Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
TERESA: Previously,
on Queen of the South...
2
00:00:01,320 --> 00:00:04,310
Would you be Tony's godmother?
If something happens to Chino or me,
3
00:00:04,310 --> 00:00:07,370
- will you take care of him?
- Yes, of course.
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,500
POTE: You can take it.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,360
Are you serious?
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,560
It could protect you,
or it will kill you.
7
00:00:13,560 --> 00:00:17,300
Tony's father-- I squeezed
the trigger and took his life.
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,410
Honestly, I'm worried.
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,410
Ever since he came back
from the hospital,
10
00:00:21,410 --> 00:00:22,450
he hasn't been right.
11
00:00:22,450 --> 00:00:24,310
They changed his medication,
12
00:00:24,310 --> 00:00:26,360
and now he wanders
around the house
13
00:00:26,360 --> 00:00:27,380
like a damn zombie.
14
00:00:27,380 --> 00:00:28,590
RANDALL: Broken taillight.
15
00:00:28,590 --> 00:00:30,290
That should give us our killer.
16
00:00:40,380 --> 00:00:41,580
Murdering a witness
17
00:00:41,580 --> 00:00:43,530
under federal protection--
18
00:00:43,530 --> 00:00:45,320
it's a suicide mission.
19
00:00:45,320 --> 00:00:46,410
I know.
20
00:00:46,410 --> 00:00:47,530
I'll do it.
21
00:00:47,530 --> 00:00:48,960
Oye, esto es por
mi primo!
22
00:00:55,520 --> 00:00:58,530
Go to New Orleans.
Take care of her.
23
00:00:58,530 --> 00:01:00,400
This place is amazing.
24
00:01:09,500 --> 00:01:12,470
Come check out your room.
25
00:01:19,580 --> 00:01:21,380
I had Manny help me out.
26
00:01:22,550 --> 00:01:24,570
What do you think?
27
00:01:24,570 --> 00:01:26,430
I love it.
28
00:01:26,430 --> 00:01:29,320
Welcome home.
29
00:01:29,320 --> 00:01:31,370
POTE: Teresita.
30
00:01:33,550 --> 00:01:36,360
I'll be right back.
31
00:01:42,350 --> 00:01:43,520
POTE:
Cheo's still alive.
32
00:01:43,520 --> 00:01:46,360
That rat is gonna talk.
33
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
Manny's picking up Javier.
34
00:01:48,560 --> 00:01:50,530
Kelly Anne is packing up
our house
35
00:01:50,530 --> 00:01:52,440
and George is waiting for us
in Belize.
36
00:01:52,440 --> 00:01:55,340
We can go straight
to the airport from here.
37
00:01:55,340 --> 00:01:56,590
I'm gonna call Lafayette.
38
00:01:56,590 --> 00:01:58,560
The pinche judge
only cares for himself.
39
00:01:58,560 --> 00:02:01,300
And our money.
40
00:02:08,510 --> 00:02:10,510
Where's Lafayette?
41
00:02:10,510 --> 00:02:12,480
You're toxic.
42
00:02:12,480 --> 00:02:14,390
He ain't coming
anywhere near you.
43
00:02:14,390 --> 00:02:16,480
I paid him $3 million.
44
00:02:19,420 --> 00:02:20,550
Your boy Javier
45
00:02:20,550 --> 00:02:22,540
out of jail
after shivving another man?
46
00:02:22,540 --> 00:02:25,390
You have no idea
the favors we had to call in.
47
00:02:25,390 --> 00:02:27,540
This is a waste of time.
48
00:02:27,540 --> 00:02:29,330
Let's go.
49
00:02:29,330 --> 00:02:30,500
My contact
in witness protection
50
00:02:30,500 --> 00:02:32,450
says your mark
hasn't made a deal.
51
00:02:32,450 --> 00:02:34,420
He's horse-trading
with the U.S. Attorney.
52
00:02:34,420 --> 00:02:36,360
What is he waiting for?
53
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
His baby mama won't go
54
00:02:37,360 --> 00:02:38,410
into witness protection.
55
00:02:38,410 --> 00:02:39,560
He stashed her and the kid
56
00:02:39,560 --> 00:02:42,470
till he can talk some sense
into her, but...
57
00:02:42,470 --> 00:02:44,350
the Feds are done.
58
00:02:44,350 --> 00:02:45,400
They're dropping the hammer
on Cheo
59
00:02:45,400 --> 00:02:46,480
the day after tomorrow,
60
00:02:46,480 --> 00:02:49,300
which means
you got 24 hours
61
00:02:49,300 --> 00:02:50,370
to save your ass.
62
00:02:50,370 --> 00:02:52,400
By going after Cheo's family.
63
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
Necessary evil
in your line of work,
64
00:02:54,520 --> 00:02:57,350
I'm guessing.
65
00:02:57,350 --> 00:02:58,510
I don't like it.
66
00:02:58,510 --> 00:03:00,430
From this moment forward,
67
00:03:00,430 --> 00:03:02,560
we never met,
68
00:03:02,560 --> 00:03:05,460
and I'll trust
that you can keep
69
00:03:05,460 --> 00:03:07,580
Judge Lafayette's
honorable name
70
00:03:07,580 --> 00:03:09,420
out of your dirty little mouth.
71
00:03:12,320 --> 00:03:13,360
Let's go.
72
00:03:22,460 --> 00:03:25,440
This is like you coming
after me, Brenda, and Tony.
73
00:03:25,440 --> 00:03:26,460
That's right.
74
00:03:26,460 --> 00:03:28,490
In this life,
75
00:03:28,490 --> 00:03:31,390
family is
your greatest strength,
76
00:03:31,390 --> 00:03:33,380
and your greatest weakness.
77
00:03:33,380 --> 00:03:34,590
We killed El Gordo's man
78
00:03:34,590 --> 00:03:37,540
to protect this woman
and her son.
79
00:03:37,540 --> 00:03:39,560
Now we go after them?
80
00:03:39,560 --> 00:03:42,460
It comes down to this,
Teresita.
