All language subtitles for Siccin 2 (2015)_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:10,350 Issız Cuma Graveyard 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,150 Mysterious Events in Graveyard Unperceived Phenomena. 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,750 Terrifying Events Happens in Graveyard 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,750 Arcane Graveyard 5 00:00:28,950 --> 00:00:32,950 Terrifying Events Happens in Graveyard 6 00:00:35,650 --> 00:00:39,650 Two Grave Conjoin Together Mystery Remains Unsolved. 7 00:00:42,374 --> 00:00:46,374 Mystery of Graveyard in Çanakkale Province, Remains Unsolved 8 00:00:49,050 --> 00:00:52,550 This movie was shot in the Issız Cuma Graveyard, where the events happened. 9 00:00:58,850 --> 00:01:03,850 SICCIN 2 10 00:01:07,200 --> 00:01:11,200 Translated into English by Sparky 11 00:03:17,400 --> 00:03:21,400 Real names of some characters have been replaced fictitious names, ... 12 00:03:21,450 --> 00:03:24,450 ... due to legal enforcements. 13 00:06:43,250 --> 00:06:47,750 Yenice Town, Çanakkale province. 14 00:07:19,250 --> 00:07:22,950 Look at what mum has prepared for you, sweetheart. 15 00:07:23,274 --> 00:07:25,574 Be quite my son. 16 00:07:33,750 --> 00:07:36,150 Thank you, sir. Have a nice rest. 17 00:07:42,550 --> 00:07:43,950 Where have been, bro? 18 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 I fell aslept. I didn't hear the clock chiming. 19 00:07:46,220 --> 00:07:47,620 When I needed you, you are absent. 20 00:07:47,800 --> 00:07:50,400 Anyway. Room 207 requested a blanket. Send there. 21 00:07:51,150 --> 00:07:54,350 That's it. Good work. See you. 22 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 Mummy. 23 00:08:06,200 --> 00:08:08,100 - Alright, son. - Mummy. 24 00:08:21,424 --> 00:08:23,824 Let's play here nice. 25 00:08:25,000 --> 00:08:29,180 Here we have a lot of toys for my son. 26 00:08:29,504 --> 00:08:31,704 What a beauty! 27 00:08:31,800 --> 00:08:35,100 You play here so that mum could prepare spoon meat for you. 28 00:08:35,400 --> 00:08:39,000 Take it. Well done for my baby. 29 00:08:51,850 --> 00:08:52,950 Hello. 30 00:08:53,080 --> 00:08:54,980 - Hello, sweet heart. - How is it going, honey? 31 00:08:55,022 --> 00:08:56,122 I'm just off the shift. 32 00:08:56,196 --> 00:08:57,296 I did an excellent cake. 33 00:08:57,450 --> 00:08:59,450 Done by dilligent woman, sure it would be perfect. 34 00:08:59,600 --> 00:09:01,700 - Thanks. - How about Birol? 35 00:09:01,800 --> 00:09:03,700 He's playing with toys, in the bedroom now. 36 00:09:03,900 --> 00:09:07,000 He's been a hellion boy all day. What should I do? He always keeping me busy. 37 00:09:07,100 --> 00:09:09,400 Take along him. Don't leave him alone. 38 00:09:09,700 --> 00:09:12,800 OK. I'ld do. Let me pour some tea to tea kettle. 39 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 Alight. I'm coming home. 40 00:09:14,200 --> 00:09:15,800 Alright. I'm waiting for you. See you. 41 00:09:36,400 --> 00:09:37,500 Mummy. 42 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Birol. 43 00:09:45,524 --> 00:09:46,624 My son? 44 00:10:01,948 --> 00:10:04,548 Birol! 45 00:10:09,072 --> 00:10:13,072 My God! God help me! 46 00:10:13,200 --> 00:10:15,500 Birol! 47 00:10:21,624 --> 00:10:23,824 God help me! 48 00:10:25,508 --> 00:10:27,908 Birol! 49 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 3 weeks later... 50 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 Issız Cuma Graveyard 51 00:12:13,948 --> 00:12:16,248 Do you think that I will forget if you remove the stain? 52 00:12:19,372 --> 00:12:20,372 What do you mean? 53 00:12:21,100 --> 00:12:23,700 Do you think that I will forget if you remove the stain? 54 00:12:23,944 --> 00:12:25,144 Please. Do not lean on me. 55 00:12:25,745 --> 00:12:27,745 Lean on what? Whom? 56 00:12:28,669 --> 00:12:31,069 Wish had I known, I'ld have never left him alone. 57 00:12:35,830 --> 00:12:37,430 You ... 58 00:12:37,454 --> 00:12:39,054 .. killed my child. 59 00:12:39,378 --> 00:12:40,678 Please. 60 00:12:45,768 --> 00:12:47,468 You killed me. 61 00:12:48,492 --> 00:12:50,192 You killed me. 62 00:13:00,016 --> 00:13:02,626 Shame on you! Callous mother. 63 00:13:08,490 --> 00:13:11,690 May God damn me. 64 00:13:13,500 --> 00:13:16,800 May God damn me. 65 00:13:17,124 --> 00:13:19,824 Shame on me! 66 00:13:21,448 --> 00:13:25,648 Wish I had died instead of my son. 67 00:13:30,672 --> 00:13:33,072 May God damn me. 68 00:13:33,096 --> 00:13:35,696 May God damn me. 69 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 My son. 70 00:13:51,096 --> 00:13:53,796 Why had I put you here? 71 00:13:54,120 --> 00:13:57,320 I shouldn't have left you alone. 72 00:13:59,600 --> 00:14:02,700 My son. I shouldn't have done. 73 00:14:05,324 --> 00:14:07,724 Birol. 74 00:14:16,348 --> 00:14:19,348 - Room 237. - Thanks, man. 75 00:14:37,672 --> 00:14:39,672 Say hello to dad, son. 76 00:14:39,696 --> 00:14:42,596 Shall dad come to you? 77 00:14:44,496 --> 00:14:46,496 Wave your hand to dad. 78 00:14:49,020 --> 00:14:51,220 Birol. Where is your dad, son? 79 00:14:55,044 --> 00:14:57,644 - Come daddy. - Say come here. 80 00:14:58,068 --> 00:15:00,168 Come daddy. 