All language subtitles for S03 E01 street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,625 --> 00:00:34,960 - �Vamos, chicos, mu�vanse! - Vamos, �cu�l es el problema? 2 00:00:38,681 --> 00:00:39,720 �Calum! 3 00:00:41,334 --> 00:00:42,164 �De pie! 4 00:00:45,315 --> 00:00:47,322 - �P�sala! - �Adelante! 5 00:00:48,315 --> 00:00:51,240 - �Penal! - �Penal! ��rbitro! 6 00:00:51,564 --> 00:00:52,720 �Sigue! 7 00:00:53,664 --> 00:00:55,200 �Sigan corriendo! 8 00:00:56,922 --> 00:00:59,199 - �Y? �C�mo va? . Los hijos de puta acaban de marcar. 9 00:01:00,761 --> 00:01:03,559 - Les metieron uno. - �Qu� vamos a hacer? 10 00:01:05,238 --> 00:01:07,639 Tenemos miedo de la prolongaci�n. La comida est� caliente. 11 00:01:07,800 --> 00:01:09,840 No queremos que se enfr�e en el pub. 12 00:01:10,001 --> 00:01:12,908 Est� casi terminado, creo. Despu�s vamos ah�. 13 00:01:13,560 --> 00:01:16,126 �Dios, Calum! �No dejes que te haga eso! 14 00:01:16,246 --> 00:01:19,624 Enfr�ntalo. �Es solo un mat�n, enfr�ntalo! 15 00:01:20,640 --> 00:01:23,160 No jugar�n mucho, El �rbitro es una pesadilla. 16 00:01:23,651 --> 00:01:26,480 No querr� prolongar la agon�a. 17 00:01:26,640 --> 00:01:30,386 Ya casi termin�. �Tu hijo jug� bien? 18 00:01:32,401 --> 00:01:33,639 �Ya est�! �Ganamos! 19 00:01:38,163 --> 00:01:40,613 - Se acab�. - Bueno. 20 00:01:50,114 --> 00:01:51,415 Hasta luego. 21 00:01:53,050 --> 00:01:55,440 - P�rtense bien, �eh? - S�. 22 00:01:55,810 --> 00:01:57,840 - �Eh, se�ora? - S�. 23 00:01:58,465 --> 00:01:59,465 Gracias. 24 00:02:00,110 --> 00:02:04,079 Un �nico lugar para esto. Rodeo Drive, beb�. 25 00:03:12,751 --> 00:03:16,044 - �Alg�n problema? - Un partido dif�cil, pero ganamos. 26 00:03:16,164 --> 00:03:18,363 - �Qui�n marc� para nosotros? - Deano y Calum. 27 00:03:18,483 --> 00:03:19,738 - Pago yo. - No, no. 28 00:03:19,858 --> 00:03:21,800 Pago yo. Tragos para todos, Paddy. 29 00:03:21,961 --> 00:03:23,480 Beban, chicos. Invito yo. 30 00:03:24,674 --> 00:03:27,040 No t�, Deano. Todav�a est�s castigado. 31 00:03:27,639 --> 00:03:30,720 Me puedes pedir la semana que viene, pero ahora est�s castigado. 32 00:03:31,335 --> 00:03:33,880 - El City, �c�mo va? - Les ganaron, 2 a 0. 33 00:03:34,772 --> 00:03:37,680 - �Los rojos pierden? - No, ganan 1 a 0. 34 00:03:38,133 --> 00:03:39,880 Esos abuelos hacen maravillas. 35 00:03:42,214 --> 00:03:43,865 �Tomas una, Liam? 36 00:03:43,866 --> 00:03:45,491 No. 37 00:03:45,853 --> 00:03:47,000 �Seguro? 38 00:03:47,701 --> 00:03:48,701 S�. 39 00:03:51,071 --> 00:03:54,308 - �Buen partido? - Ese �rbitro del demonio lo estrope� todo. 40 00:03:54,428 --> 00:03:57,071 Un demonio. Steve Bennett jug� bien. 41 00:03:57,191 --> 00:03:59,920 Ese payaso es bueno para cobrar. 42 00:04:21,802 --> 00:04:24,798 Bien, empezamos. Uno, dos, �de acuerdo? 43 00:04:25,561 --> 00:04:27,600 Empezamos �Todo el mundo se anot�? 44 00:04:27,801 --> 00:04:29,986 Hayan o no elegido su canci�n,... 45 00:04:30,106 --> 00:04:32,320 ...tienen que estar anotados. �Entendido? 46 00:04:39,811 --> 00:04:42,770 - �Dos negras y...? - Una rubia. 47 00:04:42,890 --> 00:04:44,200 Voy enseguida. 48 00:05:00,491 --> 00:05:02,245 - �Quieres algo? - Por favor. 49 00:05:02,365 --> 00:05:04,240 3 rubias y una negra para Harry. 50 00:05:05,600 --> 00:05:07,821 - Ron con coca. - Por favor, Paddy. 51 00:05:07,941 --> 00:05:10,000 - Te llamar�. - Gracias, viejo. 52 00:05:10,161 --> 00:05:12,371 Falta media hora para la loter�a. 53 00:05:12,491 --> 00:05:16,370 No me busquen si sus n�meros salen y no los pagaron. 54 00:05:16,490 --> 00:05:19,752 Y traigan sus vasos, por favor. 55 00:05:21,840 --> 00:05:24,160 Alguien est� fumando en el ba�o. 56 00:05:36,950 --> 00:05:39,400 �Est�s ah�? �Sal de ah�! 57 00:05:49,921 --> 00:05:53,240 No le digas nada a mi viejo, Paddy. No digas nada, va a empezar a pelear. 58 00:05:53,360 --> 00:05:55,160 Tengo que dec�rselo. Est�s castigado. 59 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 - Querr� saber por qu�. - �Qui�n me delat�? 60 00:05:57,641 --> 00:05:59,681 No importa qui�n te delat�. 61 00:05:59,801 --> 00:06:02,880 Son � 5.000. Y no eres t� quien las pagar�. 62 00:06:03,405 --> 00:06:06,200 T� cometes el delito, y yo pago la puta multa. 63 00:06:06,761 --> 00:06:09,000 Fuera, est�s castigado. �Vamos! 64 00:06:22,305 --> 00:06:23,501 �Qui�n era? 65 00:06:24,521 --> 00:06:26,080 - Calum. - �Calum Miller? 66 00:06:26,081 --> 00:06:26,963 S�. 67 00:06:26,998 --> 00:06:28,360 �Lo castigaste? 68 00:06:28,361 --> 00:06:29,361 S�. 69 00:06:31,166 --> 00:06:33,919 - Charlie, �qu� quer�as? - Cuatro rubias, viejo. 70 00:06:34,081 --> 00:06:35,176 �Por qu�? 71 00:06:36,247 --> 00:06:37,443 �Por qu�? 72 00:06:38,322 --> 00:06:40,230 - Fum� en el ba�o. - �Por Dios! 73 00:06:40,350 --> 00:06:42,440 - Prometiste. - �Mierda, vamos! 74 00:06:42,640 --> 00:06:44,000 Quieres terminar como... 75 00:06:44,160 --> 00:06:46,400 �Mierda! �Por qu� no saliste? 76 00:06:46,560 --> 00:06:49,120 - Hace fr�o. - �Si�ntate! 77 00:06:49,281 --> 00:06:52,040 - No es nada, pap�. De veras. - Hablar� con �l. 78 00:06:55,275 --> 00:06:59,039 Una morena y una rubia, Paddy. Y una coca con ron. 79 00:07:00,932 --> 00:07:02,600 Charlie, son � 10.90. 80 00:07:02,761 --> 00:07:05,357 - Gracias, guarda el cambio. - Gracias. 