All language subtitles for Secret.Love.2010.KOR.DVDRip.DivX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,431 --> 00:00:11,765 Kau datang lagi. 2 00:00:11,765 --> 00:00:12,823 Maaf? 3 00:00:13,334 --> 00:00:16,325 Kopi Americano dengan tambahan krim, kan? 4 00:00:17,905 --> 00:00:19,372 Espresso... 5 00:00:25,079 --> 00:00:26,706 Kau datang ke sini setiap hari? 6 00:00:27,882 --> 00:00:31,719 Ya. 7 00:00:31,719 --> 00:00:33,687 Aku tinggal di seberang jalan. 8 00:00:37,272 --> 00:00:42,200 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,200 IDFL� SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 10 00:00:49,500 --> 00:00:53,216 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 11 00:00:54,541 --> 00:00:55,508 Sayang! 12 00:00:56,677 --> 00:00:58,611 Maaf aku terlambat. 13 00:01:18,299 --> 00:01:20,631 Dia akan menjadi istrinya. 14 00:01:23,871 --> 00:01:27,830 Aku kembali ke Kanada untuk meneliti kehidupan laut..., 15 00:01:28,275 --> 00:01:32,177 ...aku tersapu oleh ombak sampai aku koma. 16 00:01:33,580 --> 00:01:35,480 Di hari aku terbangun..., 17 00:01:35,616 --> 00:01:37,140 ...mereka menikah. 18 00:01:42,356 --> 00:01:44,790 Apa kembar juga berbagi dalam takdirnya? 19 00:01:46,293 --> 00:01:50,457 Dia cedera saat di gunung dan sepertiku, dia juga koma. 20 00:01:51,632 --> 00:01:54,123 Saat aku bertemu dengannya lagi..., 21 00:01:57,204 --> 00:02:02,164 ...dia sudah menjadi bunga layu. 22 00:02:02,843 --> 00:02:06,040 Yeon, maafkan aku. Aku sangat terlambat. 23 00:02:29,636 --> 00:02:31,372 Hari ini pernikahan Jin-woo dan Yeon. 24 00:02:31,372 --> 00:02:33,507 Sekarang kami akan menikah. 25 00:02:33,507 --> 00:02:35,975 Halo semuanya. Sampai ketemu nanti. 26 00:02:52,292 --> 00:02:54,760 Aku, Lee Jin-woo, Mikael... 27 00:02:54,928 --> 00:02:57,089 ...mengambilmu, Yeon, menjadi istriku... 28 00:02:57,164 --> 00:02:59,133 ...untuk memiliki dan memegang sejak hari ini..., 29 00:02:59,133 --> 00:03:01,568 ...dalam keadaan sakit dan sehat. 30 00:03:01,568 --> 00:03:06,407 Untuk mencintai dan menghargai dan setia sampai maut memisahkan kami. 31 00:03:06,407 --> 00:03:10,002 Beri tepuk tangan untuk kedua mempelai ini. 32 00:03:17,985 --> 00:03:20,954 Terimalah cincin ini... 33 00:03:21,055 --> 00:03:25,219 ...sebagai tanda cinta dan kesetiaanku. 34 00:03:26,927 --> 00:03:29,054 Tangannya indah sekali. 35 00:03:30,597 --> 00:03:33,862 Atas nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 36 00:03:41,008 --> 00:03:43,909 Cincinnya agak kekecilan. 37 00:03:47,247 --> 00:03:49,681 Badannya pasti bertambah berat. 38 00:03:51,885 --> 00:03:53,318 Namun..., 39 00:03:54,054 --> 00:03:57,251 ...agar pernikahan ini terjadi... 40 00:03:59,159 --> 00:04:01,984 ...walau hanya muat setengahnya, itu sudah cukup. 41 00:04:02,062 --> 00:04:04,622 Apa kalian setuju? / Ya! 42 00:04:16,462 --> 00:04:21,622 "Secret Love" 43 00:04:28,789 --> 00:04:30,222 Tn. Lee! 44 00:04:31,758 --> 00:04:32,918 Katakanlah sesuatu. 45 00:04:33,026 --> 00:04:37,087 Dalam hidupku, aku tak pernah merasa bahagia seperti hari ini. 46 00:04:37,798 --> 00:04:39,823 Karena ada dua alasannya. 47 00:04:39,900 --> 00:04:43,028 Pertama, hari ini aku akan mendampingi cinta sejatiku..., 48 00:04:43,170 --> 00:04:47,004 ...Ha Yeon, disepanjang hidupku. 49 00:04:47,941 --> 00:04:50,377 Oh ya, namanya Yeon..., 50 00:04:50,377 --> 00:04:55,212 ...yang artinya: "Gadis yang menyambut embun". 51 00:04:56,250 --> 00:04:57,217 Benar 'kan? 52 00:04:57,217 --> 00:05:00,277 Yeon, seperti Universitas Yeonsei? / Dasar bodoh. 53 00:05:00,420 --> 00:05:03,857 Kau selalu mengumbarnya. / Dan aku baru saja dengar... 54 00:05:03,857 --> 00:05:05,347 Jin-ho..., 55 00:05:08,295 --> 00:05:13,927 ...adikku, telah terbangun dari koma. 56 00:05:29,983 --> 00:05:31,974 Ya, maafkan aku. 57 00:05:32,719 --> 00:05:35,384 Akan kucoba menyelesaikannya sampai akhir pekan ini. 58 00:05:35,556 --> 00:05:37,285 Tidak, bukan itu masalahnya. 59 00:05:39,359 --> 00:05:43,022 Maafkan aku. Beri aku waktu sampai akhir pekan. 60 00:05:45,699 --> 00:05:49,692 Itu telah dipublikasikan selama lebih dari 3 bulan. 61 00:05:51,438 --> 00:05:54,498 Kau harus membayarku agar aku bisa membayar tagihannya. 62 00:05:55,209 --> 00:05:56,574 Halo? 63 00:06:02,216 --> 00:06:04,241 Tidak, aku tak bermaksud seperti itu. 64 00:06:05,586 --> 00:06:07,383 Baiklah, akan ku ingat. 65 00:06:08,789 --> 00:06:10,120 Dah. 66 00:06:26,039 --> 00:06:30,373 Kami rasa ada hujan deras dan topan lagi di tahun ini. 67 00:06:30,510 --> 00:06:33,146 Musim hujan telah berubah selama bertahun-tahun. 68 00:06:33,146 --> 00:06:36,483 Ya. Variasi pola cuaca baru-baru ini... 69 00:06:36,483 --> 00:06:40,851 ...menunjukkan musim hujan terjadi setelah musimnya cepat berubah. 70 00:06:50,130 --> 00:06:51,597 Ya, Bu? 71 00:06:52,366 --> 00:06:54,668 Kau tahu seperti apa dirinya? 72 00:06:54,668 --> 00:06:57,102 Tidak, aku belum pernah melihatnya. 73 00:06:57,204 --> 00:06:58,762 Lalu, bagaimana kau akan mengenalinya? 74 00:06:58,939 --> 00:07:00,707 Jangan khawatir, Aku akan mengenalinya. 75 00:07:00,707 --> 00:07:02,937 Mereka pasti akan mirip jika bersaudara. 76 00:07:03,176 --> 00:07:04,336 Baiklah. 77 00:07:04,845 --> 00:07:07,547 Terima kasih, Bu. Tolong rawatlah dirinya. 78 00:07:07,547 --> 00:07:09,310 Jangan khawatir. Hati-hati diperjalanan. 79 00:07:29,736 --> 00:07:31,727 Frankfurt... 