All language subtitles for Sherlock.Holmes.Smarter.Brother.1975.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,965 --> 00:00:39,420 The foreign secretary, Lord Redcliff. 2 00:00:42,366 --> 00:00:45,230 Your Majesty, being inside of your confidence... 3 00:00:45,332 --> 00:00:48,196 is the greatest joy I've ever known. 4 00:00:55,999 --> 00:01:01,455 Lord Redcliff, the fate of England is now in your hands. 5 00:01:01,565 --> 00:01:06,463 Your confidence, being inside of Your Majesty... 6 00:01:06,565 --> 00:01:09,259 is the greatest single joy... 7 00:01:09,365 --> 00:01:10,854 I've ever known. 8 00:01:21,431 --> 00:01:23,829 It's all right, Your Majesty. I've got it. 9 00:01:23,932 --> 00:01:26,523 I've got it. All's well that ends well. 10 00:01:26,631 --> 00:01:28,756 Shit. 11 00:04:26,929 --> 00:04:28,792 Holy Jesus Christ! 12 00:04:32,362 --> 00:04:34,351 But it's cold outside. 13 00:04:35,462 --> 00:04:37,451 Hmm? Oh! 14 00:04:37,562 --> 00:04:42,494 I say, Holmes, what did you think about Bessie Bellwood? 15 00:04:42,595 --> 00:04:47,357 - Who the devil's Bessie Bellwood? - Who the devil is- 16 00:04:47,462 --> 00:04:51,292 She's the young music hall singer- Came round to see you this afternoon. 17 00:04:51,395 --> 00:04:55,191 Said she was being blackmailed or some such thing. 18 00:04:55,295 --> 00:04:56,920 Ah, yes. Why? What did you think of her? 19 00:04:57,028 --> 00:04:59,221 Some kind of a crackpot if you ask me. 20 00:04:59,328 --> 00:05:01,226 Too trifling to bother with. 21 00:05:01,328 --> 00:05:02,953 My sentiments exactly. 22 00:05:03,061 --> 00:05:07,584 So, Watson, what do you make of all this stolen document business? 23 00:05:07,694 --> 00:05:09,626 Well, it must be pretty important, indeed... 24 00:05:09,728 --> 00:05:12,160 if the queen contacts you personally. 25 00:05:12,260 --> 00:05:14,624 Her Majesty believes that unless the Redcliff document... 26 00:05:14,728 --> 00:05:17,125 is back in our hands by Thursday night... 27 00:05:17,227 --> 00:05:19,386 this country will be involved in a devastating war. 28 00:05:19,494 --> 00:05:23,187 - Holmes! - Her Majesty suspects the French. 29 00:05:23,294 --> 00:05:25,692 Now, you know my thinking, Watson. 30 00:05:25,794 --> 00:05:29,692 - How would you proceed? - The 7:45 to Paris. 31 00:05:29,794 --> 00:05:31,918 Bravo. 32 00:05:32,027 --> 00:05:35,118 - How the devil can you leave the country tonight- - Without tipping off... 33 00:05:35,227 --> 00:05:39,626 every murderer and petty thief in England the moment we set foot on that train? 34 00:05:39,728 --> 00:05:41,852 Quite simple. 35 00:05:41,960 --> 00:05:43,926 While Sherlock is gone... 36 00:05:44,027 --> 00:05:47,357 he will pass on one or two of his less urgent assignments... 37 00:05:47,461 --> 00:05:49,688 to his brother Sigerson. 38 00:05:52,461 --> 00:05:56,359 Holmes, you never told me you had a brother Sigerson. 39 00:05:56,460 --> 00:05:59,551 I never told you I had a brother Mycroft until the occasion arose. 40 00:05:59,660 --> 00:06:03,786 - But who is the fellow? - Sigerson is my younger brother... 41 00:06:03,893 --> 00:06:06,290 and he's spent the past 35 years... 42 00:06:06,393 --> 00:06:08,291 getting hopelessly twisted in my shadow. 43 00:06:08,393 --> 00:06:11,291 - Extremely jealous, is he? - Something of the sort. 44 00:06:11,393 --> 00:06:14,791 - Love and hate, eh? - I should say hate and dislike. 45 00:06:35,159 --> 00:06:38,489 Lovely flowers only a copper! 46 00:06:45,159 --> 00:06:47,557 How much did he give you? 47 00:06:47,659 --> 00:06:50,648 - Five pounds. - Strange fellows. 48 00:07:00,859 --> 00:07:02,848 I still don't understand... 49 00:07:02,959 --> 00:07:05,255 why we're going through all this bother. 50 00:07:05,359 --> 00:07:07,757 If that document is so bloody important... 51 00:07:07,859 --> 00:07:10,256 why aren't you handling this case yourself? 52 00:07:10,359 --> 00:07:12,757 Because it all revolves around a woman, Watson... 53 00:07:12,859 --> 00:07:15,256 and a woman who must fall very much in love... 54 00:07:15,359 --> 00:07:17,257 before she's capable of trusting anyone. 55 00:07:17,359 --> 00:07:19,757 Could I trouble you for a light? 56 00:07:21,025 --> 00:07:22,924 Thank you so much. 57 00:07:23,025 --> 00:07:25,923 I suppose you've seen Sigerson about all this. 58 00:07:26,025 --> 00:07:28,423 Seeing me in person is much too upsetting to him. 59 00:07:28,525 --> 00:07:31,423 Well, I assume you selected some messenger... 60 00:07:31,525 --> 00:07:34,423 who will present Sigerson with all the essential information. 61 00:07:34,525 --> 00:07:37,423 Even as we speak, Watson. Even as we speak. 62 00:07:37,525 --> 00:07:39,423 One Orville Stanley Sacker by name. 63 00:07:39,525 --> 00:07:41,922 He's the only man I've ever met... 64 00:07:42,025 --> 00:07:44,423 who has a photographic sense of hearing. 65 00:07:44,525 --> 00:07:46,491 My word! 66 00:08:30,391 --> 00:08:34,323 - Are you Mr. S., for Sigerson, Holmes? - Perhaps. 67 00:08:34,424 --> 00:08:37,549 Do you have a brother whose first name is Sherlock? 68 00:08:37,658 --> 00:08:41,181 - I do not. - You do have a brother. 69 00:08:41,291 --> 00:08:45,916 - I do. - Might I inquire as to his first name? 70 00:08:47,890 --> 00:08:50,413 "Sheer Luck"! 71 00:08:50,523 --> 00:08:52,853 I see. 72 00:08:52,957 --> 00:08:55,855 Well, your brother "Sheer Luck" sent me around with an urgent request... 73 00:08:55,957 --> 00:08:57,855 and this �5 note. 74 00:08:57,957 --> 00:08:59,786 Are you at all interested? 75 00:08:59,890 --> 00:09:02,788 You can tell my brother to take his �5 note and shove- 76 00:09:02,890 --> 00:09:05,788 May I say that I've been a great admirer of yours for many years... 77 00:09:05,890 --> 00:09:08,788 especially your handling of the case of the three testicles. 78 00:09:10,390 --> 00:09:13,788 - You've studied the three testicles? - Orville Stanley Sacker... 79 00:09:13,890 --> 00:09:16,947 Sergeant, Records Bureau, Scotland Yard. 80 00:09:17,056 --> 00:09:19,079 A pleasure, Mr. Holmes. 81 00:09:19,190 --> 00:09:22,179 Come in, Orville. I was just making tea. 82 00:09:22,290 --> 00:09:25,915 Hop on that bicycle seat. I won't be a minute. 83 00:09:35,390 --> 00:09:37,356 Et la, la, la! 84 00:09:37,457 --> 00:09:38,922 La, et la, la! 85 00:09:39,023 --> 00:09:41,648 La, la, la, la, la! La, la! 86 00:09:41,756 --> 00:09:44,916 Et la, la, la, la, la, la! 87 00:09:45,023 --> 00:09:47,784 Come on. We haven't got all night. 88 00:09:53,156 --> 00:09:55,315 All right. Start pedaling. 89 00:10:05,990 --> 00:10:08,115 Keep a steady pace. 90 00:10:14,889 --> 00:10:18,252 Do you think you could pump a little faster? 91 00:10:18,356 --> 00:10:20,379 Certainly. 92 00:10:20,489 --> 00:10:23,546 - Et la! 93 00:10:25,756 --> 00:10:28,745 - I'm sorry. I wonder if I can get- - Pedal! Pedal! 