All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E13-E14.190807-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,241 --> 00:00:14,492 Stop! 2 00:00:34,597 --> 00:00:35,597 (EPISODE 13) 3 00:00:35,597 --> 00:00:37,215 How far has it spread? 4 00:00:37,215 --> 00:00:39,073 To the north of Hwanghae Province. 5 00:00:39,073 --> 00:00:40,218 How many have died so far? 6 00:00:40,218 --> 00:00:43,846 Over 200 people in Pyongan Province alone, Your Royal Highness. 7 00:00:45,932 --> 00:00:49,477 The persistent and recurrent outbreaks of smallpox are a problem indeed. 8 00:00:49,670 --> 00:00:52,772 Your Majesty, please do not concern yourself too much. 9 00:00:52,772 --> 00:00:55,809 According to reports, the plague has not spread that much yet. 10 00:00:55,809 --> 00:00:57,068 Even so, we do not know 11 00:00:57,068 --> 00:00:59,278 when or how the situation could change. 12 00:00:59,278 --> 00:01:01,884 If the epidemic spreads beyond Hwanghae Province 13 00:01:01,884 --> 00:01:04,136 and moves south, the capital will also be at risk. 14 00:01:04,367 --> 00:01:06,577 Tell the Palace Medical Bureau and the Public Dispensary 15 00:01:06,577 --> 00:01:08,246 to send all the medicine available 16 00:01:08,246 --> 00:01:10,081 and get the physicians ready. 17 00:01:10,456 --> 00:01:12,980 Treating the patients is our number one priority. 18 00:01:12,980 --> 00:01:14,553 With all due respect, 19 00:01:14,553 --> 00:01:16,451 I believe our number one priority 20 00:01:16,451 --> 00:01:18,370 is calming the public, Your Royal Highness. 21 00:01:19,757 --> 00:01:21,425 - I beg your pardon? - I am speaking 22 00:01:21,467 --> 00:01:23,344 from my experience over the years. 23 00:01:23,344 --> 00:01:26,389 The smallpox outbreak will subside naturally over time, 24 00:01:26,389 --> 00:01:29,475 whereas the public's anger will only worsen with time. 25 00:01:29,809 --> 00:01:31,352 If we do not calm them down quickly, 26 00:01:31,352 --> 00:01:33,521 they will eventually rise up in rebellion. 27 00:01:33,521 --> 00:01:35,189 You need not worry, Your Royal Highness. 28 00:01:35,189 --> 00:01:37,400 If we hold a ritual to ward off the plague 29 00:01:37,400 --> 00:01:39,694 and send them a royal edict written by His Majesty, 30 00:01:39,694 --> 00:01:42,697 the people will be moved. 31 00:01:43,031 --> 00:01:44,324 Thousands are fleeing, 32 00:01:44,324 --> 00:01:46,826 and theft and arson are happening all over the nation. 33 00:01:47,160 --> 00:01:48,953 Are you trying to silence them 34 00:01:48,953 --> 00:01:50,621 with a mere letter from the palace? 35 00:01:50,788 --> 00:01:53,958 Your Majesty, you wish to look after the people with your magnanimous heart. 36 00:01:53,958 --> 00:01:57,420 However, they do not understand the depth of your concern for them. 37 00:01:57,754 --> 00:02:00,923 Second State Councillor, then what do you suggest we do? 38 00:02:03,635 --> 00:02:07,096 Please send someone from the royal court as a wimusa. 39 00:02:07,096 --> 00:02:09,750 (WIMUSA: A PACIFICATION OFFICIAL SENT BY THE KING TO DISASTER AREAS) 40 00:02:15,938 --> 00:02:18,566 Second State Councillor, that is utter nonsense. 41 00:02:18,566 --> 00:02:20,068 Send someone from the royal court? 42 00:02:20,068 --> 00:02:23,571 Are you trying to send His Royal Highness to the site of the epidemic? 43 00:02:23,571 --> 00:02:25,490 We must show the people that the royal family 44 00:02:25,490 --> 00:02:27,199 is there for them in times of crisis. 45 00:02:27,784 --> 00:02:30,036 That is the only way to restore His Majesty's dignity 46 00:02:30,370 --> 00:02:32,538 and calm the people down. 47 00:02:32,914 --> 00:02:34,165 No, Your Majesty. 48 00:02:34,165 --> 00:02:36,250 The Crown Prince is the foundation of this nation. 49 00:02:36,250 --> 00:02:38,461 His duty is to take care of his health so that he can 50 00:02:38,461 --> 00:02:40,254 carry on the national legacy. 51 00:02:40,254 --> 00:02:41,881 He must not be swayed 52 00:02:41,881 --> 00:02:43,799 by a preposterous idea and risk such danger. 53 00:02:43,800 --> 00:02:45,843 "A preposterous idea"? How dare you! 54 00:02:45,843 --> 00:02:48,930 I am merely concerned that an uprising may threaten our national security. 55 00:02:48,930 --> 00:02:50,473 How could you call it "preposterous"? 56 00:02:50,473 --> 00:02:52,433 Those of you who are trying 57 00:02:52,433 --> 00:02:55,103 to put our Crown Prince in danger using such an excuse 58 00:02:55,103 --> 00:02:57,438 are true threats to national security. 59 00:02:58,815 --> 00:03:00,483 Watch what you say. 60 00:03:00,608 --> 00:03:03,069 How dare you make such rude a remark in front of His Majesty? 61 00:03:03,069 --> 00:03:04,445 Be quiet, all of you! 62 00:03:24,507 --> 00:03:25,967 Father. 63 00:03:26,134 --> 00:03:29,887 Please dispatch me to the region as a wimusa. 64 00:03:30,930 --> 00:03:32,223 Please, Your Royal Highness. 65 00:03:32,223 --> 00:03:36,227 I wish to fulfill my duty as a filial son as well as the Crown Prince. 66 00:03:36,978 --> 00:03:38,604 I will bring the epidemic under control 67 00:03:38,604 --> 00:03:40,189 and calm the people in Pyongyang, 68 00:03:40,398 --> 00:03:44,026 so please stay here and look after the people, Father. 69 00:04:51,344 --> 00:04:53,929 Your Highness. 70 00:04:54,222 --> 00:04:55,514 Your Highness! 71 00:04:58,392 --> 00:05:00,394 Your Highness. 72 00:05:01,479 --> 00:05:04,190 His... His Majesty is... 73 00:05:37,265 --> 00:05:38,599 Father. 74 00:05:39,183 --> 00:05:40,976 What brings you to my chamber? 75 00:05:44,021 --> 00:05:45,314 Would you like some tea? 76 00:05:45,314 --> 00:05:47,483 Do you think I came here for tea? 77 00:05:49,026 --> 00:05:50,319 Sit down. 78 00:06:05,876 --> 00:06:07,336 I need you to go to Pyongyang. 79 00:06:08,546 --> 00:06:09,797 Pyongyang? 80 00:06:11,173 --> 00:06:13,384 Do you mean Pyongyang in Pyongan Province? 81 00:06:13,384 --> 00:06:15,845 Is there another Pyongyang in this country? 82 00:06:16,304 --> 00:06:18,722 The city where the provincial office is. 83 00:06:19,056 --> 00:06:22,309 Smallpox is spreading in that region and the people are concerned. 84 00:06:23,769 --> 00:06:25,771 I'd like you to go there to console the people 85 00:06:25,851 --> 00:06:28,562 and save the royal family's face. 86 00:06:34,363 --> 00:06:35,698 Your Majesty. 87 00:06:36,115 --> 00:06:40,452 Prince Dowon never had smallpox. 88 00:06:40,745 --> 00:06:43,831 - If he goes to Pyongyang... - How dare you interrupt me! 89 00:06:46,542 --> 00:06:48,836 You needn't be overwhelmed. 90 00:06:49,337 --> 00:06:52,631 The situation is not too bad. We expect the outbreak to subside soon. 91 00:06:52,882 --> 00:06:56,427 I am only sending you to calm the public's concern about the epidemic, 92 00:06:57,219 --> 00:06:59,054 so just go there and read some books. 93 00:06:59,513 --> 00:07:01,432 I simply need you to be seen by the people. 94 00:07:02,600 --> 00:07:03,934 Certainly. 95 00:07:05,353 --> 00:07:07,188 I will do as you say, 96 00:07:08,230 --> 00:07:11,025 - Father. - I like that you are not complaining. 97 00:07:26,916 --> 00:07:28,042 Your Highness. 98 00:07:42,181 --> 00:07:44,350 Weren't you going out for drinks? Why are you back? 99 00:07:44,350 --> 00:07:46,560 Drinks, my foot. A royal command has been issued. 