81
00:03:42,460 --> 00:03:45,490
Cheo's family or yours.
82
00:04:02,530 --> 00:04:04,420
That's a lot of money.
83
00:04:04,420 --> 00:04:07,470
$3 million, to be exact.
84
00:04:15,430 --> 00:04:17,490
Go ahead, Davis.
85
00:04:17,490 --> 00:04:20,300
Speak your mind.
86
00:04:20,300 --> 00:04:22,490
Where'd it come from?
87
00:04:22,490 --> 00:04:24,580
That's none of your concern.
88
00:04:27,330 --> 00:04:30,300
I just buried my cousin,
89
00:04:30,300 --> 00:04:31,460
who was found burnt
90
00:04:31,460 --> 00:04:33,590
in the trunk of a car.
91
00:04:33,590 --> 00:04:35,590
That is my concern.
92
00:04:35,590 --> 00:04:38,310
Does that money have something
to do with it?
93
00:04:38,310 --> 00:04:39,440
It does not.
94
00:04:39,440 --> 00:04:41,300
Liar.
95
00:04:42,350 --> 00:04:44,300
You pretend to be this--
this honorable man,
96
00:04:44,300 --> 00:04:46,460
but you are a crook
and a liar.
97
00:04:48,450 --> 00:04:50,350
Hmm.
98
00:04:52,310 --> 00:04:54,490
I'm sorry you feel
that way, son...
99
00:04:57,460 --> 00:05:01,360
But know this:
100
00:05:01,360 --> 00:05:04,370
everything I've done,
101
00:05:04,370 --> 00:05:07,520
I've done to take care of you,
102
00:05:07,520 --> 00:05:10,310
because you can't
take care of yourself.
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,410
That's not true.
104
00:05:12,410 --> 00:05:15,340
Now who's lying, son?
105
00:05:21,350 --> 00:05:22,530
- Sorry.
- It's work.
106
00:05:24,390 --> 00:05:27,350
It's a sad day, Randall.
107
00:05:27,350 --> 00:05:29,500
Our money train's
riding out of town.
108
00:05:29,500 --> 00:05:31,310
Well, I got something
109
00:05:31,310 --> 00:05:33,550
that might ease the sting
a bit.
110
00:05:33,550 --> 00:05:36,330
Found a person of interest
in René's murder.
111
00:05:36,330 --> 00:05:37,370
Where are you?
112
00:05:37,370 --> 00:05:38,510
RANDALL: Smokehouse.
113
00:05:38,510 --> 00:05:40,430
The smokehouse?
114
00:05:40,430 --> 00:05:43,570
My favorite place for a
little private conversation.
115
00:05:43,570 --> 00:05:48,350
Be there tout suite, and make sure
you put something down on the floor.
116
00:05:48,350 --> 00:05:51,350
My shoes got ruined last time.
117
00:05:51,350 --> 00:05:52,510
Copy that.
118
00:06:03,460 --> 00:06:04,470
Gracias.
119
00:06:04,470 --> 00:06:05,520
I'll wake him up.
120
00:06:05,520 --> 00:06:07,470
I'll get your bags.
121
00:06:31,490 --> 00:06:33,430
You didn't wake him?
122
00:06:36,370 --> 00:06:37,580
He's been on the move
for years now.
123
00:06:39,480 --> 00:06:42,470
Lived out of his backpack
for half of his life.
124
00:06:42,470 --> 00:06:45,590
Brenda filled it
with birth certificate,
125
00:06:45,590 --> 00:06:47,430
family pictures,
126
00:06:47,430 --> 00:06:48,480
in case they ever had to run.
127
00:06:49,590 --> 00:06:52,390
He finally unpacked.
128
00:06:52,390 --> 00:06:54,390
I won't move him now.
129
00:06:58,400 --> 00:07:00,480
Find Cheo's family.
130
00:07:00,480 --> 00:07:02,400
Señora.
131
00:07:23,920 --> 00:07:25,010
Let's go.
132
00:07:25,010 --> 00:07:26,810
Not yet, cabrón.
133
00:07:29,800 --> 00:07:31,820
Wasn't that Cheo's lawyer?
134
00:07:33,980 --> 00:07:37,990
With some muscle
and a metal-plated Benz.
135
00:07:37,990 --> 00:07:41,820
Only one person's
more paranoid than the rat.
136
00:07:41,820 --> 00:07:43,040
That's his lawyer.
137
00:07:43,040 --> 00:07:44,930
Then how can we find
Cheo's woman?
138
00:07:46,930 --> 00:07:48,010
Through her.
139
00:07:49,030 --> 00:07:51,060
She's the legal secretary.
140
00:07:54,940 --> 00:07:56,060
How's it going?
141
00:07:56,060 --> 00:07:58,930
I think I have a way
to get to Luz.
142
00:07:58,930 --> 00:08:02,989
We only have 12 hours left before
Cheo is in front of the U.S. Attorney.
143
00:08:02,990 --> 00:08:04,860
If this doesn't work--
144
00:08:04,860 --> 00:08:06,890
- We run.
- I know.
145
00:08:06,890 --> 00:08:07,960
Keep me posted.
146
00:08:07,960 --> 00:08:09,020
Está bien.
147
00:08:09,020 --> 00:08:11,060
Tony?
148
00:08:47,010 --> 00:08:48,030
JAVIER: Patrona.
149
00:08:50,850 --> 00:08:52,090
Can I talk to you?
150
00:08:52,090 --> 00:08:53,900
Yes.
151
00:09:06,030 --> 00:09:08,990
I'm sorry, patrona.
I let you down.
152
00:09:10,950 --> 00:09:12,980
Don't be.
153
00:09:12,980 --> 00:09:14,990
We knew attacking Cheo
154
00:09:14,990 --> 00:09:16,910
wasn't going to be easy.
155
00:09:16,910 --> 00:09:18,840
I'm glad that you got out.
156
00:09:27,990 --> 00:09:29,090
What is that?
157
00:09:29,090 --> 00:09:31,960
- Is that Tony's?
- ¿El chamaco?
158
00:09:31,960 --> 00:09:33,970
Yeah.