80 00:07:33,407 --> 00:07:35,272 San Francisco... 81 00:08:08,942 --> 00:08:10,068 Ha Yeon? 82 00:08:17,184 --> 00:08:18,708 Apa kau ini Ha Yeon? 83 00:08:24,157 --> 00:08:25,624 Yeon? 84 00:08:28,295 --> 00:08:33,096 Siapa...kau? 85 00:08:45,946 --> 00:08:47,846 Ha Yeon... 86 00:08:50,150 --> 00:08:52,209 Yeon... 87 00:08:53,987 --> 00:08:55,079 Yeon? 88 00:08:58,525 --> 00:09:01,153 Kau baik-baik saja untuk mengemudi? 89 00:09:33,260 --> 00:09:34,488 Jin-woo... 90 00:09:37,964 --> 00:09:39,727 Maafkan aku. 91 00:09:43,470 --> 00:09:45,267 Maafkan aku karena terlambat. 92 00:09:49,142 --> 00:09:51,007 Aku sangat menyesal. 93 00:10:01,121 --> 00:10:03,851 Sepertinya dia telah kehilangan berat badan. 94 00:10:15,302 --> 00:10:16,860 Maafkan aku, Jin-woo. 95 00:10:17,270 --> 00:10:19,329 Maaf...Jin-ho. 96 00:10:28,849 --> 00:10:30,146 Pohon ini... 97 00:10:30,617 --> 00:10:33,142 ...aku dan kakakku menanamnya saat kami masih kecil. 98 00:10:33,320 --> 00:10:35,982 Sudah sekarat saat aku melihatnya dua tahun lalu. 99 00:10:39,259 --> 00:10:41,250 Kami suka memainkan permainan ini. 100 00:10:44,364 --> 00:10:48,528 Mengejutkan orang karena sembunyikan fakta bahwa kami adalah kembar. 101 00:11:13,426 --> 00:11:17,089 Ada beberapa kalimat bagus di buku ini yang kau terjemahkan. 102 00:11:17,531 --> 00:11:19,396 Untuk memiliki harapan... 103 00:11:19,966 --> 00:11:22,901 Buang saja ke tempat sampah. 104 00:11:27,507 --> 00:11:29,099 Itu semuanya bohong. 105 00:11:29,776 --> 00:11:32,540 Bahwa takdir kita untuk bertahan melalui waktu. 106 00:11:32,879 --> 00:11:35,909 Dan harapan akan muncul dari debu keputusasaan. 107 00:11:36,750 --> 00:11:38,342 Ini terlalu kejam. 108 00:11:42,923 --> 00:11:46,392 Itu kata-kata bagi orang yang belum mengalami kepahitan hidup. 109 00:11:46,993 --> 00:11:48,585 Seperti orang-orang ini. 110 00:11:55,201 --> 00:11:57,066 Itu sungguh kejam. 111 00:12:02,709 --> 00:12:05,779 Maka pikirkanlah hal yang menyenangkan. 112 00:12:05,779 --> 00:12:08,909 Misalnya, apa yang ingin kau lakukan saat Jin-woo bangun. 113 00:12:14,387 --> 00:12:15,718 Yeon, kau baik-baik saja? 114 00:12:18,525 --> 00:12:21,085 Kau mau pergi? Ini sayang sekali... 115 00:12:59,366 --> 00:13:01,630 Astaga! Kecoa pun bisa mati kelaparan. 116 00:13:27,794 --> 00:13:29,455 Apa ini akan cukup? 117 00:13:29,629 --> 00:13:31,654 Kau butuh makanan yang baik. 118 00:13:34,067 --> 00:13:36,929 Bukankah roti bagian dari makanan di Kanada? 119 00:13:39,839 --> 00:13:41,830 Kenapa kau memanggil nama depanku? 120 00:13:42,809 --> 00:13:45,573 Kenapa kau tak memanggilku Ny. Lee? 121 00:13:48,415 --> 00:13:52,475 Dan bukankah seharusnya kau juga memanggilku dengan lebih sopan? 122 00:13:54,154 --> 00:13:55,746 Permisi. 123 00:13:56,022 --> 00:13:59,390 Berapakah biaya membuka usaha di tempat seperti ini? 124 00:14:01,494 --> 00:14:02,984 Aku hanya... 125 00:14:03,797 --> 00:14:05,628 ...berpikir akan menyenangkan... 126 00:14:05,799 --> 00:14:09,462 ...jika kita bertiga membuka usaha di tempat seperti itu bersama. 127 00:14:14,641 --> 00:14:17,235 Maksudnya, jika keadaannya berbeda. 128 00:14:32,692 --> 00:14:35,160 Sampai dimana aku? 129 00:14:37,964 --> 00:14:41,334 Kemunculan istrinya, yang memegang payung biru..., 130 00:14:41,334 --> 00:14:43,427 ...terlihat asing baginya. 131 00:14:44,504 --> 00:14:48,873 Aku tak pernah melihatnya berjalan sebegitu cerianya. 132 00:14:50,410 --> 00:14:53,937 Seperti gadis kecil, langkahnya ringan saat dia berjalan. 133 00:14:54,047 --> 00:14:59,084 Dia berbelok di banyak sudut dan menuju tempat yang tak diketahui. 134 00:15:02,789 --> 00:15:06,122 Dia semakin terpesona oleh rasanya yang misteri itu. 135 00:15:06,226 --> 00:15:09,957 Dan hampir kehilangan istrinya di persimpangan. 136 00:15:48,034 --> 00:15:49,695 Ayo, bangunlah. 137 00:15:58,978 --> 00:16:00,468 Bangunlah! 138 00:16:04,851 --> 00:16:06,375 Kumohon, bangunlah. 139 00:16:07,620 --> 00:16:09,144 Jin-woo. 140 00:16:09,689 --> 00:16:11,681 Gerakkan tanganmu seperti ini. 141 00:16:12,325 --> 00:16:13,792 Kumohon bergeraklah. 142 00:16:37,984 --> 00:16:40,384 Berapa lama lagi keadaanmu akan seperti itu? 143 00:16:43,423 --> 00:16:45,623 Kenapa kau melakukan ini padaku? 144 00:16:56,703 --> 00:16:58,933 Jin-woo, kumohon bangunlah. 145 00:17:01,875 --> 00:17:03,809 Mari kita belanja bersama. 146 00:17:04,878 --> 00:17:06,812 Tidur di siang hari. 147 00:17:09,048 --> 00:17:11,744 Makan di kios-kios pasar. 148 00:17:14,621 --> 00:17:19,081 Minum bir dan menonton Plein Soleil bersama. 149 00:17:22,762 --> 00:17:25,856 Bisakah kita melakukan itu? 150 00:17:34,941 --> 00:17:37,603 Mantan pendeta akhirnya mengatakan... 151 00:17:41,447 --> 00:17:44,939 ...bahwa merokok sehabis makan akan membuat hidupmu kekal. 152 00:17:49,789 --> 00:17:51,825 Beberapa hari yang lalu, aku menonton berita dunia. 153 00:17:52,025 --> 00:17:53,617 Di Cina..., 154 00:17:54,027 --> 00:17:58,361 ...Negara itu sangat besar dan dipenuhi orang, hal aneh terjadi. 155 00:17:58,765 --> 00:18:01,256 Ada gadis yang koma tiba-tiba saja terbangun. 156 00:18:01,367 --> 00:18:02,664 Begitu saja. 157 00:18:02,936 --> 00:18:06,463 Alasannya... 158 00:18:07,173 --> 00:18:10,939 ...Ibunya memain musik Korea favorit putrinya itu... 159 00:18:11,077 --> 00:18:13,978 ...kencang sekali. 160 00:18:14,314 --> 00:18:15,882 Astaga! 161 00:18:15,882 --> 00:18:17,281 Keajaiban! 