Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,241 --> 00:00:14,492
Stop!
2
00:00:34,597 --> 00:00:35,597
(EPISODE 13)
3
00:00:35,597 --> 00:00:37,215
How far has it spread?
4
00:00:37,215 --> 00:00:39,073
To the north of Hwanghae Province.
5
00:00:39,073 --> 00:00:40,218
How many have died so far?
6
00:00:40,218 --> 00:00:43,846
Over 200 people in Pyongan Province alone,
Your Royal Highness.
7
00:00:45,932 --> 00:00:49,477
The persistent and recurrent outbreaks
of smallpox are a problem indeed.
8
00:00:49,670 --> 00:00:52,772
Your Majesty,
please do not concern yourself too much.
9
00:00:52,772 --> 00:00:55,809
According to reports,
the plague has not spread that much yet.
10
00:00:55,809 --> 00:00:57,068
Even so, we do not know
11
00:00:57,068 --> 00:00:59,278
when or how the situation could change.
12
00:00:59,278 --> 00:01:01,884
If the epidemic spreads beyond
Hwanghae Province
13
00:01:01,884 --> 00:01:04,136
and moves south,
the capital will also be at risk.
14
00:01:04,367 --> 00:01:06,577
Tell the Palace Medical Bureau
and the Public Dispensary
15
00:01:06,577 --> 00:01:08,246
to send all the medicine available
16
00:01:08,246 --> 00:01:10,081
and get the physicians ready.
17
00:01:10,456 --> 00:01:12,980
Treating the patients
is our number one priority.
18
00:01:12,980 --> 00:01:14,553
With all due respect,
19
00:01:14,553 --> 00:01:16,451
I believe our number one priority
20
00:01:16,451 --> 00:01:18,370
is calming the public,
Your Royal Highness.
21
00:01:19,757 --> 00:01:21,425
- I beg your pardon?
- I am speaking
22
00:01:21,467 --> 00:01:23,344
from my experience over the years.
23
00:01:23,344 --> 00:01:26,389
The smallpox outbreak
will subside naturally over time,
24
00:01:26,389 --> 00:01:29,475
whereas the public's anger
will only worsen with time.
25
00:01:29,809 --> 00:01:31,352
If we do not calm them down quickly,
26
00:01:31,352 --> 00:01:33,521
they will eventually rise up in rebellion.
27
00:01:33,521 --> 00:01:35,189
You need not worry, Your Royal Highness.
28
00:01:35,189 --> 00:01:37,400
If we hold a ritual to ward off the plague
29
00:01:37,400 --> 00:01:39,694
and send them a royal edict
written by His Majesty,
30
00:01:39,694 --> 00:01:42,697
the people will be moved.
31
00:01:43,031 --> 00:01:44,324
Thousands are fleeing,
32
00:01:44,324 --> 00:01:46,826
and theft and arson
are happening all over the nation.
33
00:01:47,160 --> 00:01:48,953
Are you trying to silence them
34
00:01:48,953 --> 00:01:50,621
with a mere letter from the palace?
35
00:01:50,788 --> 00:01:53,958
Your Majesty, you wish to look after
the people with your magnanimous heart.
36
00:01:53,958 --> 00:01:57,420
However, they do not understand
the depth of your concern for them.
37
00:01:57,754 --> 00:02:00,923
Second State Councillor,
then what do you suggest we do?
38
00:02:03,635 --> 00:02:07,096
Please send someone from the royal court
as a wimusa.
39
00:02:07,096 --> 00:02:09,750
(WIMUSA: A PACIFICATION OFFICIAL
SENT BY THE KING TO DISASTER AREAS)
40
00:02:15,938 --> 00:02:18,566
Second State Councillor,
that is utter nonsense.
41
00:02:18,566 --> 00:02:20,068
Send someone from the royal court?
42
00:02:20,068 --> 00:02:23,571
Are you trying to send His Royal Highness
to the site of the epidemic?
43
00:02:23,571 --> 00:02:25,490
We must show the people
that the royal family
44
00:02:25,490 --> 00:02:27,199
is there for them in times of crisis.
45
00:02:27,784 --> 00:02:30,036
That is the only way
to restore His Majesty's dignity
46
00:02:30,370 --> 00:02:32,538
and calm the people down.
47
00:02:32,914 --> 00:02:34,165
No, Your Majesty.
48
00:02:34,165 --> 00:02:36,250
The Crown Prince
is the foundation of this nation.
49
00:02:36,250 --> 00:02:38,461
His duty is to take care
of his health so that he can
50
00:02:38,461 --> 00:02:40,254
carry on the national legacy.
51
00:02:40,254 --> 00:02:41,881
He must not be swayed
52
00:02:41,881 --> 00:02:43,799
by a preposterous idea
and risk such danger.
53
00:02:43,800 --> 00:02:45,843
"A preposterous idea"? How dare you!
54
00:02:45,843 --> 00:02:48,930
I am merely concerned that an uprising
may threaten our national security.
55
00:02:48,930 --> 00:02:50,473
How could you call it "preposterous"?
56
00:02:50,473 --> 00:02:52,433
Those of you who are trying
57
00:02:52,433 --> 00:02:55,103
to put our Crown Prince in danger
using such an excuse
58
00:02:55,103 --> 00:02:57,438
are true threats to national security.
59
00:02:58,815 --> 00:03:00,483
Watch what you say.
60
00:03:00,608 --> 00:03:03,069
How dare you make such rude a remark
in front of His Majesty?
61
00:03:03,069 --> 00:03:04,445
Be quiet, all of you!
62
00:03:24,507 --> 00:03:25,967
Father.
63
00:03:26,134 --> 00:03:29,887
Please dispatch me to the region
as a wimusa.
64
00:03:30,930 --> 00:03:32,223
Please, Your Royal Highness.
65
00:03:32,223 --> 00:03:36,227
I wish to fulfill my duty as a filial son
as well as the Crown Prince.
66
00:03:36,978 --> 00:03:38,604
I will bring the epidemic under control
67
00:03:38,604 --> 00:03:40,189
and calm the people in Pyongyang,
68
00:03:40,398 --> 00:03:44,026
so please stay here
and look after the people, Father.
69
00:04:51,344 --> 00:04:53,929
Your Highness.
70
00:04:54,222 --> 00:04:55,514
Your Highness!
71
00:04:58,392 --> 00:05:00,394
Your Highness.
72
00:05:01,479 --> 00:05:04,190
His... His Majesty is...
73
00:05:37,265 --> 00:05:38,599
Father.
74
00:05:39,183 --> 00:05:40,976
What brings you to my chamber?
75
00:05:44,021 --> 00:05:45,314
Would you like some tea?
76
00:05:45,314 --> 00:05:47,483
Do you think I came here for tea?
77
00:05:49,026 --> 00:05:50,319
Sit down.
78
00:06:05,876 --> 00:06:07,336
I need you to go to Pyongyang.
79
00:06:08,546 --> 00:06:09,797
Pyongyang?
80
00:06:11,173 --> 00:06:13,384
Do you mean Pyongyang in Pyongan Province?
81
00:06:13,384 --> 00:06:15,845
Is there another Pyongyang
in this country?
82
00:06:16,304 --> 00:06:18,722
The city where the provincial office is.
83
00:06:19,056 --> 00:06:22,309
Smallpox is spreading in that region
and the people are concerned.
84
00:06:23,769 --> 00:06:25,771
I'd like you to go there
to console the people
85
00:06:25,851 --> 00:06:28,562
and save the royal family's face.
86
00:06:34,363 --> 00:06:35,698
Your Majesty.
87
00:06:36,115 --> 00:06:40,452
Prince Dowon never had smallpox.
88
00:06:40,745 --> 00:06:43,831
- If he goes to Pyongyang...
- How dare you interrupt me!
89
00:06:46,542 --> 00:06:48,836
You needn't be overwhelmed.
90
00:06:49,337 --> 00:06:52,631
The situation is not too bad.
We expect the outbreak to subside soon.
91
00:06:52,882 --> 00:06:56,427
I am only sending you to calm
the public's concern about the epidemic,
92
00:06:57,219 --> 00:06:59,054
so just go there and read some books.
93
00:06:59,513 --> 00:07:01,432
I simply need you
to be seen by the people.
94
00:07:02,600 --> 00:07:03,934
Certainly.
95
00:07:05,353 --> 00:07:07,188
I will do as you say,
96
00:07:08,230 --> 00:07:11,025
- Father.
- I like that you are not complaining.
97
00:07:26,916 --> 00:07:28,042
Your Highness.
98
00:07:42,181 --> 00:07:44,350
Weren't you going out for drinks?
Why are you back?
99
00:07:44,350 --> 00:07:46,560
Drinks, my foot.
A royal command has been issued.
100
00:07:46,560 --> 00:07:49,230
We had to run back after having a sip.
Just one sip!
101
00:07:49,230 --> 00:07:51,857
Is this an unlucky year
for the Office of Royal Decrees?
