All language subtitles for Phantom Thread 2017 Eng-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,093 --> 00:00:49,742 Reynolds has made my dreams come true. 2 00:00:51,766 --> 00:00:55,204 And I have given him what he desires most in return. 3 00:00:56,844 --> 00:00:58,102 And what's that? 4 00:01:02,291 --> 00:01:04,174 Every piece of me. 5 00:01:07,340 --> 00:01:10,075 He's a very demanding man, isn't he? 6 00:01:13,003 --> 00:01:15,354 Must be quite a challenge to be with him. 7 00:01:16,167 --> 00:01:17,143 Yes. 8 00:01:18,526 --> 00:01:20,814 Maybe he is the most demanding man. 9 00:02:54,795 --> 00:02:56,053 Morning, ladies. 10 00:03:00,248 --> 00:03:01,771 -Morning. -Morning, Madame. 11 00:03:02,732 --> 00:03:04,005 Good morning, ladies. 12 00:03:25,591 --> 00:03:28,198 -Good morning, Biddy. -Good morning, Mr. Woodcock. 13 00:03:28,333 --> 00:03:30,315 -Morning, Nana. -Morning, Mr. Woodcock. 14 00:03:30,393 --> 00:03:31,995 -Pippa. -Morning, sir. 15 00:04:15,587 --> 00:04:16,900 Try these. 16 00:04:19,899 --> 00:04:21,040 Reynolds? 17 00:04:21,844 --> 00:04:23,173 They're delicious. 18 00:04:24,798 --> 00:04:26,748 Remember I told you, Johanna? 19 00:04:27,407 --> 00:04:29,476 No more sludgy things. 20 00:04:31,587 --> 00:04:33,052 I didn’t know that. 21 00:04:36,165 --> 00:04:38,209 You may have told it to someone else. 22 00:04:48,735 --> 00:04:49,782 Morning. 23 00:04:49,852 --> 00:04:51,852 Morning, my old so-and-so. 24 00:05:10,766 --> 00:05:12,851 Where have you gone, Reynolds? 25 00:05:15,876 --> 00:05:17,818 There's nothing I can say... 26 00:05:18,063 --> 00:05:21,014 to get your attention aimed back at me... 27 00:05:21,782 --> 00:05:23,029 Is there? 28 00:05:25,788 --> 00:05:28,795 I cannot begin my day with a confrontation. 29 00:05:28,929 --> 00:05:29,905 Please? 30 00:05:30,994 --> 00:05:33,041 I'm delivering the dress today... 31 00:05:33,783 --> 00:05:36,775 and I can't take up space with a confrontation. 32 00:05:36,986 --> 00:05:39,697 I simply don't have time for confrontations. 33 00:06:16,506 --> 00:06:18,045 Good morning, Countess. 34 00:06:18,263 --> 00:06:19,842 Good morning, Cyril. 35 00:06:20,131 --> 00:06:21,685 Good morning, Peter. 36 00:06:35,056 --> 00:06:37,134 Who's this beautiful stranger? 37 00:06:38,704 --> 00:06:41,689 I need to see you far more often, Henrietta. 38 00:06:43,072 --> 00:06:44,876 I am very excited. 39 00:06:45,111 --> 00:06:47,541 I am, too. Come in. 40 00:07:23,637 --> 00:07:24,684 Exquisite. 41 00:07:53,943 --> 00:07:55,060 Yes? 42 00:07:55,466 --> 00:07:57,263 Let's take it for a walk. 43 00:08:12,074 --> 00:08:14,989 Beautiful work, ladies. Thank you very much. 44 00:08:15,555 --> 00:08:17,735 It's beautiful, Reynolds. 45 00:08:19,949 --> 00:08:21,985 Worth everything we've been through. 46 00:08:25,026 --> 00:08:27,396 I feel like it would give me courage. 47 00:08:44,888 --> 00:08:47,631 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 48 00:08:56,445 --> 00:08:58,008 -She here? -Yes, sir. 49 00:09:21,853 --> 00:09:23,923 Well, what do you want to do about Johanna? 50 00:09:27,329 --> 00:09:30,178 I mean, she's lovely, but the time has come. 51 00:09:32,673 --> 00:09:34,453 And she's getting fat sitting around 52 00:09:34,478 --> 00:09:36,891 waiting for you to fall in love with her again. 53 00:09:40,267 --> 00:09:42,206 I'll give her the October dress. 54 00:09:44,282 --> 00:09:45,658 That's all right? 55 00:09:52,970 --> 00:09:55,177 I have an unsettled feeling... 56 00:09:55,954 --> 00:09:57,775 based on... 57 00:09:57,954 --> 00:10:00,401 nothing I can put my finger on. 58 00:10:00,798 --> 00:10:02,580 Just butterflies. 59 00:10:03,321 --> 00:10:06,964 Been having the strongest memories of Mama lately. 60 00:10:07,728 --> 00:10:09,813 Coming to me in my dreams... 61 00:10:11,134 --> 00:10:12,898 Smelling her scent... 62 00:10:15,407 --> 00:10:17,481 The strongest sense that... 63 00:10:18,259 --> 00:10:19,864 she's near us. 64 00:10:21,462 --> 00:10:23,398 And reaching out towards us. 65 00:10:26,900 --> 00:10:30,492 Very much hope that she saw the dress tonight, don't you? 66 00:10:32,610 --> 00:10:33,945 Yes. 67 00:10:35,423 --> 00:10:36,770 It's comforting 68 00:10:36,895 --> 00:10:40,145 to think the dead are watching over the living. 69 00:10:40,720 --> 00:10:42,775 I don't find that spooky at all. 70 00:10:49,220 --> 00:10:51,552 Why don't you go to the country tonight? 71 00:10:53,267 --> 00:10:54,649 I'll follow tomorrow. 