All language subtitles for Once Upon a Time in HOLLYWOOD (2019) {HDCAM} Colored -ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:36,081 {\ fs1 \ t (0.1000 ، \ fs30)} {\ candHAE1300 {\ FS1 \ طن (0،1000، \ FS15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter 2 00:00:36,597 --> 00:00:38,987 .هذا الرجل يساوي (500) دولار 3 00:00:39,614 --> 00:00:43,831 ،وهذا الرجل الذي سيحصل على الجائرة .(هو (چيك كهيل 4 00:00:44,138 --> 00:00:45,108 ...وهو يعيش من 5 00:00:45,138 --> 00:00:46,473 {\fs1\t(0,1000,\fs20)}|| .قانون المكافأة || {\fs20}.قانون المكافأة 6 00:00:47,366 --> 00:00:49,554 .(نادرًا ما تحضر الأحياء يا (چيك 7 00:00:49,624 --> 00:00:51,375 .كان هناك (3) منهم وواحد مني 8 00:00:57,393 --> 00:01:02,080 ما الذي تنظر إليه أيها القاتل؟ - .إلى شخص قبيح سيتم كسر فكه الأن - 9 00:01:03,238 --> 00:01:05,328 .الهواة يحاولون أخذهم وهم أحياء 10 00:01:08,096 --> 00:01:09,356 .ولكنهم عادة لا ينجحون 11 00:01:09,574 --> 00:01:12,567 سواء كنتَ حيًا أو ميتًا، فأنت ...مجرد دولارات لـ 12 00:01:12,683 --> 00:01:15,061 || .چيك كهيل) في || قانون المكافأة) 13 00:01:15,270 --> 00:01:17,983 .يوم الخميس بالثامنة والنصف مساءًا ."فقط على "إن بي سي 14 00:01:22,402 --> 00:01:26,312 ،)مرحبًا بالجميع، أنا (آلان كينكيد ..."وأنا في موقع تصوير "إن بي سي 15 00:01:26,322 --> 00:01:29,011 و"سكرين جيمز" والمسلسل .|| التليفزيوني الناجح || قانون المكافأة 16 00:01:29,465 --> 00:01:32,963 إذا كنتم تشكون بأن لديكم رؤية مزدوجة ...بالشاشة فلا تحاولوا إصلاح شاشة التلفاز 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,417 ...لأنكم بطريقة ما ترون 18 00:01:34,910 --> 00:01:38,935 || على يميني يوجد بطل || قانون المكافأة .(ومؤدي دور (چيك كهيل)، (ريك دولتون 19 00:01:39,312 --> 00:01:41,467 وعلى يساري يوجد مؤدي .(المشاهد الخطِرة، (كليڤ بوث 20 00:01:42,272 --> 00:01:44,413 مرحبًا بكم يا سادتي وشكرًا .لوقتكم الذي قضمتوه لنا 21 00:01:44,938 --> 00:01:46,108 .هذا من دواعي سرورنا 22 00:01:46,602 --> 00:01:50,424 حسنًا يا (ريك)، أيمكنك توضيح عمل الممثل البديل للجمهور؟ 23 00:01:51,498 --> 00:01:52,092 .حسنًا 24 00:01:53,297 --> 00:01:56,100 يتم طلب الكثير من المشاهد ...الخطِرة من الممثلين 25 00:01:56,851 --> 00:01:59,047 فلنأخذ سقوط (چيك كهيل) من .على جواده كمثال 26 00:02:00,416 --> 00:02:02,805 هل بإمكاني أن أسقط عن الجواد؟ .أجل، بإمكاني 27 00:02:03,220 --> 00:02:04,024 .وهذا قد حدث من قبل 28 00:02:07,854 --> 00:02:12,510 .إذا سقطتُ ولويتُ كاحلي أو رسغي 29 00:02:13,158 --> 00:02:15,572 .فهذا قد يترك عبىء على شركة الإنتاج 30 00:02:15,597 --> 00:02:17,682 .لأنه قد لا يمكنني العمل هكذا لأسبوع 31 00:02:17,980 --> 00:02:20,472 لذلك، هناك (كليڤ) الذي يؤدي .تلك المشاهد بدلًا عني 32 00:02:20,763 --> 00:02:22,763 هل هذا هو وصف عملك يا (كليڤ)؟ 33 00:02:23,253 --> 00:02:26,391 ماذا؟ أحمل عبئه؟ - .أجل، صحيح - 34 00:02:30,769 --> 00:02:33,013 إنتظرونا الأسبوع المقبل بموقع تصوير مسلسل . || دايك فان دايك | 35 00:02:33,023 --> 00:02:36,622 حيث سنتحدث مع البارعان .(موري أمستردام) و(روز ووري) 36 00:02:36,834 --> 00:02:40,146 حتى لقائنا القادم، كان معكم (آلان كينكيد) وأنا أنهي .|| From HOLLYWOOD || حلقتي من 37 00:02:48,980 --> 00:02:52,402 ."من إنتاج "هاي داي للأفلام 38 00:03:08,712 --> 00:03:12,040 ،من تأليف وإخراج (كوينتين تارانتينو). 39 00:03:19,139 --> 00:03:24,139 {\ candHAE1300 ."Roy Head" للمغني 40 00:04:54,553 --> 00:05:00,631 يوم السبت، الثامن من .فبراير عـ(1969)ـام 41 00:05:11,342 --> 00:05:13,975 (الصين) ، (الصين) ، (الصين) {\ candHAE1300 42 00:05:13,975 --> 00:05:16,958 .تبدين جميلة - .(مرحبًا بك يا سيد (شوارز - 43 00:05:17,005 --> 00:05:18,122 (المرحلة أو (الصين) 44 00:05:54,918 --> 00:05:57,286 .عندي إجتماع مع رجل وسيم 45 00:05:58,037 --> 00:06:00,037 .رجل راعي البقر - .إنه بإنتظارك بالحانة - 46 00:06:02,708 --> 00:06:05,669 حسنًا... بما أنني ...لا أكتفي من مشاهدتك 47 00:06:06,327 --> 00:06:09,823 .لقد قابلتك فعليًا أخيرًا .أنا معجب كبير بك 48 00:06:09,871 --> 00:06:13,880 .أنا أسعد بمقابلتك .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارتز 49 00:06:14,532 --> 00:06:16,565 ...وشكرًا لك لإهتمامك بـ - (شفارتز) - 50 00:06:17,957 --> 00:06:20,289 .اللعنة، أسف 51 00:06:20,517 --> 00:06:22,517 .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارز 52 00:06:22,527 --> 00:06:24,950 .(إدعيني (مارڤين - .(حسنًا يا (مارڤين)، إدعيني (ريك - 53 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 أهذا إبنك يا (ريك)؟ 54 00:06:27,680 --> 00:06:30,843 !إبني .(هذا مؤدي مشاهدي الخطِرة (كليڤ بوث 55 00:06:30,868 --> 00:06:35,593 .تشرفتُ - لقد عملنا معًا بأخر موسمان - || .من || قانون المكافأة 56 00:06:35,970 --> 00:06:39,753 .يتم إصلاح سيارتي، لذلك أوصلني - .هذه كذبة كبيرة - 57 00:06:40,165 --> 00:06:44,669 لقد فقد (ريك) رخصته بسبب القيادة تحت تأثير .الكحوليات، لذلك يوصله (كليڤ) إلى كل مكان 58 00:06:45,897 --> 00:06:48,506 .لا بد من أنه صديق جيد - .أنا أحاول - 59 00:06:49,938 --> 00:06:54,753 ،يسعدني أن أرسل لك تحيات زوجتي .(ماري أليس شوارز) 60 00:06:54,763 --> 00:06:56,145 .هذا جميل 61 00:06:58,646 --> 00:06:59,617 .شكرًا لك 62 00:07:02,415 --> 00:07:06,490 لقد شاهدنا عرضين لـ(ريك .دولتون) على تلفازنا بالأمس 63 00:07:07,583 --> 00:07:08,271 .حسنًا 64 00:07:09,272 --> 00:07:11,513 هذا يُشعرني بالسعادة .والإحراج بنفس الوقت 65 00:07:13,578 --> 00:07:19,134 .إنها أفلام من حجم (35) مليمتر .|| The 14 Fists of McCluskey || كفيلم 66 00:07:24,840 --> 00:07:31,799 أتمنى أن عرضين لـ(ريك دولتون) لم .يكونا أمرًا مؤلمًا بالنسبة لكما 67 00:07:32,885 --> 00:07:36,057 مؤلم؟! توقف... ماذا تقول؟ 68 00:07:37,700 --> 00:07:41,523 إن (ماري أليس) من .معجبيك، على عكس ما تقوله 69 00:07:41,584 --> 00:07:45,025 .ولقد إستمتعنا بهذا جدًا 70 00:07:45,035 --> 00:07:49,034 .هذا جيد - ...جيد جدًا، وعلى كلٍ عندما تنام - 71 00:07:49,270 --> 00:07:55,082 أفتح صندوق "بوربن"... وأشعل سيجارة ."وأضع لنفسي "كونياك 72 00:07:56,067 --> 00:08:00,707 وأشاهد فيلم .|| The 14 Fists of McCluskey || 73 00:08:01,443 --> 00:08:04,500 .يا له من فيلم - .إنه فيلم جيد، أجل - 74 00:08:04,510 --> 00:08:07,181 أجل، به الكثير من المرح .والكثير من الرصاص 75 00:08:11,830 --> 00:08:15,335 .أنا أحب هذا، القتل - .أجل، القتل... القتل - 76 00:08:37,678 --> 00:08:42,399 !(ديلان) !إفتح الستار 77 00:09:02,115 --> 00:09:04,750 أيريد أحد بعض الشواء؟ 78 00:09:21,854 --> 00:09:24,280 .إحترقوا أيها النازيين الأوغاد 79 00:09:25,830 --> 00:09:31,275 هل أنت من كان يحمل قاذف اللهب؟ - .أجل، لقد كنتُ أنا - 80 00:09:31,654 --> 00:09:35,473 !كنتَ أنت؟ - ...دعني أخبرك بأنه سلاح مجنون - 81 00:09:36,092 --> 00:09:38,876 .لا يجب أن تكون بالجانب الخاطيء !يا إلهي 82 00:09:39,104 --> 00:09:41,104 ...أتعلم؟ لقد تدربتُ مع ذلك السلاح 83 00:09:42,544 --> 00:09:43,987 .لـ(3) ساعات في اليوم لأسبوعين 84 00:09:44,230 --> 00:09:49,897 ليس فقط لأنني أردتُ أن أكون ممتازًا .بالفيلم، بل لأنني كنتُ خائف منه 85 00:09:50,891 --> 00:09:54,016 .أنا حُر، أنا أحرق النازيين 86 00:09:55,986 --> 00:09:57,030 .إنه حار للغاية 87 00:09:57,524 --> 00:10:00,973 أيمكنك تقليل الحرارة قليلًا؟ - .لا، إنه قاذف لهب - 88 00:10:01,357 --> 00:10:04,459 .أجل، حسنًا - .لذلك أتيت للمكتب باكرًا - 89 00:10:05,658 --> 00:10:10,927 بعد أن شاهدتُ حلقتين من .|| قانون المكافأة || 90 00:10:11,210 --> 00:10:18,129 چوي چانيث)، إنه مطلوب لسرقته للماشية) .بمقاطعة (وايومينغ) بمبلغ (225) دولار حيًا كان أو ميتًا 91 00:10:19,897 --> 00:10:26,815 وأحضرته لهنا؟ للمكافأة؟ - .أنا لا أعرف هذا المكان، إنه أقرب مكان - 92 00:10:27,637 --> 00:10:30,082 لقد أمسكتُ به على .بعد (5) أميال عن هنا تقريبًا 93 00:10:30,490 --> 00:10:35,146 حسنًا أيها القاتل المأجور، هذه ."(المدينة معروفة بإسم "مدينة (چانيث 94 00:10:38,288 --> 00:10:41,696 ،ذلك الفتى الذي قتلته ،)چوي چانيث) 95 00:10:43,635 --> 00:10:47,353 لقد كان إبن العمدة .(نايثن ماكسويل چانيث) 96 00:10:49,926 --> 00:10:53,365 من هو العمدة نايثن ماكسويل چانيث)؟) 97 00:10:54,286 --> 00:11:00,248 حسنًا، يسعدني أن أقدمك له .عندما يصل إلى هنا 98 00:11:19,772 --> 00:11:22,932 {\fs1\t(0,1000,\fs20)}|| .قانون المكافأة || {\fs20} .قانون المكافأة 99 00:11:25,034 --> 00:11:26,896 .(بطولة (ريك دولتون 100 00:11:28,675 --> 00:11:34,979 وفيهما مات الأشرار أثناء .مواجهتك مثل كل الحلقات 101 00:11:34,995 --> 00:11:39,995 {\ candHAE1300 ."Jim Lowe" للمغني 102 00:11:56,158 --> 00:12:02,973 إذن، أنت كنتَ... ضيف شرف بالمسلسلات بأخر عامين؟ 103 00:12:02,983 --> 00:12:07,768 أجل، أنا أقوم بتصوير حلقة .تجريبية ل"سي بي أس" الأن 104 00:12:08,606 --> 00:12:14,285 .إنه يدعى (لانسر)، وأنا الشرير .(و(رون تيڤي) هو (طرزان 105 00:12:14,675 --> 00:12:21,920 "هناك "أرض العمالقة" و"الدبور الأخضر .والفتى (سكوت براون) في عرض (بنغو مارتن) هذا 106 00:12:22,245 --> 00:12:27,813 .يوم الأحد || The F.B.I. || وهناك - ...هل دائمًا ما تؤدي دور الشرير - 107 00:12:28,120 --> 00:12:28,972 بتلك العروض؟ 108 00:12:30,192 --> 00:12:34,393 .أجل - هل هناك مشاهد قتال بالنهاية؟ - 109 00:12:35,620 --> 00:12:40,547 ،"ليس في "أرض العمالقة" أو الـ"أف بي أي .ولكن في الباقي، أجل 110 00:12:41,072 --> 00:12:45,724 وهل أنت من يخسر القتال؟ - .بالطبع أجل، أنا الشرير - 111 00:12:46,898 --> 00:12:49,937 إنها خدعة قديمة. إنها .مقصودة من الشبكات 112 00:12:50,392 --> 00:12:53,132 .فلنأخذ (بينغو مارتن) كمثال - .أجل - 113 00:12:54,040 --> 00:12:59,278 ذلك الرجل الجديد (سكوت مارتن)، أنت .تريد أن ترفع من شأنه كشخصية 114 00:13:00,170 --> 00:13:08,676 لذلك تجلب ممثل من عرض منتهي ليؤدي دور الشرير وبنهاية ...العرض، عندما يتقاتلون ويكون البطل بمواجهة الشرير 115 00:13:10,646 --> 00:13:17,787 (ما يراه الجمهور هو أن (بينغو مارتن أبرح (چيك كهيل) ضربًا، أتفهمني؟ 116 00:13:18,655 --> 00:13:28,171 ،وأسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع .بوب كونراد) يرتدي بنطاله الضيق ويبرحه ضربًا) 117 00:13:28,540 --> 00:13:29,047 .أجل 118 00:13:30,862 --> 00:13:35,245 ،وبعد عامين من تأدية دور الشرير .أصبحت تعمل لدى الشبكة 119 00:13:36,981 --> 00:13:42,361 سيكون هناك تأثير .نفسي عن رؤية الجمهور لك 120 00:13:42,519 --> 00:13:43,065 .صحيح 121 00:13:44,276 --> 00:13:48,395 إذن يا (ريك)، من سيبرحك ضربًا بالأسبوع المقبل؟ 122 00:13:48,896 --> 00:13:53,107 .(إنه (مانينغ)، الرجل من مسلسل (أنكِل !(الرجل من مسلسل (أنكِل 123 00:13:54,508 --> 00:13:56,226 ماذا عن (باتمان) و(روبين)؟ 124 00:14:02,068 --> 00:14:05,904 .إما أن تسقط، وتسقط كبطل 125 00:14:08,867 --> 00:14:16,462 أو... أن تذهب إلى (روما) وتؤدي دور .البطل في أفلام الغرب وتربح المعارك 126 00:14:29,775 --> 00:14:30,939 ."شكرا" {\ candHAE1300 127 00:14:33,549 --> 00:14:39,586 حسنًا، ماذا بك يا شريكي؟ - .لقد أصبح الأمر رسمي يا صاح - 128 00:14:39,876 --> 00:14:43,896 .لقد أصبحتُ مهمًا - ماذا تقول؟ ماذا أخبرك؟ - 129 00:14:44,014 --> 00:14:45,709 .لم يخبرني سوى بالحقيقة 130 00:14:52,159 --> 00:14:54,440 .أسف عمّا حدث - .ضع هذه - 131 00:14:56,137 --> 00:14:59,857 لا تبكي أمام الناس؟ لماذا أنت مستاء يا رجل؟ 132 00:15:00,718 --> 00:15:05,945 ...لأنه عندما تواجه فشلك و تبكي .لا أعلم سبب بكائي يا صاح 133 00:15:07,009 --> 00:15:11,652 هل رفضك هذا الرجل؟ - .لا، سأوقّع معه على أفلام - 134 00:15:12,715 --> 00:15:16,887 ما المشكلة إذن؟ - .يجب أن أظهر بالأفلام الإيطالية، هذه هي المشكلة - 135 00:15:17,475 --> 00:15:19,702 .اللعنة، هذا كله هراء - .إهدأ يا سيدي - 136 00:15:19,712 --> 00:15:23,072 !توقف يا رجل، اللعنة! تبًا لك 137 00:15:26,362 --> 00:15:26,887 !اللعنة 138 00:15:28,021 --> 00:15:28,680 !اللعنة 139 00:15:30,241 --> 00:15:30,741 .هيا بنا 140 00:15:46,263 --> 00:15:48,295 .أنا أكره هؤلاء الـ"هيبي" الأوغاد 141 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 {\ candHAE1300 ."Charles Manson" للمؤلف 142 00:16:21,826 --> 00:16:22,794 ."شطائر "هام برغر 143 00:16:46,709 --> 00:16:51,672 خمسة أعوام... (10) أعوام .من المياه الراكدة {\ candHAE1300 144 00:16:52,408 --> 00:16:53,637 !والأن إلى القاع {\ candHAE1300 145 00:16:55,482 --> 00:17:00,886 ...أنا لم أحصل على وظيفة حقيقية من قبل .لذلك لا يمكنني أن أعرف شعورك الأن 146 00:17:01,489 --> 00:17:04,897 ماذا تقول؟ أنت مؤدي .مشاهد خطِرة... تبًا 147 00:17:05,493 --> 00:17:11,112 أنا مجرد سائق يا (ريك)، أنا سائقك ...الشخصي... لا أقصد التذمر وأنا أحب هذا 148 00:17:11,122 --> 00:17:15,144 وأنا أحب القيام بأعمالك في ."منزلك الذي بـ"هوليوود هيلز 149 00:17:17,771 --> 00:17:22,599 ولكنني لم أعمل كمؤدي للمشاهد الخطِرة .منذ فترة... لذلك، من موقعي هذا 150 00:17:23,311 --> 00:17:28,011 السفر إلى (روما) وتأدية دور البطل .هناك، لا يبدو بالنسبة لي أمر سيء 151 00:17:28,239 --> 00:17:31,865 هل سبق وأن شاهدت فيلم إيطالي؟ 152 00:17:32,546 --> 00:17:37,587 .إنها شنيعة - حسنًا، كم واحد شاهدت أنت؟ (1)، (2)؟ - 153 00:17:37,597 --> 00:17:40,378 لقد رأيتُ ما يكفي، حسنًا؟ .لا أحد يحبها 154 00:17:40,388 --> 00:17:45,388 {\ candHAE1300 "سيمون و Garfunkel" للمغنيان 155 00:18:38,200 --> 00:18:40,912 (سحقًا يا رجل، إبقى في (لوس أنجلوس .