All language subtitles for Preacher.S04E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 Daar is hij dan. 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 Mijn laatste creatie. 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,653 Juist. 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 Dubbele regenboog. 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 Nee. 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,145 Ik zei toch nee? 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,482 Ik zei dat je niet... 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 Mijn god. 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,163 Je bent op de proef gesteld 10 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 en je hebt 11 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 gefaald. 12 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 Het was vast glijmiddel, 13 00:02:28,566 --> 00:02:30,401 want dat ding vloog uit mijn hand, 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 zo de Jacuzzi in. 15 00:02:32,361 --> 00:02:34,572 Ik elektrocuteerde twee van mijn medespelers. 16 00:02:34,697 --> 00:02:37,992 Toen besefte ik dat het tijd was om uit de pornowereld te stappen. 17 00:02:41,328 --> 00:02:42,746 Naar het vliegveld? 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 Waar ga je naartoe? 19 00:02:45,583 --> 00:02:47,877 Met God praten en de wereld redden. 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Daar is het wel wat laat voor. 21 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Even serieus. Waar ga je naartoe? 22 00:03:01,765 --> 00:03:02,965 Hierheen. 23 00:03:04,852 --> 00:03:06,770 Naar een penis? 24 00:03:07,438 --> 00:03:08,638 Het is een berg. 25 00:03:09,607 --> 00:03:10,807 Een rots. 26 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 Denk ik. 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,811 Denk je? 28 00:03:17,740 --> 00:03:18,940 Serieus? 29 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Je vertrekt zomaar, maar weet niet waar je heen gaat? 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 Die mensen hebben altijd wel wat te janken. 31 00:03:43,766 --> 00:03:45,017 Ga je niet stoppen? 32 00:03:45,517 --> 00:03:46,727 Echt niet. 33 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Geen zorgen, eerwaarde. 34 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 Die knul is een melaatse, dief of terrorist. 35 00:03:51,273 --> 00:03:52,473 Of gewoon een jongetje. 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,600 Als jij het zegt. 37 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 Het is in elk geval geen christen. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,354 Stop de wagen. 39 00:04:11,543 --> 00:04:15,464 Vooruit, eerwaarde. Ga de wereld voor ons redden. 40 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 Mijn hond. 41 00:04:30,062 --> 00:04:32,523 Meneer. Hij is dood. 42 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 Wat is er gebeurd? 43 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 Wat doe je nou? -Geef me je spullen, kreng. 44 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 Knul... 45 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 Ik meen het. 46 00:05:09,268 --> 00:05:10,468 Laat dat wapen vallen. 47 00:05:13,772 --> 00:05:14,972 Nee. 48 00:05:21,947 --> 00:05:23,147 Mijn hond. 49 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 Meneer. Hij is dood. 50 00:05:58,567 --> 00:05:59,943 Wat nu? 51 00:06:04,656 --> 00:06:06,241 Je krijgt mijn schoenen niet. 52 00:06:31,850 --> 00:06:33,811 Patrouille heeft Custer gesignaleerd. 53 00:06:33,894 --> 00:06:35,537 Nu helikopters en een arrestatieteam sturen 54 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 of pas na de meet-and-greet? 55 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Custer is op de vlucht. 56 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 Die vagina snijdt zichzelf er niet in. 57 00:06:42,778 --> 00:06:46,615 Ja, maar voor nu hebben we iets anders aan ons hoofd. 58 00:06:47,491 --> 00:06:49,159 O, ja? 59 00:06:50,369 --> 00:06:53,997 Natuurlijk. Tulip. Ze zal terugkomen voor de vampier. 60 00:06:54,081 --> 00:06:55,140 Ik vraag me af... 61 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 Zij is de sleutel, zijn zwakte. Ze is altijd... 