102
00:07:51,857 --> 00:07:53,401
Hardly a day goes by without trouble.
103
00:07:53,401 --> 00:07:55,027
Maybe we've been cursed.
104
00:07:55,236 --> 00:07:58,322
I mean, with all these women
in the sacred royal court...
105
00:07:59,949 --> 00:08:01,951
Stop talking nonsense
and just answer my question.
106
00:08:01,951 --> 00:08:03,577
Who wants to go to Pyongyang?
107
00:08:07,456 --> 00:08:08,832
No one? Seriously?
108
00:08:10,668 --> 00:08:12,878
All of you are such cowards.
109
00:08:12,878 --> 00:08:14,213
Don't you want
110
00:08:14,213 --> 00:08:17,383
to record history with your own hands
as historians?
111
00:08:17,383 --> 00:08:19,426
How could you refuse
just because of smallpox?
112
00:08:19,677 --> 00:08:20,678
My goodness.
113
00:08:20,678 --> 00:08:22,638
Then why don't you go yourself, sir?
114
00:08:23,055 --> 00:08:25,224
Go there and record history
with your own hands
115
00:08:25,725 --> 00:08:27,851
or come back inside a coffin.
116
00:08:28,227 --> 00:08:30,020
Hey, I'm...
117
00:08:36,318 --> 00:08:38,529
I have a wife and children to support,
you know.
118
00:08:38,529 --> 00:08:40,948
What will happen to my kids if I die?
119
00:08:40,948 --> 00:08:42,241
My babies...
120
00:08:43,075 --> 00:08:44,827
How will they sustain themselves?
121
00:08:44,994 --> 00:08:46,245
He's right.
122
00:08:46,996 --> 00:08:48,914
Everyone, let's be realistic
123
00:08:49,498 --> 00:08:53,127
and exclude those who have kids.
124
00:08:53,127 --> 00:08:54,211
Exactly.
125
00:08:54,336 --> 00:08:56,171
I even have a grandchild.
126
00:08:56,964 --> 00:09:00,342
Are you saying my wife can spend
the rest of her life alone as a widow?
127
00:09:00,593 --> 00:09:01,969
Without a husband or child?
128
00:09:01,969 --> 00:09:04,513
It will be so unfair if you make me go.
129
00:09:04,847 --> 00:09:07,141
If I die, I'll turn into a vengeful ghost
130
00:09:07,141 --> 00:09:09,810
and follow you everywhere, Officer Yang.
131
00:09:09,810 --> 00:09:11,896
Why don't we just do a random draw?
132
00:09:11,896 --> 00:09:13,188
No, we can't.
133
00:09:13,439 --> 00:09:15,107
I'm a third-generation only son.
134
00:09:19,653 --> 00:09:20,946
Well...
135
00:09:21,489 --> 00:09:24,783
I've once suffered from smallpox.
136
00:09:39,799 --> 00:09:41,300
Your Majesty.
137
00:09:43,511 --> 00:09:44,762
Tell the King I am here.
138
00:09:49,975 --> 00:09:52,686
Mother, has everything been well with you?
139
00:09:52,686 --> 00:09:54,063
Yes.
140
00:09:55,481 --> 00:09:59,610
Managing the state affairs
must be exhausting.
141
00:09:59,643 --> 00:10:02,938
How could I have such a mindset
when it is my duty?
142
00:10:03,114 --> 00:10:04,448
Please have a seat.
143
00:10:09,860 --> 00:10:13,196
I heard some strange rumors.
144
00:10:13,282 --> 00:10:15,974
Apparently,
Prince Dowon is being dispatched
145
00:10:15,974 --> 00:10:18,893
to the smallpox-ridden Pyongyang
to console the people.
146
00:10:19,747 --> 00:10:22,666
An absurd idea, don't you think?
147
00:10:23,042 --> 00:10:26,670
How could a prince of this country
be sent to such a dangerous region?
148
00:10:26,670 --> 00:10:28,130
Am I wrong?
149
00:10:32,009 --> 00:10:33,510
Your Majesty.
150
00:10:34,220 --> 00:10:36,862
Please tell me that it is not true.
151
00:10:36,862 --> 00:10:38,279
Only then
152
00:10:38,682 --> 00:10:41,977
will I find peace of mind.
153
00:10:42,895 --> 00:10:44,438
It is true, Mother.
154
00:10:44,438 --> 00:10:48,108
In fact, I just returned from his chamber
after personally giving him my order
155
00:10:48,317 --> 00:10:49,527
to go to Pyongyang.
156
00:10:49,527 --> 00:10:54,114
Then withdraw your order immediately.
157
00:10:54,615 --> 00:10:57,034
Prince Dowon is your legitimate son
158
00:10:57,034 --> 00:10:59,369
and the Crown Prince's younger brother.
159
00:10:59,370 --> 00:11:01,330
How could you send such a precious child
160
00:11:02,122 --> 00:11:04,500
to that dangerous area?
161
00:11:04,566 --> 00:11:07,944
I may be his father,
but I'm also the King.
162
00:11:08,254 --> 00:11:09,922
How could I put my own child
163
00:11:09,922 --> 00:11:12,424
before the welfare of the people?
164
00:11:12,431 --> 00:11:14,808
You're doing this
because you're not his father!
165
00:11:23,602 --> 00:11:25,437
Please lower your voice.
166
00:11:26,315 --> 00:11:27,734
There are many ears in this palace.
167
00:11:27,734 --> 00:11:30,195
Mark my words.
168
00:11:31,259 --> 00:11:34,846
Nothing must happen to Prince Dowon.
169
00:11:34,905 --> 00:11:36,407
He must return to the palace
170
00:11:36,407 --> 00:11:39,868
completely unscathed
without a single scratch on his body.
171
00:11:41,203 --> 00:11:43,997
Do you understand?
172
00:11:58,554 --> 00:12:00,598
Do not concern yourself too much,
Your Majesty.
173
00:12:00,598 --> 00:12:03,267
I'm sure His Highness will return safely.
174
00:12:03,267 --> 00:12:04,935
He is a strong person, you know.
175
00:12:07,646 --> 00:12:10,023
Send a message to Mo-hwa immediately.
176
00:12:10,149 --> 00:12:12,943
She's the only one
who can protect Prince Dowon.
177
00:12:15,946 --> 00:12:17,656
What were you girls doing?
178
00:12:17,656 --> 00:12:19,283
Why let her in when we weren't here?
179
00:12:19,283 --> 00:12:21,785
- We apologize, ma'am.
- We apologize, ma'am.
180
00:12:22,745 --> 00:12:24,121
Tell her to leave at once.
181
00:13:05,245 --> 00:13:06,872
That book will be too hard for you.
182
00:13:10,125 --> 00:13:11,502
Instead of that book,
183
00:13:11,502 --> 00:13:15,964
I'd like to recommend Elementary Learning,
which I used to read as a boy.
184
00:13:25,975 --> 00:13:28,977
Did you pack warm clothes?
185
00:13:29,061 --> 00:13:31,605
It gets quite chilly at night
in Pyongan Province.
186
00:13:32,356 --> 00:13:33,690
Yes, I did.
187
00:13:34,525 --> 00:13:35,943
Have you picked a horse?
188
00:13:36,268 --> 00:13:38,938
There is a well-behaved horse
at the Royal Stable Offices.
189
00:13:38,938 --> 00:13:40,480
- Take that horse...
- Jin.
190
00:13:41,269 --> 00:13:43,020
I am delighted,
191
00:13:43,025 --> 00:13:46,486
for it is the first mission
that Father has given me.
192
00:13:46,820 --> 00:13:50,199
I wish to do my very best
with a grateful heart.
193
00:13:52,826 --> 00:13:54,077
Aren't you afraid?
194
00:13:55,037 --> 00:13:56,747
His Majesty is my father, after all.
195
00:13:57,039 --> 00:13:59,917
He wouldn't send me there
if it's actually such a dangerous place.
196
00:14:03,587 --> 00:14:07,508
You're being dispatched
to console the people in my place.
197
00:14:07,841 --> 00:14:11,220
Act honorably and be confident
no matter who you meet.
198
00:14:11,595 --> 00:14:12,846
And...
199
00:14:14,848 --> 00:14:16,225
be sure to return safely.
200
00:14:18,060 --> 00:14:20,020
Yes, Your Royal Highness.
201
00:14:23,816 --> 00:14:27,277
Lord Min, you made
such a reckless remark earlier.
202
00:14:27,363 --> 00:14:29,615
Even if you find the Crown Prince irksome,
203
00:14:29,655 --> 00:14:31,031
he is still your son-in-law.
204
00:14:31,365 --> 00:14:33,075
If your daughter becomes a widow
205
00:14:33,075 --> 00:14:35,327
because the Crown Prince falls ill...
206
00:14:36,578 --> 00:14:39,873
Thank goodness
His Majesty chose Prince Dowon instead.
207
00:14:40,416 --> 00:14:41,792
Why do you think
208
00:14:42,376 --> 00:14:45,128
that I was trying
to send the Crown Prince there?