وجرب بعض العروض التجريبية 156 00:18:42,109 --> 00:18:45,786 لا،أنا أشعر بعدم الإرتياح الأن .لأنجح في العروض التجريبية 157 00:18:46,546 --> 00:18:50,100 بالإضافة إلى أنه ليس عندهم .شيء جيد، أنت تعرف هذا 158 00:18:50,110 --> 00:18:54,858 .|| تبًا، أنت بطل || قانون المكافأة - ...لا أحد سيسامحني على مشهد النهاية مهما فعلت - 159 00:18:55,859 --> 00:19:02,588 أنا الشخص السيء لأنني سبب توقف .المسلسل، وكل هذا لأنني أردتُ الإتجاه للأفلام 160 00:19:32,253 --> 00:19:32,956 !اللعنة 161 00:19:33,802 --> 00:19:36,802 .(لقد كان هذا (بولانسكي {\ candHAE1300 162 00:19:36,802 --> 00:19:40,740 ،)إنه (رومان بولانسكي .إنه هنا منذ شهر 163 00:19:40,969 --> 00:19:41,878 .إنها أول مرة أراه بها 164 00:19:43,489 --> 00:19:44,106 !يا له من هراء 165 00:19:48,777 --> 00:19:54,793 ماذا أقول دائمًا؟ أهم شيء بتلك البلدة لكسب .المال، هو شراء منزل وعدم الإستئجار 166 00:19:55,013 --> 00:19:56,334 .لقد علمني (إيدي دوبراين) هذا 167 00:19:56,750 --> 00:20:02,147 ،علمني أن هذا هو منزلي .وأنني لستُ زائرًا أو عابر سبيل 168 00:20:02,508 --> 00:20:08,200 وها أنا ذا بحق الجحيم، ها أنا ذا أعيش بمفردي ومن الذي يعيش بجواري؟ 169 00:20:08,780 --> 00:20:10,780 .طفل الـ(روزماري) اللعين هذا 170 00:20:11,797 --> 00:20:16,461 إنه يحظي بالكثير من الإثارة ويسافر .العالم، أنا لستُ بجوار فاشل لعين 171 00:20:17,828 --> 00:20:18,383 !تبًا 172 00:20:18,658 --> 00:20:25,049 من يعلم ما بإمكاني فعله؟ بإمكاني .(إقامة حفل مسبح بدءًا من فيلم (بولانسكي 173 00:20:25,059 --> 00:20:28,840 هل تشعر بتحسن الأن؟ - .أجل، أعتذر عن كل هذا - 174 00:20:28,850 --> 00:20:29,828 المنطق الإشرافي 175 00:20:30,850 --> 00:20:32,194 !ماذا تقصد أيها اللعين؟ 176 00:20:32,790 --> 00:20:35,753 .حسنًا، حسنًا، يا (أودي ميرڤي)، إهدأ، خُذ {\ candHAE1300 177 00:20:35,757 --> 00:20:38,631 هل ستحتاجني بأي شيء أخر؟ - .لا، لا، لا - 178 00:20:38,983 --> 00:20:42,778 .سأبدأ بحفظ دوري للغد - .حسنًا، وأنا سأجهز سيارتي - 179 00:20:43,029 --> 00:20:45,467 .حسنًا - .حسنًا، بالسابعة والربع صباحًا - 180 00:20:45,477 --> 00:20:46,820 .السابعة والربع - .ستكون بالخارج - 181 00:20:46,970 --> 00:20:48,313 .بالخارج - .ومتوجه إلى السيارة - 182 00:20:48,323 --> 00:20:49,393 .حسنًا - .أراك وقتها - 183 00:21:06,600 --> 00:21:11,600 {\ candHAE1300 ."Joe Cocker" للمؤلف 184 00:22:42,540 --> 00:22:55,711 .'Cinema "Don Neese" Lilysarat " 185 00:23:53,612 --> 00:23:54,456 من هي الفتاة المطيعة؟ 186 00:23:56,340 --> 00:24:00,416 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 187 00:24:01,574 --> 00:24:02,962 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 188 00:24:04,003 --> 00:24:05,324 .ستنبهيرين 189 00:24:09,427 --> 00:24:09,927 .تعالي 190 00:24:43,654 --> 00:24:45,912 ."سن الذئب" 191 00:25:16,284 --> 00:25:16,867 هل هذا تذمر؟ 192 00:25:19,397 --> 00:25:21,397 ألم أخبركِ بأنكِ إذا تذمرتي فلن تأكلي؟ 193 00:25:22,672 --> 00:25:25,402 سأرميه بالقمامة، لا أريد .فعل هذا ولكنني سأفعلها 194 00:25:27,099 --> 00:25:27,646 أتفهمينني؟ 195 00:25:29,851 --> 00:25:30,536 .حسنًا إذن 196 00:26:07,658 --> 00:26:10,175 .إننا نفقد الوقت .يجب أن تعود 197 00:26:12,114 --> 00:26:16,450 ما المشكلة إذن؟ - .لا أعلم، كل شيء على ما يرام - 198 00:26:26,657 --> 00:26:28,271 .حسنًا، أنت لم تتغير 199 00:26:29,710 --> 00:26:33,234 أنتِ تعرفين حال الموسيقيون، كان عليّ .جلب بعض النقود، الجميع كان يفعل هذا 200 00:26:33,244 --> 00:26:33,744 أجل 201 00:26:40,090 --> 00:26:46,850 تدريب (ريك دولتون) سيبدأ بعد .1 ،2 ،3 ،4 ،5 202 00:26:47,273 --> 00:26:50,879 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 203 00:26:51,600 --> 00:26:54,856 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية 204 00:26:56,522 --> 00:26:58,826 كيف حال العمل؟ - .ممرتُ بما هو أسوء - 205 00:27:00,609 --> 00:27:06,675 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية - .نخب زوجتي وحبيبتي - 206 00:27:07,302 --> 00:27:13,821 ربما لم يتقابلا من قبل... يا سيد (مدريد) هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 207 00:27:13,831 --> 00:27:15,722 {\ candHAE1300 "قانون المكافأة" هو في الأصل إسمه "مطلوب حيًا كان أو ميتًا" .(وإسمه مكتوب بالبوستر خلف صورة (ليوناردو ديكابريو 208 00:27:15,731 --> 00:27:21,512 .(هذا من دواعي سروري يا سيد (داكوتا - .خُذ زجاجة معك - 209 00:27:23,295 --> 00:27:28,678 .وينتهي كل هذا - أين إبنتك التي تعزف على الكمان؟ - 210 00:27:29,976 --> 00:27:35,565 .إنها نائمة - .أيقظها وإجلبها لترفه عنّا بعزفها - 211 00:27:37,051 --> 00:27:41,756 .إنها لا تستيقظ بسهولة يا صاح - .لن أقوم بعضها - 212 00:27:42,359 --> 00:27:48,517 أنا أريدها أن تعزف فقط وإذهب .وإجلب كلبك البدين وقدِم لنا أي شيء 213 00:27:50,199 --> 00:27:53,183 ...إذن يا (چوني)، أيها اللعين 214 00:27:53,700 --> 00:27:57,295 سمعتُ بأنك تضغط .على (لانتر) بقوة ولكنه يملك المال 215 00:28:19,400 --> 00:28:24,400 {\ candHAE1300 "ديب بيربل" للمغني 216 00:29:39,352 --> 00:29:40,321 .لقد أحببتُ المكان هنا 217 00:29:41,922 --> 00:29:45,211 ."قصر "بلاي بوي 218 00:30:00,574 --> 00:30:01,721 كيف الحال يا عزيزتي؟ 219 00:30:04,184 --> 00:30:04,929 كيف حالك؟ 220 00:30:04,933 --> 00:30:09,933 {\ candHAE1300 "بوكانان براذرز" للمغني 221 00:31:29,348 --> 00:31:33,538 ...سأحكي لكِ قصة... هي 222 00:31:34,281 --> 00:31:35,332 .مرتبطة به هو 223 00:31:38,377 --> 00:31:43,117 ...وهي... سافرت إلى المملكة المتحدة 224 00:31:44,564 --> 00:31:46,016 .لكي تكون أمامه هو 225 00:31:46,932 --> 00:31:49,453 ...ولأنها مخطوبة منه هو 226 00:31:50,220 --> 00:31:51,402 .سيتزوج منها هي 227 00:31:53,834 --> 00:32:01,186 حينها سيذهبان هما الإثنان .إلى (لوس أنجلوس)، ولن ينفصلا أبدًا 228 00:32:05,601 --> 00:32:10,669 ما الجديد؟ - .إن (چاي لاف) موجود هنا، هذا هو الجديد - 229 00:32:13,629 --> 00:32:18,276 وهو يعرف بالأمر كرجل .(الإحتيال (ليتوي نيبلز 230 00:32:20,456 --> 00:32:24,588 يومًا ما، سيفسد ذلك الوغد ...البولندي الأمور وعندما يفعل هذا 231 00:32:25,619 --> 00:32:26,937 .چاي) سيكون هناك) 232 00:32:27,377 --> 00:32:32,167 .هناك أمر واحد أكيد - وما هو؟ - 233 00:32:33,256 --> 00:32:41,469 لدى (شارون) ذوق رفيع... رجل حاد الذكاء .وموهوب ويبدو كفتى بالـ(12) من عمره 234 00:32:42,791 --> 00:32:43,291 .أجل 235 00:32:48,236 --> 00:32:49,695 .لم يكُن عندي فرصة للمنافسة قط 236 00:33:11,167 --> 00:33:19,684 يوم الأحد، التاسع من .فبراير عـ(1969)ـام 237 00:33:29,966 --> 00:33:31,200 .ليكُن عندك إحترام الذات 238 00:34:01,833 --> 00:34:06,833 {\ candHAE1300 "أبا" للفرقة 239 00:34:33,921 --> 00:34:34,435 .مهلًا 240 00:34:36,179 --> 00:34:38,788 أعتقد بأن الهواء أسقط جهاز .إستقبال التلفاز بالأمس 241 00:34:38,999 --> 00:34:43,318 وأنا لن أحتاجك الأن، لذلك هل بإمكانك الذهاب إلى المنزل وإصلاحه؟ 242 00:34:43,320 --> 00:34:48,195 بإمكاني، هل تحدثت إلى رجل البدائل عني وعن دوري؟ 243 00:34:48,382 --> 00:34:48,882 .أجل 244 00:34:50,023 --> 00:34:54,491 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 245 00:34:55,048 --> 00:34:58,673 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 246 00:34:59,222 --> 00:35:01,853 ،حسنًا، إذا إحتجتني .فسأأتي لك لأوصلك 247 00:35:02,144 --> 00:35:07,021 سأحتاجك ولكن ليس اليوم، إذهب .وأصلح جهاز الإستقبال... أراك لاحقًا 248 00:35:10,687 --> 00:35:11,195 !مهلًا 249 00:35:13,228 --> 00:35:16,188 .أنت مذهل للغاية، لا تنسى هذا 250 00:35:26,241 --> 00:35:30,192 ،)مرحبًا، مرحبًا؟ أن (ريك دولتون أتعلم أين يجب أن أذهب؟ 251 00:35:30,983 --> 00:35:32,515 أعتقد بأنهم بإنتظارك .بقسم مساحيق التجميل 252 00:35:32,876 --> 00:35:36,345 وأين هذا المكان؟ - .مباشرة من حيث أتيت وإنعطف لليمين - 253 00:35:49,560 --> 00:35:50,338 ريك دولتون)؟) 254 00:35:51,480 --> 00:35:55,370 .(سام وايومينغ) - .مرحبًا يا (سام)، أعتذر عن يدي المبلولة - 255 00:35:55,371 --> 00:35:57,573 .لا تقلق، أنا معتاد على هذا معك 256 00:35:58,144 --> 00:36:02,926 أريدك أن تعلم بأنني من إختارك للدور .وأنني بغاية السعادة لأنك ستقوم بهذا 257 00:36:02,936 --> 00:36:06,295 شكرًا لك، أنا أقدر .ذلك، إنه دور جيد 258 00:36:06,305 --> 00:36:08,800 أجل، هل قابلت (جيمي ستايسي) بطل المسلسل؟ 259 00:36:09,319 --> 00:36:13,792 .لا، ليس بعد، لا - .ستكونان كالديناميت معًا - 260 00:36:14,950 --> 00:36:19,176 .حسنًا، هذا يبدو جميلًا - .أجل، كالصاعقة في الزجاجة - 261 00:36:19,186 --> 00:36:22,410 .هذه (سونيا) مسؤولة التجميل - .مرحبًا - 262 00:36:22,631 --> 00:36:26,543 .وهذه هي... (ريبيكا) مسؤولة الملابس 263 00:36:26,545 --> 00:36:27,421 مرحبًا؟ - كيف حالكِ؟ - 264 00:36:27,439 --> 00:36:29,629 أنا أريد إطلالة جديدة ...لشخصية (كيليب)، أنا لا أريده 265 00:36:29,639 --> 00:36:34,614 (أن يكون كشخصيتيّ (بيغ بالي .و(باننزا) من العقد السابق 266 00:36:34,851 --> 00:36:38,354 .أريد أن أرى البرق يخرج من ملابسه 267 00:36:39,474 --> 00:36:44,990 ربما هذا شيء بإمكاني فعله .(إنه رابط ما بين (1859) و(1963 268 00:36:45,413 --> 00:36:50,907 .(خصيصًا عندما يتعلق الأمر بشخصية (كيليب .أولًا، أنا أريده بشارب 269 00:36:51,464 --> 00:36:55,331 .(شارب كبير يشبه شارب (زاباستا 270 00:36:56,231 --> 00:37:00,206 ،أجل، بخصوص سترته ."أنا أريد سترة "هيبي 271 00:37:00,474 --> 00:37:04,460 أريد شيء بإمكانه إرتدائه ويبدو ."وكأنه الأكثر إلتزامًا بأسلوب الـ"هيبي 272 00:37:04,798 --> 00:37:08,954 حسنًا، لدينا سترة صفراء ...اللون بشراشف بالذراع 273 00:37:09,339 --> 00:37:13,158 ولكنني أعتقد أن البني .الداكن سيكون أفضل عليه 274 00:37:13,971 --> 00:37:17,066 .هذه هي فتاتي .(والأن بالنسبة لشعرك يا (ريك 275 00:37:17,513 --> 00:37:20,397 ماذا حول شعري؟ - .أنا أريد تسريحة شعر جديدة - 276 00:37:21,695 --> 00:37:24,046 ماذا؟ - ."أريد شيء أقرب للـ"هيبي - 277 00:37:24,766 --> 00:37:32,523 أتريدني... أن أكون "هيبي"؟ - .ليس الـ"هيبي" بل كشيء من الجحيم - 278 00:37:36,064 --> 00:37:43,551 سام)، (سام)... هل ستغطيني) بكل تلك القمامة؟ 279 00:37:44,560 --> 00:37:48,226 كيف سيعرف الجمهور بأنه أنا إذن؟ - .أتمنى أن لا يعرفوا - 280 00:37:50,303 --> 00:37:55,645 ،)لا أريدهم أن يشاهدوا (چيك كهيل .(بل أريدهم أن يشاهدوا (كيليب 281 00:37:57,171 --> 00:38:01,528 لقد وظفتك كممثل يا (ريك) وليس .كراعي بقر لسلسلة تليفزيونية 282 00:38:02,241 --> 00:38:02,993 .أنت أفضل من هذا 283 00:38:40,547 --> 00:38:43,148 {\ candH04BBFF {\ candH04BBFF 284 00:38:43,691 --> 00:38:46,049 {\ candH04BBFF {\ candH04BBFF 285 00:38:46,059 --> 00:38:49,489 {\ candH04BBFF 286 00:38:51,045 --> 00:38:53,379 {\ candH04BBFF {\ candH04BBFF 287 00:40:33,589 --> 00:40:38,589 {\ candHAE1300 ."Paul Revere" للمغني 288 00:41:13,859 --> 00:41:18,343 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 289 00:41:18,650 --> 00:41:22,158 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 290 00:41:37,981 --> 00:41:38,746 .(مرحبًا يا (راندي 291 00:41:41,551 --> 00:41:44,590 كليڤ)؟) ألازل تعمل لدى (ريك)؟ 292 00:41:46,092 --> 00:41:48,871 .لا زلتُ هنا - هل هو بالداخل؟ - 293 00:41:49,542 --> 00:41:50,353 .أجل، أطرق الباب فقط 294 00:41:55,820 --> 00:42:01,596 إسمع، إعطيه لفتاة الملابس فقط، حسنًا؟ لن يؤذيك هذا، وإذا إحتجته فستجده، حسنًا؟ 295 00:42:01,879 --> 00:42:06,782 سيكون عليّ أن أتحدث إليها .ويا صاح، إنها عاهرة لعينة 296 00:42:06,792 --> 00:42:10,607 ...وأنا... أنا - .إسمع يا صاح، أنا أطلب منك مساعدة - 297 00:42:10,608 --> 00:42:13,958 إذا كان الرد بـ"لا" فلا .داعي للإعتذار 298 00:42:15,429 --> 00:42:19,824 !مهلًا يا رجل .(هذا ليس فيلم من إنتاج (أندي ماغواير 299 00:42:21,326 --> 00:42:25,723 لا يمكنني توظيف بعض الرجال لتدخين ...السجائر والجلوس والتحدث طوال النهار 300 00:42:25,733 --> 00:42:27,122 .لإحتمالية الإستفادة منهم 301 00:42:27,718 --> 00:42:29,075 .(عندي فريق من (4) رجال يا (ريك 302 00:42:29,803 --> 00:42:31,458 .وعلى هذا، عندي بديل أخر لك 303 00:42:31,944 --> 00:42:35,183 ...عليّ الإعتناء بـ - .مهلًا، مهلًا - 304 00:42:35,317 --> 00:42:39,161 إذا كنت تريد بديل أخر ...لي فأنت غلبتني 305 00:42:39,514 --> 00:42:42,737 .هذا لن يجدي نفعًا وأنت تعلم هذا .أنت تعلم بأنه بديل جيد 306 00:42:42,902 --> 00:42:45,561 .أجل، أجل، أجل - .بإمكانه فعل أي شيء تريده - 307 00:42:45,633 --> 00:42:51,097 ألقِ به من فوق مبنى، أشعل النار به، إضربه بسيارة (لينكون)، حسنًا؟ 308 00:42:51,107 --> 00:42:54,431 .كُن مبدعًا، إفعل ما تريد - .(لم تأتِ الفرصة بعد يا (ريك - 309 00:42:54,659 --> 00:42:55,724 .أجل، أجل 310 00:42:58,976 --> 00:42:59,823 .إنه لا يعجبني 311 00:43:02,443 --> 00:43:04,508 ولا تعجبني الروح التي .يجلبها بموقع التصوير 312 00:43:05,931 --> 00:43:10,267 لماذا يا صاح؟ ما سبب هذا؟ .إهدأ ا رجل - 313 00:43:10,277 --> 00:43:13,290 لماذا؟ - .لقد قتل زوجته اللعينة - 314 00:43:15,253 --> 00:43:19,867 إنتظر، أتصدق هذا الهراء؟ - .أجل يا (ريك)، أنا أصدقه - 315 00:43:20,646 --> 00:43:25,380 وأنا أعمل مع زوجتى وهي .تصدق هذا، إنها لا تريده هنا 316 00:43:28,296 --> 00:43:31,630 .إنه أسوء طقس على الإطلاق 317 00:43:32,069 --> 00:43:36,939 أسوء طقس على أسوء .