81 00:07:11,880 --> 00:07:13,120 �Para qui�n es la rubia? 82 00:07:13,490 --> 00:07:16,153 - Calum. - No puedo, viejo. 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,498 �Lo agarraste fumando? 84 00:07:20,874 --> 00:07:23,000 Voy a arreglar eso. Le patear� el culo. 85 00:07:23,410 --> 00:07:25,559 Vio morir a su abuelo de ya sabes qu�... 86 00:07:25,720 --> 00:07:27,894 ...y le prometi� a su madre no fumar m�s. 87 00:07:28,014 --> 00:07:29,684 Rompi� su promesa. 88 00:07:29,804 --> 00:07:32,319 Que lo castigues no es nada al lado de lo que le espera. 89 00:07:32,480 --> 00:07:33,840 - �Est�s de acuerdo? - S�. 90 00:07:33,841 --> 00:07:35,200 �Por qu� castigarlo dos veces? 91 00:07:35,360 --> 00:07:38,432 T� lo castigas, yo lo castigo. No es justo. Deja que lo haga yo. 92 00:07:38,552 --> 00:07:41,560 - Lo siento, no puedo servirle. - Nadie lo sabr�. 93 00:07:41,913 --> 00:07:45,182 Castigu� a Deano por lo mismo. Todos lo saben. 94 00:07:45,302 --> 00:07:47,480 - Deano no es mi hijo. - Lo s�. 95 00:07:47,681 --> 00:07:51,304 Lo que vale para Deano vale para tu hijo. Lo siento. 96 00:07:51,424 --> 00:07:54,217 Espero que eso no cree un desacuerdo entre nosotros. 97 00:07:57,452 --> 00:07:59,172 �Eso es una amenaza, Tom? 98 00:08:01,103 --> 00:08:03,153 No quise que lo tomaras as�. 99 00:08:03,273 --> 00:08:05,680 Realmente no fue esa mi intenci�n, Paddy. 100 00:08:05,841 --> 00:08:07,719 Lejos de m�. 101 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Bueno. 102 00:08:19,706 --> 00:08:22,760 - �Sabes por qu� fum� all�? - No quer�a congelarse afuera. 103 00:08:22,921 --> 00:08:26,280 Algunos pubs tienen �reas para fumadores, terrazas climatizadas,... 104 00:08:26,481 --> 00:08:28,680 - ... protegidas contra el viento. - No me lo puedo permitir. 105 00:08:28,800 --> 00:08:30,150 Yo podr�a ayudar. 106 00:08:30,398 --> 00:08:31,317 � 4,48. 107 00:08:31,437 --> 00:08:34,399 Podr�a tener patios climatizados. Estas situaciones no volver�an a ocurrir. 108 00:08:34,560 --> 00:08:38,320 C�mo ganas tu dinero es asunto tuyo, pero no lo quiero. 109 00:08:38,591 --> 00:08:41,899 - No te import� tomarlo esta noche. - Es diferente. �4,48. 110 00:08:42,080 --> 00:08:45,477 - Ped� una rubia tambi�n. - No la tendr�s. 111 00:08:48,603 --> 00:08:50,038 Mejor que no empieces. 112 00:08:50,158 --> 00:08:53,560 Hice mucho por este bar, Paddy. Y mucho por ti. 113 00:08:54,405 --> 00:08:56,974 A�n m�s para los dos equipos, para los j�venes de aqu�. 114 00:08:57,094 --> 00:08:58,933 Me merezco un favor. 115 00:08:59,053 --> 00:09:01,640 Eso es cierto, pero no ese tipo de favor. 116 00:09:02,191 --> 00:09:04,480 Lo siento, pero no le puedo servir. 117 00:09:07,700 --> 00:09:10,440 Intentar� convencerte por �ltima vez, Paddy,... 118 00:09:10,560 --> 00:09:12,920 ...y ser� mejor que d� resultado. 119 00:09:13,966 --> 00:09:17,480 - Quiero que d� resultado. - ... m�s que una opci�n. 120 00:09:17,681 --> 00:09:20,680 Quiero que me convenzas. Veo ad�nde vamos, all�, 121 00:09:20,840 --> 00:09:22,720 Y cr�eme, quiero que me convenzas,... 122 00:09:22,880 --> 00:09:24,360 ...pero no creo que lo hagas. 123 00:09:24,521 --> 00:09:26,698 Estoy castigado, Y, a decir verdad,... 124 00:09:26,818 --> 00:09:29,680 Te dar� tiempo para reflexionar sobre ello, Paddy... 125 00:09:29,800 --> 00:09:32,119 - Lo acepto. No quiero... - �C�llate! 126 00:09:37,100 --> 00:09:39,406 Te dar� tiempo para pensarlo, Paddy. 127 00:09:39,526 --> 00:09:42,039 Ma�ana vendremos, �l y yo, despu�s del f�tbol. 128 00:09:42,201 --> 00:09:43,960 Alrededor de las 3:30 P.M. 129 00:09:44,161 --> 00:09:46,812 Nos servir�s a ambos, porque de lo contrario,... 130 00:09:46,932 --> 00:09:49,702 ...voy a romper todos los putos huesos de tu cuerpo. 131 00:09:49,822 --> 00:09:52,352 Y yo todos los suyos si lo haces. 132 00:09:52,472 --> 00:09:55,240 �l sabe que puedo hacerlo, lo hice polvo varias veces. 133 00:09:55,441 --> 00:09:57,160 Preg�ntale, preg�ntale a ese hijo de puta. 134 00:09:57,650 --> 00:09:59,960 Preg�ntale a este hijo de puta. Voy a hacer m�s que darle una paliza. 135 00:10:00,120 --> 00:10:01,760 - Lo har� trizas. - �C�llate! 136 00:10:01,921 --> 00:10:04,280 Toca un pelo de mi viejo, y lo hago trizas. 137 00:10:04,440 --> 00:10:05,480 �C�llate! 138 00:10:05,747 --> 00:10:07,755 �No me callo! Hagas lo que le hagas a mi viejo,... 139 00:10:07,756 --> 00:10:08,759 ...yo se lo har� peor a tu hijo, 140 00:10:08,920 --> 00:10:10,520 �l lo sabe. M�ralo. 141 00:10:10,681 --> 00:10:14,320 Mira. Parece saberlo, sabe que lo digo en serio. 142 00:10:14,642 --> 00:10:16,719 - Ven aqu�. - Hablo en serio. 143 00:10:19,187 --> 00:10:20,800 �Es m�s fuerte que t�? 144 00:10:22,873 --> 00:10:25,869 Su hijo, Liam, �es m�s fuerte que t�? 145 00:10:27,125 --> 00:10:28,840 - S�. - �C�mo lo sabes? 146 00:10:29,298 --> 00:10:30,440 �Lo s�! 147 00:10:42,289 --> 00:10:44,339 No quer�a que lo hicieras. 148 00:10:46,021 --> 00:10:47,021 Tuve que hacerlo. 149 00:10:47,985 --> 00:10:50,520 Si golpeas a Paddy, su hijo golpear� el nuestro. 150 00:10:50,721 --> 00:10:53,800 No puedo hacer amenazas vac�as. Y lo sabes. 151 00:10:55,007 --> 00:10:57,679 - �A d�nde vas? - Con los amigos, al centro. 152 00:10:58,022 --> 00:10:59,880 - No ir�s a ninguna parte. - Tengo 21 a�os. 153 00:11:00,256 --> 00:11:02,639 No act�es as�. No vas a ir a ninguna parte. 