159
00:09:33,970 --> 00:09:36,850
I don't understand.
160
00:09:36,850 --> 00:09:39,860
Pote killed Tony's father.
161
00:09:39,860 --> 00:09:41,900
He stole from Epifanio.
162
00:09:41,900 --> 00:09:43,860
Well, those are the rules.
163
00:09:43,860 --> 00:09:45,960
You steal, you die.
164
00:09:45,960 --> 00:09:47,920
That doesn't make sense
for a kid.
165
00:09:50,070 --> 00:09:52,930
His father will always be
his hero.
166
00:09:57,810 --> 00:10:00,970
That's why he wants to be
a sicario, hmm?
167
00:10:00,970 --> 00:10:02,900
It's all he's ever known.
168
00:10:05,080 --> 00:10:07,040
Like my family.
169
00:10:09,800 --> 00:10:11,080
Like me.
170
00:10:12,830 --> 00:10:15,000
I don't want that for him.
171
00:10:15,000 --> 00:10:17,920
JAVIER: He needs to be
a normal boy,
172
00:10:17,920 --> 00:10:21,830
do normal things like--
like other kids.
173
00:10:21,830 --> 00:10:23,870
My life isn't normal,
174
00:10:23,870 --> 00:10:25,070
and neither is Tony.
175
00:10:25,070 --> 00:10:27,870
Does he know we're leaving?
176
00:10:27,870 --> 00:10:29,870
Not yet.
177
00:10:29,870 --> 00:10:31,080
I don't want to scare him
178
00:10:31,080 --> 00:10:33,970
before we know that we have
to leave New Orleans.
179
00:10:46,920 --> 00:10:49,830
Damn it, they're late,
180
00:10:49,830 --> 00:10:51,810
and my pinche mermaid's
melting.
181
00:10:52,860 --> 00:10:54,890
They're here, jefe.
182
00:10:54,890 --> 00:10:56,870
- Okay.
- Andale, ándale!
183
00:10:56,870 --> 00:10:58,850
- Sigan, por favor.
- Vámonos!
184
00:11:00,890 --> 00:11:02,940
Emilia--
185
00:11:02,940 --> 00:11:04,900
She wasn't at the airport,
jefe.
186
00:11:04,900 --> 00:11:06,980
She missed her flight
from New Orleans.
187
00:11:06,980 --> 00:11:09,010
What do you mean,
she missed her flight?
188
00:11:09,010 --> 00:11:11,020
Mm-hmm?
189
00:11:23,090 --> 00:11:25,070
Whatever it takes.
190
00:11:25,070 --> 00:11:26,890
Go!
191
00:11:40,840 --> 00:11:41,980
LAFAYETTE: Emilia.
192
00:11:41,980 --> 00:11:44,970
What a--what a beautiful name
193
00:11:44,970 --> 00:11:48,050
for a beautiful lady.
194
00:11:48,050 --> 00:11:49,980
I'm Judge Lafayette.
195
00:11:51,930 --> 00:11:53,880
I don't understand
why I'm here, sir.
196
00:11:53,880 --> 00:11:55,090
I...
197
00:11:55,090 --> 00:11:56,900
I swear I did nothing wrong.
198
00:11:59,060 --> 00:12:02,810
Yet y-you were driving the car
199
00:12:02,810 --> 00:12:06,060
tied to the murder
of my nephew René.
200
00:12:09,880 --> 00:12:12,890
I-I don't know René.
201
00:12:12,890 --> 00:12:15,090
This is a mistake.
202
00:12:17,020 --> 00:12:18,950
Do you have children, Emilia?
203
00:12:21,060 --> 00:12:22,050
No, señor.
204
00:12:22,050 --> 00:12:23,820
LAFAYETTE: I have one.
205
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
Uh...
206
00:12:24,820 --> 00:12:29,870
He's, uh--he's weak,
a runt,
207
00:12:29,870 --> 00:12:32,950
but my--my nephew René was--
208
00:12:32,950 --> 00:12:34,090
was like a son to me.
209
00:12:36,860 --> 00:12:40,060
Someone spilled his blood,
210
00:12:40,060 --> 00:12:43,800
my blood.
211
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
They--they--
they burned his body
212
00:12:46,000 --> 00:12:48,950
in a--in a trunk of a car
213
00:12:48,950 --> 00:12:51,850
like he was next day's trash.
214
00:12:55,870 --> 00:12:59,000
And for that,
215
00:12:59,000 --> 00:13:01,970
there will be atonement.
216
00:13:10,870 --> 00:13:12,830
TERESA: Hey, Tony.
217
00:13:12,830 --> 00:13:14,880
-Hey, what's up?
218
00:13:14,880 --> 00:13:15,920
Let's get out of here.
219
00:13:15,920 --> 00:13:17,040
Let's go for a drive.
220
00:13:17,040 --> 00:13:19,030
Is everything okay?
221
00:13:20,810 --> 00:13:22,890
-Okay, I-I'll tell him.
-Tell me what?
222
00:13:22,890 --> 00:13:25,060
- Uh, she wants to teach you
- how to drive.
223
00:13:25,060 --> 00:13:26,910
How old are you again?
224
00:13:26,910 --> 00:13:28,870
- Almost 16.
- Are you kidding?
225
00:13:28,870 --> 00:13:30,920
You have to learn sometime.
226
00:13:31,940 --> 00:13:32,970
We'll find a quiet place
227
00:13:32,970 --> 00:13:34,840
so you can burn some rubber.
228
00:13:34,840 --> 00:13:35,830
Cool?
229
00:13:35,830 --> 00:13:36,910
I'll get my shoes.
230
00:13:41,960 --> 00:13:43,060
They're here to pack up.
231
00:13:43,060 --> 00:13:44,820
Can they start, patrona?
232
00:13:44,820 --> 00:13:46,030
Sí.
233
00:13:54,830 --> 00:13:56,920
El Gordo didn't mention
a kid.
234
00:13:56,920 --> 00:13:59,880
HITMAN: He won't get
in the way.
235
00:13:59,880 --> 00:14:01,950
And if he does?