209
00:14:48,716 --> 00:14:51,218
The King is always strict
with the Crown Prince,
210
00:14:51,635 --> 00:14:54,721
but he is not bold enough
to risk losing his heir.
211
00:14:57,539 --> 00:15:00,917
Are you saying that you intended
to send Prince Dowon from the beginning?
212
00:15:12,364 --> 00:15:13,615
"Mo-hwa"?
213
00:15:14,723 --> 00:15:16,808
Did Her Majesty really say "Mo-hwa"?
214
00:15:16,821 --> 00:15:20,324
Yes, sir. Her Majesty
said she is the only person
215
00:15:20,873 --> 00:15:22,583
who can protect Prince Dowon.
216
00:15:27,129 --> 00:15:30,549
Is she someone you know, sir?
217
00:15:38,849 --> 00:15:40,100
Mo-hwa!
218
00:15:44,680 --> 00:15:46,473
It looks like you have lost some weight.
219
00:15:46,606 --> 00:15:49,984
Is your current residence uncomfortable?
220
00:15:49,985 --> 00:15:52,571
No, not at all. Did you bring the letter?
221
00:15:56,216 --> 00:15:57,467
Here.
222
00:16:07,102 --> 00:16:10,897
Please let Her Majesty know
that I received the letter safely.
223
00:16:11,315 --> 00:16:13,567
I heard you will be traveling far.
224
00:16:13,692 --> 00:16:15,527
Please be safe.
225
00:16:16,528 --> 00:16:17,779
Goodbye.
226
00:16:24,286 --> 00:16:25,579
You too, my dear.
227
00:16:25,829 --> 00:16:28,206
Be safe and take good care of yourself.
228
00:16:29,041 --> 00:16:32,627
Make sure you don't skip meals, okay?
229
00:16:37,628 --> 00:16:42,628
[Netflix Ver]
MBC E13 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
230
00:16:46,767 --> 00:16:48,101
Hey.
231
00:16:48,685 --> 00:16:50,312
Are you going to keep this up?
232
00:16:50,979 --> 00:16:52,981
We'll be packing until sunrise
at this rate.
233
00:16:53,982 --> 00:16:56,818
That sounds like a plan.
We'll pack all night and into the morning
234
00:16:57,361 --> 00:16:59,279
so that you can't go to Pyongyang.
235
00:17:01,031 --> 00:17:02,115
Stop glaring at me.
236
00:17:03,033 --> 00:17:05,827
You're the one insisting on going there,
even though you might die.
237
00:17:06,161 --> 00:17:09,289
No one can make a bigger fuss than you do
over such trifling matters.
238
00:17:09,289 --> 00:17:11,959
Who says I will die?
I have a bright future ahead of me.
239
00:17:11,959 --> 00:17:13,752
Exactly.
240
00:17:14,044 --> 00:17:16,296
If you wish to enjoy
that bright future of yours,
241
00:17:16,296 --> 00:17:19,591
don't go to Pyongyang. Please don't go!
242
00:17:20,384 --> 00:17:23,428
You've never even had smallpox.
243
00:17:23,428 --> 00:17:27,182
Why on earth did you volunteer
to go to Pyongyang?
244
00:17:27,516 --> 00:17:30,560
Do you think your ancestors will
protect you because you're so special?
245
00:17:32,396 --> 00:17:34,898
- Hae-ryung, are you inside?
- Yes, Jae-gyeong.
246
00:17:39,653 --> 00:17:42,989
You came at the perfect time.
Please dissuade Lady Hae-ryung, my lord.
247
00:17:43,365 --> 00:17:45,659
She keeps talking nonsense
about how she'll be fine
248
00:17:45,659 --> 00:17:48,287
and how she won't be affected
by the epidemic.
249
00:17:48,287 --> 00:17:51,373
Hae-ryung will be fine. You may leave.
250
00:17:51,456 --> 00:17:52,999
- Pardon me?
- Go on.
251
00:18:01,425 --> 00:18:04,469
Thank you, Jae-gyeong. Now, I can breathe.
252
00:18:04,803 --> 00:18:06,304
Do not let your guard down.
253
00:18:06,847 --> 00:18:08,927
People can be more dangerous
than epidemics.
254
00:18:08,927 --> 00:18:12,060
And many eyes will be on you
because you're a female historian.
255
00:18:12,060 --> 00:18:14,146
People may gossip
about even the smallest things.
256
00:18:14,146 --> 00:18:16,440
"So don't get involved in silly things.
257
00:18:16,440 --> 00:18:18,733
Just write the records quietly
and return safely."
258
00:18:18,984 --> 00:18:20,527
Is that what you mean?
259
00:18:21,361 --> 00:18:24,072
- Is that what it sounded like to you?
- Yes, it did.
260
00:18:25,240 --> 00:18:28,493
However, what I'm afraid of
is neither the epidemic nor the people.
261
00:18:31,038 --> 00:18:33,164
I'm afraid of being so far away from you.
262
00:18:33,707 --> 00:18:35,375
Gosh, you silly goose.
263
00:18:35,626 --> 00:18:38,295
I'll write you a letter every day,
Jae-gyeong.
264
00:18:38,920 --> 00:18:40,213
Don't worry too much.
265
00:18:40,213 --> 00:18:43,550
All right.
I'll write back to you every day as well.
266
00:19:00,692 --> 00:19:02,068
Vice-Chancellor.
267
00:19:02,444 --> 00:19:04,237
The Prince is leaving on a long trip.
268
00:19:04,237 --> 00:19:06,114
Shouldn't more people be seeing him off?
269
00:19:06,448 --> 00:19:07,699
Have you not heard?
270
00:19:07,866 --> 00:19:09,493
The physicians at the Public Dispensary
271
00:19:09,493 --> 00:19:11,161
resigned, terrified of the epidemic.
272
00:19:12,746 --> 00:19:15,081
These are all the people I could gather.
273
00:19:46,405 --> 00:19:49,574
How refreshing.
274
00:19:51,493 --> 00:19:53,453
It's giving me an appetite.
275
00:20:03,046 --> 00:20:05,632
- This is nice.
- I can finally breathe now.
276
00:20:09,052 --> 00:20:10,679
You can take a break.
277
00:20:11,304 --> 00:20:12,597
Have some water.
278
00:20:19,479 --> 00:20:21,177
Just remember what needs to be recorded
279
00:20:21,177 --> 00:20:23,095
and write it down later.
280
00:20:25,527 --> 00:20:27,988
Officer Min, did you know
that you're actually very sweet?
281
00:20:28,480 --> 00:20:29,481
Me?
282
00:20:29,481 --> 00:20:31,775
I mean, think about it.
You brought over a bowl of water
283
00:20:31,775 --> 00:20:33,527
for this rookie and gave me some advice.
284
00:20:33,527 --> 00:20:36,571
You even volunteered to come because
you were worried about sending me alone.
285
00:20:36,571 --> 00:20:38,323
- Oh, that was...
- I know.
286
00:20:38,657 --> 00:20:41,827
"I cannot send a mere apprentice alone,
unaccompanied by any official historian."
287
00:20:41,827 --> 00:20:43,620
It was your sense of duty.
288
00:20:43,870 --> 00:20:47,416
But let's just say your concern for me
took up about 20 percent of the reason.
289
00:20:47,416 --> 00:20:49,334
It'll make me feel better, you know.
290
00:20:50,419 --> 00:20:53,171
- Thank you for the water.
- Your Highness!
291
00:20:54,381 --> 00:20:57,175
Your Highness,
I brought you some cold water.
292
00:20:59,344 --> 00:21:03,723
I went all the way
to the cave over there...
293
00:21:27,873 --> 00:21:29,165
Stop.
294
00:21:29,750 --> 00:21:33,211
- What are you transporting?
- We don't know, my lady.
295
00:21:33,587 --> 00:21:35,380
We were just told to do this.
296
00:21:43,346 --> 00:21:44,931
Mung beans?
297
00:21:55,692 --> 00:21:57,235
Stack them one by one.
298
00:21:57,235 --> 00:21:58,612
- Yes, sir.
- Yes, sir.
299
00:21:58,612 --> 00:21:59,779
Hurry up.
300
00:22:00,989 --> 00:22:02,282
Be careful.
301
00:22:03,019 --> 00:22:04,771
They're very valuable.
302
00:22:07,003 --> 00:22:08,504
Be careful, you fool!
303
00:22:08,847 --> 00:22:12,351
Soon, these beans will cost
more than you do.
304
00:22:12,353 --> 00:22:15,148
You careless punk. Hey, pick them up.
305
00:22:16,390 --> 00:22:17,474
These beans...
306
00:22:19,007 --> 00:22:20,592
Are you back?
307
00:22:22,969 --> 00:22:24,471
Sa-hui.
308
00:22:24,971 --> 00:22:27,432
I don't know about other things,
309
00:22:27,724 --> 00:22:30,560
but you need to learn
money-making skills from me.
