Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
Daar is hij dan.
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,147
Mijn laatste creatie.
3
00:00:35,453 --> 00:00:36,653
Juist.
4
00:00:44,086 --> 00:00:45,838
Dubbele regenboog.
5
00:00:56,140 --> 00:00:57,600
Nee.
6
00:00:58,350 --> 00:01:01,145
Ik zei toch nee?
7
00:01:02,396 --> 00:01:04,482
Ik zei dat je niet...
8
00:01:06,692 --> 00:01:09,320
Mijn god.
9
00:01:17,787 --> 00:01:19,163
Je bent op de proef gesteld
10
00:01:19,455 --> 00:01:22,666
en je hebt
11
00:01:23,167 --> 00:01:25,002
gefaald.
12
00:02:26,188 --> 00:02:28,482
Het was vast glijmiddel,
13
00:02:28,566 --> 00:02:30,401
want dat ding vloog uit mijn hand,
14
00:02:30,484 --> 00:02:32,236
zo de Jacuzzi in.
15
00:02:32,361 --> 00:02:34,572
Ik elektrocuteerde
twee van mijn medespelers.
16
00:02:34,697 --> 00:02:37,992
Toen besefte ik dat het tijd was
om uit de pornowereld te stappen.
17
00:02:41,328 --> 00:02:42,746
Naar het vliegveld?
18
00:02:44,206 --> 00:02:45,499
Waar ga je naartoe?
19
00:02:45,583 --> 00:02:47,877
Met God praten en de wereld redden.
20
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Daar is het wel wat laat voor.
21
00:02:55,885 --> 00:02:57,595
Even serieus. Waar ga je naartoe?
22
00:03:01,765 --> 00:03:02,965
Hierheen.
23
00:03:04,852 --> 00:03:06,770
Naar een penis?
24
00:03:07,438 --> 00:03:08,638
Het is een berg.
25
00:03:09,607 --> 00:03:10,807
Een rots.
26
00:03:12,109 --> 00:03:13,485
Denk ik.
27
00:03:13,611 --> 00:03:14,811
Denk je?
28
00:03:17,740 --> 00:03:18,940
Serieus?
29
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
Je vertrekt zomaar,
maar weet niet waar je heen gaat?
30
00:03:40,137 --> 00:03:43,682
Die mensen hebben altijd
wel wat te janken.
31
00:03:43,766 --> 00:03:45,017
Ga je niet stoppen?
32
00:03:45,517 --> 00:03:46,727
Echt niet.
33
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
Geen zorgen, eerwaarde.
34
00:03:48,854 --> 00:03:51,190
Die knul is een melaatse,
dief of terrorist.
35
00:03:51,273 --> 00:03:52,473
Of gewoon een jongetje.
36
00:03:53,400 --> 00:03:54,600
Als jij het zegt.
37
00:03:54,902 --> 00:03:57,071
Het is in elk geval geen christen.
38
00:03:57,154 --> 00:03:58,354
Stop de wagen.
39
00:04:11,543 --> 00:04:15,464
Vooruit, eerwaarde.
Ga de wereld voor ons redden.
40
00:04:27,685 --> 00:04:28,894
Mijn hond.
41
00:04:30,062 --> 00:04:32,523
Meneer. Hij is dood.
42
00:04:37,569 --> 00:04:38,779
Wat is er gebeurd?
43
00:04:52,167 --> 00:04:54,795
Wat doe je nou?
-Geef me je spullen, kreng.
44
00:04:54,878 --> 00:04:57,006
Knul...
45
00:04:57,089 --> 00:04:59,216
Ik meen het.
46
00:05:09,268 --> 00:05:10,468
Laat dat wapen vallen.
47
00:05:13,772 --> 00:05:14,972
Nee.
48
00:05:21,947 --> 00:05:23,147
Mijn hond.
49
00:05:24,366 --> 00:05:27,244
Meneer. Hij is dood.
50
00:05:58,567 --> 00:05:59,943
Wat nu?
