All language subtitles for Shooting Dogs.CD2.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,310 --> 00:00:26,137 There are Interahamwe outside both gates now. 2 00:00:27,612 --> 00:00:30,524 It'd be as well being story surrounded. 3 00:00:32,138 --> 00:00:36,959 You know I just don't understand why did they kill those UN soldiers? 4 00:00:38,509 --> 00:00:40,667 What a stupid people. 5 00:00:41,860 --> 00:00:45,251 They must have known it'd have repercussions. 6 00:00:45,252 --> 00:00:49,000 Perhaps they wanted repercussions. 7 00:00:53,113 --> 00:00:59,155 In Somalia 18 Americans died. It was enough to force a complete withdraw. 8 00:00:59,289 --> 00:01:02,555 As you see these are not stupid people. 9 00:01:04,339 --> 00:01:07,966 Will the UN withdraw? What you think, Charles? 10 00:01:07,967 --> 00:01:10,887 At the moment my orders are to remain in position. 11 00:01:10,888 --> 00:01:13,282 But if your orders change? 12 00:01:14,878 --> 00:01:16,137 I'm a soldier. 13 00:01:20,794 --> 00:01:24,141 Can't imagine what it must be like for you. 14 00:01:24,142 --> 00:01:30,114 Whoever wanted to talk. If any of your men ever wanted to talk. 15 00:01:44,331 --> 00:01:49,547 My grandparents were Belgian, from Mehanen. 16 00:01:49,548 --> 00:01:57,442 When the Nazis came through that town, they took in as many Jews as they could 20, maybe 30 people. 17 00:01:58,433 --> 00:02:09,638 Everyone asked to hand them over. But my grandparents saved those people. I was always proud of that. 18 00:02:24,339 --> 00:02:26,833 Stop it! 19 00:02:27,949 --> 00:02:30,218 Stop it immediately! 20 00:02:30,219 --> 00:02:31,809 What's going here? 21 00:02:31,960 --> 00:02:34,695 He was walking across over there with a machete. 22 00:02:35,320 --> 00:02:36,929 He is Interahamwe. 23 00:02:44,017 --> 00:02:47,796 You all stay calm. 24 00:02:51,948 --> 00:02:56,761 You all stay calm. 25 00:03:10,715 --> 00:03:12,893 Are you alright? 26 00:03:12,894 --> 00:03:15,379 I'm afraid, Joe. 27 00:03:15,380 --> 00:03:18,980 - Everything's alright here. - For you maybe. 28 00:03:20,330 --> 00:03:24,754 See that woman there, her name is Rachel. She's with the television crew. 29 00:03:24,755 --> 00:03:29,631 And they gonna film us. If they are filming us, no one can touch us. 30 00:04:06,723 --> 00:04:07,723 You're okay? 31 00:04:11,968 --> 00:04:13,836 Why did you come here? 32 00:04:19,237 --> 00:04:21,258 You know, growing up... 33 00:04:21,259 --> 00:04:23,265 I had everything that kid can want. 34 00:04:23,523 --> 00:04:28,485 And... it's just me trying to say "thank you" I guess. 35 00:04:30,772 --> 00:04:34,822 Trying to make a difference. 36 00:04:36,197 --> 00:04:46,020 I know it. I catch myself sometimes thinking "well done, Joe. You are really doing it." 37 00:04:47,407 --> 00:04:50,388 You are starring in your own film. 38 00:04:53,189 --> 00:04:56,139 And then there's all this. 39 00:04:58,001 --> 00:05:02,573 Last year in Bosnia I felt exactly the same way. 40 00:05:02,574 --> 00:05:03,622 How was that? 41 00:05:03,623 --> 00:05:05,146 Great actually. 42 00:05:05,147 --> 00:05:06,579 Best stuff I've ever done. 43 00:05:09,168 --> 00:05:10,973 Cried every day. 44 00:05:12,741 --> 00:05:17,968 Strangely enough over here... not a tear. 45 00:05:17,969 --> 00:05:21,420 I guess you get on to it. 46 00:05:23,915 --> 00:05:24,879 No. 47 00:05:25,452 --> 00:05:27,545 Just worse than that. 48 00:05:27,546 --> 00:05:38,006 Anytime I saw a dead Bosnian woman, white woman, I feel... that could be my mom. 49 00:05:38,126 --> 00:05:45,310 Over here they're just dead Africans. 