All language subtitles for Ocean Girl S02E05 - Mera

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,448 --> 00:01:35,168 Capit�o Phillips, 2 00:01:35,168 --> 00:01:38,080 voc� n�o pode apenas entrar nos dep�sitos e levar o que quiser 3 00:01:38,080 --> 00:01:38,910 sem fornecer os pap�is apropriados. 4 00:01:38,910 --> 00:01:39,740 Tenha calma, Comandante, 5 00:01:39,840 --> 00:01:41,040 voc� tem que parar de pensar em papelada... 6 00:01:41,040 --> 00:01:42,210 O que voc� est� fazendo aqui ?! 7 00:01:42,282 --> 00:01:44,610 - Eu quero saber sobre a minha irm�. - N�o aqui ! 8 00:01:44,901 --> 00:01:46,675 N�o vai ser o meu dia que vai ser estragado. 9 00:01:46,675 --> 00:01:47,144 Voc� entendeu. 10 00:01:47,432 --> 00:01:48,662 Voc� pode me desculpar por um momento ? 11 00:01:48,662 --> 00:01:49,654 Eu tenho um barco para consertar. 12 00:01:54,450 --> 00:01:55,848 Voc�s v�o procurar pela Mera. 13 00:01:55,848 --> 00:01:56,852 Eu vou com voc�s. 14 00:01:57,080 --> 00:01:58,217 De jeito nenhum, Neri. 15 00:02:00,169 --> 00:02:02,829 M�e ! diga � ela que ela n�o pode ! 16 00:02:02,826 --> 00:02:04,271 Neri, ele est� certo. 17 00:02:04,413 --> 00:02:06,537 Pode levar semanas para encontr�-la. 18 00:02:06,549 --> 00:02:08,295 N�s nem mesmo sabemos onde procurar ainda. 19 00:02:08,725 --> 00:02:10,757 Ela poderia estar vivendo em qualquer lugar agora. 20 00:02:10,877 --> 00:02:12,685 Mera � minha irm�. 21 00:02:13,045 --> 00:02:13,868 Eu n�o posso ficar sentada 22 00:02:13,868 --> 00:02:14,747 quieta e esperar. 23 00:02:14,989 --> 00:02:16,359 Eu vou com os meus amigos. 24 00:02:16,534 --> 00:02:18,574 Da �ltima vez que n�s te levamos para terra firme 25 00:02:18,574 --> 00:02:20,044 quase foi um desastre ! 26 00:02:20,044 --> 00:02:22,147 E n�s podemos ter que ir para o interior. 27 00:02:22,712 --> 00:02:24,383 Voc� sabe que n�o pode ficar longe da �gua. 28 00:02:24,523 --> 00:02:25,893 E quanto ao Charley ? 29 00:02:26,045 --> 00:02:27,599 Voc� vai deix�-lo sozinho por tanto tempo ? 30 00:02:27,599 --> 00:02:30,054 Certo. Todo mundo abaixe o tom. 31 00:02:30,427 --> 00:02:31,095 Agora, olhe, 32 00:02:31,095 --> 00:02:33,477 eu sei que � muito dif�cil para voc� ficar aqui enquanto 33 00:02:33,477 --> 00:02:34,587 os outros v�o procurar. 34 00:02:34,587 --> 00:02:36,280 Mas voc� n�o pode ajud�-los. 35 00:02:36,865 --> 00:02:39,139 E voc� pode ajudar a mim e ao Winston. 36 00:02:42,171 --> 00:02:44,072 N�s temos que fazer uma pesquisa do recife, Neri. 37 00:02:44,432 --> 00:02:45,419 Pesquisa ? 38 00:02:45,663 --> 00:02:47,501 N�s temos que desenhar algumas tabelas. 39 00:02:47,501 --> 00:02:50,006 Mapas do solo do oceano para a Comandante. 40 00:02:50,719 --> 00:02:53,449 E existe um tempo limitado para fazermos isso. 41 00:02:53,449 --> 00:02:55,839 Voc� quer dizer ajudar a encontrar um lugar para essa cidade ORCA ? 42 00:02:55,839 --> 00:02:58,069 Sim, ela vai ser muito maior do que este lugar. 43 00:02:58,069 --> 00:02:59,997 Uma casa para milhares de pessoas. 44 00:02:59,997 --> 00:03:02,661 E n�s devemos nos assegurar que ela pode ser feita com seguran�a. 45 00:03:02,661 --> 00:03:04,155 Se n�s n�o cooperarmos, 46 00:03:04,155 --> 00:03:05,354 eles n�o v�o me deixar a continuar 47 00:03:05,354 --> 00:03:06,554 fazendo o meu trabalho com o Charley. 