سفينة مع أسوء شخص 318 00:43:38,925 --> 00:43:42,054 لقد قالت شقيقتي (ناتالي) بأنه ."فاشل... "إنه فاشل 319 00:43:42,196 --> 00:43:45,355 لقد قالوا جميعًا بأنه فاشل .ولكنني لم أصدقهم 320 00:43:45,677 --> 00:43:50,181 .إذن، أعتقد بأنني أنا هي الغبية ألن تتحدث معي؟ 321 00:43:50,471 --> 00:43:54,590 ألا تريد أن تتشاجر؟ - .حسنًا، أنا أريد أن أتشاجر معك 322 00:43:54,600 --> 00:44:00,027 أنا وحدي منذ (4) ساعات .في هذا المكان السيء 323 00:44:00,918 --> 00:44:01,427 .أجل 324 00:44:04,733 --> 00:44:06,265 .هذا الرجل بطل حربي 325 00:44:15,963 --> 00:44:19,405 حسنًا أيها اللعين، إذهب .إلى قسم الملابس 326 00:44:23,106 --> 00:44:26,777 سأضعك بقسم الملابس الأن، ولكن .بالنسبة للمشاهد الخطِرة، لا أظن هذا 327 00:44:27,912 --> 00:44:30,238 .أنا أُقَدِر الفرصة يا (راندي)، لن أخذلك 328 00:44:31,005 --> 00:44:34,270 أنت تعرف زوجتي (چانيت)، أليس كذلك؟ - .أجل - 329 00:44:35,161 --> 00:44:35,864 .إبقَ بعيدًا عنها 330 00:44:37,427 --> 00:44:40,748 .أنا أحب "كاسيوس كلاي" أيضًا {\ candHAE1300 331 00:44:40,835 --> 00:44:44,754 ما أحبه به هو أن برياضته، يوجد .عنصر المعركة الحقيقية 332 00:44:45,756 --> 00:44:49,565 عندما يكون مع (ساني لايسون) في ...الحلبة، هذا لا يكون لقاءًا 333 00:44:50,582 --> 00:44:54,504 .بل معركة .يكونان رجلان يقتلان أحدهما الأخر 334 00:44:55,896 --> 00:44:58,694 .إن لم تهزمه، سيقتلك 335 00:45:00,272 --> 00:45:04,233 .هذا يتخطى الرياضة .هذا يتخطى الرياضة العالمية التي تعرفونها 336 00:45:05,719 --> 00:45:08,537 .إنهما يكونان محاربان في معركة .هذا ما أحبه 337 00:45:10,219 --> 00:45:14,325 بمسابقات الفنون القتالية، لا يسمحون .لك بالقتال هكذا، إنه أمر محبط للغاية 338 00:45:15,538 --> 00:45:20,491 تكون واقفًا أمام رجل وتريد .أن تصيبه ولكن لا يمكنك 339 00:45:21,625 --> 00:45:24,194 لذلك عليكم أن تقوموا .بتلك النسخة التمثيلية 340 00:45:25,624 --> 00:45:27,835 ،(كاسيوس كلاي)، (ساني لايسون) ...(چون دوس) 341 00:45:28,930 --> 00:45:35,064 إنه الملاكم الأسود الذي أسقط الملاكم الأبيض .اللعين... إنهم يفعلون ما يجب فعله للفوز 342 00:45:36,042 --> 00:45:39,868 إنهم يطلقون كل الإهانات .ليهزموا الطرف الأخر 343 00:45:41,612 --> 00:45:44,516 ،ولكن بمسابقات الفنون القتالية .أفعل ما يفعلونه ليفوزوا لأفوز 344 00:45:45,846 --> 00:45:50,174 .أطلق كل طاقتي .أقتل أشخاص 345 00:45:51,331 --> 00:45:55,464 من سيفوز أنت أم (كاسيوس كلاي)؟ - .حسنًا، هذا لن يحدث - 346 00:45:56,255 --> 00:46:00,700 ولكن إذا حدث هذا، ماذا سيحدث برأيك؟ - .سأجعله يعجز - 347 00:46:04,578 --> 00:46:06,914 أنت! ما إسمك؟ 348 00:46:07,525 --> 00:46:08,883 أنا؟ - .أجل، أنت - 349 00:46:11,338 --> 00:46:14,137 إسمي (كليڤ)، أنا بديل .ريك دولتون) للمشاهد الخطِرة) 350 00:46:14,830 --> 00:46:17,095 بديل؟ - .أجل - 351 00:46:17,910 --> 00:46:21,416 .أنت أوسم من أن تكون بديل - .هذا ما يخبروني به - 352 00:46:22,340 --> 00:46:25,090 إذن... هل قلتُ أي شيء مضحك أيها البديل؟ 353 00:46:26,521 --> 00:46:28,215 .أجل، قلتَ - ما المضحك الذي قلته؟ - 354 00:46:29,584 --> 00:46:34,688 .إسمع يا رجل، أنا هنا لأجل العمل لا المشاكل - !أنت ضحكت على كلامي - 355 00:46:35,229 --> 00:46:38,061 أنا لم أقُل أي شيء مضحك، لماذا ضحكت؟ 356 00:46:40,250 --> 00:46:46,877 ما أظنه هو... أنت هو الرجل الصغير .ذو الفم الكبير والكلام الكبير 357 00:46:47,558 --> 00:46:49,109 ...أعتقد أنك يجب أن تخجل من نفسك 358 00:46:49,134 --> 00:46:53,354 لأنك تقترح أن تكون أنت بقعة .(على كرسي (كاسيوس كلاي {\ candHAE1300 359 00:46:54,270 --> 00:46:56,691 حسنًا يا أخي... أنت .هو صاحب الفم الكبير 360 00:46:57,466 --> 00:47:00,535 ،وسأستمتع بإغلاقه .خصيصًا أمام كل أصدقائي 361 00:47:02,255 --> 00:47:06,187 سأقوم بتسجيل يدي ...كسلاح فتاك وهذا يعني 362 00:47:06,923 --> 00:47:09,278 أنني سأقاتلك بالخطأ ...وسأقتلك بالخطأ أيضًا 363 00:47:10,092 --> 00:47:11,045 .وسأذهب إلى السجن 364 00:47:12,109 --> 00:47:15,085 أي شخص يقتل شخص أخر بالخطأ .في معركة، يذهب إلى السجن 365 00:47:15,095 --> 00:47:16,299 .هذا يُدعى القتل بالخطأ 366 00:47:17,254 --> 00:47:21,947 أعتقد بأن قصة السلاح الفتّاك هي مجرد .هراء تقوله لتتجنب الشجار الحقيقي 367 00:47:24,019 --> 00:47:27,378 حسنًا... ماذا عن شجار ودي؟ 368 00:47:29,184 --> 00:47:32,622 .لا ضرب في الوجه. نقطتان من ثلاثة {\ candHAE1300 369 00:47:32,914 --> 00:47:36,918 .من يسقط على الأرض يخسر ...لا أحد سيحاول إيذاء الأخر. فقط 370 00:47:37,865 --> 00:47:39,044 .من سيخسر أولًا 371 00:47:43,819 --> 00:47:47,389 .(إنها فكرة مذهلة يا (كيتو {\ candHAE1300 372 00:47:58,176 --> 00:48:00,396 أتعرف هذا الرجل المشهور يا (بروس)؟ - هذا الرجل؟ - 373 00:48:01,593 --> 00:48:04,566 Lmaza؟ - .لقد قتل زوجتي ونجى من فعلته - 374 00:48:07,029 --> 00:48:07,529 .هذا الرجل 375 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 {\ candHAE1300 ".على هذا المشهد 376 00:48:33,022 --> 00:48:36,257 .(ليس سيئًا يا (كيتو .جرب مرة أخرى 377 00:49:18,636 --> 00:49:19,901 .مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 378 00:49:20,910 --> 00:49:22,871 ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟ 379 00:49:23,271 --> 00:49:27,373 إنه بطلنا يا أحمق، فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟ 380 00:49:27,711 --> 00:49:32,015 .معكِ حق يا (چانيت)، أنا أسف - .لا تناديني بـ(چانيت) أيها اللعين - 381 00:49:32,713 --> 00:49:34,617 مهلًا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 382 00:49:35,095 --> 00:49:39,937 كيف حالك يا (راندي) الفاشل اللعين؟ .قاتل زوجته هنا 383 00:49:40,446 --> 00:49:42,625 .(لقد كان يضرب (بروس - ماذا؟ - 384 00:49:43,897 --> 00:49:45,171 كيف حالك يا (راندي)؟ - .(كليڤ) - 385 00:49:45,697 --> 00:49:50,576 ماذا كنت تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ - .(إسمحا لي، لا أحد بإمكانه ضرب (بروس - 386 00:49:51,334 --> 00:49:53,131 .لقد كان هذا مجرد شجار ودي .بالكاد لمسني 387 00:49:53,547 --> 00:49:55,804 أعتقد أن السيارة .تقول شيء أخر 388 00:49:57,656 --> 00:50:02,513 يا... إلهي، ماذا فعلتما بسيارتي بحق الجحيم؟ 389 00:50:02,523 --> 00:50:04,644 ماذا فعلتما بسيارتها بحق الجحيم؟ 390 00:50:05,232 --> 00:50:08,115 لقد رميته عليها ولكنني .لم أكُن أعلم بأنها سيارتها 391 00:50:08,898 --> 00:50:13,146 حسنًا أيها الوغد، إخلع تلك .الملابس وإرحل من هنا حالًا 392 00:50:13,546 --> 00:50:14,318 !(چانيت) - ماذا؟ - 393 00:50:14,601 --> 00:50:17,196 .سأتعامل مع الأمر - .(فلتتعامل الأن يا (راندي - 394 00:50:18,931 --> 00:50:25,951 ...كليڤ)... إخلع تلك الملابس) .وخُذ ما هو لك... وإرحل من هنا 395 00:50:29,401 --> 00:50:30,424 .لقد كان هذا عادلًا كفاية 396 00:51:02,851 --> 00:51:05,351 {\ candHAE1300 ."Paul Revere" للمغني 397 00:51:05,351 --> 00:51:12,564 (ما الخطب؟ ألا تعجبك (كالسيون موريسون التي حصلت على أفضل أغنية في العالم؟ 398 00:51:13,707 --> 00:51:15,276 أليست جميلة بالنسبة لك؟ 399 00:51:25,109 --> 00:51:26,564 من هذا الوغد؟ 400 00:51:29,273 --> 00:51:33,376 مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ - .(أجل، مرحبًا يا رجل، أنا أبحث عن (تيري - 401 00:51:33,541 --> 00:51:36,012 .(أنا صديق (تيري) و(دينيس ويلسون 402 00:51:36,805 --> 00:51:40,544 ،تيري) و(كاندي) ليسا هنا) .هذا منزل آل (بالانسكي) الأن 403 00:51:40,647 --> 00:51:47,258 ،حقًا؟ إنتقلا؟ اللعنة... حسنًا أتعرف إلى أين ذهبا؟ 404 00:51:53,806 --> 00:51:57,073 من هذا الرجل يا (چيك)؟ - .(لا بأس يا عزيزتي، إنه صديق (تيري - 405 00:51:58,989 --> 00:52:04,638 .إذهب بهذا الإتجاه - .سيدتي - 406 00:52:22,317 --> 00:52:27,808 يا (ريك)، أعلم بأنه موعد الغداء ولكن عليك .الإنتظار ساعة على الأقل قبل أن تأكل 407 00:52:27,958 --> 00:52:31,897 .يجب أن تبدو واقعيًا - .لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي - 408 00:52:32,547 --> 00:52:37,571 أجل، نسيتُ، أين قاعة الأشرار؟ - ...من غرفة الإتصالات - 409 00:52:37,581 --> 00:52:39,633 إنعطف لليمين ثم لليسار .وستجدها هناك 410 00:52:40,113 --> 00:52:40,785 .شكرًا يا عزيزتي 411 00:53:19,173 --> 00:53:25,814 ".(ترودي فراسير)" 412 00:53:42,859 --> 00:53:43,429 مرحبًا؟ 413 00:53:46,835 --> 00:53:47,342 مرحبًا؟ 414 00:53:50,249 --> 00:53:50,756 .مرحبًا 415 00:53:55,626 --> 00:53:58,540 هل سأضايقكِ إذا جلستُ بجانبكِ وقرأتُ كتابي أيضًا؟ 416 00:54:01,291 --> 00:54:01,883 .لا أعلم 417 00:54:03,759 --> 00:54:04,556 هل ستضايقني؟ 418 00:54:05,980 --> 00:54:06,931 .سأحاول ألا أفعل 419 00:54:10,892 --> 00:54:11,392 .إجلس 420 00:54:59,057 --> 00:54:59,557 .أسف 421 00:55:00,113 --> 00:55:00,769 .أعذريني على هذا 422 00:55:08,398 --> 00:55:09,229 ألا تتناولين الغداء؟ 423 00:55:10,949 --> 00:55:13,879 .عندي مشهد بعد وجبة الغداء - حقًا؟ - 424 00:55:15,873 --> 00:55:18,322 .تناول الغداء قبل المشهد يجعلني بطيئة 425 00:55:19,309 --> 00:55:23,277 ،"أنا أؤمن بأنني بوظيفة "ممثل ..."لقد قلتُ "ممثل" لا "ممثلة 426 00:55:23,443 --> 00:55:25,498 .لأن كلمة "ممثلة" ليست دقيقة 427 00:55:26,227 --> 00:55:29,935 من وظيفة الـ"ممثل" أن .يتجنب ما يؤثر على أدائه 428 00:55:30,835 --> 00:55:34,834 وظيفة الـ"ممثل" هي الوصول .إلى نسبة (100) بالمئة من الإتقان 429 00:55:35,813 --> 00:55:38,971 بالحقيقة، لا أحد ينجح بهذا ...ولكن المحاولة بحد ذاتها 430 00:55:40,347 --> 00:55:41,030 .هي المقصود 431 00:55:43,352 --> 00:55:45,540 من أنتِ؟ - .(بإمكانك مناداتي بـ(ماريبيلا - 432 00:55:46,220 --> 00:55:48,220 يا (ماريبيلا)... (ماريبيلا) ماذا؟ 433 00:55:49,191 --> 00:55:52,408 .(ماريبيلا لانسون) - ...لا، لا، أنا أقصد - 434 00:55:52,824 --> 00:55:54,074 ما إسمكِ الحقيقي؟ 435 00:55:56,311 --> 00:56:02,552 لقد قال (فيرميرون):" أنا أُفَضِل مناداتي ." بإسم شخصيتي لأندمج في القصة 436 00:56:03,590 --> 00:56:08,052 لقد جربتُ الأمر ودائمًا ما أكون أفضل .عندما لا أخرج عن الشخصية 437 00:56:08,171 --> 00:56:11,443 وإذا ان بإمكاني أن أكون أفضل .ولو بجزء صغير، فأنا أريد هذا 438 00:56:15,139 --> 00:56:17,287 أأنت هو الشرير كيليب ديكاتو)؟) 439 00:56:21,640 --> 00:56:24,765 .(إنها تُنطَق (كيليب داكوتا 440 00:56:25,556 --> 00:56:27,288 .(أنا متأكدة من أنه (ديكاتو 441 00:56:30,564 --> 00:56:34,486 ديكاتو)؟) ديكاتو)؟) 442 00:56:54,558 --> 00:56:58,855 ماذا تقرأين؟ - .إنها سيرة (والت ديزني) الذاتية - 443 00:56:59,849 --> 00:57:02,717 ...إنه مذهل .أتعلم؟ لقد كان عبقريًا 444 00:57:03,484 --> 00:57:06,246 إنه عبقري من النوع .الذي يأتي كل (1500) عام 445 00:57:06,405 --> 00:57:07,999 كم عمركِ؟ (12)؟ 446 00:57:09,876 --> 00:57:12,786 أنا بالثامنة... ماذا تقرأ أنت؟ 447 00:57:15,311 --> 00:57:17,266 .إنها مجرد قصة عن الغرب - ماذا يعني هذا؟ - 448 00:57:17,971 --> 00:57:20,212 هل هي جيدة؟ - .جيدة جدًا - 449 00:57:21,456 --> 00:57:25,152 عن ماذا تحكي القصة؟ - .لم أنهيها بعد - 450 00:57:25,872 --> 00:57:30,391 ...لم أسألك عن القصة كلها ما هي فكرة القصة؟ 451 00:57:32,338 --> 00:57:36,984 حسنًا... إنها عن .رجل كان غير شرعي 452 00:57:38,501 --> 00:57:43,218 ...إنها قصة حياته .(إسمه هو (توم بريزي 453 00:57:43,228 --> 00:57:45,830 ولكن الجميع كان يناديه بـ(إيزي .(بريزي = بريزي السهل لأنه غير شرعي 454 00:57:46,425 --> 00:57:55,052 لقد كان بالعشرينات من عمره وكان وسيمًا .وكان بإمكانه تخطي أي عائق بطريقه 455 00:57:55,686 --> 00:58:00,135 ...وقتها، كان عنده طريقة ...ولكن الأن 456 00:58:01,284 --> 00:58:07,943 بأواخر الثلاثينات من عمره، تعرض لحادثة ...أصابت حوضه ولكنه لم يصبح عاجزًا، أو هكذا 457 00:58:07,979 --> 00:58:11,357 ولكن... أصبح يعاني من .مشاكل بالعمود الفقري 458 00:58:12,342 --> 00:58:17,935 ...لم تكن عنده تلك المشاكل من قبل .لقد أصبح يعيش أغلب أيامه متألِمًا 459 00:58:18,577 --> 00:58:21,859 .لم يعد كالسابق - .إنها تبدو رواية جيدة - 460 00:58:23,760 --> 00:58:24,595 .أجل، إنها جيدة 461 00:58:26,797 --> 00:58:30,000 إلى أين وصلت فيها؟ - .إلى منتصفها تقريبًا - 462 00:58:32,010 --> 00:58:34,010 ماذا يحدث لـ(إيزي بريزي) الأن؟ 463 00:58:35,450 --> 00:58:36,982 ...حسنًا، إنه 464 00:58:39,250 --> 00:58:40,639 .لم يعُد الأفضل 465 00:58:42,492 --> 00:58:48,982 .لقد أصبح سيء للغاية بالحقيقة .لقد تصالح مع كونه أصبح بطيء للغاية 466 00:58:52,761 --> 00:58:55,722 .لم يعُد مفيدًا {\candHAE1300 467 00:59:02,236 --> 00:59:05,353 .إنه يصبح أقل فائدة... كل يوم 468 00:59:21,897 --> 00:59:23,297 .(كل شيء على ما يرام يا (كيليب 469 00:59:23,783 --> 00:59:24,764 .كل شيء على ما يرام 470 00:59:25,570 --> 00:59:27,148 ....إنه يبدو وكأنه كتاب كئيب 471 00:59:28,087 --> 00:59:32,687 ،)بالنسبة لما يحدث لـ(إيزي بريزي .لقد بكيتُ مع أنني لم أقرأه 472 00:59:34,539 --> 00:59:37,540 .أتمنى أن تكون (15) عام كافية {\ candHAE1300 473 00:59:41,190 --> 00:59:42,596 ."لا شيء يا "يقطينتي 474 00:59:43,457 --> 00:59:46,072 .أنا فقط... أنا أغيظكِ فقط 475 00:59:47,855 --> 00:59:52,874 أتعرفين؟ معكِ حق .حول هذا الكتاب 476 00:59:54,086 --> 00:59:56,119 .أنا أرشحه لكِ 477 00:59:59,058 --> 01:00:02,382 ."أنا لا أحب الأسماء كـ"يقطينتي 478 01:00:03,282 --> 01:00:07,020 ...ولكن، لأنك منزعج .فسأفكر بهذا بوقت لاحق 479 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 {\ candHAE1300 "Buffy Sainte-Marie" للمغنية 480 01:01:02,027 --> 01:01:05,826 .