72 00:10:55,868 --> 00:10:57,181 Good idea. 73 00:10:59,642 --> 00:11:01,489 I like that idea very much. 74 00:11:02,259 --> 00:11:04,052 My old so-and-so. 75 00:11:56,280 --> 00:11:57,538 Mr. Hansford? 76 00:11:59,053 --> 00:12:00,359 Mr. Hansford, hello? 77 00:12:00,510 --> 00:12:02,448 -Good morning. -Morning. 78 00:12:02,546 --> 00:12:06,070 Fill us up please. And check the oil and tires. 79 00:12:10,005 --> 00:12:11,090 Lots of frost this morning. 80 00:12:11,208 --> 00:12:12,945 It's cold, innit? It's very bitter. 81 00:13:37,828 --> 00:13:40,290 -Good morning. -Morning. 82 00:13:40,883 --> 00:13:42,829 What would you like to order? 83 00:13:47,070 --> 00:13:48,790 A Welsh rabbit. 84 00:13:52,125 --> 00:13:54,619 With a poached egg on top, please. 85 00:13:54,937 --> 00:13:56,323 Not too runny. 86 00:13:56,914 --> 00:13:58,385 And bacon. 87 00:13:59,047 --> 00:14:00,471 Scones. 88 00:14:01,406 --> 00:14:03,463 Butter, cream. 89 00:14:05,203 --> 00:14:06,346 Jam. 90 00:14:07,820 --> 00:14:09,190 Not strawberry. 91 00:14:11,781 --> 00:14:12,737 No. 92 00:14:13,875 --> 00:14:15,265 Raspberry. 93 00:14:17,500 --> 00:14:18,828 What else? 94 00:14:20,477 --> 00:14:21,625 Coffee or tea? 95 00:14:21,781 --> 00:14:23,197 Do you have lapsang? 96 00:14:24,375 --> 00:14:26,098 I'll have a pot of lapsang, please. 97 00:14:26,221 --> 00:14:27,333 Good choice. 98 00:14:27,578 --> 00:14:29,144 And some sausages. 99 00:14:30,523 --> 00:14:32,390 And some sausages. 100 00:14:38,187 --> 00:14:39,562 Show me. 101 00:14:48,552 --> 00:14:50,216 Will you remember? 102 00:14:50,808 --> 00:14:52,012 Yes. 103 00:14:53,965 --> 00:14:55,309 I'm keeping this. 104 00:15:21,720 --> 00:15:22,805 And now? 105 00:15:24,924 --> 00:15:26,518 Will you have dinner with me? 106 00:15:30,143 --> 00:15:31,236 Yes. 107 00:15:45,649 --> 00:15:49,415 For the hungry boy. My name is Alma. 108 00:16:13,593 --> 00:16:15,937 -Am I late? -No. 109 00:16:43,231 --> 00:16:44,497 What do you think? 110 00:16:46,231 --> 00:16:47,098 Hm. 111 00:16:48,161 --> 00:16:49,560 I like the sauce. 112 00:16:50,778 --> 00:16:52,098 Custard. 113 00:16:57,169 --> 00:16:58,694 It's quite good. 114 00:17:05,723 --> 00:17:07,304 May I, Alma? 115 00:17:09,788 --> 00:17:11,889 I like to see who I'm talking to. 116 00:17:18,106 --> 00:17:19,192 Here. 117 00:17:31,126 --> 00:17:32,157 There you are. 118 00:17:32,331 --> 00:17:33,688 That's better. 119 00:17:35,470 --> 00:17:37,196 Does you mother have brown eyes? 120 00:17:39,168 --> 00:17:40,230 Green. 121 00:17:40,504 --> 00:17:42,027 Do you look very much like her? 122 00:17:43,718 --> 00:17:45,503 I don't know. I think so. 123 00:17:46,513 --> 00:17:47,934 Do you have a photograph? 124 00:17:49,130 --> 00:17:49,974 Yes. 125 00:17:50,255 --> 00:17:51,529 Will you let me see it? 126 00:17:52,365 --> 00:17:53,967 Not here, at home. 127 00:17:56,765 --> 00:17:57,999 Carry it with you. 128 00:18:00,109 --> 00:18:01,952 Always carry her with you. 129 00:18:06,626 --> 00:18:07,759 Where's yours? 130 00:18:08,725 --> 00:18:09,788 Your mother? 131 00:18:10,454 --> 00:18:12,311 She's here in the canvas. 132 00:18:17,770 --> 00:18:19,747 -What do you mean? -Hm. 133 00:18:21,079 --> 00:18:24,368 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 134 00:18:27,304 --> 00:18:28,539 Secrets. 135 00:18:30,062 --> 00:18:31,094 Coins. 136 00:18:31,593 --> 00:18:33,445 Words, little messages. 137 00:18:35,139 --> 00:18:37,343 When I was a boy, I started to 138 00:18:37,444 --> 00:18:40,171 hide things in the linings of the garments. 139 00:18:40,923 --> 00:18:43,056 Things that only I knew were there. 140 00:18:44,711 --> 00:18:47,828 And over my breast, I have a lock of my mother's hair. 141 00:18:48,851 --> 00:18:51,070 To keep her close to me always. 142 00:18:53,328 --> 00:18:56,446 She's quite a remarkable woman. She taught me my trade. 143 00:18:56,914 --> 00:19:00,039 So, I try to never be without her. 144 00:19:05,811 --> 00:19:07,827 You must love her very much. 145 00:19:32,924 --> 00:19:33,908 Hello. 146 00:19:34,393 --> 00:19:36,386 This is Alma. Say hello to Alma. 147 00:19:36,524 --> 00:19:37,394 Hello. 148 00:19:38,982 --> 00:19:40,576 Come on, come on. 149 00:19:40,779 --> 00:19:42,552 -Hello. -Watch over the house. 150 00:20:01,740 --> 00:20:04,769 I made this dress for her when I was 16 years old. 151 00:20:04,824 --> 00:20:05,957 Beautiful. 152 00:20:06,318 --> 00:20:08,889 It was for her second husband, their wedding. 153 00:20:09,389 --> 00:20:11,858 My father had died many years before. 