51
00:06:04,656 --> 00:06:06,241
Je krijgt mijn schoenen niet.
52
00:06:31,850 --> 00:06:33,811
Patrouille heeft Custer gesignaleerd.
53
00:06:33,894 --> 00:06:35,537
Nu helikopters
en een arrestatieteam sturen
54
00:06:35,562 --> 00:06:36,897
of pas na de meet-and-greet?
55
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Custer is op de vlucht.
56
00:06:40,901 --> 00:06:42,694
Die vagina snijdt zichzelf er niet in.
57
00:06:42,778 --> 00:06:46,615
Ja, maar voor nu
hebben we iets anders aan ons hoofd.
58
00:06:47,491 --> 00:06:49,159
O, ja?
59
00:06:50,369 --> 00:06:53,997
Natuurlijk. Tulip.
Ze zal terugkomen voor de vampier.
60
00:06:54,081 --> 00:06:55,140
Ik vraag me af...
61
00:06:55,165 --> 00:06:57,793
Zij is de sleutel, zijn zwakte.
Ze is altijd...
62
00:06:57,876 --> 00:07:00,379
Is Frankie er?
63
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
Toscani?
64
00:07:03,048 --> 00:07:07,344
Ik heb chirurgische assistentie nodig.
65
00:07:14,726 --> 00:07:16,687
Dus je komt helemaal hierheen
voor mij?
66
00:07:17,855 --> 00:07:20,315
Heb je thuis niets te martelen?
67
00:07:20,941 --> 00:07:22,234
Globalisering.
68
00:07:23,777 --> 00:07:26,407
Een man kon vroeger hard werken
en zijn gezin onderhouden
69
00:07:26,446 --> 00:07:29,074
zonder New York te verlaten. Maar nu?
70
00:07:30,701 --> 00:07:32,035
Het is niet meer hetzelfde.
71
00:07:33,036 --> 00:07:34,997
Ik mis het New York van vroeger.
72
00:07:35,080 --> 00:07:38,041
De jaren 70 en 80.
73
00:07:38,333 --> 00:07:40,919
Ik mis het New York van heel vroeger.
74
00:07:41,545 --> 00:07:44,798
Kotsen achter McSorley's
met Babe Ruth en Owney Madden.
75
00:07:45,966 --> 00:07:47,634
Kende jij 'Killer' Madden?
76
00:07:47,718 --> 00:07:49,219
Ja.
77
00:07:50,554 --> 00:07:53,724
Ik zag hem ooit een pistool
in iemands reet stoppen
78
00:07:53,849 --> 00:07:56,226
en zijn hersenen eruit schieten
over het plafond.
79
00:07:57,311 --> 00:07:59,730
Jezus. Echt iets voor hem.
80
00:08:00,189 --> 00:08:01,389
Vind je dat grappig?
81
00:08:02,649 --> 00:08:03,942
Het grappige is
82
00:08:04,276 --> 00:08:06,486
dat ik jou ook zo ga vermoorden.
83
00:08:17,206 --> 00:08:18,406
Vertel eens, stoere vent.
84
00:08:19,208 --> 00:08:21,101
Je vriend bracht je
helemaal naar de uitgang.
85
00:08:21,126 --> 00:08:22,336
Wat gebeurde er toen?
86
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
Ik wil het graag weten.
87
00:08:25,547 --> 00:08:28,926
Waarom ging je niet weg?
88
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
Nou...
89
00:08:34,806 --> 00:08:36,074
Je weet hoe wij leren zijn.
90
00:08:38,435 --> 00:08:41,021
We missen nooit een kans
om een kans te missen.
91
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
Ok�, jongens. We zijn er weer.
92
00:08:50,614 --> 00:08:51,949
Wie wil?
93
00:08:52,574 --> 00:08:53,774
Kom nou.
94
00:08:58,830 --> 00:09:00,332
Hij is een gemene.
