Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,310 --> 00:00:26,137
There are Interahamwe outside both gates now.
2
00:00:27,612 --> 00:00:30,524
It'd be as well being story surrounded.
3
00:00:32,138 --> 00:00:36,959
You know I just don't understand
why did they kill those UN soldiers?
4
00:00:38,509 --> 00:00:40,667
What a stupid people.
5
00:00:41,860 --> 00:00:45,251
They must have known
it'd have repercussions.
6
00:00:45,252 --> 00:00:49,000
Perhaps they wanted repercussions.
7
00:00:53,113 --> 00:00:59,155
In Somalia 18 Americans died.
It was enough to force a complete withdraw.
8
00:00:59,289 --> 00:01:02,555
As you see these are not stupid people.
9
00:01:04,339 --> 00:01:07,966
Will the UN withdraw?
What you think, Charles?
10
00:01:07,967 --> 00:01:10,887
At the moment my orders
are to remain in position.
11
00:01:10,888 --> 00:01:13,282
But if your orders change?
12
00:01:14,878 --> 00:01:16,137
I'm a soldier.
13
00:01:20,794 --> 00:01:24,141
Can't imagine what
it must be like for you.
14
00:01:24,142 --> 00:01:30,114
Whoever wanted to talk.
If any of your men ever wanted to talk.
15
00:01:44,331 --> 00:01:49,547
My grandparents were Belgian, from Mehanen.
16
00:01:49,548 --> 00:01:57,442
When the Nazis came through that town, they took
in as many Jews as they could 20, maybe 30 people.
17
00:01:58,433 --> 00:02:09,638
Everyone asked to hand them over. But my grandparents
saved those people. I was always proud of that.
18
00:02:24,339 --> 00:02:26,833
Stop it!
19
00:02:27,949 --> 00:02:30,218
Stop it immediately!
20
00:02:30,219 --> 00:02:31,809
What's going here?
21
00:02:31,960 --> 00:02:34,695
He was walking across over there with a machete.
22
00:02:35,320 --> 00:02:36,929
He is Interahamwe.
23
00:02:44,017 --> 00:02:47,796
You all stay calm.
24
00:02:51,948 --> 00:02:56,761
You all stay calm.
25
00:03:10,715 --> 00:03:12,893
Are you alright?
26
00:03:12,894 --> 00:03:15,379
I'm afraid, Joe.
27
00:03:15,380 --> 00:03:18,980
- Everything's alright here.
- For you maybe.
28
00:03:20,330 --> 00:03:24,754
See that woman there, her name is Rachel.
She's with the television crew.
29
00:03:24,755 --> 00:03:29,631
And they gonna film us. If they are
filming us, no one can touch us.
30
00:04:06,723 --> 00:04:07,723
You're okay?
31
00:04:11,968 --> 00:04:13,836
Why did you come here?
32
00:04:19,237 --> 00:04:21,258
You know, growing up...
33
00:04:21,259 --> 00:04:23,265
I had everything that kid can want.
34
00:04:23,523 --> 00:04:28,485
And... it's just me trying to say
"thank you" I guess.
35
00:04:30,772 --> 00:04:34,822
Trying to make a difference.
36
00:04:36,197 --> 00:04:46,020
I know it. I catch myself sometimes thinking
"well done, Joe. You are really doing it."
37
00:04:47,407 --> 00:04:50,388
You are starring in your own film.
38
00:04:53,189 --> 00:04:56,139
And then there's all this.
39
00:04:58,001 --> 00:05:02,573
Last year in Bosnia
I felt exactly the same way.
40
00:05:02,574 --> 00:05:03,622
How was that?
41
00:05:03,623 --> 00:05:05,146
Great actually.
42
00:05:05,147 --> 00:05:06,579
Best stuff I've ever done.
43
00:05:09,168 --> 00:05:10,973
Cried every day.
44
00:05:12,741 --> 00:05:17,968
Strangely enough over here... not a tear.
45
00:05:17,969 --> 00:05:21,420
I guess you get on to it.
46
00:05:23,915 --> 00:05:24,879
No.
47
00:05:25,452 --> 00:05:27,545
Just worse than that.
48
00:05:27,546 --> 00:05:38,006
Anytime I saw a dead Bosnian woman,
white woman, I feel... that could be my mom.
49
00:05:38,126 --> 00:05:45,310
Over here they're just dead Africans.