162 00:18:17,750 --> 00:18:19,650 Terkadang itu bisa terjadi. 163 00:18:19,786 --> 00:18:22,914 Yang penting itu yakin. / Yakin karena apa? 164 00:18:24,424 --> 00:18:26,858 Yakin karena cinta! 165 00:18:27,660 --> 00:18:31,391 Apa Anda pikir suamiku tak cukup kuat? 166 00:18:33,333 --> 00:18:34,567 Beruntungnya dirimu. 167 00:18:34,567 --> 00:18:37,866 Sekarang kau juga harus merawat adik iparmu. 168 00:18:38,071 --> 00:18:41,174 Saat kau bilang kau akan menikah setelah pacaran selama 2 bulan... 169 00:18:41,174 --> 00:18:42,675 ...seharusnya aku tak menghentikanmu. 170 00:18:42,675 --> 00:18:44,644 Bu, bisakah kau hentikan? 171 00:18:44,644 --> 00:18:46,579 Apa? Apa? 172 00:18:46,579 --> 00:18:48,137 Apa ucapanku ini salah? 173 00:18:48,247 --> 00:18:52,785 Kau sungguh tak bisa hidup bahagia... 174 00:18:52,785 --> 00:18:55,549 ...saat dia terbaring di sana seperti sayuran. 175 00:18:56,856 --> 00:18:58,756 Tapi, Ibu tahu... 176 00:18:58,992 --> 00:19:02,393 ...aku takkan ada di sini jika Jin-woo tak menyelamatkanku. 177 00:19:03,997 --> 00:19:05,589 Kurasa... 178 00:19:06,899 --> 00:19:10,062 ...aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 179 00:19:12,972 --> 00:19:14,841 Bukankah dia itu temannya Paman? 180 00:19:14,841 --> 00:19:18,299 Aku mengerti dengan cara Ibu memandangnya. 181 00:19:18,578 --> 00:19:20,375 Apa kau gila? 182 00:19:20,513 --> 00:19:22,674 Kau bicara omong kosong! 183 00:19:22,915 --> 00:19:27,011 Kukatakan saja, dia tampak baik, terutama bahunya yang bidang! 184 00:19:27,120 --> 00:19:28,321 - Dasar... - Aduh! 185 00:19:28,321 --> 00:19:29,681 Astaga, dia itu pendeta! 186 00:19:44,737 --> 00:19:46,295 Tn. Lee..., 187 00:19:48,941 --> 00:19:54,777 ...apa kau ingat siapa aku? 188 00:19:57,350 --> 00:19:58,977 Di gunung..., 189 00:20:01,921 --> 00:20:04,651 ...saat kau mengikatkan tali sepatuku... 190 00:20:05,725 --> 00:20:11,027 ...kupikir kaulah cinta sejatiku. 191 00:20:12,698 --> 00:20:14,256 Tapi karena dia... 192 00:20:16,235 --> 00:20:17,634 Tapi... 193 00:20:21,741 --> 00:20:23,834 Aku ingin kau bahagia. 194 00:20:38,324 --> 00:20:40,155 Maafkan aku. 195 00:22:18,124 --> 00:22:21,389 Selamat, Tn. Lee. 196 00:22:23,262 --> 00:22:28,289 Aku ingat kau pernah bilang kau lebih suka gunung dari pada wanita. 197 00:22:30,336 --> 00:22:32,531 Tn. Lee... Aku... 198 00:22:33,339 --> 00:22:36,274 Aku bersyukur karena sudah mengenalmu. 199 00:23:04,270 --> 00:23:05,362 Yeon. 200 00:23:19,852 --> 00:23:20,978 Yeon! 201 00:23:21,387 --> 00:23:24,117 Yeon? Yeon? 202 00:23:24,724 --> 00:23:25,622 Yeon. 203 00:23:37,003 --> 00:23:38,771 Untuk mencintai dan menghargai..., 204 00:23:38,771 --> 00:23:42,705 ...dan janji untuk setia padamu sampai maut memisahkan kita. 205 00:23:47,346 --> 00:23:50,440 Cincinnya agak kekecilan. 206 00:23:53,919 --> 00:23:54,783 Tapi... 207 00:24:07,366 --> 00:24:08,663 2 tahun yang lalu... 208 00:24:09,902 --> 00:24:15,033 ...aku pingsan setelah aku tersesat di pegunungan. 209 00:24:16,509 --> 00:24:20,138 Jin-woo lah yang menyelamatkan hidupku. 210 00:24:22,982 --> 00:24:24,313 Takdir... 211 00:24:24,650 --> 00:24:28,518 ...jika itu memang ada, kurasa dia tercipta untukku. 212 00:24:52,812 --> 00:24:53,972 Permisi. 213 00:24:55,181 --> 00:24:56,239 Permisi. 214 00:24:57,750 --> 00:24:58,842 Kau baik-baik saja? 215 00:25:21,273 --> 00:25:25,741 Ayo lemparkan anak panah dan dapatkan paket gratis pasta gigi! 216 00:25:25,411 --> 00:25:28,173 Itu membuat Anda awet muda dan gigi yang sehat. 217 00:25:28,314 --> 00:25:31,306 Hampir saja! Coba lagi. 218 00:25:31,851 --> 00:25:33,284 Coba lagi selanjutnya. 219 00:25:37,590 --> 00:25:39,682 Anda punya satu kesempatan lagi. 220 00:25:44,096 --> 00:25:48,965 Siapa berikutnya? Ada relawan? 221 00:25:49,435 --> 00:25:52,529 Wow! Pria tampan yang di sana. 222 00:25:52,805 --> 00:25:55,069 Postur badannya sangat tinggi. 223 00:25:55,207 --> 00:25:59,200 Gunakan lengan panjangmu dan... 224 00:26:00,379 --> 00:26:03,609 ...lemparkan anak panah agar dapat hadiah! 225 00:26:11,323 --> 00:26:15,391 Akhirnya dia kembali dari perjalanan bisnisnya. 226 00:26:15,761 --> 00:26:17,797 Dia sudah pergi cukup lama. 227 00:26:17,797 --> 00:26:18,729 Berhasil! 228 00:26:23,002 --> 00:26:25,061 Perlengkapan keluarga! 229 00:26:28,707 --> 00:26:29,875 Selamat! 230 00:26:29,875 --> 00:26:33,145 Ini pertama kalinya ada orang memenangkan hadiah ini. 231 00:26:33,145 --> 00:26:35,281 Undanglah keluarga Anda untuk pasta giginya. 232 00:26:35,281 --> 00:26:36,315 Selamat! 233 00:26:36,315 --> 00:26:37,183 Terima kasih. 234 00:26:37,183 --> 00:26:38,784 Sepertinya Anda menang terlalu banyak. 235 00:26:38,784 --> 00:26:40,319 Apa kau mau? / Tidak, tak apa-apa. 236 00:26:40,319 --> 00:26:41,411 Selamat! 237 00:26:45,825 --> 00:26:47,622 Ada apa? 238 00:26:48,828 --> 00:26:51,328 Aku terlambat. Aku harus pergi ke rumah sakit. 239 00:26:51,564 --> 00:26:54,562 Kaulah yang harus menemui Dokter. 240 00:26:54,700 --> 00:26:56,302 Aku sudah ada janji. Aku ikut denganmu. 241 00:26:56,302 --> 00:26:57,530 Aku baik-baik saja. 242 00:27:00,906 --> 00:27:02,703 Tidak, kau tak baik-baik saja! 243 00:27:02,808 --> 00:27:04,833 Maaf, tapi tolong pergi dari rumahku. 244 00:27:05,044 --> 00:27:06,978 Atau aku yang akan pergi. 245 00:27:23,662 --> 00:27:26,222 "Klinik Psikiatri" 246 00:27:33,305 --> 00:27:36,240 Ada apa? / Dia tak bisa bernapas. 