95
00:10:04,146 --> 00:10:06,982
Hallo? Vriend?
96
00:10:10,277 --> 00:10:11,477
Wat doe je?
97
00:10:16,366 --> 00:10:17,566
Jij daarbinnen.
98
00:10:18,660 --> 00:10:19,953
Waar is hij nou?
99
00:10:24,708 --> 00:10:25,908
Wat?
100
00:10:47,314 --> 00:10:48,857
Lieve hemel.
101
00:10:48,982 --> 00:10:50,609
Hij is een wilde.
102
00:11:04,081 --> 00:11:05,665
Blijf dan maar zoeken.
103
00:11:05,832 --> 00:11:07,250
Als hij ontsnapt,
104
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
wordt iemand anders besneden.
105
00:11:09,961 --> 00:11:14,549
Attentie personeel. De autowasserij
is geopend tijdens de reguliere uren
106
00:11:14,633 --> 00:11:17,302
van het Festival
van de Homogene Bloedlijn.
107
00:11:22,349 --> 00:11:24,351
STEDELIJKE VERLOEDERING
108
00:11:35,487 --> 00:11:36,687
Wie ben jij?
109
00:11:37,531 --> 00:11:38,731
Ik ben de walrus.
110
00:11:39,991 --> 00:11:41,243
Wat wil je?
111
00:11:41,326 --> 00:11:42,526
Ik wil jou.
112
00:11:44,579 --> 00:11:46,873
Heilige bar en Graal - MOTEL
KAMERS VRIJ
113
00:11:51,711 --> 00:11:54,923
Met trots sterven
de soldaten van de Graal.
114
00:11:56,466 --> 00:11:58,063
Blaas de trompetten voor de mannen
115
00:11:58,510 --> 00:12:00,623
en de glorieuze strijd
die ze geleverd hebben.
116
00:12:02,389 --> 00:12:03,589
Gunner,
117
00:12:04,933 --> 00:12:06,133
Pigeon Foot,
118
00:12:06,393 --> 00:12:07,593
K-Paso.
119
00:12:07,644 --> 00:12:08,844
Op de graal.
120
00:12:10,021 --> 00:12:11,231
Ik zoek iemand.
121
00:12:13,400 --> 00:12:15,068
Een terrorist, crimineel.
122
00:12:15,735 --> 00:12:18,412
Ik controleer de plaatselijke plekken.
Heb je haar gezien?
123
00:12:21,158 --> 00:12:22,617
Ze ziet er eng uit.
124
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Maar nee.
125
00:12:24,870 --> 00:12:26,913
Dan zou ik haar wel herkennen.
126
00:12:29,666 --> 00:12:33,253
Dit smerige tentje past precies
in haar straatje. Weet je het zeker?
127
00:12:33,920 --> 00:12:35,120
Heel zeker.
128
00:12:36,131 --> 00:12:38,592
Als ik zo'n enge muhtal zie,
129
00:12:39,718 --> 00:12:40,918
zal ik het zeggen.
130
00:12:43,138 --> 00:12:44,514
Dat denk ik ook.
131
00:12:45,474 --> 00:12:47,601
Anders is dit je lot.
132
00:12:52,981 --> 00:12:56,359
Zet je bier neer
en pak wat tissues, stelletje baby's.
133
00:12:56,860 --> 00:12:59,279
Ik wil haar hoofd op een spies.
134
00:13:23,386 --> 00:13:25,597
Ze zoeken je.
135
00:13:28,767 --> 00:13:30,810
Ze zijn hard naar je op zoek.
136
00:13:31,478 --> 00:13:32,678
Mooi zo.
137
00:13:33,563 --> 00:13:34,763
Verdomme.
138
00:13:40,070 --> 00:13:42,948
Een crowfoot met een wringijzer
is misschien geschikter.
139
00:13:46,785 --> 00:13:48,078
Heb je een crowfoot, Kamal?
140
00:13:55,210 --> 00:13:56,962
Ik moet aan de carburateur sleutelen.