94 00:10:28,855 --> 00:10:31,185 For God's sake, man! 95 00:10:31,289 --> 00:10:34,687 Don't just stop in the middle like that! What do you think this is, a toy shop? 96 00:11:08,254 --> 00:11:10,880 Sucker. 97 00:11:29,321 --> 00:11:33,844 Now, then, what's this urgent request? 98 00:11:35,388 --> 00:11:37,547 - Due to ill health, your brother has decided... 99 00:11:37,654 --> 00:11:39,779 to take a short vacation in the country- 100 00:11:39,887 --> 00:11:41,853 not very long, two or three days at most- 101 00:11:41,954 --> 00:11:44,647 - but he would very much appreciate- - Sit down, won't you? 102 00:11:44,754 --> 00:11:46,720 Thank you. 103 00:11:46,821 --> 00:11:49,651 - Some tea? - Yes. Thank you very much. 104 00:11:53,154 --> 00:11:55,551 - Pray continue. - Due to ill health... 105 00:11:55,654 --> 00:11:58,552 your brother has decided to take a short vacation in the country- 106 00:11:58,654 --> 00:12:00,643 oh, not very long, two or three days at most- 107 00:12:00,754 --> 00:12:02,982 - but he would very much appreciate- - Some milk? 108 00:12:03,088 --> 00:12:05,849 - Just a drop. - You were saying? 109 00:12:05,954 --> 00:12:07,351 Due to ill health... 110 00:12:07,454 --> 00:12:10,818 your brother has decided to take a short vacation in the country- 111 00:12:10,921 --> 00:12:12,910 not very long, two or three days at most- 112 00:12:13,021 --> 00:12:15,452 - Sugar? - Just one, please. 113 00:12:15,554 --> 00:12:17,952 - Yes, yes. Go on. - Due to ill health... 114 00:12:18,053 --> 00:12:20,985 your brother has decided to take a short vacation in the country- 115 00:12:21,087 --> 00:12:22,985 oh, not very long, two or three days at most- 116 00:12:23,087 --> 00:12:25,985 but he would very much appreciate- very much appreciate- 117 00:12:26,087 --> 00:12:29,451 If you would handle one of his most urgent cases during the time of his absence. 118 00:12:29,554 --> 00:12:32,076 - I see. - All fees going to you, of course. 119 00:12:32,187 --> 00:12:34,153 His way of saying he's stuck. 120 00:12:34,253 --> 00:12:37,583 - Anything else? - He's taken the liberty of sending around... 121 00:12:37,686 --> 00:12:41,119 a Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst... 122 00:12:41,220 --> 00:12:43,777 to whom he hopes you might be of some service. 123 00:12:43,886 --> 00:12:46,647 - Bessie Bellwood? - Yes. 124 00:12:46,753 --> 00:12:49,117 Are you sure the name is Bessie Bellwood? 125 00:12:49,220 --> 00:12:51,118 - Positive. - I see. 126 00:12:51,220 --> 00:12:53,118 Well, I'm very busy just now... 127 00:12:53,220 --> 00:12:56,845 but this case might present one or two points of interest. 128 00:12:56,953 --> 00:13:00,510 At any rate, we shall know presently. 129 00:13:00,619 --> 00:13:03,017 For unless I'm very much mistaken... 130 00:13:03,120 --> 00:13:05,347 the young lady's dainty hand... 131 00:13:05,453 --> 00:13:07,976 is just about to knock... 132 00:13:08,087 --> 00:13:11,314 upon my... 133 00:13:11,419 --> 00:13:13,578 - door! - How did you- 134 00:13:13,686 --> 00:13:18,209 Shh! Come in, Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst. 135 00:13:18,319 --> 00:13:21,479 There's a young lady downstairs to see you, my dear. 136 00:13:21,586 --> 00:13:24,643 - Shall I show her up? - Show her up! 137 00:13:26,386 --> 00:13:28,352 And stop tippytoeing around out there! 138 00:13:28,453 --> 00:13:31,351 Walk like a man, for God's sake! 139 00:13:31,453 --> 00:13:33,884 - Perhaps I better- - No, no, no. Sit down, Orville. 140 00:13:33,986 --> 00:13:35,486 - I find your presence comforting somehow. 141 00:13:35,486 --> 00:13:37,974 - I find your presence comforting somehow. 142 00:13:43,986 --> 00:13:47,043 How do you do? My name is Bessie Bellwood. 143 00:13:47,152 --> 00:13:50,743 - Liar! - Oh! You don't fool around, do you? 144 00:13:50,852 --> 00:13:54,375 How do you know that I'm not Bessie Bellwood? 145 00:14:17,652 --> 00:14:19,913 Chorus. 146 00:14:20,018 --> 00:14:22,348 - All right! 147 00:14:22,452 --> 00:14:25,418 Hello. 148 00:14:35,751 --> 00:14:38,649 - Well, I don't think I know that one. - Pity. 149 00:14:38,751 --> 00:14:41,115 The next time you decide to impersonate... 150 00:14:41,218 --> 00:14:43,706 a music-hall singer who's been dead for 12 and a half years... 151 00:14:43,818 --> 00:14:46,545 I suggest you learn her full repertoire. 152 00:14:46,651 --> 00:14:49,117 Won't you come in, Miss Liar? 153 00:14:49,218 --> 00:14:51,013 Thank you. My, what a charming flat. 154 00:14:51,118 --> 00:14:54,016 This is my good friend Orville Slacker. 155 00:14:54,118 --> 00:14:56,016 - Sacker. - Sacker. Sorry. 156 00:14:56,118 --> 00:14:58,016 Orville, may I present Miss Liar? 157 00:14:58,118 --> 00:15:00,016 How do you do? Pleased to meet you, I'm sure. 158 00:15:00,118 --> 00:15:02,084 - Merci bien. - Won't you sit down? 159 00:15:02,184 --> 00:15:04,150 No, thanks. 160 00:15:04,250 --> 00:15:06,273 My! Your brother Sherlock certainly is a character. 161 00:15:06,384 --> 00:15:08,441 My brother is a very insecure man. 162 00:15:08,551 --> 00:15:11,449 Now precisely what is it that you want of me? 163 00:15:11,551 --> 00:15:13,915 Well, I have this friend- 164 00:15:14,017 --> 00:15:16,483 - Liar! - Ha! 165 00:15:16,584 --> 00:15:19,913 I'm being blackmailed. 166 00:15:23,117 --> 00:15:25,140 May I offer you some tea? 167 00:15:25,250 --> 00:15:26,580 No, thanks. 168 00:15:30,150 --> 00:15:34,048 Exactly who and what are you? 169 00:15:34,150 --> 00:15:36,241 My name is Jenny Hill... 170 00:15:36,351 --> 00:15:39,748 and I'm simultaneously funny and sad. 171 00:15:39,850 --> 00:15:41,782 How interesting. 172 00:15:41,883 --> 00:15:44,076 Do you have any idea who's blackmailing you? 173 00:15:44,184 --> 00:15:47,616 - Eduardo Gambetti. - Gambetti? 174 00:15:47,717 --> 00:15:50,547 - Oh, milk or sugar? - Oh, no, thank you. 175 00:15:54,583 --> 00:15:57,481 Eduardo Gambetti- the name strikes a bell. 176 00:15:57,583 --> 00:15:59,412 Every heard of him, Sacker? 177 00:15:59,516 --> 00:16:01,539 Not Gambetti again. 178 00:16:01,650 --> 00:16:03,548 Fraid so, sir. 179 00:16:03,650 --> 00:16:05,878 Fat little fart fancies himself as an opera singer. 180 00:16:05,984 --> 00:16:07,540 That's him, sir. 181 00:16:07,650 --> 00:16:10,309 Pour us some tea, Sacker. Yes, sir. 182 00:16:10,416 --> 00:16:12,382 How does he do it, Greerson? 183 00:16:12,483 --> 00:16:15,142 Pays the highest prices for spicy lettuce, sir. 184 00:16:15,249 --> 00:16:17,807 Everything in the market goes to Gambetti. 185 00:16:17,916 --> 00:16:20,314 The swine. Swine he may be, sir... 186 00:16:20,416 --> 00:16:23,143 but he certainly is the cleverest of all the blackmailers. 187 00:16:23,249 --> 00:16:26,044 I'm not sure- What just happened? 188 00:16:26,149 --> 00:16:28,138 Never mind. I'll explain it to you later. 189 00:16:28,249 --> 00:16:30,215 The swine wants money from you in return for what? 190 00:16:30,316 --> 00:16:33,214 Mr. Gambetti promised not to show my fianc�... 