247 00:27:36,408 --> 00:27:37,807 Apa yang terjadi? 248 00:27:38,077 --> 00:27:42,478 Aku tak bisa menghubungi Anda karena ponsel Anda mati. 249 00:27:50,523 --> 00:27:52,047 Surat Persetujuan untuk apa? 250 00:27:52,558 --> 00:27:56,028 Sebenarnya, tak ada yang tahu apa dia akan selamat. 251 00:27:56,028 --> 00:27:59,293 Untuk saat ini, dia ada di ICU. 252 00:27:59,431 --> 00:28:02,322 Kami akan memantau kemajuannya dengan teliti. 253 00:28:02,668 --> 00:28:05,364 Suster akan merawatnya mulai sekarang. 254 00:28:06,605 --> 00:28:09,664 Agar menyuruhku hanya berdiri dan melihat? 255 00:28:24,223 --> 00:28:26,123 Saat dia terbangun..., 256 00:28:26,792 --> 00:28:30,785 ...aku ingin jalan-jalan dengannya. 257 00:28:32,765 --> 00:28:34,960 Ke suatu tempat yang tenang. 258 00:28:38,470 --> 00:28:40,929 Jika kami merasa lapar di jalan... 259 00:28:41,340 --> 00:28:46,073 ...kami akan temukan tempat di jalan dan memakan yang enak. 260 00:28:48,314 --> 00:28:50,475 Saat kami bangun di pagi hari..., 261 00:28:51,650 --> 00:28:54,148 ...kami akan memandang langit yang cerah. 262 00:28:54,420 --> 00:28:55,648 Maafkan aku. 263 00:29:01,026 --> 00:29:02,550 Jin-woo... 264 00:29:03,629 --> 00:29:06,621 ...sangat ingin membuatmu bahagia. 265 00:29:13,472 --> 00:29:14,939 Jangan khawatir. 266 00:29:15,975 --> 00:29:18,603 Akan kutanggung atas kecelakaan dan biayanya. 267 00:29:18,944 --> 00:29:20,241 Semuanya. 268 00:29:23,716 --> 00:29:25,183 Hal itu... 269 00:29:27,319 --> 00:29:29,082 Bolehkah aku yang melakukannya? 270 00:29:38,946 --> 00:30:22,595 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212 {\an1}{\3c&999900&}IDFL� SubsCrew 271 00:30:49,435 --> 00:30:52,597 Pertama, pindahkan sofa agar dekat dengan jendela. 272 00:30:53,238 --> 00:30:56,605 Oh! Putarlah ke arah pohon di luar. 273 00:30:58,143 --> 00:30:59,610 Itu agak berat, kan? 274 00:31:01,180 --> 00:31:05,480 Sekarang, lihatlah cabang yang digoyangkan angin. 275 00:31:08,253 --> 00:31:10,517 Tariklah selimut sampai bahumu. 276 00:31:10,756 --> 00:31:16,456 Sekarang...perlahan, tidurlah. 277 00:31:19,431 --> 00:31:24,198 Satu, dua, tiga... 278 00:31:43,655 --> 00:31:46,623 Kurasa aku terlalu fokus pada rasa sakitku. 279 00:31:49,528 --> 00:31:51,086 Terima kasih. 280 00:31:52,231 --> 00:31:53,994 Itu sangat berhasil. 281 00:31:57,436 --> 00:32:01,030 Butuh waktu 10 tahun untuk menguasai rahasia itu. 282 00:32:05,544 --> 00:32:08,342 Aku akan menemui seseorang. Kau mau ikut denganku? 283 00:32:08,714 --> 00:32:10,113 Siapa? 284 00:32:26,632 --> 00:32:28,031 Ayah dan Ibu. 285 00:32:32,104 --> 00:32:33,901 Kurasa kakak iparku... 286 00:32:37,576 --> 00:32:42,104 ...tak harus menderita lagi seperti sebelumnya. 287 00:32:46,251 --> 00:32:48,310 Kalian tahu maksudku, kan? 288 00:33:13,545 --> 00:33:14,705 Sekarang... 289 00:33:17,449 --> 00:33:19,212 Aku takut akan segalanya. 290 00:33:23,355 --> 00:33:24,583 Benarkah... 291 00:33:27,960 --> 00:33:30,190 ..dia akan pernah terbangun? 292 00:33:34,900 --> 00:33:37,664 Sama seperti saat dia menyelamatkanku... 293 00:33:38,670 --> 00:33:42,265 ...aku yakin bahwa aku bisa membangunkannya. 294 00:33:45,811 --> 00:33:47,540 Tapi, sekarang... 295 00:33:49,281 --> 00:33:54,878 ...terkadang kuberpikir akulah alasan dia tak bisa bangun. 296 00:34:00,926 --> 00:34:02,291 Semuanya... 297 00:34:02,661 --> 00:34:05,630 ...semuanya adalah salahku. / Jangan bodoh. 298 00:34:33,158 --> 00:34:34,523 Jangan menyentuhku. 299 00:34:35,794 --> 00:34:37,159 Sepertinya keseleo. 300 00:34:38,063 --> 00:34:40,363 Bagus. Sekarang, lihat apa yang telah kau lakukan! 301 00:34:40,599 --> 00:34:42,294 Berhenti bergerak. 302 00:34:42,734 --> 00:34:45,032 Aku bisa saja meninggalkanmu di sini. 303 00:34:46,538 --> 00:34:49,370 Maka pergilah! Tinggalkan aku sendiri! 304 00:34:50,475 --> 00:34:53,307 Aku tak ingin digendong oleh siapa pun lagi! 305 00:34:59,785 --> 00:35:02,685 Tak pernah kuberpikir akan menggendongmu lagi. 306 00:35:04,056 --> 00:35:05,887 Apa maksudmu? 307 00:35:10,362 --> 00:35:12,125 Apa maksudmu barusan? 308 00:36:04,116 --> 00:36:06,311 "Sungai Alfeios" 309 00:36:28,273 --> 00:36:30,742 Air-lah alasannya sampai kau mengalami koma. 310 00:36:30,742 --> 00:36:32,733 Tidakkah kau merasa takut? 311 00:36:38,116 --> 00:36:42,142 Itu sebabnya aku tak ada di air dan duduk saja di sini. 312 00:36:47,125 --> 00:36:49,491 Katakanlah hal yang menyenangkan. 313 00:36:50,162 --> 00:36:51,652 Apa saja. 314 00:36:53,231 --> 00:36:56,667 Aku tak bisa mendongeng. 315 00:36:57,669 --> 00:37:00,263 Kau tak tahu cerita rakyat? 316 00:37:07,746 --> 00:37:09,907 Suatu ketika... 317 00:37:20,492 --> 00:37:22,517 ...ada seorang pemburu... 318 00:37:24,296 --> 00:37:26,230 ...yang mencintai seorang wanita. 319 00:37:31,770 --> 00:37:36,264 Tapi wanita itu menolak untuk menerima cintanya... 320 00:37:36,842 --> 00:37:40,938 ...dan berubah menjadi mata air. 321 00:37:41,513 --> 00:37:43,003 Lalu? 322 00:37:46,685 --> 00:37:50,348 Si pemburu memutuskan untuk menjadi sungai. 323 00:37:51,490 --> 00:37:54,652 Untuk mengalir melalui lautan menuju mata air.... 324 00:37:55,193 --> 00:37:57,161 ...agar dia bisa bersamanya. 325 00:38:01,733 --> 00:38:03,667 Sungai itu bernama Sungai Alfeios. 326 00:38:05,470 --> 00:38:07,631 Nama pondok ini? 327 00:38:10,142 --> 00:38:11,609 Tapi yang menariknya adalah... 