154 00:20:12,682 --> 00:20:15,627 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 155 00:20:16,333 --> 00:20:18,370 "The Black Death" we used to call her, 156 00:20:18,849 --> 00:20:21,966 because of superstition, she refused to help me sew the dress 157 00:20:22,350 --> 00:20:25,029 as she believed it would bring her bad fortune... 158 00:20:25,372 --> 00:20:26,779 to never be a bride. 159 00:20:27,359 --> 00:20:29,211 Not that anyone would've had her. 160 00:20:29,772 --> 00:20:32,961 And she seemed ancient to us, I've no idea how old she actually was. 161 00:20:33,009 --> 00:20:35,095 And monstrously ugly. 162 00:20:35,600 --> 00:20:36,576 So... 163 00:20:37,311 --> 00:20:40,670 I worked alone for months and months, hunched over. 164 00:20:40,928 --> 00:20:43,874 Sewing and sweating and sewing. 165 00:20:45,148 --> 00:20:47,093 And the Black Death never married anyway. 166 00:20:47,258 --> 00:20:49,429 The help I could've had from her. 167 00:20:49,957 --> 00:20:53,590 It was my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 168 00:20:55,146 --> 00:20:57,271 There were endless superstitions 169 00:20:57,470 --> 00:20:59,485 when making a wedding dress. 170 00:20:59,826 --> 00:21:02,833 Young girls are afraid they'll never marry if they touch one. 171 00:21:03,045 --> 00:21:04,935 Models afraid they'll... 172 00:21:05,083 --> 00:21:08,528 marry only bald men if they put one on. 173 00:21:12,119 --> 00:21:14,775 And where's the dress now? 174 00:21:18,174 --> 00:21:20,520 I have no idea what happened to it. 175 00:21:20,887 --> 00:21:21,926 No idea. 176 00:21:22,176 --> 00:21:24,738 Um, it's probably turned to ashes by now. 177 00:21:25,059 --> 00:21:26,817 Fallen to pieces. 178 00:21:29,083 --> 00:21:31,527 And... your sister? 179 00:21:32,020 --> 00:21:33,324 What? 180 00:21:34,427 --> 00:21:36,075 Did she ever marry? 181 00:21:37,723 --> 00:21:38,716 No. 182 00:21:39,864 --> 00:21:41,746 Come over, let's have a fire. 183 00:22:01,360 --> 00:22:04,915 If you want to have a staring contest with me, you will lose. 184 00:22:08,353 --> 00:22:09,182 Hm. 185 00:22:23,709 --> 00:22:25,708 You are a very handsome man. 186 00:22:28,677 --> 00:22:31,341 You must be around many beautiful women. 187 00:22:36,842 --> 00:22:37,889 Yes. 188 00:22:41,796 --> 00:22:43,335 Why are you not married? 189 00:22:44,116 --> 00:22:45,592 I make dresses. 190 00:22:47,408 --> 00:22:49,952 You cannot be married when you make dresses? 191 00:22:50,373 --> 00:22:52,763 I'm certain I was never meant to marry. 192 00:22:53,021 --> 00:22:55,107 I'm a confirmed bachelor. 193 00:22:58,147 --> 00:22:59,670 I'm incurable. 194 00:23:00,976 --> 00:23:01,999 Hmm. 195 00:23:05,058 --> 00:23:06,660 Marriage would make me deceitful, 196 00:23:06,769 --> 00:23:08,840 and I don't ever want that. 197 00:23:12,171 --> 00:23:14,273 You sound so sure about things. 198 00:23:14,891 --> 00:23:16,477 I'm sure about that. 199 00:23:21,396 --> 00:23:23,857 I think you are only acting strong. 200 00:23:25,280 --> 00:23:26,897 No, I am strong. 201 00:23:30,292 --> 00:23:31,417 For who? 202 00:23:31,581 --> 00:23:33,182 Not for me, I hope. 203 00:23:36,177 --> 00:23:40,142 I think it's the expectations and assumptions of others... 204 00:23:40,954 --> 00:23:42,498 that cause heartache. 205 00:23:52,524 --> 00:23:54,282 Would you help me with something? 206 00:23:56,430 --> 00:23:57,860 -Yes. -Come on. 207 00:24:12,271 --> 00:24:14,653 Good, just jump up on the box for me. 208 00:25:13,770 --> 00:25:14,942 Um... 209 00:25:18,605 --> 00:25:20,258 I think we're going to try and... 210 00:25:21,385 --> 00:25:23,189 pull this back for you. 211 00:25:49,062 --> 00:25:50,320 Pretty good. 212 00:25:51,031 --> 00:25:52,234 A moment. 213 00:25:57,412 --> 00:26:00,475 Save that one for another time. 214 00:26:07,973 --> 00:26:09,216 Quite nice. 215 00:26:13,818 --> 00:26:14,974 Hmm. 216 00:26:17,642 --> 00:26:19,158 Dead serious. 217 00:26:35,248 --> 00:26:36,434 This one. 218 00:26:38,692 --> 00:26:39,926 Do you like it? 219 00:26:41,888 --> 00:26:44,279 -Yes. -It's pretty good. 220 00:26:54,744 --> 00:26:55,752 That's it. 221 00:26:56,415 --> 00:26:58,220 Let's get that off you and then... 222 00:26:58,431 --> 00:27:00,829 I'd like to take your measurements. Is that all right? 223 00:27:17,276 --> 00:27:21,119 And who is this lovely creature making the house smell so nice? 224 00:27:21,869 --> 00:27:23,517 Hello, I'm Alma. 225 00:27:24,433 --> 00:27:25,629 I'm Cyril. 