All language subtitles for Queen.Of.The.South.S04E09.PROPER.HDTV.x264-KILLERS[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 TERESA: Previously, on Queen of the South... 2 00:00:01,320 --> 00:00:04,310 Would you be Tony's godmother? If something happens to Chino or me, 3 00:00:04,310 --> 00:00:07,370 - will you take care of him? - Yes, of course. 4 00:00:07,370 --> 00:00:09,500 POTE: You can take it. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,360 Are you serious? 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,560 It could protect you, or it will kill you. 7 00:00:13,560 --> 00:00:17,300 Tony's father-- I squeezed the trigger and took his life. 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,410 Honestly, I'm worried. 9 00:00:19,410 --> 00:00:21,410 Ever since he came back from the hospital, 10 00:00:21,410 --> 00:00:22,450 he hasn't been right. 11 00:00:22,450 --> 00:00:24,310 They changed his medication, 12 00:00:24,310 --> 00:00:26,360 and now he wanders around the house 13 00:00:26,360 --> 00:00:27,380 like a damn zombie. 14 00:00:27,380 --> 00:00:28,590 RANDALL: Broken taillight. 15 00:00:28,590 --> 00:00:30,290 That should give us our killer. 16 00:00:40,380 --> 00:00:41,580 Murdering a witness 17 00:00:41,580 --> 00:00:43,530 under federal protection-- 18 00:00:43,530 --> 00:00:45,320 it's a suicide mission. 19 00:00:45,320 --> 00:00:46,410 I know. 20 00:00:46,410 --> 00:00:47,530 I'll do it. 21 00:00:47,530 --> 00:00:48,960 Oye, esto es por mi primo! 22 00:00:55,520 --> 00:00:58,530 Go to New Orleans. Take care of her. 23 00:00:58,530 --> 00:01:00,400 This place is amazing. 24 00:01:09,500 --> 00:01:12,470 Come check out your room. 25 00:01:19,580 --> 00:01:21,380 I had Manny help me out. 26 00:01:22,550 --> 00:01:24,570 What do you think? 27 00:01:24,570 --> 00:01:26,430 I love it. 28 00:01:26,430 --> 00:01:29,320 Welcome home. 29 00:01:29,320 --> 00:01:31,370 POTE: Teresita. 30 00:01:33,550 --> 00:01:36,360 I'll be right back. 31 00:01:42,350 --> 00:01:43,520 POTE: Cheo's still alive. 32 00:01:43,520 --> 00:01:46,360 That rat is gonna talk. 33 00:01:46,360 --> 00:01:48,560 Manny's picking up Javier. 34 00:01:48,560 --> 00:01:50,530 Kelly Anne is packing up our house 35 00:01:50,530 --> 00:01:52,440 and George is waiting for us in Belize. 36 00:01:52,440 --> 00:01:55,340 We can go straight to the airport from here. 37 00:01:55,340 --> 00:01:56,590 I'm gonna call Lafayette. 38 00:01:56,590 --> 00:01:58,560 The pinche judge only cares for himself. 39 00:01:58,560 --> 00:02:01,300 And our money. 40 00:02:08,510 --> 00:02:10,510 Where's Lafayette? 41 00:02:10,510 --> 00:02:12,480 You're toxic. 42 00:02:12,480 --> 00:02:14,390 He ain't coming anywhere near you. 43 00:02:14,390 --> 00:02:16,480 I paid him $3 million. 44 00:02:19,420 --> 00:02:20,550 Your boy Javier 45 00:02:20,550 --> 00:02:22,540 out of jail after shivving another man? 46 00:02:22,540 --> 00:02:25,390 You have no idea the favors we had to call in. 47 00:02:25,390 --> 00:02:27,540 This is a waste of time. 48 00:02:27,540 --> 00:02:29,330 Let's go. 49 00:02:29,330 --> 00:02:30,500 My contact in witness protection 50 00:02:30,500 --> 00:02:32,450 says your mark hasn't made a deal. 51 00:02:32,450 --> 00:02:34,420 He's horse-trading with the U.S. Attorney. 52 00:02:34,420 --> 00:02:36,360 What is he waiting for? 53 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 His baby mama won't go 54 00:02:37,360 --> 00:02:38,410 into witness protection. 55 00:02:38,410 --> 00:02:39,560 He stashed her and the kid 56 00:02:39,560 --> 00:02:42,470 till he can talk some sense into her, but... 57 00:02:42,470 --> 00:02:44,350 the Feds are done. 58 00:02:44,350 --> 00:02:45,400 They're dropping the hammer on Cheo 59 00:02:45,400 --> 00:02:46,480 the day after tomorrow, 60 00:02:46,480 --> 00:02:49,300 which means you got 24 hours 61 00:02:49,300 --> 00:02:50,370 to save your ass. 62 00:02:50,370 --> 00:02:52,400 By going after Cheo's family. 63 00:02:52,400 --> 00:02:54,520 Necessary evil in your line of work, 64 00:02:54,520 --> 00:02:57,350 I'm guessing. 65 00:02:57,350 --> 00:02:58,510 I don't like it. 66 00:02:58,510 --> 00:03:00,430 From this moment forward, 67 00:03:00,430 --> 00:03:02,560 we never met, 68 00:03:02,560 --> 00:03:05,460 and I'll trust that you can keep 69 00:03:05,460 --> 00:03:07,580 Judge Lafayette's honorable name 70 00:03:07,580 --> 00:03:09,420 out of your dirty little mouth. 71 00:03:12,320 --> 00:03:13,360 Let's go. 72 00:03:22,460 --> 00:03:25,440 This is like you coming after me, Brenda, and Tony. 73 00:03:25,440 --> 00:03:26,460 That's right. 