50 00:05:50,577 --> 00:05:52,071 All things the same. 51 00:05:54,112 --> 00:05:57,586 We're all just selfish pieces of work. 52 00:06:01,274 --> 00:06:04,509 - Shit. What the fuck is that? - That's all right. It's just the generators. 53 00:06:04,510 --> 00:06:07,282 I'm surprised that didn't happen already. 54 00:06:13,758 --> 00:06:15,051 Okay. 55 00:06:20,458 --> 00:06:22,913 - Where is it coming from? - It's there. 56 00:06:44,457 --> 00:06:46,713 Breathe and push! 57 00:06:46,714 --> 00:06:48,546 Good girl. 58 00:06:48,547 --> 00:06:50,083 Breathe. 59 00:06:50,084 --> 00:06:52,546 Push! 60 00:06:52,547 --> 00:06:54,576 Breathe and push. 61 00:06:54,577 --> 00:06:55,374 Remember to breathe. 62 00:06:55,375 --> 00:06:56,211 Push! 63 00:06:56,630 --> 00:06:57,800 We have the head. 64 00:06:57,801 --> 00:07:00,193 Push! 65 00:07:00,194 --> 00:07:02,079 Oh yes. Push! 66 00:07:02,080 --> 00:07:04,005 Push Edda, you are doing really well. Come on. 67 00:07:04,006 --> 00:07:08,622 Push! 68 00:07:26,376 --> 00:07:29,700 She wants to call the baby Christopher. 69 00:07:33,046 --> 00:07:35,361 Thank you. 70 00:08:14,946 --> 00:08:17,738 I think, Christopher is an awful name. 71 00:08:20,204 --> 00:08:23,212 The fathers at Yamata have been murdered. 72 00:08:23,213 --> 00:08:25,184 In that church. 73 00:08:26,238 --> 00:08:27,359 What? 74 00:08:27,859 --> 00:08:29,685 Father Jean? 75 00:08:29,686 --> 00:08:34,805 And all the parishioners. Hacked to death. 76 00:08:34,933 --> 00:08:36,530 Jesus Christ. 77 00:08:40,606 --> 00:08:43,547 I have not seen this before. 78 00:08:45,832 --> 00:08:48,996 Did you get to the convent? 79 00:08:48,997 --> 00:08:51,041 The line is dead. 80 00:08:59,050 --> 00:09:00,356 What you're doing? 81 00:09:01,018 --> 00:09:04,163 I've set Mass every Monday with that convent for 12 years. 82 00:09:05,780 --> 00:09:06,791 Christopher. 83 00:09:06,792 --> 00:09:08,340 I have to go. 84 00:09:08,341 --> 00:09:11,614 It's not gonna make any difference that you're priest or you are white. 85 00:09:11,615 --> 00:09:13,913 They don't care who you are anymore. 86 00:09:13,914 --> 00:09:18,551 - I'll be aright. - You won't be alright. I've been out there and it's falling apart. 87 00:09:21,561 --> 00:09:23,674 They might already be dead. 88 00:09:25,538 --> 00:09:27,708 That's not the point. 89 00:09:30,155 --> 00:09:32,355 This baby is not well. 90 00:09:36,168 --> 00:09:37,510 He has a fewer. 91 00:09:37,511 --> 00:09:40,670 There's also discharge coming from his eyes. 92 00:09:41,121 --> 00:09:43,511 There's nothing here. 93 00:09:43,512 --> 00:09:45,534 You know exactly what we need? 94 00:09:45,535 --> 00:09:47,350 Yes. 95 00:09:52,283 --> 00:09:56,217 - First the medicine, then the convent. - You don't have to do this, you know. 96 00:09:56,218 --> 00:09:57,984 Yes I do, Joe. 97 00:11:06,602 --> 00:11:08,956 Good morning, Julius. 98 00:11:09,593 --> 00:11:10,583 Good morning. 99 00:11:11,052 --> 00:11:12,562 I need some medicine. 100 00:11:15,845 --> 00:11:18,351 We have some, I think. 101 00:11:28,306 --> 00:11:30,359 What is the child's name? 102 00:11:30,360 --> 00:11:33,766 Christopher. 103 00:11:34,293 --> 00:11:36,948 Do you have the medicine? 104 00:11:36,949 --> 00:11:39,945 And what is the child's address? 105 00:11:44,894 --> 00:11:48,219 Do you have the medicine? 