191 00:16:33,316 --> 00:16:36,839 a-a-a foolish letter I wrote... 192 00:16:36,949 --> 00:16:39,245 to a silly young man I met in the country. 193 00:16:39,350 --> 00:16:44,248 - What was in the letter? - Nothing. It was just an innocent little note. 194 00:16:44,350 --> 00:16:47,372 - What was in the letter, Miss Hill? - Won't you call me Jenny? 195 00:16:47,482 --> 00:16:49,812 What was in the letter, Miss Hill? 196 00:16:49,916 --> 00:16:52,677 By the way, do you mind if I call you Siggy? Sigerson seems so formal. 197 00:16:52,782 --> 00:16:54,407 What was in the letter, Miss Hill? 198 00:16:54,515 --> 00:16:57,970 I said I wanted to touch his winkle! 199 00:17:03,148 --> 00:17:05,774 I see. 200 00:17:05,882 --> 00:17:07,814 - Good-bye. - His what? 201 00:17:07,916 --> 00:17:10,438 Nothing! Nothing! I'll explain it to you later. 202 00:17:10,549 --> 00:17:14,538 - You're leaving? - Yes, I have to be at the theater by 10:00. 203 00:17:14,649 --> 00:17:17,046 I hope you won't think too unkindly of me... 204 00:17:17,148 --> 00:17:20,046 but everything I've told you just now has been a lie. 205 00:17:20,148 --> 00:17:23,137 I've just been rehearsing some new material for my act. 206 00:17:23,248 --> 00:17:26,078 I see. Just a few laughs, eh? 207 00:17:26,182 --> 00:17:29,342 Yes, that's the idea. I was walking along... 208 00:17:29,449 --> 00:17:33,381 and then suddenly I saw your winkle on the door- 209 00:17:33,482 --> 00:17:36,879 Um, I mean, suddenly I saw your shingle on the door... 210 00:17:36,982 --> 00:17:39,880 and I said to myself, "Why not? 211 00:17:39,982 --> 00:17:44,471 If I'm lucky, I might just get a fresh, unsuspecting audience." 212 00:17:44,581 --> 00:17:46,809 Well, you were very lucky indeed, then, weren't you? 213 00:17:46,915 --> 00:17:51,347 Yes. Today has- I'm- 214 00:17:51,448 --> 00:17:53,346 Well, what can I say? 215 00:17:53,448 --> 00:17:54,345 Um... 216 00:17:55,948 --> 00:17:57,846 you've been so very kind... 217 00:17:57,948 --> 00:17:59,277 a little gullible, perhaps... 218 00:17:59,381 --> 00:18:02,779 but, uh, I'm sorry if I took advantage of you. 219 00:18:02,881 --> 00:18:05,278 Don't feel badly. 220 00:18:05,381 --> 00:18:08,279 I'm sure God would much prefer us to be... 221 00:18:08,381 --> 00:18:11,541 - a little too vulnerable than- - Jenny! 222 00:20:17,312 --> 00:20:20,937 Hopping like kangaroos. 223 00:20:21,045 --> 00:20:23,943 That's wonderful, funny. 224 00:20:24,045 --> 00:20:26,943 I love that. I'm dying to hear what comes next. 225 00:20:27,045 --> 00:20:29,011 It's almost time, Professor Moriarty. 226 00:20:29,112 --> 00:20:31,942 I know, Finny, but this is fascinating. 227 00:20:32,045 --> 00:20:34,738 - Go on, Bruner. - Well, sir- 228 00:20:37,045 --> 00:20:39,977 Pay no mind. Go on with your report. 229 00:20:40,079 --> 00:20:45,273 Well, sir, after a few more moments of hopping- 230 00:20:45,378 --> 00:20:48,776 Go on, Bruner. Go on. 231 00:20:48,878 --> 00:20:52,867 The three of them bounced out of the room. 232 00:20:52,979 --> 00:20:54,911 The three of them... 233 00:20:56,012 --> 00:20:58,443 bounced out of the room. 234 00:21:00,611 --> 00:21:03,133 Bounced out of the room! 235 00:21:05,244 --> 00:21:08,005 They bounced out of the room! 236 00:21:08,111 --> 00:21:10,509 They bounced out of the room. 237 00:21:10,611 --> 00:21:13,008 - Here. 238 00:21:15,745 --> 00:21:17,734 It really is time for- 239 00:21:17,844 --> 00:21:20,003 Ah. 240 00:21:23,378 --> 00:21:27,605 And you just left them there, Bruner, hmm? 241 00:21:27,711 --> 00:21:31,235 You didn't wait to see which way they might be going? 242 00:21:31,345 --> 00:21:33,311 No sir. I thought their behavior was so strange- 243 00:21:35,111 --> 00:21:39,305 That I'd better come and tell you right away. 244 00:21:39,410 --> 00:21:42,808 I see. Bounced out of the room. 245 00:21:42,911 --> 00:21:45,900 Oh, that's delicious. 246 00:21:52,577 --> 00:21:54,873 Step this way, Bruner. 247 00:21:57,177 --> 00:21:59,075 - Yes. 248 00:21:59,177 --> 00:22:01,575 Is everything all right, Alicia, dear? 249 00:22:01,677 --> 00:22:04,199 Yes, Professor. Fine, thank you. 250 00:22:11,077 --> 00:22:14,100 I wonder if you would do me a small favor, Bruner? 251 00:22:14,210 --> 00:22:15,903 Anything, Professor. Anything. 252 00:22:16,010 --> 00:22:18,568 I wonder if you'd mind leaving by one of these two doors? 253 00:22:18,677 --> 00:22:21,575 I've got some official visitors coming up the main staircase. 254 00:22:21,677 --> 00:22:24,074 I'd rather they didn't see you leaving. 255 00:22:24,177 --> 00:22:27,075 - You don't mind, do you? - No, sir. 256 00:22:27,177 --> 00:22:29,075 Good lad. Either door, Bruner. 257 00:22:29,177 --> 00:22:31,166 The choice is yours. 258 00:22:34,977 --> 00:22:38,307 Hi, there. I'm working with Prof- Holy shit! 259 00:23:04,076 --> 00:23:07,008 Forgive me, Father, for I have sinned. 260 00:23:10,609 --> 00:23:13,166 It's the curse again. 261 00:23:13,276 --> 00:23:15,901 And I know you'll understand. 262 00:23:16,009 --> 00:23:20,374 Of course it's been a great trial to your patience, Father... 263 00:23:20,476 --> 00:23:22,907 but think of the burden that it's been to me. 264 00:23:24,976 --> 00:23:27,374 Ever since that day... 265 00:23:27,476 --> 00:23:31,635 when my hereditary tendencies finally... 266 00:23:31,742 --> 00:23:34,004 burst out into the open... 267 00:23:34,109 --> 00:23:40,940 and I had this irrepressible desire to do something... 268 00:23:41,042 --> 00:23:44,838 absolutely rotten every 24 minutes! 269 00:23:44,942 --> 00:23:47,931 Well, it's been very painful to me, Father. 270 00:23:48,042 --> 00:23:51,940 I mean, thinking up a real corker every 24 minutes... 271 00:23:52,042 --> 00:23:55,132 - is no easy job, I'm telling you! 272 00:26:07,973 --> 00:26:11,337 - Ready? - Wait, wait, wait. 273 00:26:11,440 --> 00:26:13,303 Wait, wait, wait. Thank you. 274 00:26:13,406 --> 00:26:15,701 Ready. 275 00:29:13,803 --> 00:29:15,463 What's going on? 276 00:29:19,236 --> 00:29:20,633 Ooh! Ooh! Ooh! 277 00:29:20,736 --> 00:29:22,861 Ooh! Ooh! Ooh! 278 00:29:40,703 --> 00:29:42,302 How much cash does he actually want from you now? 279 00:29:42,302 --> 00:29:43,598 How much cash does he actually want from you now? 280 00:29:43,703 --> 00:29:45,999 None. 281 00:29:46,103 --> 00:29:50,091 Mr. Gambetti told me he would give me back my letter... 282 00:29:50,202 --> 00:29:55,100 if I would promise to steal a certain document... 283 00:29:55,202 --> 00:29:57,191 from my father's wall safe. 284 00:29:57,302 --> 00:29:59,666 What does your father do? 285 00:29:59,769 --> 00:30:03,257 He's the janitor in Brownings Bank in Clearwater Street. 286 00:30:03,369 --> 00:30:06,335 Brownings doesn't have a bank in Clearwater Street. 287 00:30:07,703 --> 00:30:10,930 Poor Papa. I wonder if he knows. 288 00:30:11,035 --> 00:30:13,433 What does your father do, Miss Hill? 289 00:30:13,536 --> 00:30:16,434 How did you know so quickly that Brownings doesn't have a Clearwater branch? 