100 00:07:46,560 --> 00:07:49,230 We had to run back after having a sip. Just one sip! 101 00:07:49,230 --> 00:07:51,857 Is this an unlucky year for the Office of Royal Decrees? 102 00:07:51,857 --> 00:07:53,401 Hardly a day goes by without trouble. 103 00:07:53,401 --> 00:07:55,027 Maybe we've been cursed. 104 00:07:55,236 --> 00:07:58,322 I mean, with all these women in the sacred royal court... 105 00:07:59,949 --> 00:08:01,951 Stop talking nonsense and just answer my question. 106 00:08:01,951 --> 00:08:03,577 Who wants to go to Pyongyang? 107 00:08:07,456 --> 00:08:08,832 No one? Seriously? 108 00:08:10,668 --> 00:08:12,878 All of you are such cowards. 109 00:08:12,878 --> 00:08:14,213 Don't you want 110 00:08:14,213 --> 00:08:17,383 to record history with your own hands as historians? 111 00:08:17,383 --> 00:08:19,426 How could you refuse just because of smallpox? 112 00:08:19,677 --> 00:08:20,678 My goodness. 113 00:08:20,678 --> 00:08:22,638 Then why don't you go yourself, sir? 114 00:08:23,055 --> 00:08:25,224 Go there and record history with your own hands 115 00:08:25,725 --> 00:08:27,851 or come back inside a coffin. 116 00:08:28,227 --> 00:08:30,020 Hey, I'm... 117 00:08:36,318 --> 00:08:38,529 I have a wife and children to support, you know. 118 00:08:38,529 --> 00:08:40,948 What will happen to my kids if I die? 119 00:08:40,948 --> 00:08:42,241 My babies... 120 00:08:43,075 --> 00:08:44,827 How will they sustain themselves? 121 00:08:44,994 --> 00:08:46,245 He's right. 122 00:08:46,996 --> 00:08:48,914 Everyone, let's be realistic 123 00:08:49,498 --> 00:08:53,127 and exclude those who have kids. 124 00:08:53,127 --> 00:08:54,211 Exactly. 125 00:08:54,336 --> 00:08:56,171 I even have a grandchild. 126 00:08:56,964 --> 00:09:00,342 Are you saying my wife can spend the rest of her life alone as a widow? 127 00:09:00,593 --> 00:09:01,969 Without a husband or child? 128 00:09:01,969 --> 00:09:04,513 It will be so unfair if you make me go. 129 00:09:04,847 --> 00:09:07,141 If I die, I'll turn into a vengeful ghost 130 00:09:07,141 --> 00:09:09,810 and follow you everywhere, Officer Yang. 131 00:09:09,810 --> 00:09:11,896 Why don't we just do a random draw? 132 00:09:11,896 --> 00:09:13,188 No, we can't. 133 00:09:13,439 --> 00:09:15,107 I'm a third-generation only son. 134 00:09:19,653 --> 00:09:20,946 Well... 135 00:09:21,489 --> 00:09:24,783 I've once suffered from smallpox. 136 00:09:39,799 --> 00:09:41,300 Your Majesty. 137 00:09:43,511 --> 00:09:44,762 Tell the King I am here. 138 00:09:49,975 --> 00:09:52,686 Mother, has everything been well with you? 139 00:09:52,686 --> 00:09:54,063 Yes. 140 00:09:55,481 --> 00:09:59,610 Managing the state affairs must be exhausting. 141 00:09:59,643 --> 00:10:02,938 How could I have such a mindset when it is my duty? 142 00:10:03,114 --> 00:10:04,448 Please have a seat. 143 00:10:09,860 --> 00:10:13,196 I heard some strange rumors. 144 00:10:13,282 --> 00:10:15,974 Apparently, Prince Dowon is being dispatched 145 00:10:15,974 --> 00:10:18,893 to the smallpox-ridden Pyongyang to console the people. 146 00:10:19,747 --> 00:10:22,666 An absurd idea, don't you think? 147 00:10:23,042 --> 00:10:26,670 How could a prince of this country be sent to such a dangerous region? 148 00:10:26,670 --> 00:10:28,130 Am I wrong? 149 00:10:32,009 --> 00:10:33,510 Your Majesty. 150 00:10:34,220 --> 00:10:36,862 Please tell me that it is not true. 151 00:10:36,862 --> 00:10:38,279 Only then 152 00:10:38,682 --> 00:10:41,977 will I find peace of mind. 153 00:10:42,895 --> 00:10:44,438 It is true, Mother. 154 00:10:44,438 --> 00:10:48,108 In fact, I just returned from his chamber after personally giving him my order 155 00:10:48,317 --> 00:10:49,527 to go to Pyongyang. 156 00:10:49,527 --> 00:10:54,114 Then withdraw your order immediately. 157 00:10:54,615 --> 00:10:57,034 Prince Dowon is your legitimate son 158 00:10:57,034 --> 00:10:59,369 and the Crown Prince's younger brother. 159 00:10:59,370 --> 00:11:01,330 How could you send such a precious child 160 00:11:02,122 --> 00:11:04,500 to that dangerous area? 161 00:11:04,566 --> 00:11:07,944 I may be his father, but I'm also the King. 162 00:11:08,254 --> 00:11:09,922 How could I put my own child 163 00:11:09,922 --> 00:11:12,424 before the welfare of the people? 164 00:11:12,431 --> 00:11:14,808 You're doing this because you're not his father! 165 00:11:23,602 --> 00:11:25,437 Please lower your voice. 166 00:11:26,315 --> 00:11:27,734 There are many ears in this palace. 167 00:11:27,734 --> 00:11:30,195 Mark my words. 168 00:11:31,259 --> 00:11:34,846 Nothing must happen to Prince Dowon. 169 00:11:34,905 --> 00:11:36,407 He must return to the palace 170 00:11:36,407 --> 00:11:39,868 completely unscathed without a single scratch on his body. 171 00:11:41,203 --> 00:11:43,997 Do you understand? 172 00:11:58,554 --> 00:12:00,598 Do not concern yourself too much, Your Majesty. 173 00:12:00,598 --> 00:12:03,267 I'm sure His Highness will return safely. 174 00:12:03,267 --> 00:12:04,935 He is a strong person, you know. 175 00:12:07,646 --> 00:12:10,023 Send a message to Mo-hwa immediately. 176 00:12:10,149 --> 00:12:12,943 She's the only one who can protect Prince Dowon. 177 00:12:15,946 --> 00:12:17,656 What were you girls doing? 178 00:12:17,656 --> 00:12:19,283 Why let her in when we weren't here? 179 00:12:19,283 --> 00:12:21,785 - We apologize, ma'am. - We apologize, ma'am. 180 00:12:22,745 --> 00:12:24,121 Tell her to leave at once. 181 00:13:05,245 --> 00:13:06,872 That book will be too hard for you. 182 00:13:10,125 --> 00:13:11,502 Instead of that book, 183 00:13:11,502 --> 00:13:15,964 I'd like to recommend Elementary Learning, which I used to read as a boy. 184 00:13:25,975 --> 00:13:28,977 Did you pack warm clothes? 185 00:13:29,061 --> 00:13:31,605 It gets quite chilly at night in Pyongan Province. 186 00:13:32,356 --> 00:13:33,690 Yes, I did. 187 00:13:34,525 --> 00:13:35,943 Have you picked a horse? 188 00:13:36,268 --> 00:13:38,938 There is a well-behaved horse at the Royal Stable Offices. 189 00:13:38,938 --> 00:13:40,480 - Take that horse... - Jin. 190 00:13:41,269 --> 00:13:43,020 I am delighted, 191 00:13:43,025 --> 00:13:46,486 for it is the first mission that Father has given me. 192 00:13:46,820 --> 00:13:50,199 I wish to do my very best with a grateful heart. 193 00:13:52,826 --> 00:13:54,077 Aren't you afraid? 194 00:13:55,037 --> 00:13:56,747 His Majesty is my father, after all. 195 00:13:57,039 --> 00:13:59,917 He wouldn't send me there if it's actually such a dangerous place. 196 00:14:03,587 --> 00:14:07,508 You're being dispatched to console the people in my place. 197 00:14:07,841 --> 00:14:11,220 Act honorably and be confident no matter who you meet. 198 00:14:11,595 --> 00:14:12,846 And... 199 00:14:14,848 --> 00:14:16,225 be sure to return safely. 200 00:14:18,060 --> 00:14:20,020 Yes, Your Royal Highness. 201 00:14:23,816 --> 00:14:27,277 Lord Min, you made such a reckless remark earlier. 202 00:14:27,363 --> 00:14:29,615 Even if you find the Crown Prince irksome, 203 00:14:29,655 --> 00:14:31,031 he is still your son-in-law. 204 00:14:31,365 --> 00:14:33,075 If your daughter becomes a widow 205 00:14:33,075 --> 00:14:35,327 because the Crown Prince falls ill... 206 00:14:36,578 --> 00:14:39,873 Thank goodness His Majesty chose Prince Dowon instead. 