50
00:05:50,577 --> 00:05:52,071
All things the same.
51
00:05:54,112 --> 00:05:57,586
We're all just selfish pieces of work.
52
00:06:01,274 --> 00:06:04,509
- Shit. What the fuck is that?
- That's all right. It's just the generators.
53
00:06:04,510 --> 00:06:07,282
I'm surprised that didn't happen already.
54
00:06:13,758 --> 00:06:15,051
Okay.
55
00:06:20,458 --> 00:06:22,913
- Where is it coming from?
- It's there.
56
00:06:44,457 --> 00:06:46,713
Breathe and push!
57
00:06:46,714 --> 00:06:48,546
Good girl.
58
00:06:48,547 --> 00:06:50,083
Breathe.
59
00:06:50,084 --> 00:06:52,546
Push!
60
00:06:52,547 --> 00:06:54,576
Breathe and push.
61
00:06:54,577 --> 00:06:55,374
Remember to breathe.
62
00:06:55,375 --> 00:06:56,211
Push!
63
00:06:56,630 --> 00:06:57,800
We have the head.
64
00:06:57,801 --> 00:07:00,193
Push!
65
00:07:00,194 --> 00:07:02,079
Oh yes. Push!
66
00:07:02,080 --> 00:07:04,005
Push Edda, you are doing really well. Come on.
67
00:07:04,006 --> 00:07:08,622
Push!
68
00:07:26,376 --> 00:07:29,700
She wants to call the baby Christopher.
69
00:07:33,046 --> 00:07:35,361
Thank you.
70
00:08:14,946 --> 00:08:17,738
I think, Christopher is an awful name.
71
00:08:20,204 --> 00:08:23,212
The fathers at Yamata have been murdered.
72
00:08:23,213 --> 00:08:25,184
In that church.
73
00:08:26,238 --> 00:08:27,359
What?
74
00:08:27,859 --> 00:08:29,685
Father Jean?
75
00:08:29,686 --> 00:08:34,805
And all the parishioners. Hacked to death.
76
00:08:34,933 --> 00:08:36,530
Jesus Christ.
77
00:08:40,606 --> 00:08:43,547
I have not seen this before.
78
00:08:45,832 --> 00:08:48,996
Did you get to the convent?
79
00:08:48,997 --> 00:08:51,041
The line is dead.
80
00:08:59,050 --> 00:09:00,356
What you're doing?
81
00:09:01,018 --> 00:09:04,163
I've set Mass every Monday
with that convent for 12 years.
82
00:09:05,780 --> 00:09:06,791
Christopher.
83
00:09:06,792 --> 00:09:08,340
I have to go.
84
00:09:08,341 --> 00:09:11,614
It's not gonna make any difference
that you're priest or you are white.
85
00:09:11,615 --> 00:09:13,913
They don't care who you are anymore.
86
00:09:13,914 --> 00:09:18,551
- I'll be aright.
- You won't be alright. I've been out there and it's falling apart.
87
00:09:21,561 --> 00:09:23,674
They might already be dead.
88
00:09:25,538 --> 00:09:27,708
That's not the point.
89
00:09:30,155 --> 00:09:32,355
This baby is not well.
90
00:09:36,168 --> 00:09:37,510
He has a fewer.
91
00:09:37,511 --> 00:09:40,670
There's also discharge
coming from his eyes.
92
00:09:41,121 --> 00:09:43,511
There's nothing here.
93
00:09:43,512 --> 00:09:45,534
You know exactly what we need?
94
00:09:45,535 --> 00:09:47,350
Yes.
95
00:09:52,283 --> 00:09:56,217
- First the medicine, then the convent.
- You don't have to do this, you know.
96
00:09:56,218 --> 00:09:57,984
Yes I do, Joe.
97
00:11:06,602 --> 00:11:08,956
Good morning, Julius.
98
00:11:09,593 --> 00:11:10,583
Good morning.
99
00:11:11,052 --> 00:11:12,562
I need some medicine.
100
00:11:15,845 --> 00:11:18,351
We have some, I think.
101
00:11:28,306 --> 00:11:30,359
What is the child's name?
102
00:11:30,360 --> 00:11:33,766
Christopher.
103
00:11:34,293 --> 00:11:36,948
Do you have the medicine?
104
00:11:36,949 --> 00:11:39,945
And what is the child's address?