141
00:13:58,046 --> 00:14:01,383
Als we de lucht-brandstofverhouding
verlagen, krijgen we meer vermogen.
142
00:14:03,176 --> 00:14:04,376
Laatste kans.
143
00:14:05,971 --> 00:14:08,723
Het is niet goed
om het op te nemen tegen Masada.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,727
En een slechte echtgenoot
als hij zo weggaat.
145
00:14:12,852 --> 00:14:14,271
Waarom wacht je niet op hem?
146
00:14:14,354 --> 00:14:15,814
Ik heb het al gezegd, Kamal.
147
00:14:16,898 --> 00:14:18,098
Hij is mijn man niet.
148
00:14:23,280 --> 00:14:24,656
En hij komt niet terug.
149
00:14:41,673 --> 00:14:43,675
Vuile klootzak.
150
00:14:50,181 --> 00:14:51,600
Wat is het probleem?
151
00:14:53,184 --> 00:14:55,770
Ahmad. Een smerige moslim.
152
00:14:57,897 --> 00:14:59,097
Ben jij niet ook moslim?
153
00:14:59,190 --> 00:15:00,390
Ik?
154
00:15:00,984 --> 00:15:02,652
Ik ben Koptisch.
155
00:15:17,375 --> 00:15:18,575
Jongens.
156
00:15:20,670 --> 00:15:21,870
Jongens...
157
00:15:22,756 --> 00:15:24,174
Kom op.
158
00:15:26,885 --> 00:15:28,085
Hou eens op.
159
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Goed zo.
160
00:15:34,309 --> 00:15:35,685
Schud elkaar de hand.
161
00:15:55,789 --> 00:15:57,082
Wat was dat?
162
00:15:57,707 --> 00:15:59,167
Ik zei dat hij op moest houden.
163
00:15:59,334 --> 00:16:01,544
Hij spreekt geen Engels.
164
00:16:02,128 --> 00:16:04,172
Wat is er mis met jullie?
165
00:16:06,132 --> 00:16:09,219
Als ik het enige goede
in mijn leven in de steek heb gelaten
166
00:16:09,844 --> 00:16:11,179
voor deze onzin,
167
00:16:12,430 --> 00:16:15,600
word ik zo...
168
00:16:35,203 --> 00:16:36,621
De Allfather is dood.
169
00:16:40,333 --> 00:16:42,377
Lang leve de Allfather.
170
00:16:42,460 --> 00:16:43,712
Bravo.
171
00:16:55,140 --> 00:16:56,683
Maakt u het goed, Allfather?
172
00:16:58,309 --> 00:17:00,495
We hebben gehoord
over de terroristische aanval.
173
00:17:00,520 --> 00:17:01,705
Ik maak het goed.
174
00:17:01,730 --> 00:17:03,773
De aanval op de citadel werd
175
00:17:04,441 --> 00:17:06,234
met gemak afgeweerd.
176
00:17:06,317 --> 00:17:07,517
En het Heilige Kind?
177
00:17:08,486 --> 00:17:09,686
Is hij veilig?
178
00:17:10,280 --> 00:17:11,489
Het Heilige Kind?
179
00:17:32,510 --> 00:17:34,387
Vooruit. Dansen.
180
00:17:43,563 --> 00:17:44,856
Het is hem niet.
181
00:17:46,191 --> 00:17:48,943
Zo fit als een hoentje.
182
00:17:49,027 --> 00:17:52,405
Wanneer zal de Graal
Hem aan de wereld laten zien?
183
00:17:52,739 --> 00:17:53,939
Als de tijd rijp is.
184
00:17:54,616 --> 00:17:56,159
Als u me wilt excuseren.
185
00:17:56,409 --> 00:17:57,609
Nee, maar wanneer
186
00:17:58,578 --> 00:17:59,778
precies?
187
00:18:07,879 --> 00:18:09,589
Vergeef me, Allfather.