290 00:30:16,536 --> 00:30:20,434 I assumed you were lying. What does your father do, Miss Hill? 291 00:30:20,535 --> 00:30:23,990 One of these days you're going to assume a broken ass, Mr. Holmes! 292 00:30:24,102 --> 00:30:26,829 - What does your father do? - That was no accident and you know it. 293 00:30:26,935 --> 00:30:29,594 - I know nothing of the kind. - If you hadn't made me move downstage... 294 00:30:29,702 --> 00:30:31,793 I would be dead now. 295 00:30:31,902 --> 00:30:34,800 Well, as it happens, you are extraordinarily alive. 296 00:30:34,902 --> 00:30:38,062 Your lies are of the same excellent quality. 297 00:30:38,169 --> 00:30:41,293 I can't help you if you're going to become hysterical... 298 00:30:41,401 --> 00:30:44,856 and act as if everyone around is trying to hurt you! 299 00:30:53,401 --> 00:30:55,731 Scream. 300 00:30:57,768 --> 00:31:01,097 Scream. Scream. 301 00:31:01,201 --> 00:31:04,292 - What are you saying? - I'm saying- 302 00:31:18,268 --> 00:31:20,529 How do you do? 303 00:31:27,634 --> 00:31:30,532 How far are we from Piccadilly Circus? 304 00:31:30,634 --> 00:31:33,032 Not far. There's a long, dark stretch up ahead of us first. 305 00:31:33,134 --> 00:31:35,691 That's what the buggers are waiting for. 306 00:31:36,801 --> 00:31:39,358 Brace yourself till we get there. 307 00:31:39,467 --> 00:31:42,228 - Then try to outrace them, all right, Fred? - Right you are, guv. 308 00:31:54,367 --> 00:31:56,833 No good, guv. I can't outrace them with our load. 309 00:31:56,933 --> 00:32:00,457 - Their horses are too fast. - Get back. I'm coming up. 310 00:32:08,567 --> 00:32:11,624 - What are you doing? 311 00:32:11,733 --> 00:32:13,995 Whenever I'm petrified, I either cry or sing. 312 00:32:14,100 --> 00:32:16,191 London streets and places of interest! 313 00:32:16,300 --> 00:32:18,959 - Abbey Road! Abbey Street! 314 00:32:19,067 --> 00:32:21,931 - Abbington Road. 315 00:32:22,033 --> 00:32:25,193 - Adelphi Terrace! Adelphi Theater! 316 00:32:27,599 --> 00:32:29,861 - Fred! - Yes, sir! 317 00:32:29,967 --> 00:32:32,058 Give me your hand for support. 318 00:32:51,466 --> 00:32:53,954 Come on, horsey! 319 00:32:59,466 --> 00:33:02,364 It's time for me to be going home now. 320 00:33:02,466 --> 00:33:05,727 - Good night, guv! - Good-bye! 321 00:33:23,498 --> 00:33:26,692 Evening, Mr. Holmes. Won't you come join us? 322 00:33:26,799 --> 00:33:29,356 Well- 323 00:33:34,166 --> 00:33:37,962 - All right, but just for a few minutes. 324 00:35:12,863 --> 00:35:15,091 Oh, taxi. 325 00:35:30,863 --> 00:35:32,829 Jenny, this isn't the way- 326 00:35:32,930 --> 00:35:35,259 I don't wish to talk about it. 327 00:35:35,363 --> 00:35:36,761 The problem won't disappear... 328 00:35:36,863 --> 00:35:38,920 because you don't wish to talk about it. 329 00:35:39,030 --> 00:35:40,996 I don't wish to talk about it! 330 00:35:41,096 --> 00:35:43,255 You're making a tragic mistake, love. 331 00:35:43,363 --> 00:35:45,261 I've made a tragic mistake... 332 00:35:45,363 --> 00:35:47,761 more tragic than you can possibly imagine... 333 00:35:47,863 --> 00:35:51,761 and unless I'm very careful, I'm going to die for it. 334 00:35:52,863 --> 00:35:56,761 Please let me go. Thank you. 335 00:35:56,862 --> 00:35:59,693 Good night, Sergeant Sacker. 336 00:35:59,796 --> 00:36:01,695 Good night, Jenny. 337 00:36:01,796 --> 00:36:04,524 - Good night, Mr. Holmes. - Good night. 338 00:36:13,629 --> 00:36:16,187 Thank you for a lovely evening. 339 00:36:27,329 --> 00:36:29,352 Come on. 340 00:37:29,795 --> 00:37:32,125 "Where only a few moments later... 341 00:37:32,227 --> 00:37:33,625 "a prop motorcar... 342 00:37:33,728 --> 00:37:35,126 "slipped from its safety catches... 343 00:37:35,227 --> 00:37:37,125 "and crashed upon the stage. 344 00:37:37,227 --> 00:37:40,125 "If London rests a bit more securely tonight... 345 00:37:40,227 --> 00:37:43,125 "it is, once again, due to Mr. Sherlock Holmes... 346 00:37:43,227 --> 00:37:44,625 who in his"- 347 00:37:44,728 --> 00:37:48,125 - "Quiet, unassuming... 348 00:37:50,394 --> 00:37:52,121 genius"- 349 00:37:52,227 --> 00:37:54,557 Care for some more tea, Sacker? 350 00:37:54,661 --> 00:37:56,456 Oh, ta! Don't mind if I do. 351 00:37:56,561 --> 00:37:58,686 - Make us some, would you? - Righto. 352 00:37:58,794 --> 00:38:01,056 The water's just boiling. 353 00:38:03,161 --> 00:38:07,957 What I don't understand is whether someone was trying to kill Jenny... 354 00:38:08,061 --> 00:38:10,754 or whether someone was trying to kill Jenny because she was with you. 355 00:38:10,860 --> 00:38:13,724 That, my boy, is much more to the point. 356 00:38:13,827 --> 00:38:15,850 - Hello. - What? 357 00:38:15,961 --> 00:38:18,359 - Shh! - I didn't hear anything. 358 00:38:18,460 --> 00:38:21,858 That doesn't necessarily mean that there wasn't anything to hear. 359 00:38:21,961 --> 00:38:25,552 Don't run away, Jenny! I assure you there's no cause for embarrassment. 360 00:38:25,660 --> 00:38:30,490 Just put your hand back on the doorknob and walk in! 361 00:38:30,593 --> 00:38:33,525 Telegram for you, my dear. Only just arrived. 362 00:38:33,627 --> 00:38:36,889 I thought I told you not to play outside my door. 363 00:38:36,994 --> 00:38:39,391 But I thought you'd want to see it, sir. 364 00:38:39,493 --> 00:38:41,391 It'd only just come. I was sweeping down by- 365 00:38:41,493 --> 00:38:43,459 All right! All right! That's enough of this nonsense. 366 00:38:43,560 --> 00:38:45,583 - Give it here! - Yes, sir. 367 00:38:50,160 --> 00:38:54,559 - What does it say? - "Greasy goose dressing, excellent. 368 00:38:54,660 --> 00:38:57,683 "Leave room for exactly 10 servings before theater... 369 00:38:57,793 --> 00:39:01,987 and pass red lion... on cheddar street cheese." 370 00:39:03,327 --> 00:39:06,020 Good heavens! I didn't realize it was that late. 371 00:39:06,126 --> 00:39:08,092 - I really must be- - Oh, don't be a ninny! 372 00:39:08,193 --> 00:39:10,489 It's obviously a code of some sort. I just have to decipher it. 373 00:39:10,592 --> 00:39:13,320 What do you suppose it means? 374 00:39:13,427 --> 00:39:15,858 Cheddar Street cheese. Cheddar Street? 375 00:39:15,960 --> 00:39:18,824 Is there any street in London by that name? 376 00:39:23,293 --> 00:39:25,622 - No cheddar. - Curious. 377 00:39:25,726 --> 00:39:28,487 The clue obviously lies in the word "cheddar." 378 00:39:28,592 --> 00:39:31,387 Seven letters, rearranged... 379 00:39:31,492 --> 00:39:33,458 they come to- 380 00:39:33,559 --> 00:39:35,491 Let me see. 381 00:39:35,592 --> 00:39:37,558 "Radched." 382 00:39:38,592 --> 00:39:40,490 "Dechdar." 383 00:39:42,592 --> 00:39:44,615 "Drechad." 384 00:39:45,592 --> 00:39:47,558 "Chaderd." 385 00:39:48,592 --> 00:39:51,490 Hello. Chaderd. 386 00:39:51,592 --> 00:39:52,989 Unless I'm very much mistaken... 