48 00:03:06,851 --> 00:03:09,604 E voc�, Neri pode nos ajudar a fazer a nossa pesquisa, 49 00:03:09,604 --> 00:03:11,040 muito, muito mais r�pido ! 50 00:03:11,996 --> 00:03:14,299 Quando eu estava fazendo testes no barco no outro dia, 51 00:03:14,687 --> 00:03:16,134 quando voc� chegou perto, 52 00:03:16,159 --> 00:03:18,780 isso teve um efeito poderoso no equipamento. 53 00:03:19,067 --> 00:03:20,051 Qual equipamento ? 54 00:03:20,188 --> 00:03:21,355 O sistema de escaneamento. 55 00:03:21,355 --> 00:03:23,833 A presen�a da Neri pareceu magnificar o sinal. 56 00:03:23,924 --> 00:03:25,557 O que significa que n�s podemos conseguir 57 00:03:25,557 --> 00:03:27,029 um escaneamento mais claro do solo do oceano 58 00:03:27,054 --> 00:03:28,480 de qualquer ponto dado. 59 00:03:30,616 --> 00:03:32,065 Voc� vai nos ajudar, Neri ? 60 00:03:36,208 --> 00:03:38,783 A miss�o do meu pai era proteger o oceano. 61 00:03:39,500 --> 00:03:41,828 E pelo menos isso ir� ajudar a deter os erros 62 00:03:41,828 --> 00:03:42,808 que est�o sendo cometidos. 63 00:03:43,566 --> 00:03:45,460 Nada que voc� fizer vai causar qualquer dano. 64 00:03:45,460 --> 00:03:46,618 Eu lhe prometo isso. 65 00:03:49,052 --> 00:03:50,206 Ent�o eu ajudo. 66 00:03:55,247 --> 00:03:56,892 N�s devemos encarar os fatos. 67 00:03:57,126 --> 00:03:59,817 Todas as nossas tentativas de localizar esta baleia particular 68 00:03:59,817 --> 00:04:01,464 com que a garota nada falharam. 69 00:04:02,767 --> 00:04:05,585 Com tanto oceano para cobrir, poderia levar a vida toda. 70 00:04:06,751 --> 00:04:08,658 N�s devemos tentar uma nova aproxima��o. 71 00:04:09,216 --> 00:04:10,990 Para conseguirmos rastrear essa garota, 72 00:04:10,990 --> 00:04:13,614 n�s devemos primeiro entender o que a faz responder. 73 00:04:16,172 --> 00:04:18,639 Enquanto isso, o trabalho deve continuar. 74 00:04:24,220 --> 00:04:26,524 A HELEN surgiu com alguma coisa dos arquivos da previd�ncia... 75 00:04:29,788 --> 00:04:31,598 "Encontrada no mar, Cabo do Tormento" ! 76 00:04:31,598 --> 00:04:32,767 E a data est� certa. 77 00:04:33,578 --> 00:04:34,832 Tem que ser a Mera ! 78 00:04:35,633 --> 00:04:38,318 Eles a chamaram de Jane, Jane Seaforth. 79 00:04:38,393 --> 00:04:39,904 Eu suponho que eles tinham que cham�-la de alguma coisa. 80 00:04:40,242 --> 00:04:42,254 E aqui est� uma lista de fam�lias adotivas. 81 00:04:42,873 --> 00:04:43,946 Fam�lias adotivas ?! 82 00:04:43,947 --> 00:04:45,062 Hum... 83 00:04:45,088 --> 00:04:46,874 Pessoas com que eles deixam voc� morar se 84 00:04:46,874 --> 00:04:48,401 voc� n�o tem a sua pr�pria fam�lia. 85 00:04:48,859 --> 00:04:50,045 Assim voc� tem um lar. 86 00:04:50,045 --> 00:04:51,560 Isso parece n�o estar funcionando 87 00:04:51,560 --> 00:04:52,131 para a Mera. 88 00:04:52,363 --> 00:04:54,205 Olhem para todos as casas diferentes que ela esteve. 89 00:04:54,205 --> 00:04:55,332 N�o � de muita surpresa. 90 00:04:55,492 --> 00:04:57,904 Este � o registro do �ltimo lugar de qual ela fui chutada. 91 00:04:58,111 --> 00:05:00,682 Comportamento cont�nuo estranho e deslocado. 92 00:05:01,532 --> 00:05:03,924 Gasta horas no chuveiro ou no banho ? 93 00:05:05,037 --> 00:05:06,839 Ei, voc�s ouviram isso ?! 94 00:05:07,451 --> 00:05:08,217 Ela precisa de �gua. 95 00:05:08,217 --> 00:05:09,205 Tal qual a Neri. 96 00:05:09,205 --> 00:05:11,349 Mas n�s ainda n�o sabemos onde ela est� agora. 