188
00:18:10,215 --> 00:18:12,842
U bent een groots man
en ik ben maar een vicepremier.
189
00:18:12,926 --> 00:18:16,679
Hoe moet ik volgen
wat ik niet kan zien?
190
00:18:18,598 --> 00:18:20,391
Door middel van geloof.
191
00:18:39,327 --> 00:18:40,527
Klim in de kist.
192
00:18:41,830 --> 00:18:43,030
Alstublieft.
193
00:18:54,342 --> 00:18:56,052
Het is geen excuus,
194
00:18:56,135 --> 00:18:57,320
NIEUW-ZEELAND
195
00:18:57,345 --> 00:18:59,740
maar ik heb wel iets te diep
in het glaasje gekeken.
196
00:19:06,020 --> 00:19:07,220
Geen excuus.
197
00:19:24,289 --> 00:19:26,958
Kan iemand
mijn zoekgeschiedenis wissen?
198
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
Nog vragen?
199
00:19:59,657 --> 00:20:00,909
Mooi zo.
200
00:20:01,075 --> 00:20:05,788
Het Heilige Kind zal spoedig
aan jullie onthuld worden.
201
00:20:13,880 --> 00:20:16,215
Geef de Australi�rs de schuld.
202
00:20:20,678 --> 00:20:23,222
De snelheid is erg belangrijk.
203
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
De hellingshoek...
204
00:20:25,767 --> 00:20:29,228
Wind, stof, kilometers per uur.
205
00:20:36,361 --> 00:20:37,561
Dit is niet goed.
206
00:20:37,654 --> 00:20:40,281
Nissa, ik maak me zorgen om je.
207
00:20:41,074 --> 00:20:42,274
Ja.
208
00:20:42,742 --> 00:20:43,942
Dat heb ik gemerkt.
209
00:20:56,339 --> 00:20:57,560
Waar maak je je zorgen om?
210
00:20:58,716 --> 00:20:59,916
Van alles?
211
00:21:00,760 --> 00:21:01,960
De klap.
212
00:21:25,660 --> 00:21:26,860
Wat vind je?
213
00:21:28,496 --> 00:21:29,696
Zie ik er goed uit?
214
00:21:30,999 --> 00:21:34,127
Geef me die bril eens.
Het spijt me. Goed zo.
215
00:21:34,877 --> 00:21:36,796
Hiermee word ik...
216
00:21:40,508 --> 00:21:43,469
'Dr. Zhang'. Goed genoeg.
Wat voor dokter ben ik eigenlijk?
217
00:21:43,553 --> 00:21:46,230
'Chemische farmaceutica'.
Cool. Dat zijn medicijnen, toch?
218
00:21:47,015 --> 00:21:48,215
Dat klopt.
219
00:21:50,351 --> 00:21:51,572
'Stedelijke verloedering'.
220
00:21:56,983 --> 00:21:59,068
Stedenverwoestende,
familie-opbrekende,
221
00:21:59,444 --> 00:22:01,404
zielenstelende medicijnen.
222
00:22:09,078 --> 00:22:10,278
Nee.
223
00:22:10,872 --> 00:22:13,416
Absoluut niet. Geef hier.
224
00:22:15,960 --> 00:22:17,160
Zhang.
225
00:22:22,508 --> 00:22:24,135
Je zou je moeten schamen.
226
00:22:50,119 --> 00:22:51,704
Ok�. Ik zie jullie later.
227
00:22:52,080 --> 00:22:53,706
Hoe gaat het?
228
00:22:54,332 --> 00:22:56,042
Weer een saai congres.
229
00:22:57,126 --> 00:22:58,419
Verdomde Milwaukee.
230
00:22:58,795 --> 00:22:59,995
Mijn identiteitsbewijs.
231
00:23:14,185 --> 00:23:15,561
Bedankt.
232
00:23:34,664 --> 00:23:36,082
Trouwens...
233
00:23:37,041 --> 00:23:40,253
Ik ben zo stom.