105
00:11:44,894 --> 00:11:48,219
Do you have the medicine?
106
00:11:55,005 --> 00:11:56,641
Follow me.
107
00:12:07,800 --> 00:12:11,633
This child is Hutu or Tutsi?
108
00:12:14,411 --> 00:12:15,482
Hutu.
109
00:12:18,931 --> 00:12:20,261
Wait here.
110
00:12:49,128 --> 00:12:53,582
I knew I had it.
It will help him.
111
00:12:55,209 --> 00:12:57,728
Take a lot of care out there.
112
00:13:01,838 --> 00:13:03,248
Thank you.
113
00:13:33,736 --> 00:13:35,779
Father Christopher.
114
00:13:38,999 --> 00:13:41,978
It's me, remember the hurdles?
115
00:13:45,633 --> 00:13:46,926
You see?
116
00:13:56,200 --> 00:13:57,129
Don't.
117
00:13:57,130 --> 00:13:59,971
No, it's medicine.
118
00:13:59,972 --> 00:14:02,309
Medicine?
119
00:14:02,310 --> 00:14:03,134
It is my medicine.
120
00:16:15,498 --> 00:16:17,147
Christopher.
121
00:16:19,916 --> 00:16:23,910
We need you to tell the rest of the school
that we are having problems with the dogs.
122
00:16:23,911 --> 00:16:25,101
Dogs?
123
00:16:25,102 --> 00:16:28,535
The dogs, outside the gate,
eating the bodies.
124
00:16:28,536 --> 00:16:32,621
Can you please just inform everyone
that we have a health problem here.
125
00:16:32,622 --> 00:16:34,977
We are going to shoot the dogs.
126
00:16:35,117 --> 00:16:37,990
If they hear gunshots,
they should not panic. Okay?
127
00:16:37,991 --> 00:16:40,632
Did they open fire?
128
00:16:40,633 --> 00:16:43,944
Did they open fire, Charles?
129
00:16:43,945 --> 00:16:46,331
Did who open fire?
130
00:16:46,332 --> 00:16:48,302
The dogs.
131
00:16:50,718 --> 00:16:52,923
Were they shooting at you?
132
00:16:52,924 --> 00:16:54,526
What are you talking about?
133
00:16:55,249 --> 00:17:04,725
This is according to your mandate, if you are going to shoot
the dogs then the dogs must have been shooting at you first.
134
00:17:04,726 --> 00:17:05,485
Please...
135
00:17:05,486 --> 00:17:06,887
I'll tell you what.
136
00:17:06,888 --> 00:17:12,391
Why don't we just say
'fuck the mandate'?!
137
00:17:12,392 --> 00:17:16,598
And when you're finished with this health problem
maybe you'll address the other health problem?
138
00:17:16,599 --> 00:17:18,819
The one over there!
139
00:17:19,807 --> 00:17:23,149
With that fucking machetes.
140
00:17:38,814 --> 00:17:41,565
We have no more fuel for the fire.
141
00:17:44,863 --> 00:17:46,595
Use the Bibles.
142
00:17:47,859 --> 00:17:50,883
We'd end go around if we share. Come on.
143
00:17:56,513 --> 00:17:58,396
Christopher.
144
00:18:00,292 --> 00:18:02,484
You know what, Joe.
145
00:18:02,623 --> 00:18:07,135
People have been coming to Mass
here for God knows how long.
146
00:18:07,136 --> 00:18:12,492
They get up, they go to church, they sing,
they eat the bread and then they leave.
147
00:18:13,148 --> 00:18:15,295
Do you know why?
148
00:18:16,542 --> 00:18:19,886
Because they are told to.
149
00:18:23,254 --> 00:18:29,626
They just go through the motions without the
slightest understanding of what it is they are engaged in.
150
00:18:29,627 --> 00:18:38,242
Whether they are being told to eat a wafer
or hack their own flesh and blood to death.
151
00:18:38,243 --> 00:18:40,141
You are wrong, father.
152
00:18:41,073 --> 00:18:43,979
I know you've made a difference.
153
00:18:46,253 --> 00:18:49,853
I spent 30 years on this bloody continent.
154
00:18:49,854 --> 00:18:52,776
The only thing we ever had that
ever stayed the same was hope.
155
00:18:53,635 --> 00:18:55,618
I always had hope, Joe.