154 00:11:18,053 --> 00:11:19,360 No se acostaron todav�a. 155 00:11:22,807 --> 00:11:25,840 Cuando pienso en el dinero que puse en esta escuela... 156 00:11:26,409 --> 00:11:30,160 ...y solo consigue un t�tulo en carpinter�a. 157 00:11:30,683 --> 00:11:32,854 Es m�s que un t�tulo en carpinter�a. 158 00:11:32,974 --> 00:11:35,720 Un t�tulo en carpinter�a y una advertencia. 159 00:11:37,520 --> 00:11:40,240 Y el hijo de Paddy, el jugador de mierda,... 160 00:11:40,763 --> 00:11:43,000 ...aprob� todo y termin� en la universidad. 161 00:11:45,782 --> 00:11:47,320 Tenemos un buen hijo. 162 00:11:47,916 --> 00:11:51,240 Puede no ser todo lo que quieres que sea, pero es un buen hijo. 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,150 S�lo quiero que sea un hombre. 164 00:12:01,215 --> 00:12:02,520 Llama a la polic�a. 165 00:12:03,494 --> 00:12:05,808 Te amenaz�. Tienes todas las razones para llamar. 166 00:12:05,928 --> 00:12:08,650 Tengo 20 a�os en este bar, nunca los necesit�. 167 00:12:08,770 --> 00:12:11,440 �Sabes por qu�? Por Tom Miller, por eso. 168 00:12:11,888 --> 00:12:15,360 Nadie molesta en tu bar, porque Tom Miller siempre te respalda. 169 00:12:15,561 --> 00:12:18,919 Esta vez �l es el problema. Llama a la maldita polic�a. 170 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 No. 171 00:12:21,572 --> 00:12:25,319 No es necesario que los llames t�. Alguien puede hacerlo sin que lo sepas. 172 00:12:34,674 --> 00:12:36,731 Deber�amos haberlo vendido cu�ndo tuvimos la oportunidad. 173 00:12:36,732 --> 00:12:37,760 Esto no es vida. 174 00:12:38,795 --> 00:12:40,823 Son las 3 y estamos hace solo 30 min. 175 00:12:40,943 --> 00:12:43,800 Y no dormimos porque un imb�cil te amenaz�. 176 00:12:45,183 --> 00:12:47,657 �Puedes pelear con �l y vencerlo? 177 00:12:47,777 --> 00:12:50,230 No. Era un mat�n, de eso viv�a. 178 00:12:51,123 --> 00:12:54,280 Tengo un bate pero, aunque lo use, no tengo ninguna posibilidad. 179 00:12:54,400 --> 00:12:57,613 Ninguna oportunidad de vencerlo, incluso con un bate de b�isbol. 180 00:12:57,800 --> 00:12:59,880 Debemos pensar en otra cosa. 181 00:13:00,443 --> 00:13:03,240 Nadie quiere que te hagas ni un rasgu�o, �no? 182 00:13:03,690 --> 00:13:04,790 S�. 183 00:13:10,329 --> 00:13:12,079 T�mate el d�a libre. 184 00:13:13,277 --> 00:13:15,400 Eso ser�a ocultarme. Es cobard�a. 185 00:13:15,520 --> 00:13:18,080 - No, es sentido com�n. - No, no. 186 00:13:18,700 --> 00:13:19,999 �Y al d�a siguiente? 187 00:13:20,119 --> 00:13:22,682 �Y al otro d�a? Tendr� que enfrentarlo. 188 00:13:22,802 --> 00:13:26,802 - �D�nde est� el sentido com�n? - �Puedes pensar en algo mejor? 189 00:13:44,139 --> 00:13:45,439 �Estabas despierto? 190 00:13:47,458 --> 00:13:49,563 Regresas a la universidad ma�ana. 191 00:13:50,401 --> 00:13:52,853 No dejes que este boc�n cambie tus planes. 192 00:13:52,854 --> 00:13:54,079 Vuelves a la universidad. 193 00:14:05,699 --> 00:14:10,204 S�rveles. No digas nada, simplemente s�rveles. 194 00:14:10,239 --> 00:14:13,613 - No puedo. - Entonces di algo. 195 00:14:13,648 --> 00:14:15,132 Que cambiaste de opini�n,... 196 00:14:15,252 --> 00:14:18,720 ...que no deber�as haberlo castigado, que no se lo merec�a. 197 00:14:20,856 --> 00:14:23,720 Castigu� a Deano por exactamente lo mismo. 198 00:14:24,079 --> 00:14:27,200 Entonces dile a Deano que cambiaste de opini�n. 199 00:14:35,209 --> 00:14:38,354 No favoreces a uno por tener un padre muy duro,... 200 00:14:38,474 --> 00:14:40,576 ...y los tratas igual a ambos. 201 00:15:19,680 --> 00:15:21,360 Hola, Paddy. 202 00:15:21,480 --> 00:15:22,587 Hola. 203 00:15:33,606 --> 00:15:35,338 �Ad�nde fuiste ayer? 204 00:15:35,617 --> 00:15:39,144 Tom� una cerveza en Grapes y encontr� a los dem�s m�s tarde. 205 00:15:41,680 --> 00:15:43,680 - �Hab�a mucha gente? - No mucha. 206 00:15:46,775 --> 00:15:49,600 �Viniste a decirme que ya no estoy m�s castigado? 207 00:15:55,927 --> 00:15:58,160 - S�. �No est�s contento? - S�. 208 00:16:00,252 --> 00:16:01,440 Entonces, �qu� pasa? 209 00:16:02,288 --> 00:16:05,004 Castigaste a Calum Miller. Su viejo te amenaz�. 210 00:16:05,124 --> 00:16:07,201 Est�s buscando una manera de volver atr�s. 211 00:16:07,202 --> 00:16:08,240 Por eso est�s aqu�. 212 00:16:11,185 --> 00:16:14,648 S�. �Crees que eso est� mal? 213 00:16:15,149 --> 00:16:16,149 No. 214 00:16:16,927 --> 00:16:19,532 - �Crees que deber�a enfrentarme con �l? - No. 215 00:16:20,040 --> 00:16:21,880 - �T� lo enfrentar�as? - No. 216 00:16:22,197 --> 00:16:24,920 - �Por qu� esperas que lo haga yo? - Solo lo espero. 217 00:16:25,491 --> 00:16:28,658 Algunos esperan que te rindas. Yo no. 218 00:16:40,049 --> 00:16:41,211 Est�s castigado. 219 00:16:42,926 --> 00:16:44,439 Sigues castigado. 220 00:16:47,537 --> 00:16:48,537 Bien. 221 00:17:17,001 --> 00:17:19,680 - Le compraste a ella. - Eran zapatillas normales. 222 00:17:19,881 --> 00:17:22,120 No son normales, son Nike. 223 00:17:22,240 --> 00:17:26,240 Cuestan �2 menos que las que quiero. Ni siquiera �2. 224 00:17:27,259 --> 00:17:28,997 �Vas a servirles? 225 00:17:30,637 --> 00:17:33,279 A Calum Miller y su padre, �vas a servirles? 226 00:17:35,015 --> 00:17:37,015 - �Qu� pasa? - Nada. 227 00:17:38,717 --> 00:17:39,717 S�. 