207 00:14:40,416 --> 00:14:41,792 Why do you think 208 00:14:42,376 --> 00:14:45,128 that I was trying to send the Crown Prince there? 209 00:14:48,716 --> 00:14:51,218 The King is always strict with the Crown Prince, 210 00:14:51,635 --> 00:14:54,721 but he is not bold enough to risk losing his heir. 211 00:14:57,539 --> 00:15:00,917 Are you saying that you intended to send Prince Dowon from the beginning? 212 00:15:12,364 --> 00:15:13,615 "Mo-hwa"? 213 00:15:14,723 --> 00:15:16,808 Did Her Majesty really say "Mo-hwa"? 214 00:15:16,821 --> 00:15:20,324 Yes, sir. Her Majesty said she is the only person 215 00:15:20,873 --> 00:15:22,583 who can protect Prince Dowon. 216 00:15:27,129 --> 00:15:30,549 Is she someone you know, sir? 217 00:15:38,849 --> 00:15:40,100 Mo-hwa! 218 00:15:44,680 --> 00:15:46,473 It looks like you have lost some weight. 219 00:15:46,606 --> 00:15:49,984 Is your current residence uncomfortable? 220 00:15:49,985 --> 00:15:52,571 No, not at all. Did you bring the letter? 221 00:15:56,216 --> 00:15:57,467 Here. 222 00:16:07,102 --> 00:16:10,897 Please let Her Majesty know that I received the letter safely. 223 00:16:11,315 --> 00:16:13,567 I heard you will be traveling far. 224 00:16:13,692 --> 00:16:15,527 Please be safe. 225 00:16:16,528 --> 00:16:17,779 Goodbye. 226 00:16:24,286 --> 00:16:25,579 You too, my dear. 227 00:16:25,829 --> 00:16:28,206 Be safe and take good care of yourself. 228 00:16:29,041 --> 00:16:32,627 Make sure you don't skip meals, okay? 229 00:16:37,628 --> 00:16:42,628 [Netflix Ver] MBC E13 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 230 00:16:46,767 --> 00:16:48,101 Hey. 231 00:16:48,685 --> 00:16:50,312 Are you going to keep this up? 232 00:16:50,979 --> 00:16:52,981 We'll be packing until sunrise at this rate. 233 00:16:53,982 --> 00:16:56,818 That sounds like a plan. We'll pack all night and into the morning 234 00:16:57,361 --> 00:16:59,279 so that you can't go to Pyongyang. 235 00:17:01,031 --> 00:17:02,115 Stop glaring at me. 236 00:17:03,033 --> 00:17:05,827 You're the one insisting on going there, even though you might die. 237 00:17:06,161 --> 00:17:09,289 No one can make a bigger fuss than you do over such trifling matters. 238 00:17:09,289 --> 00:17:11,959 Who says I will die? I have a bright future ahead of me. 239 00:17:11,959 --> 00:17:13,752 Exactly. 240 00:17:14,044 --> 00:17:16,296 If you wish to enjoy that bright future of yours, 241 00:17:16,296 --> 00:17:19,591 don't go to Pyongyang. Please don't go! 242 00:17:20,384 --> 00:17:23,428 You've never even had smallpox. 243 00:17:23,428 --> 00:17:27,182 Why on earth did you volunteer to go to Pyongyang? 244 00:17:27,516 --> 00:17:30,560 Do you think your ancestors will protect you because you're so special? 245 00:17:32,396 --> 00:17:34,898 - Hae-ryung, are you inside? - Yes, Jae-gyeong. 246 00:17:39,653 --> 00:17:42,989 You came at the perfect time. Please dissuade Lady Hae-ryung, my lord. 247 00:17:43,365 --> 00:17:45,659 She keeps talking nonsense about how she'll be fine 248 00:17:45,659 --> 00:17:48,287 and how she won't be affected by the epidemic. 249 00:17:48,287 --> 00:17:51,373 Hae-ryung will be fine. You may leave. 250 00:17:51,456 --> 00:17:52,999 - Pardon me? - Go on. 251 00:18:01,425 --> 00:18:04,469 Thank you, Jae-gyeong. Now, I can breathe. 252 00:18:04,803 --> 00:18:06,304 Do not let your guard down. 253 00:18:06,847 --> 00:18:08,927 People can be more dangerous than epidemics. 254 00:18:08,927 --> 00:18:12,060 And many eyes will be on you because you're a female historian. 255 00:18:12,060 --> 00:18:14,146 People may gossip about even the smallest things. 256 00:18:14,146 --> 00:18:16,440 "So don't get involved in silly things. 257 00:18:16,440 --> 00:18:18,733 Just write the records quietly and return safely." 258 00:18:18,984 --> 00:18:20,527 Is that what you mean? 259 00:18:21,361 --> 00:18:24,072 - Is that what it sounded like to you? - Yes, it did. 260 00:18:25,240 --> 00:18:28,493 However, what I'm afraid of is neither the epidemic nor the people. 261 00:18:31,038 --> 00:18:33,164 I'm afraid of being so far away from you. 262 00:18:33,707 --> 00:18:35,375 Gosh, you silly goose. 263 00:18:35,626 --> 00:18:38,295 I'll write you a letter every day, Jae-gyeong. 264 00:18:38,920 --> 00:18:40,213 Don't worry too much. 265 00:18:40,213 --> 00:18:43,550 All right. I'll write back to you every day as well. 266 00:19:00,692 --> 00:19:02,068 Vice-Chancellor. 267 00:19:02,444 --> 00:19:04,237 The Prince is leaving on a long trip. 268 00:19:04,237 --> 00:19:06,114 Shouldn't more people be seeing him off? 269 00:19:06,448 --> 00:19:07,699 Have you not heard? 270 00:19:07,866 --> 00:19:09,493 The physicians at the Public Dispensary 271 00:19:09,493 --> 00:19:11,161 resigned, terrified of the epidemic. 272 00:19:12,746 --> 00:19:15,081 These are all the people I could gather. 273 00:19:46,405 --> 00:19:49,574 How refreshing. 274 00:19:51,493 --> 00:19:53,453 It's giving me an appetite. 275 00:20:03,046 --> 00:20:05,632 - This is nice. - I can finally breathe now. 276 00:20:09,052 --> 00:20:10,679 You can take a break. 277 00:20:11,304 --> 00:20:12,597 Have some water. 278 00:20:19,479 --> 00:20:21,177 Just remember what needs to be recorded 279 00:20:21,177 --> 00:20:23,095 and write it down later. 280 00:20:25,527 --> 00:20:27,988 Officer Min, did you know that you're actually very sweet? 281 00:20:28,480 --> 00:20:29,481 Me? 282 00:20:29,481 --> 00:20:31,775 I mean, think about it. You brought over a bowl of water 283 00:20:31,775 --> 00:20:33,527 for this rookie and gave me some advice. 284 00:20:33,527 --> 00:20:36,571 You even volunteered to come because you were worried about sending me alone. 285 00:20:36,571 --> 00:20:38,323 - Oh, that was... - I know. 286 00:20:38,657 --> 00:20:41,827 "I cannot send a mere apprentice alone, unaccompanied by any official historian." 287 00:20:41,827 --> 00:20:43,620 It was your sense of duty. 288 00:20:43,870 --> 00:20:47,416 But let's just say your concern for me took up about 20 percent of the reason. 289 00:20:47,416 --> 00:20:49,334 It'll make me feel better, you know. 290 00:20:50,419 --> 00:20:53,171 - Thank you for the water. - Your Highness! 291 00:20:54,381 --> 00:20:57,175 Your Highness, I brought you some cold water. 292 00:20:59,344 --> 00:21:03,723 I went all the way to the cave over there... 293 00:21:27,873 --> 00:21:29,165 Stop. 294 00:21:29,750 --> 00:21:33,211 - What are you transporting? - We don't know, my lady. 295 00:21:33,587 --> 00:21:35,380 We were just told to do this. 296 00:21:43,346 --> 00:21:44,931 Mung beans? 297 00:21:55,692 --> 00:21:57,235 Stack them one by one. 298 00:21:57,235 --> 00:21:58,612 - Yes, sir. - Yes, sir. 299 00:21:58,612 --> 00:21:59,779 Hurry up. 300 00:22:00,989 --> 00:22:02,282 Be careful. 301 00:22:03,019 --> 00:22:04,771 They're very valuable. 302 00:22:07,003 --> 00:22:08,504 Be careful, you fool! 303 00:22:08,847 --> 00:22:12,351 Soon, these beans will cost more than you do. 304 00:22:12,353 --> 00:22:15,148 You careless punk. Hey, pick them up. 305 00:22:16,390 --> 00:22:17,474 These beans... 306 00:22:19,007 --> 00:22:20,592 Are you back? 307 00:22:22,969 --> 00:22:24,471 Sa-hui. 308 00:22:24,971 --> 00:22:27,432 I don't know about other things, 309 00:22:27,724 --> 00:22:30,560 but you need to learn money-making skills from me. 310 00:22:30,894 --> 00:22:32,896 It is not a skill you are born with. 311 00:22:32,896 --> 00:22:35,482 You need to know what's going on in the world, 312 00:22:35,565 --> 00:22:37,609 and you must know how to handle people as well. 313 00:22:39,160 --> 00:22:42,163 Is that why you bought all the ingredients for samdueum? 