(أنا ذاهبة إلى مدينة (چيانا - .حسنًا، سأكمل من هناك إذن - 481 01:01:06,300 --> 01:01:06,963 .تفضلي بالركوب 482 01:01:27,779 --> 01:01:28,959 .شكرًا جزيلًا لك يا سيدي 483 01:01:31,000 --> 01:01:32,171 .حظًا طيبًا بمغامراتكِ 484 01:01:32,181 --> 01:01:34,551 .أخبريني بما سيحدث - .شكرًا جزيلًا لكِ - 485 01:02:04,146 --> 01:02:11,676 فيلم "دين مارتن ؛ طاقم التحطيم" .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 486 01:02:17,823 --> 01:02:21,799 {\ candHAE1300 487 01:02:42,974 --> 01:02:44,975 مرحبًا؟ - .مرحبًا - 488 01:02:45,430 --> 01:02:47,430 كيف بإمكاني مساعدتكِ أيتها الشابة؟ 489 01:02:50,533 --> 01:02:54,327 أنا هنا لإستلام النسخة الخاصة من .كتاب (توماس هاردي) الذي طلبته 490 01:02:54,820 --> 01:02:58,181 ."إسمه "بالانسكي - .أجل، إنه كتاب جيد يا فتاة - 491 01:02:58,191 --> 01:03:00,144 أعلم، هل هو رائع؟ - .أجل، رائع - 492 01:03:00,154 --> 01:03:03,175 لقد قرأته للتو... هذا .الكتاب هدية لزوجي 493 01:03:06,916 --> 01:03:08,635 ريك دولتون)؟) - .أجل - 494 01:03:09,424 --> 01:03:12,020 أنا (جيمي ستايسي)، هذا .مسلسلي، مرحبًا بك به 495 01:03:12,241 --> 01:03:15,264 أنا سعيد بحصولي على شخص مثلك .لدور الشرير بالحلقة التجريبية 496 01:03:15,461 --> 01:03:16,266 .يجب عليّ إخبارك 497 01:03:16,822 --> 01:03:19,830 لقد كنتُ سأشترك بعرض .(14 fiske majewski) 498 01:03:20,770 --> 01:03:21,809 .أنت تمزح - .بلى - 499 01:03:22,630 --> 01:03:25,763 .لقد... لقد حصلتُ على دوري بالصدفة 500 01:03:26,163 --> 01:03:29,294 ،قبل أسبوعان من التصوير .كان سيحصل (فيبي) على الدور 501 01:03:29,639 --> 01:03:32,765 ولكنه كسر كتفه أثناء قيامه .بحركة (فيرچينيا) وها أنا ذا بالدور 502 01:03:36,384 --> 01:03:38,773 .(يجب أن أسألك عن شيء يا (ريك 503 01:03:40,236 --> 01:03:42,839 (هل تم ترشيحك لدور (ماكوين حقًا؟ (The Great Escape) في فيلم 504 01:03:44,755 --> 01:03:47,372 هيل)، أليس كذلك؟) - .الربان (هيل) بالحقيقة - 505 01:03:47,733 --> 01:03:49,334 ...ولكن... تدور القصة 506 01:03:50,343 --> 01:03:54,847 ...كان سيرفض (ماكوين) الفيلم للحظة 507 01:03:54,966 --> 01:03:59,409 .وكنتُ سأكون بدوره وقتها - ألديك خطط أخرى؟ - 508 01:04:00,216 --> 01:04:04,903 لم أرى هنود حقيقيين على الأرض أو بالجو .أثناء تخطيطي قبل إنتهاء الحرب 509 01:04:05,310 --> 01:04:07,983 .يا إلهي - .(أنا و ثلاثة أخرين بإسم (چورچ - 510 01:04:08,649 --> 01:04:11,326 من كانوا هؤلاء الـ(چورچ)؟ - .(أبارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) - 511 01:04:11,609 --> 01:04:12,764 !يا رجل - .أجل - 512 01:04:13,179 --> 01:04:15,736 .لا بد أن هذا كان مؤلمًا - .أجل، لم أحصل على الدور - 513 01:04:16,738 --> 01:04:20,632 و(ماكوين) أخذ الدور .ولم تكُن عندي أي فرصة 514 01:04:22,493 --> 01:04:25,599 .عشرة أيام بالحبس الإنفرادي - .(الربان (هيل - 515 01:04:26,499 --> 01:04:28,695 .إبتداء من اليوم - .حسنًا - 516 01:04:31,253 --> 01:04:35,058 هل ستكون هنا عندما أخرج؟ - من يعلم؟ - 517 01:05:31,324 --> 01:05:33,420 .تذكرة من فضلكِ - .خمسة وسبعين سنتًا - 518 01:05:36,912 --> 01:05:38,837 ماذا إذا كنتُ بالفيلم؟ 519 01:05:40,034 --> 01:05:40,537 ماذا تقصدين؟ 520 01:05:41,425 --> 01:05:44,878 .أقصد، إذا كنتُ ممثلة .(أنا هي (شارون تايت 521 01:05:46,220 --> 01:05:49,803 أتقصدين بأنكِ في هذا الفيلم؟ - .(أجل، أنا السيدة (كارلتون)... (كليت - 522 01:05:51,573 --> 01:05:52,165 .إنها أنا 523 01:05:54,483 --> 01:05:56,345 ولكن هذه من فيلم .(Valley of the Dolls) 524 01:05:58,472 --> 01:06:02,575 حسنًا، إنها أنا... الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 525 01:06:03,834 --> 01:06:05,289 حقًا؟ - .حقًا - 526 01:06:08,369 --> 01:06:09,701 .(تعال يا (روبين 527 01:06:13,835 --> 01:06:15,636 إنها الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 528 01:06:17,036 --> 01:06:18,663 باتي دوك)؟) - .لا، الأخرى - 529 01:06:19,204 --> 01:06:21,110 ؟(Unpleasant place) التي من فيلم - .لا، الأخرى - 530 01:06:21,120 --> 01:06:23,477 .التي تقوم بتمثيل الأفلام الرخيصة 531 01:06:24,041 --> 01:06:26,399 .أجل - .إنها هي التي بالفيلم - 532 01:06:27,102 --> 01:06:29,245 .(شارون تايت) - .مرحبًا بكِ - 533 01:06:30,028 --> 01:06:31,751 مرحبًا بكِ في السينما .(يا أنسة (تايت 534 01:06:32,143 --> 01:06:33,609 .شكرًا لقدومكِ إلى هنا 535 01:06:34,040 --> 01:06:36,215 أتريدين الدخول والمشاهدة؟ - أيمكنني؟ - 536 01:06:36,690 --> 01:06:37,897 .بكل الطرق الممكنة 537 01:06:39,071 --> 01:06:39,595 .أشكرك 538 01:06:42,113 --> 01:06:43,998 مهلًا، أيمكنني الحصول على صورة معكِ؟ 539 01:06:44,070 --> 01:06:44,716 .أجل، بالطبع 540 01:06:50,218 --> 01:06:53,429 أتعلمين؟ لماذا لا تقفين بجانب البوستر لكي يعرفكِ الناس؟ 541 01:06:54,503 --> 01:06:55,003 .حسنًا 542 01:06:56,069 --> 01:06:56,587 هل يمكنك؟ 543 01:07:07,911 --> 01:07:09,676 {\ candHAE1300 ".الفيلم من إنتاج عـ(1968)ـام 544 01:07:09,699 --> 01:07:10,790 أتريدين أي مشروب؟ 545 01:07:11,213 --> 01:07:12,785 .لا، شكرًا لك - .إستمتعي بالعرض - 546 01:07:50,712 --> 01:07:53,338 أيمكنني طرح سؤال شخصي؟ - .أتمنى هذا - 547 01:07:53,519 --> 01:07:57,213 كيف يمكن لرجل مثلك الإنضمام لمجموعة كهذه؟ 548 01:07:57,559 --> 01:08:00,636 لقد إنضممت إليهم عندما تم .رفضي من محبي الثورة 549 01:08:24,443 --> 01:08:28,305 !يا له من فندق مبهج - .(سيد (هيلين - 550 01:08:28,315 --> 01:08:28,822 أجل؟ 551 01:08:33,948 --> 01:08:37,414 أسفة، مرحبًا بك في .(فندقنا يا سيد (هيلين 552 01:08:38,556 --> 01:08:42,789 .هذه لك، أتمنى أن تعجبك .وهذه لك أيضًا 553 01:08:44,931 --> 01:08:46,875 بأي عام نحن؟ - .عـ(1949)ـام - 554 01:08:47,416 --> 01:08:50,110 .عام جيد جدًا - .سأساعدك بأي طريقة ممكنة - 555 01:08:50,275 --> 01:08:53,281 .هذا لطف بالغ منكِ - أهناك اي شيء أخر تريده مني؟ - 556 01:08:53,291 --> 01:08:55,713 .أجل يا سيدتي، أمران - .أجل يا سيدي - 557 01:08:55,988 --> 01:09:00,192 هلا تمانعين عن القيام عن حقيبة الكاميرا خاصتي؟ - .أنا أسفة - 558 01:09:00,202 --> 01:09:01,813 .لا بأس يا سيدتي 559 01:09:03,166 --> 01:09:06,937 ...أنا أسفة حيال .مرحبًا بك في فندقنا 560 01:09:16,221 --> 01:09:18,403 !أي فندق هذا؟ 561 01:10:11,246 --> 01:10:12,496 ."تلك المسافة تكفي أيها "اللعين 562 01:10:13,934 --> 01:10:15,183 ."إسمي ليس "اللعين 563 01:10:16,864 --> 01:10:18,105 ماذا تفعل هنا يا فتى؟ 564 01:10:19,248 --> 01:10:24,248 أشعر بالعطش، إنها حانة، صحيح؟ - .أجل، إنها حانة - 565 01:10:25,336 --> 01:10:27,544 .ولكن لا يمكنك دخولها - .(سيد (غيلبيرت - 566 01:10:29,781 --> 01:10:32,418 .لا تجعلاني أعطلكما 567 01:10:35,427 --> 01:10:39,020 أنا أعرف الشعور عندما ."تنفذ منك الـ"توماليز 568 01:10:41,451 --> 01:10:46,926 ،)إذا كنتُ مكانك يا سيد (غيلبيرت .لأردتُ أن أعرف إسم هذا الرجل 569 01:10:48,904 --> 01:10:54,874 .إسمح لي أن أقدمه لك .(هذا الرجل هو (بوب غيلبيرت 570 01:10:56,735 --> 01:10:59,061 رجل الأعمال؟ - .هذا صحيح - 571 01:11:00,172 --> 01:11:04,087 أنا (بوب غيلبيرت) رجل الأعمال، من أنت إذن؟ 572 01:11:04,784 --> 01:11:06,743 .(هذا الفتى يُسَمى (مدريد 573 01:11:08,589 --> 01:11:09,394 .(چوني مدريد) 574 01:11:10,997 --> 01:11:12,842 من هو (چوني مدريد)؟ 575 01:11:19,196 --> 01:11:22,230 .إنه ليس من هنا - !حقًا؟ - 576 01:11:23,138 --> 01:11:24,317 من يكون هذا الفتى يا (كيليب)؟ 577 01:11:29,241 --> 01:11:33,738 أنت على وشك أن .تعرف... يا رجل الأعمال 578 01:11:51,317 --> 01:11:52,454 .أنا مستعد وبإنتظارك 579 01:11:53,237 --> 01:11:53,890 .(يا (غيلبيرت 580 01:12:10,515 --> 01:12:11,280 حد له شوق في حاجة؟ 581 01:12:36,239 --> 01:12:37,254 چوني مدريد)؟) 582 01:12:43,795 --> 01:12:46,913 كم مر من الوقت؟ - ...(منذ تلك المرة في (أوارياس - 583 01:12:47,118 --> 01:12:48,541 .فقد مر (3) أعوام 584 01:12:49,449 --> 01:12:50,831 .تفضل بالجلوس وخُذ مشروبًا 585 01:12:52,340 --> 01:12:54,327 ...حسنًا، بهذه الحالة 586 01:12:56,696 --> 01:12:57,834 ماذا نشرب يا (كيليب)؟ 587 01:12:59,281 --> 01:13:03,485 ،)بالطبع يا (چوني ..."ما رأيك بـ"ميلز كاو 588 01:13:04,596 --> 01:13:09,465 .(مثل تلك المرة في (فاريس - .لقد مات الكثير يومها - 589 01:13:10,850 --> 01:13:14,729 .لقد ماتوا بالفعل .لقد حظينا بوقت ممتع 590 01:13:16,090 --> 01:13:17,563 ألم يكُن ممتعًا؟ - .أجل - 591 01:13:18,315 --> 01:13:19,001 .لقد كان ممتعًا 592 01:13:20,214 --> 01:13:23,849 .من بعدك - ...يا فتى - 593 01:13:24,733 --> 01:13:27,436 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 594 01:13:36,263 --> 01:13:37,065 ."إجلب لنا "ميلز كاو 595 01:13:41,263 --> 01:13:44,187 كيف حالك؟ - .بخير، أشكرك - 596 01:13:44,447 --> 01:13:47,919 كيف حال العمل؟ - .مررتُ بما هو أسوأ - 597 01:13:48,687 --> 01:13:51,608 ما هو مرتبك باليوم؟ - .دولارًا واحدًا - 598 01:13:55,803 --> 01:13:58,029 .نخب زوجتي وحبيبتي 599 01:14:00,007 --> 01:14:00,951 .ربما لم يتقابلا من قبل 600 01:14:08,558 --> 01:14:13,541 يا سيد (مدريد)... هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 601 01:14:13,551 --> 01:14:15,356 هذا سيكون من دواعي .(سروري يا سيد (داكوتا 602 01:14:17,896 --> 01:14:18,857 .إجلب الزجاجة معك 603 01:14:21,625 --> 01:14:27,389 إذن يا (چوني)... ما الذي جلبك إلى (رويال ديلو)؟ 604 01:14:27,703 --> 01:14:30,860 .أنت تعرفني يا (كيليب)... النقود 605 01:14:33,353 --> 01:14:34,707 ومن الذي يدفع هنا؟ 606 01:14:35,419 --> 01:14:40,406 .أتمنى أن يكون أنت - ماذا سمعتَ عني؟ - 607 01:14:41,517 --> 01:14:45,221 لقد سمعتُ عن مزرعة .آل (لانسر) والماشية التي صادرتها 608 01:14:45,721 --> 01:14:47,934 وأن مالكها كان لديه ...الكثير من المال 609 01:14:47,943 --> 01:14:52,412 وأنه لم يتحدث عن أي شيء سوى ما .يريد فعله صاحب المزرعة المكسيكي بك 610 01:14:55,891 --> 01:14:59,477 أنت! أين إبنتك التي تعزف؟ 611 01:15:00,651 --> 01:15:07,165 .إنها نائمة - .أيقظها إذن وإجلبها للترفيه عن ضيفي - 612 01:15:08,409 --> 01:15:13,052 .تحت أمرك يا سيدي .ولكن لا تؤذيها تلك المرة، رجاءًا 613 01:15:15,030 --> 01:15:18,933 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 614 01:15:23,653 --> 01:15:26,473 إذهب يا (كلايم) وأخبرها... ماذا؟ 615 01:15:26,841 --> 01:15:30,138 إذهب يا (كلايم) وأخبرها أنني" ".سأعطيها (5) قطع ذهبية 616 01:15:30,148 --> 01:15:32,656 حسنًا، إذهب وأخبرها ...(بأنني سأعطيها (5 617 01:15:32,666 --> 01:15:36,037 قطع ذهبية إذا قامت بالعزف بكل جهدها، أليس كذلك؟ 618 01:15:36,037 --> 01:15:36,695 .جيد - .حسنًا - 619 01:15:43,756 --> 01:15:47,279 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 620 01:15:48,054 --> 01:15:53,104 (وإذهب وأخبرها بأنني سأعطيها (5 .قطع ذهبية إذا عزفت بكل جهدها 621 01:15:54,389 --> 01:15:54,891 !إذهب 622 01:16:00,412 --> 01:16:01,788 ...(إذن يا (چوني 623 01:16:03,362 --> 01:16:08,344 ماذا سمعت غير هذا؟ - .سمعتُ بأنك تضغط على (لانسر) بقوة - 624 01:16:09,276 --> 01:16:11,820 .ولكن... (لانسر) معه نقودًا 625 01:16:13,118 --> 01:16:16,839 وعلى كلٍ، سيدفع .لمن معه سلاح 626 01:16:17,817 --> 01:16:20,150 .وبالطبع سيرد لك ما فعلته به 627 01:16:27,193 --> 01:16:29,701 ...أنا، أنا - ...وربما قد يكون فعل هذا - 628 01:16:32,771 --> 01:16:33,365 ...ربما سـ 629 01:16:34,680 --> 01:16:38,248 .اللعنة، سأفسد كل شيء .اللعنة، سأفسد كل شيء 630 01:16:38,258 --> 01:16:40,584 هذا سيء للغاية، أيمكننا إيقاف التصوير، أيمكننا أن نتوقف؟ 631 01:16:40,594 --> 01:16:43,781 .لا يا (ريك)، ستقول النص - .لا، أرجوكم - 632 01:16:43,791 --> 01:16:45,266 .(هيا يا (ريك - .حسنًا، حسنًا - 633 01:16:45,276 --> 01:16:48,599 .هيا، قُل النص - .يا إلهي يا (كليمان)، حسنًا، حسنًا - 634 01:16:50,619 --> 01:16:52,330 .قولها يا (ريك)، هيا 635 01:16:54,612 --> 01:16:55,985 .سأفعلها، سأفعلها 636 01:16:57,370 --> 01:17:00,097 لنعيد المشهد، أيمكننا؟ - .المحاولة الأولى - 637 01:17:01,763 --> 01:17:04,597 .إستغل هذا، إستغله - .حسنًا، سأستغله - 638 01:17:15,533 --> 01:17:21,275 لقد سمعتُ أنك... و(لانسر) معه ...نقودًا... وعلى كلٍ 639 01:17:22,433 --> 01:17:26,513 ...سيدفع لمن معه سلاح .وبالطبع سيرد لك ما فعلته 640 01:17:30,061 --> 01:17:31,674 .وربما قد يكون فعل هذا بالفعل 641 01:17:34,104 --> 01:17:34,630 .ربما 642 01:17:38,408 --> 01:17:39,573 .(ربما لا يعجبني (لانسر 643 01:17:41,387 --> 01:17:42,642 .ربما لا تعجبني أحذيته 644 01:17:44,948 --> 01:17:48,500 ربما لا تعجبني كيفية .إستعماله لأحذيته ليستغل الناس 645 01:17:53,328 --> 01:17:58,021 اللعنة! اللعنة! يا !إلهي! تبًا! اللعنة 646 01:17:59,311 --> 01:17:59,932 !تبًا 647 01:18:01,848 --> 01:18:07,756 اللعنة يا (ريك)...أصبحت تنسى .النص وتحرج نفسك أمام الناس 648 01:18:08,171 --> 01:18:13,690 لقد كنتُ أشرب طوال الليل... لقد .شربتُ (8) عبوات ويسكي لعينة 649 01:18:15,324 --> 01:18:16,887 !تبًا لهذا الهراء كله 650 01:18:19,170 --> 01:18:24,076 .تبًا لك أيها السكير اللعين .تبًا لك يا من لم تتذكر نصك اللعين 651 01:18:24,086 --> 01:18:27,548 لقد تدربتُ عليه طوال المساء .وبدوت وكأنني لم أتدرب 652 01:18:27,776 --> 01:18:32,573 لقد جلست كالقرد اللعين .وأصبحت تتلعثم هكذا... اللعنة 653 01:18:32,573 --> 01:18:36,393 السبب ليس الويسكي... لقد كان .