74 00:03:26,460 --> 00:03:28,490 In this life, 75 00:03:28,490 --> 00:03:31,390 family is your greatest strength, 76 00:03:31,390 --> 00:03:33,380 and your greatest weakness. 77 00:03:33,380 --> 00:03:34,590 We killed El Gordo's man 78 00:03:34,590 --> 00:03:37,540 to protect this woman and her son. 79 00:03:37,540 --> 00:03:39,560 Now we go after them? 80 00:03:39,560 --> 00:03:42,460 It comes down to this, Teresita. 81 00:03:42,460 --> 00:03:45,490 Cheo's family or yours. 82 00:04:02,530 --> 00:04:04,420 That's a lot of money. 83 00:04:04,420 --> 00:04:07,470 $3 million, to be exact. 84 00:04:15,430 --> 00:04:17,490 Go ahead, Davis. 85 00:04:17,490 --> 00:04:20,300 Speak your mind. 86 00:04:20,300 --> 00:04:22,490 Where'd it come from? 87 00:04:22,490 --> 00:04:24,580 That's none of your concern. 88 00:04:27,330 --> 00:04:30,300 I just buried my cousin, 89 00:04:30,300 --> 00:04:31,460 who was found burnt 90 00:04:31,460 --> 00:04:33,590 in the trunk of a car. 91 00:04:33,590 --> 00:04:35,590 That is my concern. 92 00:04:35,590 --> 00:04:38,310 Does that money have something to do with it? 93 00:04:38,310 --> 00:04:39,440 It does not. 94 00:04:39,440 --> 00:04:41,300 Liar. 95 00:04:42,350 --> 00:04:44,300 You pretend to be this-- this honorable man, 96 00:04:44,300 --> 00:04:46,460 but you are a crook and a liar. 97 00:04:48,450 --> 00:04:50,350 Hmm. 98 00:04:52,310 --> 00:04:54,490 I'm sorry you feel that way, son... 99 00:04:57,460 --> 00:05:01,360 But know this: 100 00:05:01,360 --> 00:05:04,370 everything I've done, 101 00:05:04,370 --> 00:05:07,520 I've done to take care of you, 102 00:05:07,520 --> 00:05:10,310 because you can't take care of yourself. 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,410 That's not true. 104 00:05:12,410 --> 00:05:15,340 Now who's lying, son? 105 00:05:21,350 --> 00:05:22,530 - Sorry. - It's work. 106 00:05:24,390 --> 00:05:27,350 It's a sad day, Randall. 107 00:05:27,350 --> 00:05:29,500 Our money train's riding out of town. 108 00:05:29,500 --> 00:05:31,310 Well, I got something 109 00:05:31,310 --> 00:05:33,550 that might ease the sting a bit. 110 00:05:33,550 --> 00:05:36,330 Found a person of interest in René's murder. 111 00:05:36,330 --> 00:05:37,370 Where are you? 112 00:05:37,370 --> 00:05:38,510 RANDALL: Smokehouse. 113 00:05:38,510 --> 00:05:40,430 The smokehouse? 114 00:05:40,430 --> 00:05:43,570 My favorite place for a little private conversation. 115 00:05:43,570 --> 00:05:48,350 Be there tout suite, and make sure you put something down on the floor. 116 00:05:48,350 --> 00:05:51,350 My shoes got ruined last time. 117 00:05:51,350 --> 00:05:52,510 Copy that. 118 00:06:03,460 --> 00:06:04,470 Gracias. 119 00:06:04,470 --> 00:06:05,520 I'll wake him up. 120 00:06:05,520 --> 00:06:07,470 I'll get your bags. 121 00:06:31,490 --> 00:06:33,430 You didn't wake him? 122 00:06:36,370 --> 00:06:37,580 He's been on the move for years now. 123 00:06:39,480 --> 00:06:42,470 Lived out of his backpack for half of his life. 124 00:06:42,470 --> 00:06:45,590 Brenda filled it with birth certificate, 125 00:06:45,590 --> 00:06:47,430 family pictures, 126 00:06:47,430 --> 00:06:48,480 in case they ever had to run. 127 00:06:49,590 --> 00:06:52,390 He finally unpacked. 128 00:06:52,390 --> 00:06:54,390 I won't move him now. 129 00:06:58,400 --> 00:07:00,480 Find Cheo's family. 130 00:07:00,480 --> 00:07:02,400 Señora. 131 00:07:23,920 --> 00:07:25,010 Let's go. 132 00:07:25,010 --> 00:07:26,810 Not yet, cabrón. 133 00:07:29,800 --> 00:07:31,820 Wasn't that Cheo's lawyer? 134 00:07:33,980 --> 00:07:37,990 With some muscle and a metal-plated Benz. 135 00:07:37,990 --> 00:07:41,820 Only one person's more paranoid than the rat. 136 00:07:41,820 --> 00:07:43,040 That's his lawyer. 137 00:07:43,040 --> 00:07:44,930 Then how can we find Cheo's woman? 138 00:07:46,930 --> 00:07:48,010 Through her. 139 00:07:49,030 --> 00:07:51,060 She's the legal secretary. 140 00:07:54,940 --> 00:07:56,060 How's it going? 141 00:07:56,060 --> 00:07:58,930 I think I have a way to get to Luz. 142 00:07:58,930 --> 00:08:02,989 We only have 12 hours left before Cheo is in front of the U.S. Attorney. 143 00:08:02,990 --> 00:08:04,860 If this doesn't work-- 144 00:08:04,860 --> 00:08:06,890 - We run. - I know. 145 00:08:06,890 --> 00:08:07,960 Keep me posted. 146 00:08:07,960 --> 00:08:09,020 Está bien. 147 00:08:09,020 --> 00:08:11,060 Tony? 148 00:08:47,010 --> 00:08:48,030 JAVIER: Patrona. 