314 00:22:42,163 --> 00:22:43,790 (SAMDUEUM: A TEA TO PREVENT SMALLPOX) 315 00:22:43,790 --> 00:22:45,041 Yes, that's right. 316 00:22:45,625 --> 00:22:47,126 Isn't it a brilliant idea? 317 00:22:47,752 --> 00:22:49,337 People aren't so worried now. 318 00:22:49,671 --> 00:22:51,881 But in two weeks, rumors that the epidemic 319 00:22:52,215 --> 00:22:55,051 has almost reached the capital will spread all over the city. 320 00:22:55,385 --> 00:22:58,388 Then those mung beans, adzuki beans, and black beans 321 00:22:58,888 --> 00:23:00,348 will be ten times more expensive... 322 00:23:00,348 --> 00:23:03,893 No, we'll be able to sell them for 20 times more than what they cost now. 323 00:23:05,228 --> 00:23:07,978 - How could you be so greedy? - What? 324 00:23:07,978 --> 00:23:11,735 You've saved up more than you can spend in a hundred years. 325 00:23:11,735 --> 00:23:15,030 What more do you want? Why must you earn money in such a dishonorable way? 326 00:23:15,030 --> 00:23:16,364 "Dishonorable"? 327 00:23:16,865 --> 00:23:18,867 How could you say such a thing to your father? 328 00:23:19,743 --> 00:23:22,078 All the assets and money that Yi Dun hid in his storage 329 00:23:22,203 --> 00:23:23,746 are gone now, 330 00:23:24,205 --> 00:23:26,259 whereas people are still moved by the story 331 00:23:26,259 --> 00:23:28,216 of Fan Zhongyan sharing barley with his friend. 332 00:23:28,216 --> 00:23:31,802 Send the samdueum ingredients to the government office when the time comes. 333 00:23:32,005 --> 00:23:35,300 Choose moral influence that will go down in history over your selfish greed. 334 00:23:35,300 --> 00:23:38,303 How dare you. I told you not to lecture me on excerpts 335 00:23:38,303 --> 00:23:40,054 from the classics! 336 00:23:40,180 --> 00:23:43,516 And if I cared about things like moral influence, 337 00:23:43,516 --> 00:23:45,769 you wouldn't be enjoying such a comfortable life, 338 00:23:45,769 --> 00:23:47,729 living in a fancy house like this! 339 00:23:48,647 --> 00:23:50,065 You can read your books leisurely 340 00:23:50,065 --> 00:23:52,150 and roam around calling yourself a historian 341 00:23:52,525 --> 00:23:55,570 because of the wealth I've built over the years. 342 00:23:56,279 --> 00:23:57,530 Dear me. 343 00:23:57,947 --> 00:24:00,491 You're my only daughter, yet you're not even affectionate. 344 00:24:01,368 --> 00:24:03,661 All you do is try to lecture me. 345 00:24:04,371 --> 00:24:06,873 I can't stand it anymore. I'm sick and tired of it! 346 00:24:26,810 --> 00:24:30,063 Clear the way for His Highness Prince Dowon! 347 00:24:35,568 --> 00:24:38,196 - Your Highness. - Your Highness. 348 00:24:41,825 --> 00:24:44,077 Thank you for coming all the way here. 349 00:24:44,077 --> 00:24:46,120 We are much obliged. 350 00:24:46,287 --> 00:24:47,455 It is my duty. 351 00:24:47,455 --> 00:24:50,333 We prepared a temporary residence for you. This way, Your Highness. 352 00:24:58,174 --> 00:25:00,385 I am Yun Dae-eup, the governor of Hwanghae Province. 353 00:25:00,385 --> 00:25:02,053 It's an honor, Your Highness. 354 00:25:05,306 --> 00:25:07,684 I am Jang Seok-hyeong, the governor of Pyongan Province. 355 00:25:07,684 --> 00:25:10,019 It's an honor to meet you, Your Highness. 356 00:25:19,988 --> 00:25:21,447 Tell them to be seated. 357 00:25:25,702 --> 00:25:27,370 - You may be seated. - Thank you. 358 00:25:38,465 --> 00:25:40,508 So what is the situation like here? 359 00:25:40,508 --> 00:25:43,303 The outbreak is subsiding by the day, 360 00:25:43,303 --> 00:25:45,096 so you needn't be concerned. 361 00:25:45,430 --> 00:25:48,349 All the medicine bestowed upon us by His Majesty has arrived safely, 362 00:25:48,349 --> 00:25:51,311 and those affected by the epidemic are receiving the treatment they need. 363 00:25:51,311 --> 00:25:53,938 The situation in Pyongan Province is also improving. 364 00:25:53,938 --> 00:25:56,941 We have placed those who have been taken ill in strict quarantine, 365 00:25:56,941 --> 00:25:58,526 so the disease has stopped spreading. 366 00:25:58,526 --> 00:26:01,321 The people are greatly delighted by the news 367 00:26:01,321 --> 00:26:03,489 that you have come to console us. 368 00:26:04,240 --> 00:26:05,325 I am truly relieved. 369 00:26:05,325 --> 00:26:10,329 Yes, we owe it all to His Majesty's magnanimous kindness. 370 00:26:10,663 --> 00:26:14,459 We're doing our best to make sure that you'll have nothing to worry about, 371 00:26:14,459 --> 00:26:17,170 so please relax and enjoy your stay in Haeju, 372 00:26:17,504 --> 00:26:18,713 Your Highness. 373 00:26:26,179 --> 00:26:28,264 Thank you for coming all the way here. 374 00:26:28,264 --> 00:26:31,017 I heard you're Lord Min Ik-pyeong's son. 375 00:26:31,017 --> 00:26:32,185 Yes, sir. 376 00:26:32,602 --> 00:26:35,021 You're very handsome, just as I've heard. 377 00:26:36,689 --> 00:26:39,817 Give my kind regards to Lord Min when you return to Hanyang. 378 00:26:41,820 --> 00:26:43,404 Lord Jang. 379 00:26:44,906 --> 00:26:48,451 You're the governor of Pyongan Province, so that's where you should be. 380 00:26:49,244 --> 00:26:51,496 What are you doing here in Haeju? 381 00:26:55,917 --> 00:26:57,210 That's because... 382 00:26:58,211 --> 00:27:01,339 I mean, His Highness came all the way here to console the people 383 00:27:01,339 --> 00:27:02,799 of Pyongan Province. 384 00:27:02,799 --> 00:27:06,052 I had to come here and greet him in person, of course. 385 00:27:07,554 --> 00:27:10,265 Don't concern yourself with silly things. Get some rest. 386 00:27:10,265 --> 00:27:12,266 Your meal will be ready shortly. 387 00:27:12,684 --> 00:27:14,102 Let's go, Lord Yun. 388 00:27:23,236 --> 00:27:26,614 Earlier, it felt like we were crossing the bridge to the underworld. 389 00:27:26,614 --> 00:27:29,909 But now that we're here, this actually feels like a vacation. 390 00:27:30,159 --> 00:27:32,328 Everyone is thanking us 391 00:27:32,328 --> 00:27:34,705 and taking care of everything for us. 392 00:27:35,957 --> 00:27:38,709 Do you know what Haeju is famous for? 393 00:27:42,005 --> 00:27:45,049 Haeju is famous for bibimbap. 394 00:27:47,218 --> 00:27:48,845 Since we're in Hwanghae Province, 395 00:27:48,845 --> 00:27:52,557 we have to try pumpkin dumplings, yeonansikhae, and... 396 00:27:55,685 --> 00:27:57,645 You weren't asking about food, were you? 397 00:27:57,645 --> 00:28:01,190 Haeju has always been known for its mild, warm climate 398 00:28:01,190 --> 00:28:04,277 and fresh air. Many people come here to rest. 399 00:28:04,611 --> 00:28:06,696 There are mountains and beaches. 400 00:28:06,696 --> 00:28:09,240 Don't you think it's the perfect vacation destination? 401 00:28:09,240 --> 00:28:10,741 - Beaches? - Oh, right! 402 00:28:10,909 --> 00:28:13,661 You've never been to one, have you? 403 00:28:14,996 --> 00:28:16,342 What do you say? 404 00:28:16,342 --> 00:28:19,792 Would you like to take a nice walk along the beach with me? 405 00:28:19,792 --> 00:28:23,696 No, thanks. I should go to bed early. Bring some water for washing up. 406 00:28:23,696 --> 00:28:25,657 But the sun is still high up in the sky... 407 00:28:25,657 --> 00:28:27,659 I must be tired from the long journey. Hurry. 