156
00:18:55,619 --> 00:19:00,013
In fact this is all we ever had.
157
00:19:00,209 --> 00:19:03,600
Now...
158
00:19:03,738 --> 00:19:06,471
...nothing.
159
00:19:06,666 --> 00:19:08,617
We are running dry.
160
00:19:36,653 --> 00:19:41,438
Do you receive, Christopher into
the congregation of Christ's flock?
161
00:19:41,439 --> 00:19:46,168
And so sign him with
the sign of the cross.
162
00:19:46,169 --> 00:19:52,331
And intook on that here after he shall not be
ashamed to confess the faith of Christ crucified.
163
00:19:52,332 --> 00:19:59,095
The man will lead his fight under his
banner against sin, the world and the devil.
164
00:19:59,096 --> 00:20:02,760
And he will continue as Christ
faithful soldier and servant...
165
00:20:05,351 --> 00:20:09,044
...until his life's end.
166
00:20:10,461 --> 00:20:11,141
Amen.
167
00:20:23,658 --> 00:20:25,518
It's the French.
168
00:21:50,928 --> 00:21:53,079
Bastards, they�re only taking the whites.
169
00:21:53,080 --> 00:21:53,905
What?
170
00:21:53,906 --> 00:21:55,643
They are only taking the whites.
171
00:21:55,644 --> 00:22:00,671
- But they can't do it.
- Until your Capitaine stated, they were only taking French.
172
00:22:00,706 --> 00:22:03,879
Excuse me, is there room for me on this truck?
173
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
If you hurry up - yes.
174
00:22:04,881 --> 00:22:08,087
Then I wanna donate my place to one of
these people. Her name is Marie Motagoma.
175
00:22:08,088 --> 00:22:09,817
No, no Rwandans.
176
00:22:49,735 --> 00:22:52,638
Joe, come on, get on this truck.
177
00:22:54,316 --> 00:22:57,736
For fuck sake, Joe, there's
nothing more you can do here.
178
00:23:00,780 --> 00:23:02,850
I'm staying.
179
00:24:37,766 --> 00:24:42,697
I believe in God, the Father Almighty,
creator of heaven and earth.
180
00:24:42,819 --> 00:24:47,885
I believe in Jesus Christ,
his Son, the Lord.
181
00:24:53,381 --> 00:24:54,986
Keep going.
182
00:24:59,132 --> 00:25:01,060
Does he love everyone?
183
00:25:01,725 --> 00:25:05,693
Does he even love those men
on the roads outside?
184
00:25:10,154 --> 00:25:14,399
God does not always
like everything we do.
185
00:25:14,400 --> 00:25:16,196
That's our choice.
186
00:25:16,685 --> 00:25:19,178
But he loves all his children.
187
00:25:31,917 --> 00:25:33,490
Has anybody seen Edda?
188
00:25:33,491 --> 00:25:37,106
Edda, the woman with the baby.
189
00:25:37,956 --> 00:25:39,895
Did you see Edda with the baby?
190
00:25:39,896 --> 00:25:43,817
Cause I have a medicine for the baby.
191
00:25:52,095 --> 00:25:54,953
Claude, have you seen Edda or Aaron?
192
00:25:54,954 --> 00:25:56,765
- They are running away.
- What?
193
00:25:56,766 --> 00:25:58,877
- Where?
- Over the back field.
194
00:26:22,972 --> 00:26:24,663
Edda.
195
00:27:20,576 --> 00:27:22,106
Don't cry.
196
00:27:22,687 --> 00:27:25,094
Don't cry.
197
00:27:59,264 --> 00:28:02,915
How much pain can a human being take?
198
00:28:04,843 --> 00:28:12,229
If you feel enough pain,
does everything just shut down?
199
00:28:12,638 --> 00:28:14,242
Before you've done it.
200
00:28:15,246 --> 00:28:17,537
I don't know, Joe.
201
00:28:18,365 --> 00:28:20,024
Cause you think no one knew.
202
00:28:20,025 --> 00:28:22,335
You think that it'd be something...
203
00:28:22,336 --> 00:28:26,219
Something that you designed,
you know, shed or fell.
204
00:28:27,716 --> 00:28:30,596
If you feel enough pain.
205
00:28:30,597 --> 00:28:32,203
I hope so.