328 00:38:11,910 --> 00:38:13,741 ...mata air dari Italia... 329 00:38:13,879 --> 00:38:17,039 ...rasanya sama persis dengan air sungai di Yunani. 330 00:38:17,249 --> 00:38:18,773 Itu menakjubkan. 331 00:38:20,118 --> 00:38:24,451 Apa ahli biologi kelautan harus tahu hal semacam itu? 332 00:38:27,058 --> 00:38:28,787 Ini adalah tentang air. 333 00:38:31,296 --> 00:38:32,729 Tapi sekarang..., 334 00:38:33,732 --> 00:38:35,893 ...itu tak menarik minatku lagi. 335 00:38:39,938 --> 00:38:41,963 Tapi kau... 336 00:38:45,644 --> 00:38:48,374 ...kau sudah menjadi satu-satunya minatku. 337 00:39:37,162 --> 00:39:38,720 Katakan sejujurnya. 338 00:39:41,466 --> 00:39:44,230 Bukankah kau juga tertarik padaku? 339 00:39:46,638 --> 00:39:48,299 Aku ingat sekarang... 340 00:39:49,241 --> 00:39:51,766 ...mata kalian memang mirip. 341 00:40:26,077 --> 00:40:31,447 Wow! Pakaian putriku sangat mirip dengan pakaianmu. 342 00:40:33,251 --> 00:40:39,588 Biar aku potret. Percayalah, aku pandai dalam hal ini. 343 00:40:39,758 --> 00:40:44,388 Ada apa kalian ini? Senyumlah! 344 00:40:46,131 --> 00:40:48,656 Astaga, senyumlah! 345 00:40:48,867 --> 00:40:51,335 Berhentilah cemberut seperti orang yang bersalah. 346 00:40:51,536 --> 00:40:55,905 Geraklah dua langkah ke kanan. 347 00:40:57,609 --> 00:40:59,873 Ayo. 348 00:41:00,512 --> 00:41:01,843 Sedikit lagi. 349 00:41:02,147 --> 00:41:05,048 Baiklah, satu, dua. 350 00:41:39,417 --> 00:41:41,817 Tempat itu terlihat indah. 351 00:41:57,669 --> 00:42:00,069 Ayo, lakukan dengan benar. Apa itu? 352 00:43:41,906 --> 00:43:45,842 Dilarang mencintai orang yang aku sukai. 353 00:43:47,745 --> 00:43:51,545 Karena mencintainya itu dosa. 354 00:43:53,218 --> 00:43:57,177 Aku terus menyembunyikan cinta di hatiku. 355 00:44:00,058 --> 00:44:01,491 Elisabeth..., 356 00:44:02,227 --> 00:44:05,988 ...menurutmu siapa yang akan makan banyak sayuran, aku atau biksu? 357 00:44:06,197 --> 00:44:10,634 Bapak, sayuran ini tak sebanyak seperti kelihatannya. 358 00:44:21,112 --> 00:44:23,672 Aku bisa melakukannya sendiri. 359 00:44:38,129 --> 00:44:42,634 Akan kucampurkan sayuran ini ke dalam sup. 360 00:44:42,634 --> 00:44:46,502 Lalu akan kutambahkan setetes minyak wijen sampai habis. 361 00:45:04,088 --> 00:45:08,889 Ayah di atas sana pasti merasa kasihan padaku. 362 00:45:09,160 --> 00:45:11,560 Melihatku selalu merokok karena bosan. 363 00:45:12,830 --> 00:45:16,027 Mungkin itu sebabnya dia mengirimkanmu padaku. 364 00:45:17,201 --> 00:45:20,693 Tapi tampaknya dia tak khawatir dengan perut buncitku ini. 365 00:45:24,976 --> 00:45:25,943 Jin-ho! Awas! 366 00:45:45,430 --> 00:45:46,920 Kau baik-baik saja? 367 00:45:50,168 --> 00:45:51,567 Maaf. 368 00:46:18,396 --> 00:46:19,488 Ada orang di sini? 369 00:47:06,511 --> 00:47:07,842 Beristirahatlah. 370 00:47:41,379 --> 00:47:43,074 Kenapa, tak bisa tidur? 371 00:47:57,361 --> 00:47:58,328 Yeon... 372 00:48:06,504 --> 00:48:09,598 Kau tergerak oleh nyanyianku? 373 00:51:57,969 --> 00:52:02,201 Saat kulihat foto itu di buku harian... 374 00:52:04,008 --> 00:52:05,942 ...entah kenapa aku tahu... 375 00:52:06,577 --> 00:52:10,946 ...bahwa orang ini akan menjadi suamiku. 376 00:52:15,820 --> 00:52:17,720 Saat kau lihat anak kecil itu? 377 00:52:18,589 --> 00:52:23,526 Apa itu berarti aku memiliki fotomu selama ini? 378 00:52:27,264 --> 00:52:31,098 Kau konyol memilikinya, karena dia ada di sini. 379 00:52:33,371 --> 00:52:34,531 Lihatlah. 380 00:52:35,673 --> 00:52:38,471 Orangtuaku selalu menempatkanku di sebelah kirinya Jin-woo. 381 00:52:38,609 --> 00:52:41,737 Itu sebabnya kepalaku agak miring ke kanan. 382 00:52:43,547 --> 00:52:44,707 Tidakkah aku terlihat sama? 383 00:53:03,067 --> 00:53:05,898 Kukatakan hal yang telah kulakukan... 384 00:53:06,937 --> 00:53:10,896 ...jadi, kau tak perlu merasa bersalah. 385 00:53:23,387 --> 00:53:24,445 Itu dari rumah sakit? 386 00:53:24,822 --> 00:53:25,948 Biar ku angkat. 387 00:53:30,594 --> 00:53:31,788 Halo? 388 00:53:41,523 --> 00:53:42,854 Siapa ini? 389 00:53:43,558 --> 00:53:44,786 Ini aku... 390 00:53:50,065 --> 00:53:51,766 Kurasa Anda salah sambung. 391 00:53:51,766 --> 00:53:56,328 Ini... aku.... 392 00:54:00,308 --> 00:54:01,969 Jin-woo. 393 00:54:14,456 --> 00:54:16,481 Anda sudah datang! 394 00:54:16,925 --> 00:54:19,227 Anda ke mana saja? 395 00:54:19,227 --> 00:54:20,261 Astaga! 396 00:54:20,261 --> 00:54:23,926 Siapa yang akan mengira keajaiban bisa terjadi di sini! 397 00:54:28,770 --> 00:54:33,764 Anda menyuruhku menelepon secepatnya jika dia terbangun. 398 00:54:34,042 --> 00:54:36,277 Tapi aku tak tahu nomor ponsel Anda. 399 00:54:36,277 --> 00:54:38,836 Andai saja aku punya, secepatnya... 400 00:54:55,964 --> 00:54:58,266 Dari mana saja kau selama ini? 401 00:54:58,266 --> 00:55:01,497 Kau tak ada di rumah atau pun di rumah sakit. 402 00:55:17,652 --> 00:55:19,313 Maaf terlambat memperkenalkan diri. 403 00:55:19,587 --> 00:55:21,817 Aku Jin-ho, adiknya Jin-woo. 404 00:55:29,397 --> 00:55:30,591 Jin-woo. 405 00:55:37,238 --> 00:55:39,638 Yeon... 406 00:55:50,451 --> 00:55:51,816 Jin-woo. 407 00:56:06,067 --> 00:56:08,627 Lenturkan lenganmu dan perlahan saja. 408 00:56:17,712 --> 00:56:19,304 Sedikit lagi. 409 00:56:45,073 --> 00:56:51,945 Yang berikutnya adalah komposer Italia yang paling berpengaruh..., 410 00:56:52,046 --> 00:56:54,981 ...Giuseppe Verdi Don Carlos. 