236
00:14:01,950 --> 00:14:03,020
They can share a grave.
237
00:14:07,940 --> 00:14:08,850
TONY: What is this place?
It's creepy.
238
00:14:11,030 --> 00:14:14,030
JAVIER: It was a theme park
before Hurricane Katrina.
239
00:14:14,030 --> 00:14:15,910
Nobody comes here,
so you can hit
240
00:14:15,910 --> 00:14:17,970
anything you want, cabroncito.
241
00:14:17,970 --> 00:14:19,900
Don't hit anything, Tony.
242
00:14:19,900 --> 00:14:21,000
I'll be careful.
243
00:14:24,910 --> 00:14:26,860
Oh.
244
00:14:28,850 --> 00:14:30,870
Gracias.
245
00:14:30,870 --> 00:14:32,080
De nada, patrona.
246
00:14:56,880 --> 00:14:58,030
Jesus.
247
00:14:58,030 --> 00:14:58,960
Tranquilo, Nancy.
248
00:15:02,930 --> 00:15:04,870
POTE: We're not here
to hurt you.
249
00:15:07,800 --> 00:15:08,990
Sit down.
250
00:15:12,980 --> 00:15:16,060
You work for bad people
251
00:15:16,060 --> 00:15:18,850
that work for worse people,
252
00:15:18,850 --> 00:15:20,870
like Cheo Ortiz.
253
00:15:23,920 --> 00:15:25,020
What do you want?
254
00:15:25,020 --> 00:15:27,870
To know where his family's at.
255
00:15:29,060 --> 00:15:30,960
- I'm just a paralegal.
- I...
256
00:15:30,960 --> 00:15:33,020
I only write briefs.
I--
257
00:15:34,990 --> 00:15:37,020
POTE: You're a good mother.
258
00:15:38,870 --> 00:15:40,830
Girl Scout,
259
00:15:40,830 --> 00:15:42,920
soccer,
260
00:15:42,920 --> 00:15:45,020
church choir.
261
00:15:45,020 --> 00:15:46,960
I-I don't--
I don't know anything.
262
00:15:46,960 --> 00:15:49,800
Corrine.
263
00:15:50,870 --> 00:15:53,910
She's a freshman
at Tulane, right?
264
00:15:53,910 --> 00:15:56,950
So nice to have family
so close by.
265
00:15:58,000 --> 00:16:01,020
She could come home
and enjoy mami's gumbo.
266
00:16:02,050 --> 00:16:05,950
We're making a visit
to one of these ladies today.
267
00:16:07,990 --> 00:16:11,970
-Cheo's girl or yours.
268
00:16:11,970 --> 00:16:13,830
Your choice.
269
00:16:31,830 --> 00:16:32,910
Easy, easy.
270
00:16:32,910 --> 00:16:34,890
Yeah, that's it.
Just tap it.
271
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Just tap the gas.
272
00:16:35,890 --> 00:16:36,880
I just did.
273
00:16:36,880 --> 00:16:38,800
It's--it's so fast.
274
00:16:38,800 --> 00:16:39,930
You'll get it.
275
00:16:39,930 --> 00:16:41,030
-Try it again.
-Okay.
276
00:16:43,830 --> 00:16:45,010
TERESA: That's it!
277
00:16:45,010 --> 00:16:47,000
You can go
a little bit faster.
278
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
Okay.
279
00:16:50,850 --> 00:16:52,800
-TERESA: That's it!
-TONY: Hey!
280
00:16:52,800 --> 00:16:54,810
I can do it.
281
00:16:57,810 --> 00:16:58,990
Gotcha, cabrón.
282
00:17:15,090 --> 00:17:18,820
What would you do if you
weren't in this business?
283
00:17:18,820 --> 00:17:19,880
Hmm.
284
00:17:22,820 --> 00:17:24,890
Probably...
285
00:17:24,890 --> 00:17:27,850
open a bird store in Celaya
with my sister.
286
00:17:30,840 --> 00:17:32,830
That's your dream?
287
00:17:35,900 --> 00:17:36,980
No, hombre.
288
00:17:36,980 --> 00:17:38,030
She loves them, though.
289
00:17:38,030 --> 00:17:39,880
-Oh.
-MANNY: Macaws,
290
00:17:39,880 --> 00:17:42,950
cockatoos, parrots.
291
00:17:42,950 --> 00:17:45,810
They're loud.
292
00:17:45,810 --> 00:17:47,090
But they're nice to look at.
293
00:17:51,050 --> 00:17:53,870
Y tu?
294
00:17:53,870 --> 00:17:55,810
If you weren't here?
295
00:17:58,890 --> 00:18:00,860
I know nothing else.
296
00:18:00,860 --> 00:18:01,880
EMILIA: I-I let a friend
297
00:18:01,880 --> 00:18:03,000
use my car a few weeks ago.
298
00:18:03,000 --> 00:18:05,870
Maybe she knows something.
299
00:18:05,870 --> 00:18:07,900
Who's your friend?
300
00:18:07,900 --> 00:18:10,020
She works for a cruise line.
301
00:18:10,020 --> 00:18:11,830
She's on a ship right now.
302
00:18:12,970 --> 00:18:14,990
Did she ever mention
my nephew?
303
00:18:14,990 --> 00:18:16,830
EMILIA: No.
304
00:18:16,830 --> 00:18:20,860
Listen, I'm-- I'm really, really sorry
about your family, but I told you
305
00:18:20,860 --> 00:18:22,840
everything I know.
306
00:18:22,840 --> 00:18:24,960
If you let me go,
when--when she gets back,
307
00:18:24,960 --> 00:18:26,910
I can take you to her.
308
00:18:26,910 --> 00:18:28,930
She's lying
through her teeth.
309
00:18:30,020 --> 00:18:31,870
I found this in her purse.
310
00:18:31,870 --> 00:18:33,980
Matches the one we found
next to René's body.
311
00:18:40,940 --> 00:18:42,880
Clever girl.
312
00:18:44,830 --> 00:18:46,850
Almost believed you.