149 00:08:50,850 --> 00:08:52,090 Can I talk to you? 150 00:08:52,090 --> 00:08:53,900 Yes. 151 00:09:06,030 --> 00:09:08,990 I'm sorry, patrona. I let you down. 152 00:09:10,950 --> 00:09:12,980 Don't be. 153 00:09:12,980 --> 00:09:14,990 We knew attacking Cheo 154 00:09:14,990 --> 00:09:16,910 wasn't going to be easy. 155 00:09:16,910 --> 00:09:18,840 I'm glad that you got out. 156 00:09:27,990 --> 00:09:29,090 What is that? 157 00:09:29,090 --> 00:09:31,960 - Is that Tony's? - ¿El chamaco? 158 00:09:31,960 --> 00:09:33,970 Yeah. 159 00:09:33,970 --> 00:09:36,850 I don't understand. 160 00:09:36,850 --> 00:09:39,860 Pote killed Tony's father. 161 00:09:39,860 --> 00:09:41,900 He stole from Epifanio. 162 00:09:41,900 --> 00:09:43,860 Well, those are the rules. 163 00:09:43,860 --> 00:09:45,960 You steal, you die. 164 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 That doesn't make sense for a kid. 165 00:09:50,070 --> 00:09:52,930 His father will always be his hero. 166 00:09:57,810 --> 00:10:00,970 That's why he wants to be a sicario, hmm? 167 00:10:00,970 --> 00:10:02,900 It's all he's ever known. 168 00:10:05,080 --> 00:10:07,040 Like my family. 169 00:10:09,800 --> 00:10:11,080 Like me. 170 00:10:12,830 --> 00:10:15,000 I don't want that for him. 171 00:10:15,000 --> 00:10:17,920 JAVIER: He needs to be a normal boy, 172 00:10:17,920 --> 00:10:21,830 do normal things like-- like other kids. 173 00:10:21,830 --> 00:10:23,870 My life isn't normal, 174 00:10:23,870 --> 00:10:25,070 and neither is Tony. 175 00:10:25,070 --> 00:10:27,870 Does he know we're leaving? 176 00:10:27,870 --> 00:10:29,870 Not yet. 177 00:10:29,870 --> 00:10:31,080 I don't want to scare him 178 00:10:31,080 --> 00:10:33,970 before we know that we have to leave New Orleans. 179 00:10:46,920 --> 00:10:49,830 Damn it, they're late, 180 00:10:49,830 --> 00:10:51,810 and my pinche mermaid's melting. 181 00:10:52,860 --> 00:10:54,890 They're here, jefe. 182 00:10:54,890 --> 00:10:56,870 - Okay. - Andale, ándale! 183 00:10:56,870 --> 00:10:58,850 - Sigan, por favor. - Vámonos! 184 00:11:00,890 --> 00:11:02,940 Emilia-- 185 00:11:02,940 --> 00:11:04,900 She wasn't at the airport, jefe. 186 00:11:04,900 --> 00:11:06,980 She missed her flight from New Orleans. 187 00:11:06,980 --> 00:11:09,010 What do you mean, she missed her flight? 188 00:11:09,010 --> 00:11:11,020 Mm-hmm? 189 00:11:23,090 --> 00:11:25,070 Whatever it takes. 190 00:11:25,070 --> 00:11:26,890 Go! 191 00:11:40,840 --> 00:11:41,980 LAFAYETTE: Emilia. 192 00:11:41,980 --> 00:11:44,970 What a--what a beautiful name 193 00:11:44,970 --> 00:11:48,050 for a beautiful lady. 194 00:11:48,050 --> 00:11:49,980 I'm Judge Lafayette. 195 00:11:51,930 --> 00:11:53,880 I don't understand why I'm here, sir. 196 00:11:53,880 --> 00:11:55,090 I... 197 00:11:55,090 --> 00:11:56,900 I swear I did nothing wrong. 198 00:11:59,060 --> 00:12:02,810 Yet y-you were driving the car 199 00:12:02,810 --> 00:12:06,060 tied to the murder of my nephew René. 200 00:12:09,880 --> 00:12:12,890 I-I don't know René. 201 00:12:12,890 --> 00:12:15,090 This is a mistake. 202 00:12:17,020 --> 00:12:18,950 Do you have children, Emilia? 203 00:12:21,060 --> 00:12:22,050 No, señor. 204 00:12:22,050 --> 00:12:23,820 LAFAYETTE: I have one. 205 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 Uh... 206 00:12:24,820 --> 00:12:29,870 He's, uh--he's weak, a runt, 207 00:12:29,870 --> 00:12:32,950 but my--my nephew René was-- 208 00:12:32,950 --> 00:12:34,090 was like a son to me. 209 00:12:36,860 --> 00:12:40,060 Someone spilled his blood, 210 00:12:40,060 --> 00:12:43,800 my blood. 211 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 They--they-- they burned his body 212 00:12:46,000 --> 00:12:48,950 in a--in a trunk of a car 213 00:12:48,950 --> 00:12:51,850 like he was next day's trash. 214 00:12:55,870 --> 00:12:59,000 And for that, 215 00:12:59,000 --> 00:13:01,970 there will be atonement. 216 00:13:10,870 --> 00:13:12,830 TERESA: Hey, Tony. 217 00:13:12,830 --> 00:13:14,880 -Hey, what's up? 218 00:13:14,880 --> 00:13:15,920 Let's get out of here. 219 00:13:15,920 --> 00:13:17,040 Let's go for a drive. 220 00:13:17,040 --> 00:13:19,030 Is everything okay? 221 00:13:20,810 --> 00:13:22,890 -Okay, I-I'll tell him. -Tell me what? 222 00:13:22,890 --> 00:13:25,060 - Uh, she wants to teach you - how to drive. 223 00:13:25,060 --> 00:13:26,910 How old are you again? 224 00:13:26,910 --> 00:13:28,870 - Almost 16. - Are you kidding? 225 00:13:28,870 --> 00:13:30,920 You have to learn sometime. 