226 00:27:30,215 --> 00:27:32,332 Sandalwood and rose water. 227 00:27:39,092 --> 00:27:42,577 Hmm, sherry... and... 228 00:27:43,383 --> 00:27:44,977 lemon juice? 229 00:27:45,907 --> 00:27:48,587 Mm, mm-hmm, we had fish for dinner. 230 00:27:49,064 --> 00:27:52,002 My old sew-and-sew. Would you mind? 231 00:28:33,417 --> 00:28:35,776 Will you step towards me. Ready? 232 00:28:40,902 --> 00:28:42,199 Thirty-two. 233 00:28:44,854 --> 00:28:45,987 Thirty. 234 00:28:47,915 --> 00:28:49,118 Thirty-one. 235 00:28:54,264 --> 00:28:56,405 Thirty-five and a half. 236 00:29:01,860 --> 00:29:03,329 Fourteen and a half. 237 00:29:03,845 --> 00:29:05,322 Seventeen. 238 00:29:05,564 --> 00:29:06,767 Twenty. 239 00:29:08,380 --> 00:29:10,071 Just stand normally. 240 00:29:10,149 --> 00:29:11,134 Yes. 241 00:29:13,563 --> 00:29:14,692 I stand normally. 242 00:29:14,762 --> 00:29:16,090 Like before. 243 00:29:17,235 --> 00:29:18,692 -What do you mean? -Straight. 244 00:29:18,794 --> 00:29:19,544 Straight? 245 00:29:19,575 --> 00:29:21,388 -Like that. -Yeah, you didn't say that. 246 00:29:30,722 --> 00:29:32,347 Sixteen and a half. 247 00:29:36,355 --> 00:29:37,620 Eight and a half. 248 00:29:38,011 --> 00:29:40,988 You have no breasts. Twenty-two. 249 00:29:42,354 --> 00:29:44,179 -Yes, I know. -Thirty-two and a half. 250 00:29:44,265 --> 00:29:45,640 You can drop your arm now. 251 00:29:46,261 --> 00:29:47,444 I'm sorry. 252 00:29:47,663 --> 00:29:49,206 No, no, you're perfect. 253 00:29:50,030 --> 00:29:51,733 My job to give you some. 254 00:29:54,413 --> 00:29:55,897 If I choose to. 255 00:29:58,803 --> 00:29:59,896 Ten. 256 00:30:01,385 --> 00:30:02,448 Nine. 257 00:30:03,526 --> 00:30:04,760 Six and a half. 258 00:30:06,842 --> 00:30:09,452 Twenty...five. 259 00:30:10,249 --> 00:30:12,097 And... forty-five. 260 00:30:12,457 --> 00:30:13,566 That's it. 261 00:30:21,603 --> 00:30:23,220 Would you try something else for me? 262 00:30:23,697 --> 00:30:24,720 Yes. 263 00:30:35,800 --> 00:30:37,230 You have the ideal shape. 264 00:30:39,515 --> 00:30:40,930 -I do? -Hm. 265 00:30:42,422 --> 00:30:43,946 He likes a little belly. 266 00:31:06,194 --> 00:31:08,030 I never really liked myself. 267 00:31:10,799 --> 00:31:12,486 I thought my... 268 00:31:13,611 --> 00:31:15,290 shoulders were too wide. 269 00:31:16,080 --> 00:31:19,283 My neck was skinny like a bird. 270 00:31:20,968 --> 00:31:22,734 That I had no breasts. 271 00:31:25,574 --> 00:31:28,731 I felt my... hips were larger than needed. 272 00:31:28,967 --> 00:31:31,085 And my arms strong. 273 00:31:36,766 --> 00:31:40,164 I feel as if I've been looking for you for a very long time. 274 00:31:46,304 --> 00:31:47,531 You found me. 275 00:31:53,063 --> 00:31:54,884 Whatever you do... 276 00:31:55,829 --> 00:31:57,446 do it carefully. 277 00:32:10,650 --> 00:32:13,072 But in his work, I've become perfect. 278 00:32:14,400 --> 00:32:16,299 And I feel just right. 279 00:32:27,514 --> 00:32:31,139 Maybe that's how all women feel...in his clothes. 280 00:33:01,527 --> 00:33:03,285 You look beautiful. 281 00:33:03,832 --> 00:33:04,941 Really. 282 00:33:05,590 --> 00:33:07,058 Very beautiful. 283 00:33:07,786 --> 00:33:10,700 You're making me extremely hungry. 284 00:33:12,912 --> 00:33:16,053 -I ordered you a steak tartare. -Oh, perfect. Thank you. 285 00:33:16,147 --> 00:33:17,858 My little carnivore. 286 00:33:18,731 --> 00:33:21,788 I've just been on the telephone to your favorite client. 287 00:33:22,043 --> 00:33:23,131 Mm-hmm. 288 00:33:23,699 --> 00:33:26,121 Barbara Rose is getting married again. 289 00:33:26,798 --> 00:33:28,157 Oh, goody. 290 00:33:28,912 --> 00:33:30,826 All right, well... 291 00:33:30,943 --> 00:33:32,990 I think I better have another one of these. 292 00:33:49,802 --> 00:33:51,091 That's your room. 293 00:33:52,832 --> 00:33:54,551 I'm right next door. 294 00:33:58,286 --> 00:33:59,428 Get your rest. 295 00:33:59,582 --> 00:34:01,988 We'll start early in the morning. 296 00:34:03,027 --> 00:34:04,395 How early? 297 00:34:07,029 --> 00:34:08,179 I'll wake you. 298 00:34:10,202 --> 00:34:11,241 Night. 299 00:34:12,233 --> 00:34:13,342 Goodnight. 300 00:34:30,601 --> 00:34:35,273 Sometimes, we wake up at four in the morning... 301 00:34:36,165 --> 00:34:38,540 after we'd gone to bed at midnight. 302 00:34:39,783 --> 00:34:41,681 And then he's ready to start again. 303 00:34:44,227 --> 00:34:46,461 And I can stand endlessly. 