(بإمكاني التوقف ولكنني شربتُ (8 654 01:18:37,754 --> 01:18:43,067 تبًا للويسكي اللعين، لقد شربتُ أكثر .من اللازم... كل سطر لعين... كل سطر 655 01:18:43,084 --> 01:18:46,179 .هذا يفسد كل شيء .هذا يفسد كل شيء 656 01:18:46,189 --> 01:18:47,916 !توقف عن الشرب بالحال 657 01:18:48,308 --> 01:18:50,908 حسنًا؟ إقطع عهدًا على نفسك .على أن تتوقف عن الشرب 658 01:18:57,011 --> 01:18:57,511 !اللعنة 659 01:18:59,394 --> 01:19:07,078 يجب أن تذهب الأن إلى (جيم ستايسي) اللعين وتريه من أنت يا (ريك دولتون)، حسنًا؟ {\ candHAE1300 660 01:19:08,072 --> 01:19:11,423 دعني أخبرك... ستقول ....نصك جيدًا 661 01:19:12,386 --> 01:19:15,909 وإلا سأفجر رأسك اللعين، حسنًا؟ 662 01:19:16,458 --> 01:19:19,418 رأسك سيكون جميلًا .بمسبحك اللعين 663 01:19:19,997 --> 01:19:22,974 أنا أعني ما أقوله أيها .اللعين... تمالك نفسك 664 01:19:37,754 --> 01:19:41,754 {\ candHAE1300 ."(The Wrecking Crew) من فيلم 665 01:20:08,189 --> 01:20:12,189 {\ candHAE1300 ".الحقيقة وهو من دربها على هذا المشهد 666 01:20:29,448 --> 01:20:30,229 .لقد كان هذا عظيمًا 667 01:20:39,513 --> 01:20:44,513 {\ candHAE1300 "الشجعان" للمغني 668 01:21:23,263 --> 01:21:28,263 {\ candHAE1300 ."Neil Diamond" للمغني 669 01:21:54,666 --> 01:21:57,080 {\ candHAE1300 670 01:21:57,084 --> 01:21:57,634 .مرحبًا 671 01:21:59,325 --> 01:21:59,825 .مرحبًا 672 01:22:01,194 --> 01:22:05,148 {\ candH04BBFF {\ candH04BBFF 673 01:22:15,433 --> 01:22:17,527 .تبًا لك أيها الخنزير اللعين 674 01:22:35,461 --> 01:22:38,430 مرحبًا، كيف حالكِ؟ - ."يبدو "أن الثالثة ثابتة - {\ candHAE1300 675 01:22:39,846 --> 01:22:45,027 كيف حالكِ إذن؟ - .جيدة جدًا - 676 01:22:46,153 --> 01:22:47,112 .أنا لا أدافع عن نفسي 677 01:22:50,622 --> 01:22:52,665 أبإمكانك إيصالي؟ - إلى أين ستذهبين؟ - 678 01:22:54,667 --> 01:22:57,492 .(أنا ذاهبة إلى (شاتشورك - شاتشورك)؟) - 679 01:22:59,173 --> 01:23:03,583 هل أنتِ واقفة من الصباح هنا بإنتظار أحد ليوصلكِ إلى (شاتشورك)؟ 680 01:23:04,704 --> 01:23:09,414 الأمر يستحق المحاولة... هكذا نويتُ قضاء ...أجازتي... أتعلم؟ لقد سمعتُ قصص حول 681 01:23:10,181 --> 01:23:12,262 ."هوليوود) وفتيات الـ"هيبي) 682 01:23:12,522 --> 01:23:17,210 .و(سفان رانش) للأفلام - سفان رانش) للأفلام؟) - 683 01:23:18,391 --> 01:23:18,891 .أجل 684 01:23:19,462 --> 01:23:21,080 هل أنتِ ذاهبة إلى (سفان رانش) للأفلام؟ 685 01:23:22,512 --> 01:23:25,115 لماذا ستذهبين إلى هناك؟ - .أنا أعيش هناك - 686 01:23:26,145 --> 01:23:26,645 وحدكِ؟ 687 01:24:03,187 --> 01:24:05,661 .لا... أنا وصديقاتي 688 01:24:07,631 --> 01:24:11,862 إذن، أنتِ وصديقاتكِ تعيشون في (سفان رانش) للأفلام؟ 689 01:24:13,395 --> 01:24:17,843 .أجل - .أدخلي إذن وسأوصلكِ - 690 01:24:19,082 --> 01:24:19,582 .رائع 691 01:24:29,992 --> 01:24:32,447 ."يجب أن تنعطف من "نادي المشاهير - .أعلم أين هو - 692 01:24:35,449 --> 01:24:38,519 لقد ظننتُ بأنك راعي بقر .كبير يصنع أفلام هناك 693 01:24:42,339 --> 01:24:48,023 تعجبني قدرتكِ على التنبؤ، أنا راعي بقر .كبير كنت أصور أفلام في (سفان رانش) للأفلام 694 01:24:49,627 --> 01:24:54,154 هل إعتدت على إيصال الغربيين إلى هناك بأيامك الأخيرة؟ 695 01:24:56,752 --> 01:25:02,358 حسنًا، إذا كنتِ تقصدين بـ"الأيام .الأخيرة" "منذ سنوات" فأجل 696 01:25:03,158 --> 01:25:05,263 هل أنت ممثل؟ - .لا، أنا مؤدي مشاهد خطِرة - 697 01:25:07,224 --> 01:25:10,716 ...مؤدي مشاهد خطِرة .هذا أفضل بكثير 698 01:25:12,159 --> 01:25:15,829 لماذا هذا أفضل بكثير؟ - .الممثلين حقيرين - 699 01:25:17,163 --> 01:25:22,811 إنهم يريدون كل شيء بخير فقط ويقتلون ...الناس في مسلسلاتهم التليفزيونية التافهة 700 01:25:23,219 --> 01:25:26,063 بينما يموت أناس حقيقيين .(كل يوم في (ڤيتنام 701 01:25:26,104 --> 01:25:31,104 {\ candHAE1300 ."Dee Clark" للمغني 702 01:25:49,450 --> 01:25:50,940 أتريدني أن أقوم بتسليتك وأنت تقود؟ 703 01:25:59,485 --> 01:26:02,209 كم عمركِ؟ - (20) - 704 01:26:03,352 --> 01:26:07,590 كم عمركِ؟ - .لقد كشفتني - 705 01:26:09,506 --> 01:26:11,967 إنها أول مرة يسألني .بها أحد منذ فترة طويلة 706 01:26:13,225 --> 01:26:14,107 ما هو ردكِ؟ 707 01:26:16,873 --> 01:26:19,256 ...حسنًا، بكل صراحة 708 01:26:21,466 --> 01:26:23,482 . (18) هل هذا يعجبك؟ 709 01:26:24,124 --> 01:26:28,215 أمعكِ بطاقة هوية مثل رخصة قيادة، مثلًا؟ 710 01:26:28,303 --> 01:26:30,508 هل تمزح؟ - .لا، أنا لا أمزح - 711 01:26:31,244 --> 01:26:34,156 أريد فقط رؤية ما يثبت .(أنكِ بعمر الـ(18 712 01:26:34,697 --> 01:26:35,798 .والذي ليس معكِ 713 01:26:36,128 --> 01:26:36,932 .(لأنكِ لستِ بالـ(18 714 01:26:40,769 --> 01:26:44,340 تحدث كما تريد عن عمري ...ولكن هذا لسوء حظك 715 01:26:44,700 --> 01:26:45,200 .أجل 716 01:26:50,411 --> 01:26:53,530 .من الواضح بأنني لم أنجح 717 01:26:54,774 --> 01:26:56,844 ولكن من الواضح أنك أكبر .مني أكثر من اللازم 718 01:26:57,981 --> 01:27:01,098 ما أنا كبير على فعله هو دخول .السجن بسبب قاصرة 719 01:27:03,684 --> 01:27:07,215 لقد حاول السجن أخذي طوال ...أعوامي كلها وإذا أخذني 720 01:27:08,390 --> 01:27:09,787 .فلن يكون هذا بسببكِ 721 01:27:10,661 --> 01:27:11,673 .لا أقصد إهانتكِ 722 01:27:15,669 --> 01:27:18,537 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - إنها بخير، ألستِ كذلك؟ - 723 01:27:19,187 --> 01:27:20,442 .(أنا بخير يا (سكوت 724 01:27:21,169 --> 01:27:23,529 إنه لم يؤذيكي، أليس كذلك؟ - .(إننا بإنتظارك يا سيد (دولتون - 725 01:27:26,312 --> 01:27:26,981 .سأخرج بالحال 726 01:28:43,797 --> 01:28:45,299 !أخوية (لانسر) هنا 727 01:28:46,887 --> 01:28:49,309 هل الرجل العجوز هنا؟ - .لا - 728 01:28:50,153 --> 01:28:51,212 .ولكن إبنه موجود 729 01:28:56,112 --> 01:28:57,034 الذي من (بوسطن)؟ 730 01:28:59,036 --> 01:29:01,432 لا أعلم... هل أنت من (بوسطن)؟ 731 01:29:01,957 --> 01:29:04,457 .أجل - .(أجل، إنه من (بوسطن - 732 01:29:06,537 --> 01:29:10,394 أترك البقية في الخارج .وأدخل الأخ وحده 733 01:29:12,403 --> 01:29:13,551 لقد سمعته يا .(مَن مِن (بوسطن 734 01:29:22,946 --> 01:29:24,743 .(تفضل يا مَن مِن (بوسطن 735 01:29:26,425 --> 01:29:30,087 .يا عزيزتي، سأعود لكِ مجددًا 736 01:29:31,760 --> 01:29:34,851 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - .أجل، إنها بخير - 737 01:29:36,173 --> 01:29:40,105 ألستِ كذلك يا صغيرة؟ - .(أنا بخير يا (سكوت - 738 01:29:41,044 --> 01:29:43,959 هل قام بإيذائكِ؟ - .ليس بعد - 739 01:29:45,258 --> 01:29:48,568 .ولكن هذا كله قد يتغير... هكذا 740 01:29:52,780 --> 01:29:55,514 حسنًا، كيف أصبحت تعرج؟ 741 01:29:57,555 --> 01:29:58,194 .من المعركة 742 01:30:00,446 --> 01:30:04,551 .هذا محزن - .معركة مع الخيالة البريطانيين - 743 01:30:06,942 --> 01:30:08,549 بماذا يسمون هذا الزيّ؟ 744 01:30:09,629 --> 01:30:10,441 ."بانجو لانسر" 745 01:30:14,935 --> 01:30:19,056 .هذا... هذا... هذا مضحك - .هذا ليس مضحكًا - 746 01:30:19,542 --> 01:30:22,850 ألا تفهمينها؟ ."بانجو... لانسر" 747 01:30:24,436 --> 01:30:24,936 .أجل 748 01:30:27,695 --> 01:30:29,500 .هذا مضحك قليلًا - .أجل - 749 01:30:30,947 --> 01:30:36,204 أتعلم أن عقوبة إختطاف الأطفال هي الشنق؟ - .وكذلك تفجير رؤوس الفتيات الصغيرات - 750 01:30:38,796 --> 01:30:41,354 بإمكانهم شنقي مرة واحدة فقط، أليس كذلك؟ 751 01:30:45,296 --> 01:30:48,140 هل أتيت إلى هنا لأجل جدل إجتماعي؟ 752 01:30:49,266 --> 01:30:51,555 أم سنتحدث على إنفراد؟ - كم تريد؟ - 753 01:30:52,610 --> 01:30:58,746 فلنقول أن (50) ألف دولار ستشتري الكثير .من حساء الدجاج من (المكسيك) لي 754 01:30:59,818 --> 01:31:02,319 .هذا مال كثير عن اللزوم - .وهذه فتاة صغيرة كثيرًا عن اللزوم - 755 01:31:03,673 --> 01:31:04,607 أم أنك لا توافق؟ 756 01:31:05,937 --> 01:31:06,545 .أنا أوافق 757 01:31:08,729 --> 01:31:09,471 ما التالي إذن؟ 758 01:31:10,864 --> 01:31:15,612 حسنًا، سأرسل أحد رجالي إلى ...مزرعتكم ليخبركم بالتفاصيل، ولكن 759 01:31:17,218 --> 01:31:20,824 التفصيلة الوحيدة التي سأخبرك ...بها الأن هي هذه 760 01:31:22,381 --> 01:31:29,739 (أنا لا أريد شخص فاشل كـ(بيتر برانكو .ليسلمني تلك النقود، أنا أريد العجوز بنفسه 761 01:31:30,506 --> 01:31:31,342 ...(ميردوك لانسر) 762 01:31:32,237 --> 01:31:38,561 سيضع (50) ألف دولارًا بحجري أو .سأقتل فتاة (لانسر) الصغيرة هذه 763 01:31:39,492 --> 01:31:41,576 هل فهمت يا (بوسطن)؟ 764 01:31:43,842 --> 01:31:44,349 .أجل 765 01:31:45,976 --> 01:31:47,549 .حسنًا أيها الرسول 766 01:31:49,319 --> 01:31:50,098 .أرسل له رسالتي 767 01:31:57,650 --> 01:32:00,459 أريني نظرة الشر؟ 768 01:32:01,330 --> 01:32:04,204 ...إبقي عليها .وإستمتع بها 769 01:32:05,307 --> 01:32:06,298 ."Cut" ...و 770 01:32:08,978 --> 01:32:09,807 .يا إلهي 771 01:32:10,441 --> 01:32:14,353 لقد رميتكِ بقوة، أليس كذلك؟ - .لا، لا، لا، أنا بخير - 772 01:32:14,597 --> 01:32:18,739 أنا أرتدي واقيات، أنا ألقي ...بنفسي على الأرض للإستمتاع 773 01:32:18,818 --> 01:32:20,267 حتى وإن كنتُ لا أتلقى .نقودًا على هذا 774 01:32:21,834 --> 01:32:23,209 .عظيم - .(ريك) - 775 01:32:23,601 --> 01:32:25,036 ...(ريك)... (ريك) 776 01:32:26,898 --> 01:32:30,297 لقد كان هذا عظيمًا... هذا .هو المطلوب... لقد كنتَ رائعًا 777 01:32:30,901 --> 01:32:34,879 وفكرة رمي الفتاة على .الأرض إنها رائعة 778 01:32:35,936 --> 01:32:40,487 (لقد أخبرتني بأن أقتدي بـ(شكسبير - .(أجل، هذا صحيح، أنت كنت (ستيرمان - 779 01:32:40,497 --> 01:32:43,126 .أجل - .أنت كنتَ (هامليت) الذي يخيف الناس - 780 01:32:43,136 --> 01:32:47,709 معك حق - !وبالمناسبة... (بيتر برانكو) فاشل؟ - 781 01:32:47,719 --> 01:32:49,563 .أجل - .هذا كان رائعًا - 782 01:32:49,573 --> 01:32:51,629 .إرتجال - .لقد كان رائعًا - 783 01:32:52,363 --> 01:32:56,474 .لقد كان هذا مبهرًا برأيي .أنت تفوقت على نفسك 784 01:32:56,984 --> 01:32:58,748 .حسنًا، لقد إكتفينا - .حسنًا - 785 01:32:58,758 --> 01:33:01,340 لا داعي للإعادة؟ - .لا، هذا كان رائعًا - 786 01:33:01,357 --> 01:33:03,660 .حسنًا - .(حسنًا، هيا بنا إلى (كورتيلو - 787 01:33:09,173 --> 01:33:12,628 لقد كان هذا هو أفضل تمثيل .أراه بحياتي كلها 788 01:33:14,489 --> 01:33:15,167 .شكرًا لكِ 789 01:33:33,712 --> 01:33:35,227 .ريك دولتون) اللعين) 790 01:33:48,651 --> 01:33:52,521 .هناك سيارة .سيارة غريبة 791 01:33:54,070 --> 01:33:55,406 .لقد قالت بأنها ستأتي بمثل هذا الوقت 792 01:34:08,688 --> 01:34:09,425 من هذا إذن؟ 793 01:34:10,273 --> 01:34:11,388 .لستُ متأكدة بعد 794 01:34:12,468 --> 01:34:14,270 .إنها أول مرة أراها بها 795 01:34:15,225 --> 01:34:16,263 .إبقي عيناكِ عليها 796 01:35:05,572 --> 01:35:06,072 .تعال 797 01:35:23,614 --> 01:35:24,653 .سأعرفك إلى الجميع يا صاح 798 01:35:34,856 --> 01:35:35,748 أين (چيبسي)؟ 799 01:35:36,484 --> 01:35:37,673 .إنها عند متجر التقطيع 800 01:35:44,796 --> 01:35:45,296 .مرحبًا 801 01:35:46,891 --> 01:35:49,454 يا (چيبسي)، تعالي .وقابلي صديقي الجديد 802 01:35:50,570 --> 01:35:54,072 (إنه رجل كبير يرتدي قميص من (هاواي .قام بإيصال (بوسيكات) إلى هنا 803 01:35:54,683 --> 01:35:56,722 هل قام بإيصالها فقط؟ - .لا - 804 01:35:57,622 --> 01:35:59,525 إنه يسير معها لكي .تعرفه على الجميع 805 01:36:00,432 --> 01:36:02,924 إبقي عند الباب وأخبريني .إذا بدأوا بالتوجه إلينا 806 01:36:05,066 --> 01:36:07,066 .مرحبًا بك في مجتمعنا - .شكرًا لكِ على إستضافتكِ - 807 01:36:07,497 --> 01:36:09,769 شكرًا لك على إيصالك لأختنا .العزيزة إلى منزلها 808 01:36:09,974 --> 01:36:12,247 .لا شكر على واجب - .(إننا نحب (بوسي = مِهبل - 809 01:36:13,439 --> 01:36:14,291 .أجل، هذا صحيح 810 01:36:14,660 --> 01:36:18,113 أين الجميع؟ أين الأطفال؟ - .(لقد رحل الجميع مع (تشارلي - 811 01:36:19,376 --> 01:36:22,336 حقًا؟ الجميع غادر مع (تشارلي)؟ 812 01:36:22,967 --> 01:36:25,648 .ليس الجميع ولكن الغالبية العظمَى 813 01:36:29,081 --> 01:36:29,582 .حسنًا 814 01:36:31,388 --> 01:36:32,843 .(لقد أردتك أن تقابل (تشارلي 815 01:36:34,393 --> 01:36:36,175 .ولكان هو الأخر سيرغب بمقابلتك 816 01:36:36,427 --> 01:36:37,873 .(يا (چيرونا - .ربما بالمرة القادمة - 817 01:36:38,875 --> 01:36:43,605 أجل، يجب أن تعود، حسنًا؟ - .أجل، بالطبع - 818 01:36:45,240 --> 01:36:49,465 ليس كأيام مجدك؟ - .لقد تغير المكان - 819 01:36:53,513 --> 01:36:57,911 .(لا بأس بركوبكِ يا (كوني - .(لقد كنتُ أمتطي الجياد كل يوم في (تينسي - 820 01:36:57,921 --> 01:36:59,460 .هذا جيد - .كل يوم؟ - 821 01:37:00,090 --> 01:37:01,155 .حسنًا، كل أسبوع - 822 01:37:02,242 --> 01:37:04,888 .حسنًا - أليست لطيفة؟ - 823 01:37:09,374 --> 01:37:11,740 .(حسنًا، إسمي (لولو 824 01:37:12,492 --> 01:37:18,175 وهذا هو (تيكس)، سنذهب .(بجولة إلى برية (كنساس 825 01:37:19,272 --> 01:37:22,458 حسنًا، لقد سمعتُ بأنك .(راكب خيول مخترف يا (كيرت 826 01:37:22,616 --> 01:37:24,616 .أجل - وأنتِ أيضًا يا (كوني)؟ - 827 01:37:25,024 --> 01:37:26,755 .أجل، أنا كذلك - .(تعال يا (تيكس - 828 01:37:27,195 --> 01:37:30,479 إذن، بوجود خيالة ...محترفين، أعتقد 829 01:37:31,030 --> 01:37:32,626 .بأن الأمر سيكون ممتعًا أكثر 830 01:37:32,870 --> 01:37:36,882 هل أنتما مستعدان لبعض المتعة؟ - .