106 00:11:55,005 --> 00:11:56,641 Follow me. 107 00:12:07,800 --> 00:12:11,633 This child is Hutu or Tutsi? 108 00:12:14,411 --> 00:12:15,482 Hutu. 109 00:12:18,931 --> 00:12:20,261 Wait here. 110 00:12:49,128 --> 00:12:53,582 I knew I had it. It will help him. 111 00:12:55,209 --> 00:12:57,728 Take a lot of care out there. 112 00:13:01,838 --> 00:13:03,248 Thank you. 113 00:13:33,736 --> 00:13:35,779 Father Christopher. 114 00:13:38,999 --> 00:13:41,978 It's me, remember the hurdles? 115 00:13:45,633 --> 00:13:46,926 You see? 116 00:13:56,200 --> 00:13:57,129 Don't. 117 00:13:57,130 --> 00:13:59,971 No, it's medicine. 118 00:13:59,972 --> 00:14:02,309 Medicine? 119 00:14:02,310 --> 00:14:03,134 It is my medicine. 120 00:16:15,498 --> 00:16:17,147 Christopher. 121 00:16:19,916 --> 00:16:23,910 We need you to tell the rest of the school that we are having problems with the dogs. 122 00:16:23,911 --> 00:16:25,101 Dogs? 123 00:16:25,102 --> 00:16:28,535 The dogs, outside the gate, eating the bodies. 124 00:16:28,536 --> 00:16:32,621 Can you please just inform everyone that we have a health problem here. 125 00:16:32,622 --> 00:16:34,977 We are going to shoot the dogs. 126 00:16:35,117 --> 00:16:37,990 If they hear gunshots, they should not panic. Okay? 127 00:16:37,991 --> 00:16:40,632 Did they open fire? 128 00:16:40,633 --> 00:16:43,944 Did they open fire, Charles? 129 00:16:43,945 --> 00:16:46,331 Did who open fire? 130 00:16:46,332 --> 00:16:48,302 The dogs. 131 00:16:50,718 --> 00:16:52,923 Were they shooting at you? 132 00:16:52,924 --> 00:16:54,526 What are you talking about? 133 00:16:55,249 --> 00:17:04,725 This is according to your mandate, if you are going to shoot the dogs then the dogs must have been shooting at you first. 134 00:17:04,726 --> 00:17:05,485 Please... 135 00:17:05,486 --> 00:17:06,887 I'll tell you what. 136 00:17:06,888 --> 00:17:12,391 Why don't we just say 'fuck the mandate'?! 137 00:17:12,392 --> 00:17:16,598 And when you're finished with this health problem maybe you'll address the other health problem? 138 00:17:16,599 --> 00:17:18,819 The one over there! 139 00:17:19,807 --> 00:17:23,149 With that fucking machetes. 140 00:17:38,814 --> 00:17:41,565 We have no more fuel for the fire. 141 00:17:44,863 --> 00:17:46,595 Use the Bibles. 142 00:17:47,859 --> 00:17:50,883 We'd end go around if we share. Come on. 143 00:17:56,513 --> 00:17:58,396 Christopher. 144 00:18:00,292 --> 00:18:02,484 You know what, Joe. 145 00:18:02,623 --> 00:18:07,135 People have been coming to Mass here for God knows how long. 146 00:18:07,136 --> 00:18:12,492 They get up, they go to church, they sing, they eat the bread and then they leave. 147 00:18:13,148 --> 00:18:15,295 Do you know why? 148 00:18:16,542 --> 00:18:19,886 Because they are told to. 149 00:18:23,254 --> 00:18:29,626 They just go through the motions without the slightest understanding of what it is they are engaged in. 150 00:18:29,627 --> 00:18:38,242 Whether they are being told to eat a wafer or hack their own flesh and blood to death. 151 00:18:38,243 --> 00:18:40,141 You are wrong, father. 152 00:18:41,073 --> 00:18:43,979 I know you've made a difference. 153 00:18:46,253 --> 00:18:49,853 I spent 30 years on this bloody continent. 154 00:18:49,854 --> 00:18:52,776 The only thing we ever had that ever stayed the same was hope. 155 00:18:53,635 --> 00:18:55,618 I always had hope, Joe. 156 00:18:55,619 --> 00:19:00,013 In fact this is all we ever had. 157 00:19:00,209 --> 00:19:03,600 Now... 158 00:19:03,738 --> 00:19:06,471 ...nothing. 