304 00:34:48,079 --> 00:34:50,344 No one can stand as long as I can. 305 00:34:51,949 --> 00:34:53,641 What is it, Alma? 306 00:34:54,728 --> 00:34:57,438 What are you looking so forlorn about, hm? 307 00:34:58,210 --> 00:34:59,445 I don't know, I... 308 00:34:59,851 --> 00:35:02,430 I don't think I like the fabric so much. 309 00:35:06,019 --> 00:35:08,800 Well, Alma, this fabric is adored 310 00:35:08,854 --> 00:35:10,995 by the women who wear our design. 311 00:35:12,649 --> 00:35:14,500 It's perfect for this dress. 312 00:35:15,016 --> 00:35:16,649 Cyril is right. 313 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Cyril is always right. 314 00:35:22,300 --> 00:35:24,184 It's not because the fabric is adored 315 00:35:24,248 --> 00:35:26,535 by the clients that Cyril is right. 316 00:35:26,688 --> 00:35:28,673 It's right because it's right. 317 00:35:29,958 --> 00:35:31,513 Because it's beautiful. 318 00:35:33,794 --> 00:35:36,230 Maybe one day you will change your taste, Alma. 319 00:35:39,934 --> 00:35:41,254 Maybe not. 320 00:35:41,982 --> 00:35:43,936 Maybe you have no taste. 321 00:35:45,915 --> 00:35:47,665 Maybe I like my own taste. 322 00:35:48,998 --> 00:35:51,577 Yeah, it's just enough to get you into trouble. 323 00:35:53,247 --> 00:35:54,778 Perhaps I'm looking for trouble. 324 00:35:54,859 --> 00:35:56,084 Stop. 325 00:36:01,449 --> 00:36:03,275 Excuse me, Mr. Woodcock. 326 00:36:03,408 --> 00:36:04,341 Yes? 327 00:36:05,293 --> 00:36:06,676 I would like to say that I hope one day 328 00:36:06,832 --> 00:36:08,870 I could wear one of your dresses. 329 00:36:09,575 --> 00:36:10,637 Well, thank you. 330 00:36:10,754 --> 00:36:13,091 If that's your wish, I hope it comes true for you. 331 00:36:13,418 --> 00:36:14,495 She really means it. 332 00:36:14,520 --> 00:36:17,419 She told me she wants to be buried in a dress that you made. 333 00:36:20,183 --> 00:36:21,233 -Thank you. -Thank you, 334 00:36:21,312 --> 00:36:23,351 ladies for your kind words. Good night. 335 00:36:23,754 --> 00:36:24,732 -Thank you. -Thank you. 336 00:36:24,757 --> 00:36:26,724 -Good night. -Good night. Thank you very much. 337 00:36:27,465 --> 00:36:30,162 You'd dig her up and sell the dress again, wouldn't you, Nigel? 338 00:36:30,225 --> 00:36:31,889 Well, otherwise it would seem to 339 00:36:31,920 --> 00:36:34,709 be going to a waste, but yeah, any wombat can try. 340 00:36:34,736 --> 00:36:37,080 Nigel, why don't you watch your words? 341 00:36:37,270 --> 00:36:38,575 What? 342 00:36:40,668 --> 00:36:42,449 Have you had enough to eat? 343 00:36:48,301 --> 00:36:49,869 You seem thirsty. 344 00:37:22,328 --> 00:37:23,797 Morning, Reynolds. 345 00:37:27,599 --> 00:37:29,122 Morning, Cyril. 346 00:38:02,963 --> 00:38:06,213 Please, don't move so much, Alma. 347 00:38:09,394 --> 00:38:13,119 I'm...buttering my toast. I'm not moving too much. 348 00:38:13,166 --> 00:38:14,580 Well, it's too much. 349 00:38:14,996 --> 00:38:17,732 It's a distraction. It's very distracting. 350 00:38:21,760 --> 00:38:22,791 Maybe you... 351 00:38:22,925 --> 00:38:24,729 pay too much attention to it. 352 00:38:27,095 --> 00:38:28,915 It's hard to ignore. 353 00:38:29,251 --> 00:38:31,907 It's as if you just rode a horse across the room. 354 00:38:37,712 --> 00:38:39,258 It's too much movement. 355 00:38:40,233 --> 00:38:43,522 It's entirely too much movement at breakfast. 356 00:38:58,965 --> 00:39:01,403 Perhaps you should take your breakfast after him. 357 00:39:04,211 --> 00:39:05,562 Or in your room? 358 00:39:08,198 --> 00:39:10,010 I think he's being too fussy. 359 00:39:10,182 --> 00:39:13,807 His routine when he's in it is best not shaken. 360 00:39:14,010 --> 00:39:16,166 -Well... -This is a quiet time. 361 00:39:17,433 --> 00:39:19,222 Not to be misused. 362 00:39:20,889 --> 00:39:22,311 If breakfast isn't right, 363 00:39:22,336 --> 00:39:25,624 it's very hard for him to recover for the rest of the day. 364 00:39:26,842 --> 00:39:28,217 I didn't know that. 365 00:39:28,403 --> 00:39:29,911 No, of course you didn't. 366 00:39:31,872 --> 00:39:33,295 But you do now. 367 00:39:37,728 --> 00:39:39,725 Still, I think he's too fussy. 368 00:39:43,365 --> 00:39:45,139 Well, that's as may be. 369 00:39:54,748 --> 00:39:56,233 This is... 370 00:39:56,282 --> 00:40:00,001 Flemish bobbin lace from the late 1600s. 371 00:40:00,034 --> 00:40:02,830 It's very rare, very precious. 