81 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I've been missing you much. 82 00:15:03,024 --> 00:15:06,224 - Say daddy. - Daddy. 83 00:15:09,848 --> 00:15:12,448 My son. I've been missing you much. 84 00:15:46,072 --> 00:15:47,372 How are you, honey? 85 00:15:49,100 --> 00:15:52,000 While I was walking to home, I've met by chance to elder my brother. 86 00:15:55,700 --> 00:15:58,400 As we named our boy as Birol, his name. He is so pleased ... 87 00:15:59,224 --> 00:16:01,424 ... and gave me a hug. He missed me too much. 88 00:16:03,148 --> 00:16:05,448 I've invited him to visit us. He's coming tommorrow. 89 00:16:06,500 --> 00:16:08,100 He has greetings for you. 90 00:16:10,500 --> 00:16:11,900 How about Birol? 91 00:16:12,700 --> 00:16:14,100 Is he in the bedroom? 92 00:16:19,900 --> 00:16:21,200 Shall you open the door? 93 00:16:27,500 --> 00:16:28,900 Will you open the door? 94 00:16:43,800 --> 00:16:45,100 Why are you so late? 95 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 My goodness! 96 00:16:58,550 --> 00:17:00,450 Hicran, Are you sure that you're not dreaming? 97 00:17:00,664 --> 00:17:03,464 Not, Aynur. I wish, it had been a dream. 98 00:17:05,300 --> 00:17:07,600 Then, when did your husband's brother die? 99 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 Died in an accident, when Adnan was in primary school. 100 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 It's been 15 years ago, at least. 101 00:17:12,824 --> 00:17:14,624 Was his brother's name Birol? 102 00:17:15,748 --> 00:17:17,598 That's why we named our son as Birol. 103 00:17:21,572 --> 00:17:25,172 You know what ... I had warts on fingers. Remember? 104 00:17:25,696 --> 00:17:27,896 No matter what medicine I have applied, nothing worked. 105 00:17:28,000 --> 00:17:31,200 One day my mother-in-law took me a divine old man. 106 00:17:31,624 --> 00:17:33,624 Don't sulk at me. 107 00:17:34,048 --> 00:17:36,998 Shall we go him to talk? You've got nothing to lose. 108 00:17:37,272 --> 00:17:42,372 What are you talking about, Aynur? Huh? Do you realise how I feel? 109 00:17:43,250 --> 00:17:46,900 I go to bed with no blanket. Because my child feels cold in grave, alone. Got it? 110 00:17:47,320 --> 00:17:50,420 I've been washing his cloths and nappies. Do you get it? 111 00:17:50,614 --> 00:17:53,214 Don't blather me anymore for God's sake. 112 00:18:04,700 --> 00:18:07,700 Village of Nevruz 113 00:19:16,724 --> 00:19:20,824 My God, save me. 114 00:20:38,200 --> 00:20:41,300 Give my baby to me. It's my baby! 115 00:20:44,624 --> 00:20:45,924 What's happened? 116 00:21:20,148 --> 00:21:22,748 It's cold outside. Let me put some chopped woods into the stove. 117 00:21:41,900 --> 00:21:43,000 Mother. 118 00:21:43,824 --> 00:21:45,424 You're almost done knitting. 119 00:21:45,948 --> 00:21:47,148 Almost to be finished! 120 00:21:48,472 --> 00:21:50,072 I've been your son's wife for 35 years, 121 00:21:50,496 --> 00:21:52,496 You have done anything like that for me. 122 00:21:53,360 --> 00:21:55,060 I see that you care for Hicran most, huh? 123 00:21:55,744 --> 00:21:58,044 That takes the cake! 124 00:23:19,668 --> 00:23:21,068 Shall you have a cup of tea? 125 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Adnan. Please, talk to me anymore. 126 00:24:12,824 --> 00:24:14,024 My son. 127 00:24:15,748 --> 00:24:16,948 My beloved. 128 00:24:17,972 --> 00:24:19,772 I've come to visit you. 129 00:24:21,396 --> 00:24:22,696 My love. 130 00:24:24,720 --> 00:24:26,320 I've come to you. 131 00:24:28,144 --> 00:24:29,944 Your mother is here, son. 132 00:24:32,768 --> 00:24:34,668 Is it cold there, honey? 133 00:24:35,292 --> 00:24:37,692 You're getting cold there alone. 134 00:24:39,816 --> 00:24:41,516 You forgive me. 135 00:24:43,840 --> 00:24:45,340 Forgive your mother. 136 00:25:39,904 --> 00:25:41,004 Birol. 137 00:25:44,200 --> 00:25:45,300 Where? 138 00:25:47,700 --> 00:25:49,000 Where are they? 139 00:26:03,624 --> 00:26:04,824 My son. 140 00:26:17,048 --> 00:26:18,248 My son. 141 00:26:21,456 --> 00:26:22,656 My son. 142 00:26:37,680 --> 00:26:38,780 Birol. 143 00:26:40,704 --> 00:26:41,804 Birol. 144 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 Hicran. 145 00:27:15,344 --> 00:27:17,594 I've mentioned it on the phone to Abdullah, cleric man. 146 00:27:17,698 --> 00:27:19,498 Don't worry. Everything will be alright. 147 00:27:19,892 --> 00:27:21,192 - Alright? - Alright. 148 00:27:26,792 --> 00:27:28,092 Welcome. 149 00:27:28,116 --> 00:27:30,416 - Daughter. You stay here. - Alright, sir. 150 00:27:57,210 --> 00:27:59,310 Write your name here 3 times, daughter. 151 00:28:26,648 --> 00:28:28,048 Reach forth your hand. 152 00:29:12,812 --> 00:29:15,412 In the name of God... 153 00:30:09,836 --> 00:30:11,936 When have your tribulations started, daughter? 154 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 Since previous week, sir. 155 00:30:15,414 --> 00:30:17,714 Aynur, your friend mentioned me your delusions. 156 00:30:18,748 --> 00:30:21,348 When it's started, it keeps going. 