387 00:39:53,092 --> 00:39:56,490 "chaderd" is the Egyptian word meaning to eat fat. 388 00:39:56,592 --> 00:39:58,784 Now we're getting somewhere. 389 00:39:58,892 --> 00:40:02,188 - Have you tried school code? - What do you mean? 390 00:40:02,292 --> 00:40:05,122 Grammar school code. Count off every third word. 391 00:40:05,225 --> 00:40:08,487 What are you talking about? You think we're dealing with simpletons? 392 00:40:08,591 --> 00:40:11,489 All you get from that is, "Dressing room 10... 393 00:40:11,591 --> 00:40:13,989 theater, Red Lion Street." 394 00:40:29,092 --> 00:40:31,115 Do you call this tea? 395 00:40:31,224 --> 00:40:33,122 No, I call it hot water. 396 00:40:33,224 --> 00:40:36,486 I was just rinsing out the cup when you grabbed it. 397 00:40:43,091 --> 00:40:45,284 May I have some tea, please? 398 00:40:45,391 --> 00:40:47,516 Certainly. 399 00:40:56,591 --> 00:40:58,920 - Come in. 400 00:41:04,525 --> 00:41:08,480 How good of you to come. May I pour you some tea? 401 00:41:11,524 --> 00:41:13,513 Yes, thank you. 402 00:41:13,624 --> 00:41:15,647 - Milk and two sugars? 403 00:41:15,757 --> 00:41:17,916 - Yes. Thank you. - Gentlemen. 404 00:41:18,024 --> 00:41:20,922 Gentlemen, once more please from the letter "A." 405 00:41:23,524 --> 00:41:24,990 Sit down, won't you? 406 00:41:25,091 --> 00:41:28,523 - Thank you. 407 00:41:37,524 --> 00:41:39,547 Thank you. 408 00:41:41,023 --> 00:41:45,422 May I ask what made you change your mind about seeing me? 409 00:41:45,524 --> 00:41:47,490 Yes, you may. 410 00:41:50,023 --> 00:41:52,921 What made you change your mind about seeing me? 411 00:41:53,023 --> 00:41:55,421 I'll tell you something. If you had a stronger chin... 412 00:41:55,524 --> 00:41:57,716 you'd be a pretty good looker. 413 00:41:57,823 --> 00:42:00,948 - What do you think about that? - And I'll tell you something. 414 00:42:01,057 --> 00:42:02,955 You're a frightened little girl... 415 00:42:03,057 --> 00:42:06,114 who for some twisted reason needs to be sexually stimulated... 416 00:42:06,223 --> 00:42:08,121 before she'll trust anyone. 417 00:42:08,223 --> 00:42:11,189 What do you think about that? 418 00:42:11,290 --> 00:42:15,688 That is the most ridiculous thing I ever heard in my life. 419 00:42:27,957 --> 00:42:31,480 Would you like me to warm your pee- Your tea? 420 00:42:31,589 --> 00:42:35,248 - No, thanks. - Well- 421 00:42:36,323 --> 00:42:39,346 Well, I'm certainly not... 422 00:42:39,456 --> 00:42:40,854 not going to sit here... 423 00:42:40,956 --> 00:42:43,184 and- and deny that- 424 00:42:43,289 --> 00:42:45,778 that I'm alarmed... 425 00:42:45,889 --> 00:42:48,980 by what's happening to my father. 426 00:42:52,456 --> 00:42:55,944 - Biscuit? - No, thank you. 427 00:42:56,056 --> 00:42:58,522 What is happening to your father? 428 00:42:59,922 --> 00:43:03,286 Ever since I stole that document from his wall safe- 429 00:43:03,389 --> 00:43:06,287 - Yes? - L- 430 00:43:06,389 --> 00:43:08,287 He hasn't been the same man. 431 00:43:08,389 --> 00:43:11,287 I mean, he'll- He'll spend an hour... 432 00:43:11,389 --> 00:43:13,786 just staring off into space. 433 00:43:16,889 --> 00:43:19,787 I had no idea that little piece of paper... 434 00:43:19,889 --> 00:43:21,912 was so important. 435 00:43:22,022 --> 00:43:24,079 I swear I didn't. 436 00:43:27,188 --> 00:43:29,211 I'm sorry. I'm sorry, Jenny. 437 00:43:29,322 --> 00:43:31,288 - I didn't know- - What are you doing? 438 00:43:31,388 --> 00:43:34,616 - What? - What are you taking your hand away for? 439 00:43:34,722 --> 00:43:37,279 I wasn't trying to- 440 00:43:39,388 --> 00:43:41,445 I didn't mean to. 441 00:43:41,555 --> 00:43:44,453 - I was only trying to make a point. - Oh. 442 00:43:44,555 --> 00:43:47,918 - I'm sorry if I- - No, that's all right. 443 00:43:48,021 --> 00:43:50,782 Well, perhaps... 444 00:43:50,888 --> 00:43:53,286 we better call it a day. 445 00:44:03,821 --> 00:44:06,844 Could I ask you just one more question? 446 00:44:26,821 --> 00:44:29,218 Don't you even want to know... 447 00:44:39,821 --> 00:44:41,844 about my father? 448 00:44:43,321 --> 00:44:46,253 Mmm. 449 00:44:46,354 --> 00:44:50,411 Mmm. 450 00:44:55,521 --> 00:44:57,645 Yes... 451 00:44:57,753 --> 00:45:00,083 please. 452 00:45:00,187 --> 00:45:02,153 Who is he? 453 00:45:02,254 --> 00:45:04,243 I can't tell you that! 454 00:45:04,354 --> 00:45:08,309 You can't tell me that? That's what you've got to tell me. 455 00:45:08,420 --> 00:45:11,580 I can't. Please don't ask me that. 456 00:45:11,687 --> 00:45:13,653 Jenny. 457 00:45:13,753 --> 00:45:16,651 Please. For once in your life... 458 00:45:16,753 --> 00:45:19,151 trust someone. 459 00:45:19,253 --> 00:45:21,152 I'm trying. 460 00:45:21,253 --> 00:45:24,084 I really am trying. 461 00:45:33,753 --> 00:45:38,151 - It's- It's very difficult. - Well, let me help you. 462 00:45:38,253 --> 00:45:42,151 I will. I will. 463 00:45:42,253 --> 00:45:45,083 - You'll feel better afterwards. I promise. - I know I will- 464 00:45:45,186 --> 00:45:47,084 - And you will too. - Good! 465 00:45:47,186 --> 00:45:49,152 I promise. 466 00:45:49,253 --> 00:45:52,151 - Then who is he? - Don't ask. 467 00:45:52,253 --> 00:45:54,276 Jenny. 468 00:45:57,253 --> 00:45:59,310 Who is your father? 469 00:45:59,420 --> 00:46:03,443 - He- - Good. 470 00:46:06,053 --> 00:46:09,610 - Is- - Good! Good! 471 00:46:09,719 --> 00:46:11,742 - Good! Good! 472 00:46:14,186 --> 00:46:16,413 - The- - Yes! Yes! 473 00:46:16,519 --> 00:46:19,815 Yes! I- I-I can't! 474 00:46:19,919 --> 00:46:22,078 L- 475 00:46:26,686 --> 00:46:27,913 Oh. 476 00:46:29,019 --> 00:46:30,746 Ooh! 477 00:46:30,852 --> 00:46:32,909 Um- 478 00:46:33,018 --> 00:46:36,644 Oh! Oh! 479 00:46:41,085 --> 00:46:43,846 He is the... 480 00:46:45,052 --> 00:46:47,245 foreign secretary for Great Britain! 481 00:46:47,352 --> 00:46:50,318 - Thank you! Thank you! 482 00:46:50,419 --> 00:46:52,578 - Oh, Jenny. 483 00:46:52,685 --> 00:46:55,083 Perhaps now we can get to the bottom of things. 484 00:46:55,185 --> 00:46:57,151 I think so. 485 00:46:59,885 --> 00:47:03,510 Gentlemen, the Redcliff document will be in my hands... 486 00:47:03,618 --> 00:47:06,709 at approximately six minutes past 10:00 this evening. 487 00:47:06,818 --> 00:47:10,409 Now then, what are my bids? 488 00:47:10,518 --> 00:47:13,416 Russia bids 5,000. 489 00:47:14,518 --> 00:47:19,280 Russia bids 5,000 pounds. 490 00:47:19,384 --> 00:47:22,282 Rubles. 491 00:47:22,384 --> 00:47:25,680 Rubles? All right! 492 00:47:25,785 --> 00:47:29,410 Now then, let's see. There are eight rubles to the pound... 493 00:47:29,518 --> 00:47:32,109 so we simply divide 5,000 by eight. 494 00:47:32,217 --> 00:47:34,240 - Eight into 50 goes six- 495 00:47:36,851 --> 00:47:38,873 Guests! 496 00:47:41,318 --> 00:47:42,716 Six eights are 48... 