159 00:19:06,666 --> 00:19:08,617 We are running dry. 160 00:19:36,653 --> 00:19:41,438 Do you receive, Christopher into the congregation of Christ's flock? 161 00:19:41,439 --> 00:19:46,168 And so sign him with the sign of the cross. 162 00:19:46,169 --> 00:19:52,331 And intook on that here after he shall not be ashamed to confess the faith of Christ crucified. 163 00:19:52,332 --> 00:19:59,095 The man will lead his fight under his banner against sin, the world and the devil. 164 00:19:59,096 --> 00:20:02,760 And he will continue as Christ faithful soldier and servant... 165 00:20:05,351 --> 00:20:09,044 ...until his life's end. 166 00:20:10,461 --> 00:20:11,141 Amen. 167 00:20:23,658 --> 00:20:25,518 It's the French. 168 00:21:50,928 --> 00:21:53,079 Bastards, they�re only taking the whites. 169 00:21:53,080 --> 00:21:53,905 What? 170 00:21:53,906 --> 00:21:55,643 They are only taking the whites. 171 00:21:55,644 --> 00:22:00,671 - But they can't do it. - Until your Capitaine stated, they were only taking French. 172 00:22:00,706 --> 00:22:03,879 Excuse me, is there room for me on this truck? 173 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 If you hurry up - yes. 174 00:22:04,881 --> 00:22:08,087 Then I wanna donate my place to one of these people. Her name is Marie Motagoma. 175 00:22:08,088 --> 00:22:09,817 No, no Rwandans. 176 00:22:49,735 --> 00:22:52,638 Joe, come on, get on this truck. 177 00:22:54,316 --> 00:22:57,736 For fuck sake, Joe, there's nothing more you can do here. 178 00:23:00,780 --> 00:23:02,850 I'm staying. 179 00:24:37,766 --> 00:24:42,697 I believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth. 180 00:24:42,819 --> 00:24:47,885 I believe in Jesus Christ, his Son, the Lord. 181 00:24:53,381 --> 00:24:54,986 Keep going. 182 00:24:59,132 --> 00:25:01,060 Does he love everyone? 183 00:25:01,725 --> 00:25:05,693 Does he even love those men on the roads outside? 184 00:25:10,154 --> 00:25:14,399 God does not always like everything we do. 185 00:25:14,400 --> 00:25:16,196 That's our choice. 186 00:25:16,685 --> 00:25:19,178 But he loves all his children. 187 00:25:31,917 --> 00:25:33,490 Has anybody seen Edda? 188 00:25:33,491 --> 00:25:37,106 Edda, the woman with the baby. 189 00:25:37,956 --> 00:25:39,895 Did you see Edda with the baby? 190 00:25:39,896 --> 00:25:43,817 Cause I have a medicine for the baby. 191 00:25:52,095 --> 00:25:54,953 Claude, have you seen Edda or Aaron? 192 00:25:54,954 --> 00:25:56,765 - They are running away. - What? 193 00:25:56,766 --> 00:25:58,877 - Where? - Over the back field. 194 00:26:22,972 --> 00:26:24,663 Edda. 195 00:27:20,576 --> 00:27:22,106 Don't cry. 196 00:27:22,687 --> 00:27:25,094 Don't cry. 197 00:27:59,264 --> 00:28:02,915 How much pain can a human being take? 198 00:28:04,843 --> 00:28:12,229 If you feel enough pain, does everything just shut down? 199 00:28:12,638 --> 00:28:14,242 Before you've done it. 200 00:28:15,246 --> 00:28:17,537 I don't know, Joe. 201 00:28:18,365 --> 00:28:20,024 Cause you think no one knew. 202 00:28:20,025 --> 00:28:22,335 You think that it'd be something... 203 00:28:22,336 --> 00:28:26,219 Something that you designed, you know, shed or fell. 204 00:28:27,716 --> 00:28:30,596 If you feel enough pain. 205 00:28:30,597 --> 00:28:32,203 I hope so. 206 00:28:34,092 --> 00:28:36,044 Yeah, God knows it. 207 00:28:36,782 --> 00:28:39,246 Maybe we should ask him. 208 00:28:40,563 --> 00:28:41,947 He's still around. 