228 00:17:43,718 --> 00:17:45,879 Tienes que tomar el tren. 229 00:18:18,942 --> 00:18:21,137 Lo llevan a la estaci�n. 230 00:18:21,257 --> 00:18:23,880 No hay nada m�s qu� temer, �eh? 231 00:18:24,000 --> 00:18:27,160 Nada que ver con tener miedo, pap�. 232 00:18:27,280 --> 00:18:28,760 Nada que ver. 233 00:18:40,910 --> 00:18:42,205 Van a burlarse de ti. 234 00:18:42,325 --> 00:18:45,280 Pedir�n unas pintas, apenas las tocar�n y saldr�n riendo. 235 00:18:45,833 --> 00:18:48,579 - No ser� la primera vez. - S� ser�. 236 00:18:48,699 --> 00:18:51,945 Primera vez que se burle de ti porque no tienes pelotas. 237 00:18:52,590 --> 00:18:54,840 - Podemos ganarles. - T� vuelves a la universidad. 238 00:18:55,001 --> 00:18:58,759 - Es un tipo duro, pero su hijo no. - Basta con eso. 239 00:19:01,324 --> 00:19:02,774 Por favor, pap�. 240 00:19:03,520 --> 00:19:04,639 Les servir�. 241 00:19:30,262 --> 00:19:32,279 Le dije a Deano que sigue castigado. 242 00:19:35,885 --> 00:19:38,461 �C�mo puedes servirle a Calum y no a Deano? 243 00:19:38,688 --> 00:19:40,895 No puedo. Calum est� prohibido tambi�n. 244 00:19:40,896 --> 00:19:41,999 No le servir�. 245 00:19:43,360 --> 00:19:46,760 - �Por qu� no? - No puedo, eso es todo. 246 00:19:47,132 --> 00:19:49,120 - Su padre te va a matar. - Tal vez. 247 00:19:49,654 --> 00:19:52,506 Nada de tal vez, el tipo es un animal. 248 00:19:53,426 --> 00:19:57,426 Quer�a dec�rtelo antes, pero no antes de que Liam se fuera. 249 00:20:09,867 --> 00:20:13,520 Quiero que le sirvas, y encuentres otro pub. 250 00:20:14,040 --> 00:20:15,672 - No puedo. - Por favor. 251 00:20:15,792 --> 00:20:16,680 No puedo. 252 00:20:16,841 --> 00:20:19,560 Es solo un bar. No vale m�s que los otros. 253 00:20:19,761 --> 00:20:20,979 No. 254 00:20:21,838 --> 00:20:25,280 Es el equipo de f�tbol, los dardos, los concursos,... 255 00:20:26,226 --> 00:20:28,840 ...el club de bolos, el de carreras,... 256 00:20:29,172 --> 00:20:32,440 ...el de jubilados, la fiesta de Navidad de los jubilados. 257 00:20:32,641 --> 00:20:35,845 Es el centro de la comunidad, Lizzie, y t� lo sabes. 258 00:20:36,296 --> 00:20:38,640 Veamos c�mo la comunidad te ayudar�, entonces. 259 00:20:46,721 --> 00:20:49,240 �Deber�as ofrecerle una opci�n! 260 00:20:49,555 --> 00:20:51,480 �Dale la opci�n! 261 00:20:52,519 --> 00:20:53,840 Y t�, Terry... 262 00:20:54,141 --> 00:20:56,600 �Idiota harag�n! 263 00:20:57,099 --> 00:20:58,719 �Sal con la pelota! 264 00:21:00,041 --> 00:21:02,520 Intenta por lo menos fingir que quieres la pelota. 265 00:21:03,713 --> 00:21:06,120 �Maldito descerebrado! 266 00:21:06,240 --> 00:21:08,480 �Vamos, chicos, a moverse! 267 00:21:09,686 --> 00:21:11,179 �Puedo hablar con ellos? 268 00:21:12,044 --> 00:21:15,560 - �Despu�s de esto? - S�, est� bien. �Vamos! 269 00:21:16,480 --> 00:21:19,720 No voy a pedirles algo que no hubiera hecho yo a su edad. 270 00:21:20,165 --> 00:21:23,136 A su edad, nunca me habr�a enfrentado solo... 271 00:21:23,256 --> 00:21:27,240 ...con alguien como Tom Miller, porque... 272 00:21:29,240 --> 00:21:32,999 Todos conocemos el tipo, es un gangster, es un gangs... 273 00:21:36,742 --> 00:21:41,000 Calum, voy a insultar a tu padre de todos los modos posibles,... 274 00:21:41,839 --> 00:21:43,691 ...as� que, hazme un favor. 275 00:21:44,401 --> 00:21:47,155 Dile a tu padre lo que est� pasando aqu�. 276 00:21:47,275 --> 00:21:50,520 Dile que voy a repetir todo frente a �l. 277 00:21:51,232 --> 00:21:53,560 Pero ser� mejor que te vayas. Vete. 278 00:22:02,601 --> 00:22:05,480 Tom Miller es conocido por lastimar a la gente. 279 00:22:05,729 --> 00:22:08,799 Por eso es que no se los pido individualmente,... 280 00:22:08,961 --> 00:22:11,440 Se lo pido a todo el equipo. 281 00:22:11,698 --> 00:22:14,840 Y se los pido porque son j�venes fuertes. Todos. 282 00:22:15,988 --> 00:22:18,840 Algunos tienen hermanos que me conocen. 283 00:22:19,041 --> 00:22:21,120 O padres que me conocen. 284 00:22:21,240 --> 00:22:23,720 Y me gusta pensar que me respetan tambi�n. 285 00:22:27,281 --> 00:22:29,931 Les pido que les pidan a ellos tambi�n. 286 00:22:30,401 --> 00:22:32,159 Les pido que me apoyen. 287 00:22:35,711 --> 00:22:37,754 �Ves la iron�a, Paddy? 288 00:22:38,757 --> 00:22:40,539 Tenemos un entrenador de lujo,... 289 00:22:40,659 --> 00:22:43,240 ...el sauna y el gimnasio de Miller. 290 00:22:43,934 --> 00:22:45,362 T� le pides al equipo de f�tbol... 291 00:22:45,482 --> 00:22:48,555 ...que le d� la espalda al que mantiene al equipo en marcha. 292 00:22:48,913 --> 00:22:51,440 S�, lo s�. 293 00:22:51,979 --> 00:22:54,320 Pero juegan para el bar. 294 00:22:54,440 --> 00:22:57,600 Son el Equipo A del Greyhound y el equipo B del Greyhound. 295 00:22:58,126 --> 00:23:00,880 El bar ayuda a juntar dinero. 296 00:23:01,000 --> 00:23:03,040 Y hay siempre comida despu�s de cada partido. 297 00:23:03,160 --> 00:23:06,040 Paddy, tu contribuci�n ni siquiera paga nuestras multas. 298 00:23:06,160 --> 00:23:09,376 Y sirves comida porque los j�venes van despu�s de cada juego... 299 00:23:09,496 --> 00:23:11,000 ...y gastan mucho. 300 00:23:11,877 --> 00:23:14,832 T� ganas dinero con estos equipos. Tom Miller lo gasta. 301 00:23:14,952 --> 00:23:16,962 Y sabemos de d�nde viene el dinero. 302 00:23:17,082 --> 00:23:20,503 - No es asunto nuestro. - �No es asunto nuestro? 