411 00:56:55,683 --> 00:57:01,246 Dan mengisahkan seorang pria mencintai seorang wanita... 412 00:57:01,856 --> 00:57:08,420 ...yang telah bertunangan dengan kakaknya. 413 00:57:09,163 --> 00:57:10,164 Mari kita dengarkan. 414 00:57:10,164 --> 00:57:11,426 Jin-ho. 415 00:57:11,733 --> 00:57:14,497 Ya, Jin-woo? / Berikan tanganmu. 416 00:57:18,973 --> 00:57:22,374 Aku sangat senang kau ada di sini. 417 00:57:24,479 --> 00:57:27,539 Inilah alasannya kenapa sangat baik memiliki saudara. 418 00:57:30,351 --> 00:57:32,319 Setelah aku membaik..., 419 00:57:34,255 --> 00:57:37,486 ...bagaimana jika kita bertiga jalan-jalan bersama? 420 00:57:39,160 --> 00:57:44,757 Kalian telah banyak menderita karena aku. 421 00:57:46,701 --> 00:57:50,034 Kita pikirkan hal itu setelah kau membaik. 422 00:58:57,372 --> 00:59:00,739 Perlahan, kaki kanan, kaki kiri. 423 00:59:00,908 --> 00:59:03,211 Cobalah jangan terlalu cepat. Sekarang perlahanlah. 424 00:59:03,211 --> 00:59:05,202 Sekarang perlahanlah. Anda melakukannya dengan baik. 425 00:59:05,513 --> 00:59:07,174 Bagus sekali. 426 00:59:43,951 --> 00:59:45,543 Sudah lama sekali. 427 00:59:54,028 --> 00:59:55,791 Ternyata kau. 428 01:00:20,488 --> 01:00:23,286 Apa dia kekasihnya Jin-woo? 429 01:00:29,530 --> 01:00:31,430 Apa itu sungguh penting bagimu? 430 01:00:34,869 --> 01:00:36,200 Begitukah? 431 01:01:17,612 --> 01:01:18,840 Aku bajingan, kan? 432 01:02:11,499 --> 01:02:13,200 Latihan rehabilitasi belum berakhir, kan? 433 01:02:13,200 --> 01:02:15,600 Oh, tidak. Belum. 434 01:02:15,736 --> 01:02:18,671 Tidak, dia sedang menaiki tangga sekarang. 435 01:02:23,744 --> 01:02:26,338 Kau sangat naif. 436 01:02:26,581 --> 01:02:28,776 Tak ada yang namanya cinta tanpa syarat. 437 01:02:29,116 --> 01:02:33,143 Tapi dia sangat konsisten. 438 01:02:33,454 --> 01:02:35,183 Kau tahu apa yang kupikirkan? 439 01:02:36,524 --> 01:02:38,458 Itu karena rasa cemburu. 440 01:02:38,759 --> 01:02:41,125 Aku tetap tak percaya dia melakukan hal itu. 441 01:02:41,228 --> 01:02:43,093 Hei! Pikirkan saja. 442 01:02:43,431 --> 01:02:46,867 Bayangkan jika istrimu berselingkuh... 443 01:02:46,867 --> 01:02:49,303 ...dengan kembaranmu sendiri. 444 01:02:49,303 --> 01:02:51,005 Tidakkah kau akan sadar? 445 01:02:51,005 --> 01:02:53,530 Pria yang malang. 446 01:02:55,509 --> 01:02:58,312 Rasa cemburu lebih menakutkan dari keajaiban. 447 01:02:58,312 --> 01:03:00,075 Tolong bawakan aku... 448 01:03:00,648 --> 01:03:02,683 ...koran hari ini ke kamarku? 449 01:03:02,683 --> 01:03:03,980 Ya? 450 01:03:11,826 --> 01:03:12,952 Baiklah. 451 01:03:46,560 --> 01:03:47,720 Jin-woo... 452 01:03:49,230 --> 01:03:51,824 Tidakkah menurutmu itu terlalu cepat keluar dari rumah sakit? 453 01:04:06,447 --> 01:04:08,881 Tak apa-apa. 454 01:04:21,696 --> 01:04:23,357 Bagaimana rasanya? 455 01:04:23,464 --> 01:04:24,795 Pulang ke rumah... 456 01:04:31,605 --> 01:04:33,630 Kita harus mengubah warna dinding ini. 457 01:04:38,345 --> 01:04:39,778 Yeon. 458 01:04:40,681 --> 01:04:43,047 Kau tahu aku benci warna ini. 459 01:06:25,986 --> 01:06:28,420 Aku ingin mengambil air. 460 01:07:29,283 --> 01:07:30,477 Yeon! 461 01:07:30,684 --> 01:07:31,582 Ya? 462 01:07:34,889 --> 01:07:37,221 Pria... yang mengikuti wanita... 463 01:07:46,600 --> 01:07:48,363 Apa yang terjadi selanjutnya? 464 01:07:56,343 --> 01:07:59,107 Sepertinya sudah lama Anda tak memotong rambut. 465 01:08:00,814 --> 01:08:02,782 Ada gaya yang ingin Anda coba? 466 01:08:02,917 --> 01:08:07,183 Atau Anda bisa coba dengan tampilan trendi. 467 01:08:10,658 --> 01:08:12,751 Kapan kau akan bilang padanya? 468 01:08:48,095 --> 01:08:52,327 Kupikir kau tak suka jika gaya rambut kita sama. 469 01:08:56,904 --> 01:09:01,364 Bukankah gayamu yang sedang tren saat ini? 470 01:09:03,277 --> 01:09:08,078 Sudah lama aku tak ikuti tren, aku tak tahu apa yang trendi. 471 01:09:30,104 --> 01:09:32,664 0315. 472 01:09:34,441 --> 01:09:37,740 Aku memilih tanggal ulang tahun kita agar mudah diingat. 473 01:09:51,925 --> 01:09:53,222 Jin-ho. 474 01:09:55,896 --> 01:09:59,855 Kau ingat dengan permainan di mana kita bertukar peran? 475 01:10:01,802 --> 01:10:03,904 Saat kau datang ke Korea beberapa tahun lalu..., 476 01:10:03,904 --> 01:10:06,473 ...kau hiking menggantikanku karena aku sedang flu. 477 01:10:06,473 --> 01:10:08,668 Kau bilang bahwa kau mendapat banyak wanita. 478 01:10:12,913 --> 01:10:14,278 Apa maksudmu? 479 01:10:15,849 --> 01:10:20,115 Kau ikat tali sepatunya dan bilang bahwa itu takdir. 480 01:10:21,955 --> 01:10:25,914 Apa kau sudah lupa? Dia bahkan ada di video pernikahanku. 481 01:10:28,829 --> 01:10:33,459 Setelah itu, dia mendatangiku dan bilang bahwa dia mencintaiku. 482 01:10:34,501 --> 01:10:35,903 Benarkah? 483 01:10:35,903 --> 01:10:37,894 Aku tak tahu. 484 01:10:38,505 --> 01:10:40,234 Jika dia mencintaiku..., 485 01:10:40,641 --> 01:10:46,947 ...atau kau. Aku tak bisa berbuat apa-apa. 486 01:10:46,947 --> 01:10:49,006 Kenapa tiba-tiba kau membicarakan hal itu? 487 01:10:49,483 --> 01:10:51,318 Aku melakukannya karenamu. 488 01:10:51,318 --> 01:10:53,582 Aku ingin kau bertemu dengan gadis dan... 489 01:10:55,122 --> 01:10:56,646 Jin-ho. 490 01:10:57,458 --> 01:11:01,986 Kita sudah janji takkan pernah memainkan hal itu lagi! 491 01:11:02,696 --> 01:11:04,061 Benar 'kan? 492 01:11:04,331 --> 01:11:08,358 Kau setuju bahwa itu permainan yang berbahaya! 