157 00:30:23,372 --> 00:30:24,872 It frequently happens. 158 00:30:25,796 --> 00:30:27,796 Actually, I had some, when I was a child. 159 00:30:29,020 --> 00:30:30,720 I barely remember. But ... 160 00:30:31,044 --> 00:30:32,794 Those were not like these. 161 00:30:35,568 --> 00:30:37,318 Freshen your heart, daughter. 162 00:30:38,192 --> 00:30:41,792 God has always been with good ones, we would overcome those. 163 00:30:43,916 --> 00:30:45,216 Listen to me, daughter. 164 00:30:46,740 --> 00:30:50,840 Sumeyye was first female martyr of our holy religion. 165 00:30:51,900 --> 00:30:57,700 Chief of unbelievers imprisoned her in a dungeon, tortured her cruelly. 166 00:31:00,100 --> 00:31:02,650 He wanted her to deny and refuse the God almighty. 167 00:31:04,824 --> 00:31:05,824 He dared to ... 168 00:31:07,348 --> 00:31:11,948 ... even slander her that she's in love Mohammed, so she's one of his follower. 169 00:31:13,472 --> 00:31:18,472 She refused him clearly although she had been so exhausted to talk. 170 00:31:19,400 --> 00:31:24,800 And she spent her last strength to spit his face. 171 00:31:26,904 --> 00:31:31,454 Then, chief of unbelievers killed her by his spear. 172 00:31:32,438 --> 00:31:33,638 Then, 173 00:31:33,810 --> 00:31:35,210 Tell me... 174 00:31:36,186 --> 00:31:40,886 If evil hadn't been in exist, how can we realize the grace of good? 175 00:31:43,050 --> 00:31:49,250 God almighty created evil, so that we would understand virtue of goodness. 176 00:31:50,150 --> 00:31:51,850 That's God's trial for mankind. 177 00:31:53,308 --> 00:31:59,408 Let God almighty keep us in confidence up to his holy presence. 178 00:31:59,532 --> 00:32:00,732 Amen. 179 00:33:38,172 --> 00:33:39,872 My condolences, daughter. 180 00:33:42,096 --> 00:33:43,196 Thanks. 181 00:33:44,420 --> 00:33:46,620 Your son lives in heaven, with angels any longer. 182 00:33:47,300 --> 00:33:50,400 May he rest in peace by God's will. 183 00:33:55,924 --> 00:33:58,624 Do you get along with aunts? 184 00:34:01,048 --> 00:34:02,848 I had a sister of my mother. 185 00:34:04,272 --> 00:34:06,272 She had died long time ago. 186 00:34:07,296 --> 00:34:09,796 I have sister of father, too. We dropped her, don't visit her. 187 00:34:11,020 --> 00:34:12,320 Why? 188 00:34:15,444 --> 00:34:18,244 She had a problem to share an inherited plot with mother. 189 00:34:18,868 --> 00:34:20,968 So, they've been offended each other for long years. 190 00:34:21,792 --> 00:34:23,392 Is your father alive? 191 00:34:24,816 --> 00:34:27,216 He had died, when I was a kid. Commited suicide. 192 00:34:27,840 --> 00:34:29,240 I don't remember his face. 193 00:34:34,900 --> 00:34:36,200 Hicran, daughter. 194 00:34:38,694 --> 00:34:40,294 I will tell you all. 195 00:34:42,350 --> 00:34:43,750 But, do not scare. 196 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 Solution of all troubles are ... 197 00:34:49,544 --> 00:34:51,744 ... at the who created the universe. 198 00:34:51,968 --> 00:34:53,968 We need to seek refugee only him. 199 00:34:59,092 --> 00:35:01,092 You've been under effect of a black magic. 200 00:35:04,716 --> 00:35:06,716 It's named as spell of 41 stitches. 201 00:35:08,000 --> 00:35:10,300 It's hard to both cast and break it. 202 00:35:12,024 --> 00:35:14,374 It's not easy to cast it for ordinary man. 203 00:35:16,548 --> 00:35:19,748 Who casted the spell, both must have been so familiar to black magic ... 204 00:35:20,272 --> 00:35:25,272 ... and also must have been pure evil, so relentless as heart of stone. 205 00:35:26,900 --> 00:35:30,100 It's a type of very strong black magic. 206 00:35:30,824 --> 00:35:35,224 To cast this spell, they would do it with collaboration of the wicked ... 207 00:35:35,248 --> 00:35:37,748 ... devils which deserve burn in the depths of hell. 208 00:35:40,648 --> 00:35:41,748 Sir, 209 00:35:42,072 --> 00:35:44,372 Who should do black magic against me? 210 00:35:45,196 --> 00:35:46,996 Somebody, 2nd degree relative of yours. 211 00:35:48,020 --> 00:35:50,220 It's your sister of your mother or father. 212 00:35:50,744 --> 00:35:52,244 That's why I have asked them. 213 00:35:54,268 --> 00:35:57,768 Spell of 41 stitches is done for 41 different intentions. 214 00:35:59,592 --> 00:36:02,092 God knows only, for which intentions they have casted for you. 215 00:36:06,200 --> 00:36:08,800 I will help you with help of grace of the God. 216 00:36:09,840 --> 00:36:12,840 First, we need to find out who casted the black magic. 217 00:36:13,464 --> 00:36:16,564 If we don't know the intention of sorcery, ... 218 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 ... we would not able to break it. 219 00:36:20,050 --> 00:36:21,150 Even, 220 00:36:21,850 --> 00:36:24,800 We would may be incapable against to who did it. 221 00:36:28,250 --> 00:36:30,350 As long as God almighty, who created all, ... 222 00:36:31,224 --> 00:36:33,124 ... gives us his blessing and strength, ... 223 00:36:33,688 --> 00:36:36,188 ... we would not to be defeated by evil. 224 00:36:37,500 --> 00:36:40,000 We recline upon Lord only. 225 00:36:40,540 --> 00:36:44,690 We can find salvation in him only, against the evil of satan. 