62 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 Is Frankie er? 63 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Toscani? 64 00:07:03,048 --> 00:07:07,344 Ik heb chirurgische assistentie nodig. 65 00:07:14,726 --> 00:07:16,687 Dus je komt helemaal hierheen voor mij? 66 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 Heb je thuis niets te martelen? 67 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Globalisering. 68 00:07:23,777 --> 00:07:26,407 Een man kon vroeger hard werken en zijn gezin onderhouden 69 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 zonder New York te verlaten. Maar nu? 70 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 Het is niet meer hetzelfde. 71 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 Ik mis het New York van vroeger. 72 00:07:35,080 --> 00:07:38,041 De jaren 70 en 80. 73 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 Ik mis het New York van heel vroeger. 74 00:07:41,545 --> 00:07:44,798 Kotsen achter McSorley's met Babe Ruth en Owney Madden. 75 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 Kende jij 'Killer' Madden? 76 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 Ja. 77 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 Ik zag hem ooit een pistool in iemands reet stoppen 78 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 en zijn hersenen eruit schieten over het plafond. 79 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 Jezus. Echt iets voor hem. 80 00:08:00,189 --> 00:08:01,389 Vind je dat grappig? 81 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 Het grappige is 82 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 dat ik jou ook zo ga vermoorden. 83 00:08:17,206 --> 00:08:18,406 Vertel eens, stoere vent. 84 00:08:19,208 --> 00:08:21,101 Je vriend bracht je helemaal naar de uitgang. 85 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Wat gebeurde er toen? 86 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Ik wil het graag weten. 87 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 Waarom ging je niet weg? 88 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Nou... 89 00:08:34,806 --> 00:08:36,074 Je weet hoe wij leren zijn. 90 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 We missen nooit een kans om een kans te missen. 91 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Ok�, jongens. We zijn er weer. 92 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Wie wil? 93 00:08:52,574 --> 00:08:53,774 Kom nou. 94 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 Hij is een gemene. 95 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 Hallo? Vriend? 96 00:10:10,277 --> 00:10:11,477 Wat doe je? 97 00:10:16,366 --> 00:10:17,566 Jij daarbinnen. 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 Waar is hij nou? 99 00:10:24,708 --> 00:10:25,908 Wat? 100 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 Lieve hemel. 101 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 Hij is een wilde. 102 00:11:04,081 --> 00:11:05,665 Blijf dan maar zoeken. 103 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 Als hij ontsnapt, 104 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 wordt iemand anders besneden. 105 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 Attentie personeel. De autowasserij is geopend tijdens de reguliere uren 106 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 van het Festival van de Homogene Bloedlijn. 107 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 STEDELIJKE VERLOEDERING 108 00:11:35,487 --> 00:11:36,687 Wie ben jij? 109 00:11:37,531 --> 00:11:38,731 Ik ben de walrus. 110 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 Wat wil je? 111 00:11:41,326 --> 00:11:42,526 Ik wil jou. 112 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 Heilige bar en Graal - MOTEL KAMERS VRIJ 113 00:11:51,711 --> 00:11:54,923 Met trots sterven de soldaten van de Graal. 114 00:11:56,466 --> 00:11:58,063 Blaas de trompetten voor de mannen 115 00:11:58,510 --> 00:12:00,623 en de glorieuze strijd die ze geleverd hebben. 116 00:12:02,389 --> 00:12:03,589 Gunner, 117 00:12:04,933 --> 00:12:06,133 Pigeon Foot, 118 00:12:06,393 --> 00:12:07,593 K-Paso. 119 00:12:07,644 --> 00:12:08,844 Op de graal. 