303 00:23:20,667 --> 00:23:22,159 Por supuesto que s�. 304 00:23:22,568 --> 00:23:26,365 �Por qu� mantenemos estos equipos? Para sacarlos de la calle. 305 00:23:26,400 --> 00:23:28,368 Para alejarlos de las drogas y el delito. 306 00:23:28,488 --> 00:23:31,616 Pero lo hacemos con dinero que viene de las drogas y el delito... 307 00:23:31,736 --> 00:23:34,240 �Esto es hip�crita y lo sabes! 308 00:23:34,441 --> 00:23:36,999 �Cu�l es la mayor amenaza para estos chicos? 309 00:23:37,590 --> 00:23:41,318 No son las drogas o el delito, es la cerveza. 310 00:23:41,892 --> 00:23:45,040 Y deber�as saber eso mejor que nosotros ya que la vendes. 311 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 Por baldes enteros. 312 00:23:46,856 --> 00:23:50,000 Se emborrachan y se golpean. 313 00:23:50,509 --> 00:23:52,400 Se emborrachan y se acuchillan. 314 00:23:52,776 --> 00:23:55,320 Se emborrachan y estrellan sus coches. 315 00:23:55,521 --> 00:23:57,973 Es la cerveza, Paddy, y la vendes... 316 00:23:58,093 --> 00:24:00,960 ...y eso hace de ti un distribuidor como cualquier otro. 317 00:24:01,980 --> 00:24:03,230 Tienes raz�n... 318 00:24:05,598 --> 00:24:08,840 Nadie sabe mejor que yo lo que hace la cerveza. 319 00:24:11,018 --> 00:24:12,485 Pero eso es una mierda. 320 00:24:13,762 --> 00:24:17,161 Mantener un buen bar, no es lo mismo que vender drogas. 321 00:24:17,281 --> 00:24:19,880 - Nadie cree eso. - �Puedo hablar? 322 00:24:20,457 --> 00:24:21,894 S�. 323 00:24:22,071 --> 00:24:23,601 Estoy castigado. 324 00:24:23,721 --> 00:24:27,010 Paddy me castig� y todos saben c�mo lo trat� a sus espaldas. 325 00:24:27,130 --> 00:24:30,360 Pero a decir verdad, creo que ten�a raz�n. 326 00:24:30,856 --> 00:24:32,280 Es un buen bar. 327 00:24:32,481 --> 00:24:35,560 Porque Paddy lo maneja a su manera... 328 00:24:35,761 --> 00:24:37,720 ...y yo creo que deber�a continuar as�. 329 00:24:37,840 --> 00:24:40,760 Y si eso significa que debemos apoyarlo, hag�moslo. 330 00:24:43,266 --> 00:24:44,400 Bueno. 331 00:24:44,970 --> 00:24:46,520 En el mejor de los casos,... 332 00:24:47,048 --> 00:24:50,320 ...apoyamos a Paddy y perdemos este entrenador, este terreno,... 333 00:24:50,967 --> 00:24:54,032 ...vestuarios, duchas, equipos. 334 00:24:55,160 --> 00:24:58,680 En el peor de los casos, nos hacemos enemigos para siempre... 335 00:24:58,800 --> 00:25:00,759 ...de un hombre muy peligroso. 336 00:25:02,275 --> 00:25:04,320 Creo que Paddy est� en su derecho... 337 00:25:04,440 --> 00:25:06,895 ...de pedirnos, con una condici�n. 338 00:25:08,007 --> 00:25:10,748 Que ya le haya pedido a su hijo. 339 00:25:12,647 --> 00:25:13,797 �Lo hiciste? 340 00:25:16,118 --> 00:25:18,400 - No, no. - �Lo vas a hacer? 341 00:25:18,848 --> 00:25:20,679 No puedo. Volvi� a la universidad. 342 00:25:21,514 --> 00:25:24,680 - �Te dej� solo para enfrentar esto? - No lo sabe. 343 00:25:27,154 --> 00:25:29,643 Le dije que iba a servirles. 344 00:25:30,440 --> 00:25:32,901 Eso es comprensible. 345 00:25:33,021 --> 00:25:36,111 No quieres mezclar a tu hijo con tipos como Miller. 346 00:25:36,112 --> 00:25:37,112 No. 347 00:25:37,415 --> 00:25:39,399 �Pero est� bien para los hijos de otros? 348 00:25:46,897 --> 00:25:48,548 No deber�a haberlo pedido. 349 00:25:50,633 --> 00:25:52,760 No me di cuenta del verdadero problema. 350 00:25:55,626 --> 00:25:56,799 Lo siento. 351 00:26:07,433 --> 00:26:08,720 �Vienes al evento? 352 00:26:10,175 --> 00:26:12,433 No eres de los que pierden uno. 353 00:26:15,603 --> 00:26:16,501 El asunto es que... 354 00:26:16,621 --> 00:26:20,896 ...tuve un peque�o desencuentro con Tom Miller anoche y... 355 00:26:21,557 --> 00:26:23,344 �Qui�n te lo dijo? 356 00:26:26,107 --> 00:26:28,157 S�, eso es. 357 00:26:30,337 --> 00:26:33,726 Necesitar� mucha gente alrededor cuando venga. 358 00:26:38,960 --> 00:26:40,250 Es Paddy otra vez, Mike. 359 00:26:40,931 --> 00:26:42,440 Si escuchas este mensaje... 360 00:26:42,600 --> 00:26:44,934 ...antes de la 13:30, ll�mame. 361 00:26:46,165 --> 00:26:48,775 La verdad es que es muy urgente, Mike. 362 00:26:56,029 --> 00:26:57,779 Tony, otra vez Paddy. 363 00:26:58,254 --> 00:27:00,952 En verdad, me vuelvo paranoico. 364 00:27:01,699 --> 00:27:03,079 Nadie responde. 365 00:27:04,403 --> 00:27:07,281 Ser�a bueno que vinieras al bar antes de las 15. 366 00:27:11,387 --> 00:27:14,854 Me debes una. Siento llamarte as�,... 367 00:27:14,974 --> 00:27:16,640 ...pero es urgente. 368 00:27:17,492 --> 00:27:18,534 Ll�mame. 369 00:27:22,748 --> 00:27:23,748 Hola, Paddy. 370 00:27:23,749 --> 00:27:25,948 - �Freddie est� ah�? - Est� en el trabajo. 371 00:27:26,068 --> 00:27:29,218 - �Un domingo por la ma�ana? - Un imprevisto. Lo llamaron temprano. 372 00:27:30,896 --> 00:27:34,346 - �Cu�ndo vuelve? - No lo s�, cuando se resuelva. 373 00:27:35,210 --> 00:27:38,261 - No contesta a su celular. - Debe estar ocupado. 374 00:27:41,400 --> 00:27:43,680 No tom� sus herramientas seg�n veo. 375 00:27:45,236 --> 00:27:48,440 Dijeron que no las necesita, es un problema administrativo. 376 00:27:49,433 --> 00:27:51,433 No fue un simple imprevisto. 377 00:27:52,834 --> 00:27:53,834 No. 378 00:27:56,662 --> 00:28:00,640 - Lo necesito desesperadamente. - Lo llamar� al celular. 