226 00:36:48,298 --> 00:36:49,898 God bless you. 227 00:36:53,050 --> 00:36:54,350 Hicran, my daughter. 228 00:36:55,746 --> 00:36:58,246 Relocate holy book to your home again. 229 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Mother! 230 00:37:42,600 --> 00:37:45,100 I will sew her tongue. 231 00:38:16,700 --> 00:38:19,400 Heaven's sake! Who could it be in so late hours? 232 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 Hicran? 233 00:38:28,624 --> 00:38:32,024 - My daughter. How are you? - So and so. 234 00:38:32,850 --> 00:38:34,050 Come in, my love. 235 00:38:37,524 --> 00:38:40,924 Mother. Why the keys are over there? You didn't lock the door. 236 00:38:41,648 --> 00:38:45,948 Daughter. Everybody knows each other. No need to lock. 237 00:38:46,872 --> 00:38:48,072 Where is my grand mother? 238 00:38:48,196 --> 00:38:50,396 In the room. She's some praying. 239 00:39:00,420 --> 00:39:02,220 May God accept your prayers, grandmother. 240 00:39:08,044 --> 00:39:09,944 I have missed you too much. 241 00:39:11,068 --> 00:39:12,868 Sit down here. Come on. 242 00:39:29,200 --> 00:39:30,400 My lovely daughter. 243 00:39:32,424 --> 00:39:34,224 I have missed you all so much. 244 00:39:35,048 --> 00:39:36,348 Are you alright? 245 00:39:37,272 --> 00:39:39,072 Yes, we're alright. Thanks to God. 246 00:39:39,696 --> 00:39:42,496 We are just living, as we get old. 247 00:39:42,690 --> 00:39:46,890 I have dreamed a nightmare about you. So I wanted to check if you're safe and sound. 248 00:39:47,600 --> 00:39:49,200 For heaven's sake. What did you dream? 249 00:39:49,388 --> 00:39:51,188 Never mind. It's over. I feel better now. 250 00:40:06,716 --> 00:40:08,416 I wish, you had served to grandma first. 251 00:40:08,810 --> 00:40:10,810 Have your meal. I'll bring to her. 252 00:40:14,390 --> 00:40:15,590 Mother. 253 00:40:15,888 --> 00:40:17,088 Yes, daughter. 254 00:40:17,112 --> 00:40:18,512 Do you have any news from my aunt? 255 00:40:19,336 --> 00:40:20,536 Nothing, daughter. 256 00:40:21,260 --> 00:40:23,460 They used to visit on summer vacations. 257 00:40:25,084 --> 00:40:26,384 Why did you ask it? 258 00:40:26,608 --> 00:40:29,208 Just casually. I was just chattering with Aynur, friend of mine. 259 00:40:29,232 --> 00:40:31,132 As mentioned, I have wondered her. 260 00:40:31,516 --> 00:40:33,816 I've heard that diagnosed as she got breast cancer. 261 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 It's justice of God. 262 00:40:41,294 --> 00:40:42,394 Mother. 263 00:40:43,218 --> 00:40:45,718 We have also chattered about aunt Zehra with Aynur. 264 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 Have you still been reciting Koran often for her soul? 265 00:40:55,166 --> 00:40:56,566 Always, daughter. 266 00:40:57,990 --> 00:40:59,190 More frequently. 267 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 You used to mention about her very few. 268 00:41:03,514 --> 00:41:05,464 If hurts you, no need to tell. 269 00:41:05,938 --> 00:41:07,838 Why did her husband do such a thing? 270 00:41:13,038 --> 00:41:14,638 I'm so sorry, mum. 271 00:41:18,102 --> 00:41:20,002 Her husband, the devil, ... 272 00:41:22,486 --> 00:41:24,436 ... lost his family's assets on gambling. 273 00:41:27,086 --> 00:41:31,336 Then, he, the dirty toper dog, couldn't have taken care his family. 274 00:41:33,830 --> 00:41:35,030 One night, ... 275 00:41:37,034 --> 00:41:39,784 ... he killed her wife Zehra and two daughters. 276 00:41:45,280 --> 00:41:47,080 If he couldn't had have taken care family ... 277 00:41:50,304 --> 00:41:52,104 I would have taken care my sister and kids. 278 00:41:53,728 --> 00:41:55,328 How old were the girls? 279 00:42:02,420 --> 00:42:03,720 One of them ... 280 00:42:04,644 --> 00:42:06,644 ... just turned to 8 years. 281 00:42:08,268 --> 00:42:09,968 Other was too young. 282 00:42:15,292 --> 00:42:17,692 I'm so sorry that I made you cry ... 283 00:42:18,216 --> 00:42:19,916 ... by reminding bad memories. 284 00:42:22,640 --> 00:42:24,890 I've been crying for 25 years, daughter. 285 00:42:29,664 --> 00:42:31,264 Please, don't cry anymore. 286 00:42:33,288 --> 00:42:35,388 Don't let my grandma see you crying. 287 00:42:36,800 --> 00:42:37,800 Come on. 288 00:42:40,524 --> 00:42:43,024 Let me call husband to say that I'm here.. 289 00:43:22,448 --> 00:43:24,548 To make you worry is the last thing I may wish. 290 00:43:26,172 --> 00:43:28,372 But, I'm so overstressed grandma. 291 00:43:29,796 --> 00:43:31,796 I'm just opening myself to you, 292 00:43:32,620 --> 00:43:35,320 About to lose my mind so that ... 293 00:43:35,344 --> 00:43:37,544 ... how I had neglected my son there. 294 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 His image never disappears in front of my eyes. 295 00:43:45,724 --> 00:43:48,124 I lost my vitality to survive. 296 00:43:51,700 --> 00:43:54,300 I have never been so unrestful before. 297 00:43:55,924 --> 00:43:58,224 Why God let us to live this grief? 298 00:44:00,048 --> 00:44:02,748 You've your lost your kid, too, grandma. 