120 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 Ik zoek iemand. 121 00:12:13,400 --> 00:12:15,068 Een terrorist, crimineel. 122 00:12:15,735 --> 00:12:18,412 Ik controleer de plaatselijke plekken. Heb je haar gezien? 123 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 Ze ziet er eng uit. 124 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Maar nee. 125 00:12:24,870 --> 00:12:26,913 Dan zou ik haar wel herkennen. 126 00:12:29,666 --> 00:12:33,253 Dit smerige tentje past precies in haar straatje. Weet je het zeker? 127 00:12:33,920 --> 00:12:35,120 Heel zeker. 128 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 Als ik zo'n enge muhtal zie, 129 00:12:39,718 --> 00:12:40,918 zal ik het zeggen. 130 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 Dat denk ik ook. 131 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Anders is dit je lot. 132 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Zet je bier neer en pak wat tissues, stelletje baby's. 133 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 Ik wil haar hoofd op een spies. 134 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 Ze zoeken je. 135 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 Ze zijn hard naar je op zoek. 136 00:13:31,478 --> 00:13:32,678 Mooi zo. 137 00:13:33,563 --> 00:13:34,763 Verdomme. 138 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 Een crowfoot met een wringijzer is misschien geschikter. 139 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 Heb je een crowfoot, Kamal? 140 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 Ik moet aan de carburateur sleutelen. 141 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Als we de lucht-brandstofverhouding verlagen, krijgen we meer vermogen. 142 00:14:03,176 --> 00:14:04,376 Laatste kans. 143 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 Het is niet goed om het op te nemen tegen Masada. 144 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 En een slechte echtgenoot als hij zo weggaat. 145 00:14:12,852 --> 00:14:14,271 Waarom wacht je niet op hem? 146 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 Ik heb het al gezegd, Kamal. 147 00:14:16,898 --> 00:14:18,098 Hij is mijn man niet. 148 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 En hij komt niet terug. 149 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 Vuile klootzak. 150 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 Wat is het probleem? 151 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 Ahmad. Een smerige moslim. 152 00:14:57,897 --> 00:14:59,097 Ben jij niet ook moslim? 153 00:14:59,190 --> 00:15:00,390 Ik? 154 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 Ik ben Koptisch. 155 00:15:17,375 --> 00:15:18,575 Jongens. 156 00:15:20,670 --> 00:15:21,870 Jongens... 157 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 Kom op. 158 00:15:26,885 --> 00:15:28,085 Hou eens op. 159 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Goed zo. 160 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 Schud elkaar de hand. 161 00:15:55,789 --> 00:15:57,082 Wat was dat? 162 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 Ik zei dat hij op moest houden. 163 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 Hij spreekt geen Engels. 164 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 Wat is er mis met jullie? 165 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 Als ik het enige goede in mijn leven in de steek heb gelaten 166 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 voor deze onzin, 167 00:16:12,430 --> 00:16:15,600 word ik zo... 168 00:16:35,203 --> 00:16:36,621 De Allfather is dood. 169 00:16:40,333 --> 00:16:42,377 Lang leve de Allfather. 170 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 Bravo. 171 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 Maakt u het goed, Allfather? 172 00:16:58,309 --> 00:17:00,495 We hebben gehoord over de terroristische aanval. 173 00:17:00,520 --> 00:17:01,705 Ik maak het goed. 174 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 De aanval op de citadel werd 175 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 met gemak afgeweerd. 176 00:17:06,317 --> 00:17:07,517 En het Heilige Kind? 177 00:17:08,486 --> 00:17:09,686 Is hij veilig? 