226 00:13:31,940 --> 00:13:32,970 We'll find a quiet place 227 00:13:32,970 --> 00:13:34,840 so you can burn some rubber. 228 00:13:34,840 --> 00:13:35,830 Cool? 229 00:13:35,830 --> 00:13:36,910 I'll get my shoes. 230 00:13:41,960 --> 00:13:43,060 They're here to pack up. 231 00:13:43,060 --> 00:13:44,820 Can they start, patrona? 232 00:13:44,820 --> 00:13:46,030 Sí. 233 00:13:54,830 --> 00:13:56,920 El Gordo didn't mention a kid. 234 00:13:56,920 --> 00:13:59,880 HITMAN: He won't get in the way. 235 00:13:59,880 --> 00:14:01,950 And if he does? 236 00:14:01,950 --> 00:14:03,020 They can share a grave. 237 00:14:07,940 --> 00:14:08,850 TONY: What is this place? It's creepy. 238 00:14:11,030 --> 00:14:14,030 JAVIER: It was a theme park before Hurricane Katrina. 239 00:14:14,030 --> 00:14:15,910 Nobody comes here, so you can hit 240 00:14:15,910 --> 00:14:17,970 anything you want, cabroncito. 241 00:14:17,970 --> 00:14:19,900 Don't hit anything, Tony. 242 00:14:19,900 --> 00:14:21,000 I'll be careful. 243 00:14:24,910 --> 00:14:26,860 Oh. 244 00:14:28,850 --> 00:14:30,870 Gracias. 245 00:14:30,870 --> 00:14:32,080 De nada, patrona. 246 00:14:56,880 --> 00:14:58,030 Jesus. 247 00:14:58,030 --> 00:14:58,960 Tranquilo, Nancy. 248 00:15:02,930 --> 00:15:04,870 POTE: We're not here to hurt you. 249 00:15:07,800 --> 00:15:08,990 Sit down. 250 00:15:12,980 --> 00:15:16,060 You work for bad people 251 00:15:16,060 --> 00:15:18,850 that work for worse people, 252 00:15:18,850 --> 00:15:20,870 like Cheo Ortiz. 253 00:15:23,920 --> 00:15:25,020 What do you want? 254 00:15:25,020 --> 00:15:27,870 To know where his family's at. 255 00:15:29,060 --> 00:15:30,960 - I'm just a paralegal. - I... 256 00:15:30,960 --> 00:15:33,020 I only write briefs. I-- 257 00:15:34,990 --> 00:15:37,020 POTE: You're a good mother. 258 00:15:38,870 --> 00:15:40,830 Girl Scout, 259 00:15:40,830 --> 00:15:42,920 soccer, 260 00:15:42,920 --> 00:15:45,020 church choir. 261 00:15:45,020 --> 00:15:46,960 I-I don't-- I don't know anything. 262 00:15:46,960 --> 00:15:49,800 Corrine. 263 00:15:50,870 --> 00:15:53,910 She's a freshman at Tulane, right? 264 00:15:53,910 --> 00:15:56,950 So nice to have family so close by. 265 00:15:58,000 --> 00:16:01,020 She could come home and enjoy mami's gumbo. 266 00:16:02,050 --> 00:16:05,950 We're making a visit to one of these ladies today. 267 00:16:07,990 --> 00:16:11,970 -Cheo's girl or yours. 268 00:16:11,970 --> 00:16:13,830 Your choice. 269 00:16:31,830 --> 00:16:32,910 Easy, easy. 270 00:16:32,910 --> 00:16:34,890 Yeah, that's it. Just tap it. 271 00:16:34,890 --> 00:16:35,890 Just tap the gas. 272 00:16:35,890 --> 00:16:36,880 I just did. 273 00:16:36,880 --> 00:16:38,800 It's--it's so fast. 274 00:16:38,800 --> 00:16:39,930 You'll get it. 275 00:16:39,930 --> 00:16:41,030 -Try it again. -Okay. 276 00:16:43,830 --> 00:16:45,010 TERESA: That's it! 277 00:16:45,010 --> 00:16:47,000 You can go a little bit faster. 278 00:16:47,000 --> 00:16:49,040 Okay. 279 00:16:50,850 --> 00:16:52,800 -TERESA: That's it! -TONY: Hey! 280 00:16:52,800 --> 00:16:54,810 I can do it. 281 00:16:57,810 --> 00:16:58,990 Gotcha, cabrón. 282 00:17:15,090 --> 00:17:18,820 What would you do if you weren't in this business? 283 00:17:18,820 --> 00:17:19,880 Hmm. 284 00:17:22,820 --> 00:17:24,890 Probably... 285 00:17:24,890 --> 00:17:27,850 open a bird store in Celaya with my sister. 286 00:17:30,840 --> 00:17:32,830 That's your dream? 287 00:17:35,900 --> 00:17:36,980 No, hombre. 288 00:17:36,980 --> 00:17:38,030 She loves them, though. 289 00:17:38,030 --> 00:17:39,880 -Oh. -MANNY: Macaws, 290 00:17:39,880 --> 00:17:42,950 cockatoos, parrots. 291 00:17:42,950 --> 00:17:45,810 They're loud. 292 00:17:45,810 --> 00:17:47,090 But they're nice to look at. 293 00:17:51,050 --> 00:17:53,870 Y tu? 294 00:17:53,870 --> 00:17:55,810 If you weren't here? 295 00:17:58,890 --> 00:18:00,860 I know nothing else. 296 00:18:00,860 --> 00:18:01,880 EMILIA: I-I let a friend 297 00:18:01,880 --> 00:18:03,000 use my car a few weeks ago. 298 00:18:03,000 --> 00:18:05,870 Maybe she knows something. 299 00:18:05,870 --> 00:18:07,900 Who's your friend? 300 00:18:07,900 --> 00:18:10,020 She works for a cruise line. 301 00:18:10,020 --> 00:18:11,830 She's on a ship right now. 302 00:18:12,970 --> 00:18:14,990 Did she ever mention my nephew? 