Ik ben dat ding vergeten.
234
00:23:40,336 --> 00:23:43,297
Dat farmaceuticoloog...
235
00:23:44,715 --> 00:23:46,134
Ding. Zo terug.
236
00:24:03,985 --> 00:24:05,185
Ben je zover?
237
00:24:09,365 --> 00:24:10,575
Die vriend van jou...
238
00:24:12,910 --> 00:24:15,955
Vampiers zijn groot en sterk.
239
00:24:17,665 --> 00:24:19,292
Misschien is hij wel in orde.
240
00:24:20,585 --> 00:24:22,962
Misschien is hij al ontsnapt.
241
00:24:25,006 --> 00:24:26,206
Misschien.
242
00:24:27,466 --> 00:24:28,666
Dus...
243
00:24:32,054 --> 00:24:35,016
Misschien moeten we wachten.
244
00:24:39,353 --> 00:24:42,440
Ik vind deze klus niks voor jou.
245
00:24:45,401 --> 00:24:48,863
Nissa, dit is niet goed.
246
00:24:54,076 --> 00:24:55,620
Ik ga daar naar binnen.
247
00:24:56,871 --> 00:24:59,207
En ik ga Cass bevrijden.
248
00:25:03,878 --> 00:25:05,087
Ik...
249
00:25:06,297 --> 00:25:10,551
Ik wacht voor niemand.
250
00:25:37,453 --> 00:25:38,653
Wat?
251
00:25:38,913 --> 00:25:40,885
Ik ga je niet pijpen,
als je dat soms wilt.
252
00:25:44,293 --> 00:25:45,493
Wat?
253
00:25:45,628 --> 00:25:47,922
En jullie ook niet.
254
00:25:49,173 --> 00:25:50,373
Jammer.
255
00:25:51,300 --> 00:25:53,413
Dan hebben we onze ballen
voor niks geschoren.
256
00:25:55,596 --> 00:25:56,796
Stop.
257
00:26:10,319 --> 00:26:11,519
Hebbes.
258
00:26:13,155 --> 00:26:14,355
Klaar om te gaan.
259
00:26:29,797 --> 00:26:35,761
Uw aandacht. Vlucht 22 naar Hamburg
vertrekt van Gate B.
260
00:26:36,846 --> 00:26:38,973
Roken is verboden op het vliegveld.
261
00:26:39,432 --> 00:26:40,641
Nu niet meer.
262
00:26:42,601 --> 00:26:43,801
Nu niet meer.
263
00:26:47,732 --> 00:26:49,275
Herken je dit?
264
00:26:51,861 --> 00:26:53,004
Het is een rots.
265
00:26:53,029 --> 00:26:54,405
Dat is het zeker.
266
00:26:55,865 --> 00:26:57,065
De Verloren Apostel.
267
00:26:57,700 --> 00:26:59,368
Het is een oude, heilige plek.
268
00:26:59,535 --> 00:27:01,137
Je moet eens wat vaker naar buiten.
269
00:27:01,162 --> 00:27:02,362
Waar is het?
270
00:27:03,247 --> 00:27:04,790
PAS OP: SLANGEN
271
00:27:13,549 --> 00:27:14,749
AUSTRALI�
272
00:27:15,384 --> 00:27:16,444
Goed dan.
273
00:27:16,469 --> 00:27:19,805
Alle passagiers met als bestemming
Melbourne, Australi�
274
00:27:19,889 --> 00:27:21,282
begeef u naar...
-Shit. Waar is mijn...
275
00:27:21,307 --> 00:27:22,558
Vuurtje?
276
00:27:22,725 --> 00:27:25,436
Alle passagiers
naar Melbourne, Australi�...
277
00:27:30,733 --> 00:27:32,360
JESUS DE SADE - HUIS VAN AMUSEMENT
278
00:27:33,903 --> 00:27:35,103
Shit.
279
00:27:35,988 --> 00:27:37,188
Alsjeblieft...