209 00:28:48,618 --> 00:28:51,813 I think it's time we pack our bags. 210 00:29:53,760 --> 00:29:55,401 Marie. 211 00:30:02,926 --> 00:30:06,858 You'll never leave us, papa Christopher? 212 00:30:11,707 --> 00:30:14,521 Terrible things may happen in this world, Marie. 213 00:30:14,522 --> 00:30:21,718 But however terrible they are, you are in my heart. 214 00:30:21,719 --> 00:30:26,950 And you will be there until I die. 215 00:30:47,181 --> 00:30:50,531 Joe, may I have a word with you? 216 00:30:59,657 --> 00:31:02,490 I have orders to withdraw to the airport. 217 00:31:05,448 --> 00:31:08,189 How long do we have? 218 00:31:08,190 --> 00:31:10,719 We leave in 30 minutes. 219 00:31:15,413 --> 00:31:20,080 Joe, you must come. If you do not come you will die, it's very simple. 220 00:31:20,081 --> 00:31:22,180 What about these people? 221 00:31:24,564 --> 00:31:27,935 You must understand, I've been given no choice. 222 00:31:32,780 --> 00:31:34,422 They could have been alright. 223 00:31:34,423 --> 00:31:38,062 - Come with me, Joe. - If they knew they�d abandoned, then why would they've come? 224 00:31:38,063 --> 00:31:42,123 - We don't have time for all this. - And now there's nothing we can do. 225 00:31:42,948 --> 00:31:46,107 These children might die without taking Holy Communion. 226 00:31:47,157 --> 00:31:49,228 We can do something about that. 227 00:32:27,898 --> 00:32:31,496 This is the lime of God. 228 00:32:31,497 --> 00:32:34,210 Happy are those who are called to his supper. 229 00:32:58,315 --> 00:33:01,186 - Body of Christ. - Amen. 230 00:33:06,384 --> 00:33:08,312 Body of Christ. 231 00:33:13,869 --> 00:33:15,835 Amen. 232 00:33:20,356 --> 00:33:22,286 Body of Christ. 233 00:33:22,290 --> 00:33:23,902 Amen. 234 00:33:45,572 --> 00:33:50,494 Burden that we have set down at the door of the church for this Eucharist. 235 00:33:50,495 --> 00:33:56,180 We know, we must now bear again. 236 00:33:59,585 --> 00:34:09,172 But now strengthened by this Eucharist and this community. 237 00:34:09,173 --> 00:34:13,776 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, amen. 238 00:34:18,275 --> 00:34:20,132 Go in peace. 239 00:35:16,262 --> 00:35:17,255 Joe. 240 00:35:21,188 --> 00:35:22,720 Where are you going? 241 00:35:25,227 --> 00:35:27,730 I'm sorry. 242 00:35:28,696 --> 00:35:30,453 You promised. 243 00:35:31,936 --> 00:35:33,347 I'm sorry. 244 00:35:49,911 --> 00:35:51,397 Capitaine Delon. 245 00:35:52,534 --> 00:35:53,514 Capitaine. 246 00:35:53,515 --> 00:35:55,768 I have a polite request. 247 00:35:55,769 --> 00:35:56,983 It's just from all of us... 248 00:35:56,984 --> 00:36:00,867 ...the people of Kuchekiro and refugees of this school. 249 00:36:02,391 --> 00:36:06,514 We are all fathers, mothers, sons, daughters. 250 00:36:06,515 --> 00:36:08,998 We are all one family now. 251 00:36:08,999 --> 00:36:13,474 And that is as one family that we wish to die. 252 00:36:15,140 --> 00:36:22,758 Therefore we politely request just before you leave us that your soldiers use their guns to kill us. 253 00:36:27,790 --> 00:36:30,082 We do not wish to be killed by machete. 254 00:36:30,083 --> 00:36:32,990 The bullets will kill us all quickly. 255 00:36:32,991 --> 00:36:35,011 And it will be much less pain. 256 00:36:36,449 --> 00:36:39,257 I'm sorry I can not agree to your request. 