303 00:18:14,990 --> 00:18:16,830 EMILIA: No. 304 00:18:16,830 --> 00:18:20,860 Listen, I'm-- I'm really, really sorry about your family, but I told you 305 00:18:20,860 --> 00:18:22,840 everything I know. 306 00:18:22,840 --> 00:18:24,960 If you let me go, when--when she gets back, 307 00:18:24,960 --> 00:18:26,910 I can take you to her. 308 00:18:26,910 --> 00:18:28,930 She's lying through her teeth. 309 00:18:30,020 --> 00:18:31,870 I found this in her purse. 310 00:18:31,870 --> 00:18:33,980 Matches the one we found next to René's body. 311 00:18:40,940 --> 00:18:42,880 Clever girl. 312 00:18:44,830 --> 00:18:46,850 Almost believed you. 313 00:18:48,080 --> 00:18:50,920 No one knows who you are 314 00:18:50,920 --> 00:18:53,800 or where you are. 315 00:18:53,800 --> 00:18:54,980 EMILIA: No, no, no. Please... 316 00:18:54,980 --> 00:18:57,820 So I'll give you one last chance 317 00:18:57,820 --> 00:18:59,830 -to save yourself, Emilia. -Oh... 318 00:18:59,830 --> 00:19:02,000 -Who killed my nephew? -EMILIA: I don't know. 319 00:19:02,000 --> 00:19:05,050 - I swear to God, - I don't know. 320 00:19:05,050 --> 00:19:06,850 Unfortunately for you, 321 00:19:06,850 --> 00:19:08,040 the good Lord's not listening. 322 00:19:15,020 --> 00:19:20,060 -This-- this is awesome. 323 00:19:20,060 --> 00:19:21,890 I'm glad you're happy. 324 00:19:23,060 --> 00:19:25,800 Listen, Tony. 325 00:19:25,800 --> 00:19:27,000 I'm worried about you. 326 00:19:29,840 --> 00:19:31,800 I saw your sketchbook. 327 00:19:35,090 --> 00:19:37,000 You went through my stuff? 328 00:19:37,000 --> 00:19:38,060 No. 329 00:19:38,060 --> 00:19:39,950 That's messed up. 330 00:19:39,950 --> 00:19:41,080 Is that why you brought me here? 331 00:19:41,080 --> 00:19:42,850 No, of course not. I just wanted-- 332 00:19:42,850 --> 00:19:44,880 No, no, no, forget it. 333 00:19:44,880 --> 00:19:46,820 I'm out. 334 00:20:02,990 --> 00:20:04,050 Who's there? 335 00:20:26,080 --> 00:20:29,820 You still hate Pote for what he did. 336 00:20:29,820 --> 00:20:32,080 What he did? 337 00:20:32,080 --> 00:20:34,010 He murdered him. 338 00:20:34,010 --> 00:20:36,010 And you want revenge. 339 00:20:37,830 --> 00:20:39,070 I saw your drawings. 340 00:20:42,880 --> 00:20:45,000 That's not about me killing Pote. 341 00:20:46,810 --> 00:20:47,940 It's me keeping him alive. 342 00:20:49,920 --> 00:20:51,860 I don't understand. 343 00:20:56,030 --> 00:20:58,060 Those sketches are my nightmares. 344 00:21:01,830 --> 00:21:04,020 I draw to get them out of my head... 345 00:21:04,020 --> 00:21:07,820 So I can sleep, 346 00:21:07,820 --> 00:21:10,010 so I can try and feel normal. 347 00:21:12,930 --> 00:21:15,030 -No, please. -RANDALL: My daddy used to say 348 00:21:15,030 --> 00:21:16,890 "This is gonna hurt me a lot more 349 00:21:16,890 --> 00:21:19,820 than it's gonna hurt you." 350 00:21:19,820 --> 00:21:20,980 - EMILIA: What? - No. 351 00:21:20,980 --> 00:21:22,940 -Oh, my God. -LAFAYETTE: Come on, darling. 352 00:21:22,940 --> 00:21:24,890 I know you didn't do this, 353 00:21:24,890 --> 00:21:27,810 but you know who did. 354 00:21:27,810 --> 00:21:28,900 - Nice girl like you - wouldn't get mixed up 355 00:21:28,900 --> 00:21:30,940 in this kind of ugly situation. 356 00:21:30,940 --> 00:21:32,970 - You lent your car - to someone. 357 00:21:32,970 --> 00:21:34,850 Maybe you got yourself a-- 358 00:21:34,850 --> 00:21:39,870 - a no-good, rotten man - by your side. 359 00:21:41,080 --> 00:21:44,940 It--it was not his fault. He didn't do it. 360 00:21:44,940 --> 00:21:46,900 -Who's "he"? -EMILIA: He-- 361 00:21:46,900 --> 00:21:49,950 My--my boyfriend. 362 00:21:49,950 --> 00:21:52,030 He's in Mexico now, but... 363 00:21:52,030 --> 00:21:53,930 - he was just - following orders. 364 00:21:53,930 --> 00:21:55,890 That--that--that's it. 365 00:21:58,060 --> 00:22:01,050 -LAFAYETTE: Mexico, huh? -Yeah. 366 00:22:01,050 --> 00:22:04,890 Your boyfriend happen to work for Teresa Mendoza? 367 00:22:13,910 --> 00:22:15,840 It's my own damn fault. 368 00:22:17,090 --> 00:22:21,850 Let my avarice blind me to Mendoza's true nature. 369 00:22:21,850 --> 00:22:23,860 You want me to pick her up? 370 00:22:23,860 --> 00:22:25,080 No. 371 00:22:25,080 --> 00:22:28,950 I have my own plan for Miss Mendoza. 372 00:22:28,950 --> 00:22:30,940 What about the girl? 373 00:22:30,940 --> 00:22:33,810 Keep her alive. 374 00:22:33,810 --> 00:22:35,010 She might come in handy later. 375 00:23:14,930 --> 00:23:15,050 POTE: Put down the gun! 376 00:23:16,070 --> 00:23:17,800 You won't shoot me. 377 00:23:17,800 --> 00:23:18,960 You need me to get to Cheo. 378 00:23:20,890 --> 00:23:22,020 We just want to talk to you! 379 00:23:22,020 --> 00:23:23,800 Don't come any closer. 