206
00:28:34,092 --> 00:28:36,044
Yeah, God knows it.
207
00:28:36,782 --> 00:28:39,246
Maybe we should ask him.
208
00:28:40,563 --> 00:28:41,947
He's still around.
209
00:28:48,618 --> 00:28:51,813
I think it's time we pack our bags.
210
00:29:53,760 --> 00:29:55,401
Marie.
211
00:30:02,926 --> 00:30:06,858
You'll never leave us, papa Christopher?
212
00:30:11,707 --> 00:30:14,521
Terrible things may happen
in this world, Marie.
213
00:30:14,522 --> 00:30:21,718
But however terrible they are,
you are in my heart.
214
00:30:21,719 --> 00:30:26,950
And you will be there until I die.
215
00:30:47,181 --> 00:30:50,531
Joe, may I have a word with you?
216
00:30:59,657 --> 00:31:02,490
I have orders to withdraw to the airport.
217
00:31:05,448 --> 00:31:08,189
How long do we have?
218
00:31:08,190 --> 00:31:10,719
We leave in 30 minutes.
219
00:31:15,413 --> 00:31:20,080
Joe, you must come. If you do not
come you will die, it's very simple.
220
00:31:20,081 --> 00:31:22,180
What about these people?
221
00:31:24,564 --> 00:31:27,935
You must understand,
I've been given no choice.
222
00:31:32,780 --> 00:31:34,422
They could have been alright.
223
00:31:34,423 --> 00:31:38,062
- Come with me, Joe.
- If they knew they�d abandoned, then why would they've come?
224
00:31:38,063 --> 00:31:42,123
- We don't have time for all this.
- And now there's nothing we can do.
225
00:31:42,948 --> 00:31:46,107
These children might die
without taking Holy Communion.
226
00:31:47,157 --> 00:31:49,228
We can do something about that.
227
00:32:27,898 --> 00:32:31,496
This is the lime of God.
228
00:32:31,497 --> 00:32:34,210
Happy are those who
are called to his supper.
229
00:32:58,315 --> 00:33:01,186
- Body of Christ.
- Amen.
230
00:33:06,384 --> 00:33:08,312
Body of Christ.
231
00:33:13,869 --> 00:33:15,835
Amen.
232
00:33:20,356 --> 00:33:22,286
Body of Christ.
233
00:33:22,290 --> 00:33:23,902
Amen.
234
00:33:45,572 --> 00:33:50,494
Burden that we have set down at the
door of the church for this Eucharist.
235
00:33:50,495 --> 00:33:56,180
We know, we must now bear again.
236
00:33:59,585 --> 00:34:09,172
But now strengthened by this
Eucharist and this community.
237
00:34:09,173 --> 00:34:13,776
In the name of the Father and the Son
and the Holy Spirit, amen.
238
00:34:18,275 --> 00:34:20,132
Go in peace.
239
00:35:16,262 --> 00:35:17,255
Joe.
240
00:35:21,188 --> 00:35:22,720
Where are you going?
241
00:35:25,227 --> 00:35:27,730
I'm sorry.
242
00:35:28,696 --> 00:35:30,453
You promised.
243
00:35:31,936 --> 00:35:33,347
I'm sorry.
244
00:35:49,911 --> 00:35:51,397
Capitaine Delon.
245
00:35:52,534 --> 00:35:53,514
Capitaine.
246
00:35:53,515 --> 00:35:55,768
I have a polite request.
247
00:35:55,769 --> 00:35:56,983
It's just from all of us...
248
00:35:56,984 --> 00:36:00,867
...the people of Kuchekiro
and refugees of this school.
249
00:36:02,391 --> 00:36:06,514
We are all fathers,
mothers, sons, daughters.
250
00:36:06,515 --> 00:36:08,998
We are all one family now.
251
00:36:08,999 --> 00:36:13,474
And that is as one family
that we wish to die.
252
00:36:15,140 --> 00:36:22,758
Therefore we politely request just before you leave us
that your soldiers use their guns to kill us.
253
00:36:27,790 --> 00:36:30,082
We do not wish to be killed by machete.
254
00:36:30,083 --> 00:36:32,990
The bullets will kill us all quickly.
255
00:36:32,991 --> 00:36:35,011
And it will be much less pain.
256
00:36:36,449 --> 00:36:39,257
I'm sorry I can not agree to your request.