372 00:40:02,971 --> 00:40:05,995 I rescued it from Antwerp during the war. 373 00:40:06,284 --> 00:40:08,682 I've been waiting for the right moment to... 374 00:40:09,494 --> 00:40:11,354 to make something with it. 375 00:40:18,152 --> 00:40:19,207 Hold it. 376 00:40:19,496 --> 00:40:21,553 That's very nice. That's beautiful. 377 00:40:21,655 --> 00:40:23,186 -Very nice. -Best yet. 378 00:40:23,818 --> 00:40:24,745 Beautiful. 379 00:40:24,855 --> 00:40:27,551 And, um, just look towards the window, please, Alma. 380 00:40:28,203 --> 00:40:31,016 Amber, could-could you just lift the bodice... 381 00:40:31,836 --> 00:40:32,891 a little bit. 382 00:40:33,281 --> 00:40:34,615 It keeps dropping down. 383 00:40:34,757 --> 00:40:36,749 We need to get that adjusted properly. 384 00:40:36,828 --> 00:40:38,383 It's ridiculous. 385 00:40:39,138 --> 00:40:40,616 Just get it fixed. 386 00:40:40,653 --> 00:40:41,317 Yes, sir. 387 00:40:41,387 --> 00:40:43,191 It should've been ready today, quite honestly. 388 00:40:43,262 --> 00:40:44,576 I don't understand why... 389 00:40:45,109 --> 00:40:47,320 -I'm not sitting on the floor. -Sit on the floor. 390 00:40:50,053 --> 00:40:51,733 Ah, that's great. 391 00:40:52,069 --> 00:40:53,202 That's great. 392 00:40:53,855 --> 00:40:55,152 Enough. 393 00:40:55,488 --> 00:40:57,019 Have I finished yet? 394 00:40:57,707 --> 00:40:59,113 All right, that's it. 395 00:40:59,224 --> 00:41:00,813 I need to do some work. 396 00:41:00,945 --> 00:41:01,922 Hell. 397 00:41:22,112 --> 00:41:23,248 Yes? 398 00:41:25,026 --> 00:41:26,362 May I come in? 399 00:41:28,784 --> 00:41:30,089 I'm working. 400 00:41:34,121 --> 00:41:35,714 Do you need anything? 401 00:41:53,230 --> 00:41:56,262 Just pull this over the shoulders. 402 00:41:56,334 --> 00:41:57,920 Show the dress... 403 00:41:58,287 --> 00:41:59,998 and put it on completely. 404 00:42:03,095 --> 00:42:04,378 Good, good, good. 405 00:42:04,758 --> 00:42:06,259 Alma...she ready? 406 00:42:06,307 --> 00:42:07,759 Me? wait. 407 00:42:09,992 --> 00:42:11,562 Come on, please. 408 00:42:35,574 --> 00:42:36,730 Ingrid? 409 00:42:38,519 --> 00:42:40,137 Cape's wrong, let me do it. 410 00:42:40,715 --> 00:42:41,872 Let me do it. 411 00:43:14,431 --> 00:43:15,868 Ellie, ready? 412 00:43:15,955 --> 00:43:18,126 Let's have a look at you. Stand here. 413 00:43:39,122 --> 00:43:40,262 All right. 414 00:43:42,370 --> 00:43:44,589 Off you go, thank you. Ingrid, you ready? 415 00:44:00,613 --> 00:44:01,964 Let me do it, let me do it. 416 00:44:07,816 --> 00:44:09,376 You're no good to me just standing there. 417 00:44:09,587 --> 00:44:11,244 -I-I need your hands... -Sorry, sir. 418 00:44:13,962 --> 00:44:15,603 Just go. Go, go! 419 00:44:16,595 --> 00:44:17,736 I'm sorry. 420 00:44:55,885 --> 00:44:57,433 Let me drive for you. 421 00:45:25,378 --> 00:45:26,667 You see, when you... 422 00:45:27,190 --> 00:45:28,706 when you love your work... 423 00:45:29,276 --> 00:45:30,667 and you can give 424 00:45:31,128 --> 00:45:32,456 like he does... 425 00:45:33,609 --> 00:45:34,711 you need... 426 00:45:34,882 --> 00:45:36,711 to come down... 427 00:45:37,409 --> 00:45:38,776 again. 428 00:45:41,015 --> 00:45:42,460 And then, he's... 429 00:45:43,195 --> 00:45:44,640 he's a baby, he's... 430 00:45:45,007 --> 00:45:46,773 like a spoiled little baby. 431 00:45:50,117 --> 00:45:51,804 When he's like this, he's... 432 00:45:52,702 --> 00:45:54,226 very tender. 433 00:45:54,679 --> 00:45:56,000 Open. 434 00:46:04,731 --> 00:46:06,621 How long would these episodes last? 435 00:46:08,425 --> 00:46:09,989 Only a few days and... 436 00:46:10,379 --> 00:46:11,918 then he's well again. 437 00:46:30,927 --> 00:46:32,888 No, Alma, what are you doing? 438 00:46:33,208 --> 00:46:34,302 It's tea for you. 439 00:46:34,380 --> 00:46:36,028 Don't put the tray on the table, please. 440 00:46:36,154 --> 00:46:37,482 Just take it off. 441 00:46:37,576 --> 00:46:38,982 I didn't ask for tea. 442 00:46:39,704 --> 00:46:40,892 No, but... 443 00:46:41,767 --> 00:46:42,962 Take it out, please. 444 00:46:43,180 --> 00:46:44,610 Yes, I can take it out. 445 00:46:45,817 --> 00:46:46,989 It's a bit late now, isn't it? 446 00:46:47,044 --> 00:46:48,535 I'm taking it out. 447 00:46:48,559 --> 00:46:50,723 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 448 00:46:50,947 --> 00:46:52,267 But I'm taking it out. 449 00:46:52,409 --> 00:46:53,556 The tea is going out. 450 00:46:53,596 --> 00:46:56,485 The interruption is staying right here with me. 451 00:47:15,547 --> 00:47:18,539 What if they are yellow underneath 452 00:47:18,564 --> 00:47:20,063 and white on top? 453 00:47:22,262 --> 00:47:24,521 The poisoned ones have gills. 