408 00:28:27,659 --> 00:28:30,411 Are you much exhausted, Your Highness? Gosh... 409 00:28:37,335 --> 00:28:38,669 Is this one better? 410 00:28:53,973 --> 00:28:55,516 Your Highness. 411 00:28:56,977 --> 00:28:58,854 Are you going somewhere? 412 00:29:01,943 --> 00:29:03,236 Your Highness. 413 00:29:11,806 --> 00:29:13,849 Where did he go? He even took off his... 414 00:29:15,999 --> 00:29:17,375 That, again? 415 00:29:19,130 --> 00:29:21,299 Is His Highness seriously doing this again? 416 00:29:27,360 --> 00:29:29,403 You said this was an undercover inspection. 417 00:29:30,863 --> 00:29:34,158 There isn't a single soul here. What is there to inspect? 418 00:29:34,701 --> 00:29:36,577 Are we meeting the Dragon King of the Sea? 419 00:29:37,312 --> 00:29:41,190 I snuck out, so it can be considered an undercover operation. 420 00:29:41,524 --> 00:29:44,986 Then why did you want a historian to tag along? 421 00:29:45,028 --> 00:29:46,530 What should I record? 422 00:29:46,530 --> 00:29:50,326 "The Prince walked this way and that way." Things like that. 423 00:29:52,552 --> 00:29:54,512 With all due respect, Your Highness, 424 00:29:55,763 --> 00:29:58,766 I'm utterly exhausted at the moment as I walked 425 00:29:58,891 --> 00:30:01,561 for two nights and three days all the way here from Hanyang, 426 00:30:01,561 --> 00:30:04,438 while you traveled the same distance in comfort on your horse. 427 00:30:04,714 --> 00:30:07,167 Please enjoy this undercover inspection by yourself. 428 00:30:07,167 --> 00:30:08,835 I will head back. 429 00:30:10,970 --> 00:30:12,263 Wait! 430 00:30:13,932 --> 00:30:15,224 Actually... 431 00:30:19,229 --> 00:30:20,563 To tell you the truth, 432 00:30:21,560 --> 00:30:23,479 this is my first time at the beach. 433 00:30:25,308 --> 00:30:26,600 You see, 434 00:30:30,323 --> 00:30:32,492 I've always wanted to see the ocean, 435 00:30:34,344 --> 00:30:35,761 and I wanted to enjoy 436 00:30:37,430 --> 00:30:39,223 this delightful moment with someone. 437 00:30:48,649 --> 00:30:49,734 Take them off. 438 00:30:51,194 --> 00:30:52,570 What? 439 00:30:52,987 --> 00:30:54,530 You said this is your first time. 440 00:30:54,864 --> 00:30:56,407 Don't just look with your eyes. 441 00:30:56,407 --> 00:30:59,619 You should remember this experience with your hands and feet as well. 442 00:31:08,753 --> 00:31:11,839 This is what it feels like to walk on sand. 443 00:31:12,256 --> 00:31:13,507 Try it. 444 00:31:18,513 --> 00:31:19,847 How does it feel? 445 00:31:23,684 --> 00:31:24,769 It feels weird. 446 00:31:25,311 --> 00:31:26,396 It's very weird. 447 00:31:26,396 --> 00:31:29,649 Try to run. It'll feel even weirder. 448 00:31:30,191 --> 00:31:32,026 Run? Here? 449 00:31:32,112 --> 00:31:33,196 Yes. 450 00:31:39,799 --> 00:31:41,383 Come on. 451 00:31:52,171 --> 00:31:54,215 Dip your feet in the water. 452 00:31:54,549 --> 00:31:56,134 - My feet? - Are you scared? 453 00:31:56,134 --> 00:31:57,385 Dip my feet? In the water? 454 00:31:57,385 --> 00:32:00,429 It'll be fine. Trust me and do it. 455 00:32:03,015 --> 00:32:05,559 - Wait a second. - It's okay. Come on. 456 00:32:37,633 --> 00:32:39,510 The places I want to visit? 457 00:32:42,305 --> 00:32:43,764 There are so many places. 458 00:32:44,006 --> 00:32:46,175 You know, in Italy, 459 00:32:46,175 --> 00:32:48,636 there is a tower that's tilted. 460 00:32:48,886 --> 00:32:50,221 I want to see that. 461 00:32:50,570 --> 00:32:54,616 How? How can a tower stand if it's tilted like this? 462 00:32:54,851 --> 00:32:56,018 Does it not collapse? 463 00:32:56,269 --> 00:32:58,062 That's why I want to see it. 464 00:32:58,229 --> 00:32:59,515 That's not all. 465 00:32:59,515 --> 00:33:02,708 In Egypt, there are tombs that are thousands of years old. 466 00:33:02,708 --> 00:33:04,752 And I hear they are as big as mountains. 467 00:33:04,752 --> 00:33:07,963 You can't even see the top if you are standing on the ground. 468 00:33:08,839 --> 00:33:11,300 Tell me more. What else is across the sea? 469 00:33:12,510 --> 00:33:15,179 This time, I'd like to hear from you. 470 00:33:15,259 --> 00:33:18,822 Is there somewhere you'd like to visit? 471 00:33:20,309 --> 00:33:23,938 I don't even know what's in Joseon. 472 00:33:25,181 --> 00:33:26,640 The East Sea. 473 00:33:26,807 --> 00:33:29,769 Somewhere in the East Sea, there's a little island called Dokdo. 474 00:33:29,769 --> 00:33:33,355 I heard that odd-looking sea animals called sea lions live there in herds. 475 00:33:33,356 --> 00:33:34,857 They travel freely 476 00:33:34,857 --> 00:33:38,611 between the sea and the land, but they do not get lonely. 477 00:33:40,404 --> 00:33:44,700 So I have once thought that I will make sure to visit Dokdo, 478 00:33:44,909 --> 00:33:46,535 to see the sea lions. 479 00:33:48,246 --> 00:33:51,081 If you do go there someday, please take me with you. 480 00:33:51,148 --> 00:33:52,316 I want to see them too. 481 00:33:54,001 --> 00:33:55,461 I'll do that. 482 00:34:00,664 --> 00:34:03,707 (Episode 14 will air shortly.) 483 00:34:07,817 --> 00:34:09,780 (EPISODE 14) 484 00:34:14,993 --> 00:34:17,454 - Lady Hae-ryung? - Scholar Lee? 485 00:34:23,085 --> 00:34:24,878 I guess we were meant to meet. 486 00:34:25,212 --> 00:34:28,006 We meet again in Haeju, which is not even in Hanyang. 487 00:34:29,549 --> 00:34:32,344 Have you been well? 488 00:34:33,470 --> 00:34:36,139 Yes, I have been very well. 489 00:34:37,599 --> 00:34:39,935 I heard you became a female historian. 490 00:34:40,644 --> 00:34:42,062 Now I see it with my own eyes. 491 00:34:42,729 --> 00:34:43,813 Congratulations. 492 00:34:45,232 --> 00:34:46,775 It's all thanks to you. 493 00:34:48,026 --> 00:34:49,319 Thank you... 494 00:34:51,738 --> 00:34:55,033 - Thank you for what you did that day. - Gosh. 495 00:34:57,327 --> 00:35:00,288 Don't mention it. After that day, 496 00:35:00,288 --> 00:35:02,499 my parents stopped rushing me to get married. 497 00:35:05,711 --> 00:35:09,339 Anyway, what brings you to Haeju? 498 00:35:27,691 --> 00:35:30,944 I am sorry that I had to ask you to come here. 499 00:35:31,528 --> 00:35:34,740 It's difficult to speak with you privately in the provincial office. 500 00:35:34,740 --> 00:35:38,576 Don't mention it. I heard you are the magistrate of Songhwahyeon. 501 00:35:38,985 --> 00:35:40,779 Why did you want to see me? 502 00:35:46,254 --> 00:35:49,299 Your Highness, I beg of you. 503 00:35:50,997 --> 00:35:52,791 Please help and save our people. 504 00:35:55,432 --> 00:35:57,183 What do you mean? 505 00:35:59,214 --> 00:36:01,841 The reports made to the royal court are all lies. 506 00:36:02,398 --> 00:36:05,651 Over 500 people died in Hwanghae Province because of the smallpox outbreak. 507 00:36:05,846 --> 00:36:07,138 And there were 508 00:36:09,641 --> 00:36:13,353 too many deaths in Pyongan Province to keep up the count. 509 00:36:14,855 --> 00:36:16,189 That is not all. 510 00:36:16,189 --> 00:36:18,859 The ill are dying helplessly due to the lack of medicine. 511 00:36:18,859 --> 00:36:20,902 Even the healthy people 512 00:36:21,653 --> 00:36:23,071 are stuck in their villages 513 00:36:23,780 --> 00:36:25,532 and are starving to death. 