310
00:22:30,894 --> 00:22:32,896
It is not a skill you are born with.
311
00:22:32,896 --> 00:22:35,482
You need to know
what's going on in the world,
312
00:22:35,565 --> 00:22:37,609
and you must know
how to handle people as well.
313
00:22:39,160 --> 00:22:42,163
Is that why you bought
all the ingredients for samdueum?
314
00:22:42,163 --> 00:22:43,790
(SAMDUEUM: A TEA TO PREVENT SMALLPOX)
315
00:22:43,790 --> 00:22:45,041
Yes, that's right.
316
00:22:45,625 --> 00:22:47,126
Isn't it a brilliant idea?
317
00:22:47,752 --> 00:22:49,337
People aren't so worried now.
318
00:22:49,671 --> 00:22:51,881
But in two weeks, rumors that the epidemic
319
00:22:52,215 --> 00:22:55,051
has almost reached the capital
will spread all over the city.
320
00:22:55,385 --> 00:22:58,388
Then those mung beans,
adzuki beans, and black beans
321
00:22:58,888 --> 00:23:00,348
will be ten times more expensive...
322
00:23:00,348 --> 00:23:03,893
No, we'll be able to sell them
for 20 times more than what they cost now.
323
00:23:05,228 --> 00:23:07,978
- How could you be so greedy?
- What?
324
00:23:07,978 --> 00:23:11,735
You've saved up more than you can spend
in a hundred years.
325
00:23:11,735 --> 00:23:15,030
What more do you want? Why must you
earn money in such a dishonorable way?
326
00:23:15,030 --> 00:23:16,364
"Dishonorable"?
327
00:23:16,865 --> 00:23:18,867
How could you say such a thing
to your father?
328
00:23:19,743 --> 00:23:22,078
All the assets and money
that Yi Dun hid in his storage
329
00:23:22,203 --> 00:23:23,746
are gone now,
330
00:23:24,205 --> 00:23:26,259
whereas people are still moved
by the story
331
00:23:26,259 --> 00:23:28,216
of Fan Zhongyan
sharing barley with his friend.
332
00:23:28,216 --> 00:23:31,802
Send the samdueum ingredients to
the government office when the time comes.
333
00:23:32,005 --> 00:23:35,300
Choose moral influence that will go down
in history over your selfish greed.
334
00:23:35,300 --> 00:23:38,303
How dare you.
I told you not to lecture me on excerpts
335
00:23:38,303 --> 00:23:40,054
from the classics!
336
00:23:40,180 --> 00:23:43,516
And if I cared
about things like moral influence,
337
00:23:43,516 --> 00:23:45,769
you wouldn't be enjoying
such a comfortable life,
338
00:23:45,769 --> 00:23:47,729
living in a fancy house like this!
339
00:23:48,647 --> 00:23:50,065
You can read your books leisurely
340
00:23:50,065 --> 00:23:52,150
and roam around
calling yourself a historian
341
00:23:52,525 --> 00:23:55,570
because of the wealth
I've built over the years.
342
00:23:56,279 --> 00:23:57,530
Dear me.
343
00:23:57,947 --> 00:24:00,491
You're my only daughter,
yet you're not even affectionate.
344
00:24:01,368 --> 00:24:03,661
All you do is try to lecture me.
345
00:24:04,371 --> 00:24:06,873
I can't stand it anymore.
I'm sick and tired of it!
346
00:24:26,810 --> 00:24:30,063
Clear the way
for His Highness Prince Dowon!
347
00:24:35,568 --> 00:24:38,196
- Your Highness.
- Your Highness.
348
00:24:41,825 --> 00:24:44,077
Thank you for coming all the way here.
349
00:24:44,077 --> 00:24:46,120
We are much obliged.
350
00:24:46,287 --> 00:24:47,455
It is my duty.
351
00:24:47,455 --> 00:24:50,333
We prepared a temporary residence for you.
This way, Your Highness.
352
00:24:58,174 --> 00:25:00,385
I am Yun Dae-eup,
the governor of Hwanghae Province.
353
00:25:00,385 --> 00:25:02,053
It's an honor, Your Highness.
354
00:25:05,306 --> 00:25:07,684
I am Jang Seok-hyeong,
the governor of Pyongan Province.
355
00:25:07,684 --> 00:25:10,019
It's an honor to meet you, Your Highness.
356
00:25:19,988 --> 00:25:21,447
Tell them to be seated.
357
00:25:25,702 --> 00:25:27,370
- You may be seated.
- Thank you.
358
00:25:38,465 --> 00:25:40,508
So what is the situation like here?
359
00:25:40,508 --> 00:25:43,303
The outbreak is subsiding by the day,
360
00:25:43,303 --> 00:25:45,096
so you needn't be concerned.
361
00:25:45,430 --> 00:25:48,349
All the medicine bestowed upon us
by His Majesty has arrived safely,
362
00:25:48,349 --> 00:25:51,311
and those affected by the epidemic
are receiving the treatment they need.
363
00:25:51,311 --> 00:25:53,938
The situation in Pyongan Province
is also improving.
364
00:25:53,938 --> 00:25:56,941
We have placed those who have been
taken ill in strict quarantine,
365
00:25:56,941 --> 00:25:58,526
so the disease has stopped spreading.
366
00:25:58,526 --> 00:26:01,321
The people are greatly delighted
by the news
367
00:26:01,321 --> 00:26:03,489
that you have come to console us.
368
00:26:04,240 --> 00:26:05,325
I am truly relieved.
369
00:26:05,325 --> 00:26:10,329
Yes, we owe it all
to His Majesty's magnanimous kindness.
370
00:26:10,663 --> 00:26:14,459
We're doing our best to make sure
that you'll have nothing to worry about,
371
00:26:14,459 --> 00:26:17,170
so please relax
and enjoy your stay in Haeju,
372
00:26:17,504 --> 00:26:18,713
Your Highness.
373
00:26:26,179 --> 00:26:28,264
Thank you for coming all the way here.
374
00:26:28,264 --> 00:26:31,017
I heard you're Lord Min Ik-pyeong's son.
375
00:26:31,017 --> 00:26:32,185
Yes, sir.
376
00:26:32,602 --> 00:26:35,021
You're very handsome, just as I've heard.
377
00:26:36,689 --> 00:26:39,817
Give my kind regards to Lord Min
when you return to Hanyang.
378
00:26:41,820 --> 00:26:43,404
Lord Jang.
379
00:26:44,906 --> 00:26:48,451
You're the governor of Pyongan Province,
so that's where you should be.
380
00:26:49,244 --> 00:26:51,496
What are you doing here in Haeju?
381
00:26:55,917 --> 00:26:57,210
That's because...
382
00:26:58,211 --> 00:27:01,339
I mean, His Highness came all the way here
to console the people
383
00:27:01,339 --> 00:27:02,799
of Pyongan Province.
384
00:27:02,799 --> 00:27:06,052
I had to come here
and greet him in person, of course.
385
00:27:07,554 --> 00:27:10,265
Don't concern yourself with silly things.
Get some rest.
386
00:27:10,265 --> 00:27:12,266
Your meal will be ready shortly.
387
00:27:12,684 --> 00:27:14,102
Let's go, Lord Yun.
388
00:27:23,236 --> 00:27:26,614
Earlier, it felt like we were crossing
the bridge to the underworld.
389
00:27:26,614 --> 00:27:29,909
But now that we're here,
this actually feels like a vacation.
390
00:27:30,159 --> 00:27:32,328
Everyone is thanking us
391
00:27:32,328 --> 00:27:34,705
and taking care of everything for us.
392
00:27:35,957 --> 00:27:38,709
Do you know what Haeju is famous for?
393
00:27:42,005 --> 00:27:45,049
Haeju is famous for bibimbap.
394
00:27:47,218 --> 00:27:48,845
Since we're in Hwanghae Province,
395
00:27:48,845 --> 00:27:52,557
we have to try pumpkin dumplings,
yeonansikhae, and...
396
00:27:55,685 --> 00:27:57,645
You weren't asking about food, were you?
397
00:27:57,645 --> 00:28:01,190
Haeju has always been known
for its mild, warm climate
398
00:28:01,190 --> 00:28:04,277
and fresh air.
Many people come here to rest.
399
00:28:04,611 --> 00:28:06,696
There are mountains and beaches.
400
00:28:06,696 --> 00:28:09,240
Don't you think
it's the perfect vacation destination?
401
00:28:09,240 --> 00:28:10,741
- Beaches?
- Oh, right!
402
00:28:10,909 --> 00:28:13,661
You've never been to one, have you?
403
00:28:14,996 --> 00:28:16,342
What do you say?
404
00:28:16,342 --> 00:28:19,792
Would you like to take a nice walk
along the beach with me?
405
00:28:19,792 --> 00:28:23,696
No, thanks. I should go to bed early.
Bring some water for washing up.
406
00:28:23,696 --> 00:28:25,657
But the sun is still high up in the sky...