178 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Het Heilige Kind? 179 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 Vooruit. Dansen. 180 00:17:43,563 --> 00:17:44,856 Het is hem niet. 181 00:17:46,191 --> 00:17:48,943 Zo fit als een hoentje. 182 00:17:49,027 --> 00:17:52,405 Wanneer zal de Graal Hem aan de wereld laten zien? 183 00:17:52,739 --> 00:17:53,939 Als de tijd rijp is. 184 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Als u me wilt excuseren. 185 00:17:56,409 --> 00:17:57,609 Nee, maar wanneer 186 00:17:58,578 --> 00:17:59,778 precies? 187 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Vergeef me, Allfather. 188 00:18:10,215 --> 00:18:12,842 U bent een groots man en ik ben maar een vicepremier. 189 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 Hoe moet ik volgen wat ik niet kan zien? 190 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 Door middel van geloof. 191 00:18:39,327 --> 00:18:40,527 Klim in de kist. 192 00:18:41,830 --> 00:18:43,030 Alstublieft. 193 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 Het is geen excuus, 194 00:18:56,135 --> 00:18:57,320 NIEUW-ZEELAND 195 00:18:57,345 --> 00:18:59,740 maar ik heb wel iets te diep in het glaasje gekeken. 196 00:19:06,020 --> 00:19:07,220 Geen excuus. 197 00:19:24,289 --> 00:19:26,958 Kan iemand mijn zoekgeschiedenis wissen? 198 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 Nog vragen? 199 00:19:59,657 --> 00:20:00,909 Mooi zo. 200 00:20:01,075 --> 00:20:05,788 Het Heilige Kind zal spoedig aan jullie onthuld worden. 201 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 Geef de Australi�rs de schuld. 202 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 De snelheid is erg belangrijk. 203 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 De hellingshoek... 204 00:20:25,767 --> 00:20:29,228 Wind, stof, kilometers per uur. 205 00:20:36,361 --> 00:20:37,561 Dit is niet goed. 206 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 Nissa, ik maak me zorgen om je. 207 00:20:41,074 --> 00:20:42,274 Ja. 208 00:20:42,742 --> 00:20:43,942 Dat heb ik gemerkt. 209 00:20:56,339 --> 00:20:57,560 Waar maak je je zorgen om? 210 00:20:58,716 --> 00:20:59,916 Van alles? 211 00:21:00,760 --> 00:21:01,960 De klap. 212 00:21:25,660 --> 00:21:26,860 Wat vind je? 213 00:21:28,496 --> 00:21:29,696 Zie ik er goed uit? 214 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 Geef me die bril eens. Het spijt me. Goed zo. 215 00:21:34,877 --> 00:21:36,796 Hiermee word ik... 216 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 'Dr. Zhang'. Goed genoeg. Wat voor dokter ben ik eigenlijk? 217 00:21:43,553 --> 00:21:46,230 'Chemische farmaceutica'. Cool. Dat zijn medicijnen, toch? 218 00:21:47,015 --> 00:21:48,215 Dat klopt. 219 00:21:50,351 --> 00:21:51,572 'Stedelijke verloedering'. 220 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 Stedenverwoestende, familie-opbrekende, 221 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 zielenstelende medicijnen. 222 00:22:09,078 --> 00:22:10,278 Nee. 223 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Absoluut niet. Geef hier. 224 00:22:15,960 --> 00:22:17,160 Zhang. 225 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 Je zou je moeten schamen. 226 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 Ok�. Ik zie jullie later. 227 00:22:52,080 --> 00:22:53,706 Hoe gaat het? 228 00:22:54,332 --> 00:22:56,042 Weer een saai congres. 229 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 Verdomde Milwaukee. 230 00:22:58,795 --> 00:22:59,995 Mijn identiteitsbewijs. 231 00:23:14,185 --> 00:23:15,561 Bedankt. 232 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 Trouwens... 233 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 Ik ben zo stom. Ik ben dat ding vergeten. 234 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 Dat farmaceuticoloog... 235 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 Ding. Zo terug. 236 00:24:03,985 --> 00:24:05,185 Ben je zover? 237 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 Die vriend van jou... 238 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 Vampiers zijn groot en sterk. 