379 00:28:03,921 --> 00:28:04,882 Gracias. 380 00:28:26,456 --> 00:28:27,456 Termina con eso. Vamos, termina. 381 00:28:31,970 --> 00:28:32,800 �Est�s bien? 382 00:28:34,010 --> 00:28:35,099 Si llamo,... 383 00:28:35,521 --> 00:28:38,892 ...est� el contestador. Si paso, salieron. 384 00:28:42,086 --> 00:28:43,269 �Term�nala! 385 00:28:44,641 --> 00:28:47,831 - Ya escuchaste a tu padre. - Tienes un celular, �no? 386 00:28:47,951 --> 00:28:51,239 - La bater�a est� descargada. - Recarga la maldita cosa. 387 00:28:52,737 --> 00:28:55,450 Alguien podr�a intentar hallarme,... 388 00:28:55,760 --> 00:28:58,439 ...y eso es importante. Cuelga. 389 00:29:03,623 --> 00:29:05,181 Tengo que colgar. 390 00:29:44,047 --> 00:29:45,393 Un momento. 391 00:29:46,128 --> 00:29:47,328 Es tu madre. 392 00:29:48,051 --> 00:29:49,151 Ap�rate. 393 00:29:54,601 --> 00:29:57,530 Madre, no. Tendr� que llamarte despu�s. 394 00:29:59,415 --> 00:30:00,416 Hola, Tony. 395 00:30:00,536 --> 00:30:04,799 - �A qu� hora abres? - Hacia medio d�a. 396 00:30:05,268 --> 00:30:07,520 �A qu� hora viene, el grandote bravuc�n? 397 00:30:08,684 --> 00:30:10,120 A las 15:30, dijo. 398 00:30:12,017 --> 00:30:13,639 Estar� all� a las tres menos cuarto. 399 00:30:15,519 --> 00:30:16,740 Gracias, viejo. 400 00:30:17,914 --> 00:30:19,880 Soy yo el que debe agradecerte. 401 00:30:20,040 --> 00:30:23,600 El funeral de mi madre, el bautismo de Jade, los 40 a�os de Maggie. 402 00:30:24,294 --> 00:30:26,660 Los malos tiempos, Los buenos tiempos. 403 00:30:26,885 --> 00:30:30,600 A veces fui un verdadero boludo, pero siempre nos apoyamos. 404 00:30:31,121 --> 00:30:32,674 Este es un gran bar. 405 00:30:33,293 --> 00:30:35,595 Y no dejar� que un idiota lo arruine. 406 00:30:35,715 --> 00:30:36,873 Gracias, viejo. 407 00:30:38,005 --> 00:30:39,355 Hasta luego. 408 00:30:45,760 --> 00:30:49,097 Puede ser que su padre sea lastimado hoy. 409 00:30:49,796 --> 00:30:50,600 �C�mo? 410 00:30:51,983 --> 00:30:55,840 Tuve una pelea con alguien y puede aparecerse en el bar. 411 00:30:56,040 --> 00:30:56,913 �Qui�n? 412 00:30:58,402 --> 00:30:59,280 El Sr. Miller. 413 00:31:02,016 --> 00:31:03,957 No hablen de eso con Liam. 414 00:31:04,637 --> 00:31:07,920 No lo llamen, no le env�en e- mails, no lo contacten. 415 00:31:08,080 --> 00:31:09,832 Saben lo que pasar�a. 416 00:31:12,559 --> 00:31:13,647 Ambas... 417 00:31:14,263 --> 00:31:17,200 ...deben prometerme que no le dir�n nada... 418 00:31:17,728 --> 00:31:18,766 ...a Liam. 419 00:31:20,088 --> 00:31:21,126 Prometido. 420 00:31:22,530 --> 00:31:23,484 �Se�ora? 421 00:32:15,780 --> 00:32:18,428 - �Qu� quieres, Ed? - Vine a apoyarte. 422 00:32:21,582 --> 00:32:22,796 Puedes... 423 00:32:27,528 --> 00:32:29,646 Eres amable, Ed, pero no hay problemas. 424 00:32:29,681 --> 00:32:31,360 No. Yo s� que no. 425 00:32:31,881 --> 00:32:33,113 No te quiero. 426 00:32:33,233 --> 00:32:35,520 Lamento ser directo. No te quiero. 427 00:32:35,680 --> 00:32:37,200 Tengo que hacerlo. Soy responsable. 428 00:32:37,750 --> 00:32:38,720 �Por qu�? 429 00:32:39,371 --> 00:32:41,269 Soy yo el que te dijo lo del cigarrillo. 430 00:32:41,389 --> 00:32:43,662 Otro me lo hubiera dicho, de todos modos. 431 00:32:43,782 --> 00:32:45,520 No. Lo habr�an dejado de lado. Yo no. 432 00:32:45,860 --> 00:32:47,760 - Hiciste bien. - Se lo pas� a otro... 433 00:32:48,162 --> 00:32:50,166 ...en lugar de ocuparme. Soy responsable. 434 00:32:50,830 --> 00:32:54,400 Hiciste bien. No eres responsable de nada. Vuelve a tu casa. 435 00:32:54,520 --> 00:32:56,381 No, te apoyar�. 436 00:32:56,501 --> 00:32:59,120 �C�mo? �C�mo vas a hacer esto? 437 00:32:59,407 --> 00:33:01,360 - �Qu� vas a hacer, exactamente? - Voy a... 438 00:33:01,642 --> 00:33:02,442 �A qu�? 439 00:33:03,943 --> 00:33:04,840 A pelear. 440 00:33:05,994 --> 00:33:06,999 �Pelear? 441 00:33:07,636 --> 00:33:09,963 - �T�? - S�. 442 00:33:11,967 --> 00:33:15,000 Eres una mierda. No le pegas ni a una mosca. 443 00:33:15,160 --> 00:33:16,880 - Vete. - Voy contigo. 444 00:33:17,040 --> 00:33:18,360 No lo har�s. 445 00:33:18,911 --> 00:33:21,040 Eres un hombre bueno y decente, Eddie. 446 00:33:21,556 --> 00:33:24,706 Y en esta situaci�n, no necesito eso. 447 00:33:24,741 --> 00:33:26,135 Necesito un hijo de puta despiadado. 448 00:33:26,255 --> 00:33:28,800 Si est�s all�, estar� preocupado por ti. 449 00:33:29,195 --> 00:33:31,480 Y ya tengo suficiente de qu� preocuparme... 450 00:33:31,640 --> 00:33:34,880 ...sin tener que preocuparme por ti. As� que, l�rgate, Eddie, por favor. 451 00:33:36,085 --> 00:33:38,520 Si realmente quieres ayudarme, vete. 452 00:33:39,002 --> 00:33:39,880 Bien. 453 00:33:47,177 --> 00:33:48,240 Gracias de todos modos. 454 00:34:21,183 --> 00:34:23,000 - �Una Lager? - De medio. 455 00:34:23,692 --> 00:34:25,392 Invita la casa. 456 00:34:25,758 --> 00:34:26,914 Una pinta, entonces. 457 00:34:27,399 --> 00:34:29,000 Gracias por estar aqu�. 458 00:34:30,065 --> 00:34:33,712 - �D�nde est�n los otros? - No creo que venga nadie m�s. 459 00:34:35,847 --> 00:34:37,640 - �Est�s bromeando? - No, no. 460 00:34:38,460 --> 00:34:39,840 - �Les pediste? - S�. 461 00:34:40,326 --> 00:34:42,400 - �A qui�n? - Mike Bradley. 462 00:34:42,828 --> 00:34:44,182 Peter Storey. 