97 00:05:11,589 --> 00:05:12,239 Aguenta a�. 98 00:05:12,239 --> 00:05:13,213 Esse � o �ltimo lan�amento ? 99 00:05:13,617 --> 00:05:14,295 Sim. 100 00:05:14,397 --> 00:05:16,125 Ent�o parece que ela foi enviada para algum tipo... 101 00:05:16,837 --> 00:05:18,037 de escola especial. 102 00:05:19,833 --> 00:05:22,909 INSTITUTO DE APRIMORAMENTO DA HABILIDADE HUMANA 103 00:05:35,640 --> 00:05:37,433 Quanto tempo desta vez, Liselle ? 104 00:05:37,433 --> 00:05:38,498 Tr�s horas, senhor. 105 00:05:38,533 --> 00:05:39,808 Ela nem mesmo ficou cansada. 106 00:05:39,808 --> 00:05:40,958 Isso � fora do comum ! 107 00:05:42,622 --> 00:05:43,379 Jane. 108 00:05:45,409 --> 00:05:46,302 Jane ! 109 00:05:47,231 --> 00:05:48,588 Hora de sair, Jane. 110 00:06:06,848 --> 00:06:10,816 O �nico acesso ao Instituto de Habilidade Humana Avan�ada 111 00:06:10,816 --> 00:06:13,125 � pelo port�o principal indicado. 112 00:06:13,357 --> 00:06:15,974 Por favor, note os arranjos de alta seguran�a. 113 00:06:15,974 --> 00:06:17,771 Onde a HELEN conseguiu estas plantas ? 114 00:06:17,795 --> 00:06:20,267 Acessando os registros do Conselho de Planejamento. 115 00:06:20,343 --> 00:06:22,477 Froggy, voc� � brilhante ! 116 00:06:22,477 --> 00:06:24,327 A HELEN � a brilhante. 117 00:06:25,722 --> 00:06:27,939 Tem alguma coisa secreta sobre este lugar. 118 00:06:28,510 --> 00:06:30,311 Eu quero dizer, seguran�a m�xima ?! 119 00:06:30,311 --> 00:06:31,552 N�s podemos atravessar essa cerca ? 120 00:06:31,943 --> 00:06:33,858 Eu tenho algumas id�ias. 121 00:06:34,576 --> 00:06:35,555 M�os � obra� 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,428 Segure o elevador. 123 00:06:39,685 --> 00:06:40,954 R�pido, a mam�e est� esperando por voc�. 124 00:06:40,954 --> 00:06:41,899 Onde voc�s est�o indo ? 125 00:06:41,899 --> 00:06:44,435 Se n�s tivermos sorte, talvez mesmo ver a sua irm�. 126 00:06:47,793 --> 00:06:49,025 Agora, o que n�s queremos que voc� fa�a 127 00:06:49,025 --> 00:06:52,083 � nadar diretamente sob o caminho demarcado. 128 00:06:53,042 --> 00:06:53,834 Certo ? 129 00:06:54,189 --> 00:06:54,982 O nosso equipamento 130 00:06:54,982 --> 00:06:56,306 vai estar enviando um raio para baixo 131 00:06:56,800 --> 00:06:59,870 que tirar� fotos do solo do oceano enquanto n�s passamos. 132 00:07:00,032 --> 00:07:03,519 Com voc� l�, essas fotos v�o ser muito melhores. 133 00:07:03,804 --> 00:07:04,962 N�s n�o sabemos o porqu�. 134 00:07:05,135 --> 00:07:07,121 Talvez a sua habilidade telep�tica 135 00:07:07,121 --> 00:07:09,123 ajude � ampliar os sinais. 136 00:07:09,371 --> 00:07:10,250 De qualquer forma. 137 00:07:10,489 --> 00:07:12,726 Voc� entende o que n�s queremos que voc� fa�a ? 138 00:07:12,726 --> 00:07:13,463 Sim. 139 00:07:13,463 --> 00:07:13,926 Muito bem. 140 00:07:13,926 --> 00:07:15,583 Agora, n�s seremos capazes de ver voc� no monitor 141 00:07:15,583 --> 00:07:16,827 para termos certeza que voc� est� bem, 142 00:07:16,827 --> 00:07:18,950 mas... quando voc� for subir para tomar ar, 143 00:07:18,950 --> 00:07:21,624 quero que voc� nada o mais longe do barco quanto seja poss�vel. 144 00:07:21,639 --> 00:07:22,221 Est� certo ? 145 00:07:22,338 --> 00:07:23,059 Por tr�s. 146 00:07:23,281 --> 00:07:23,933 Aqui. 147 00:07:24,097 --> 00:07:26,147 Assim o capit�o do barco n�o te v�. 