514 00:36:25,672 --> 00:36:27,451 The royal court already sent 515 00:36:27,451 --> 00:36:29,457 some relief food and medicine. 516 00:36:29,457 --> 00:36:33,081 And the governors of Pyongan Province and Hwanghae Province said that... 517 00:36:33,081 --> 00:36:35,542 You must not trust a word they say! 518 00:36:36,460 --> 00:36:39,379 Governor Yun Dae-eup of Hwanghae Province gave an order 519 00:36:40,422 --> 00:36:42,090 to take food from the sick villages. 520 00:36:42,424 --> 00:36:44,092 Governor Jang Seok-hyeong of Pyongan 521 00:36:44,092 --> 00:36:46,428 ran down to Haeju when smallpox 522 00:36:47,429 --> 00:36:48,888 broke out in Pyongyang 523 00:36:49,890 --> 00:36:51,516 and left the people behind. 524 00:36:55,604 --> 00:36:57,772 Officers are busy avoiding their responsibilities, 525 00:36:58,106 --> 00:36:59,733 and the people cannot ask for help 526 00:37:00,150 --> 00:37:02,068 because they are tied down. 527 00:37:04,154 --> 00:37:05,613 Your Highness. 528 00:37:06,031 --> 00:37:09,117 Please show mercy on these people. 529 00:37:11,369 --> 00:37:12,662 Save them. 530 00:37:15,624 --> 00:37:16,958 I beg of you. 531 00:37:41,483 --> 00:37:43,527 Your Highness, I beg of you. 532 00:37:43,527 --> 00:37:45,111 Please help and save our people. 533 00:37:45,445 --> 00:37:47,572 You must not trust a word they say! 534 00:37:55,580 --> 00:37:56,915 I'm sorry. 535 00:37:57,541 --> 00:37:59,250 Let me ride you for a moment. 536 00:38:01,211 --> 00:38:03,296 I'm not that heavy. Okay? 537 00:38:06,424 --> 00:38:07,759 Your Highness. 538 00:38:10,053 --> 00:38:12,472 Were you not asleep? 539 00:38:12,848 --> 00:38:16,559 What about you? What are you doing here at this hour? 540 00:38:18,144 --> 00:38:19,771 I am... 541 00:38:21,773 --> 00:38:23,274 heading over to Songhwahyeon. 542 00:38:23,942 --> 00:38:27,112 Aren't you here to do the same? 543 00:38:30,782 --> 00:38:33,660 If you aren't, please pretend you didn't see me. 544 00:38:34,578 --> 00:38:36,121 I won't be gone long. 545 00:38:36,872 --> 00:38:38,206 I have no idea either. 546 00:38:40,166 --> 00:38:42,418 I don't know who to trust, 547 00:38:42,794 --> 00:38:44,921 and even if things are that bad here, 548 00:38:45,297 --> 00:38:47,298 I'm not sure what I can do. 549 00:38:47,632 --> 00:38:48,883 That's why... 550 00:38:50,677 --> 00:38:54,931 I thought it might be better for me to live obliviously. 551 00:38:55,307 --> 00:38:58,143 I have no idea how I feel. 552 00:39:01,187 --> 00:39:02,647 Your Highness. 553 00:39:04,482 --> 00:39:07,402 I am not so sure either. 554 00:39:08,820 --> 00:39:12,115 I'm just trying to learn what I don't know. 555 00:39:34,054 --> 00:39:35,138 Stop! 556 00:39:39,684 --> 00:39:41,603 We're heading to Songhwahyeon. 557 00:39:42,062 --> 00:39:43,146 Please let us through. 558 00:39:43,146 --> 00:39:45,899 We were told not to let anyone in. 559 00:39:45,899 --> 00:39:48,359 - Go back. - But... 560 00:39:55,742 --> 00:39:57,160 Let's find another way in. 561 00:40:12,968 --> 00:40:14,135 Stop! 562 00:40:56,803 --> 00:40:59,305 If you're tired, we can take a break. 563 00:40:59,639 --> 00:41:00,932 I'm not tired. 564 00:41:01,016 --> 00:41:02,976 I work out all the time, 565 00:41:02,976 --> 00:41:06,521 so this feels like a walk in the park. 566 00:41:06,938 --> 00:41:08,314 Okay, then. Let's keep going. 567 00:41:09,399 --> 00:41:10,650 But 568 00:41:10,650 --> 00:41:13,653 if you insist on taking a break, I'll keep you company. 569 00:41:16,781 --> 00:41:18,032 Let's sit over there. 570 00:41:28,585 --> 00:41:31,004 I think we came this far. 571 00:41:35,467 --> 00:41:39,220 Go down slowly! Be careful! 572 00:41:51,608 --> 00:41:52,734 Songhwahyeon? 573 00:41:53,818 --> 00:41:57,072 Are you saying you're heading to the place where the epidemic broke out 574 00:41:57,072 --> 00:42:00,116 instead of trying to run away from it? 575 00:42:00,450 --> 00:42:02,285 We have our reasons. 576 00:42:02,702 --> 00:42:06,706 By any chance, is there a side road that leads to Songhwahyeon? 577 00:42:07,165 --> 00:42:08,666 Forget about the side road. 578 00:42:08,666 --> 00:42:11,753 If you want to stay alive, you'd better not go near that place. 579 00:42:12,045 --> 00:42:14,422 Do you want to die at an early age? 580 00:42:15,340 --> 00:42:17,258 Is it that bad? 581 00:42:17,258 --> 00:42:19,177 Yes, of course. 582 00:42:19,177 --> 00:42:22,347 I've never seen such a mess. 583 00:42:22,347 --> 00:42:24,140 When an epidemic breaks out in a village, 584 00:42:24,140 --> 00:42:26,726 they surround the place with straw ropes and lock people inside. 585 00:42:26,726 --> 00:42:29,312 So you'll either die from the epidemic or of hunger. 586 00:42:29,312 --> 00:42:31,022 They're basically telling you to die. 587 00:42:32,273 --> 00:42:37,653 But if that place is so dangerous, what were you doing there? 588 00:42:38,947 --> 00:42:43,618 Well, we didn't exactly want to go. 589 00:42:44,119 --> 00:42:47,747 We may be merchants, but we couldn't stand by 590 00:42:47,747 --> 00:42:49,165 and just watch our people die. 591 00:42:49,165 --> 00:42:52,293 So did you give them some food? 592 00:42:52,627 --> 00:42:55,171 That's what we were planning to do. 593 00:42:55,463 --> 00:42:57,757 We took some millet and barley there, 594 00:42:57,757 --> 00:43:02,554 and we were going to sell them at a slightly higher price than usual. 595 00:43:02,554 --> 00:43:05,181 But as soon as we went in, they started begging and crying, 596 00:43:05,181 --> 00:43:07,141 asking us to sell our stuff to them. 597 00:43:07,517 --> 00:43:10,937 We eventually started selling our stuff ten times more than usual. 598 00:43:11,938 --> 00:43:13,898 I didn't intend to do so, 599 00:43:14,149 --> 00:43:16,484 but I ended up earning so much money. 600 00:43:16,484 --> 00:43:21,155 I earned a year's worth of earnings in just three days. 601 00:43:25,785 --> 00:43:27,578 - How... - You wicked man. 602 00:43:31,124 --> 00:43:33,126 You are one wicked man. 603 00:43:36,004 --> 00:43:37,046 What? 604 00:43:37,046 --> 00:43:39,632 You should be helping those who are suffering. 605 00:43:39,632 --> 00:43:41,509 But you're just focused on earning money? 606 00:43:41,509 --> 00:43:44,595 Do you have no conscience? Aren't you embarrassed? 607 00:43:44,929 --> 00:43:47,432 You'd better watch what you say. 608 00:43:47,432 --> 00:43:50,435 I didn't steal the relief food or lock people up in the village 609 00:43:50,435 --> 00:43:51,644 like the officials did. 610 00:43:51,644 --> 00:43:54,564 If you think about it, I saved a lot of lives. 611 00:43:54,898 --> 00:43:57,400 You are no different 612 00:43:57,442 --> 00:44:00,528 from those corrupt officials who stole the relief food. 613 00:44:00,570 --> 00:44:02,238 You're all thieves. 614 00:44:02,697 --> 00:44:04,031 What? "Thieves"? 615 00:44:04,115 --> 00:44:06,451 Did you just call us virtuous civilians thieves? 616 00:44:06,451 --> 00:44:08,980 Yes, that's right. You're a bunch of thieves. 617 00:44:08,980 --> 00:44:11,566 You're starting to get on my nerves, young man. 618 00:44:11,748 --> 00:44:14,500 You don't know how hard I can punch, do you? 619 00:44:14,500 --> 00:44:16,669 What do you think you're doing? Let me go. 620 00:44:16,669 --> 00:44:18,546 You little punk! 621 00:44:19,881 --> 00:44:21,466 What do you know, you young fool? 622 00:44:26,804 --> 00:44:28,222 My goodness! 