407
00:28:25,657 --> 00:28:27,659
I must be tired from the long journey.
Hurry.
408
00:28:27,659 --> 00:28:30,411
Are you much exhausted, Your Highness?
Gosh...
409
00:28:37,335 --> 00:28:38,669
Is this one better?
410
00:28:53,973 --> 00:28:55,516
Your Highness.
411
00:28:56,977 --> 00:28:58,854
Are you going somewhere?
412
00:29:01,943 --> 00:29:03,236
Your Highness.
413
00:29:11,806 --> 00:29:13,849
Where did he go? He even took off his...
414
00:29:15,999 --> 00:29:17,375
That, again?
415
00:29:19,130 --> 00:29:21,299
Is His Highness
seriously doing this again?
416
00:29:27,360 --> 00:29:29,403
You said
this was an undercover inspection.
417
00:29:30,863 --> 00:29:34,158
There isn't a single soul here.
What is there to inspect?
418
00:29:34,701 --> 00:29:36,577
Are we meeting the Dragon King of the Sea?
419
00:29:37,312 --> 00:29:41,190
I snuck out, so it can be considered
an undercover operation.
420
00:29:41,524 --> 00:29:44,986
Then why did you want
a historian to tag along?
421
00:29:45,028 --> 00:29:46,530
What should I record?
422
00:29:46,530 --> 00:29:50,326
"The Prince walked this way
and that way." Things like that.
423
00:29:52,552 --> 00:29:54,512
With all due respect, Your Highness,
424
00:29:55,763 --> 00:29:58,766
I'm utterly exhausted at the moment
as I walked
425
00:29:58,891 --> 00:30:01,561
for two nights and three days
all the way here from Hanyang,
426
00:30:01,561 --> 00:30:04,438
while you traveled the same distance
in comfort on your horse.
427
00:30:04,714 --> 00:30:07,167
Please enjoy this undercover inspection
by yourself.
428
00:30:07,167 --> 00:30:08,835
I will head back.
429
00:30:10,970 --> 00:30:12,263
Wait!
430
00:30:13,932 --> 00:30:15,224
Actually...
431
00:30:19,229 --> 00:30:20,563
To tell you the truth,
432
00:30:21,560 --> 00:30:23,479
this is my first time at the beach.
433
00:30:25,308 --> 00:30:26,600
You see,
434
00:30:30,323 --> 00:30:32,492
I've always wanted to see the ocean,
435
00:30:34,344 --> 00:30:35,761
and I wanted to enjoy
436
00:30:37,430 --> 00:30:39,223
this delightful moment with someone.
437
00:30:48,649 --> 00:30:49,734
Take them off.
438
00:30:51,194 --> 00:30:52,570
What?
439
00:30:52,987 --> 00:30:54,530
You said this is your first time.
440
00:30:54,864 --> 00:30:56,407
Don't just look with your eyes.
441
00:30:56,407 --> 00:30:59,619
You should remember this experience
with your hands and feet as well.
442
00:31:08,753 --> 00:31:11,839
This is what it feels like
to walk on sand.
443
00:31:12,256 --> 00:31:13,507
Try it.
444
00:31:18,513 --> 00:31:19,847
How does it feel?
445
00:31:23,684 --> 00:31:24,769
It feels weird.
446
00:31:25,311 --> 00:31:26,396
It's very weird.
447
00:31:26,396 --> 00:31:29,649
Try to run. It'll feel even weirder.
448
00:31:30,191 --> 00:31:32,026
Run? Here?
449
00:31:32,112 --> 00:31:33,196
Yes.
450
00:31:39,799 --> 00:31:41,383
Come on.
451
00:31:52,171 --> 00:31:54,215
Dip your feet in the water.
452
00:31:54,549 --> 00:31:56,134
- My feet?
- Are you scared?
453
00:31:56,134 --> 00:31:57,385
Dip my feet? In the water?
454
00:31:57,385 --> 00:32:00,429
It'll be fine. Trust me and do it.
455
00:32:03,015 --> 00:32:05,559
- Wait a second.
- It's okay. Come on.
456
00:32:37,633 --> 00:32:39,510
The places I want to visit?
457
00:32:42,305 --> 00:32:43,764
There are so many places.
458
00:32:44,006 --> 00:32:46,175
You know, in Italy,
459
00:32:46,175 --> 00:32:48,636
there is a tower that's tilted.
460
00:32:48,886 --> 00:32:50,221
I want to see that.
461
00:32:50,570 --> 00:32:54,616
How? How can a tower stand
if it's tilted like this?
462
00:32:54,851 --> 00:32:56,018
Does it not collapse?
463
00:32:56,269 --> 00:32:58,062
That's why I want to see it.
464
00:32:58,229 --> 00:32:59,515
That's not all.
465
00:32:59,515 --> 00:33:02,708
In Egypt, there are tombs
that are thousands of years old.
466
00:33:02,708 --> 00:33:04,752
And I hear they are as big as mountains.
467
00:33:04,752 --> 00:33:07,963
You can't even see the top
if you are standing on the ground.
468
00:33:08,839 --> 00:33:11,300
Tell me more. What else is across the sea?
469
00:33:12,510 --> 00:33:15,179
This time, I'd like to hear from you.
470
00:33:15,259 --> 00:33:18,822
Is there somewhere you'd like to visit?
471
00:33:20,309 --> 00:33:23,938
I don't even know what's in Joseon.
472
00:33:25,181 --> 00:33:26,640
The East Sea.
473
00:33:26,807 --> 00:33:29,769
Somewhere in the East Sea,
there's a little island called Dokdo.
474
00:33:29,769 --> 00:33:33,355
I heard that odd-looking sea animals
called sea lions live there in herds.
475
00:33:33,356 --> 00:33:34,857
They travel freely
476
00:33:34,857 --> 00:33:38,611
between the sea and the land,
but they do not get lonely.
477
00:33:40,404 --> 00:33:44,700
So I have once thought
that I will make sure to visit Dokdo,
478
00:33:44,909 --> 00:33:46,535
to see the sea lions.
479
00:33:48,246 --> 00:33:51,081
If you do go there someday,
please take me with you.
480
00:33:51,148 --> 00:33:52,316
I want to see them too.
481
00:33:54,001 --> 00:33:55,461
I'll do that.
482
00:34:00,664 --> 00:34:03,707
(Episode 14 will air shortly.)
483
00:34:07,817 --> 00:34:09,780
(EPISODE 14)
484
00:34:14,993 --> 00:34:17,454
- Lady Hae-ryung?
- Scholar Lee?
485
00:34:23,085 --> 00:34:24,878
I guess we were meant to meet.
486
00:34:25,212 --> 00:34:28,006
We meet again in Haeju,
which is not even in Hanyang.
487
00:34:29,549 --> 00:34:32,344
Have you been well?
488
00:34:33,470 --> 00:34:36,139
Yes, I have been very well.
489
00:34:37,599 --> 00:34:39,935
I heard you became a female historian.
490
00:34:40,644 --> 00:34:42,062
Now I see it with my own eyes.
491
00:34:42,729 --> 00:34:43,813
Congratulations.
492
00:34:45,232 --> 00:34:46,775
It's all thanks to you.
493
00:34:48,026 --> 00:34:49,319
Thank you...
494
00:34:51,738 --> 00:34:55,033
- Thank you for what you did that day.
- Gosh.
495
00:34:57,327 --> 00:35:00,288
Don't mention it. After that day,
496
00:35:00,288 --> 00:35:02,499
my parents stopped rushing me
to get married.
497
00:35:05,711 --> 00:35:09,339
Anyway, what brings you to Haeju?
498
00:35:27,691 --> 00:35:30,944
I am sorry
that I had to ask you to come here.
499
00:35:31,528 --> 00:35:34,740
It's difficult to speak with you privately
in the provincial office.
500
00:35:34,740 --> 00:35:38,576
Don't mention it. I heard you are
the magistrate of Songhwahyeon.
501
00:35:38,985 --> 00:35:40,779
Why did you want to see me?
502
00:35:46,254 --> 00:35:49,299
Your Highness, I beg of you.
503
00:35:50,997 --> 00:35:52,791
Please help and save our people.
504
00:35:55,432 --> 00:35:57,183
What do you mean?
505
00:35:59,214 --> 00:36:01,841
The reports made to the royal court
are all lies.
506
00:36:02,398 --> 00:36:05,651
Over 500 people died in Hwanghae
Province because of the smallpox outbreak.
507
00:36:05,846 --> 00:36:07,138
And there were
508
00:36:09,641 --> 00:36:13,353
too many deaths in Pyongan Province
to keep up the count.
509
00:36:14,855 --> 00:36:16,189
That is not all.
510
00:36:16,189 --> 00:36:18,859
The ill are dying helplessly
due to the lack of medicine.
511
00:36:18,859 --> 00:36:20,902
Even the healthy people
512
00:36:21,653 --> 00:36:23,071
are stuck in their villages
513
00:36:23,780 --> 00:36:25,532
and are starving to death.