148 00:07:26,173 --> 00:07:27,193 N�s devemos ficar atentos. 149 00:07:27,193 --> 00:07:28,736 O Capit�o Phillips n�o � nenhum tolo. 150 00:07:28,948 --> 00:07:31,102 N�o. Ele � uma dor no pesco�o, 151 00:07:31,102 --> 00:07:32,578 mas ele n�o � um tolo. 152 00:07:37,391 --> 00:07:38,149 Neri... 153 00:07:38,731 --> 00:07:40,245 voc� tem certeza que est� disposta a fazer isso ? 154 00:07:40,783 --> 00:07:43,292 � dif�cil n�o pensar na minha irm�, isso � tudo. 155 00:07:52,625 --> 00:07:54,015 Ela � t�o estranha ! 156 00:07:54,752 --> 00:07:56,579 Ela assusta at� mesmo as outras crian�as, senhor. 157 00:07:57,321 --> 00:07:58,980 � por isso que eu coloquei voc� e os outros encarregados 158 00:07:58,980 --> 00:08:00,056 para vigi�-la, Liselle. 159 00:08:00,056 --> 00:08:00,672 Sim, senhor. 160 00:08:01,443 --> 00:08:03,830 A jovem Jane � um mist�rio esperando para ser resolvido. 161 00:08:04,368 --> 00:08:06,216 D� a ela mais cinco minutos e ent�o a tire. 162 00:08:06,216 --> 00:08:08,574 N�s temos patrocinadores importantes chegando em breve 163 00:08:08,574 --> 00:08:10,055 e eu quero que eles a vejam. 164 00:08:21,143 --> 00:08:22,379 Bem-vindo ao Instituto, Doutor. 165 00:08:22,379 --> 00:08:23,636 Eu posso lhe oferecer alguma bebida ? 166 00:08:23,957 --> 00:08:26,184 Bebidas n�o ser�o necess�rias, Doutor. 167 00:08:26,445 --> 00:08:28,141 Na UBRI, o tempo � precioso. 168 00:08:28,141 --> 00:08:28,717 � claro, Doutor. 169 00:08:29,034 --> 00:08:30,238 Os arquivos est�o prontos para a sua inspe��o. 170 00:08:30,462 --> 00:08:32,536 Depois... voc� vai me mostrar as crian�as. 171 00:08:47,502 --> 00:08:48,210 L� est� ela. 172 00:08:48,792 --> 00:08:49,995 Bem na posi��o. 173 00:08:50,368 --> 00:08:50,827 Sim, 174 00:08:51,583 --> 00:08:52,912 e olhe a clareza disso. 175 00:08:53,174 --> 00:08:55,220 Ela aumenta logo assim que ela se aproxima do escaner. 176 00:08:56,182 --> 00:08:56,997 Ha, ha, ha. 177 00:08:57,076 --> 00:08:59,806 Dra. Bates. Voc� pode subir ao conv�s por um segundo ? 178 00:09:03,296 --> 00:09:04,110 Sim, Capit�o ? 179 00:09:05,484 --> 00:09:06,639 Olhe para aquele velho garoto. 180 00:09:07,358 --> 00:09:08,951 Parece que ele est� nos circulando. 181 00:09:10,657 --> 00:09:11,513 E da� ? 182 00:09:12,620 --> 00:09:15,505 Bem, eu pensei que as baleias eram a sua coisa. 183 00:09:16,535 --> 00:09:18,272 Eu ouvi que voc� fala com elas por horas. 184 00:09:21,435 --> 00:09:22,345 Sim, bem� 185 00:09:22,565 --> 00:09:24,778 s� um momento, eu tenho algumas outras coisas na minha mente. 186 00:09:24,778 --> 00:09:25,422 Ent�o� 187 00:09:25,735 --> 00:09:26,935 se voc� me der licen�a. 188 00:09:31,820 --> 00:09:33,468 O Charley est� nos circulando. 189 00:09:33,659 --> 00:09:35,186 Ficando de olho na Neri, eu suponho. 190 00:09:35,195 --> 00:09:36,712 Olhe, n�s temos que conseguir dizer para a Neri para que 191 00:09:36,712 --> 00:09:37,494 ele mantenha a cabe�a baixa 192 00:09:37,494 --> 00:09:38,280 ou de outra forma o comandante 193 00:09:38,280 --> 00:09:39,813 vai come�ar a fazer perguntas. 194 00:09:39,813 --> 00:09:41,006 Mas olhe para isso, Dianne ! 195 00:09:41,007 --> 00:09:42,201 Olhe no detalhe ! 196 00:09:42,704 --> 00:09:45,218 A Neri est� dando para esses escaneres um acr�scimo e tanto. 