454 00:47:25,562 --> 00:47:27,137 Look at the book in the kitchen. 455 00:47:32,976 --> 00:47:34,410 We cook them in fat? 456 00:47:35,339 --> 00:47:37,105 No, we'll cook them in butter. 457 00:47:37,898 --> 00:47:39,250 But not too much. 458 00:47:40,165 --> 00:47:43,055 Mr. Woodcock detests too much butter. 459 00:48:34,430 --> 00:48:36,741 There's a very good chance Barbara Rose will ask you 460 00:48:36,766 --> 00:48:38,437 to attend her wedding. 461 00:48:45,096 --> 00:48:46,870 What do you want me to do with that? 462 00:48:53,954 --> 00:48:55,696 Accept her invitation. 463 00:48:57,376 --> 00:48:58,649 You can stomach it. 464 00:49:03,099 --> 00:49:06,006 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 465 00:49:06,702 --> 00:49:08,038 It's very unsettling. 466 00:49:11,423 --> 00:49:12,353 Well... 467 00:49:13,595 --> 00:49:14,720 Chin up. 468 00:49:21,250 --> 00:49:23,351 Barbara Rose pays for this house. 469 00:49:36,760 --> 00:49:38,018 All right? 470 00:49:43,723 --> 00:49:45,028 Morning, Barbara. 471 00:49:45,907 --> 00:49:48,453 Morning, Cal. Morning, Tippy. 472 00:49:48,625 --> 00:49:50,719 Morning, Mr. Woodcock. 473 00:49:55,282 --> 00:49:56,692 Reynolds. 474 00:49:59,091 --> 00:50:00,630 Let's get started. 475 00:50:22,759 --> 00:50:24,720 Just going to lift this up, Barbara. 476 00:50:34,913 --> 00:50:37,389 I know you're doing the best you can. 477 00:50:39,808 --> 00:50:41,015 Don't do that. 478 00:50:41,100 --> 00:50:43,608 -Take your hand away, please. -I'm still so ugly. 479 00:50:43,689 --> 00:50:46,189 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 480 00:50:49,432 --> 00:50:50,729 I need your help. 481 00:50:59,030 --> 00:51:00,273 Oh, please. 482 00:51:12,157 --> 00:51:13,955 Reynolds, will you come? 483 00:51:14,158 --> 00:51:15,807 Stand still, please. 484 00:51:16,419 --> 00:51:18,801 It's really not my place, Barbara. 485 00:51:19,098 --> 00:51:20,621 This is what I do. 486 00:51:21,798 --> 00:51:23,837 This is my place here. 487 00:51:24,891 --> 00:51:27,142 I'm afraid I must insist 488 00:51:27,167 --> 00:51:29,069 that you come. 489 00:51:38,339 --> 00:51:40,050 George Riley, News of the World. 490 00:51:40,282 --> 00:51:41,930 Who would be attendant at the wedding? 491 00:51:41,985 --> 00:51:44,047 Oh, my son, Cal. 492 00:51:44,486 --> 00:51:45,510 My Cal. 493 00:51:45,557 --> 00:51:47,775 My son is so wonderful. 494 00:51:47,963 --> 00:51:51,010 He's so in favor of this marriage. 495 00:51:51,135 --> 00:51:52,580 John Evans, Daily Mail. 496 00:51:52,619 --> 00:51:54,565 And what of your holdings, Ms. Rose? 497 00:51:54,709 --> 00:51:57,615 Do they become Dominican property? 498 00:51:57,699 --> 00:51:58,706 Oh, I don't think so. 499 00:51:58,760 --> 00:52:02,408 If I may say, we are being married under Dominican law, but 500 00:52:03,035 --> 00:52:04,925 in my country, her money belongs to her 501 00:52:04,950 --> 00:52:06,544 and my money belongs to me. 502 00:52:06,728 --> 00:52:08,301 Anyway, why would I need her money? 503 00:52:08,371 --> 00:52:09,704 I have enough of my own. 504 00:52:10,454 --> 00:52:12,087 What's Barbara brought into your life? 505 00:52:12,874 --> 00:52:15,319 I brought sincerity into his life. 506 00:52:16,113 --> 00:52:17,773 -Sincerity? -One kiss for the cameras. 507 00:52:17,828 --> 00:52:19,457 Go on, give us a kiss for the camera, Ms. Rose. 508 00:52:19,551 --> 00:52:22,467 The answer to the question... is sincerity. 509 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Let's give them a kiss for the cameras. 510 00:52:23,585 --> 00:52:26,632 Rubio, tell us about selling visas to the Jews during the war. 511 00:52:27,994 --> 00:52:29,267 Visas to Jews? 512 00:52:29,595 --> 00:52:30,978 Thank you very much. 513 00:52:32,321 --> 00:52:33,363 Jews, visas? 514 00:53:34,366 --> 00:53:36,413 That dress doesn't belong here. 515 00:53:37,750 --> 00:53:40,258 -Don't start crying. -I'm not crying. 516 00:53:42,727 --> 00:53:43,894 I'm angry. 517 00:53:43,957 --> 00:53:46,317 -Don't start blubbering, Alma. -I'm not blubbering. 518 00:53:50,885 --> 00:53:52,635 She doesn't deserve it. 519 00:53:54,182 --> 00:53:55,675 It's your work! 520 00:54:07,711 --> 00:54:08,750 Come on. 521 00:54:13,312 --> 00:54:14,226 Tippy? 522 00:54:16,268 --> 00:54:17,252 Mr. Woodcock. 523 00:54:17,431 --> 00:54:19,142 -What is it? -I would like the dress back. 524 00:54:19,338 --> 00:54:21,142 Ms. Rose is sleeping. 