514
00:36:25,672 --> 00:36:27,451
The royal court already sent
515
00:36:27,451 --> 00:36:29,457
some relief food and medicine.
516
00:36:29,457 --> 00:36:33,081
And the governors of Pyongan Province
and Hwanghae Province said that...
517
00:36:33,081 --> 00:36:35,542
You must not trust a word they say!
518
00:36:36,460 --> 00:36:39,379
Governor Yun Dae-eup
of Hwanghae Province gave an order
519
00:36:40,422 --> 00:36:42,090
to take food from the sick villages.
520
00:36:42,424 --> 00:36:44,092
Governor Jang Seok-hyeong of Pyongan
521
00:36:44,092 --> 00:36:46,428
ran down to Haeju when smallpox
522
00:36:47,429 --> 00:36:48,888
broke out in Pyongyang
523
00:36:49,890 --> 00:36:51,516
and left the people behind.
524
00:36:55,604 --> 00:36:57,772
Officers are busy
avoiding their responsibilities,
525
00:36:58,106 --> 00:36:59,733
and the people cannot ask for help
526
00:37:00,150 --> 00:37:02,068
because they are tied down.
527
00:37:04,154 --> 00:37:05,613
Your Highness.
528
00:37:06,031 --> 00:37:09,117
Please show mercy on these people.
529
00:37:11,369 --> 00:37:12,662
Save them.
530
00:37:15,624 --> 00:37:16,958
I beg of you.
531
00:37:41,483 --> 00:37:43,527
Your Highness, I beg of you.
532
00:37:43,527 --> 00:37:45,111
Please help and save our people.
533
00:37:45,445 --> 00:37:47,572
You must not trust a word they say!
534
00:37:55,580 --> 00:37:56,915
I'm sorry.
535
00:37:57,541 --> 00:37:59,250
Let me ride you for a moment.
536
00:38:01,211 --> 00:38:03,296
I'm not that heavy. Okay?
537
00:38:06,424 --> 00:38:07,759
Your Highness.
538
00:38:10,053 --> 00:38:12,472
Were you not asleep?
539
00:38:12,848 --> 00:38:16,559
What about you?
What are you doing here at this hour?
540
00:38:18,144 --> 00:38:19,771
I am...
541
00:38:21,773 --> 00:38:23,274
heading over to Songhwahyeon.
542
00:38:23,942 --> 00:38:27,112
Aren't you here to do the same?
543
00:38:30,782 --> 00:38:33,660
If you aren't,
please pretend you didn't see me.
544
00:38:34,578 --> 00:38:36,121
I won't be gone long.
545
00:38:36,872 --> 00:38:38,206
I have no idea either.
546
00:38:40,166 --> 00:38:42,418
I don't know who to trust,
547
00:38:42,794 --> 00:38:44,921
and even if things are that bad here,
548
00:38:45,297 --> 00:38:47,298
I'm not sure what I can do.
549
00:38:47,632 --> 00:38:48,883
That's why...
550
00:38:50,677 --> 00:38:54,931
I thought it might be better
for me to live obliviously.
551
00:38:55,307 --> 00:38:58,143
I have no idea how I feel.
552
00:39:01,187 --> 00:39:02,647
Your Highness.
553
00:39:04,482 --> 00:39:07,402
I am not so sure either.
554
00:39:08,820 --> 00:39:12,115
I'm just trying to learn
what I don't know.
555
00:39:34,054 --> 00:39:35,138
Stop!
556
00:39:39,684 --> 00:39:41,603
We're heading to Songhwahyeon.
557
00:39:42,062 --> 00:39:43,146
Please let us through.
558
00:39:43,146 --> 00:39:45,899
We were told not to let anyone in.
559
00:39:45,899 --> 00:39:48,359
- Go back.
- But...
560
00:39:55,742 --> 00:39:57,160
Let's find another way in.
561
00:40:12,968 --> 00:40:14,135
Stop!
562
00:40:56,803 --> 00:40:59,305
If you're tired, we can take a break.
563
00:40:59,639 --> 00:41:00,932
I'm not tired.
564
00:41:01,016 --> 00:41:02,976
I work out all the time,
565
00:41:02,976 --> 00:41:06,521
so this feels like a walk in the park.
566
00:41:06,938 --> 00:41:08,314
Okay, then. Let's keep going.
567
00:41:09,399 --> 00:41:10,650
But
568
00:41:10,650 --> 00:41:13,653
if you insist on taking a break,
I'll keep you company.
569
00:41:16,781 --> 00:41:18,032
Let's sit over there.
570
00:41:28,585 --> 00:41:31,004
I think we came this far.
571
00:41:35,467 --> 00:41:39,220
Go down slowly! Be careful!
572
00:41:51,608 --> 00:41:52,734
Songhwahyeon?
573
00:41:53,818 --> 00:41:57,072
Are you saying you're heading to the place
where the epidemic broke out
574
00:41:57,072 --> 00:42:00,116
instead of trying to run away from it?
575
00:42:00,450 --> 00:42:02,285
We have our reasons.
576
00:42:02,702 --> 00:42:06,706
By any chance, is there a side road
that leads to Songhwahyeon?
577
00:42:07,165 --> 00:42:08,666
Forget about the side road.
578
00:42:08,666 --> 00:42:11,753
If you want to stay alive,
you'd better not go near that place.
579
00:42:12,045 --> 00:42:14,422
Do you want to die at an early age?
580
00:42:15,340 --> 00:42:17,258
Is it that bad?
581
00:42:17,258 --> 00:42:19,177
Yes, of course.
582
00:42:19,177 --> 00:42:22,347
I've never seen such a mess.
583
00:42:22,347 --> 00:42:24,140
When an epidemic breaks out in a village,
584
00:42:24,140 --> 00:42:26,726
they surround the place with straw ropes
and lock people inside.
585
00:42:26,726 --> 00:42:29,312
So you'll either die
from the epidemic or of hunger.
586
00:42:29,312 --> 00:42:31,022
They're basically telling you to die.
587
00:42:32,273 --> 00:42:37,653
But if that place is so dangerous,
what were you doing there?
588
00:42:38,947 --> 00:42:43,618
Well, we didn't exactly want to go.
589
00:42:44,119 --> 00:42:47,747
We may be merchants,
but we couldn't stand by
590
00:42:47,747 --> 00:42:49,165
and just watch our people die.
591
00:42:49,165 --> 00:42:52,293
So did you give them some food?
592
00:42:52,627 --> 00:42:55,171
That's what we were planning to do.
593
00:42:55,463 --> 00:42:57,757
We took some millet and barley there,
594
00:42:57,757 --> 00:43:02,554
and we were going to sell them
at a slightly higher price than usual.
595
00:43:02,554 --> 00:43:05,181
But as soon as we went in,
they started begging and crying,
596
00:43:05,181 --> 00:43:07,141
asking us to sell our stuff to them.
597
00:43:07,517 --> 00:43:10,937
We eventually started selling our stuff
ten times more than usual.
598
00:43:11,938 --> 00:43:13,898
I didn't intend to do so,
599
00:43:14,149 --> 00:43:16,484
but I ended up earning so much money.
600
00:43:16,484 --> 00:43:21,155
I earned a year's worth of earnings
in just three days.
601
00:43:25,785 --> 00:43:27,578
- How...
- You wicked man.
602
00:43:31,124 --> 00:43:33,126
You are one wicked man.
603
00:43:36,004 --> 00:43:37,046
What?
604
00:43:37,046 --> 00:43:39,632
You should be helping those
who are suffering.
605
00:43:39,632 --> 00:43:41,509
But you're just focused on earning money?
606
00:43:41,509 --> 00:43:44,595
Do you have no conscience?
Aren't you embarrassed?
607
00:43:44,929 --> 00:43:47,432
You'd better watch what you say.
608
00:43:47,432 --> 00:43:50,435
I didn't steal the relief food
or lock people up in the village
609
00:43:50,435 --> 00:43:51,644
like the officials did.
610
00:43:51,644 --> 00:43:54,564
If you think about it,
I saved a lot of lives.
611
00:43:54,898 --> 00:43:57,400
You are no different
612
00:43:57,442 --> 00:44:00,528
from those corrupt officials
who stole the relief food.
613
00:44:00,570 --> 00:44:02,238
You're all thieves.
614
00:44:02,697 --> 00:44:04,031
What? "Thieves"?
615
00:44:04,115 --> 00:44:06,451
Did you just call us virtuous civilians
thieves?
616
00:44:06,451 --> 00:44:08,980
Yes, that's right.
You're a bunch of thieves.
617
00:44:08,980 --> 00:44:11,566
You're starting to get on my nerves,
young man.
618
00:44:11,748 --> 00:44:14,500
You don't know
how hard I can punch, do you?
619
00:44:14,500 --> 00:44:16,669
What do you think you're doing? Let me go.
620
00:44:16,669 --> 00:44:18,546
You little punk!