280
00:27:37,948 --> 00:27:39,148
Doe haar geen pijn.
281
00:27:40,117 --> 00:27:41,994
Ze is geen slecht mens.
282
00:27:42,703 --> 00:27:44,538
Haar man heeft haar verlaten.
283
00:27:44,955 --> 00:27:46,165
Ze wordt er gek van.
284
00:28:06,227 --> 00:28:07,520
Wapens op veilig.
285
00:28:18,489 --> 00:28:19,949
Tango, drie uur.
286
00:28:21,450 --> 00:28:22,660
Shit.
287
00:28:23,202 --> 00:28:25,121
Nu.
288
00:28:38,717 --> 00:28:39,917
Garage.
289
00:28:45,516 --> 00:28:46,934
Terug naar de wagens.
290
00:29:01,574 --> 00:29:02,783
Wat...
291
00:29:03,033 --> 00:29:04,233
Iemand heeft mijn auto.
292
00:29:33,105 --> 00:29:34,773
We hebben haar.
293
00:29:46,744 --> 00:29:48,621
Ze zit in de val.
294
00:30:04,220 --> 00:30:05,638
Wat doet ze toch?
295
00:30:10,684 --> 00:30:12,853
Ik zie haar.
296
00:30:13,020 --> 00:30:14,220
Ze is verdwenen.
297
00:30:14,438 --> 00:30:15,623
Ziet iemand haar?
298
00:30:15,648 --> 00:30:17,024
Nee, ik zie niks.
299
00:30:17,816 --> 00:30:19,016
Nee. Niets te zien.
300
00:30:23,364 --> 00:30:25,157
Wacht.
301
00:30:25,282 --> 00:30:26,482
Ik zie haar.
302
00:30:29,328 --> 00:30:32,164
Ze is goed.
-Ik zie niks in die zandstorm.
303
00:30:37,044 --> 00:30:38,244
Meld je.
304
00:30:39,338 --> 00:30:40,439
Ik zie de kofferbak.
305
00:30:40,464 --> 00:30:42,007
Ik zie de kofferbak.
306
00:30:44,468 --> 00:30:46,345
Recht vooruit. Ik heb haar...
307
00:30:46,428 --> 00:30:48,138
Achter je.
-Wacht, nee...
308
00:30:50,808 --> 00:30:52,685
Ze komt recht op ons af.
309
00:30:55,396 --> 00:30:56,596
Ze heeft Charlie.
310
00:30:56,647 --> 00:30:58,065
Ze is van mij.
311
00:30:58,148 --> 00:31:00,985
Alle eenheden. Ze komt recht vooruit.
312
00:31:01,318 --> 00:31:03,612
Rechts van je. Kijk uit.
313
00:31:11,036 --> 00:31:12,830
Meld je. Wie ziet haar?
314
00:31:13,414 --> 00:31:14,614
Wie ziet haar?
315
00:31:17,626 --> 00:31:18,826
Alleen wij zijn er nog.
316
00:31:45,195 --> 00:31:46,572
Ze geeft niet toe.
317
00:31:57,374 --> 00:31:58,751
GEVAAR ZANDHELLING
318
00:32:04,548 --> 00:32:05,748
Hou je vast.
319
00:32:33,452 --> 00:32:35,496
Nee. Niet het topje.
320
00:32:37,206 --> 00:32:38,582
Verdomde amateur.
321
00:32:40,042 --> 00:32:42,169
Dat geeft niet. Kom op.
322
00:32:43,796 --> 00:32:44,996
Vergeet niet:
323
00:32:45,547 --> 00:32:47,341
bij martelen
324
00:32:47,466 --> 00:32:49,593
horen fouten.
325
00:32:54,431 --> 00:32:55,808
Hier, Doc.
326
00:33:06,527 --> 00:33:07,727
Nu snap ik het.
327
00:33:08,445 --> 00:33:10,297
Ik heb eerder
met gasten zoals jij gewerkt.