197 00:09:52,976 --> 00:09:55,465 N�s tocamos essa parte da m�sica para o Joshua uma vez. 198 00:09:55,465 --> 00:09:56,297 Apenas uma vez. 199 00:09:56,297 --> 00:09:58,123 E agora ele pode recri�-la nota por nota, 200 00:09:58,123 --> 00:09:59,284 quando quer que seja solicitado. 201 00:09:59,755 --> 00:10:01,069 - Impressionante. - Hum... 202 00:10:02,430 --> 00:10:03,444 Ah, aqui em frente... 203 00:10:04,299 --> 00:10:06,392 ah, Li Cheng. Doutor, 204 00:10:06,392 --> 00:10:08,835 d� a ela qualquer problema matem�tico, se fizer o favor. 205 00:10:08,971 --> 00:10:10,504 Ahm... 206 00:10:10,997 --> 00:10:13,278 27 vezes 403. 207 00:10:13,576 --> 00:10:15,343 10.881. 208 00:10:15,830 --> 00:10:17,379 Cheque por si mesmo se quiser, Doutor. 209 00:10:17,379 --> 00:10:18,644 Li Cheng nunca est� errada. 210 00:10:18,773 --> 00:10:19,347 �timo ! 211 00:10:21,488 --> 00:10:22,282 Pode ir. 212 00:10:23,372 --> 00:10:25,518 Mas se eu a mandasse comprar um peda�o de p�o, 213 00:10:25,518 --> 00:10:26,928 ela retornaria sem o troco. 214 00:10:27,296 --> 00:10:29,466 Os pais est�o felizes em mandar os seus filhos para n�s. 215 00:10:29,466 --> 00:10:30,886 Tais crian�as tendem a ser... 216 00:10:31,488 --> 00:10:32,416 dif�ceis. 217 00:10:32,886 --> 00:10:34,995 Esp�cimes delicados, voc� poderia dizer. 218 00:10:34,995 --> 00:10:37,163 Crescendo como pequenos cogumelos na escurid�o. 219 00:10:37,715 --> 00:10:39,137 N�o, de modo algum ! 220 00:10:39,661 --> 00:10:41,253 N�s tomamos muito cuidado em garantir 221 00:10:41,253 --> 00:10:43,821 atividade recreativa saud�vel para todos os sujeitos. 222 00:10:44,438 --> 00:10:46,044 Ah, eu acho que voc� vai achar este caso 223 00:10:46,458 --> 00:10:47,994 de particular interesse. 224 00:10:50,226 --> 00:10:51,049 Essa... 225 00:10:51,749 --> 00:10:52,552 � a Jane. 226 00:10:53,318 --> 00:10:55,247 Jane, este � o Dr. Hellegren. 227 00:10:57,388 --> 00:10:58,592 Ela � muito sabida. 228 00:11:01,100 --> 00:11:03,568 E qual � o talento de Jane ? 229 00:11:04,266 --> 00:11:06,312 N�s n�o estamos certos sobre o seu talento particular ainda. 230 00:11:06,312 --> 00:11:08,650 A Jane tem um in�mero incomum de dons. 231 00:11:09,904 --> 00:11:10,979 Desenhe alguma coisa. 232 00:11:11,424 --> 00:11:12,408 Qualquer coisa que quiser. 233 00:11:23,720 --> 00:11:24,498 Boa garota. 234 00:11:31,078 --> 00:11:32,324 Voc� sabe como ela faz isso ? 235 00:11:32,804 --> 00:11:33,506 N�o ainda. 236 00:11:34,430 --> 00:11:35,658 Mas ainda � cedo. 237 00:11:35,924 --> 00:11:37,983 Os nossos testes s�o muito completos. 238 00:11:39,857 --> 00:11:41,185 Se voc� n�o se importar de me seguir... 239 00:12:00,360 --> 00:12:01,072 Neri ? 240 00:12:01,219 --> 00:12:03,094 O escaneamento foi um grande sucesso. 241 00:12:03,094 --> 00:12:04,133 Voc� vai nos ajudar novamente ? 242 00:12:04,133 --> 00:12:05,062 Sim. 243 00:12:06,460 --> 00:12:07,969 Quando eles v�o voltar ? 244 00:12:08,030 --> 00:12:09,190 Ainda � cedo, Neri. 245 00:12:09,190 --> 00:12:10,222 Voc� vai ter que ser paciente. 246 00:12:12,913 --> 00:12:13,530 Ohh... 247 00:12:16,086 --> 00:12:17,105 Oi, Winston. 248 00:12:17,886 --> 00:12:18,686 Ol�, Joanne. 249 00:12:18,906 --> 00:12:19,570 Ol�, Joanne. 250 00:12:19,754 --> 00:12:21,618 O Winston me disse que grande ajuda voc� foi 251 00:12:21,618 --> 00:12:22,682 no barco no outro dia. 252 00:12:23,226 --> 00:12:25,164 Ele lhe falou como ele salvou a minha vida ? 