621
00:44:19,881 --> 00:44:21,466
What do you know, you young fool?
622
00:44:26,804 --> 00:44:28,222
My goodness!
623
00:44:29,057 --> 00:44:31,893
No, come on. Let's go. Hurry.
624
00:44:31,893 --> 00:44:33,144
But...
625
00:44:34,312 --> 00:44:35,647
- Hey!
- Come on!
626
00:44:35,647 --> 00:44:37,273
- Hey!
- Those little...
627
00:44:45,365 --> 00:44:48,159
They won't be able to follow us this far.
628
00:44:54,457 --> 00:44:56,125
Are you that angry?
629
00:44:56,668 --> 00:44:58,044
Yes, I'm angry.
630
00:44:58,252 --> 00:45:01,714
If you hadn't stopped me,
I would've taught him a lesson.
631
00:45:03,633 --> 00:45:06,844
That's odd.
You ran away too fast for that.
632
00:45:13,017 --> 00:45:14,394
But you did a good job.
633
00:45:14,394 --> 00:45:17,813
They need to know
that what they did was wrong.
634
00:45:21,901 --> 00:45:23,653
Hang in there.
635
00:45:24,278 --> 00:45:25,696
We're almost there.
636
00:45:28,616 --> 00:45:31,494
By the way, there's something
I've been meaning to ask.
637
00:45:31,786 --> 00:45:33,788
That magistrate of Songhwahyeon.
638
00:45:34,122 --> 00:45:36,540
How do you know him?
You two seemed quite close.
639
00:45:36,958 --> 00:45:40,044
Oh, he used to be my husband.
640
00:45:45,800 --> 00:45:46,884
"Husband"?
641
00:45:46,884 --> 00:45:49,512
Does that mean you were married?
642
00:45:50,013 --> 00:45:51,889
Yes, kind of.
643
00:45:52,682 --> 00:45:55,518
Be more specific.
When, where, and how did you meet him?
644
00:45:55,518 --> 00:45:57,270
And what made you break up...
645
00:45:57,478 --> 00:46:01,024
No, I'm pretty sure he wanted you to stay
646
00:46:01,024 --> 00:46:03,025
since he also has eyes of his own.
Am I right?
647
00:46:06,195 --> 00:46:08,614
Why are you so interested in me?
648
00:46:11,576 --> 00:46:14,954
He broke off our engagement
because I have so many flaws.
649
00:46:15,705 --> 00:46:17,873
So stop asking questions.
650
00:46:18,583 --> 00:46:19,834
He broke it off?
651
00:46:20,295 --> 00:46:22,422
How dare he dump you?
652
00:46:23,713 --> 00:46:26,465
Anyway, that means
you never liked him, right?
653
00:46:50,466 --> 00:46:55,466
[Netflix Ver]
MBC E14 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
654
00:47:20,686 --> 00:47:21,937
Is anyone inside?
655
00:47:23,147 --> 00:47:24,482
Is anyone inside?
656
00:47:41,958 --> 00:47:44,335
Are you from the government office?
657
00:47:45,503 --> 00:47:46,712
No.
658
00:47:47,380 --> 00:47:50,007
We're also trying to avoid the royal army.
659
00:47:50,049 --> 00:47:51,217
Please don't be scared.
660
00:48:07,400 --> 00:48:08,943
You should wait outside.
661
00:48:55,948 --> 00:48:58,576
How did you end up hiding here?
662
00:49:00,077 --> 00:49:02,121
Why aren't you getting treated
in the village?
663
00:49:03,873 --> 00:49:06,125
It's been long since the village
ran out of medicine.
664
00:49:06,459 --> 00:49:08,794
And the doctors
no longer visit the village.
665
00:49:10,213 --> 00:49:12,756
I figured I'd end up losing my child
666
00:49:14,050 --> 00:49:16,135
if I waited there to get treated.
667
00:49:20,181 --> 00:49:21,515
My lady.
668
00:49:21,933 --> 00:49:24,351
This may sound shameless,
but could you do me a favor?
669
00:49:25,811 --> 00:49:27,313
Can you
670
00:49:27,855 --> 00:49:28,981
please take her?
671
00:49:30,566 --> 00:49:31,484
What?
672
00:49:31,484 --> 00:49:34,487
I heard the epidemic hasn't reached
the southern part of the country.
673
00:49:35,655 --> 00:49:38,073
I wanted to do my best to save my child.
674
00:49:38,908 --> 00:49:40,993
But the royal army killed my husband,
675
00:49:41,619 --> 00:49:43,746
and if I end up dying as well,
676
00:49:45,915 --> 00:49:49,043
there's no way she'll be able to survive.
677
00:49:52,004 --> 00:49:54,798
I'll repay you even after I die.
678
00:49:57,051 --> 00:49:59,303
Please save my child.
679
00:50:00,429 --> 00:50:02,014
Please, my lady.
680
00:50:18,823 --> 00:50:19,949
Don't come inside.
681
00:50:29,542 --> 00:50:31,293
We can't take her?
682
00:50:31,961 --> 00:50:33,379
What do you mean?
683
00:50:35,506 --> 00:50:36,966
Like I said,
684
00:50:38,759 --> 00:50:40,052
we can't...
685
00:50:41,095 --> 00:50:42,680
take her... No.
686
00:50:44,849 --> 00:50:45,954
We shouldn't take her.
687
00:50:45,954 --> 00:50:48,689
Why not?
Look at her mother pleading us for help.
688
00:50:48,689 --> 00:50:51,618
Do you know how many lives
could be at risk?
689
00:50:51,618 --> 00:50:53,912
There was an epidemic in her village.
690
00:50:55,651 --> 00:50:58,028
And she's been
living with a patient all this time.
691
00:50:58,738 --> 00:51:01,907
She may seem fine on the outside,
but she might have the disease already.
692
00:51:01,907 --> 00:51:03,659
What if we take her to Haeju,
693
00:51:03,659 --> 00:51:05,286
and the smallpox starts to spread?
694
00:51:05,286 --> 00:51:07,037
But we can't be sure of that yet.
695
00:51:07,121 --> 00:51:08,664
We can isolate her and watch...
696
00:51:08,670 --> 00:51:11,214
If smallpox could have been prevented
by isolating people,
697
00:51:11,625 --> 00:51:13,836
it wouldn't have spread this far.
698
00:51:17,590 --> 00:51:18,841
On top of that,
699
00:51:19,717 --> 00:51:21,719
if people find out about her,
700
00:51:22,553 --> 00:51:24,138
they will not stay still.
701
00:51:25,556 --> 00:51:27,933
It's safer for her to stay here.
702
00:51:28,726 --> 00:51:29,977
Then are you saying...
703
00:51:31,687 --> 00:51:33,355
that we just have to leave her here?
704
00:51:34,440 --> 00:51:35,858
Even if she might...
705
00:51:37,568 --> 00:51:39,403
die here?
706
00:51:41,864 --> 00:51:44,408
We brought quite a lot of food
and medicine.
707
00:51:44,950 --> 00:51:46,452
If we leave them here with them,
708
00:51:47,453 --> 00:51:49,413
they'll be able to survive for a while.
709
00:52:29,954 --> 00:52:33,832
We've finished the preparations
for the ritual to fight the epidemic.
710
00:52:34,041 --> 00:52:36,252
Why isn't His Highness there yet?
711
00:52:36,252 --> 00:52:39,880
He must be very tired
after the long journey.
712
00:52:40,131 --> 00:52:42,633
- His Highness is still sleeping.
- What?
713
00:52:43,551 --> 00:52:45,761
Please be patient.
714
00:52:45,761 --> 00:52:48,305
You said the same thing two hours ago.
715
00:52:48,889 --> 00:52:51,016
Is he even inside?
716
00:52:51,350 --> 00:52:54,186
Then are you saying he could've
717
00:52:54,186 --> 00:52:56,897
gone outside without even telling me?
718
00:52:56,897 --> 00:52:58,649
I must see His Highness for myself.
719
00:52:59,275 --> 00:53:02,027
But... Governor Yun!
720
00:53:02,486 --> 00:53:03,862
Your Highness.
721
00:53:09,785 --> 00:53:12,121
We've been waiting for you, Your Highness.
722
00:53:12,455 --> 00:53:15,290
Let us go and attend the ritual
for the epidemic.
723
00:53:15,708 --> 00:53:17,126
There will be
724
00:53:17,918 --> 00:53:19,086
no ritual.
725
00:53:30,431 --> 00:53:34,768
What do you mean, Your Highness?
Why would the reports be false?
726
00:53:34,768 --> 00:53:37,396
I don't know where you heard such rumors,
727
00:53:37,396 --> 00:53:39,148
but it's not true at all.
728
00:53:39,482 --> 00:53:42,568
I met the people in person
and heard their stories.
729
00:53:42,902 --> 00:53:44,403
Are you still going to claim...
730
00:53:45,571 --> 00:53:47,531
that they are false rumors?