380 00:23:27,060 --> 00:23:28,960 Hijo de puta! 381 00:23:30,890 --> 00:23:32,840 Don't make me hurt you. 382 00:23:34,870 --> 00:23:36,910 Some pinche cavalry you are, cabrón. 383 00:23:40,010 --> 00:23:41,000 Pote. 384 00:23:43,960 --> 00:23:47,850 Keep an eye on her. 385 00:23:47,850 --> 00:23:48,930 No, no, no! 386 00:23:48,930 --> 00:23:49,990 No, don't touch him! 387 00:23:49,990 --> 00:23:51,070 CHICHO: Gotcha. 388 00:23:51,070 --> 00:23:54,566 LUZ: Stay away from him! Don't touch him! 389 00:23:56,591 --> 00:23:57,844 -LUZ: Don't hurt him! 390 00:24:17,830 --> 00:24:19,010 Gotta take this. 391 00:24:19,010 --> 00:24:20,840 Orale. 392 00:24:21,870 --> 00:24:23,040 Hola. 393 00:24:23,040 --> 00:24:24,880 Primo. 394 00:24:26,940 --> 00:24:27,990 You tell me. 395 00:24:29,070 --> 00:24:31,020 How's your lady? 396 00:24:31,020 --> 00:24:32,020 My what? 397 00:24:32,020 --> 00:24:33,870 Teresita. 398 00:24:33,870 --> 00:24:35,800 You were gonna tell her 399 00:24:35,800 --> 00:24:37,940 about the swamp. 400 00:24:37,940 --> 00:24:39,810 Do I still gotta watch my back? 401 00:24:39,810 --> 00:24:40,860 No. 402 00:24:40,860 --> 00:24:42,960 It all worked out. 403 00:24:42,960 --> 00:24:44,090 Yeah? 404 00:24:44,090 --> 00:24:48,030 -BOAZ: That's good. 405 00:24:48,030 --> 00:24:49,900 You're a good liar. 406 00:24:49,900 --> 00:24:52,030 Keep your girls in the dark. 407 00:24:59,000 --> 00:25:01,970 Women have a way of being tricky. 408 00:25:08,820 --> 00:25:10,900 Do you know what Siete Gotas is? 409 00:25:13,850 --> 00:25:17,950 Yeah, it's your tequila and a neighborhood in Culiacán. 410 00:25:17,950 --> 00:25:20,060 Yeah, it's where I grew up. 411 00:25:20,060 --> 00:25:23,860 I got by as a moneychanger. 412 00:25:23,860 --> 00:25:27,830 I used to go to bed every night hungry 413 00:25:27,830 --> 00:25:30,080 and worried for my safety. 414 00:25:30,080 --> 00:25:33,930 People die every day trying to come to this country, 415 00:25:33,930 --> 00:25:35,860 hoping for a better life. 416 00:25:35,860 --> 00:25:37,960 You have options. 417 00:25:37,960 --> 00:25:39,900 You can be whoever you want to be. 418 00:25:39,900 --> 00:25:42,940 People have died for you to have that chance. 419 00:25:53,910 --> 00:25:55,820 Hey, man. I'm totally lost. 420 00:25:57,070 --> 00:25:59,900 I'm sorry. Can't help you, man. 421 00:26:04,950 --> 00:26:06,850 Get down. Get down! Run! 422 00:26:07,940 --> 00:26:08,920 Get down! 423 00:26:10,960 --> 00:26:12,000 Get down. 424 00:26:18,880 --> 00:26:20,090 Don't look back. Keep low. 425 00:26:20,090 --> 00:26:21,090 Go! 426 00:26:22,920 --> 00:26:24,800 Get down. 427 00:26:38,820 --> 00:26:39,850 Come on. 428 00:26:39,850 --> 00:26:40,830 It's okay. Go! 429 00:26:59,840 --> 00:27:00,840 Mierda. 430 00:27:03,080 --> 00:27:06,910 There you go. 431 00:27:06,910 --> 00:27:08,090 POTE: You hungry, mi'jo? 432 00:27:08,090 --> 00:27:10,090 We still have a bit of a drive. 433 00:27:10,090 --> 00:27:11,990 Where are you taking us? 434 00:27:11,990 --> 00:27:14,880 To see a nice lady. 435 00:27:14,880 --> 00:27:16,970 I didn't mean to scare you. 436 00:27:16,970 --> 00:27:20,930 But if everybody behaves, everything is gonna be okay. 437 00:27:24,080 --> 00:27:25,900 Here you go. 438 00:27:38,070 --> 00:27:41,020 Everything's gonna be okay. 439 00:27:41,020 --> 00:27:42,040 Right, Luz? 440 00:28:00,040 --> 00:28:01,850 TERESA: Let me see the blood. 441 00:28:01,850 --> 00:28:03,000 Look at me. 442 00:28:03,000 --> 00:28:04,030 Don't look at the blood. 443 00:28:04,030 --> 00:28:05,900 It's bleeding bad. 444 00:28:05,900 --> 00:28:08,880 I know. Just breathe. 445 00:28:08,880 --> 00:28:10,980 -Put pressure here, okay? -TONY: Okay. 446 00:28:12,810 --> 00:28:13,860 Put pressure on it. 447 00:28:13,860 --> 00:28:15,950 Put pressure. 448 00:28:15,950 --> 00:28:17,840 It's okay. 449 00:28:17,840 --> 00:28:18,960 We're gonna get out of here, okay? 450 00:28:18,960 --> 00:28:21,800 -Okay. -We are gonna get out of here. 451 00:28:45,960 --> 00:28:46,990 -Who are these guys? -I don't know. 452 00:28:46,990 --> 00:28:48,040 Listen. 453 00:28:48,040 --> 00:28:49,900 They're here for me, not for you. 454 00:28:49,900 --> 00:28:51,820 Okay? 455 00:28:51,820 --> 00:28:53,810 I'm gonna run out to get them away from you. 456 00:28:53,810 --> 00:28:55,020 No, no, please, Teresa. No, no, please. 457 00:28:55,020 --> 00:28:58,010 Listen, you have to stay here, Tony, okay? 458 00:28:58,010 --> 00:28:59,960 Teresa, look, I-I can't lose you. 459 00:28:59,960 --> 00:29:00,990 -Please don't-- -You won't. 460 00:29:00,990 --> 00:29:03,090 You won't lose me, I promise. 