463 00:34:44,302 --> 00:34:46,400 Freddie. El equipo de f�tbol. 464 00:34:46,681 --> 00:34:48,042 �Todos dijeron que no? 465 00:34:50,120 --> 00:34:51,080 �Est�s bien? 466 00:34:51,463 --> 00:34:54,120 No. Para ser honesto, no. 467 00:34:54,641 --> 00:34:56,746 No esperaba eso. 468 00:34:56,866 --> 00:34:59,880 Pens� que ser�a uno m�s entre la multitud. No esto. 469 00:35:00,234 --> 00:35:01,040 Lo siento. 470 00:35:01,160 --> 00:35:03,440 No podemos ocuparnos de �l solo nosotros dos,... 471 00:35:03,762 --> 00:35:06,367 E incluso si pudi�ramos, no lo dejar�a all�. 472 00:35:06,487 --> 00:35:08,000 Puede hacerlo, con su dinero. 473 00:35:08,160 --> 00:35:11,888 Me ver�a como el que lo enfrent�,... 474 00:35:13,000 --> 00:35:15,051 No puedo hacerlo. Lo siento. 475 00:35:15,727 --> 00:35:18,510 - No hay problemas. - Tengo esposa e hijos. 476 00:35:18,931 --> 00:35:21,940 No puedo vivir mirando por encima del hombro. 477 00:35:22,060 --> 00:35:24,151 - No hay problema. - Lo har�a. 478 00:35:24,328 --> 00:35:27,807 Si hubiera m�s, lo har�a. Lo sabes. Vine a buscarte, �no? 479 00:35:27,927 --> 00:35:31,880 No viniste a buscarme, ni viniste a verme, ni me llamaste. 480 00:35:32,040 --> 00:35:34,002 Vine y eso lo prueba. 481 00:35:34,452 --> 00:35:35,854 Que estaba dispuesto. 482 00:35:36,307 --> 00:35:39,515 Si hubiera habido algunos m�s, lo habr�a hecho. Pero no... 483 00:35:43,612 --> 00:35:44,520 Lo siento. 484 00:35:46,611 --> 00:35:47,480 Est� bien. 485 00:35:48,653 --> 00:35:49,863 No te preocupes. 486 00:36:15,999 --> 00:36:16,799 Hazlo,... 487 00:36:18,048 --> 00:36:19,401 ...y ya habr� ganado. 488 00:36:47,759 --> 00:36:48,794 �Ad�nde vas? 489 00:36:49,205 --> 00:36:50,989 A buscar algo en casa. 490 00:37:25,656 --> 00:37:28,899 - �Puedo entrar? - S�. 491 00:37:35,561 --> 00:37:37,930 No creas que mi marido me envi� porque no lo hizo. 492 00:37:38,050 --> 00:37:40,520 Es un hombre valiente. M�s que el tuyo. 493 00:37:41,200 --> 00:37:43,439 Es f�cil ser duro cuando sabes que no puedes perder. 494 00:37:43,559 --> 00:37:45,607 Pero cuando sabes que no puedes ganar,... 495 00:37:45,608 --> 00:37:46,631 ...hacen falta pelotas. 496 00:37:46,751 --> 00:37:48,539 S� que no te envi�. 497 00:37:52,435 --> 00:37:54,440 S�lo tiene que servirnos un trago. 498 00:37:56,398 --> 00:37:57,440 No puede. 499 00:38:01,397 --> 00:38:04,639 Lo har�a si no quedara mal parado, �eh? 500 00:38:14,001 --> 00:38:15,340 Bueno. Esta es la cosa. 501 00:38:16,244 --> 00:38:18,920 �Qu� entiende la gente por ac�? Dinero. 502 00:38:19,487 --> 00:38:22,149 �Y qui�n gasta m�s en tu bar? Yo. 503 00:38:22,721 --> 00:38:25,564 No esperan que Paddy ofenda a su mayor cliente. 504 00:38:25,684 --> 00:38:27,574 Los principios no tienen nada que ver con eso. 505 00:38:27,575 --> 00:38:28,520 Son negocios. 506 00:38:29,411 --> 00:38:31,749 Ellos lo entender�n, No ver�n ninguna debilidad. 507 00:38:31,869 --> 00:38:33,480 Sino un hombre de negocios. 508 00:38:34,618 --> 00:38:36,719 Dile eso. Esta es su puerta de salida. 509 00:38:38,938 --> 00:38:40,239 �Y si a�n as� no te quiere servir? 510 00:38:44,359 --> 00:38:46,125 No tengo otra soluci�n. 511 00:39:34,882 --> 00:39:37,000 - Hola, Lizzie. - Hola, Tommy. 512 00:39:37,595 --> 00:39:39,440 Vine a tomar algo. 513 00:39:48,249 --> 00:39:49,320 �Qu� era? 514 00:39:49,440 --> 00:39:51,705 - �Qu�? - Lo que fuiste a buscar. 515 00:39:52,098 --> 00:39:54,633 - No lo encontr�. - �Qu� era? 516 00:39:56,416 --> 00:39:58,466 - Maldici�n. - Hay un camino. 517 00:39:58,720 --> 00:40:02,018 - Creer�n que te envi�. - No, me asegur� de eso. 518 00:40:02,680 --> 00:40:04,688 Hay una soluci�n. 519 00:40:04,808 --> 00:40:06,480 Les mostraste que estamos asustados. 520 00:40:06,726 --> 00:40:09,079 - Hay una soluci�n. - �C�mo? 521 00:40:21,900 --> 00:40:24,284 Es tu mayor cliente, �verdad? 522 00:40:24,404 --> 00:40:26,239 Por eso es que le sirves. 523 00:40:26,359 --> 00:40:28,430 - Es peor. - No se trata de tener miedo. 524 00:40:28,550 --> 00:40:32,041 Son negocios. Todos lo entender�n, todos lo aceptar�n. 525 00:40:32,161 --> 00:40:33,799 - Es peor. - �C�mo es eso? 526 00:40:33,919 --> 00:40:36,169 Me pides que lo haga por dinero. 527 00:40:36,289 --> 00:40:39,269 Me pides sacrificar mis principios por dinero. 528 00:40:39,389 --> 00:40:42,597 Por miedo, ya es bastante feo, �pero por dinero? 529 00:41:00,400 --> 00:41:03,320 No lo haces por dinero. Dejas que la gente piense... 530 00:41:03,521 --> 00:41:05,960 ...que lo haces por eso. Esta es la raz�n de este bar,... 531 00:41:06,120 --> 00:41:08,759 - ... ganar dinero. - No puedo hacerlo. 532 00:41:13,024 --> 00:41:16,120 �Deano est� castigado porque hizo mal y no Calum,... 533 00:41:16,320 --> 00:41:18,160 - ... porque tiene dinero? - Es un negocio. 534 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 No puedo creer que digas eso, Lizzie. 535 00:41:20,281 --> 00:41:22,640 - Es un negocio. - Es m�s que eso. 536 00:41:22,841 --> 00:41:24,566 No, es un maldito negocio. 537 00:41:24,686 --> 00:41:26,480 Nadie espera ser castigado... 538 00:41:26,640 --> 00:41:29,816 ...en un negocio, as� que, por amor de Dios, Paddy, s�rveles. 539 00:42:22,271 --> 00:42:24,102 Vengo a apoyar a Paddy. 540 00:42:33,841 --> 00:42:36,348 Una morena y una rubia, por favor, Paddy. 