497 00:47:42,817 --> 00:47:45,874 carry the two, bring down the zero. 498 00:47:45,984 --> 00:47:49,041 Eight into 20 goes twice, eight to 16. Four over. 499 00:47:49,151 --> 00:47:51,208 Carry the four, bring down the zero. 500 00:47:51,318 --> 00:47:54,216 Eight into 40 goes five times! 501 00:47:54,318 --> 00:47:56,546 Spit that out. 502 00:47:57,583 --> 00:48:00,141 Spit it out, or go to your room. 503 00:48:12,750 --> 00:48:17,149 Russia bids �625. 504 00:48:18,184 --> 00:48:20,513 Good thing I'm a math professor. 505 00:48:23,417 --> 00:48:24,906 7,000. 506 00:48:26,017 --> 00:48:30,540 - 7,000 rubles. - French francs. 507 00:48:30,650 --> 00:48:33,081 F-French francs? 508 00:48:33,183 --> 00:48:37,081 Of course! Quick, get the daily paper. 509 00:48:37,183 --> 00:48:40,081 France bids 7,000 French francs. 510 00:48:40,183 --> 00:48:42,081 What's a franc going for today? 511 00:48:42,183 --> 00:48:43,410 A franc is 11.18. 512 00:48:43,517 --> 00:48:45,744 A franc is 11.18 to the pound... 513 00:48:45,849 --> 00:48:48,577 so I simply put down 11.18- 514 00:48:48,683 --> 00:48:50,911 Oh, Christ, how do you do this? 515 00:48:51,016 --> 00:48:53,414 - Just put down 11.18. - Oh, sure, I wouldn't know... 516 00:48:53,517 --> 00:48:55,573 even to put down 11.18. 517 00:48:55,683 --> 00:48:58,013 What I'm asking, you idiot, is whether you multiply or divide. 518 00:48:58,116 --> 00:49:00,014 - Divide. - Are you sure? 519 00:49:00,116 --> 00:49:02,378 - Yes. - I'll kill you if you screw this up. 520 00:49:02,482 --> 00:49:06,710 Now then, we simply divide 11.18... 521 00:49:06,816 --> 00:49:10,010 into 7,000. 522 00:49:10,116 --> 00:49:12,513 What do I do with the decimal point? 523 00:49:12,616 --> 00:49:15,014 You move the decimal point two places to the right. 524 00:49:15,116 --> 00:49:17,513 You mean I divide 1,118 into 7,000? 525 00:49:17,616 --> 00:49:19,844 - 700,000. - What? 526 00:49:19,950 --> 00:49:22,177 Well, you add two zeros to the 7,000... 527 00:49:22,282 --> 00:49:26,180 to make up for moving the decimal point two places to the right. 528 00:49:26,282 --> 00:49:30,271 Well, what the hell did we move the decimal point for in the first place? 529 00:49:30,382 --> 00:49:32,348 To make it easier. 530 00:49:32,449 --> 00:49:34,881 All right, the bidding will start... 531 00:49:34,982 --> 00:49:38,608 at �5,000. 532 00:49:38,716 --> 00:49:41,511 - 5,000. - 8,000. 533 00:49:41,616 --> 00:49:43,548 - 10,000! - 12,000. 534 00:49:43,649 --> 00:49:45,547 - 15,000! 18,000! - 17,000. 19,000. 535 00:49:45,649 --> 00:49:47,581 20,000! 24,000! 536 00:49:47,682 --> 00:49:50,080 - 29,000. - 30,000! 537 00:49:51,349 --> 00:49:54,406 Mr. Holmes to see Lord Redcliff. 538 00:49:54,516 --> 00:49:57,777 - I sent a wire. - Yes, sir. 539 00:50:06,882 --> 00:50:09,439 His Lordship will be with you presently. 540 00:50:57,981 --> 00:51:00,379 Mr. Holmes? 541 00:51:07,814 --> 00:51:11,405 Lord Red- Redcliff, I presume. 542 00:51:13,814 --> 00:51:17,337 I can't tell you how glad I am to see you. 543 00:51:17,447 --> 00:51:20,675 How very nice of you to say. 544 00:51:26,547 --> 00:51:29,536 Tell me, did you, uh- 545 00:51:29,647 --> 00:51:32,613 Did you, uh- Did you find out anything? 546 00:51:32,714 --> 00:51:35,475 We think- 547 00:51:35,580 --> 00:51:38,011 - We think- - Yes, I know, but I mean... 548 00:51:38,113 --> 00:51:40,772 about- did you, uh- 549 00:51:40,880 --> 00:51:43,540 - You're Mr. Holmes, aren't you? 550 00:51:43,647 --> 00:51:45,545 Yes. That's right. 551 00:51:45,647 --> 00:51:47,613 Mm-hmm. Yes. 552 00:51:51,646 --> 00:51:53,703 Mr. Sherlock Holmes? 553 00:51:53,813 --> 00:51:55,870 Uh, no. I am his brother... 554 00:51:55,980 --> 00:51:58,208 - Sigerson. - Sigerson? 555 00:51:58,314 --> 00:52:00,871 Yes. As I'm sure- You're aware... 556 00:52:00,980 --> 00:52:02,946 my brother comes to me for help... 557 00:52:03,047 --> 00:52:04,945 on some of his difficult cases. 558 00:52:05,047 --> 00:52:07,275 What is it you wish of me, Mr. Holmes? 559 00:52:07,379 --> 00:52:09,743 I mean, I'm an extremely busy man. 560 00:52:09,846 --> 00:52:12,039 No more busy than I, Your Lordship, I assure you. 561 00:52:12,147 --> 00:52:14,374 In that case, let's come to the point. 562 00:52:14,479 --> 00:52:17,206 The point is, Lord Redcliff... 563 00:52:17,313 --> 00:52:19,609 that your daughter has told me everything. 564 00:52:19,713 --> 00:52:22,873 My daughter? How could you possibly know my daughter? 565 00:52:22,980 --> 00:52:26,844 I have saved her life upon two separate occasions. 566 00:52:26,947 --> 00:52:29,777 Would you be good enough to describe her to me? 567 00:52:29,880 --> 00:52:32,437 She has magnificent red hair... 568 00:52:32,546 --> 00:52:34,603 about 27 years of age... 569 00:52:34,713 --> 00:52:38,270 I should say 5'31/2" tall... 570 00:52:38,379 --> 00:52:40,901 and... 571 00:52:41,012 --> 00:52:43,604 extraordinarily beautiful. 572 00:52:43,712 --> 00:52:46,577 Really? 573 00:52:52,346 --> 00:52:54,573 Would you please leave my house, sir? 574 00:52:57,112 --> 00:52:59,340 I don't understand. What have I said? 575 00:52:59,445 --> 00:53:01,934 Mr. Holmes, or whoever you are... 576 00:53:02,046 --> 00:53:04,944 my daughter has blonde hair... 577 00:53:05,046 --> 00:53:09,239 a little under five feet, and she's 12 years old. 578 00:53:21,345 --> 00:53:24,778 Will you please pay attention? 579 00:53:24,879 --> 00:53:28,675 In any case, geography, why bother with it? Why even study it? 580 00:53:28,779 --> 00:53:31,336 Daddy! Daddy! 581 00:54:00,611 --> 00:54:02,543 If it isn't the truth... 582 00:54:02,644 --> 00:54:06,633 I will never see you or speak to you again. L- 583 00:54:08,577 --> 00:54:10,634 Sorry. 584 00:54:12,611 --> 00:54:15,577 Lord Redcliff is my fiance. 585 00:54:16,844 --> 00:54:19,105 I am governess to his children. 586 00:54:19,210 --> 00:54:23,472 I thought he only wanted me for their sake, but... 587 00:54:23,577 --> 00:54:28,805 after his wife died, I realized he really does love me. 588 00:54:28,910 --> 00:54:31,809 We were to be married this Friday afternoon. 589 00:54:31,910 --> 00:54:34,808 How could you have stolen that document from him? 590 00:54:34,910 --> 00:54:37,138 I didn't know what was in it. 591 00:54:37,244 --> 00:54:39,732 - I still don't. - So you stole the document... 592 00:54:39,843 --> 00:54:42,241 - and gave it to Gambetti. - Yes. 593 00:54:42,344 --> 00:54:44,741 And now he won't give you back your love letter. 594 00:54:44,843 --> 00:54:47,207 No. He gave it back when I gave him the document. 595 00:54:47,311 --> 00:54:49,902 Then what in God's name do you want from me? 596 00:54:50,010 --> 00:54:54,204 I- I want you to steal the document back from Gambetti. 597 00:54:54,311 --> 00:54:56,243 You- 598 00:54:59,110 --> 00:55:01,632 Sorry. 599 00:55:01,743 --> 00:55:04,800 Where would you like us to drop you off? 600 00:55:04,910 --> 00:55:07,307 He's going to resign as foreign secretary. 