257 00:36:39,258 --> 00:36:40,728 Please. 258 00:36:40,729 --> 00:36:42,769 If not for us... 259 00:36:42,770 --> 00:36:45,919 Please spare the children the pain. 260 00:36:51,720 --> 00:36:53,827 I am sorry. 261 00:36:54,537 --> 00:36:58,793 Please, just the children. 262 00:36:59,413 --> 00:37:02,802 I can not help you. 263 00:37:26,570 --> 00:37:28,268 Christopher. 264 00:37:28,269 --> 00:37:30,044 I have to stay. 265 00:37:30,126 --> 00:37:33,008 I can't... 266 00:37:33,009 --> 00:37:34,407 I know. 267 00:37:34,408 --> 00:37:36,345 That's how it should be. 268 00:37:36,346 --> 00:37:37,319 Really. 269 00:37:38,810 --> 00:37:40,041 Why are you doing this? 270 00:37:40,748 --> 00:37:45,642 You asked me, Joe, where is God in everything that is happening in here, in all this suffering? 271 00:37:45,643 --> 00:37:47,337 I know exactly where he is. 272 00:37:47,338 --> 00:37:52,388 He is right here with these people, suffering. 273 00:37:53,841 --> 00:37:55,357 His love is here. 274 00:37:55,358 --> 00:37:59,514 More intense and profound than I have ever felt. 275 00:37:59,985 --> 00:38:02,719 And my heart is here, Joe. 276 00:38:03,493 --> 00:38:04,955 My soul. 277 00:38:05,985 --> 00:38:11,591 If I leave I think I may not find it again. 278 00:38:28,651 --> 00:38:32,409 Find fulfillment in everything, Joe. 279 00:39:31,256 --> 00:39:32,933 Don't worry. 280 00:40:09,736 --> 00:40:11,303 Roland. 281 00:40:16,525 --> 00:40:17,338 Good boy. 282 00:40:18,163 --> 00:40:19,288 Squash up. 283 00:40:22,146 --> 00:40:23,717 Squeeze. 284 00:40:30,521 --> 00:40:31,574 Good boy. 285 00:40:31,723 --> 00:40:34,234 You now really squash up. 286 00:40:35,595 --> 00:40:37,269 We got room for one more. 287 00:40:46,881 --> 00:40:52,829 Now, stay under the cover, don't move and not a squeak! 288 00:40:52,830 --> 00:40:57,661 When I come back I want another load ready to leave. 289 00:41:34,686 --> 00:41:37,792 BEGIN THE WORK! 290 00:42:39,361 --> 00:42:40,816 Julius. 291 00:42:41,885 --> 00:42:43,620 Where are you going? 292 00:42:43,908 --> 00:42:48,177 I have an important meeting with Bishop Vincent. 293 00:42:48,178 --> 00:42:51,707 Bishop Vincent is not in Kigali. 294 00:42:51,708 --> 00:42:53,356 Where are you driving to meet him? 295 00:42:53,795 --> 00:42:56,940 He said he will be in Butare. 296 00:43:01,942 --> 00:43:03,401 Why are you in this truck? 297 00:43:12,887 --> 00:43:15,755 It's the school truck, Julius. 298 00:43:16,921 --> 00:43:19,222 You know where I work. 299 00:43:19,786 --> 00:43:21,003 Julius. 300 00:43:21,004 --> 00:43:23,099 We know each other well. 301 00:43:23,868 --> 00:43:24,836 I don't understand.... 302 00:43:24,837 --> 00:43:26,585 You have stolen this vehicle. 303 00:43:26,586 --> 00:43:29,015 No, you're just being an idiot. 304 00:43:29,016 --> 00:43:30,700 This is not a joke. 305 00:43:31,384 --> 00:43:33,155 Alright, I'm sorry. 306 00:43:33,156 --> 00:43:35,652 But listen, Julius. 307 00:43:35,653 --> 00:43:37,133 We know each other. 308 00:43:37,134 --> 00:43:40,594 I don't understand why we are having this conversation. 309 00:43:40,595 --> 00:43:42,805 Put your hands on the truck. 310 00:43:43,509 --> 00:43:48,303 Alright, but why can't we sit down and talk about this for a while? 311 00:43:49,325 --> 00:43:50,724 Do you want money, Julius? 312 00:43:50,725 --> 00:43:53,698 Put your hands on the truck. 313 00:43:53,851 --> 00:43:55,238 Nienzi lover. 