299 00:44:03,200 --> 00:44:06,600 Why did God take away my only child from me? 300 00:44:06,924 --> 00:44:08,024 Why? 301 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 What would you talk to me ... 302 00:44:17,624 --> 00:44:19,424 ... if you had been able to speak? 303 00:44:20,708 --> 00:44:24,008 If I should mute like you, would the grieves decrease, grandma? 304 00:44:28,832 --> 00:44:30,732 I've been missing him too much. 305 00:44:31,756 --> 00:44:33,956 I've been missing him too much. 306 00:46:36,280 --> 00:46:37,380 Welcome lady. 307 00:46:37,604 --> 00:46:38,804 Where is my husband, Adnan? 308 00:46:38,928 --> 00:46:40,428 He's gone to bank, will be back soon. 309 00:46:41,252 --> 00:46:42,752 What's up? Any problem? 310 00:46:42,776 --> 00:46:45,176 I'll go to dentist. I want to leave my son to his father. 311 00:46:45,200 --> 00:46:47,600 I asked if he could take care our son. When shall he return? 312 00:46:47,650 --> 00:46:48,950 He'ld be back for a few minutes. 313 00:46:49,448 --> 00:46:50,648 Leave him with me. 314 00:46:50,772 --> 00:46:51,972 Alright. 315 00:46:53,096 --> 00:46:54,396 Shall we do a suprise for dad? 316 00:46:55,620 --> 00:46:57,720 You've grown too much. 317 00:46:58,144 --> 00:46:59,244 Thank you. 318 00:47:01,168 --> 00:47:02,368 Take care yourself. 319 00:47:25,692 --> 00:47:27,692 May I call you as Birol once? 320 00:47:28,616 --> 00:47:29,616 Huh? 321 00:47:30,400 --> 00:47:31,600 Only once? 322 00:47:31,924 --> 00:47:33,124 Birol. 323 00:47:33,200 --> 00:47:34,400 Sonny. 324 00:47:35,172 --> 00:47:36,272 My beloved son. 325 00:47:41,296 --> 00:47:42,496 My son. 326 00:47:48,420 --> 00:47:50,620 Would you call me as dad for once? Huh? 327 00:47:50,944 --> 00:47:52,144 Come on. 328 00:47:52,268 --> 00:47:53,768 Call me dad once. 329 00:47:54,892 --> 00:47:56,392 Call me dad once. 330 00:47:56,416 --> 00:48:01,116 Call me dad once. Come on. Call me dad once. Come on. 331 00:48:01,740 --> 00:48:04,340 Call me dad. 332 00:48:06,340 --> 00:48:07,740 Come to me, son. 333 00:48:13,064 --> 00:48:14,564 Don't cry, my son. 334 00:48:24,150 --> 00:48:25,950 Good day, uncle. 335 00:48:27,024 --> 00:48:28,524 Good day. 336 00:48:29,324 --> 00:48:30,524 I didn't recognize you. 337 00:48:30,848 --> 00:48:32,348 I'm Hicran. Daughter of Necmiye. 338 00:48:32,772 --> 00:48:34,772 Have a seat. Would you drink a cup of tea? 339 00:48:34,996 --> 00:48:36,996 Thank you. I want to talk to you for a short time. 340 00:48:37,544 --> 00:48:39,944 Wife! We have a guest. Shall you bring a cup of tea? 341 00:49:13,168 --> 00:49:14,768 Do you have any purpose to visit? 342 00:49:15,692 --> 00:49:18,192 Uncle, You've been reeve of village for long years. 343 00:49:18,516 --> 00:49:22,016 You must have known my aunt and her family. I wanted to ask their condition. 344 00:49:22,040 --> 00:49:24,740 I asked to mother also. But she replied me that they don't talk... 345 00:49:24,840 --> 00:49:27,440 ... each other for long time. Do they visit here? 346 00:49:27,664 --> 00:49:30,464 They moved from here for a long time. No their living relatives here, 347 00:49:30,688 --> 00:49:33,188 ... only your grandmother. But, they don't talk to her. 348 00:49:34,112 --> 00:49:37,812 They didn't visit here. Therefore, I haven't seen her for 15 or 20 years. 349 00:50:29,300 --> 00:50:30,500 Birol. 350 00:50:31,800 --> 00:50:33,100 My son. 351 00:50:46,924 --> 00:50:50,124 - Say come here. - Come daddy. 352 00:50:50,548 --> 00:50:53,048 - Hello. - Say hello to dad, son. 353 00:50:54,372 --> 00:50:56,172 Say come daddy. 354 00:50:58,096 --> 00:50:59,496 Daddy. 355 00:51:02,500 --> 00:51:03,800 My son. 356 00:51:04,324 --> 00:51:05,524 Come daddy. 357 00:51:06,048 --> 00:51:07,348 Come daddy. 358 00:51:15,248 --> 00:51:16,548 Come daddy. 359 00:51:17,872 --> 00:51:19,172 Come daddy. 360 00:51:19,196 --> 00:51:20,496 Come daddy. 361 00:51:50,320 --> 00:51:51,620 Come daddy. 362 00:51:51,944 --> 00:51:53,144 Come daddy. 363 00:51:59,308 --> 00:52:00,508 Come daddy. 364 00:52:02,532 --> 00:52:03,732 Come daddy. 365 00:52:12,982 --> 00:52:14,182 Come daddy. 366 00:52:15,926 --> 00:52:17,126 Come daddy. 367 00:52:25,856 --> 00:52:27,456 - Daddy has come. - Your daddy is here. 368 00:53:09,180 --> 00:53:10,680 Don't scare, sister. It doesn't bite. 369 00:53:11,604 --> 00:53:12,804 Whom did you come, sister? 370 00:53:13,728 --> 00:53:15,928 Hi. I don't know exactly? My aunt... 371 00:53:16,612 --> 00:53:18,012 Excuse me. I didn't get it. 372 00:53:19,476 --> 00:53:22,976 Do you know woman named as Zehra? She lived here up to notorious incident. 373 00:53:23,050 --> 00:53:24,550 What kind of incidents had happened? 374 00:53:25,024 --> 00:53:26,774 Her husband had gone mad. 375 00:53:28,200 --> 00:53:30,300 He had killed my aunt and two daughters. 376 00:53:31,424 --> 00:53:32,924 Don't go that home. 377 00:53:33,348 --> 00:53:34,548 Which home? 378 00:53:35,272 --> 00:53:36,772 To haunted home. 379 00:53:37,496 --> 00:53:38,696 Whose home is it? 380 00:53:39,120 --> 00:53:40,620 There lives djinns. 381 00:53:40,844 --> 00:53:45,244 Djinns made that man do the killings. Then they have settled to home. 382 00:53:46,100 --> 00:53:48,800 No one dared to enter there. 