253 00:12:25,164 --> 00:12:26,330 N�o foi assim t�o dram�tico. 254 00:12:26,330 --> 00:12:28,108 Oh, sim ! Ela poderia ter se afogado. 255 00:12:28,108 --> 00:12:29,795 Oh, a Neri, ouviu sobre isso. 256 00:12:30,126 --> 00:12:31,543 Essa � a Neri. 257 00:12:31,543 --> 00:12:32,776 Ela � uma das funcion�rias diaristas. 258 00:12:32,776 --> 00:12:33,271 Oi. 259 00:12:33,271 --> 00:12:33,906 Vamos indo. 260 00:12:34,006 --> 00:12:34,624 Onde ? 261 00:12:34,624 --> 00:12:35,666 Eu disse, vamos indo. 262 00:12:36,269 --> 00:12:37,319 Por que voc� fez isso ? 263 00:12:37,395 --> 00:12:38,073 O que ? 264 00:12:38,173 --> 00:12:39,622 Sobre o afogamento da Joanne. 265 00:12:39,623 --> 00:12:41,114 Voc� devia supostamente manter segredo, se lembra ? 266 00:12:41,114 --> 00:12:42,837 Voc� supostamente n�o devia estar l�. 267 00:12:54,979 --> 00:12:56,469 Eu acho que aquelas caixas s�o escaneres. 268 00:12:59,252 --> 00:12:59,928 Sim. 269 00:13:00,550 --> 00:13:02,543 Voc� n�o pode passar pela cerca sem cortar o raio. 270 00:13:03,526 --> 00:13:04,340 Ent�o�? 271 00:13:05,110 --> 00:13:06,944 Eu estou tentando bolar algo, certo ? 272 00:13:34,322 --> 00:13:35,372 Mas que imbecil ! 273 00:13:35,372 --> 00:13:36,782 Eu super colei ele no ch�o ! 274 00:13:39,312 --> 00:13:40,232 Ei n�o se preocupe, colega. 275 00:13:40,232 --> 00:13:41,096 Era s� uma piada. 276 00:13:41,314 --> 00:13:42,116 Agora, escute� 277 00:13:42,369 --> 00:13:43,460 voc� est� dentro agora, certo ? 278 00:13:44,462 --> 00:13:45,079 Humm ? 279 00:13:45,094 --> 00:13:46,330 Quando a pr�xima crian�a chegar. 280 00:13:47,484 --> 00:13:48,160 Sim, certo. 281 00:13:49,418 --> 00:13:50,671 Uh� oi, rapazes. 282 00:13:52,532 --> 00:13:53,792 Este dinheiro aqui � seu ? 283 00:13:54,236 --> 00:13:55,384 Ah... n�o, meu bem. 284 00:13:55,542 --> 00:13:56,488 Quem acha fica. 285 00:14:01,405 --> 00:14:03,077 Oh, venha, Neri. 286 00:14:03,077 --> 00:14:04,730 Voc� supostamente est� de servi�o, se lembra ? 287 00:14:07,526 --> 00:14:08,658 Irreal ! 288 00:14:09,238 --> 00:14:10,656 Nada arranca a super cola. 289 00:14:11,885 --> 00:14:12,597 Quem � ela ? 290 00:14:14,540 --> 00:14:15,028 Ahh ! 291 00:14:15,196 --> 00:14:15,961 Fique aqui. 292 00:14:19,142 --> 00:14:20,268 Voc� fez novamente ! 293 00:14:20,475 --> 00:14:21,512 O que h� de errado ?! 294 00:14:22,298 --> 00:14:22,942 N�o se incomode. 295 00:14:22,942 --> 00:14:24,158 Vamos, hora de praticar o surfe. 296 00:14:25,869 --> 00:14:26,484 Ei ! 297 00:15:08,021 --> 00:15:08,901 Certo... 298 00:15:09,647 --> 00:15:10,481 onde est� ela ? 299 00:15:11,103 --> 00:15:11,666 Quem ? 300 00:15:12,412 --> 00:15:14,900 Jerry ou Beri ou coisa assim. 301 00:15:15,000 --> 00:15:16,358 Aquela que subiu aqui com voc�. 302 00:15:17,170 --> 00:15:18,197 Ningu�m subiu comigo. 303 00:15:19,263 --> 00:15:20,622 Talvez a press�o l� embaixo 304 00:15:20,622 --> 00:15:22,103 esteja come�ando a lhe afetar, Mick ! 305 00:15:23,788 --> 00:15:25,568 N�o tenta me enrolar, bafo de cachorro. 306 00:15:25,568 --> 00:15:26,448 Eu a vi ! 307 00:15:27,039 --> 00:15:28,142 Onde est� ela ? 308 00:15:28,546 --> 00:15:30,466 Voc� acha que ela foi nadar ?! 309 00:15:34,348 --> 00:15:35,050 Imbecil. 310 00:16:11,217 --> 00:16:13,553 Ela conhece Jane Seaforth e me disse onde ele est�. 311 00:16:13,553 --> 00:16:14,045 Vamos l� ! 