601 00:55:07,410 --> 00:55:09,808 Where would you like us to drop you off? 602 00:55:09,910 --> 00:55:12,138 I am not proud of what I did! 603 00:55:12,243 --> 00:55:14,641 You've just told me a magnificent success story. 604 00:55:14,743 --> 00:55:16,971 Overlooking the fact that you're a liar... 605 00:55:17,076 --> 00:55:19,042 a thief, a traitor, and a whore... 606 00:55:19,143 --> 00:55:21,837 - I don't see what should be bothering you! - You! 607 00:55:21,944 --> 00:55:24,876 No! Oh, no! No! 608 00:55:24,976 --> 00:55:28,534 Oh! Please help me. 609 00:55:39,310 --> 00:55:41,867 Do you know where Gambetti lives? 610 00:55:43,476 --> 00:55:47,203 I've been rehearsing in his house for three weeks. 611 00:55:47,310 --> 00:55:52,072 Lord Redcliff arranged for me to be in Mr. Gambetti's opera company. 612 00:55:52,176 --> 00:55:56,040 Sacker, we're going to need a floor plan of Gambetti's house. 613 00:55:56,143 --> 00:55:58,472 - Can you dig one up? - Well- 614 00:55:58,575 --> 00:56:01,564 - I have one in my purse. - You- 615 00:56:02,976 --> 00:56:05,806 Yes, I can. 616 00:56:22,075 --> 00:56:26,804 Hurry up! For God's sake, what are you doing back there? 617 00:56:28,409 --> 00:56:31,034 I'm sorry. Can I help you? 618 00:56:31,142 --> 00:56:33,301 - How did you get there? - Through the gate. 619 00:56:34,575 --> 00:56:36,802 Are you trying to get us killed? 620 00:56:36,908 --> 00:56:39,636 - No, I just thought- - Never mind! There's no time to argue. 621 00:56:39,741 --> 00:56:41,866 Help me down. 622 00:56:48,075 --> 00:56:50,303 Do you hear music? 623 00:56:50,409 --> 00:56:53,806 - Must be a party. - Might be a little sticky. 624 00:57:26,841 --> 00:57:29,068 Keep these ready. 625 00:57:33,508 --> 00:57:35,905 I'll show you how simple this can be... 626 00:57:36,007 --> 00:57:37,905 when you know what you're doing. 627 00:57:41,174 --> 00:57:43,402 Quick! Behind the curtains. 628 00:58:47,639 --> 00:58:50,231 Mama. Mama. 629 00:58:50,340 --> 00:58:54,396 Oh, mama, mama. Mama. 630 00:59:18,339 --> 00:59:21,567 - Oh, that's a beauty. 631 00:59:27,339 --> 00:59:30,533 Peekaboo. Professore! 632 00:59:30,639 --> 00:59:32,866 - Ah! - Signor Gambetti. 633 00:59:32,972 --> 00:59:35,200 I love your hat. I love your face. 634 00:59:35,306 --> 00:59:39,033 I love your nose! By the way, where you keep your wallet? 635 00:59:39,139 --> 00:59:41,537 - Right here. - Ooh! 636 00:59:41,638 --> 00:59:45,366 Oh, please, please, come in my house! 637 00:59:45,472 --> 00:59:47,733 I love this guy! 638 00:59:49,838 --> 00:59:51,236 Here's your money. 639 00:59:51,339 --> 00:59:53,395 Oh. 640 00:59:53,505 --> 00:59:56,063 Stop! 641 00:59:58,939 --> 01:00:02,167 - Feel free to count it. - Don't touch the money! 642 01:00:05,605 --> 01:00:09,833 - You got a lovely vase. - And you got a lovely face. 643 01:00:27,605 --> 01:00:30,503 Hey, we have a nice time, huh? 644 01:00:30,605 --> 01:00:33,093 What a nice, fat sound! Boom! 645 01:00:33,204 --> 01:00:35,329 Please, make yourself comfortable. 646 01:00:35,438 --> 01:00:37,665 My house is your house. 647 01:00:41,438 --> 01:00:43,665 Everybody here! Okay! 648 01:00:43,771 --> 01:00:47,169 �50,000! 649 01:00:57,704 --> 01:00:59,795 You know, Professor Moriarty... 650 01:00:59,904 --> 01:01:04,359 your mama, she raise a nice boy. 651 01:01:04,470 --> 01:01:06,936 - Now may I please have the document? - Are you crazy? 652 01:01:07,038 --> 01:01:09,367 I don't keep the document in the house. 653 01:01:11,470 --> 01:01:13,527 What did you say? 654 01:01:13,637 --> 01:01:17,364 Professore, Professore... 655 01:01:17,470 --> 01:01:19,368 don't you understand? 656 01:01:19,470 --> 01:01:23,197 You very big shot. If I give you the document tonight... 657 01:01:23,304 --> 01:01:27,361 you can- If I give you the document tonight... 658 01:01:27,470 --> 01:01:31,232 you gonna send a lot of big boys over here work for you. 659 01:01:31,370 --> 01:01:33,733 They come over here, they crack my head. 660 01:01:33,836 --> 01:01:36,530 That's no nice. 661 01:01:36,636 --> 01:01:39,068 Then they take the money before I send it home to my mama. 662 01:01:39,170 --> 01:01:41,635 No, no, no, no. 663 01:01:41,736 --> 01:01:43,964 No. I think it's better for my health... 664 01:01:44,070 --> 01:01:47,332 if I give you the document in public. 665 01:01:47,436 --> 01:01:53,199 In public? How the hell are you going to give it to me in public? 666 01:01:53,304 --> 01:01:58,429 Oh ho! In the opera! 667 01:01:58,536 --> 01:02:01,593 - What opera? - It- Oh, you- 668 01:02:01,703 --> 01:02:04,260 That's no fair. That's no fair. 669 01:02:04,369 --> 01:02:07,267 - Si. In the opera. - What opera? 670 01:02:09,803 --> 01:02:13,291 - Italian! - Which Italian? 671 01:02:13,403 --> 01:02:16,801 Un Ballo in Maschera, by Giuseppe Verdi! 672 01:02:16,903 --> 01:02:19,801 How the hell do I get the document! 673 01:02:19,902 --> 01:02:23,266 While I'm singing! 674 01:02:32,569 --> 01:02:35,467 I'm happy! 675 01:02:43,069 --> 01:02:44,466 We having some fun! 676 01:02:44,568 --> 01:02:47,296 A little expensive, but lots of fun! 677 01:02:50,069 --> 01:02:52,466 - How you feel? - L- 678 01:02:52,568 --> 01:02:55,295 Good! I'm glad! 679 01:02:56,735 --> 01:02:58,564 But you haven't told me... 680 01:02:58,669 --> 01:03:01,260 how I get the document. 681 01:03:01,368 --> 01:03:05,266 In the opera, the messenger, he sing: 682 01:03:10,035 --> 01:03:12,934 I give him a big piece of empty paper. 683 01:03:13,035 --> 01:03:16,092 - So? - So, you got to send your own messenger. 684 01:03:16,201 --> 01:03:18,167 When he sing: 685 01:03:22,035 --> 01:03:24,933 Instead of the big piece of empty paper... 686 01:03:25,035 --> 01:03:28,263 I give him the Redcliff document... 687 01:03:28,368 --> 01:03:30,925 and everybody happy. 688 01:03:36,368 --> 01:03:39,925 - Whew. - Hey, you're a little tired? 689 01:03:40,035 --> 01:03:43,433 - Yes. - Come on. We take a nice nap. 690 01:04:03,035 --> 01:04:05,762 You no fool around. 691 01:04:05,868 --> 01:04:08,766 - Shh. - Okay, Professore. 692 01:04:11,034 --> 01:04:13,057 Oh, wait. 693 01:04:19,034 --> 01:04:21,626 - Who the hell are you? - Glass fitter. 694 01:04:21,734 --> 01:04:24,598 I was told you needed several new panes of glass. 695 01:04:24,701 --> 01:04:26,599 I was just taking some preliminary measurements. 696 01:04:26,701 --> 01:04:29,098 Do you always wear formal dress on the job? 697 01:04:29,200 --> 01:04:31,927 - "Elite glass for any class." - Is that a fact? 698 01:04:32,034 --> 01:04:34,262 - You bet your ass. 699 01:04:34,367 --> 01:04:36,764 Ah! That'll be my assistant. 700 01:04:36,867 --> 01:04:38,833 Godfrey, you've made your estimates. We can toddle off now. 701 01:04:38,934 --> 01:04:41,423 Hey, what's the hell going on here? 702 01:04:43,867 --> 01:04:45,924 Good evening, Mr. Holmes. 703 01:04:46,034 --> 01:04:48,932 - Ooh! - No, not him. It's his younger brother. 704 01:04:49,034 --> 01:04:51,091 - Oh. - Enjoying the entertainment, are you? 705 01:04:51,200 --> 01:04:53,257 Not bad. The clowns aren't very funny... 