383 00:53:49,624 --> 00:53:50,924 Where's that home? 384 00:53:51,848 --> 00:53:53,448 Watch my words, sister. 385 00:53:53,872 --> 00:53:55,472 There's not safe to go. 386 00:53:56,096 --> 00:53:57,496 Just tell me its location. 387 00:53:59,020 --> 00:54:01,620 - Do you see the minaret over there? - Yes? 388 00:54:01,844 --> 00:54:03,144 It's next house to mosque. 389 00:54:03,600 --> 00:54:05,200 Allright. Thank you. 390 00:54:46,592 --> 00:54:49,592 Village of Namazgah. 391 00:57:55,916 --> 00:57:57,216 Mummy. 392 00:57:59,500 --> 00:58:00,600 My son? 393 00:58:47,164 --> 00:58:48,464 Mummy. 394 00:59:09,388 --> 00:59:10,888 What are we going to play? 395 00:59:12,412 --> 00:59:14,212 We're going to play blind man's buff. 396 01:00:16,236 --> 01:00:19,036 Where have you been, honey? We've waited to here you all day long. 397 01:00:19,100 --> 01:00:20,400 I'd been pottering at, mother. 398 01:00:20,614 --> 01:00:22,614 I have head ache. Would you mind if I sleep some? 399 01:00:22,708 --> 01:00:25,208 So, you do. Go to bed. Shall bring you some pain killer? 400 01:00:25,332 --> 01:00:26,932 No. I'ld be better, if I rest some. 401 01:00:27,756 --> 01:00:30,156 - Is my grandmother in the room? - She must be having a nap. 402 01:00:30,180 --> 01:00:31,980 She's alright. Take care yourself. 403 01:00:52,104 --> 01:00:55,204 - Daughter. I have brought pillow for you. - Come in, mother. 404 01:01:00,128 --> 01:01:01,328 Mother. 405 01:01:01,952 --> 01:01:03,852 Do you have any photo of my aunt Zehra? 406 01:01:06,976 --> 01:01:08,476 I'm not sure. Probably not. 407 01:01:09,400 --> 01:01:12,500 I thought I saw her photo. I barely remember. 408 01:01:13,524 --> 01:01:15,824 If you bring the picture album, I may find out her photo. 409 01:01:30,348 --> 01:01:33,148 Here we have all. I remember that we don't have her picture. 410 01:01:33,312 --> 01:01:35,412 I might have mistaken. 411 01:04:02,896 --> 01:04:06,146 My beloved daughter. You were dreaming nightmare. 412 01:04:07,220 --> 01:04:11,470 Calm down. Have a peaceful sleep. Have a nice dreams. 413 01:05:04,244 --> 01:05:06,744 Mother. Time for morning prayer. 414 01:05:06,868 --> 01:05:08,168 Sister. 415 01:05:16,480 --> 01:05:18,880 I would have had a boy. 416 01:05:19,904 --> 01:05:22,104 Where's my boy right now? 417 01:05:23,204 --> 01:05:27,204 Where? What happened to my baby? 418 01:06:22,728 --> 01:06:24,028 Mother. 419 01:06:27,752 --> 01:06:29,252 Why? 420 01:06:32,720 --> 01:06:33,920 It's mine. 421 01:06:35,800 --> 01:06:37,100 Stolen from me. 422 01:06:42,476 --> 01:06:44,876 Give back. It's my baby. 423 01:06:45,700 --> 01:06:47,500 Mine only. 424 01:07:06,024 --> 01:07:07,224 I'll get back! 425 01:07:12,600 --> 01:07:14,500 Mother? What's happened? 426 01:07:15,924 --> 01:07:17,624 Grandmother? Are you alright? 427 01:07:18,948 --> 01:07:20,248 What's happened? 428 01:07:22,272 --> 01:07:23,772 No... No problem, daughter. 429 01:07:24,696 --> 01:07:25,996 It's alright. 430 01:07:46,301 --> 01:07:47,601 Grandmother. 431 01:07:47,768 --> 01:07:49,468 I'm going back to home. Take care yourself. 432 01:07:51,992 --> 01:07:54,892 Don't get on. Keep sitting. Alright. 433 01:07:55,250 --> 01:07:56,550 Don't push yourself. 434 01:07:57,474 --> 01:07:59,015 Take it easy. 435 01:07:59,716 --> 01:08:02,516 Daughter. Stay us more. No need to leave us early. 436 01:08:02,600 --> 01:08:04,900 My husband doesn't answer phone. So, my minds blank. 437 01:08:05,024 --> 01:08:07,424 I'll come to visit you again. 438 01:08:22,923 --> 01:08:24,223 Hello, Cemal. 439 01:08:24,518 --> 01:08:26,318 Hello, Hicran. Where' s your husband been? 440 01:08:26,672 --> 01:08:28,872 That's why I came here. He didn't reply the phone. 441 01:08:28,926 --> 01:08:30,826 Now, his phone is unreachable. 442 01:08:31,220 --> 01:08:33,920 My gosh? He's been in a deep melancholy nowadays. 443 01:08:34,144 --> 01:08:35,844 Then, let me check home. 444 01:08:36,168 --> 01:08:37,668 - OK. - Keep me posted. 445 01:08:37,692 --> 01:08:38,692 Sure. 446 01:08:58,686 --> 01:08:59,886 Birol? 447 01:09:04,740 --> 01:09:05,840 My son? 448 01:09:09,738 --> 01:09:11,038 My son? 449 01:09:36,062 --> 01:09:37,362 Hicran. 450 01:09:39,406 --> 01:09:42,206 I would have had a boy child, too. 451 01:09:43,230 --> 01:09:44,830 But, I hadn't have. 452 01:09:48,830 --> 01:09:50,930 I've been expecting for 25 years. 453 01:11:05,654 --> 01:11:07,854 Satanic verses written on it for black magic. 454 01:11:09,428 --> 01:11:11,828 This doll has been sewn by 41 stitches. 455 01:11:13,802 --> 01:11:15,202 Among 41 intentions, they ... 456 01:11:15,626 --> 01:11:17,826 ... have craved most evil and grimmiest. 457 01:11:22,050 --> 01:11:23,900 To destroy a family ... 458 01:11:24,254 --> 01:11:27,054 They have worshipped to satan, for collaboration. 459 01:11:28,174 --> 01:11:30,024 It's so evil, never go numb ... 460 01:11:30,700 --> 01:11:33,500 ... affects generation to generation. 461 01:11:38,712 --> 01:11:39,912 My son. 462 01:11:42,700 --> 01:11:44,700 Done by your sister of mother. 463 01:11:45,610 --> 01:11:47,510 She did it to exterminate your mother's family. 