257
00:36:39,258 --> 00:36:40,728
Please.
258
00:36:40,729 --> 00:36:42,769
If not for us...
259
00:36:42,770 --> 00:36:45,919
Please spare the children the pain.
260
00:36:51,720 --> 00:36:53,827
I am sorry.
261
00:36:54,537 --> 00:36:58,793
Please, just the children.
262
00:36:59,413 --> 00:37:02,802
I can not help you.
263
00:37:26,570 --> 00:37:28,268
Christopher.
264
00:37:28,269 --> 00:37:30,044
I have to stay.
265
00:37:30,126 --> 00:37:33,008
I can't...
266
00:37:33,009 --> 00:37:34,407
I know.
267
00:37:34,408 --> 00:37:36,345
That's how it should be.
268
00:37:36,346 --> 00:37:37,319
Really.
269
00:37:38,810 --> 00:37:40,041
Why are you doing this?
270
00:37:40,748 --> 00:37:45,642
You asked me, Joe, where is God in everything
that is happening in here, in all this suffering?
271
00:37:45,643 --> 00:37:47,337
I know exactly where he is.
272
00:37:47,338 --> 00:37:52,388
He is right here with these people, suffering.
273
00:37:53,841 --> 00:37:55,357
His love is here.
274
00:37:55,358 --> 00:37:59,514
More intense and profound
than I have ever felt.
275
00:37:59,985 --> 00:38:02,719
And my heart is here, Joe.
276
00:38:03,493 --> 00:38:04,955
My soul.
277
00:38:05,985 --> 00:38:11,591
If I leave I think
I may not find it again.
278
00:38:28,651 --> 00:38:32,409
Find fulfillment in everything, Joe.
279
00:39:31,256 --> 00:39:32,933
Don't worry.
280
00:40:09,736 --> 00:40:11,303
Roland.
281
00:40:16,525 --> 00:40:17,338
Good boy.
282
00:40:18,163 --> 00:40:19,288
Squash up.
283
00:40:22,146 --> 00:40:23,717
Squeeze.
284
00:40:30,521 --> 00:40:31,574
Good boy.
285
00:40:31,723 --> 00:40:34,234
You now really squash up.
286
00:40:35,595 --> 00:40:37,269
We got room for one more.
287
00:40:46,881 --> 00:40:52,829
Now, stay under the cover,
don't move and not a squeak!
288
00:40:52,830 --> 00:40:57,661
When I come back I want
another load ready to leave.
289
00:41:34,686 --> 00:41:37,792
BEGIN THE WORK!
290
00:42:39,361 --> 00:42:40,816
Julius.
291
00:42:41,885 --> 00:42:43,620
Where are you going?
292
00:42:43,908 --> 00:42:48,177
I have an important meeting
with Bishop Vincent.
293
00:42:48,178 --> 00:42:51,707
Bishop Vincent is not in Kigali.
294
00:42:51,708 --> 00:42:53,356
Where are you driving to meet him?
295
00:42:53,795 --> 00:42:56,940
He said he will be in Butare.
296
00:43:01,942 --> 00:43:03,401
Why are you in this truck?
297
00:43:12,887 --> 00:43:15,755
It's the school truck, Julius.
298
00:43:16,921 --> 00:43:19,222
You know where I work.
299
00:43:19,786 --> 00:43:21,003
Julius.
300
00:43:21,004 --> 00:43:23,099
We know each other well.
301
00:43:23,868 --> 00:43:24,836
I don't understand....
302
00:43:24,837 --> 00:43:26,585
You have stolen this vehicle.
303
00:43:26,586 --> 00:43:29,015
No, you're just being an idiot.
304
00:43:29,016 --> 00:43:30,700
This is not a joke.
305
00:43:31,384 --> 00:43:33,155
Alright, I'm sorry.
306
00:43:33,156 --> 00:43:35,652
But listen, Julius.
307
00:43:35,653 --> 00:43:37,133
We know each other.
308
00:43:37,134 --> 00:43:40,594
I don't understand why
we are having this conversation.
309
00:43:40,595 --> 00:43:42,805
Put your hands on the truck.
310
00:43:43,509 --> 00:43:48,303
Alright, but why can't we sit down
and talk about this for a while?
311
00:43:49,325 --> 00:43:50,724
Do you want money, Julius?
312
00:43:50,725 --> 00:43:53,698
Put your hands on the truck.