313
00:18:48,080 --> 00:18:50,920
No one knows who you are
314
00:18:50,920 --> 00:18:53,800
or where you are.
315
00:18:53,800 --> 00:18:54,980
EMILIA: No, no, no.
Please...
316
00:18:54,980 --> 00:18:57,820
So I'll give you
one last chance
317
00:18:57,820 --> 00:18:59,830
-to save yourself, Emilia.
-Oh...
318
00:18:59,830 --> 00:19:02,000
-Who killed my nephew?
-EMILIA: I don't know.
319
00:19:02,000 --> 00:19:05,050
- I swear to God,
- I don't know.
320
00:19:05,050 --> 00:19:06,850
Unfortunately for you,
321
00:19:06,850 --> 00:19:08,040
the good Lord's not listening.
322
00:19:15,020 --> 00:19:20,060
-This--
this is awesome.
323
00:19:20,060 --> 00:19:21,890
I'm glad you're happy.
324
00:19:23,060 --> 00:19:25,800
Listen, Tony.
325
00:19:25,800 --> 00:19:27,000
I'm worried about you.
326
00:19:29,840 --> 00:19:31,800
I saw your sketchbook.
327
00:19:35,090 --> 00:19:37,000
You went through my stuff?
328
00:19:37,000 --> 00:19:38,060
No.
329
00:19:38,060 --> 00:19:39,950
That's messed up.
330
00:19:39,950 --> 00:19:41,080
Is that why
you brought me here?
331
00:19:41,080 --> 00:19:42,850
No, of course not.
I just wanted--
332
00:19:42,850 --> 00:19:44,880
No, no, no, forget it.
333
00:19:44,880 --> 00:19:46,820
I'm out.
334
00:20:02,990 --> 00:20:04,050
Who's there?
335
00:20:26,080 --> 00:20:29,820
You still hate Pote
for what he did.
336
00:20:29,820 --> 00:20:32,080
What he did?
337
00:20:32,080 --> 00:20:34,010
He murdered him.
338
00:20:34,010 --> 00:20:36,010
And you want revenge.
339
00:20:37,830 --> 00:20:39,070
I saw your drawings.
340
00:20:42,880 --> 00:20:45,000
That's not about me
killing Pote.
341
00:20:46,810 --> 00:20:47,940
It's me keeping him alive.
342
00:20:49,920 --> 00:20:51,860
I don't understand.
343
00:20:56,030 --> 00:20:58,060
Those sketches
are my nightmares.
344
00:21:01,830 --> 00:21:04,020
I draw to get them
out of my head...
345
00:21:04,020 --> 00:21:07,820
So I can sleep,
346
00:21:07,820 --> 00:21:10,010
so I can try and feel normal.
347
00:21:12,930 --> 00:21:15,030
-No, please.
-RANDALL: My daddy used to say
348
00:21:15,030 --> 00:21:16,890
"This is gonna hurt me
a lot more
349
00:21:16,890 --> 00:21:19,820
than it's gonna hurt you."
350
00:21:19,820 --> 00:21:20,980
- EMILIA: What?
- No.
351
00:21:20,980 --> 00:21:22,940
-Oh, my God.
-LAFAYETTE: Come on, darling.
352
00:21:22,940 --> 00:21:24,890
I know you didn't do this,
353
00:21:24,890 --> 00:21:27,810
but you know who did.
354
00:21:27,810 --> 00:21:28,900
- Nice girl like you
- wouldn't get mixed up
355
00:21:28,900 --> 00:21:30,940
in this kind of ugly situation.
356
00:21:30,940 --> 00:21:32,970
- You lent your car
- to someone.
357
00:21:32,970 --> 00:21:34,850
Maybe you got yourself a--
358
00:21:34,850 --> 00:21:39,870
- a no-good, rotten man
- by your side.
359
00:21:41,080 --> 00:21:44,940
It--it was not his fault.
He didn't do it.
360
00:21:44,940 --> 00:21:46,900
-Who's "he"?
-EMILIA: He--
361
00:21:46,900 --> 00:21:49,950
My--my boyfriend.
362
00:21:49,950 --> 00:21:52,030
He's in Mexico now, but...
363
00:21:52,030 --> 00:21:53,930
- he was just
- following orders.
364
00:21:53,930 --> 00:21:55,890
That--that--that's it.
365
00:21:58,060 --> 00:22:01,050
-LAFAYETTE: Mexico, huh?
-Yeah.
366
00:22:01,050 --> 00:22:04,890
Your boyfriend happen to work
for Teresa Mendoza?
367
00:22:13,910 --> 00:22:15,840
It's my own damn fault.
368
00:22:17,090 --> 00:22:21,850
Let my avarice blind me
to Mendoza's true nature.
369
00:22:21,850 --> 00:22:23,860
You want me to pick her up?
370
00:22:23,860 --> 00:22:25,080
No.
371
00:22:25,080 --> 00:22:28,950
I have my own plan
for Miss Mendoza.
372
00:22:28,950 --> 00:22:30,940
What about the girl?
373
00:22:30,940 --> 00:22:33,810
Keep her alive.
374
00:22:33,810 --> 00:22:35,010
She might come in handy later.
375
00:23:14,930 --> 00:23:15,050
POTE: Put down the gun!
376
00:23:16,070 --> 00:23:17,800
You won't shoot me.
377
00:23:17,800 --> 00:23:18,960
You need me to get to Cheo.
378
00:23:20,890 --> 00:23:22,020
We just want to talk to you!
379
00:23:22,020 --> 00:23:23,800
Don't come any closer.
380
00:23:27,060 --> 00:23:28,960
Hijo de puta!
381
00:23:30,890 --> 00:23:32,840
Don't make me hurt you.
382
00:23:34,870 --> 00:23:36,910
Some pinche cavalry
you are, cabrón.
383
00:23:40,010 --> 00:23:41,000
Pote.
384
00:23:43,960 --> 00:23:47,850
Keep an eye on her.
385
00:23:47,850 --> 00:23:48,930
No, no, no!
386
00:23:48,930 --> 00:23:49,990
No, don't touch him!