312 00:16:14,145 --> 00:16:14,865 Jason ! 313 00:16:24,521 --> 00:16:25,591 Fica de vigia. 314 00:16:41,887 --> 00:16:43,015 N�o fique assustada. 315 00:16:44,130 --> 00:16:45,196 N�s somos amigos. 316 00:16:59,092 --> 00:17:00,775 Eles chamam voc� de Jane Seaforth, certo ? 317 00:17:03,421 --> 00:17:05,127 E voc� cresceu num orfanato. 318 00:17:08,098 --> 00:17:09,905 Mas n�s sabemos que o seu nome verdadeiro... 319 00:17:10,245 --> 00:17:11,255 � Mera. 320 00:17:14,986 --> 00:17:16,334 N�s sabemos de onde voc� veio. 321 00:17:16,639 --> 00:17:18,171 N�s sabemos da hist�ria inteira. 322 00:17:19,844 --> 00:17:20,857 Voc� tem uma irm� 323 00:17:21,674 --> 00:17:22,484 Neri. 324 00:17:23,620 --> 00:17:25,091 N�s trouxemos uma mensagem dela. 325 00:17:32,591 --> 00:17:33,977 Voc� n�o quer ouvi-la ? 326 00:17:34,965 --> 00:17:37,697 Voc� n�o acha que ela seja surda ou coisa assim, voc� acha ? 327 00:17:39,221 --> 00:17:41,067 Eu nem mesmo estou certo que estamos com a garota certa. 328 00:17:43,865 --> 00:17:44,503 Olhe. 329 00:17:45,871 --> 00:17:46,873 � ela com certeza. 330 00:18:02,806 --> 00:18:03,975 Venham ! 331 00:18:04,721 --> 00:18:05,951 Vai soar maluco. 332 00:18:06,031 --> 00:18:07,631 Mas voc� tem que acreditar em mim. 333 00:18:08,453 --> 00:18:10,467 N�s sabemos que voc� � a irm� da Neri. 334 00:18:13,853 --> 00:18:16,487 Ela quer te ver mais do que qualquer coisa no mundo. 335 00:18:17,543 --> 00:18:18,947 Voc� n�o gostaria de conhec�-la ? 336 00:18:21,664 --> 00:18:24,577 Ela vive numa linda ilha de floresta tropical. 337 00:18:25,261 --> 00:18:27,367 Livre entre animais e p�ssaros. 338 00:18:28,339 --> 00:18:29,789 N�s queremos te levar l�. 339 00:18:32,124 --> 00:18:33,457 N�s n�o estamos conseguindo, Jason. 340 00:18:33,457 --> 00:18:34,611 Ela n�o entende ! 341 00:18:36,149 --> 00:18:37,467 Ela entende. 342 00:18:40,057 --> 00:18:41,964 Era muito perigoso para ela mesmo vir. 343 00:18:42,395 --> 00:18:44,653 Existem coisas que tornam voc�... especial. 344 00:18:45,519 --> 00:18:46,352 Voc�s duas. 345 00:18:47,213 --> 00:18:48,066 Coisas que somente 346 00:18:48,066 --> 00:18:49,167 a Neri pode lhe dizer. 347 00:18:50,117 --> 00:18:51,536 Por favor diga alguma coisa ! 348 00:18:52,309 --> 00:18:54,646 Apenas alguma mensagem que n�s possamos levar de volta para ela. 349 00:19:04,801 --> 00:19:05,863 N�s temos companhia ! 350 00:19:06,507 --> 00:19:08,012 Eu n�o sei como provar isso para voc�. 351 00:19:08,183 --> 00:19:10,051 A �nica maneira � voc� conversar com a Neri voc� mesma. 352 00:19:10,853 --> 00:19:11,667 Vamos, Jason. 353 00:19:12,656 --> 00:19:13,508 N�s vamos voltar. 354 00:19:13,987 --> 00:19:15,131 Pensa sobre isso ? 355 00:19:17,929 --> 00:19:19,818 Como vou saber que posso confiar em voc� ? 356 00:19:20,845 --> 00:19:21,918 Se n�s pudermos provar isso, 357 00:19:22,661 --> 00:19:24,292 voc� vai vir conosco para ver a Neri ? 358 00:19:25,707 --> 00:19:26,425 Sim. 359 00:19:28,163 --> 00:19:28,981 Eu iria. 360 00:19:29,989 --> 00:19:30,770 Vamos indo ! 361 00:19:37,771 --> 00:19:38,623 N�o por esse caminho ! 362 00:19:44,838 --> 00:19:46,213 Ent�o, eu acho que voc� vai concordar 363 00:19:46,213 --> 00:19:48,672 que os fundos da UBRI n�o est�o sendo desperdi�ados. 364 00:19:48,827 --> 00:19:51,768 A UBRI vai continuar o patroc�nio, Diretor. 