إذن، (بوسي) جلبت رجل معها - 831 01:37:37,274 --> 01:37:40,431 .و(چيبسي) تريدك أن تذهب وتلقي عليه التحية - .أجل، بالطبع - 832 01:37:59,997 --> 01:38:02,101 .هذا شخص يجب عليك أن تقابله 833 01:38:02,899 --> 01:38:07,657 إنه أحد أكثر أبنائنا المفضلين... تعال .(يا (تيكس) وألقي التحية على (كليڤ 834 01:38:08,276 --> 01:38:11,808 كيف حالك يا (كليڤ)؟ - تيكس)؟ من أين أنت يا (تيكس)؟) - 835 01:38:12,702 --> 01:38:14,681 ،من مكان لم تسمع عنه قط .(من (كوت ڤيل 836 01:38:15,978 --> 01:38:18,019 هل سمعتَ عن (هيوستن)؟ - .بالطبع، سمعتُ عنها - 837 01:38:18,544 --> 01:38:22,712 (لقد قضيتُ أسبوعين في (هيوستن .(بمرة... لقد كان هذا في (أغسطس 838 01:38:23,511 --> 01:38:25,003 .وبالطبع، حظيتُ بالكثير من المرح 839 01:38:26,067 --> 01:38:29,027 لقد حظيتُ بمتعة أثناء مشاهدتيل أخر مسلسل .عن رجال الشرطة، يمكنني أن أؤكد لك 840 01:38:33,176 --> 01:38:36,460 .ميامي)، (تشارلي) سياخذني إلى هناك) 841 01:38:38,014 --> 01:38:39,615 .لا بأس بالرجل 842 01:38:40,372 --> 01:38:41,735 .الجميع يتحدث إليه 843 01:38:46,169 --> 01:38:47,724 .بوسيكات) تجلب الجميع ليقابلوه) 844 01:38:49,150 --> 01:38:50,612 .أخبريني إذا إتجه نحونا 845 01:38:54,088 --> 01:38:56,205 مهلًا، هل هذه مزرعة (چورچ فرونسلون)؟ 846 01:38:56,847 --> 01:38:58,035 .أجل، لا يزال (چورچ) مالكها 847 01:38:59,249 --> 01:39:01,260 هل لا يزال يعيش هنا؟ - .أجل - 848 01:39:01,988 --> 01:39:04,052 هل لا يزال يعيش هناك؟ 849 01:39:04,780 --> 01:39:06,593 .أجل - هل هو موجود الأن؟ - 850 01:39:07,830 --> 01:39:08,530 .أعتقد هذا 851 01:39:10,938 --> 01:39:13,070 چورچ) إذن هو مَن) منحكم الإذن للعيش هنا؟ 852 01:39:14,821 --> 01:39:17,188 .بالطبع فعل - وأنتن تهتمون به؟ - 853 01:39:18,757 --> 01:39:21,477 .(إننا نهتم بـ(چورچ .(إننا نحب (چورچ 854 01:39:24,439 --> 01:39:28,060 حسنًا، هل هناك أي شيء بأن ألقي التحية على صديق قديم لي؟ 855 01:39:28,491 --> 01:39:32,017 .لا يمكنك مقابلته الأن - لما لا يمكنني مقابلته الأن؟ - 856 01:39:34,021 --> 01:39:34,787 .لأنه بقيلولته الأن 857 01:39:37,623 --> 01:39:38,490 .إنه وقت قيلولته الأن 858 01:39:49,072 --> 01:39:51,199 حسنًا، أعتقد بأنني .سأذهب لأرى بنفسي 859 01:39:52,974 --> 01:39:56,041 .لا يمكننا أن نعلم .قد يستيقظ الأن 860 01:40:06,418 --> 01:40:07,994 .الرجل قادم متوجه نحونا 861 01:40:09,464 --> 01:40:12,037 هيا، إرحلوا، سأتعامل .مع هذا الرجل 862 01:41:03,331 --> 01:41:07,213 هل أنتِ الدبة الأم؟ - أيمكنني مساعدتك؟ - 863 01:41:07,808 --> 01:41:11,726 أتمنى هذا، أنا صديق قديم .لـ(چورچ) لذلك أتيتُ لإلقاء التحية 864 01:41:12,273 --> 01:41:14,886 ،هذا لطف منك ولكن للأسف .إنه وقت غير مناسب 865 01:41:15,294 --> 01:41:18,669 .چورچ) يأخذ قيلولته الأن) - .هذا أمر مؤسف - 866 01:41:19,545 --> 01:41:22,615 أجل، إنه كذلك... ما إسمك؟ 867 01:41:23,391 --> 01:41:25,808 .(كليڤ بوث) - ما معرفتك بـ(چورچ)؟ - 868 01:41:26,145 --> 01:41:30,479 .لقد كنتُ أصور مسلسلات هنا في المزرعة - متى أخر مرة قابلت (چورچ) بها؟ - 869 01:41:30,996 --> 01:41:36,050 .حسنًا، منذ حوالي... (8) سنوات 870 01:41:39,148 --> 01:41:41,847 أسفة، لم أكن أعلم .بأنكما مقربان لتلك الدرجة 871 01:41:43,190 --> 01:41:45,096 .سأخبره بأنك أتيت عندما يستيقظ 872 01:41:46,029 --> 01:41:48,029 أنا أريد أن ألقي التحية ...بسرعة الأن 873 01:41:48,518 --> 01:41:51,040 .بينما أنا هنا ...لقد قطعتُ طريقًا طويلًا 874 01:41:51,682 --> 01:41:53,922 وأنا لا أعلم متى سأقطع .ذلك الطريق مجددًا 875 01:41:54,812 --> 01:41:57,021 .أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل 876 01:41:58,155 --> 01:42:01,046 مستحيل؟ لماذا سيكون مستحيلًا؟ 877 01:42:01,806 --> 01:42:03,602 لأنني و(چورچ) نحب ...مشاهدة التلفاز يوم الأحد 878 01:42:03,610 --> 01:42:05,131 ،نشاهد مسلسلا ...(Bonanza)و(The F.B.I.) 879 01:42:05,140 --> 01:42:07,265 وهو يجد صعوبة في أن يظل ...مستيقظًا لهذا الوقت المتأخر 880 01:42:07,272 --> 01:42:09,686 لذلك، هو نائم الأن ليوفر .وقت للتلفاز مساءًا 881 01:42:12,732 --> 01:42:14,176 حسنًا، إسمعيني يا ...ذات الشعر الأحمر 882 01:42:14,870 --> 01:42:20,002 سأدخل الأن إليه وسألقي .نظرة عليه بأم عيني 883 01:42:21,676 --> 01:42:22,176 ...وهذا 884 01:42:24,912 --> 01:42:25,610 .لن يوقفني 885 01:42:29,839 --> 01:42:32,988 .حسنًا .كما تحب 886 01:43:59,583 --> 01:44:00,271 هل هو هناك؟ 887 01:44:02,616 --> 01:44:03,865 .بنهاية الرواق 888 01:44:05,921 --> 01:44:08,815 ،قد تحتاج لهزه ليستيقظ .فقد ضاجعته بالصباح 889 01:44:14,505 --> 01:44:15,517 .قد يكون مجهدًا 890 01:44:28,161 --> 01:44:29,466 ...منذ (8) أعوام 891 01:44:31,733 --> 01:44:32,930 .چورچ) أصبح أعمى) 892 01:44:33,088 --> 01:44:34,729 لذلك سيكون عليك .إخباره من أنت 893 01:45:01,320 --> 01:45:02,280 هل أنت مستيقظ يا (چورچ)؟ 894 01:45:21,021 --> 01:45:21,521 چورچ)؟) 895 01:45:24,280 --> 01:45:24,785 چورچ)؟) 896 01:45:29,396 --> 01:45:29,896 چورچ)؟) 897 01:45:33,124 --> 01:45:33,624 چورچ)؟) 898 01:45:35,861 --> 01:45:39,142 .(إهدأ يا (چورچ - ماذا هناك؟ - 899 01:45:39,152 --> 01:45:41,597 .كل شيء على ما يرام .أعتذر عن إزعاجك 900 01:45:43,066 --> 01:45:45,191 من أنت؟ - .(أنا (كليڤ بوث - 901 01:45:45,778 --> 01:45:48,808 لقد أتيتُ لألقي عليك .التحية وأرى كيف حالك 902 01:45:48,818 --> 01:45:51,345 چون ويلكس)؟) - .(كليڤ بوث) - 903 01:45:54,198 --> 01:45:54,714 من هذا؟ 904 01:45:55,559 --> 01:45:57,776 لقد كنتُ أصور مسلسل .(قانون المكافأة || هنا يا (چورچ || 905 01:45:58,363 --> 01:45:59,964 لقد كنتُ مؤدي .مشاهد (ريك دولتون) الخطِرة 906 01:46:00,372 --> 01:46:02,206 من؟ - .(ريك دولتون) - 907 01:46:03,356 --> 01:46:06,196 من (دولتون روچرز) هذا؟ - .(لا، (ريك دولتون - 908 01:46:08,141 --> 01:46:10,989 ومن هذا؟ - .|| لقد كان بطل || قانون المكافأة - 909 01:46:12,431 --> 01:46:15,355 ومن أنت؟ - .أنا مؤدي مشاهده الخطِرة - 910 01:46:16,857 --> 01:46:20,214 ريك) من؟) - .(لا يهم يا (چورچ - 911 01:46:20,762 --> 01:46:23,427 لقد كنّا زميلان ...بالماضي وأنا هنا لـ 912 01:46:23,919 --> 01:46:25,455 .أتأكد من أنك بخير 913 01:46:26,056 --> 01:46:28,122 .لا شيء بخير - ما المشكلة؟ - 914 01:46:28,397 --> 01:46:31,739 أنا لا أرى... هل تعتبر هذا مشكلة؟ 915 01:46:31,928 --> 01:46:35,799 أنا رجل لا يرى أي شيء، حسنًا؟ - .أنا أسف... لقد أخبروني بهذا - 916 01:46:36,574 --> 01:46:41,090 .اللعينة أرسلتني إلى الفراش - من؟ صاحبة الشعر الأحمر؟ - 917 01:46:44,271 --> 01:46:48,269 ماذا بك؟ ...أنت تقوم بإيقاظي أولًا 918 01:46:48,357 --> 01:46:52,701 والأن تتظاهر بأنني لم .أخبرك بأنني أعمى لعين 919 01:46:52,992 --> 01:46:58,689 كيف لي أن أعرف لون شعر الفتاة التي معي؟ 920 01:46:59,105 --> 01:47:00,578 .(هذا عادل للغاية يا (چورچ 921 01:47:04,547 --> 01:47:05,490 !!لا - .أنا أساعدك - 922 01:47:05,490 --> 01:47:06,032 .أنا بخير 923 01:47:07,791 --> 01:47:09,782 .الجميع أخبرني بأن أتوقف يا رجل 924 01:47:17,911 --> 01:47:19,284 .أنا لا أعرفك 925 01:47:21,900 --> 01:47:27,489 ولكنك جعلتني أتأثر .اليوم... أنت أتيت لزيارتي 926 01:47:28,672 --> 01:47:30,171 .والأن، يجب أن أعود للنوم 927 01:47:33,296 --> 01:47:35,122 ،)The F.B.I) يجب أن أشاهد مسلسل .الليلة 928 01:47:36,116 --> 01:47:37,284 .(أنا أشاهده مع (سكويكي 929 01:47:38,918 --> 01:47:41,191 .إنها تغضب إذا نمتُ 930 01:47:42,691 --> 01:47:44,924 وماذا يحدث عندما تغضب يا (چورچ)؟ 931 01:47:46,623 --> 01:47:47,558 .لا شيء 932 01:47:49,429 --> 01:47:51,604 .أنا لا أحبها أن تغضب فقط 933 01:47:56,659 --> 01:47:59,426 هل أذنت لكل هؤلاء الفتيات بالعيش هنا؟ 934 01:48:05,922 --> 01:48:07,814 أجل، ولكن من أنت؟ 935 01:48:08,448 --> 01:48:09,550 .(أنا (كليڤ بوث 936 01:48:10,497 --> 01:48:13,315 ،أنا مؤدي مشاهد خطِرة .(لقد كنّا نعمل معًا يا (چورچ 937 01:48:14,020 --> 01:48:15,943 .لقد أردتُ التأكد من أنك بخير فقط 938 01:48:16,921 --> 01:48:19,189 .وأنهن لا يستغلونك 939 01:48:20,683 --> 01:48:22,161 سكويكي)؟) - .أجل - 940 01:48:23,564 --> 01:48:24,822 .إنها تحبني 941 01:48:27,981 --> 01:48:29,050 .إنها تلعق هذا 942 01:48:38,824 --> 01:48:39,902 .(إعتني بنفسك يا (چورچ 943 01:48:47,149 --> 01:48:48,347 .اللعنة 944 01:49:10,032 --> 01:49:11,149 أتشعر بتحسن الأن؟ 945 01:49:12,549 --> 01:49:14,334 .أجل، أعتذر على ما حدث 946 01:49:17,469 --> 01:49:19,985 كيف سار حديثك مع (چورچ)؟ هل نحن مختطفينه؟ 947 01:49:20,330 --> 01:49:21,572 .ليست الكلمة التي كنت سأستخدمها 948 01:49:22,449 --> 01:49:25,481 هل كل شيء بخير بعد تحدثك إلى (چورچ)؟ - .ليس بالضبط - 949 01:49:26,537 --> 01:49:29,295 .هذه غلطة... يجب أن تغادر - .سبقتكِ بهذا - 950 01:49:34,465 --> 01:49:36,038 .چورچ) ليس أعمى) 951 01:49:36,852 --> 01:49:38,425 .أنت هو الأعمى 952 01:49:38,435 --> 01:49:43,435 {\ candHAE1300 "روبرت بودي" للمغني 953 01:50:23,443 --> 01:50:24,255 هل أنت من قام بهذا؟ 954 01:50:29,779 --> 01:50:33,233 .حسنًا، إنها ليست سيارتي .إنها سيارة رب عملي 955 01:50:34,239 --> 01:50:37,466 وعندما يحدث مكروه بسارة رب .عملي، أنا هو من يقع بالورطة 956 01:50:40,517 --> 01:50:42,335 .لحسن حظك، معي إطار إحتياطي 957 01:50:56,646 --> 01:50:57,146 .أصلحه 958 01:50:59,117 --> 01:50:59,971 .تبًا لك 959 01:51:32,229 --> 01:51:32,826 ...سيداتي 960 01:51:40,657 --> 01:51:43,172 .خطوة أخرى وسأخلع أسنانه 961 01:51:54,953 --> 01:51:55,454 .أصلحه 962 01:51:56,870 --> 01:51:58,783 أيمكنني أن أمسح وجهي أولًا؟ 963 01:51:59,316 --> 01:51:59,816 .لا 964 01:52:00,873 --> 01:52:01,713 .الإطار أولًا 965 01:52:12,819 --> 01:52:18,147 يا (سان دانس = رقصة الشمس)، إمتطي .حصانًا وإذهبي لجلب (تيكس) إلى هنا 966 01:52:18,157 --> 01:52:18,657 .حسنًا 967 01:52:28,510 --> 01:52:29,225 .إحترس 968 01:52:54,521 --> 01:52:55,834 .(تيكس)، (تيكس) 969 01:52:57,383 --> 01:53:00,752 .الرجل الغريب يبرح (سام) ضربًا - .اللعنة - 970 01:53:02,144 --> 01:53:04,445 .سأأخذكما بدلًا من (تيكس)... من هنا 971 01:53:31,699 --> 01:53:32,218 .أجل 972 01:53:32,735 --> 01:53:33,241 .أجل 973 01:53:45,049 --> 01:53:47,226 .(إنها الخامسة بـ(لوس أنچلوس 974 01:53:55,463 --> 01:53:56,312 هل أنت بخير يا (سام)؟ 975 01:53:57,142 --> 01:54:06,099 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 976 01:55:11,617 --> 01:55:12,122 .أجل 977 01:55:12,803 --> 01:55:14,650 ؟(The F.B.I) هل سنشاهد مسلسل 978 01:55:15,230 --> 01:55:19,157 فكرتُ بهذا، معي جعة بالخلف .وبإمكاننا طلب بعض البيتزا 979 01:55:19,502 --> 01:55:21,244 .حسنًا...حسنًا 980 01:55:43,177 --> 01:55:45,043 .متبقي (8) أميال لنصل لوجهتنا 981 01:55:45,896 --> 01:55:50,286 إذا حالفنا الحظ، فسننتهي من الحمولة .قبل أن يخلد أطفالي إلى الفراش 982 01:55:55,504 --> 01:55:59,037 أنظر، لقد إشتريتُ سيجارة .منقوعة في الحمض اليوم 983 01:55:59,476 --> 01:56:02,290 حقًا؟ - أتريد سيجارة منقوعة بالحمض؟ - 984 01:56:02,917 --> 01:56:07,964 أجل... إذا كنتُ سأدخنها فأريد فعل هذا .هنا وأنا أسير بالغابة وليس بمنزلي 985 01:56:10,982 --> 01:56:13,345 ،سأتركها هنا .لا تدخنها بالخطأ 986 01:56:14,331 --> 01:56:16,732 ،إذا أردت أن تدخنها، دخِنها .سأترك لك بعضها 987 01:56:18,091 --> 01:56:22,239 .لا أريد سيجارة منقوعة بحمض .ولا أريد أي أحد 988 01:56:22,686 --> 01:56:25,294 أنظر، أنظر، ها .أنا ذا، ها أنا ذا 989 01:56:29,546 --> 01:56:32,530 هل هناك مشكلة؟ - هل هناك من يتبعنا؟ - 990 01:56:36,211 --> 01:56:38,160 .فلنسرع لنصل إلى وجهتنا مبكرًا 991 01:56:41,798 --> 01:56:43,135 .قُد بأسرع سرعة ممكنة 992 01:56:43,606 --> 01:56:44,176 .حسنًا يا سيدي 993 01:57:01,509 --> 01:57:02,533 .ها هي المتاعب قادمة 994 01:57:07,532 --> 01:57:09,160 .هذا عنيف يا رجل 995 01:57:28,211 --> 01:57:29,224 .الإصابة الثانية 996 01:57:36,877 --> 01:57:37,749 .تلك اللقطة أعجبتني 997 01:57:38,846 --> 01:57:40,279 .ها هو الوغد ذا 998 01:58:01,475 --> 01:58:02,391 .جميعهم موتى 999 01:58:02,845 --> 01:58:03,345 .جيد 1000 01:58:07,915 --> 01:58:09,603 ،مايكل مورتاغ) في)" ".|| سرقة ممتلكات حكومية || 1001 01:58:12,080 --> 01:58:15,158 .(مايكل مورتاغ) .(مايكل مورتاغ) 1002 01:58:15,666 --> 01:58:16,370 .مرحبًا يا سيدي {\ candHAE1300 1003 01:58:17,307 --> 01:58:18,416 .إفتح القناة السابعة 1004 01:58:19,197 --> 01:58:21,245 "ABC" مسلسل شبكة .يعمل الأن "The F.B.I" 1005 01:58:22,239 --> 01:58:25,166 أنا أشاهدك بينما نتحدث بشخصية "لعبة الباسك" 1006 01:58:27,371 --> 01:58:28,199 <ط> (وليام رينولدز). 1007 01:58:30,895 --> 01:58:33,621 :وضيوف الشرف (Chimes Barantino) ... 1008 01:58:34,631 --> 01:58:37,346 ... (صاد) ريك دالتون - .أجل - 1009 01:58:37,526 --> 01:58:39,247 ...(و(نورمان فيل - .هذا خاطىء - 1010 01:58:39,812 --> 01:58:43,598 ."حلقة الليلة هي "كل الشوارع صامتة - ."كل الشوارع صامتة" - 1011 01:58:43,764 --> 01:58:46,610 ،الأحداث صادمة .أنا أعترف بهذا 1012 01:58:46,620 --> 01:58:47,643 .أنا منبهر 1013 01:58:53,073 --> 01:58:56,339 ".بعد (6) أشهر" 1015 01:59:10,341 --> 01:59:13,169 .يبدو شهيًا - .بالهناء والشفاء يا سيدي - 1016 01:59:19,273 --> 01:59:21,476 بعد إجتماع غداء .(دابيسو) و(فرانك) 1017 01:59:21,486 --> 01:59:25,409 وفر (مارفين) لـ(ريك) فرصة .عمل في مجال الأفلام الإيطالية 1018 01:59:25,599 --> 01:59:28,307 .