387
00:23:49,990 --> 00:23:51,070
CHICHO: Gotcha.
388
00:23:51,070 --> 00:23:54,566
LUZ: Stay away from him!
Don't touch him!
389
00:23:56,591 --> 00:23:57,844
-LUZ: Don't hurt him!
390
00:24:17,830 --> 00:24:19,010
Gotta take this.
391
00:24:19,010 --> 00:24:20,840
Orale.
392
00:24:21,870 --> 00:24:23,040
Hola.
393
00:24:23,040 --> 00:24:24,880
Primo.
394
00:24:26,940 --> 00:24:27,990
You tell me.
395
00:24:29,070 --> 00:24:31,020
How's your lady?
396
00:24:31,020 --> 00:24:32,020
My what?
397
00:24:32,020 --> 00:24:33,870
Teresita.
398
00:24:33,870 --> 00:24:35,800
You were gonna tell her
399
00:24:35,800 --> 00:24:37,940
about the swamp.
400
00:24:37,940 --> 00:24:39,810
Do I still gotta watch
my back?
401
00:24:39,810 --> 00:24:40,860
No.
402
00:24:40,860 --> 00:24:42,960
It all worked out.
403
00:24:42,960 --> 00:24:44,090
Yeah?
404
00:24:44,090 --> 00:24:48,030
-BOAZ: That's good.
405
00:24:48,030 --> 00:24:49,900
You're a good liar.
406
00:24:49,900 --> 00:24:52,030
Keep your girls in the dark.
407
00:24:59,000 --> 00:25:01,970
Women have a way
of being tricky.
408
00:25:08,820 --> 00:25:10,900
Do you know
what Siete Gotas is?
409
00:25:13,850 --> 00:25:17,950
Yeah, it's your tequila
and a neighborhood in Culiacán.
410
00:25:17,950 --> 00:25:20,060
Yeah, it's where I grew up.
411
00:25:20,060 --> 00:25:23,860
I got by as a moneychanger.
412
00:25:23,860 --> 00:25:27,830
I used to go to bed
every night hungry
413
00:25:27,830 --> 00:25:30,080
and worried for my safety.
414
00:25:30,080 --> 00:25:33,930
People die every day trying
to come to this country,
415
00:25:33,930 --> 00:25:35,860
hoping for a better life.
416
00:25:35,860 --> 00:25:37,960
You have options.
417
00:25:37,960 --> 00:25:39,900
You can be
whoever you want to be.
418
00:25:39,900 --> 00:25:42,940
People have died
for you to have that chance.
419
00:25:53,910 --> 00:25:55,820
Hey, man.
I'm totally lost.
420
00:25:57,070 --> 00:25:59,900
I'm sorry.
Can't help you, man.
421
00:26:04,950 --> 00:26:06,850
Get down. Get down!
Run!
422
00:26:07,940 --> 00:26:08,920
Get down!
423
00:26:10,960 --> 00:26:12,000
Get down.
424
00:26:18,880 --> 00:26:20,090
Don't look back.
Keep low.
425
00:26:20,090 --> 00:26:21,090
Go!
426
00:26:22,920 --> 00:26:24,800
Get down.
427
00:26:38,820 --> 00:26:39,850
Come on.
428
00:26:39,850 --> 00:26:40,830
It's okay.
Go!
429
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
Mierda.
430
00:27:03,080 --> 00:27:06,910
There you go.
431
00:27:06,910 --> 00:27:08,090
POTE: You hungry, mi'jo?
432
00:27:08,090 --> 00:27:10,090
We still have
a bit of a drive.
433
00:27:10,090 --> 00:27:11,990
Where are you taking us?
434
00:27:11,990 --> 00:27:14,880
To see a nice lady.
435
00:27:14,880 --> 00:27:16,970
I didn't mean to scare you.
436
00:27:16,970 --> 00:27:20,930
But if everybody behaves,
everything is gonna be okay.
437
00:27:24,080 --> 00:27:25,900
Here you go.
438
00:27:38,070 --> 00:27:41,020
Everything's gonna be okay.
439
00:27:41,020 --> 00:27:42,040
Right, Luz?
440
00:28:00,040 --> 00:28:01,850
TERESA:
Let me see the blood.
441
00:28:01,850 --> 00:28:03,000
Look at me.
442
00:28:03,000 --> 00:28:04,030
Don't look at the blood.
443
00:28:04,030 --> 00:28:05,900
It's bleeding bad.
444
00:28:05,900 --> 00:28:08,880
I know.
Just breathe.
445
00:28:08,880 --> 00:28:10,980
-Put pressure here, okay?
-TONY: Okay.
446
00:28:12,810 --> 00:28:13,860
Put pressure on it.
447
00:28:13,860 --> 00:28:15,950
Put pressure.
448
00:28:15,950 --> 00:28:17,840
It's okay.
449
00:28:17,840 --> 00:28:18,960
We're gonna get out of here,
okay?
450
00:28:18,960 --> 00:28:21,800
-Okay.
-We are gonna get out of here.
451
00:28:45,960 --> 00:28:46,990
-Who are these guys?
-I don't know.
452
00:28:46,990 --> 00:28:48,040
Listen.
453
00:28:48,040 --> 00:28:49,900
They're here for me,
not for you.
454
00:28:49,900 --> 00:28:51,820
Okay?
455
00:28:51,820 --> 00:28:53,810
I'm gonna run out
to get them away from you.
456
00:28:53,810 --> 00:28:55,020
No, no, please, Teresa.
No, no, please.
457
00:28:55,020 --> 00:28:58,010
Listen, you have
to stay here, Tony, okay?
458
00:28:58,010 --> 00:28:59,960
Teresa, look,
I-I can't lose you.
459
00:28:59,960 --> 00:29:00,990
-Please don't--
-You won't.
460
00:29:00,990 --> 00:29:03,090
You won't lose me, I promise.
461
00:29:03,090 --> 00:29:04,070
Stay here.
462
00:29:41,240 --> 00:29:42,340
El Gordo says adios.