365 00:19:52,081 --> 00:19:55,906 Enquanto obtivermos coopera��o de voc� quando n�s precisarmos. 366 00:19:56,793 --> 00:19:58,769 Existem alguns casos de estudo fascinantes. 367 00:19:59,154 --> 00:20:01,353 A garota� Jane Seaforth... 368 00:20:01,411 --> 00:20:03,134 me interessou particularmente. 369 00:20:05,256 --> 00:20:06,336 N�s conseguimos ! 370 00:20:08,352 --> 00:20:09,423 Esse truque do misturador de 371 00:20:09,423 --> 00:20:10,264 frequ�ncias vai funcionar uma segunda vez ? 372 00:20:10,457 --> 00:20:11,674 Uma segunda vez ?! 373 00:20:12,764 --> 00:20:13,667 Uma segunda vez. 374 00:20:15,474 --> 00:20:16,896 Oh, genial ! 375 00:20:23,735 --> 00:20:26,490 Voc� viu a lista de sujeitos do Instituto ? 376 00:20:26,788 --> 00:20:29,061 Sim, eu a tenho estudado. 377 00:20:29,320 --> 00:20:31,588 O Gabriel tem algumas crian�as extraordin�rias l�. 378 00:20:31,676 --> 00:20:33,163 Esta em particular me interessa. 379 00:20:33,383 --> 00:20:35,496 Ah, sim. A ps�quica. 380 00:20:35,687 --> 00:20:36,519 Ps�quica ? 381 00:20:36,594 --> 00:20:40,403 Bem, � isso que o desempenho dela com o desenho sugeriria. 382 00:20:40,832 --> 00:20:42,437 Existe algo mais sobre ela, tamb�m. 383 00:20:43,136 --> 00:20:45,815 Ela possivelmente tem poderes telep�ticos. 384 00:20:47,266 --> 00:20:48,172 Eu quero ela aqui. 385 00:20:49,042 --> 00:20:49,790 Sim ?! 386 00:20:50,225 --> 00:20:51,288 A garota do mar, 387 00:20:51,288 --> 00:20:52,627 aquela que n�s n�o conseguimos identificar 388 00:20:52,627 --> 00:20:54,744 parece ter um elo telep�tico com a baleia. 389 00:20:55,186 --> 00:20:56,708 Talvez um estudo dessa garota 390 00:20:56,708 --> 00:20:59,433 v� nos ajudar � entender a nossa criatura do mar melhor. 391 00:21:00,932 --> 00:21:03,749 Jane seaforth vai ser transferida para a UBRI. 392 00:21:06,024 --> 00:21:07,217 Eu vou conduzir 393 00:21:07,317 --> 00:21:08,862 os testes nela pessoalmente. 394 00:21:28,382 --> 00:21:29,830 Eu pensei que voc� �a trazer ela. 395 00:21:30,208 --> 00:21:31,682 Eu pensei que eu iria ver a Mera. 396 00:21:31,959 --> 00:21:33,322 Mas n�s a encontramos, Neri. 397 00:21:33,446 --> 00:21:34,316 Isso n�o � bom ? 398 00:21:35,758 --> 00:21:37,411 Ela tinha um desse, o mesmo modelo. 399 00:21:38,250 --> 00:21:39,651 Voc� falou a ela sobre mim. 400 00:21:39,803 --> 00:21:41,205 Mas ela n�o acreditou. 401 00:21:41,229 --> 00:21:42,701 Bem, ela quer provas. 402 00:21:42,888 --> 00:21:44,069 E voc� n�o pode culp�-la. 403 00:21:44,868 --> 00:21:47,136 Essas crian�as estranhas v�m n�o sei da onde 404 00:21:47,136 --> 00:21:48,627 e contam � ela essa hist�ria surpreendente. 405 00:21:49,403 --> 00:21:51,320 Se ela tiver provas... 406 00:21:51,750 --> 00:21:53,050 ent�o ela vai vir ? 407 00:21:53,584 --> 00:21:54,710 Foi isso o que ela disse. 408 00:22:04,056 --> 00:22:05,124 Leve isso para ela. 409 00:22:05,950 --> 00:22:06,658 Sim ! 410 00:22:07,272 --> 00:22:08,009 Voc� est� certa. 411 00:22:08,468 --> 00:22:09,274 � isso ! 412 00:22:09,920 --> 00:22:10,834 Voc� vai voltar ? 413 00:22:11,920 --> 00:22:12,634 Sim, Neri. 414 00:22:12,873 --> 00:22:13,512 N�s vamos. 415 00:22:14,563 --> 00:22:16,855 Mas desta vez, n�s n�o vamos voltar sem ela. 416 00:22:20,871 --> 00:22:22,371 Tradu��o e Sincronia: KKCOPY-CEM Maio / 201530258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.