525 00:54:21,273 --> 00:54:22,681 Well, it's got nothing to do with the dress. 526 00:54:22,751 --> 00:54:24,460 Can you go and get it for me, please? 527 00:54:24,642 --> 00:54:26,064 She's sleeping. 528 00:54:28,254 --> 00:54:29,660 In the dress? 529 00:54:30,551 --> 00:54:32,082 Well, yes. 530 00:54:33,262 --> 00:54:37,512 Go and take the dress off her and bring it to me right away. 531 00:54:38,328 --> 00:54:39,219 I don't think so. 532 00:54:39,290 --> 00:54:41,274 Take the fucking dress off Barbara 533 00:54:41,299 --> 00:54:43,001 and bring it to me or I'll do it myself! 534 00:54:43,056 --> 00:54:44,642 I beg your pardon? 535 00:54:45,795 --> 00:54:47,045 Alma. 536 00:55:06,933 --> 00:55:07,745 Ah! 537 00:55:21,317 --> 00:55:22,286 Ah! 538 00:55:23,614 --> 00:55:24,559 Oh. 539 00:55:25,841 --> 00:55:27,192 Hello, Mr. Woodcock. 540 00:55:27,465 --> 00:55:28,379 Cal. 541 00:55:35,695 --> 00:55:36,687 I... 542 00:55:36,891 --> 00:55:38,742 It's no business of ours... 543 00:55:39,017 --> 00:55:41,471 what Mrs. Rose decides to do with her life. 544 00:55:41,883 --> 00:55:44,109 But she can no longer behave like this... 545 00:55:44,192 --> 00:55:46,848 in a dress by the House of Woodcock! 546 00:56:14,367 --> 00:56:15,378 Thank you. 547 00:56:21,101 --> 00:56:22,390 I love you. 548 00:56:30,798 --> 00:56:33,142 -At the gray, that's the mother. -Gracie? 549 00:56:33,555 --> 00:56:36,274 Um, she can wear something like that, but... 550 00:56:36,485 --> 00:56:38,167 -I'll introduce her to... -It's Mona's day. 551 00:56:38,268 --> 00:56:38,940 Yes, it is. 552 00:56:38,995 --> 00:56:40,222 I'd like to make something for her. 553 00:56:40,269 --> 00:56:41,217 Yes, of course. 554 00:56:41,295 --> 00:56:42,591 She mentioned that last time... 555 00:56:42,616 --> 00:56:44,835 -Did she? Did she really? -Yeah. 556 00:56:45,178 --> 00:56:46,210 All right. 557 00:56:47,163 --> 00:56:48,710 -Julie? -Yes, sir. 558 00:56:48,781 --> 00:56:50,328 -Do we have porridge? -Yes, we do. 559 00:56:50,365 --> 00:56:52,701 -Um, do we have cream? -We do, yes. 560 00:56:52,763 --> 00:56:54,208 -Thick cream? -Oh, yes. 561 00:56:54,258 --> 00:56:56,883 -That's what I'd like. -Porridge's set. 562 00:56:57,031 --> 00:56:58,994 -Don't forget the salt. -I shan't, I shan't. 563 00:56:59,064 --> 00:57:01,080 Oh, Alma, would you like some porridge? 564 00:57:01,151 --> 00:57:02,487 -Yes. -This morning? 565 00:57:02,525 --> 00:57:04,908 -Some for Alma, as well. -Right, you are. 566 00:57:05,036 --> 00:57:07,224 And um, bacon and eggs. 567 00:57:07,309 --> 00:57:08,515 All right, sir. 568 00:57:10,669 --> 00:57:11,739 Morning. 569 00:57:13,923 --> 00:57:15,400 I'm so hungry. 570 00:57:16,594 --> 00:57:18,564 Delighted that we have cream in the house. 571 00:57:18,650 --> 00:57:19,579 Yes. 572 00:57:19,689 --> 00:57:20,955 Makes all the difference. 573 00:57:21,492 --> 00:57:23,252 It's essential with porridge. 574 00:57:23,353 --> 00:57:24,986 A little bit naughty, though. 575 00:57:34,453 --> 00:57:35,562 Dear Reynolds. 576 00:57:35,680 --> 00:57:37,062 Your Royal Highness. 577 00:57:37,141 --> 00:57:38,633 Happy...you're welcome. 578 00:57:42,086 --> 00:57:43,195 How nice to see you. 579 00:57:43,273 --> 00:57:44,286 Your Royal Highness. 580 00:57:44,344 --> 00:57:45,485 Cyril! 581 00:57:46,476 --> 00:57:48,341 Hello, how lovely to see you. 582 00:58:03,674 --> 00:58:04,752 S'il vous plaît. 583 00:58:09,703 --> 00:58:11,878 When you dream about your wedding dress, 584 00:58:11,940 --> 00:58:13,604 what is it that you dream? 585 00:58:14,523 --> 00:58:17,446 I dream that it's the most beautiful wedding dress 586 00:58:17,548 --> 00:58:18,806 in the world. 587 00:58:20,009 --> 00:58:21,236 Naturally. 588 00:58:21,665 --> 00:58:23,808 Perhaps the only wedding dress in the world. 589 00:58:23,901 --> 00:58:25,135 Yes. 590 00:58:26,549 --> 00:58:29,510 Well, to take it just a little step further, 591 00:58:29,759 --> 00:58:33,783 perhaps the only wedding dress that was ever made. 592 00:58:35,439 --> 00:58:36,485 Oui. 593 00:58:37,703 --> 00:58:40,968 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 594 00:58:41,803 --> 00:58:43,733 -Silver. -Good. 595 00:58:44,065 --> 00:58:45,354 Lace or pearl? 596 00:58:45,659 --> 00:58:46,948 Lace. 597 00:58:48,402 --> 00:58:49,420 Very good. 598 00:58:49,660 --> 00:58:50,621 Merci. 599 00:59:21,211 --> 00:59:23,805 I want to wish you... 600 00:59:24,742 --> 00:59:26,602 good fortune for your wedding. 39353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.