239 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 Misschien is hij wel in orde. 240 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 Misschien is hij al ontsnapt. 241 00:24:25,006 --> 00:24:26,206 Misschien. 242 00:24:27,466 --> 00:24:28,666 Dus... 243 00:24:32,054 --> 00:24:35,016 Misschien moeten we wachten. 244 00:24:39,353 --> 00:24:42,440 Ik vind deze klus niks voor jou. 245 00:24:45,401 --> 00:24:48,863 Nissa, dit is niet goed. 246 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 Ik ga daar naar binnen. 247 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 En ik ga Cass bevrijden. 248 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 Ik... 249 00:25:06,297 --> 00:25:10,551 Ik wacht voor niemand. 250 00:25:37,453 --> 00:25:38,653 Wat? 251 00:25:38,913 --> 00:25:40,885 Ik ga je niet pijpen, als je dat soms wilt. 252 00:25:44,293 --> 00:25:45,493 Wat? 253 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 En jullie ook niet. 254 00:25:49,173 --> 00:25:50,373 Jammer. 255 00:25:51,300 --> 00:25:53,413 Dan hebben we onze ballen voor niks geschoren. 256 00:25:55,596 --> 00:25:56,796 Stop. 257 00:26:10,319 --> 00:26:11,519 Hebbes. 258 00:26:13,155 --> 00:26:14,355 Klaar om te gaan. 259 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 Uw aandacht. Vlucht 22 naar Hamburg vertrekt van Gate B. 260 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Roken is verboden op het vliegveld. 261 00:26:39,432 --> 00:26:40,641 Nu niet meer. 262 00:26:42,601 --> 00:26:43,801 Nu niet meer. 263 00:26:47,732 --> 00:26:49,275 Herken je dit? 264 00:26:51,861 --> 00:26:53,004 Het is een rots. 265 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 Dat is het zeker. 266 00:26:55,865 --> 00:26:57,065 De Verloren Apostel. 267 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 Het is een oude, heilige plek. 268 00:26:59,535 --> 00:27:01,137 Je moet eens wat vaker naar buiten. 269 00:27:01,162 --> 00:27:02,362 Waar is het? 270 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 PAS OP: SLANGEN 271 00:27:13,549 --> 00:27:14,749 AUSTRALI� 272 00:27:15,384 --> 00:27:16,444 Goed dan. 273 00:27:16,469 --> 00:27:19,805 Alle passagiers met als bestemming Melbourne, Australi� 274 00:27:19,889 --> 00:27:21,282 begeef u naar... -Shit. Waar is mijn... 275 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Vuurtje? 276 00:27:22,725 --> 00:27:25,436 Alle passagiers naar Melbourne, Australi�... 277 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 JESUS DE SADE - HUIS VAN AMUSEMENT 278 00:27:33,903 --> 00:27:35,103 Shit. 279 00:27:35,988 --> 00:27:37,188 Alsjeblieft... 280 00:27:37,948 --> 00:27:39,148 Doe haar geen pijn. 281 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 Ze is geen slecht mens. 282 00:27:42,703 --> 00:27:44,538 Haar man heeft haar verlaten. 283 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 Ze wordt er gek van. 284 00:28:06,227 --> 00:28:07,520 Wapens op veilig. 285 00:28:18,489 --> 00:28:19,949 Tango, drie uur. 286 00:28:21,450 --> 00:28:22,660 Shit. 287 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 Nu. 288 00:28:38,717 --> 00:28:39,917 Garage. 289 00:28:45,516 --> 00:28:46,934 Terug naar de wagens. 290 00:29:01,574 --> 00:29:02,783 Wat... 291 00:29:03,033 --> 00:29:04,233 Iemand heeft mijn auto. 292 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 We hebben haar. 293 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 Ze zit in de val. 294 00:30:04,220 --> 00:30:05,638 Wat doet ze toch? 295 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 Ik zie haar. 296 00:30:13,020 --> 00:30:14,220 Ze is verdwenen. 297 00:30:14,438 --> 00:30:15,623 Ziet iemand haar? 298 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 Nee, ik zie niks. 299 00:30:17,816 --> 00:30:19,016 Nee. Niets te zien. 300 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 Wacht. 301 00:30:25,282 --> 00:30:26,482 Ik zie haar. 302 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 Ze is goed. -Ik zie niks in die zandstorm. 303 00:30:37,044 --> 00:30:38,244 Meld je. 304 00:30:39,338 --> 00:30:40,439 Ik zie de kofferbak. 305 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 Ik zie de kofferbak. 306 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 Recht vooruit. Ik heb haar... 307 00:30:46,428 --> 00:30:48,138 Achter je. -Wacht, nee... 308 00:30:50,808 --> 00:30:52,685 Ze komt recht op ons af. 309 00:30:55,396 --> 00:30:56,596 Ze heeft Charlie. 