623 00:44:29,057 --> 00:44:31,893 No, come on. Let's go. Hurry. 624 00:44:31,893 --> 00:44:33,144 But... 625 00:44:34,312 --> 00:44:35,647 - Hey! - Come on! 626 00:44:35,647 --> 00:44:37,273 - Hey! - Those little... 627 00:44:45,365 --> 00:44:48,159 They won't be able to follow us this far. 628 00:44:54,457 --> 00:44:56,125 Are you that angry? 629 00:44:56,668 --> 00:44:58,044 Yes, I'm angry. 630 00:44:58,252 --> 00:45:01,714 If you hadn't stopped me, I would've taught him a lesson. 631 00:45:03,633 --> 00:45:06,844 That's odd. You ran away too fast for that. 632 00:45:13,017 --> 00:45:14,394 But you did a good job. 633 00:45:14,394 --> 00:45:17,813 They need to know that what they did was wrong. 634 00:45:21,901 --> 00:45:23,653 Hang in there. 635 00:45:24,278 --> 00:45:25,696 We're almost there. 636 00:45:28,616 --> 00:45:31,494 By the way, there's something I've been meaning to ask. 637 00:45:31,786 --> 00:45:33,788 That magistrate of Songhwahyeon. 638 00:45:34,122 --> 00:45:36,540 How do you know him? You two seemed quite close. 639 00:45:36,958 --> 00:45:40,044 Oh, he used to be my husband. 640 00:45:45,800 --> 00:45:46,884 "Husband"? 641 00:45:46,884 --> 00:45:49,512 Does that mean you were married? 642 00:45:50,013 --> 00:45:51,889 Yes, kind of. 643 00:45:52,682 --> 00:45:55,518 Be more specific. When, where, and how did you meet him? 644 00:45:55,518 --> 00:45:57,270 And what made you break up... 645 00:45:57,478 --> 00:46:01,024 No, I'm pretty sure he wanted you to stay 646 00:46:01,024 --> 00:46:03,025 since he also has eyes of his own. Am I right? 647 00:46:06,195 --> 00:46:08,614 Why are you so interested in me? 648 00:46:11,576 --> 00:46:14,954 He broke off our engagement because I have so many flaws. 649 00:46:15,705 --> 00:46:17,873 So stop asking questions. 650 00:46:18,583 --> 00:46:19,834 He broke it off? 651 00:46:20,295 --> 00:46:22,422 How dare he dump you? 652 00:46:23,713 --> 00:46:26,465 Anyway, that means you never liked him, right? 653 00:46:50,466 --> 00:46:55,466 [Netflix Ver] MBC E14 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 654 00:47:20,686 --> 00:47:21,937 Is anyone inside? 655 00:47:23,147 --> 00:47:24,482 Is anyone inside? 656 00:47:41,958 --> 00:47:44,335 Are you from the government office? 657 00:47:45,503 --> 00:47:46,712 No. 658 00:47:47,380 --> 00:47:50,007 We're also trying to avoid the royal army. 659 00:47:50,049 --> 00:47:51,217 Please don't be scared. 660 00:48:07,400 --> 00:48:08,943 You should wait outside. 661 00:48:55,948 --> 00:48:58,576 How did you end up hiding here? 662 00:49:00,077 --> 00:49:02,121 Why aren't you getting treated in the village? 663 00:49:03,873 --> 00:49:06,125 It's been long since the village ran out of medicine. 664 00:49:06,459 --> 00:49:08,794 And the doctors no longer visit the village. 665 00:49:10,213 --> 00:49:12,756 I figured I'd end up losing my child 666 00:49:14,050 --> 00:49:16,135 if I waited there to get treated. 667 00:49:20,181 --> 00:49:21,515 My lady. 668 00:49:21,933 --> 00:49:24,351 This may sound shameless, but could you do me a favor? 669 00:49:25,811 --> 00:49:27,313 Can you 670 00:49:27,855 --> 00:49:28,981 please take her? 671 00:49:30,566 --> 00:49:31,484 What? 672 00:49:31,484 --> 00:49:34,487 I heard the epidemic hasn't reached the southern part of the country. 673 00:49:35,655 --> 00:49:38,073 I wanted to do my best to save my child. 674 00:49:38,908 --> 00:49:40,993 But the royal army killed my husband, 675 00:49:41,619 --> 00:49:43,746 and if I end up dying as well, 676 00:49:45,915 --> 00:49:49,043 there's no way she'll be able to survive. 677 00:49:52,004 --> 00:49:54,798 I'll repay you even after I die. 678 00:49:57,051 --> 00:49:59,303 Please save my child. 679 00:50:00,429 --> 00:50:02,014 Please, my lady. 680 00:50:18,823 --> 00:50:19,949 Don't come inside. 681 00:50:29,542 --> 00:50:31,293 We can't take her? 682 00:50:31,961 --> 00:50:33,379 What do you mean? 683 00:50:35,506 --> 00:50:36,966 Like I said, 684 00:50:38,759 --> 00:50:40,052 we can't... 685 00:50:41,095 --> 00:50:42,680 take her... No. 686 00:50:44,849 --> 00:50:45,954 We shouldn't take her. 687 00:50:45,954 --> 00:50:48,689 Why not? Look at her mother pleading us for help. 688 00:50:48,689 --> 00:50:51,618 Do you know how many lives could be at risk? 689 00:50:51,618 --> 00:50:53,912 There was an epidemic in her village. 690 00:50:55,651 --> 00:50:58,028 And she's been living with a patient all this time. 691 00:50:58,738 --> 00:51:01,907 She may seem fine on the outside, but she might have the disease already. 692 00:51:01,907 --> 00:51:03,659 What if we take her to Haeju, 693 00:51:03,659 --> 00:51:05,286 and the smallpox starts to spread? 694 00:51:05,286 --> 00:51:07,037 But we can't be sure of that yet. 695 00:51:07,121 --> 00:51:08,664 We can isolate her and watch... 696 00:51:08,670 --> 00:51:11,214 If smallpox could have been prevented by isolating people, 697 00:51:11,625 --> 00:51:13,836 it wouldn't have spread this far. 698 00:51:17,590 --> 00:51:18,841 On top of that, 699 00:51:19,717 --> 00:51:21,719 if people find out about her, 700 00:51:22,553 --> 00:51:24,138 they will not stay still. 701 00:51:25,556 --> 00:51:27,933 It's safer for her to stay here. 702 00:51:28,726 --> 00:51:29,977 Then are you saying... 703 00:51:31,687 --> 00:51:33,355 that we just have to leave her here? 704 00:51:34,440 --> 00:51:35,858 Even if she might... 705 00:51:37,568 --> 00:51:39,403 die here? 706 00:51:41,864 --> 00:51:44,408 We brought quite a lot of food and medicine. 707 00:51:44,950 --> 00:51:46,452 If we leave them here with them, 708 00:51:47,453 --> 00:51:49,413 they'll be able to survive for a while. 709 00:52:29,954 --> 00:52:33,832 We've finished the preparations for the ritual to fight the epidemic. 710 00:52:34,041 --> 00:52:36,252 Why isn't His Highness there yet? 711 00:52:36,252 --> 00:52:39,880 He must be very tired after the long journey. 712 00:52:40,131 --> 00:52:42,633 - His Highness is still sleeping. - What? 713 00:52:43,551 --> 00:52:45,761 Please be patient. 714 00:52:45,761 --> 00:52:48,305 You said the same thing two hours ago. 715 00:52:48,889 --> 00:52:51,016 Is he even inside? 716 00:52:51,350 --> 00:52:54,186 Then are you saying he could've 717 00:52:54,186 --> 00:52:56,897 gone outside without even telling me? 718 00:52:56,897 --> 00:52:58,649 I must see His Highness for myself. 719 00:52:59,275 --> 00:53:02,027 But... Governor Yun! 720 00:53:02,486 --> 00:53:03,862 Your Highness. 721 00:53:09,785 --> 00:53:12,121 We've been waiting for you, Your Highness. 722 00:53:12,455 --> 00:53:15,290 Let us go and attend the ritual for the epidemic. 723 00:53:15,708 --> 00:53:17,126 There will be 724 00:53:17,918 --> 00:53:19,086 no ritual. 725 00:53:30,431 --> 00:53:34,768 What do you mean, Your Highness? Why would the reports be false? 726 00:53:34,768 --> 00:53:37,396 I don't know where you heard such rumors, 727 00:53:37,396 --> 00:53:39,148 but it's not true at all. 728 00:53:39,482 --> 00:53:42,568 I met the people in person and heard their stories. 729 00:53:42,902 --> 00:53:44,403 Are you still going to claim... 730 00:53:45,571 --> 00:53:47,531 that they are false rumors? 731 00:53:49,992 --> 00:53:52,953 The people are always discontent. 732 00:53:53,287 --> 00:53:56,290 They're always busy badmouthing the officials. 