541 00:42:36,468 --> 00:42:38,534 No puedo servir a tu hijo, Tom. 542 00:42:39,014 --> 00:42:41,966 - Sabes lo que va a pasar si no. - �Me vas a pegar? 543 00:42:41,967 --> 00:42:42,967 S�. 544 00:42:50,837 --> 00:42:53,926 No s� si te acordar�s de todo, Tommy,... 545 00:42:55,658 --> 00:42:56,465 ...pero... 546 00:42:57,106 --> 00:42:59,880 ...Tom acaba de amenazar con golpearme. 547 00:42:59,881 --> 00:43:02,689 �S�? 548 00:43:03,885 --> 00:43:05,497 S�. 549 00:43:06,446 --> 00:43:07,646 �Escuchaste eso? 550 00:43:10,647 --> 00:43:11,647 S�. 551 00:43:35,080 --> 00:43:36,639 Te lo dije. 552 00:43:46,950 --> 00:43:48,880 - �Qu� haces? - Llamo a una ambulancia. 553 00:43:49,391 --> 00:43:51,575 Con tu celular. �Eres est�pido? 554 00:43:53,560 --> 00:43:55,522 T�, hazlo. Con ese aparato. 555 00:43:56,118 --> 00:43:57,518 No tengo dinero. 556 00:43:58,361 --> 00:44:01,476 Es gratis. Llama al 999, idiota. 557 00:45:15,761 --> 00:45:17,107 �Y el bar? 558 00:45:17,377 --> 00:45:19,297 Llam� a Lisa. No hables. 559 00:45:19,659 --> 00:45:21,236 Quiero ir a casa. 560 00:45:22,977 --> 00:45:25,560 - Busca el auto. - No hables. 561 00:45:25,936 --> 00:45:28,205 Ve por el coche. 562 00:45:29,241 --> 00:45:31,673 - Tr�elo al hospital. - C�llate. 563 00:45:31,954 --> 00:45:33,160 Prom�teme... 564 00:45:34,306 --> 00:45:36,160 - ... ir a buscarlo. - �Por qu�? 565 00:45:36,787 --> 00:45:39,880 - Me llevar�s a casa. - Imposible. 566 00:45:40,506 --> 00:45:43,313 Si no estoy en el bar esta noche,... 567 00:45:45,661 --> 00:45:46,640 ...�l habr� ganado. 568 00:45:46,801 --> 00:45:49,731 Gan�, por supuesto que gan�. 569 00:45:49,851 --> 00:45:52,400 Te golpe�, �verdad? �l gan�. 570 00:45:52,766 --> 00:45:53,839 Busca el coche. 571 00:45:55,681 --> 00:45:57,204 - Por favor. - No, no. 572 00:45:57,324 --> 00:46:00,501 - Por favor. - No. 573 00:46:03,670 --> 00:46:06,320 - �Entonces? - Hice todo lo posible. 574 00:46:07,058 --> 00:46:08,760 Nada visible. 575 00:46:09,295 --> 00:46:11,080 Como si no me hubiera tocado. 576 00:46:11,474 --> 00:46:13,666 Har� lo que pueda. 577 00:46:48,207 --> 00:46:50,557 - D�jame hacerlo. - No, qu�date all�. 578 00:47:17,033 --> 00:47:19,931 - �Qu� te hicieron? - Nada. Estoy bien. 579 00:47:21,386 --> 00:47:22,612 No te preocupes. 580 00:47:30,353 --> 00:47:32,353 Hola, Paddy. 581 00:47:33,989 --> 00:47:35,639 �Tom est� ah�? 582 00:47:43,316 --> 00:47:44,200 Es Paddy. 583 00:47:58,185 --> 00:47:59,385 Tiene un arma. 584 00:48:00,481 --> 00:48:03,282 - Tiene un arma. - Paddy no har�a eso. 585 00:48:03,317 --> 00:48:04,280 La tiene. Te lo digo. 586 00:48:07,171 --> 00:48:08,678 �Qu� quieres? 587 00:48:09,913 --> 00:48:10,951 Hablar. 588 00:48:24,757 --> 00:48:26,410 �Qu� tienes ah� abajo, Paddy? 589 00:48:31,315 --> 00:48:32,965 Mis costillas. 590 00:48:40,962 --> 00:48:42,959 Se agarra las costillas. 591 00:48:56,419 --> 00:48:57,619 �Qu� quieres? 592 00:48:58,026 --> 00:49:00,679 Ven al bar esta noche. 593 00:49:01,971 --> 00:49:03,421 Una pinta te esperar�. 594 00:49:04,145 --> 00:49:06,875 Una para ti, una para Calum. 595 00:49:07,240 --> 00:49:09,560 - A mi costa. - Es in�til. 596 00:49:09,720 --> 00:49:11,776 No, es necesario. 597 00:49:14,299 --> 00:49:17,200 Quiero que todos vean que te serv�. 598 00:49:17,655 --> 00:49:18,869 A ti y a tu hijo. 599 00:49:19,513 --> 00:49:21,024 Ambos son bienvenidos. 600 00:49:21,381 --> 00:49:22,999 No importa la hora. 601 00:49:29,649 --> 00:49:31,416 - De acuerdo. - Bueno. 602 00:49:36,172 --> 00:49:37,600 Vamos al bar. 603 00:49:38,109 --> 00:49:39,109 Vamos. 604 00:50:09,666 --> 00:50:12,160 Por eso lo hice jugar en la segunda mitad. 605 00:50:12,280 --> 00:50:15,160 No tiene resistencia para 90 min. �Ves la cosa? 606 00:50:51,197 --> 00:50:52,200 Gracias, Lisa. 607 00:50:54,712 --> 00:50:55,750 Vamos a estar bien. 608 00:52:17,782 --> 00:52:19,479 Una morena y una rubia. 609 00:52:31,358 --> 00:52:33,719 �Piensas que ten�a raz�n en castigarte, Calum? 610 00:52:41,294 --> 00:52:42,294 S�. 611 00:52:42,871 --> 00:52:44,561 Entonces, �por qu� est�s aqu�? 612 00:52:49,298 --> 00:52:50,298 �Tu padre? 613 00:52:54,789 --> 00:52:55,789 S�. 614 00:53:17,707 --> 00:53:20,054 Lo criaste como a una nena. 615 00:53:20,990 --> 00:53:22,799 Le servir� como a una. 616 00:54:44,316 --> 00:54:45,316 V�yanse. 617 00:54:46,541 --> 00:54:50,113 �Todos, salgan de mi bar! 618 00:54:50,386 --> 00:54:52,880 Ya oyeron. �Fuera! 619 00:54:56,005 --> 00:54:57,240 �Todos! �Fuera! 620 00:54:57,441 --> 00:54:58,839 Todos. Mu�vanse. 621 00:55:37,975 --> 00:55:38,975 Tommy... 622 00:55:38,976 --> 00:55:39,880 Tommy, vuelve a casa. 623 00:55:46,155 --> 00:55:49,480 Fue la cosa m�s valiente que haya visto. 624 00:55:51,693 --> 00:55:52,654 �Qu�? 625 00:55:54,296 --> 00:55:56,560 Se necesita tener bolas, s�. 626 00:55:58,500 --> 00:56:01,200 Pero sabes qu� las exige a�n m�s. 627 00:56:05,811 --> 00:56:07,387 Hacerlo sobrio. 628 00:56:16,594 --> 00:56:18,589 Vamos, vuelve a casa. 629 00:57:09,024 --> 00:57:11,080 Deber�an ver al otro tipo. 630 00:57:13,018 --> 00:57:13,968 Vengan aqu�. 631 00:57:46,761 --> 00:57:48,600 - Espera un minuto. - No quiero. 632 00:57:49,558 --> 00:57:50,519 Vamos. 633 00:57:51,116 --> 00:57:52,516 Jane, no te vayas. 634 00:58:15,750 --> 00:58:20,679 Subt�tulos: Oldie. 47003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.