464 01:11:51,424 --> 01:11:53,024 Have you mentioned to your mother? 465 01:11:54,418 --> 01:11:55,918 I couldn't have. 466 01:11:58,142 --> 01:12:00,442 Both my mother and grandmother are elder people. 467 01:12:00,736 --> 01:12:02,036 I couldn't have told it. 468 01:12:03,110 --> 01:12:04,810 You have to tell them, daughter. 469 01:12:05,730 --> 01:12:08,230 Those wicked evils are so patient, they always keep ... 470 01:12:09,138 --> 01:12:10,938 ... lurking in ambush. 471 01:12:10,982 --> 01:12:13,832 Until the moment that you will hurt most. 472 01:12:24,886 --> 01:12:26,086 Sir ... 473 01:12:27,110 --> 01:12:29,010 It's been long years, since my aunt passed away. 474 01:12:30,014 --> 01:12:33,014 How can we learn that why and whom she got to cast the spell? 475 01:12:36,458 --> 01:12:39,758 My mother had much mourned about her death, even more than mourning for my father. 476 01:12:40,522 --> 01:12:42,522 How can I tell such a thing to her? 477 01:12:49,356 --> 01:12:51,356 Then, bring her to me. 478 01:12:53,360 --> 01:12:56,160 Let me talk to her under grace of God almighty. 479 01:12:57,090 --> 01:12:58,790 I want to ask her what she knows. 480 01:13:00,480 --> 01:13:03,180 As long as we don't break the spell, you would never be in peace. 481 01:13:04,056 --> 01:13:05,356 No peace for you. 482 01:13:40,428 --> 01:13:42,828 That's because you felt sorry, mother. 483 01:13:51,252 --> 01:13:53,152 What else could we do instead of worry? 484 01:13:55,076 --> 01:13:58,476 Have you realized that how much she seems sallow? 485 01:13:59,600 --> 01:14:01,200 How could she feel herself good? 486 01:14:02,524 --> 01:14:04,524 Do you know that every night ... 487 01:14:56,378 --> 01:14:57,678 Mother! 488 01:14:58,512 --> 01:14:59,712 Mother! 489 01:15:07,796 --> 01:15:09,096 Grandmother? 490 01:15:13,780 --> 01:15:15,180 Grandmother. Where's my mother? 491 01:15:18,550 --> 01:15:22,200 My daughter Necmiye always hated her sister Zehra. 492 01:15:22,768 --> 01:15:24,368 Grandmother? You can speak? 493 01:15:24,752 --> 01:15:28,052 She envied Zehra's two daughters most. 494 01:15:29,216 --> 01:15:32,416 Zehra gave birth both near to harvest of roses. 495 01:15:32,690 --> 01:15:36,240 So, they named daughters as Gülbahar (Springrose) and Gülizar (Rose cheek). 496 01:15:40,064 --> 01:15:41,964 My daughter. Have your meal. 497 01:15:42,628 --> 01:15:45,328 Feed yourself good. My beloved daughter. 498 01:15:47,912 --> 01:15:50,412 You don't have to bother yourself anymore. Gülizar's ... 499 01:15:50,413 --> 01:15:52,413 ... old enough to take care of her little sister. 500 01:15:54,236 --> 01:15:56,336 Gülizar. Do you want to have a brother? 501 01:15:57,060 --> 01:15:58,160 Would you take care of him? 502 01:15:58,510 --> 01:15:59,710 I'ld take care of him, too. 503 01:15:59,740 --> 01:16:01,040 No. I would do it. 504 01:16:01,332 --> 01:16:03,232 You are too small to care! Have your meal alone. 505 01:16:05,356 --> 01:16:08,256 I wish we would have a boy to take care our daughters. 506 01:16:09,180 --> 01:16:11,180 It would be perfect. 507 01:16:12,550 --> 01:16:15,000 Her husband always talked about have a boy. 508 01:16:15,500 --> 01:16:17,100 Necmiye exploited it for her benefits. 509 01:16:17,700 --> 01:16:19,900 She had tricked her sister by saying ... 510 01:16:19,952 --> 01:16:22,752 ... her mother-in-law (me) could do something for have a baby as boy. 511 01:16:27,150 --> 01:16:28,850 Hold it, daughter Necmiye. 512 01:16:30,800 --> 01:16:34,500 Necmiye cried and appealed me so much. 513 01:16:34,724 --> 01:16:36,224 I got persuaded by her insists. 514 01:16:51,048 --> 01:16:55,948 We had invited Zehra and husband. They came by theirselves to their own deaths. 515 01:17:46,412 --> 01:17:49,512 They were so naive, thought that I beseeched God for them to have a boy. 516 01:17:49,796 --> 01:17:54,096 But I had done the worst black magic that I know, spell of 41 stitches. 517 01:17:54,720 --> 01:17:57,170 I intented to exterminate her family bliss. 518 01:18:05,044 --> 01:18:08,094 Zehra, take this doll. Keep it under your pillow. 519 01:18:08,150 --> 01:18:09,450 God bless you. 520 01:18:09,692 --> 01:18:12,892 They thought it was for boy, even thanked me. 521 01:18:13,216 --> 01:18:14,916 But, doll was figure of her husband. 522 01:18:15,440 --> 01:18:17,940 Then, husband's mind was captured by evils, he went mad. 523 01:18:18,664 --> 01:18:20,664 Then, they have turned him evil. 524 01:18:26,588 --> 01:18:28,238 Dad, what are we going to play? 525 01:18:28,812 --> 01:18:30,712 We're going to play blind man's buff, daughter. 526 01:18:31,400 --> 01:18:32,850 Just blind man's buff. 527 01:18:47,060 --> 01:18:48,960 Daddy. Are you going to hide? 528 01:18:55,508 --> 01:18:59,408 I invoked evil djinns against the family for possession to kill all. 529 01:18:59,632 --> 01:19:02,732 I did it by sewing doll by 41 stitches. I got them possesed all. 530 01:19:37,696 --> 01:19:40,496 Angels had saved Zehra, because of she was praying, while husband ... 531 01:19:40,780 --> 01:19:42,980 ... approached to kill her. But, he couldn't. 532 01:20:17,700 --> 01:20:19,400 In the name of God. 533 01:20:31,500 --> 01:20:33,600 Husband! 