313
00:43:53,851 --> 00:43:55,238
Nienzi lover.
314
00:44:00,179 --> 00:44:02,641
Do as I say.
315
00:44:04,277 --> 00:44:06,252
Look at yourselves.
316
00:44:06,253 --> 00:44:09,630
Just look at yourselves.
317
00:44:09,631 --> 00:44:10,175
Okay.
318
00:44:10,176 --> 00:44:12,740
Enough.
319
00:44:14,409 --> 00:44:18,187
Do you think you are saint
because you are priest?
320
00:44:18,188 --> 00:44:19,369
Do you?
321
00:44:19,641 --> 00:44:23,196
Do you know what's so strange,
Julius, even now?
322
00:44:23,197 --> 00:44:35,897
When I'm looking at you, into your eyes,
the only feeling that I have inside me is love.
323
00:45:36,246 --> 00:45:45,159
Is it true that you have a specific guidance not to use the word
'genocide in isolation', but you always took preference to the word 'act'?
324
00:45:46,045 --> 00:45:51,928
I have guidance which I try
to use as best as I can.
325
00:45:51,929 --> 00:46:01,064
I'm not... I have... There are formulations that we are using,
that we are trying to be consistent in our use of...
326
00:46:01,065 --> 00:46:10,847
I don't have an absolute categorical prescription against something,
but I have the definitions, I have phraseology, which has been
327
00:46:10,848 --> 00:46:18,214
carefully examined as best as we can
apply to examine the situation and...
328
00:46:18,215 --> 00:46:22,659
How many acts of genocide
does it take to make genocide?
329
00:46:22,660 --> 00:46:27,060
That's just not a question
that I'm in position to answer.
330
00:46:27,092 --> 00:46:38,118
Clearly not all of the killings, that have taken place
in Rwanda are killings, to which you may apply that label.
331
00:47:51,897 --> 00:47:55,598
FIVE YEARS LATER.
332
00:48:41,003 --> 00:48:43,601
- Good morning, mister Conor.
- Good morning, sir.
333
00:48:47,451 --> 00:48:50,907
This place is very hard to find.
334
00:48:50,908 --> 00:48:53,519
Yes, I know.
335
00:48:56,994 --> 00:49:00,409
So this is where Father Christopher went to school?
336
00:49:00,410 --> 00:49:02,711
He was a young priest here.
337
00:49:04,753 --> 00:49:08,046
He made a big sacrifice for us.
338
00:49:08,047 --> 00:49:13,802
I remember he would say
"Sacrifice is the most you can love someone".
339
00:49:18,695 --> 00:49:21,552
You know, when I was running
I thought of you in my head.
340
00:49:21,553 --> 00:49:24,796
You remember that day
when you were commentating?
341
00:49:26,029 --> 00:49:33,362
It was so strange, when I was running for my life
I was so frightened, but they were in my head.
342
00:49:33,363 --> 00:49:37,890
Talking and talking,
like you wouldn't shut up.
343
00:49:42,041 --> 00:49:44,284
Why did you leave us?
344
00:49:52,432 --> 00:49:56,966
I was afraid to die.
345
00:50:05,912 --> 00:50:08,026
We are fortunate.
346
00:50:08,027 --> 00:50:11,423
All this time we've been given.
347
00:50:12,719 --> 00:50:15,631
We must use it well.
348
00:50:35,962 --> 00:50:49,946
ON APRIL 11th 1994 OVER 2500 RWANDANS, ABANDONED BY THE UN AT THE
ECOLE TECHNIQUE OFFICIELLE, WERE MURDERED BY EXTREMIST MILITIAS
349
00:50:51,171 --> 00:50:59,097
BETWEEN APRIL AND JULY OF THAT YEAR, OVER
800,000 RWANDANS WERE KILLED IN THE GENOCIDE
350
00:51:06,533 --> 00:51:16,633
THIS FILM COULD NOT HAVE BEEN MADE WITHOUT THE
PARTICIPATION AND GENEROSITY OF THE SURVIVORS OF
THE MASSACRE AT THE ECOLE TECHNIQUE OFFICIELLE
351
00:51:17,693 --> 00:51:28,033
THE FILM IS DEDICATED TO THEM,
AND TO ALL WHO LOST THEIR LIVES
IN THE GENOCIDE
25952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.