ريك دولتون)، (بوبي فوزي)... إنتظر) 1019 01:59:29,059 --> 01:59:32,042 .هينيسي إكسيل)، لا شيء غيره) - .(أمرك يا سيد (شوارز - 1020 01:59:32,685 --> 01:59:36,327 ،كلمتان فقط .(نيبراسكا چيم)، (سرچيو كابوتشي) 1021 01:59:37,110 --> 01:59:39,305 نيبراسكا) ماذا؟) سرچيو) من؟) 1022 01:59:39,611 --> 01:59:42,516 .(سرچيو كابوتشي) - .ومن يكون هذا؟ - 1023 01:59:42,966 --> 01:59:49,692 .إنه ثاني أفضل مخرج بالعالم .(فيلمه الأحدث إسمه (نيبراسكا چيم 1024 01:59:50,076 --> 01:59:51,959 .وهو يريدك بفضلي 1025 01:59:53,758 --> 01:59:58,159 (حسنًا، وصل (ريك) إلى (نيبراسكا چيم ...أخيرًا وأدى دورًا مميزًا فيه 1026 01:59:58,169 --> 02:00:02,678 وإندمج بالصورة النمطية لـ(سرچيو .كابوتشي) عن الأشرار جيدًا 1027 02:00:04,482 --> 02:00:08,240 ريك) أحب مصوري المشاهد) ...في (روما) وإختار 1028 02:00:08,250 --> 02:00:10,368 كشريكة له (دافين بينكولا) في .بطولة (نيبراسكا چيم) 1029 02:00:15,252 --> 02:00:19,399 لقد أحب طعامهم كثيرًا .لدرجة أنه إكتسب (15) رطلًا 1030 02:00:20,160 --> 02:00:22,719 ولكنه لم يحب طريقة .صنع الإيطاليين للأفلام 1031 02:00:23,056 --> 02:00:29,712 "بالحقيقة، إعتقد أن طريقة تصوير "برج بابل .بلغتهم الخاصة للأفلام الأوربية كانت سخيفة {\candHAE1300 1032 02:00:31,276 --> 02:00:34,884 مارفين) أدخل (ريك) في (3) أفلام) .(إيطالية أخرى أثناء تواجده بـ(روما 1033 02:00:35,706 --> 02:00:38,854 الفيلم الثاني له كان .|| 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo || 1034 02:00:39,402 --> 02:00:42,793 ،كان من بطولة (چوزي كوبي) أيضًا .(ومن إخراج (كالڤين چاكسون 1035 02:00:43,066 --> 02:00:44,755 وتم إهدائه .(إلى (چورچينا ڤيروني 1036 02:00:45,587 --> 02:00:49,451 أما الثالث فكان من إنتاج إيطالي - أسباني والذي ...(كان مع (سيلي سيڤالاس 1037 02:00:49,482 --> 02:00:51,759 ،وإسمه كان .|| Red Blood, Red Skin || 1038 02:00:52,211 --> 02:00:53,994 ...(كان من إخراج (روميلو مارشال 1039 02:00:54,297 --> 02:00:58,928 ،)ومبني على رواية (ويليام ويلسون ."الهندي الوحيد المفيد هو الميت" 1040 02:00:59,942 --> 02:01:03,395 أما الرابع فكان عميل سري ...(مأخوذ من (چيمس بوند 1041 02:01:03,561 --> 02:01:06,209 ،وإسمه كان .|| Operazione Dyn-O-Mite! || 1042 02:01:06,625 --> 02:01:08,180 .(وكان من إخراج (أنطونيو مارجري 1043 02:01:37,173 --> 02:01:38,838 ".(كليڤ)" 1044 02:01:50,650 --> 02:01:54,244 بالنهاية، كانت الستة أشهر التي .قضاها (ريك) في (إيطاليا) مربحة للغاية 1045 02:01:54,613 --> 02:01:58,190 على الرغم من أن شقته الفارهة .قضت على جزء كبير من ثروته 1046 02:02:00,348 --> 02:02:03,028 بينما كان (ريك) عائد ...(إلى "هوليوود" من خلال (بانام 1047 02:02:03,592 --> 02:02:06,850 كان قد أدى (4) أفلام ...وكان معه نقود بجيبه 1048 02:02:07,325 --> 02:02:11,844 ومتزوج من .(ستارليت فرانشيسكا كابوتشي) 1049 02:02:15,038 --> 02:02:18,576 لقد كان بالهواء نحو حياة .جديدة ومستقبل مبهم 1050 02:02:19,077 --> 02:02:21,760 ريك) لم يكُن متأكدًا) .عمّا كان بإنتظاره 1051 02:02:25,554 --> 02:02:28,921 أما بالدرجة الإقتصادية، كان هناك من ."(يشرب مشروب "بلادي (ماري 1052 02:02:29,298 --> 02:02:31,984 إنه (كليڤ بوث) العائد .إلى (لوس أنچيلوس) أيضًا 1053 02:02:33,091 --> 02:02:37,260 لقد كان مع (ريك) أثناء .إقامته بـ(إيطاليا) لـ(6) أشهر 1054 02:02:38,261 --> 02:02:40,605 ...ومع هذا، عندما عادا إلى بيوتهما 1055 02:02:41,278 --> 02:02:43,662 .توصلا إلى إتفاق - .تبًا! يجب أن تتركني الأن - 1056 02:02:45,555 --> 02:02:53,489 ،هذا كله... مع الزوجة الجديدة... أنا فقط .(لم يعُد بإمكاني تحمل أجرك يا (كليڤ 1057 02:02:55,529 --> 02:03:01,006 بالكاد أصبحتُ أتحمل مصاريف المنزل الأن... لقد ...فكرتُ في بيع المنزل حتى 1058 02:03:01,519 --> 02:03:06,233 وشراء شقة و... أن أحفظ بعض .النقود بمصرف وأعيش بعائداتها 1059 02:03:07,199 --> 02:03:11,164 .أملًا بأن يأتي موسم جديد - .خطة جيدة - 1060 02:03:11,463 --> 02:03:11,965 .أجل 1061 02:03:13,694 --> 02:03:16,053 ولكنّي لا أعلم إذا كنتُ .سأصبح غريب أو لا 1062 02:03:17,079 --> 02:03:20,733 (أو أنّي مواطن بـ(لوس أنچيلوس ...مثلما يقول الجميع أو أنّي 1063 02:03:21,410 --> 02:03:23,930 .(سأعود إلى (ميسوري 1064 02:03:25,611 --> 02:03:28,983 بعد إنتهاء تلك الرحلة ...الأروبية، أعتقد أننا 1065 02:03:30,836 --> 02:03:32,486 .(قد وصلنا للنهاية يا (كليڤ 1066 02:03:44,369 --> 02:03:47,790 لذا فإن تلك الأفلام الإيطالية الأربعة .الأخيرة بعد (9) أعوام من العمل معًا 1067 02:03:48,065 --> 02:03:50,184 كانت أخر شيء يفعلاه معًا 1068 02:03:51,373 --> 02:03:53,505 .كليڤ) لا يعلم ماذا سيفعل) 1069 02:03:54,101 --> 02:03:59,408 ...الشيء الوحيد الذي يعرفانه هو .أن الليلة، (ريك) و(كليڤ) سيثملا 1070 02:04:00,039 --> 02:04:05,121 كلاهما يعلم بأنه عندما ستلمس الطائرة أرض .أولسيجاندو)، ستكون هذه هي نهاية عهد كليهما) 1071 02:04:05,896 --> 02:04:10,551 عندما تأتي نهاية الخط مع صديق أقرب ...من الشقيق وأبعد قليلًا من الزوجة 1072 02:04:10,826 --> 02:04:14,929 الثمل معًا هي الطريقة ."الوحيدة لقول "وداعًا 1073 02:04:14,939 --> 02:04:19,939 {\ candHAE1300 "رولينج ستونز" لفرقة 1074 02:05:27,919 --> 02:05:28,419 أين تريدها؟ 1076 02:05:33,708 --> 02:05:36,217 مرحبًا؟ - .مرحبًا، أنا (چوانا) ومعي طفلي - 1077 02:05:36,227 --> 02:05:37,583 .مرحبًا، تفضلي بالدخول 1078 02:05:44,615 --> 02:05:45,479 مرحبًا؟ 1079 02:05:47,295 --> 02:05:48,075 كيف حالكِ؟ 1080 02:05:54,420 --> 02:05:57,384 .يا إلهي، إنها جميلة للغاية 1081 02:06:01,930 --> 02:06:02,518 .إنه لذيذ 1083 02:06:22,067 --> 02:06:25,060 .شكرًا لكِ - .(إلى اللقاء يا (كليڤي - 1084 02:06:29,712 --> 02:06:35,206 أقامتا صديقتا (شارون) معها عندما .كان (رومان) في (لندن) يعالج ساقه 1085 02:06:35,646 --> 02:06:38,856 ،شارلي) رجل لطيف) .(إنه صديق قديم لـ(رومان 1086 02:06:39,210 --> 02:06:41,649 وهذه هي عشيقته (أبيغيل .فولچير) العاملة الإجتماعية 1087 02:06:41,830 --> 02:06:43,842 ."تحمل إسم "إمبراطورية (فولچير) للأعمال 1088 02:06:44,682 --> 02:06:45,689 They Came to Rob" بوستر فيلم الحقيقي "Las Vegas 1089 02:06:45,759 --> 02:06:47,408 ".موقف المسرح" 1090 02:06:47,431 --> 02:06:50,275 .الشهير "Taco Bell" مطعم {\ candHAE1300 1091 02:06:50,284 --> 02:06:53,167 ،للسينما "Cinerama" مسرح {\ candHAE1300 1092 02:06:53,169 --> 02:06:55,979 ."Vine" سينما {\ candHAE1300 {\ candHAE1300 1093 02:07:26,307 --> 02:07:29,673 .(إنها (شارون) وضيفها (چاي 1095 02:07:30,002 --> 02:07:33,404 "كلهم ذهبوا إلى مطعم "أل كايوريا ...الموجود بغرب (هوليوود) الشهير 1096 02:07:33,414 --> 02:07:34,516 .(في (بيفرلي) في (فيرچينيا 1097 02:07:39,539 --> 02:07:41,589 .ماذا هناك بصالة عرض الأفلام 1098 02:07:42,000 --> 02:07:45,664 .إنه عرض أول لفيلم - عرض أول لفيلم؟ - {\ candHAE1300 1099 02:07:45,674 --> 02:07:46,846 .أجل، هذا ممتع 1100 02:07:56,646 --> 02:07:57,888 .طاولتكم هناك 1101 02:07:59,718 --> 02:08:01,009 .تفضلوا يا سادة 1102 02:08:03,603 --> 02:08:09,034 (بالثامنة والنصف تقريبًا، وصل (ريك) و(كليڤ .إلى مطعم "كاسا ڤيغا" الشهير 1104 02:08:30,555 --> 02:08:33,049 ،حسنًا، حسنًا، حسنًا .إنه (كوبي) بنفسه 1105 02:08:33,254 --> 02:08:35,937 مرحبًا يا رجل؟ كيف حالك؟ - .كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك - 1106 02:08:35,947 --> 02:08:36,845 .لا أحب هذا 1107 02:08:43,284 --> 02:08:47,607 بقت (براندي) بمنزل (ريك) لحراسة .الإمرأة الإيطالية النائمة في فراشها 1108 02:08:48,001 --> 02:08:49,964 (وكانت بإنتظر عودة (كليڤ .و(ريك) إلى المنزل 1109 02:08:52,021 --> 02:08:53,894 .بهذا الوقت (فرانشيسكا) كانت نائمة 1110 02:08:57,912 --> 02:09:03,092 أنت تؤجر على اليوم الذي تعمل به فقط؟ - .لا، لا، لا، أنا أؤجر بألف دولار باليوم - 1111 02:09:03,102 --> 02:09:06,057 أنا أؤجر بألف دولار على .اليوم الذي سأصل به 1112 02:09:06,057 --> 02:09:09,244 وأشتري مشروب "مارغريتا" هنا .أثناء قضائي للوقت الممتع 1113 02:09:09,722 --> 02:09:14,631 ما عدا (شارون)... لقد كانت .تعاني من إنزعاج بسبب الحمل 1114 02:09:15,034 --> 02:09:18,400 وتم إكتشاف أن هذا كان أكثر .أيام العام حرارة لاحقًا 1115 02:09:18,949 --> 02:09:22,006 لقد شعرت (شارون) بحملها .بكل الطرق السيئة 1116 02:09:22,016 --> 02:09:26,446 .لم أعد أريد الإحتفال، أنا مُجهَد - .كيف إنتهى الأمر؟ - 1117 02:09:26,893 --> 02:09:32,960 ...لا، لا، لم ينتهي الأمر .لقد حظى بوقت كبقيتنا 1118 02:09:32,970 --> 02:09:35,111 الفكرة كلها فيما فعله بذلك .الوقت... هذا هو المختلف 1119 02:09:35,121 --> 02:09:38,463 بـ"كاسا ڤيغا"، (ريك) و(كليڤ) شربا ...الكثير من الخمر لدرجة أنهما عندما رحلا 1120 02:09:38,761 --> 02:09:40,923 تركا السيارة هناك .وأقفا سيارة أجرة 1121 02:09:40,925 --> 02:09:45,292 أعظم مخرج وأكثر شخص لا يحصل على ما .يستحقه من الشكر على مر التاريخ 1122 02:09:46,638 --> 02:09:50,989 بالعاشرة، (شارون) وأصدقائها .غادروا "أل كايوريا" وذهبوا إلى منزلها 1124 02:10:05,145 --> 02:10:09,507 الأربعة كانوا مستيقظين لوقت متأخر بينما ...أبيغيل) كانت تعزف على البيانو لهم) 1125 02:10:09,516 --> 02:10:14,516 {\candHAE1300 ."The Mamas and The Papas" لفرقة 1126 02:10:46,209 --> 02:10:49,479 حتى عادت إلى غرفتها وقامت بتدخين .سيجارة ملفوفة يدويًا وقرأت كتاب 1127 02:10:49,980 --> 02:10:51,183 .كان هذا بالحادية عشر تقريبًا 1129 02:10:54,707 --> 02:10:59,496 .أحبكِ يا عزيزتي - .(أنا أيضًا أحبك يا (تشارلز - 1130 02:11:02,803 --> 02:11:05,682 والأن حان وقت ما أنتم ...بإنتظاره جميعًا 1131 02:11:05,895 --> 02:11:07,083 .بعض العزف التشويقي رجاءًا 1132 02:11:10,865 --> 02:11:15,057 وتقريبًا بنفس الوقت، كان (ويتيك) على .الأريكة يشاهد التلفاز الأمريكي 1133 02:11:15,462 --> 02:11:18,086 وبالطبع كان أفضل من .التلفاز البولندي 1134 02:11:18,720 --> 02:11:19,962 .وكان يدخن سيجارة ملفوفة يدويًا 1135 02:11:21,666 --> 02:11:25,807 ،وتقريبًا بالحادية عشر وعشر دقائق .شارون) بدلت ملابسها المنزلية المريحة) 1136 02:11:25,817 --> 02:11:29,995 أتشعرين بتحسن؟ - .تحسن كبير - 1137 02:11:32,216 --> 02:11:36,176 (وصلت سيارة أجرة (ريك .و(كليڤ) بعد الثانية عشر إلا ربع 1138 02:11:36,186 --> 02:11:37,090 .أمام المنزل 1140 02:11:39,827 --> 02:11:40,776 .أخرج من عندك يا صاح 1141 02:11:45,189 --> 02:11:46,819 .براندي) كانت سعيدة بعودتهما) 1142 02:11:49,489 --> 02:11:51,271 ."فلنشرب بعض الـ"مارغريتا 1143 02:11:57,363 --> 02:12:02,477 (بمنتصف الليل تقريبًا، بدأ (ريك .الثمِل بصنع الـ"مارغريتا" المجمدة 1145 02:12:05,837 --> 02:12:06,419 .حسنًا 1146 02:12:09,767 --> 02:12:13,939 بنفس الوقت، (كليڤ) كان .يضع لـ(براندي) المتحمسة طوقها 1147 02:12:13,949 --> 02:12:14,573 .كلبة مطيعة 1148 02:12:20,778 --> 02:12:22,040 .أنا أتذكركِ 1149 02:12:22,424 --> 02:12:24,421 سيجارة منقوعة بالحمض؟ ماذا تفعل؟ 1150 02:12:25,212 --> 02:12:27,116 .تدخنها وتجعلك تذهب عن الحياة - كم ثمنها؟ - 1151 02:12:27,493 --> 02:12:28,195 .خمسون سنتًا 1152 02:12:30,603 --> 02:12:33,424 .خمسون سنتًا .فتاة الـ"هيبي"، خمسون سنتًا 1153 02:12:37,647 --> 02:12:40,995 الليلة هي الموعودة؟ ولما لا؟ 1154 02:13:05,439 --> 02:13:06,995 .ها نحن نبدأ 1155 02:13:10,081 --> 02:13:13,270 صديقنا البولندي قال بأن الليلة .هي أكثر ليالي العام حرارة 1156 02:13:14,381 --> 02:13:17,218 ربما أشعر بالحرارة أكثر .ولكن قد يكون هذا حقيقيًا 1157 02:13:20,136 --> 02:13:25,136 {\ candHAE1300 "The Mamas and The Papas" لفرقة 1158 02:14:41,067 --> 02:14:42,676 !إنه شارع خاص لعين 1159 02:14:44,364 --> 02:14:45,710 !سيارات الأجرة لعينة 1160 02:14:54,499 --> 02:14:56,598 .إنها مجموعة من الـ"هيبي" اللعناء 1161 02:15:03,731 --> 02:15:04,235 !أنتم 1162 02:15:06,323 --> 02:15:08,952 !أنا أتحدث إليكم أيها الأوغاد 1163 02:15:10,516 --> 02:15:15,141 ماذا تفعلون بجلبكم لتلك الخردة إلى هنا بمنتصف الليل؟ 1164 02:15:15,806 --> 02:15:18,018 هذا شارع خاص، حسنًا؟ 1165 02:15:18,676 --> 02:15:21,403 من أنتم؟ من أنت أيها السائق؟ 1166 02:15:21,413 --> 02:15:23,813 أسف يا سيدي، لقد ضللنا .الطريق، سنستدير للعودة الأن 1167 02:15:24,518 --> 02:15:25,300 .يا للهراء 1168 02:15:28,331 --> 02:15:31,401 أنتم "هيبي" لعناء أتيتم إلى هنا لتدخين المخدرات، أليس كذلك؟ 1169 02:15:31,886 --> 02:15:36,370 .بالمرة المقبلة، أصلِحوا سيارتكم أولًا - .أنا أسف يا سيدي على إزعاجك - 1170 02:15:36,458 --> 02:15:43,370 تبًا لكم! أنتم لستم من هنا، خُذ تلك .الخردة الأن وأبعدها عن الشارع اللعين 1171 02:15:56,279 --> 02:15:56,786 !أنت 1172 02:15:57,685 --> 02:16:02,904 .فيم تفكر، حرِك تلك الخردة - .حسنًا، إعطيني دقيقة لأجعلها تستدير - 1173 02:16:02,913 --> 02:16:06,804 قُم بقيادتها إلى الخلف أيها .الغبي... قُم بتحريكها الأن 1174 02:16:06,814 --> 02:16:09,712 حسنًا، حسنًا، توقف عن .الصراخ... نحن راحلون الأن 1175 02:16:14,279 --> 02:16:16,801 إلى ماذا تنظرين يا صاحبة .الشعر الأحمر اللعين 1176 02:16:17,818 --> 02:16:20,562 ،إذا رأيتكم مجددًا .سأتصل بالشرطة اللعينة 1177 02:16:27,610 --> 02:16:28,880 .هيبي" قذرين لعناء" 1178 02:16:42,533 --> 02:16:44,334 !يا له من رب منزل لعين 1179 02:16:49,624 --> 02:16:53,082 هل أدركتم بأن صوت المحرك .كان عاليًا؟ لقد أيقظنا الجميع 1180 02:16:53,092 --> 02:16:55,415 إسمعوا... ماذا قال (تشارلي)؟ 1181 02:16:55,651 --> 02:17:00,449 لقد قال: "إذهبوا إلى منزل ."تيري) السابق وأقتلوا كل من به) 1182 02:17:01,271 --> 02:17:02,426 .