733 00:53:56,624 --> 00:53:58,542 They're just complaining. 734 00:53:58,542 --> 00:54:01,003 You must not believe every word they say. 735 00:54:01,003 --> 00:54:03,464 Your Highness, I will do my best 736 00:54:03,464 --> 00:54:06,217 to look into what's going on. 737 00:54:06,217 --> 00:54:08,385 No, there's no need for that. 738 00:54:08,761 --> 00:54:11,180 I sent the false report. 739 00:54:11,722 --> 00:54:12,848 Governor Yun. 740 00:54:12,848 --> 00:54:16,894 But I had no other choice. It was for our people. 741 00:54:16,894 --> 00:54:19,313 You sent a false report to His Majesty, 742 00:54:19,813 --> 00:54:22,066 and you're using the people as an excuse? 743 00:54:22,066 --> 00:54:23,317 "Excuse"? 744 00:54:26,695 --> 00:54:29,031 Ever since the epidemic broke out in Pyongan Province, 745 00:54:29,031 --> 00:54:32,031 there are many more people who suffered from damages 746 00:54:32,031 --> 00:54:34,078 due to plundering, arson, and theft 747 00:54:34,078 --> 00:54:36,705 than people who died due to the epidemic itself. 748 00:54:37,248 --> 00:54:40,626 If I had reported the truth about what was going on here, 749 00:54:40,732 --> 00:54:44,842 that would have led people in Hanyang to find out about the epidemic. 750 00:54:46,241 --> 00:54:48,368 Then what would have happened to Hanyang? 751 00:54:48,401 --> 00:54:51,404 And what would have happened to the 200,000 people 752 00:54:51,428 --> 00:54:53,013 who live there? 753 00:54:53,806 --> 00:54:55,015 Then what about the fact 754 00:54:55,599 --> 00:54:58,477 that you stole the relief food that my father sent to the region? 755 00:54:58,811 --> 00:55:01,981 And the fact that you made healthy people die by confining them to their village? 756 00:55:01,981 --> 00:55:03,649 Did you also do that for the people? 757 00:55:03,899 --> 00:55:07,486 The sacrifice of a hundred lives could save thousands. 758 00:55:09,154 --> 00:55:11,657 All I did was make a choice. 759 00:55:11,991 --> 00:55:15,702 No, you did not make a choice. You just gave up. 760 00:55:22,918 --> 00:55:24,837 Prepare the medicine and the relief food. 761 00:55:25,087 --> 00:55:27,297 I must go to Pyongan Province right now. 762 00:55:36,890 --> 00:55:39,142 I thought he was just a greenhorn. 763 00:55:39,801 --> 00:55:42,178 How did he manage to find out about that? 764 00:55:43,939 --> 00:55:45,441 Officer Min. 765 00:55:45,441 --> 00:55:48,652 Can you please help us out? 766 00:55:48,652 --> 00:55:51,822 If you send a letter to your father, 767 00:55:51,822 --> 00:55:54,950 I'll try to see what I can do. 768 00:56:03,500 --> 00:56:05,294 What are you doing? 769 00:56:06,378 --> 00:56:08,171 "The governor of Pyongan Province, 770 00:56:09,131 --> 00:56:10,507 Jang Seok-hyeong, 771 00:56:11,759 --> 00:56:13,135 begs a historian 772 00:56:14,261 --> 00:56:16,638 to save his life." 773 00:56:20,476 --> 00:56:23,312 - That's what I wrote. - What? 774 00:56:29,026 --> 00:56:30,193 Hey. 775 00:56:30,694 --> 00:56:32,047 Pyongan Province? 776 00:56:32,047 --> 00:56:34,490 His Highness went to Pyongan Province? 777 00:56:34,490 --> 00:56:37,349 Yes, that's what it says on the report we got from Haeju. 778 00:56:37,349 --> 00:56:39,186 Does he want to die or something? 779 00:56:39,186 --> 00:56:41,938 - Why would he go there? - Exactly. 780 00:56:43,374 --> 00:56:46,251 But wasn't he dispatched to Pyongan Province in the first place? 781 00:56:46,752 --> 00:56:48,128 Why are you all so startled? 782 00:56:48,128 --> 00:56:50,339 That's only if things are okay there. 783 00:56:50,339 --> 00:56:52,341 But I heard that place is a mess. 784 00:56:52,716 --> 00:56:55,802 Then he should come back to Hanyang as soon as he finishes the ritual. 785 00:56:56,053 --> 00:56:58,986 He just had to show the people that he dropped by out of concern. 786 00:56:58,986 --> 00:57:00,529 My gosh. 787 00:57:00,766 --> 00:57:03,268 Then what about Officer Min? 788 00:57:03,268 --> 00:57:05,646 He's never had smallpox before. 789 00:57:05,646 --> 00:57:08,315 Hey, can't you already tell by his looks? 790 00:57:08,315 --> 00:57:10,234 He's handsome, smart, and from a good family. 791 00:57:10,234 --> 00:57:12,569 He was born with every good luck that a man could have. 792 00:57:12,569 --> 00:57:14,697 He won't get shot by an arrow if a war breaks out. 793 00:57:14,697 --> 00:57:16,448 He'll never get smallpox. 794 00:57:16,740 --> 00:57:20,160 Since when did smallpox ever choose whom to infect? 795 00:57:20,160 --> 00:57:23,330 If you say it like that, you should've gotten it a long time... 796 00:57:27,209 --> 00:57:29,795 I'm going to go to the Royal Secretariat. 797 00:57:30,129 --> 00:57:32,965 Hey! You have to really observe my features to realize I'm handsome. 798 00:57:32,965 --> 00:57:35,259 It takes at least three years... Hey! Clerk Heo! 799 00:57:35,259 --> 00:57:37,803 Will you be able to live for three years? 800 00:58:00,743 --> 00:58:03,996 Your Royal Highness, you have been out here for an hour now. 801 00:58:04,371 --> 00:58:07,291 I am worried you might ruin your health. 802 00:58:09,001 --> 00:58:10,419 Bring me more arrows. 803 00:58:11,045 --> 00:58:12,170 Your Royal Highness. 804 00:58:36,987 --> 00:58:38,447 Don't be so hard on yourself. 805 00:58:43,327 --> 00:58:45,078 You weren't the one 806 00:58:46,705 --> 00:58:48,040 who sent Prince Dowon. 807 00:58:54,004 --> 00:58:55,339 You are out of line. 808 00:59:11,605 --> 00:59:15,317 Did you also know that she's still alive? 809 00:59:16,527 --> 00:59:18,487 I only recently found out. 810 00:59:19,822 --> 00:59:22,699 I guess that's why you haven't been visiting me so often these days. 811 00:59:24,576 --> 00:59:27,037 I have found out where she is. 812 00:59:30,415 --> 00:59:32,167 She's in Pyongan Province. 813 00:59:43,971 --> 00:59:45,639 Please save me. 814 00:59:52,521 --> 00:59:54,523 Please save me. 815 00:59:56,191 --> 00:59:58,276 Help us. 816 00:59:58,443 --> 00:59:59,778 Your Highness. 817 01:00:00,779 --> 01:00:02,781 You cannot go any further. 818 01:00:03,448 --> 01:00:05,700 You've seen enough. 819 01:00:05,826 --> 01:00:07,911 Let's go back to the provincial office. 820 01:00:08,453 --> 01:00:10,372 - Your Highness! - Your Highness! 821 01:00:43,530 --> 01:00:44,906 Please help us. 822 01:01:24,780 --> 01:01:28,116 - Here you go. - Is it good? 823 01:01:32,052 --> 01:01:33,303 Look. 824 01:01:44,967 --> 01:01:46,383 What are you doing? 825 01:02:24,047 --> 01:02:25,966 It was probably around 20 years ago. 826 01:02:25,966 --> 01:02:28,635 Something was put into my arm, and I remember it really hurt. 827 01:02:28,927 --> 01:02:31,555 I'm the female physician you read about in that book. 828 01:02:31,555 --> 01:02:33,807 This book will tell us how we can save everyone. 829 01:02:34,141 --> 01:02:35,475 Please read it, Your Highness. 830 01:02:35,475 --> 01:02:38,603 The moment you decide to change someone's opinion, 831 01:02:38,603 --> 01:02:41,189 you turn into a novelist who writes about history. 832 01:02:41,189 --> 01:02:42,441 It's Pyongan Province. 833 01:02:42,441 --> 01:02:44,401 I have a lot to ask that woman. 834 01:02:44,401 --> 01:02:46,570 I want to reassure the people. 835 01:02:46,570 --> 01:02:49,614 Can you inject me with the fluid from cowpox lesions? 836 01:02:50,115 --> 01:02:52,367 Subtitle translation by Liya Choi 63677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.