310 00:30:56,647 --> 00:30:58,065 Ze is van mij. 311 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 Alle eenheden. Ze komt recht vooruit. 312 00:31:01,318 --> 00:31:03,612 Rechts van je. Kijk uit. 313 00:31:11,036 --> 00:31:12,830 Meld je. Wie ziet haar? 314 00:31:13,414 --> 00:31:14,614 Wie ziet haar? 315 00:31:17,626 --> 00:31:18,826 Alleen wij zijn er nog. 316 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 Ze geeft niet toe. 317 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 GEVAAR ZANDHELLING 318 00:32:04,548 --> 00:32:05,748 Hou je vast. 319 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 Nee. Niet het topje. 320 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 Verdomde amateur. 321 00:32:40,042 --> 00:32:42,169 Dat geeft niet. Kom op. 322 00:32:43,796 --> 00:32:44,996 Vergeet niet: 323 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 bij martelen 324 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 horen fouten. 325 00:32:54,431 --> 00:32:55,808 Hier, Doc. 326 00:33:06,527 --> 00:33:07,727 Nu snap ik het. 327 00:33:08,445 --> 00:33:10,297 Ik heb eerder met gasten zoals jij gewerkt. 328 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 Mislukkelingen, idioten. 329 00:33:12,616 --> 00:33:13,826 De terugkerende klanten. 330 00:33:14,451 --> 00:33:16,658 Gasten die nooit uit hun problemen konden komen. 331 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 Ze zaniken alsmaar dat ze ongelukkig zijn. 332 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 Ze komen niet steeds terug door geluk, 333 00:33:24,670 --> 00:33:25,870 maar door schuldgevoel. 334 00:33:29,049 --> 00:33:30,505 Ze denken dat ze het verdienen. 335 00:33:39,977 --> 00:33:43,021 DE SADE - HUIS VAN VERMAAK 336 00:33:59,037 --> 00:34:00,237 Wacht op me. 337 00:34:40,746 --> 00:34:41,946 Rijden. 338 00:34:44,124 --> 00:34:45,324 Rijden. 339 00:34:47,586 --> 00:34:48,786 Kijk. 340 00:34:53,842 --> 00:34:55,042 Zie je dat? 341 00:35:02,476 --> 00:35:03,676 Je moet hem helpen. 342 00:35:04,978 --> 00:35:09,107 Er is toch een soort predikantencode, toch? 343 00:35:10,776 --> 00:35:12,194 Je moet mensen helpen. 344 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 Er is sowieso een pilotencode. 345 00:35:45,185 --> 00:35:49,022 Het kan even pijn doen. 346 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 Hoe ziet het eruit? 347 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 U had gelijk, Allfather. 348 00:36:01,368 --> 00:36:02,568 Een geweldig idee. 349 00:36:04,246 --> 00:36:08,500 Bel me als u verkleuring of... 350 00:36:09,126 --> 00:36:10,347 Een vieze stank waarneemt. 351 00:36:11,295 --> 00:36:12,921 Ik zet er een paar op ijs 352 00:36:13,589 --> 00:36:15,507 voor het geval we de boel moeten stutten. 353 00:37:02,554 --> 00:37:03,822 Ik heb een verpleger nodig. 354 00:37:04,848 --> 00:37:06,048 We hebben er nog ��n. 355 00:37:21,073 --> 00:37:22,273 Ik heb je. 356 00:37:49,017 --> 00:37:50,217 Ja... 357 00:37:50,936 --> 00:37:53,096 Dat is het laatste dat we van haar zullen zien. 358 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 Attentie Graal-personeel... 359 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 JESUS DE SADE - HUIS VAN VERMAAK ZONDAARS WELKOM 360 00:38:57,586 --> 00:38:58,786 Australi�? 361 00:38:59,337 --> 00:39:00,881 Wat een avontuur, h�? 362 00:39:01,715 --> 00:39:03,633 Slangen, wallabies en kangoeroes. 363 00:39:06,386 --> 00:39:08,513 Ongelofelijk dat je me achterliet. 364 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 Trouwens... 365 00:39:12,017 --> 00:39:13,473 Jij liet haar ook achter, niet? 366 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 De gezagvoerder, ik, 367 00:39:30,202 --> 00:39:34,915 heeft het niet roken-bordje uitgezet. Dat heb ik altijd al willen doen. 368 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 De vluchttijd naar Australi� is iets meer dan 16 uur. 369 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 Als je iets wilt, prediker, beuk je maar op de betonnen deur. 370 00:40:49,900 --> 00:40:54,900 Vertaling: Rick de Laat 23542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.