706 01:04:53,366 --> 01:04:54,957 but you can't have everything. 707 01:04:55,067 --> 01:04:58,521 Would you have some accommodations for our two friends, signor... 708 01:04:58,633 --> 01:05:01,690 where no one could possibly disturb them? 709 01:05:01,800 --> 01:05:04,527 Well, I got the guest room. 710 01:05:04,633 --> 01:05:06,861 It's, uh, a little bit small... 711 01:05:06,967 --> 01:05:08,865 but, uh... 712 01:05:08,967 --> 01:05:12,865 very, very private. 713 01:05:16,633 --> 01:05:20,531 Good night, boys. Don't have bad dreams. 714 01:05:40,999 --> 01:05:42,897 I am very frightened. 715 01:05:42,999 --> 01:05:45,556 Nothing is hopeless, do you understand? 716 01:05:45,666 --> 01:05:47,632 Nothing! 717 01:05:50,233 --> 01:05:52,630 I wish I knew what in Christ's name... 718 01:05:52,732 --> 01:05:54,630 he was saying to Moriarty. 719 01:05:54,732 --> 01:05:56,630 Professore... 720 01:05:56,732 --> 01:05:58,721 this room is 15 inches wide. 721 01:05:58,832 --> 01:06:01,229 My little saw is gonna come right down the middle. 722 01:06:01,332 --> 01:06:03,730 I hope you like the color red. 723 01:06:08,666 --> 01:06:11,063 - I also read lips. - Hello. 724 01:06:11,165 --> 01:06:13,926 - What? - Our inflated bodies... 725 01:06:14,032 --> 01:06:16,260 are approximately 11 inches thick... 726 01:06:16,365 --> 01:06:19,763 but without air in them, they'd only be 7 inches thick- 727 01:06:19,865 --> 01:06:22,229 - Give or take an inch. - An inch? 728 01:06:22,332 --> 01:06:26,560 Now then, when I say go, start exhaling for all you're worth... 729 01:06:26,666 --> 01:06:29,564 but not before I say so, or you might be forced to inhale... 730 01:06:29,665 --> 01:06:31,631 while the saw's on us. 731 01:06:31,731 --> 01:06:33,220 - Do you understand? - Of course. 732 01:06:33,332 --> 01:06:35,264 All right! 733 01:06:36,465 --> 01:06:38,021 - Now! 734 01:06:57,631 --> 01:06:59,529 That way, quickly. 735 01:07:26,097 --> 01:07:28,154 Coming late. 736 01:12:10,259 --> 01:12:12,952 Hey! I'm here! 737 01:12:34,926 --> 01:12:37,653 Is this rotten or wonderfully brave? 738 01:12:37,759 --> 01:12:40,157 Shh! 739 01:13:32,358 --> 01:13:37,086 - Wait a minute! 740 01:13:45,958 --> 01:13:47,856 - No! 741 01:13:59,957 --> 01:14:01,685 Ay-yi! 742 01:14:40,090 --> 01:14:43,317 - Uh-oh. - Uh-oh. 743 01:14:43,423 --> 01:14:46,856 - Uh-oh. - Huh? 744 01:15:34,455 --> 01:15:35,751 Ooh! 745 01:15:37,322 --> 01:15:40,413 - Shut your mouth! 746 01:17:33,054 --> 01:17:34,883 Oh, boy! 747 01:17:55,387 --> 01:17:57,853 - Ow! 748 01:18:04,520 --> 01:18:06,486 - Shit! 749 01:18:43,719 --> 01:18:46,184 - Stay back! 750 01:19:22,852 --> 01:19:26,341 A Webly's Number Two, I think, carries only six cartridges. 751 01:19:28,119 --> 01:19:29,778 Yes, that's right, six. 752 01:19:34,351 --> 01:19:37,681 You're too shit smart for your own good, boy. 753 01:19:37,785 --> 01:19:40,182 This sword I'm carrying is not a prop. 754 01:19:40,285 --> 01:19:42,251 Neither is this. 755 01:19:43,852 --> 01:19:47,648 Did you know I used to be the 11 th best fencer in Europe? 756 01:19:47,752 --> 01:19:49,650 If that's true... 757 01:19:49,752 --> 01:19:51,979 this should be very exciting. 758 01:20:02,084 --> 01:20:04,016 Drop your sword, Mr. Holmes. 759 01:20:04,118 --> 01:20:07,175 Drop it or I'll- 760 01:20:07,285 --> 01:20:08,910 Blow your brains out. 761 01:20:17,784 --> 01:20:20,682 I always wanted one of those. 762 01:20:27,550 --> 01:20:32,539 Well, let's try out, Mr. Holmes. 763 01:21:27,150 --> 01:21:29,513 That's the way to do it. 764 01:21:59,082 --> 01:22:01,310 Hyah! 765 01:22:34,248 --> 01:22:37,214 You're just being used, you know. 766 01:22:37,315 --> 01:22:39,713 Your brother only meant you for a decoy. 767 01:22:39,815 --> 01:22:43,508 - Did you figure that out yet? - Yes. 768 01:22:47,682 --> 01:22:50,239 - Ow! - Oh, be careful of those spikes, lad. 769 01:22:50,348 --> 01:22:53,041 They can hurt something desperate. 770 01:22:53,148 --> 01:22:55,273 Like that. 771 01:23:00,415 --> 01:23:04,813 It's very difficult to be a hero in real life. 772 01:23:22,581 --> 01:23:26,105 You were good, son. You were very good! 773 01:23:26,215 --> 01:23:29,772 But you must always, always, be thinking two and three moves ahead. 774 01:23:29,881 --> 01:23:32,278 Your brother's a master at it. 775 01:23:32,381 --> 01:23:35,836 Now, give me that document... 776 01:23:35,948 --> 01:23:38,846 or I'll shove this right through your throat. 777 01:23:51,247 --> 01:23:54,509 I love pure reason. 778 01:24:01,581 --> 01:24:04,513 Good lad! Good! That's the idea! 779 01:24:04,614 --> 01:24:07,171 I even brought one myself, just in case. 780 01:24:08,581 --> 01:24:10,978 I wonder which is the real one. 781 01:24:11,080 --> 01:24:15,512 Drop your sword or I'll throw these into the river. 782 01:24:23,080 --> 01:24:24,978 Only two left. 783 01:24:25,080 --> 01:24:27,341 This is fun! 784 01:24:31,847 --> 01:24:33,813 Right. 785 01:24:33,914 --> 01:24:37,812 We both know there were four fakes on that prop table. 786 01:24:37,914 --> 01:24:41,471 Now give me the real document you took from Gambetti... 787 01:24:41,580 --> 01:24:44,068 or, I swear to God, I'll kill you. 788 01:24:58,979 --> 01:25:01,138 Good-bye, son. 789 01:25:08,913 --> 01:25:10,902 Bye-bye. 790 01:25:11,013 --> 01:25:13,911 I still win! 791 01:25:33,512 --> 01:25:35,876 - How are you? - Never better. 792 01:25:35,979 --> 01:25:37,877 - You? - Tip-top. 793 01:25:37,979 --> 01:25:41,411 - Oh, you did it, boss! You outsmarted them all! 794 01:25:41,512 --> 01:25:44,410 Aw, you genius son of a g- 795 01:25:51,412 --> 01:25:53,809 Just leave it on that table, would you? 796 01:25:53,912 --> 01:25:56,743 Don't you have to get it to Lord Redcliff? 797 01:25:56,845 --> 01:25:59,743 I think it will be in his hands... 798 01:25:59,845 --> 01:26:01,868 in a very short while. 799 01:26:19,145 --> 01:26:22,043 Holmes, how can you ever repay him? 800 01:26:22,145 --> 01:26:25,043 By playing the violin, Watson. 801 01:26:25,145 --> 01:26:27,278 By playing the violin. 802 01:26:30,945 --> 01:26:32,843 - Hello! - Hello. 803 01:26:32,945 --> 01:26:34,911 What do you call this kind of a day? 804 01:26:35,012 --> 01:26:37,035 This is a crazy day. 805 01:26:37,144 --> 01:26:40,599 - Aren't you being married in a few minutes? - I most certainly am. 806 01:26:42,378 --> 01:26:44,276 Your telegram said urgent. 807 01:26:44,378 --> 01:26:46,776 Urgent? Is that what I said? 808 01:26:46,878 --> 01:26:49,708 I didn't- I'm- l- What did I say, "urgent"? 809 01:26:49,811 --> 01:26:53,709 - Yes. - I just wanted to say good-bye. 810 01:26:55,211 --> 01:26:56,938 Good-bye. 811 01:26:58,311 --> 01:27:00,799 Good-bye. 812 01:27:00,911 --> 01:27:02,934 Bye. 813 01:28:07,277 --> 01:28:10,266 What the hell am I supposed to do now? 60835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.