463
00:29:45,330 --> 00:29:46,310
TONY: Leave her alone!
464
00:29:46,310 --> 00:29:48,130
Tony, no.
465
00:29:48,130 --> 00:29:50,180
Put it down,
or I'll blow you away.
466
00:29:50,180 --> 00:29:52,100
You got huevos, cabrón?
467
00:29:53,290 --> 00:29:54,330
Tony...
468
00:29:56,150 --> 00:29:57,330
You can't do it, can you?
469
00:30:12,140 --> 00:30:13,290
That's all of them, patrona.
470
00:30:13,290 --> 00:30:14,290
Estás a bien?
471
00:30:14,290 --> 00:30:16,260
Tony.
472
00:30:16,260 --> 00:30:17,260
-JAVIER: Did he hurt you?
-TERESA: No. I'm okay.
473
00:30:17,260 --> 00:30:18,320
Look at me.
474
00:30:18,320 --> 00:30:20,210
Look at me.
Are you okay?
475
00:30:20,210 --> 00:30:21,390
- Yes.
-Are you okay?
476
00:30:21,390 --> 00:30:24,110
Yeah?
Okay, give me the gun, okay?
477
00:30:25,310 --> 00:30:28,200
-Let's go.
-
478
00:30:37,300 --> 00:30:40,130
We called hospitals,
jails, bus stations.
479
00:30:43,210 --> 00:30:44,390
You need to look harder.
480
00:30:47,150 --> 00:30:49,320
She called me
two days ago.
481
00:30:49,320 --> 00:30:52,160
She told me
she was coming to Mexico.
482
00:30:52,160 --> 00:30:55,220
Maybe we can call Javi.
Maybe he can help.
483
00:30:55,220 --> 00:30:57,270
I'll deal with my primo.
484
00:31:01,350 --> 00:31:03,140
Now get out of here.
485
00:31:26,290 --> 00:31:29,220
Raul's men tried to kill me
and almost got Tony.
486
00:31:29,220 --> 00:31:31,170
He's gonna pay
with his life.
487
00:31:31,170 --> 00:31:35,159
I agree, but we need to
deal with Cheo first,
488
00:31:35,160 --> 00:31:36,300
or it won't matter.
489
00:31:43,380 --> 00:31:46,120
You wanna go get
a doughnut, mi'jo?
490
00:31:50,180 --> 00:31:52,100
I don't want one.
491
00:31:56,230 --> 00:31:57,350
Well, I do.
492
00:31:57,350 --> 00:31:58,370
Get me one, baby.
493
00:32:01,170 --> 00:32:02,380
You got chocolate?
494
00:32:02,380 --> 00:32:04,300
Mami likes chocolate.
495
00:32:04,300 --> 00:32:06,140
Of course.
496
00:32:06,140 --> 00:32:08,150
Dale, Cheito.
Mami's hungry.
497
00:32:14,200 --> 00:32:16,250
I've been in love
with a narco once,
498
00:32:16,250 --> 00:32:18,330
just like you.
499
00:32:18,330 --> 00:32:23,200
If I had to do it over again,
I'd run away.
500
00:32:23,200 --> 00:32:25,170
My son's all I have.
501
00:32:27,380 --> 00:32:31,160
And you'd do whatever it takes
to save him,
502
00:32:31,160 --> 00:32:33,170
like me with my godson.
503
00:32:35,250 --> 00:32:38,190
So you know
what I'm capable of.
504
00:32:41,270 --> 00:32:45,180
I will destroy your family
to save mine.
505
00:32:51,300 --> 00:32:53,180
Call him.
506
00:33:06,120 --> 00:33:07,150
It's Luz.
507
00:33:10,170 --> 00:33:11,330
Hola, mi amor.
508
00:33:11,330 --> 00:33:13,240
JUNIOR: Hola, papi!
509
00:33:13,240 --> 00:33:15,190
Que pasa, Cheito?
510
00:33:15,190 --> 00:33:18,150
I'm having doughnuts
with mami's new friends.
511
00:33:18,150 --> 00:33:19,140
Do you want one?
512
00:33:19,140 --> 00:33:21,320
Of course.
513
00:33:21,320 --> 00:33:24,290
Mira, put mami on, okay?
514
00:33:31,190 --> 00:33:33,270
I have Luz and your son.
515
00:33:33,270 --> 00:33:35,200
You can save them,
516
00:33:35,200 --> 00:33:37,310
or spend the rest of your life
in witness protection
517
00:33:37,310 --> 00:33:39,150
knowing that you killed them.
518
00:33:47,350 --> 00:33:49,230
U.S. ATTORNEY:
Good evening, Mr. Ortiz.
519
00:34:05,780 --> 00:34:07,750
I'm not testifying.
520
00:34:07,750 --> 00:34:09,680
U.S. ATTORNEY: Excuse me?
521
00:34:10,720 --> 00:34:12,810
What's going on here?
522
00:34:14,620 --> 00:34:16,780
I'm not a rat.
523
00:34:16,780 --> 00:34:19,760
This is a mistake
you don't wanna make, Ortiz.
524
00:34:19,760 --> 00:34:23,720
I promise, you'll never see
your family again.
525
00:34:26,660 --> 00:34:28,670
Do your worst, pendejo.
526
00:34:35,830 --> 00:34:37,620
It's done.
527
00:34:46,440 --> 00:34:51,490
He'll need this.
They will drive you and your son
528
00:34:51,490 --> 00:34:55,200
back to Hialeah.
529
00:34:55,200 --> 00:34:57,280
Do you recognize these houses?
530
00:34:57,280 --> 00:35:00,450
My parents'
and my sister's.
531
00:35:00,450 --> 00:35:03,400
You didn't go
into witness protection
532
00:35:03,400 --> 00:35:06,360
because you'd lose
your family.
533
00:35:06,360 --> 00:35:09,310
If you talk,
you lose them anyway.
534
00:35:09,310 --> 00:35:10,480
I won't.
535
00:35:10,480 --> 00:35:14,280
You'll never see me again.
536
00:35:14,280 --> 00:35:19,260
Good.
Safe travels.