328
00:33:10,322 --> 00:33:12,449
Mislukkelingen, idioten.
329
00:33:12,616 --> 00:33:13,826
De terugkerende klanten.
330
00:33:14,451 --> 00:33:16,658
Gasten die nooit
uit hun problemen konden komen.
331
00:33:17,204 --> 00:33:19,790
Ze zaniken alsmaar
dat ze ongelukkig zijn.
332
00:33:20,040 --> 00:33:22,167
Ze komen niet steeds terug door geluk,
333
00:33:24,670 --> 00:33:25,870
maar door schuldgevoel.
334
00:33:29,049 --> 00:33:30,505
Ze denken dat ze het verdienen.
335
00:33:39,977 --> 00:33:43,021
DE SADE - HUIS VAN VERMAAK
336
00:33:59,037 --> 00:34:00,237
Wacht op me.
337
00:34:40,746 --> 00:34:41,946
Rijden.
338
00:34:44,124 --> 00:34:45,324
Rijden.
339
00:34:47,586 --> 00:34:48,786
Kijk.
340
00:34:53,842 --> 00:34:55,042
Zie je dat?
341
00:35:02,476 --> 00:35:03,676
Je moet hem helpen.
342
00:35:04,978 --> 00:35:09,107
Er is toch
een soort predikantencode, toch?
343
00:35:10,776 --> 00:35:12,194
Je moet mensen helpen.
344
00:35:22,329 --> 00:35:24,331
Er is sowieso een pilotencode.
345
00:35:45,185 --> 00:35:49,022
Het kan even pijn doen.
346
00:35:53,193 --> 00:35:54,528
Hoe ziet het eruit?
347
00:35:58,907 --> 00:36:00,200
U had gelijk, Allfather.
348
00:36:01,368 --> 00:36:02,568
Een geweldig idee.
349
00:36:04,246 --> 00:36:08,500
Bel me als u verkleuring of...
350
00:36:09,126 --> 00:36:10,347
Een vieze stank waarneemt.
351
00:36:11,295 --> 00:36:12,921
Ik zet er een paar op ijs
352
00:36:13,589 --> 00:36:15,507
voor het geval
we de boel moeten stutten.
353
00:37:02,554 --> 00:37:03,822
Ik heb een verpleger nodig.
354
00:37:04,848 --> 00:37:06,048
We hebben er nog ��n.
355
00:37:21,073 --> 00:37:22,273
Ik heb je.
356
00:37:49,017 --> 00:37:50,217
Ja...
357
00:37:50,936 --> 00:37:53,096
Dat is het laatste
dat we van haar zullen zien.
358
00:38:03,657 --> 00:38:06,034
Attentie Graal-personeel...
359
00:38:27,055 --> 00:38:31,601
JESUS DE SADE - HUIS VAN VERMAAK
ZONDAARS WELKOM
360
00:38:57,586 --> 00:38:58,786
Australi�?
361
00:38:59,337 --> 00:39:00,881
Wat een avontuur, h�?
362
00:39:01,715 --> 00:39:03,633
Slangen, wallabies en kangoeroes.
363
00:39:06,386 --> 00:39:08,513
Ongelofelijk dat je me achterliet.
364
00:39:09,806 --> 00:39:11,058
Trouwens...
365
00:39:12,017 --> 00:39:13,473
Jij liet haar ook achter, niet?
366
00:39:28,450 --> 00:39:30,118
De gezagvoerder, ik,
367
00:39:30,202 --> 00:39:34,915
heeft het niet roken-bordje uitgezet.
Dat heb ik altijd al willen doen.
368
00:39:34,998 --> 00:39:37,959
De vluchttijd naar Australi�
is iets meer dan 16 uur.
369
00:39:38,043 --> 00:39:41,088
Als je iets wilt, prediker,
beuk je maar op de betonnen deur.
370
00:40:49,900 --> 00:40:54,900
Vertaling: Rick de Laat
23542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.