314 00:44:00,179 --> 00:44:02,641 Do as I say. 315 00:44:04,277 --> 00:44:06,252 Look at yourselves. 316 00:44:06,253 --> 00:44:09,630 Just look at yourselves. 317 00:44:09,631 --> 00:44:10,175 Okay. 318 00:44:10,176 --> 00:44:12,740 Enough. 319 00:44:14,409 --> 00:44:18,187 Do you think you are saint because you are priest? 320 00:44:18,188 --> 00:44:19,369 Do you? 321 00:44:19,641 --> 00:44:23,196 Do you know what's so strange, Julius, even now? 322 00:44:23,197 --> 00:44:35,897 When I'm looking at you, into your eyes, the only feeling that I have inside me is love. 323 00:45:36,246 --> 00:45:45,159 Is it true that you have a specific guidance not to use the word 'genocide in isolation', but you always took preference to the word 'act'? 324 00:45:46,045 --> 00:45:51,928 I have guidance which I try to use as best as I can. 325 00:45:51,929 --> 00:46:01,064 I'm not... I have... There are formulations that we are using, that we are trying to be consistent in our use of... 326 00:46:01,065 --> 00:46:10,847 I don't have an absolute categorical prescription against something, but I have the definitions, I have phraseology, which has been 327 00:46:10,848 --> 00:46:18,214 carefully examined as best as we can apply to examine the situation and... 328 00:46:18,215 --> 00:46:22,659 How many acts of genocide does it take to make genocide? 329 00:46:22,660 --> 00:46:27,060 That's just not a question that I'm in position to answer. 330 00:46:27,092 --> 00:46:38,118 Clearly not all of the killings, that have taken place in Rwanda are killings, to which you may apply that label. 331 00:47:51,897 --> 00:47:55,598 FIVE YEARS LATER. 332 00:48:41,003 --> 00:48:43,601 - Good morning, mister Conor. - Good morning, sir. 333 00:48:47,451 --> 00:48:50,907 This place is very hard to find. 334 00:48:50,908 --> 00:48:53,519 Yes, I know. 335 00:48:56,994 --> 00:49:00,409 So this is where Father Christopher went to school? 336 00:49:00,410 --> 00:49:02,711 He was a young priest here. 337 00:49:04,753 --> 00:49:08,046 He made a big sacrifice for us. 338 00:49:08,047 --> 00:49:13,802 I remember he would say "Sacrifice is the most you can love someone". 339 00:49:18,695 --> 00:49:21,552 You know, when I was running I thought of you in my head. 340 00:49:21,553 --> 00:49:24,796 You remember that day when you were commentating? 341 00:49:26,029 --> 00:49:33,362 It was so strange, when I was running for my life I was so frightened, but they were in my head. 342 00:49:33,363 --> 00:49:37,890 Talking and talking, like you wouldn't shut up. 343 00:49:42,041 --> 00:49:44,284 Why did you leave us? 344 00:49:52,432 --> 00:49:56,966 I was afraid to die. 345 00:50:05,912 --> 00:50:08,026 We are fortunate. 346 00:50:08,027 --> 00:50:11,423 All this time we've been given. 347 00:50:12,719 --> 00:50:15,631 We must use it well. 348 00:50:35,962 --> 00:50:49,946 ON APRIL 11th 1994 OVER 2500 RWANDANS, ABANDONED BY THE UN AT THE ECOLE TECHNIQUE OFFICIELLE, WERE MURDERED BY EXTREMIST MILITIAS 349 00:50:51,171 --> 00:50:59,097 BETWEEN APRIL AND JULY OF THAT YEAR, OVER 800,000 RWANDANS WERE KILLED IN THE GENOCIDE 350 00:51:06,533 --> 00:51:16,633 THIS FILM COULD NOT HAVE BEEN MADE WITHOUT THE PARTICIPATION AND GENEROSITY OF THE SURVIVORS OF THE MASSACRE AT THE ECOLE TECHNIQUE OFFICIELLE 351 00:51:17,693 --> 00:51:28,033 THE FILM IS DEDICATED TO THEM, AND TO ALL WHO LOST THEIR LIVES IN THE GENOCIDE 25952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.