461 00:29:03,090 --> 00:29:04,070 Stay here. 462 00:29:41,240 --> 00:29:42,340 El Gordo says adios. 463 00:29:45,330 --> 00:29:46,310 TONY: Leave her alone! 464 00:29:46,310 --> 00:29:48,130 Tony, no. 465 00:29:48,130 --> 00:29:50,180 Put it down, or I'll blow you away. 466 00:29:50,180 --> 00:29:52,100 You got huevos, cabrón? 467 00:29:53,290 --> 00:29:54,330 Tony... 468 00:29:56,150 --> 00:29:57,330 You can't do it, can you? 469 00:30:12,140 --> 00:30:13,290 That's all of them, patrona. 470 00:30:13,290 --> 00:30:14,290 Estás a bien? 471 00:30:14,290 --> 00:30:16,260 Tony. 472 00:30:16,260 --> 00:30:17,260 -JAVIER: Did he hurt you? -TERESA: No. I'm okay. 473 00:30:17,260 --> 00:30:18,320 Look at me. 474 00:30:18,320 --> 00:30:20,210 Look at me. Are you okay? 475 00:30:20,210 --> 00:30:21,390 - Yes. -Are you okay? 476 00:30:21,390 --> 00:30:24,110 Yeah? Okay, give me the gun, okay? 477 00:30:25,310 --> 00:30:28,200 -Let's go. - 478 00:30:37,300 --> 00:30:40,130 We called hospitals, jails, bus stations. 479 00:30:43,210 --> 00:30:44,390 You need to look harder. 480 00:30:47,150 --> 00:30:49,320 She called me two days ago. 481 00:30:49,320 --> 00:30:52,160 She told me she was coming to Mexico. 482 00:30:52,160 --> 00:30:55,220 Maybe we can call Javi. Maybe he can help. 483 00:30:55,220 --> 00:30:57,270 I'll deal with my primo. 484 00:31:01,350 --> 00:31:03,140 Now get out of here. 485 00:31:26,290 --> 00:31:29,220 Raul's men tried to kill me and almost got Tony. 486 00:31:29,220 --> 00:31:31,170 He's gonna pay with his life. 487 00:31:31,170 --> 00:31:35,159 I agree, but we need to deal with Cheo first, 488 00:31:35,160 --> 00:31:36,300 or it won't matter. 489 00:31:43,380 --> 00:31:46,120 You wanna go get a doughnut, mi'jo? 490 00:31:50,180 --> 00:31:52,100 I don't want one. 491 00:31:56,230 --> 00:31:57,350 Well, I do. 492 00:31:57,350 --> 00:31:58,370 Get me one, baby. 493 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 You got chocolate? 494 00:32:02,380 --> 00:32:04,300 Mami likes chocolate. 495 00:32:04,300 --> 00:32:06,140 Of course. 496 00:32:06,140 --> 00:32:08,150 Dale, Cheito. Mami's hungry. 497 00:32:14,200 --> 00:32:16,250 I've been in love with a narco once, 498 00:32:16,250 --> 00:32:18,330 just like you. 499 00:32:18,330 --> 00:32:23,200 If I had to do it over again, I'd run away. 500 00:32:23,200 --> 00:32:25,170 My son's all I have. 501 00:32:27,380 --> 00:32:31,160 And you'd do whatever it takes to save him, 502 00:32:31,160 --> 00:32:33,170 like me with my godson. 503 00:32:35,250 --> 00:32:38,190 So you know what I'm capable of. 504 00:32:41,270 --> 00:32:45,180 I will destroy your family to save mine. 505 00:32:51,300 --> 00:32:53,180 Call him. 506 00:33:06,120 --> 00:33:07,150 It's Luz. 507 00:33:10,170 --> 00:33:11,330 Hola, mi amor. 508 00:33:11,330 --> 00:33:13,240 JUNIOR: Hola, papi! 509 00:33:13,240 --> 00:33:15,190 Que pasa, Cheito? 510 00:33:15,190 --> 00:33:18,150 I'm having doughnuts with mami's new friends. 511 00:33:18,150 --> 00:33:19,140 Do you want one? 512 00:33:19,140 --> 00:33:21,320 Of course. 513 00:33:21,320 --> 00:33:24,290 Mira, put mami on, okay? 514 00:33:31,190 --> 00:33:33,270 I have Luz and your son. 515 00:33:33,270 --> 00:33:35,200 You can save them, 516 00:33:35,200 --> 00:33:37,310 or spend the rest of your life in witness protection 517 00:33:37,310 --> 00:33:39,150 knowing that you killed them. 518 00:33:47,350 --> 00:33:49,230 U.S. ATTORNEY: Good evening, Mr. Ortiz. 519 00:34:05,780 --> 00:34:07,750 I'm not testifying. 520 00:34:07,750 --> 00:34:09,680 U.S. ATTORNEY: Excuse me? 521 00:34:10,720 --> 00:34:12,810 What's going on here? 522 00:34:14,620 --> 00:34:16,780 I'm not a rat. 523 00:34:16,780 --> 00:34:19,760 This is a mistake you don't wanna make, Ortiz. 524 00:34:19,760 --> 00:34:23,720 I promise, you'll never see your family again. 525 00:34:26,660 --> 00:34:28,670 Do your worst, pendejo. 526 00:34:35,830 --> 00:34:37,620 It's done. 527 00:34:46,440 --> 00:34:51,490 He'll need this. They will drive you and your son 528 00:34:51,490 --> 00:34:55,200 back to Hialeah. 529 00:34:55,200 --> 00:34:57,280 Do you recognize these houses? 530 00:34:57,280 --> 00:35:00,450 My parents' and my sister's. 531 00:35:00,450 --> 00:35:03,400 You didn't go into witness protection 532 00:35:03,400 --> 00:35:06,360 because you'd lose your family. 533 00:35:06,360 --> 00:35:09,310 If you talk, you lose them anyway. 