493 01:11:09,603 --> 01:11:10,968 Benar 'kan? 494 01:11:13,640 --> 01:11:14,937 Benar. 495 01:11:15,642 --> 01:11:18,735 Kitas sudah terlalu tua untuk bermain game. 496 01:11:27,788 --> 01:11:29,449 Agar hal ini menjadi jelas. 497 01:11:33,694 --> 01:11:35,252 Dan satu hal lagi. 498 01:11:36,897 --> 01:11:39,127 Kurasa perasaannya Yeon agak canggung ada di sekitar kita. 499 01:11:39,399 --> 01:11:42,425 Memiliki dua orang yang mirip ada di tempat yang sama. 500 01:11:44,138 --> 01:11:45,799 Kau suka tempat ini? 501 01:13:44,191 --> 01:13:45,419 Jin....ho? 502 01:13:47,194 --> 01:13:48,559 Kau pulang. 503 01:13:50,097 --> 01:13:55,228 Kurasa aku kehilangan berat badan. Tak ada satu pun pakaianku yang pas. 504 01:13:56,036 --> 01:13:58,372 Kurasa aku terlihat sehat dengan gaya ini. 505 01:13:58,372 --> 01:14:00,670 Bagaimana menurutmu? 506 01:14:04,111 --> 01:14:06,170 Kenapa kau memakai pakaian saudaramu? 507 01:14:34,641 --> 01:14:36,310 Yeon, kaulah yang aku sukai melebihi dari gunung 508 01:14:36,310 --> 01:14:38,244 Mungkin takkan kuberikan padamu karena ini terlalu murahan 509 01:15:10,010 --> 01:15:12,672 Kutinggalkan handuk dan celana dalam-mu di sini. 510 01:15:14,915 --> 01:15:16,746 Bisakah kau menggosok punggungku? 511 01:15:24,925 --> 01:15:26,392 Hari itu..., 512 01:15:27,294 --> 01:15:31,492 ...saat kau menyelamatkanku di gunung. 513 01:15:34,634 --> 01:15:36,864 Punggungmu wangi... 514 01:15:38,972 --> 01:15:41,805 ...seperti wanginya sabun. 515 01:15:44,077 --> 01:15:50,482 Aku tak tahu ada pria sewangimu di hari itu. 516 01:18:43,156 --> 01:18:46,125 Keluarlah, Jin-ho. Air-nya semakin dingin. 517 01:18:49,029 --> 01:18:50,997 Tadi kau memanggilku siapa? 518 01:18:52,899 --> 01:18:54,196 Apa? 519 01:18:54,701 --> 01:18:56,692 Aku memanggilmu Jin-woo. 520 01:19:04,510 --> 01:19:05,568 Siapa? 521 01:19:16,513 --> 01:19:57,292 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212 {\an1}{\3c&999900&}IDFL� SubsCrew 522 01:20:34,668 --> 01:20:37,535 Halo, aku menelepon dari Seaworld. 523 01:20:59,392 --> 01:21:01,519 Terima kasih, silahkan datang lagi. 524 01:21:30,156 --> 01:21:32,920 Jin-ho, ini aku. 525 01:21:53,046 --> 01:21:54,513 Maafkan aku. 526 01:21:56,149 --> 01:21:58,276 Aku tak bisa melakukannya lagi. 527 01:21:59,552 --> 01:22:02,817 Aku ingin mengatakan hal ini... 528 01:23:11,925 --> 01:23:13,449 Maafkan aku. 529 01:23:16,629 --> 01:23:19,223 Aku sangat merindukanmu. 530 01:23:58,104 --> 01:23:59,503 Sungai itu... 531 01:24:01,174 --> 01:24:04,142 ...benarkah bisa membuat cinta terwujud? 532 01:24:08,715 --> 01:24:11,445 Aku wanita yang jahat, kan? 533 01:24:35,174 --> 01:24:37,335 Tolong bawalah aku pergi. 534 01:27:06,192 --> 01:27:07,284 Biar aku melihatmu. 535 01:27:49,702 --> 01:27:52,193 Jin-woo... Jin-ho... 536 01:28:10,356 --> 01:28:13,189 Yeon... 537 01:29:11,050 --> 01:29:12,574 Bu, apa kau sudah gila? 538 01:29:13,319 --> 01:29:15,309 Kita jangan lakukan ini sekarang. 539 01:29:15,621 --> 01:29:16,815 Kemasi tas Ibu. 540 01:29:16,956 --> 01:29:19,225 Mari kita pergi ke rumahku. / Aku tak mau. 541 01:29:19,225 --> 01:29:21,627 Ayolah, Bu. / Aku tak mau. 542 01:29:21,627 --> 01:29:24,363 Ayo. Mari kita pergi ke rumahku. 543 01:29:24,363 --> 01:29:26,966 Kenapa harus begitu sulit mencintai seseorang? 544 01:29:26,966 --> 01:29:28,729 Bu, dia itu pendeta. 545 01:29:29,335 --> 01:29:31,826 Dia bukan pendeta yang kucintai. 546 01:29:32,805 --> 01:29:35,838 Pria yang kucintai kebetulan menjadi pendeta. 547 01:29:36,175 --> 01:29:38,267 Kenapa Ibu juga harus melakukan ini padaku? 548 01:29:40,146 --> 01:29:42,137 Kenapa... 549 01:30:15,514 --> 01:30:17,539 Anda telah menerima pesan. 550 01:30:21,087 --> 01:30:27,026 Jin-woo, sekarang kau kembali, aku akan kembali ke kehidupanku. 551 01:30:28,928 --> 01:30:31,522 Maafkan aku karena tiba-tiba pergi. 552 01:30:32,498 --> 01:30:34,056 Jaga dirimu. 553 01:30:35,868 --> 01:30:37,529 Bahagiakanlah istrimu. 554 01:30:38,537 --> 01:30:39,504 Dah. 555 01:31:24,116 --> 01:31:25,518 Jin-woo? 556 01:31:25,518 --> 01:31:28,885 Aku baru saja menerima pesanmu. 557 01:31:30,189 --> 01:31:33,784 Kau tak kembali selama beberapa tahun. 558 01:31:34,026 --> 01:31:36,756 Jadi kita harus pergi menemui Ibu dan Ayah. 559 01:31:38,264 --> 01:31:42,064 Apa kau yakin? Kau belum sepenuhnya pulih. 560 01:31:43,302 --> 01:31:45,133 Kau ada bersamaku, jadi tak masalah. 561 01:31:46,706 --> 01:31:48,833 Sudah lama aku tak mengunjungi mereka. 562 01:31:48,941 --> 01:31:52,968 Kau belum mengunjungi mereka, kan? 563 01:31:56,382 --> 01:31:57,810 Maka, sampai ketemu nanti. 564 01:32:26,212 --> 01:32:30,349 3 orang telah hilang sejauh ini. 565 01:32:30,349 --> 01:32:33,750 Sekitar 2.000 rumah rusak karena hujan lebat. 566 01:32:33,853 --> 01:32:40,752 Jumlah kerusakan diperkirakan akan meningkat. 567 01:32:40,826 --> 01:32:47,288 Badai akan bertambah buruk di sore dengan angin kencang. 568 01:33:27,973 --> 01:33:30,498 Ada seseorang yang mencari Anda, Nona. 569 01:33:30,609 --> 01:33:31,701 Baiklah. 570 01:33:41,654 --> 01:33:45,556 Kau yakin bahwa Jin-ho adalah cinta sejatimu? 571 01:33:48,060 --> 01:33:51,461 Kau tak perlu menyembunyikannya, katakan saja padaku. 572 01:33:54,099 --> 01:33:58,671 Kau masih membuang-buang waktu mencari jodohmu? 573 01:33:58,671 --> 01:33:59,772 Jangan mengejekku. 574 01:33:59,772 --> 01:34:02,366 Jadi, kau masih percaya bahwa itu penting. 