731
00:53:49,992 --> 00:53:52,953
The people are always discontent.
732
00:53:53,287 --> 00:53:56,290
They're always busy
badmouthing the officials.
733
00:53:56,624 --> 00:53:58,542
They're just complaining.
734
00:53:58,542 --> 00:54:01,003
You must not believe every word they say.
735
00:54:01,003 --> 00:54:03,464
Your Highness, I will do my best
736
00:54:03,464 --> 00:54:06,217
to look into what's going on.
737
00:54:06,217 --> 00:54:08,385
No, there's no need for that.
738
00:54:08,761 --> 00:54:11,180
I sent the false report.
739
00:54:11,722 --> 00:54:12,848
Governor Yun.
740
00:54:12,848 --> 00:54:16,894
But I had no other choice.
It was for our people.
741
00:54:16,894 --> 00:54:19,313
You sent a false report to His Majesty,
742
00:54:19,813 --> 00:54:22,066
and you're using the people as an excuse?
743
00:54:22,066 --> 00:54:23,317
"Excuse"?
744
00:54:26,695 --> 00:54:29,031
Ever since the epidemic broke out
in Pyongan Province,
745
00:54:29,031 --> 00:54:32,031
there are many more people
who suffered from damages
746
00:54:32,031 --> 00:54:34,078
due to plundering, arson, and theft
747
00:54:34,078 --> 00:54:36,705
than people who died
due to the epidemic itself.
748
00:54:37,248 --> 00:54:40,626
If I had reported the truth
about what was going on here,
749
00:54:40,732 --> 00:54:44,842
that would have led people in Hanyang
to find out about the epidemic.
750
00:54:46,241 --> 00:54:48,368
Then what would have happened to Hanyang?
751
00:54:48,401 --> 00:54:51,404
And what would have happened
to the 200,000 people
752
00:54:51,428 --> 00:54:53,013
who live there?
753
00:54:53,806 --> 00:54:55,015
Then what about the fact
754
00:54:55,599 --> 00:54:58,477
that you stole the relief food
that my father sent to the region?
755
00:54:58,811 --> 00:55:01,981
And the fact that you made healthy people
die by confining them to their village?
756
00:55:01,981 --> 00:55:03,649
Did you also do that for the people?
757
00:55:03,899 --> 00:55:07,486
The sacrifice of a hundred lives
could save thousands.
758
00:55:09,154 --> 00:55:11,657
All I did was make a choice.
759
00:55:11,991 --> 00:55:15,702
No, you did not make a choice.
You just gave up.
760
00:55:22,918 --> 00:55:24,837
Prepare the medicine and the relief food.
761
00:55:25,087 --> 00:55:27,297
I must go to Pyongan Province right now.
762
00:55:36,890 --> 00:55:39,142
I thought he was just a greenhorn.
763
00:55:39,801 --> 00:55:42,178
How did he manage to find out about that?
764
00:55:43,939 --> 00:55:45,441
Officer Min.
765
00:55:45,441 --> 00:55:48,652
Can you please help us out?
766
00:55:48,652 --> 00:55:51,822
If you send a letter to your father,
767
00:55:51,822 --> 00:55:54,950
I'll try to see what I can do.
768
00:56:03,500 --> 00:56:05,294
What are you doing?
769
00:56:06,378 --> 00:56:08,171
"The governor of Pyongan Province,
770
00:56:09,131 --> 00:56:10,507
Jang Seok-hyeong,
771
00:56:11,759 --> 00:56:13,135
begs a historian
772
00:56:14,261 --> 00:56:16,638
to save his life."
773
00:56:20,476 --> 00:56:23,312
- That's what I wrote.
- What?
774
00:56:29,026 --> 00:56:30,193
Hey.
775
00:56:30,694 --> 00:56:32,047
Pyongan Province?
776
00:56:32,047 --> 00:56:34,490
His Highness went to Pyongan Province?
777
00:56:34,490 --> 00:56:37,349
Yes, that's what it says
on the report we got from Haeju.
778
00:56:37,349 --> 00:56:39,186
Does he want to die or something?
779
00:56:39,186 --> 00:56:41,938
- Why would he go there?
- Exactly.
780
00:56:43,374 --> 00:56:46,251
But wasn't he dispatched to
Pyongan Province in the first place?
781
00:56:46,752 --> 00:56:48,128
Why are you all so startled?
782
00:56:48,128 --> 00:56:50,339
That's only if things are okay there.
783
00:56:50,339 --> 00:56:52,341
But I heard that place is a mess.
784
00:56:52,716 --> 00:56:55,802
Then he should come back to Hanyang
as soon as he finishes the ritual.
785
00:56:56,053 --> 00:56:58,986
He just had to show the people
that he dropped by out of concern.
786
00:56:58,986 --> 00:57:00,529
My gosh.
787
00:57:00,766 --> 00:57:03,268
Then what about Officer Min?
788
00:57:03,268 --> 00:57:05,646
He's never had smallpox before.
789
00:57:05,646 --> 00:57:08,315
Hey, can't you already tell by his looks?
790
00:57:08,315 --> 00:57:10,234
He's handsome, smart,
and from a good family.
791
00:57:10,234 --> 00:57:12,569
He was born with every good luck
that a man could have.
792
00:57:12,569 --> 00:57:14,697
He won't get shot by an arrow
if a war breaks out.
793
00:57:14,697 --> 00:57:16,448
He'll never get smallpox.
794
00:57:16,740 --> 00:57:20,160
Since when did smallpox ever choose
whom to infect?
795
00:57:20,160 --> 00:57:23,330
If you say it like that,
you should've gotten it a long time...
796
00:57:27,209 --> 00:57:29,795
I'm going to go to the Royal Secretariat.
797
00:57:30,129 --> 00:57:32,965
Hey! You have to really observe
my features to realize I'm handsome.
798
00:57:32,965 --> 00:57:35,259
It takes at least three years...
Hey! Clerk Heo!
799
00:57:35,259 --> 00:57:37,803
Will you be able to live for three years?
800
00:58:00,743 --> 00:58:03,996
Your Royal Highness,
you have been out here for an hour now.
801
00:58:04,371 --> 00:58:07,291
I am worried you might ruin your health.
802
00:58:09,001 --> 00:58:10,419
Bring me more arrows.
803
00:58:11,045 --> 00:58:12,170
Your Royal Highness.
804
00:58:36,987 --> 00:58:38,447
Don't be so hard on yourself.
805
00:58:43,327 --> 00:58:45,078
You weren't the one
806
00:58:46,705 --> 00:58:48,040
who sent Prince Dowon.
807
00:58:54,004 --> 00:58:55,339
You are out of line.
808
00:59:11,605 --> 00:59:15,317
Did you also know that she's still alive?
809
00:59:16,527 --> 00:59:18,487
I only recently found out.
810
00:59:19,822 --> 00:59:22,699
I guess that's why you haven't been
visiting me so often these days.
811
00:59:24,576 --> 00:59:27,037
I have found out where she is.
812
00:59:30,415 --> 00:59:32,167
She's in Pyongan Province.
813
00:59:43,971 --> 00:59:45,639
Please save me.
814
00:59:52,521 --> 00:59:54,523
Please save me.
815
00:59:56,191 --> 00:59:58,276
Help us.
816
00:59:58,443 --> 00:59:59,778
Your Highness.
817
01:00:00,779 --> 01:00:02,781
You cannot go any further.
818
01:00:03,448 --> 01:00:05,700
You've seen enough.
819
01:00:05,826 --> 01:00:07,911
Let's go back to the provincial office.
820
01:00:08,453 --> 01:00:10,372
- Your Highness!
- Your Highness!
821
01:00:43,530 --> 01:00:44,906
Please help us.
822
01:01:24,780 --> 01:01:28,116
- Here you go.
- Is it good?
823
01:01:32,052 --> 01:01:33,303
Look.
824
01:01:44,967 --> 01:01:46,383
What are you doing?
825
01:02:24,047 --> 01:02:25,966
It was probably around 20 years ago.
826
01:02:25,966 --> 01:02:28,635
Something was put into my arm,
and I remember it really hurt.
827
01:02:28,927 --> 01:02:31,555
I'm the female physician
you read about in that book.
828
01:02:31,555 --> 01:02:33,807
This book will tell us
how we can save everyone.
829
01:02:34,141 --> 01:02:35,475
Please read it, Your Highness.
830
01:02:35,475 --> 01:02:38,603
The moment you decide to change
someone's opinion,
831
01:02:38,603 --> 01:02:41,189
you turn into a novelist
who writes about history.
832
01:02:41,189 --> 01:02:42,441
It's Pyongan Province.
833
01:02:42,441 --> 01:02:44,401
I have a lot to ask that woman.
834
01:02:44,401 --> 01:02:46,570
I want to reassure the people.
835
01:02:46,570 --> 01:02:49,614
Can you inject me
with the fluid from cowpox lesions?
836
01:02:50,115 --> 01:02:52,367
Subtitle translation by Liya Choi
63677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.