534 01:20:44,000 --> 01:20:45,300 How could you have done it? 535 01:20:46,748 --> 01:20:48,848 Why did you have a grudge against those innocents? 536 01:20:49,550 --> 01:20:51,600 What kind of hatred is it, grandmother? 537 01:20:53,616 --> 01:20:55,116 Where's my mother, grandmother? 538 01:20:56,420 --> 01:20:57,920 Grandmother, where's my mother? 539 01:20:58,244 --> 01:21:00,144 We took Zehra, brought her to home. 540 01:21:00,568 --> 01:21:02,568 As she entered home, she had labor pains. 541 01:21:03,322 --> 01:21:05,022 We lost our bearings. 542 01:21:05,466 --> 01:21:07,766 Up to few hours, parturition started. 543 01:21:10,440 --> 01:21:13,640 Be strong. Come on. Push! 544 01:21:17,164 --> 01:21:18,564 Push more! 545 01:21:19,388 --> 01:21:20,788 Hush. 546 01:21:21,612 --> 01:21:23,012 Go! 547 01:21:43,706 --> 01:21:45,806 We couldn't have stopped the bleeding. 548 01:21:46,200 --> 01:21:47,850 Everywhere covered with her blood. 549 01:21:48,400 --> 01:21:50,400 As a premature birth, she afforded too much pain. 550 01:21:50,708 --> 01:21:53,008 She gave a birth to you, as 7 months. 551 01:21:55,632 --> 01:21:56,832 Me? 552 01:21:59,056 --> 01:22:00,756 What are you talking about, grandmother? 553 01:22:00,920 --> 01:22:02,620 You're Zehra's daughter. 554 01:22:06,404 --> 01:22:09,154 Necmiye had been infertile. She was unable to get pregnant. 555 01:22:09,608 --> 01:22:10,908 We have snatched you and ... 556 01:22:11,052 --> 01:22:12,352 ... adopted as our daughter. 557 01:22:13,610 --> 01:22:15,210 What are you talking about, grandmother? 558 01:22:16,580 --> 01:22:18,180 Who's my mother? 559 01:22:19,824 --> 01:22:22,424 Is woman whom I know as aunt since my childhood, my real mother? 560 01:22:23,948 --> 01:22:25,148 Grandmother. 561 01:22:25,972 --> 01:22:28,072 Had my mother died, during having gave a birth to me? 562 01:22:32,206 --> 01:22:34,556 Your mother hadn't died during parturition. 563 01:22:44,520 --> 01:22:46,120 Hush... 564 01:23:16,844 --> 01:23:18,744 You... You killed my mother, ... 565 01:23:20,068 --> 01:23:21,368 ... my father ... 566 01:23:22,250 --> 01:23:23,850 ... and my sisters. 567 01:23:25,716 --> 01:23:27,616 My God keep me sane. 568 01:23:29,140 --> 01:23:30,940 God I rely upon you! 569 01:23:35,464 --> 01:23:37,364 My mother's killer raised me. 570 01:23:37,688 --> 01:23:40,688 Did I think that murderer of mother is my mother? 571 01:23:42,442 --> 01:23:45,442 I shown respect to you, murderer of family as if you were my grandmother? 572 01:23:46,100 --> 01:23:47,400 Look at my face! 573 01:23:47,990 --> 01:23:49,990 Look at my face, you hag! 574 01:23:50,284 --> 01:23:51,584 Look into my eyes! 575 01:23:51,808 --> 01:23:53,608 I told you, look into my eyes, murderer! 576 01:23:55,982 --> 01:23:58,182 God will charge you to punish. Me, too. 577 01:23:59,406 --> 01:24:01,956 You will pay for your sins, you hag. 578 01:24:01,980 --> 01:24:03,380 Do you hear? 579 01:24:03,624 --> 01:24:05,224 Do you hear me? 580 01:24:06,004 --> 01:24:08,604 Where's she? Where? 581 01:24:09,328 --> 01:24:12,428 Where's Necmiye? Where's dirty murderer? 582 01:24:12,952 --> 01:24:14,752 Where have you been, murderer? 583 01:24:17,676 --> 01:24:19,076 Where have you been? 584 01:24:19,550 --> 01:24:20,750 You, murderer! 585 01:24:27,600 --> 01:24:31,500 My goodness! God don't let me go insane! 586 01:24:32,524 --> 01:24:34,724 My God keep my sanity safe. 587 01:24:45,048 --> 01:24:47,048 My son hated me, too. 588 01:24:48,922 --> 01:24:51,522 He told me that one who has a child, too, shouldn't have done it. 589 01:24:54,446 --> 01:24:57,946 Wake up, hag! What kind of dirty human you have been! 590 01:24:58,270 --> 01:24:59,970 What kind of dirty mother you are! 591 01:25:02,347 --> 01:25:06,197 Then, God has let my only child, my son to commit a suicide to excruciate me. 592 01:25:12,860 --> 01:25:14,260 My son. 593 01:25:14,764 --> 01:25:18,064 I repent for my sins faithfully. Forgive me. 594 01:25:19,168 --> 01:25:21,068 Forgive me, son. 595 01:25:21,792 --> 01:25:23,792 Forgive me, son. 596 01:25:24,966 --> 01:25:26,266 Forgive. 597 01:25:27,160 --> 01:25:28,460 Forgive. 598 01:26:34,528 --> 01:26:35,728 Adnan? 599 01:26:51,910 --> 01:26:53,510 Forgive. 600 01:26:57,216 --> 01:26:59,016 Forgive me, Adnan. 601 01:27:16,240 --> 01:27:19,240 Hicran claimed to Abdullah, the cleric old guy that her dead husband and ... 602 01:27:19,280 --> 01:27:21,480 ... her dead son stayed with her for two months at home. 603 01:27:21,480 --> 01:27:24,580 As Abdullah broke the spell of 41 stiches, fifteen months later Hicran ... 604 01:27:24,620 --> 01:27:28,020 ... remarried to someone else. Now, she lives in Biga, Çanakkale province. 605 01:27:29,500 --> 01:27:33,500 Thousands are inolving the black magic or suffering because of black magic. 606 01:27:35,400 --> 01:27:39,400 Whereas to involve with sorcery is one of the biggest sin that mankind ... 607 01:27:39,440 --> 01:27:42,840 ... could commit according to Islam. 608 01:27:44,000 --> 01:27:49,000 Translated into English by Sparky 43943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.