575 01:34:02,741 --> 01:34:06,142 Walau pun dia itu jodohmu atau bukan. 576 01:34:08,047 --> 01:34:11,710 Kau pikir aku tak tahu? 577 01:34:12,051 --> 01:34:13,712 Kau pikir kau tahu? 578 01:34:16,121 --> 01:34:19,522 Lalu kenapa kau masih dihantui oleh mimpi... 579 01:34:20,192 --> 01:34:22,692 ...setelah melakukan kesalahan sebesar itu? 580 01:34:24,497 --> 01:34:26,397 Kesalahan... 581 01:34:34,640 --> 01:34:36,908 Aku tak pernah tahu bahwa aku akan menggendongmu lagi. 582 01:34:37,243 --> 01:34:38,301 Aku bajingan, kan? 583 01:34:48,153 --> 01:34:49,620 Besar! 584 01:34:51,524 --> 01:34:53,082 Dia cantik, kan? 585 01:34:53,359 --> 01:34:55,424 Aku bertemu dengannya di gunung. 586 01:34:55,628 --> 01:34:58,062 Kuharap kau bisa datang ke pernikahanku. 587 01:35:04,837 --> 01:35:06,532 Ayo. Mari kita segera turun. 588 01:35:08,307 --> 01:35:10,571 Hujannya akan segera menjadi deras. 589 01:35:29,461 --> 01:35:33,158 Jin-woo, kau mau ke mana? 590 01:35:35,100 --> 01:35:36,226 Jin-woo. 591 01:36:28,120 --> 01:36:31,088 Siapa di antara kita yang menyelamatkan Yeon? 592 01:36:32,458 --> 01:36:35,493 Siapa yang menyelamatkan Yeon di gunung ini? 593 01:36:38,263 --> 01:36:39,730 Kenapa kau melakukannya? 594 01:36:40,132 --> 01:36:45,126 Kenapa kau harus berbohong, dan merebut istriku? 595 01:36:52,011 --> 01:36:53,911 Foto ini tergantung di mobilnya. 596 01:36:54,713 --> 01:36:57,739 Dia bilang anak kecil ini adalah belahan jiwanya. 597 01:36:57,883 --> 01:36:59,817 Karena anak ini adalah aku. 598 01:36:59,918 --> 01:37:02,914 Kau pikir kau merasa benar? Dasar brengsek. 599 01:37:44,530 --> 01:37:46,527 Saat aku melihatnya di rumah sakit..., 600 01:37:49,001 --> 01:37:51,731 ....dia tampak seperti bunga layu. 601 01:37:52,905 --> 01:37:54,964 Menyakitkan melihatnya seperti itu. 602 01:37:55,741 --> 01:37:58,703 Aku ingin membuatnya merasa hidup lagi. 603 01:38:00,713 --> 01:38:03,307 Untuk membuatnya merasa hidup lagi? 604 01:38:05,751 --> 01:38:10,051 Kenapa kau tak mengakui kalau kau hanya ingin menyetubuhi istriku! 605 01:38:11,256 --> 01:38:12,789 Maafkan aku, Jin-woo. 606 01:38:13,492 --> 01:38:14,516 Maafkan aku. 607 01:38:20,099 --> 01:38:21,889 Jangan bangga atas dirimu! 608 01:38:22,067 --> 01:38:26,004 Dia menerimamu hanya karena kau mirip denganku. 609 01:38:26,004 --> 01:38:28,399 Selama kau memiliki wajahku... 610 01:38:28,640 --> 01:38:30,901 ...tak peduli dia merasa cinta atau tidak. 611 01:38:31,243 --> 01:38:34,770 Dia tak pernah mencintaimu, brengsek. 612 01:38:45,791 --> 01:38:49,590 Kau benci dengan fakta bahwa kau punya saudara kembar.... 613 01:38:51,096 --> 01:38:54,861 ...lalu kau menyembunyikan keberadaanku dari Yeon. 614 01:39:24,296 --> 01:39:30,201 Akan lebih baik jika kita adalah orang yang sama. 615 01:39:44,383 --> 01:39:45,873 Mari kita turun. 616 01:39:49,488 --> 01:39:51,412 Jin-woo, kau mau ke mana? 617 01:39:52,591 --> 01:39:54,889 Mari kita pergi. Hujannya deras. 618 01:39:55,194 --> 01:39:58,391 Ayo. 619 01:39:59,598 --> 01:40:01,862 Mari kita pergi. 620 01:40:02,134 --> 01:40:04,227 Kau pikir aku akan menyerah? 621 01:40:05,337 --> 01:40:08,934 Kau boleh pergi!/ Tidak! Aku takkan meninggalkanmu. 622 01:40:09,107 --> 01:40:11,837 Kau mau ke mana? Mari kita turun. 623 01:40:42,774 --> 01:40:44,036 Hentikan, mari kita pergi. 624 01:40:44,543 --> 01:40:45,532 Hentikan, Jin-woo... 625 01:40:59,725 --> 01:41:00,359 Kumohon. 626 01:41:00,359 --> 01:41:01,951 Jangan mengikutiku. 627 01:41:04,162 --> 01:41:04,890 Jin-woo. 628 01:41:28,186 --> 01:41:29,847 Jagalah dia. 629 01:41:38,630 --> 01:41:39,431 Jin-woo! 630 01:41:39,431 --> 01:41:40,363 Tidak! 631 01:41:40,632 --> 01:41:42,122 Jin-woo! 632 01:42:19,237 --> 01:42:20,431 Jin-woo! 633 01:42:22,107 --> 01:42:23,233 Jin-ho! 634 01:42:24,209 --> 01:42:25,540 Jin-woo! 635 01:42:28,146 --> 01:42:29,238 Jin-ho! 636 01:42:57,576 --> 01:43:02,581 Oh ya, aku akan hidup bahagia dengan wanita yang kucintai... 637 01:43:02,581 --> 01:43:04,048 ...dan adikku... 638 01:43:04,316 --> 01:43:07,843 ...selama-lamanya. 639 01:43:08,020 --> 01:43:09,009 Terima kasih. 640 01:43:56,601 --> 01:43:57,659 Aku datang. 641 01:44:02,841 --> 01:44:06,445 Tidakkah aku seharusnya menjadi pemilik toko roti. 642 01:44:06,445 --> 01:44:08,538 Aku menjual sandwich. Bukannya roti. 643 01:44:08,847 --> 01:44:11,077 Terserahlah, bagiku itu sama saja. 644 01:44:11,983 --> 01:44:13,950 Apa naskahnya sudah siap? 645 01:44:15,620 --> 01:44:18,714 Apa kau punya waktu untuk menulis? 646 01:44:19,157 --> 01:44:22,149 Tagihan gas, asuransi kesehatan. 647 01:44:22,494 --> 01:44:25,189 Kau harus memeriksa suratmu. 648 01:44:25,997 --> 01:44:27,589 Tiket parkir lainnya? 649 01:44:31,136 --> 01:44:32,296 Apa ini? 650 01:44:34,806 --> 01:44:36,239 Surat cinta? 651 01:44:38,243 --> 01:44:40,643 Aku tak bercanda. Lihatlah. 652 01:46:01,593 --> 01:46:09,159 Siapa di antara kami yang benar-benar kau cintai? 653 01:46:21,279 --> 01:46:23,406 Orang aku cintai... 654 01:46:24,382 --> 01:46:25,815 Kau... 655 01:46:26,685 --> 01:46:29,119 Yaitu kau... 656 01:46:41,425 --> 01:46:51,200 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 657 01:46:52,500 --> 01:47:02,200 IDFL� SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 658 01:47:03,500 --> 01:47:13,216 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 47263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.