ولقد سمعتماه بأنفسكما 1183 02:17:03,163 --> 02:17:07,270 ."لقد قال: "كونوا عنيفين ...الأن، إما أنه قال هذا 1184 02:17:08,139 --> 02:17:09,677 .أو أنا أكذب 1185 02:17:11,249 --> 02:17:14,069 وهل بإمكان أحدكن نعتي بالكاذب؟ 1186 02:17:17,298 --> 02:17:20,406 ماذا عنكِ؟ هل تنعتيني بالكاذب؟ 1187 02:17:22,103 --> 02:17:23,204 .لا، بالطبع لا 1188 02:17:24,347 --> 02:17:25,790 .جيد - .إنتظروا - 1189 02:17:26,831 --> 02:17:28,876 هل هذا كان (ريك دولتون)؟ - من؟ - 1190 02:17:29,453 --> 02:17:31,679 .|| الرجل من مسلسل || قانون المكافأة - من؟ (چيك كهيل)؟ - 1191 02:17:31,689 --> 02:17:34,950 .(أجل! هذا الرجل كان (چيك كهيل 1192 02:17:35,140 --> 02:17:38,647 إنتظري، هل ذلك الرجل الصارخ كان (چيك كهيل)؟ 1193 02:17:39,492 --> 02:17:42,703 .يبدو أكبر سنًا، ولكن أجل، أعتقد هذا - من هذا الرجل؟ - 1194 02:17:42,713 --> 02:17:44,451 ...يا إلهي، إستجمعي أفكاركِ 1195 02:17:44,530 --> 02:17:47,749 (ريك دولتون) يلعب دور (چيك كهيل) .|| في مسلسل إسمه || قانون المكافأة 1196 02:17:48,327 --> 02:17:53,096 تبًا لكِ يا (كيتي)، أنا لا .أعرف إسم نجوم الخمسينيات 1197 02:17:53,106 --> 02:17:57,436 لا يمكنني تصديق بأن هذا .(الوغد الصارخ كان (چيك كهيل 1198 02:17:57,852 --> 02:18:02,740 عندما كنتُ صغيرًا كان عندي صندوق طعام .لذلك المسلسل، لقد كان المفضل عندي 1199 02:18:04,359 --> 02:18:11,037 إسمعوا هذا... عندي .فكرة جنونية برأسي 1200 02:18:12,015 --> 02:18:15,760 حسنًا، إسمعوها، لقد .كبرنا جميعًا ونحن نشاهد التلفاز 1201 02:18:16,777 --> 02:18:20,413 إذا كبرت وأنت تشاهد التلفاز .فأنت كبرت وأنت تشاهد القتل 1202 02:18:21,735 --> 02:18:25,809 كل مسلسل شاهدناه .بالتلفاز كان عن القتل 1203 02:18:26,577 --> 02:18:31,686 ...إذن... فكرتي هي .قتل من علمنّا القتل 1204 02:18:33,913 --> 02:18:37,605 وأين نحن يا رجل؟ .إننا بـ(هوليوود) اللعينة يا رجل 1205 02:18:37,864 --> 02:18:41,347 لقد كبِر جيل كامل وهو يشاهد .الأشخاص الذين يعيشون هنا 1206 02:18:41,849 --> 02:18:44,931 ومن ثم يبدأوا بالتذمر بخصوص .حياتهم الخاصة... تبًا لهم 1207 02:18:45,385 --> 02:18:47,310 رأيي هو أن نقطع قضبانهم .وأن نقدمها لهم ليتناولوها 1208 02:18:48,474 --> 02:18:50,014 .إنها فكرة رائعة يا عزيزتي 1209 02:18:52,734 --> 02:18:54,397 هل أنتما مستعدتان لقتل بعض الأشخاص؟ 1210 02:19:04,006 --> 02:19:05,873 !إنتظروا دقيقة... اللعنة 1211 02:19:06,445 --> 02:19:08,224 .أسفة لقد نسيتُ سكيني بالسيارة 1212 02:19:09,289 --> 02:19:10,439 أيمكنني العودة وجلبه؟ 1213 02:19:11,823 --> 02:19:13,034 .حسنًا، بالطبع - .حسنًا - 1214 02:19:13,895 --> 02:19:16,933 ،إنتظري...لقد أغلقتُ السيارة .أنتِ بحاجة للمفاتيح لتدخلي 1215 02:19:21,759 --> 02:19:25,227 ...أجل... شكرًا لك .حسنًا، سأعود على الفور 1216 02:19:26,149 --> 02:19:28,831 .أسرعي - .أجل، دقيقة واحدة - 1217 02:19:39,646 --> 02:19:41,199 !يا لها من عاهرة لعينة 1218 02:19:41,497 --> 02:19:43,622 .إهدأي... إنه بالمنزل 1219 02:19:45,811 --> 02:19:47,781 ماذا سنفعل الأن؟ - .سنفعل ما أتينا لفعله - 1220 02:19:48,322 --> 02:19:50,253 وعندما ننتهي، سننفصل .وسنتجه إلى منازلنال 1221 02:19:51,193 --> 02:19:58,136 أية أسئلة أخرى؟ حسنًا يا قتلة .الخنازير... فلنقتل بعض الخنازير 1222 02:20:12,662 --> 02:20:13,832 .وأخيرًا وصلنا 1223 02:20:23,093 --> 02:20:23,593 .حسنًا 1224 02:20:26,335 --> 02:20:27,108 .إنه وقت الطعام 1225 02:20:31,079 --> 02:20:32,175 .براندي)، الأريكة) 1226 02:20:38,709 --> 02:20:39,826 .وإياكي وأن تتحركي 1227 02:20:59,821 --> 02:21:01,351 .لقد غادر القطار المحطة 1228 02:21:08,742 --> 02:21:09,621 .إنها فكرة سيئة 1229 02:21:31,289 --> 02:21:33,612 ".طعام جيد للكلاب المنحطة" 1230 02:22:10,477 --> 02:22:10,977 .حسنًا 1231 02:22:25,888 --> 02:22:30,888 {\ candHAE1300 "الحرس الملكي" لفرقة 1232 02:22:59,515 --> 02:23:02,318 إذهبي من هناك .وأدخلي من الخلف 1233 02:23:02,695 --> 02:23:03,348 .حسنًا، إذهبي 1234 02:23:21,059 --> 02:23:25,978 {\ candHAE1300 "الفانيليا الهراء" لفرقة 1235 02:23:25,986 --> 02:23:28,099 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1236 02:23:51,297 --> 02:23:52,413 !تمهلي 1237 02:23:55,743 --> 02:23:58,618 .لقد بذلتُ قصارى جهدي بالنسبة لظروفي 1238 02:23:59,821 --> 02:24:01,925 .الأن، أريد أمر واحد الليلة 1239 02:24:12,661 --> 02:24:13,892 أيمكنني مساعدتكما؟ 1240 02:24:20,710 --> 02:24:21,217 !تبًا 1241 02:24:23,032 --> 02:24:24,220 كم عدد من يعيش هنا؟ 1242 02:24:24,963 --> 02:24:26,812 .شخص واحد وهو نائم بالخلف هناك 1243 02:24:29,217 --> 02:24:31,059 حسنًا، إذهبي وإجلبيه .لغرفة المعيشة 1244 02:24:32,531 --> 02:24:36,576 ماذا إذا رفض؟ - .لا تقبلي رفضه وهدديه وإجلبيه إلى هنا - 1245 02:24:39,951 --> 02:24:40,456 مرحبًا؟ 1246 02:24:46,849 --> 02:24:51,423 أنتم حقيقيين، ألستم كذلك؟ - .لا شيء حقيقي أكثر أيها الغبي - 1247 02:25:01,323 --> 02:25:02,168 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1248 02:25:10,077 --> 02:25:12,077 ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟ 1249 02:25:17,912 --> 02:25:19,081 !تحركي - .حسنًا - 1250 02:25:21,865 --> 02:25:22,591 من هذه بحق الجحيم؟ 1251 02:25:23,210 --> 02:25:23,776 .لا أعلم 1252 02:25:25,512 --> 02:25:26,269 .(فرانشيسكا) 1253 02:25:33,689 --> 02:25:34,194 .إنتظروا 1254 02:25:38,017 --> 02:25:39,017 .أنا أعرفكم 1255 02:25:39,921 --> 02:25:41,087 .أنا أعرفكم أنتم الثلاثة 1256 02:25:42,823 --> 02:25:44,314 .أجل، (سفان رانش) للأفلام 1257 02:25:45,709 --> 02:25:47,057 .سفان رانش)، أجل) 1258 02:25:49,772 --> 02:25:52,693 أنا لا أعرف إسمكِ ولكنني .أتذكر هذا الشعر 1259 02:25:54,281 --> 02:25:56,459 أما أنتِ، فأتذكر وجهكِ .الأبيض الصغير هذا 1260 02:25:57,445 --> 02:26:00,273 .وأنت كنتَ على الجواد... أجل 1261 02:26:03,105 --> 02:26:08,990 ...أنت - .أنا الشيطان وأنا هنا للقيام بعمله - 1262 02:26:12,516 --> 02:26:15,998 لا، لقد كان إسمًا غبيًا .(مثل... (ريكس 1263 02:26:16,343 --> 02:26:18,215 .(إضربه بالرصاص يا (تيكس - .(تيكس) - 1264 02:26:37,755 --> 02:26:39,498 !أيها اللعين 1265 02:27:18,186 --> 02:27:18,686 !أنتِ 1266 02:27:21,780 --> 02:27:23,634 كيف تجرؤين على دخول منزلي أيتها العاهرة؟ 1267 02:28:44,763 --> 02:28:46,032 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1268 02:28:47,549 --> 02:28:48,560 .يا إلهي 1269 02:30:00,225 --> 02:30:01,530 .لا، رجاءًا 1270 02:30:06,199 --> 02:30:06,709 !تبًا 1271 02:30:10,105 --> 02:30:10,957 !(فرانشيسكا) 1272 02:30:11,428 --> 02:30:12,537 !(عزيزتي (فرانشيسكا 1273 02:30:34,091 --> 02:30:36,333 سيدي، متى كان وقت مواجهتك للمجرمين؟ 1274 02:30:37,327 --> 02:30:40,374 .بمنتصف الليل تقريبًا - بمنتصف الليل تقريبًا؟ - 1275 02:30:40,384 --> 02:30:41,959 .أجل - كيف تعلم بأنه كان بمنتصف الليل؟ - 1276 02:30:42,110 --> 02:30:47,720 حسنًا، لقد كنتُ... بالمطبخ ...و... كنتُ أصنع "مارغريتا" و 1277 02:30:48,835 --> 02:30:54,788 سمعتُ بعض الضوضاء فذهبت ونظرتُ .إلى الساعة وكان هذا بمنتصف الليل 1278 02:30:55,136 --> 02:30:56,689 الثانية عشر بالضبط؟ 1279 02:30:57,705 --> 02:31:01,429 .الثانية عشر وخمس دقائق تقريبًا - ولم تراهم قبل مهاجمتهم لك؟ - 1280 02:31:03,493 --> 02:31:04,516 .لا، لا 1281 02:31:05,728 --> 02:31:09,696 ماذا فعل هؤلاء المجرمين؟ - ."المجرمين كانوا من الـ"هيبي - 1282 02:31:10,445 --> 02:31:17,440 ...لقد إقتحموا الباب الأمامي و .قال ذلك الرجل بأنه... الشيطان 1283 02:31:18,555 --> 02:31:23,328 ...وقال بأنه هنا .للقيام بهراء الشيطان 1284 02:31:26,445 --> 02:31:27,179 هراء الشيطان؟ 1285 02:31:43,029 --> 02:31:44,837 .ها نحن ذا 1286 02:31:48,448 --> 02:31:52,370 تمهلا، إنتظرا، إلى أي مستشفى ستذهب يا (كليڤ)؟ 1287 02:31:52,380 --> 02:31:55,748 .سأقابلك هناك - .أنت لا تريد مقابلتي بأي مستشفى - 1288 02:31:56,281 --> 02:31:57,804 لما لا تذهب للإعتناء بزوجتك؟ 1289 02:31:58,140 --> 02:32:02,937 زوجتي! لقد أخذت للتو (5) أقراص منومة !لعينة... ستبقى نائمة حتى يوم القيامة 1290 02:32:03,374 --> 02:32:06,338 قد تضطروا يا رفاق إلى .القدوم لإيقاظها فقط 1291 02:32:06,905 --> 02:32:11,610 أنا لن أموت... أريدك أن تعرف .هذا... لم يحن وقتي بعد يا رجل 1292 02:32:12,282 --> 02:32:16,847 لما لا تذهب للنوم بجانب تلك الجميلة بدلًا من الجلوس بغرفة إنتظار؟ 1293 02:32:17,794 --> 02:32:20,169 ...وتعال لزيارتي غدًا .وإجلب (بيغيل) معك 1294 02:32:22,241 --> 02:32:27,495 ربما يجب أن تطمأن على (براندي)، قد تكون .مصدومة... ربما ترغب بمن ينام معها 1295 02:32:27,505 --> 02:32:31,842 ...أتمازحني؟ إنها مع (فرانشيسكا) الأن .ربما لن تتمكن من إسترجاعها مجددًا 1296 02:32:33,054 --> 02:32:34,615 .يجب أن نذهب - .(حسنًا يا (كليڤ - 1297 02:32:35,867 --> 02:32:37,070 .أراك غدًا إذن 1298 02:32:40,537 --> 02:32:41,904 .مهلًا، مهلًا 1299 02:32:46,053 --> 02:32:47,205 .(أنت صديق جيد يا (كليڤ 1300 02:32:49,262 --> 02:32:50,133 .أنا أحاول 1301 02:33:22,662 --> 02:33:23,162 مرحبًا؟ 1302 02:33:25,756 --> 02:33:28,783 ،)أنت! أنا (چاي سيرينغ .(أنا صديق آل (بالانسكي 1303 02:33:29,869 --> 02:33:31,747 أنت (ريك دولتون)، أليس كذلك؟ 1304 02:33:32,601 --> 02:33:33,932 .أجل، أجل 1305 02:33:34,801 --> 02:33:37,778 .أنا (ريك دولتون) وأنا أعيش بجواركما - .أجل، أعلم - 1306 02:33:38,131 --> 02:33:40,694 لقد أخبرتُ (شارون) بأنها .(تعيش بجوار (چيك كهيل 1307 02:33:41,087 --> 02:33:44,402 إذا أرادت وضع مكافأة على أحد فعليها أن تأتي بالمنزل المجاور لها، أليس كذلك؟ 1308 02:33:46,498 --> 02:33:50,500 !تبًا - ماذا حدث بحق الجحيم؟ - 1309 02:33:50,931 --> 02:33:54,149 ...الـ"هيبي" اللعناء، لقد 1310 02:33:54,547 --> 02:33:55,727 .إقتحموا منزلي 1311 02:33:56,801 --> 02:33:58,035 هل كانوا يحاولون سرقتك؟ 1312 02:33:58,333 --> 02:34:05,114 لا أعلم ماذا أرادوا... هل كانوا يريدون سرقتي؟ .لا أعلم... هل كانت هذه رحلة؟ لا أعلم 1313 02:34:05,866 --> 02:34:07,522 لقد حاولوا أن يقتلوا .زوجتي وصديقي 1314 02:34:07,930 --> 02:34:11,049 يا إلهي؟ هل أنت جدي؟ - .أجل، أنا بغاية الجدية - 1315 02:34:11,449 --> 02:34:14,356 لقد قتل صديقي والكلبة ...إثنان ومن ثم 1316 02:34:15,584 --> 02:34:19,034 .كان عليّ حرق الأخيرة - حرق؟ - 1317 02:34:19,769 --> 02:34:21,824 .أجل، لقد أحرقتها حتى القرمشة 1318 02:34:22,888 --> 02:34:28,091 هل فعلت هذا حقًا؟ - .لحسن لحظ، عندي قاذف لهب هنا - 1319 02:34:28,515 --> 02:34:31,467 ؟|| The 14 Fists of McCluskey || من فيلم - .أجل - 1320 02:34:34,893 --> 02:34:38,168 إنه هو، ولا يزال يعمل .أيضًا... الحمد لله 1321 02:34:39,226 --> 02:34:40,286 هل الجميع على ما يرام؟ 1322 02:34:40,941 --> 02:34:44,496 حسنًا، الـ"هيبي" ليسوا .على ما يرام... لقد نلنا منهم 1323 02:34:46,028 --> 02:34:51,364 ...ولكنني بخير، أتعلم؟ زوجتي أيضًا بخير .إننا فقط... مصدومان قليلًا، هذا كل شيء 1324 02:34:51,765 --> 02:34:53,046 .يا إلهي، هذا مرعب 1325 02:34:55,173 --> 02:34:57,564 چاي)، عزيزي، هل) كل شيء على ما يرام؟ 1326 02:34:57,894 --> 02:35:02,199 كل شيء على ما يرام يا عزيزتي .ولكن الـ"هيبي" إقتحموا المنزل المجاور 1327 02:35:02,928 --> 02:35:05,982 ،يا إلهي .هذا مرعب 1328 02:35:06,867 --> 02:35:07,907 هل الجميع على ما يرام؟ 1329 02:35:08,688 --> 02:35:11,681 أنا أتحدث مع .جاركِ عن الأمر الأن 1330 02:35:12,706 --> 02:35:13,560 ريك دولتون)؟) 1331 02:35:15,670 --> 02:35:16,987 .أجل، إنه أنا 1332 02:35:18,270 --> 02:35:20,337 .رائع، مرحبًا أيها الجار 1333 02:35:21,518 --> 02:35:22,831 هل الجميع بخير؟ 1334 02:35:23,483 --> 02:35:25,997 ،)أجل، أجل يا (شارون .الجميع على ما يرام 1335 02:35:26,638 --> 02:35:27,803 هل أنت على ما يرام؟ 1336 02:35:28,820 --> 02:35:30,433 .أجل أنا على ما يرام .شكرًا لسؤالكِ 1337 02:35:31,911 --> 02:35:35,431 أترغب بالمجيء إلى منزلي وتناول بعض الشراب ومقابلة أصدقائي؟ 1338 02:35:42,323 --> 02:35:42,823 ...أجل 1339 02:35:43,355 --> 02:35:45,214 .بالطبع... شكرًا لكِ 1340 02:35:45,583 --> 02:35:48,204 ،مرحى، مرحى .سأفتح لك الباب 1341 02:35:53,612 --> 02:35:58,612 {\ candHAE1300 "حياة وأوقات القاضي روي بين" 1342 02:36:04,494 --> 02:36:07,747 مساء الخير، سعيد .لمقابلتك، تشرفتُ بمقابلتك 1343 02:36:07,747 --> 02:36:10,636 مرحبًا يا صاح،كيف حالك؟ .تفضل معي 1344 02:36:36,482 --> 02:36:39,168 .مرحبًا بك - .(مرحبًا يا (شارون - 1345 02:36:39,178 --> 02:36:41,949 .تشرفتُ بمقابلتك 1346 02:36:42,311 --> 02:36:46,461 .أنا أسعد منكِ، بالطبع تعرفين ما حدث - .أجل أعلم، تعال معي - 1347 02:36:46,471 --> 02:36:51,111 .هذان صديقاي .(هذا (ريك دولتون 1348 02:36:51,121 --> 02:36:53,110 .تشرفتُ بلقائك - .يا له من وقت ممتع - 1349 02:36:53,120 --> 02:36:56,254 هل ستدعينه للدخول؟ - .أجل، تفضل بالدخول - 1350 02:36:57,621 --> 02:36:59,680 .شكرًا لكِ، بالطبع سأدخل - .هذا عظيم - 1351 02:37:07,924 --> 02:37:13,041 {\1candH959599 {\ 3candH000000 1352 02:37:13,041 --> 02:37:18,146 {\ candHFFFFFF {\1candH959599 1353 02:37:19,943 --> 02:37:25,176 ،من تأليف وإخراج" (كوينتين تارانتينو). 1354 02:37:25,176 --> 02:37:34,528 {\ fs1 \ t (0.1000 ، \ fs30)} {\ candHAE1300 {\ FS1 \ طن (0،1000، \ FS15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter 140233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.