534 00:35:09,310 --> 00:35:10,480 I won't. 535 00:35:10,480 --> 00:35:14,280 You'll never see me again. 536 00:35:14,280 --> 00:35:19,260 Good. Safe travels. 537 00:35:23,280 --> 00:35:25,410 EMILIA: Padre nuestro, 538 00:35:25,410 --> 00:35:28,210 que estás en el cielo, 539 00:35:28,210 --> 00:35:30,260 santificado sea Tu nombre. 540 00:35:30,260 --> 00:35:32,480 Venga a nosotros Tu reino. 541 00:35:32,480 --> 00:35:34,329 Gracias, Señor, por Tu voluntad, así en la tierra 542 00:35:34,330 --> 00:35:37,320 como en el cielo. 543 00:35:37,320 --> 00:35:40,210 Danos hoy nuestro pan de cada día. 544 00:35:40,210 --> 00:35:41,350 Perdona nuestras ofensas, 545 00:35:41,350 --> 00:35:43,270 como también nosotros perdonamos 546 00:35:43,270 --> 00:35:44,390 a los que nos ofenden. 547 00:35:47,390 --> 00:35:50,230 No nos dejes caer en tentación y líbranos... 548 00:35:49,730 --> 00:35:50,890 TERESA: I called Boaz. 549 00:35:50,890 --> 00:35:53,970 He'll send money to Manny's sister in Celaya. 550 00:35:56,850 --> 00:35:58,820 Gracias, patrona. 551 00:35:58,820 --> 00:35:59,990 That's what Manny wanted the most. 552 00:36:04,840 --> 00:36:06,730 Who are you? 553 00:36:07,730 --> 00:36:09,780 I'm Davis. 554 00:36:09,780 --> 00:36:11,790 It's okay. You're safe now. 555 00:36:11,790 --> 00:36:12,990 Why are you helping me? 556 00:36:17,880 --> 00:36:21,790 He can't keep hurting people like this. 557 00:36:21,790 --> 00:36:23,980 It's not right. 558 00:36:23,980 --> 00:36:26,890 After René, I... 559 00:36:26,890 --> 00:36:29,780 I had to stop him. 560 00:36:29,780 --> 00:36:31,760 There's no one else that will. 561 00:36:48,990 --> 00:36:52,960 Huevos, chorizo, and jalapeño. 562 00:36:52,960 --> 00:36:55,850 It'll help you heal faster. 563 00:36:55,850 --> 00:36:57,710 I'm--I'm not hungry. 564 00:37:05,970 --> 00:37:07,970 I know you hate me, Tony, 565 00:37:07,970 --> 00:37:11,720 but I need to tell you something. 566 00:37:14,720 --> 00:37:17,860 You stood up for Teresa. 567 00:37:17,860 --> 00:37:20,940 Doesn't matter the way it went down. 568 00:37:20,940 --> 00:37:22,870 You are a man. 569 00:37:30,970 --> 00:37:34,910 I thought I could do it. 570 00:37:34,910 --> 00:37:37,920 You know, I wanted to do it, but... 571 00:37:39,930 --> 00:37:41,900 I just couldn't. 572 00:37:45,860 --> 00:37:48,820 A pistola doesn't make you a man. 573 00:37:49,950 --> 00:37:53,810 Sacrifice does, 574 00:37:53,810 --> 00:37:54,860 and you were willing 575 00:37:54,860 --> 00:37:56,800 to lose your life for her. 576 00:38:17,740 --> 00:38:18,920 TONY: I wanted to be like my dad. 577 00:38:21,930 --> 00:38:24,800 But I'm not a soldier, Pote. 578 00:38:27,910 --> 00:38:30,930 I wouldn't know that if you hadn't trusted me with this. 579 00:38:34,970 --> 00:38:36,790 I don't want this now. 580 00:38:53,980 --> 00:38:55,850 Orale, Tony. 581 00:39:10,890 --> 00:39:12,860 I'm proud of you, mi'jo. 582 00:39:19,820 --> 00:39:21,980 Um, uh, I'm sorry. C-can I have your cell phone? 583 00:39:21,980 --> 00:39:23,830 I need to call my boyfriend. 584 00:39:23,830 --> 00:39:25,830 Sure. Here you go. 585 00:39:25,830 --> 00:39:26,830 See, thank you, thank you, 586 00:39:26,830 --> 00:39:28,960 thank you, thank you. 587 00:39:30,990 --> 00:39:32,880 DAVIS: Damn it! 588 00:39:32,880 --> 00:39:33,950 Oh, my God. 589 00:39:33,950 --> 00:39:35,790 The police? 590 00:39:35,790 --> 00:39:37,730 It's okay. I'll talk to them. 591 00:39:37,730 --> 00:39:39,840 D-don't--don't stop. Don't stop. Just keep going. 592 00:39:39,840 --> 00:39:41,760 -Please, don't stop. -It's okay. 593 00:39:45,920 --> 00:39:48,820 No. No, no, no, no, no, no, 594 00:39:48,820 --> 00:39:50,710 -no, no, no, no, no! -Oh, my God. 595 00:39:50,710 --> 00:39:51,840 -Oh, my God. -No. 596 00:39:56,740 --> 00:39:58,960 No, just let her go, Randall! 597 00:39:58,960 --> 00:40:00,900 Stop it! 598 00:40:00,900 --> 00:40:02,860 No. 599 00:40:02,860 --> 00:40:05,890 What are you trying to prove, son? 600 00:40:08,890 --> 00:40:11,850 You can't fool me. 601 00:40:11,850 --> 00:40:13,770 I know who you really are. 602 00:40:17,710 --> 00:40:19,720 That's what happens 603 00:40:19,720 --> 00:40:20,850 when you mess with things 604 00:40:20,850 --> 00:40:23,700 you don't understand, son. 605 00:40:38,750 --> 00:40:39,800 Hola. Soy Emilia. 606 00:40:39,800 --> 00:40:43,720 - Ahorita no te puedo contestar. -Déjame un mensaje. 607 00:40:51,790 --> 00:40:53,740 Adios, Emilia. 608 00:41:21,193 --> 00:41:29,193 Extracted and Resynced by NoM3RcY From: Subscene 39524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.