537
00:35:23,280 --> 00:35:25,410
EMILIA: Padre nuestro,
538
00:35:25,410 --> 00:35:28,210
que estás en el cielo,
539
00:35:28,210 --> 00:35:30,260
santificado sea Tu nombre.
540
00:35:30,260 --> 00:35:32,480
Venga a nosotros Tu reino.
541
00:35:32,480 --> 00:35:34,329
Gracias, Señor, por Tu
voluntad, así en la tierra
542
00:35:34,330 --> 00:35:37,320
como en el cielo.
543
00:35:37,320 --> 00:35:40,210
Danos hoy nuestro
pan de cada día.
544
00:35:40,210 --> 00:35:41,350
Perdona nuestras ofensas,
545
00:35:41,350 --> 00:35:43,270
como también
nosotros perdonamos
546
00:35:43,270 --> 00:35:44,390
a los que nos ofenden.
547
00:35:47,390 --> 00:35:50,230
No nos dejes caer
en tentación y líbranos...
548
00:35:49,730 --> 00:35:50,890
TERESA:
I called Boaz.
549
00:35:50,890 --> 00:35:53,970
He'll send money
to Manny's sister in Celaya.
550
00:35:56,850 --> 00:35:58,820
Gracias, patrona.
551
00:35:58,820 --> 00:35:59,990
That's what Manny wanted
the most.
552
00:36:04,840 --> 00:36:06,730
Who are you?
553
00:36:07,730 --> 00:36:09,780
I'm Davis.
554
00:36:09,780 --> 00:36:11,790
It's okay.
You're safe now.
555
00:36:11,790 --> 00:36:12,990
Why are you helping me?
556
00:36:17,880 --> 00:36:21,790
He can't keep hurting people
like this.
557
00:36:21,790 --> 00:36:23,980
It's not right.
558
00:36:23,980 --> 00:36:26,890
After René, I...
559
00:36:26,890 --> 00:36:29,780
I had to stop him.
560
00:36:29,780 --> 00:36:31,760
There's no one else that will.
561
00:36:48,990 --> 00:36:52,960
Huevos, chorizo,
and jalapeño.
562
00:36:52,960 --> 00:36:55,850
It'll help you heal faster.
563
00:36:55,850 --> 00:36:57,710
I'm--I'm not hungry.
564
00:37:05,970 --> 00:37:07,970
I know you hate me, Tony,
565
00:37:07,970 --> 00:37:11,720
but I need to
tell you something.
566
00:37:14,720 --> 00:37:17,860
You stood up for Teresa.
567
00:37:17,860 --> 00:37:20,940
Doesn't matter
the way it went down.
568
00:37:20,940 --> 00:37:22,870
You are a man.
569
00:37:30,970 --> 00:37:34,910
I thought I could do it.
570
00:37:34,910 --> 00:37:37,920
You know, I wanted
to do it, but...
571
00:37:39,930 --> 00:37:41,900
I just couldn't.
572
00:37:45,860 --> 00:37:48,820
A pistola doesn't make you
a man.
573
00:37:49,950 --> 00:37:53,810
Sacrifice does,
574
00:37:53,810 --> 00:37:54,860
and you were willing
575
00:37:54,860 --> 00:37:56,800
to lose your life for her.
576
00:38:17,740 --> 00:38:18,920
TONY: I wanted to be
like my dad.
577
00:38:21,930 --> 00:38:24,800
But I'm not a soldier, Pote.
578
00:38:27,910 --> 00:38:30,930
I wouldn't know that if you
hadn't trusted me with this.
579
00:38:34,970 --> 00:38:36,790
I don't want this now.
580
00:38:53,980 --> 00:38:55,850
Orale, Tony.
581
00:39:10,890 --> 00:39:12,860
I'm proud of you, mi'jo.
582
00:39:19,820 --> 00:39:21,980
Um, uh, I'm sorry.
C-can I have your cell phone?
583
00:39:21,980 --> 00:39:23,830
I need to call my boyfriend.
584
00:39:23,830 --> 00:39:25,830
Sure.
Here you go.
585
00:39:25,830 --> 00:39:26,830
See, thank you, thank you,
586
00:39:26,830 --> 00:39:28,960
thank you, thank you.
587
00:39:30,990 --> 00:39:32,880
DAVIS: Damn it!
588
00:39:32,880 --> 00:39:33,950
Oh, my God.
589
00:39:33,950 --> 00:39:35,790
The police?
590
00:39:35,790 --> 00:39:37,730
It's okay.
I'll talk to them.
591
00:39:37,730 --> 00:39:39,840
D-don't--don't stop.
Don't stop. Just keep going.
592
00:39:39,840 --> 00:39:41,760
-Please, don't stop.
-It's okay.
593
00:39:45,920 --> 00:39:48,820
No.
No, no, no, no, no, no,
594
00:39:48,820 --> 00:39:50,710
-no, no, no, no, no!
-Oh, my God.
595
00:39:50,710 --> 00:39:51,840
-Oh, my God.
-No.
596
00:39:56,740 --> 00:39:58,960
No, just let her go, Randall!
597
00:39:58,960 --> 00:40:00,900
Stop it!
598
00:40:00,900 --> 00:40:02,860
No.
599
00:40:02,860 --> 00:40:05,890
What are you trying
to prove, son?
600
00:40:08,890 --> 00:40:11,850
You can't fool me.
601
00:40:11,850 --> 00:40:13,770
I know who you really are.
602
00:40:17,710 --> 00:40:19,720
That's what happens
603
00:40:19,720 --> 00:40:20,850
when you mess with things
604
00:40:20,850 --> 00:40:23,700
you don't understand, son.
605
00:40:38,750 --> 00:40:39,800
Hola. Soy Emilia.
606
00:40:39,800 --> 00:40:43,720
- Ahorita no te puedo contestar.
-Déjame un mensaje.
607
00:40:51,790 --> 00:40:53,740
Adios, Emilia.
608
00:41:21,193 --> 00:41:29,193
Extracted and Resynced by NoM3RcY
From: Subscene
39524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.