Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,448 --> 00:01:35,168
Capit�o Phillips,
2
00:01:35,168 --> 00:01:38,080
voc� n�o pode apenas entrar nos
dep�sitos e levar o que quiser
3
00:01:38,080 --> 00:01:38,910
sem fornecer os pap�is
apropriados.
4
00:01:38,910 --> 00:01:39,740
Tenha calma, Comandante,
5
00:01:39,840 --> 00:01:41,040
voc� tem que parar de pensar
em papelada...
6
00:01:41,040 --> 00:01:42,210
O que voc� est� fazendo aqui ?!
7
00:01:42,282 --> 00:01:44,610
- Eu quero saber sobre a minha irm�.
- N�o aqui !
8
00:01:44,901 --> 00:01:46,675
N�o vai ser o meu dia que
vai ser estragado.
9
00:01:46,675 --> 00:01:47,144
Voc� entendeu.
10
00:01:47,432 --> 00:01:48,662
Voc� pode me desculpar por
um momento ?
11
00:01:48,662 --> 00:01:49,654
Eu tenho um barco para
consertar.
12
00:01:54,450 --> 00:01:55,848
Voc�s v�o procurar pela Mera.
13
00:01:55,848 --> 00:01:56,852
Eu vou com voc�s.
14
00:01:57,080 --> 00:01:58,217
De jeito nenhum, Neri.
15
00:02:00,169 --> 00:02:02,829
M�e ! diga � ela que ela
n�o pode !
16
00:02:02,826 --> 00:02:04,271
Neri, ele est� certo.
17
00:02:04,413 --> 00:02:06,537
Pode levar semanas para
encontr�-la.
18
00:02:06,549 --> 00:02:08,295
N�s nem mesmo sabemos onde
procurar ainda.
19
00:02:08,725 --> 00:02:10,757
Ela poderia estar vivendo em
qualquer lugar agora.
20
00:02:10,877 --> 00:02:12,685
Mera � minha irm�.
21
00:02:13,045 --> 00:02:13,868
Eu n�o posso ficar sentada
22
00:02:13,868 --> 00:02:14,747
quieta e esperar.
23
00:02:14,989 --> 00:02:16,359
Eu vou com os meus amigos.
24
00:02:16,534 --> 00:02:18,574
Da �ltima vez que n�s
te levamos para terra firme
25
00:02:18,574 --> 00:02:20,044
quase foi um desastre !
26
00:02:20,044 --> 00:02:22,147
E n�s podemos ter que ir
para o interior.
27
00:02:22,712 --> 00:02:24,383
Voc� sabe que n�o pode
ficar longe da �gua.
28
00:02:24,523 --> 00:02:25,893
E quanto ao Charley ?
29
00:02:26,045 --> 00:02:27,599
Voc� vai deix�-lo sozinho
por tanto tempo ?
30
00:02:27,599 --> 00:02:30,054
Certo.
Todo mundo abaixe o tom.
31
00:02:30,427 --> 00:02:31,095
Agora, olhe,
32
00:02:31,095 --> 00:02:33,477
eu sei que � muito dif�cil para
voc� ficar aqui enquanto
33
00:02:33,477 --> 00:02:34,587
os outros v�o procurar.
34
00:02:34,587 --> 00:02:36,280
Mas voc� n�o pode ajud�-los.
35
00:02:36,865 --> 00:02:39,139
E voc� pode ajudar a mim
e ao Winston.
36
00:02:42,171 --> 00:02:44,072
N�s temos que fazer uma
pesquisa do recife, Neri.
37
00:02:44,432 --> 00:02:45,419
Pesquisa ?
38
00:02:45,663 --> 00:02:47,501
N�s temos que desenhar
algumas tabelas.
39
00:02:47,501 --> 00:02:50,006
Mapas do solo do oceano
para a Comandante.
40
00:02:50,719 --> 00:02:53,449
E existe um tempo limitado
para fazermos isso.
41
00:02:53,449 --> 00:02:55,839
Voc� quer dizer ajudar a encontrar
um lugar para essa cidade ORCA ?
42
00:02:55,839 --> 00:02:58,069
Sim, ela vai ser muito maior
do que este lugar.
43
00:02:58,069 --> 00:02:59,997
Uma casa para milhares
de pessoas.
44
00:02:59,997 --> 00:03:02,661
E n�s devemos nos assegurar que
ela pode ser feita com seguran�a.
45
00:03:02,661 --> 00:03:04,155
Se n�s n�o cooperarmos,
46
00:03:04,155 --> 00:03:05,354
eles n�o v�o me deixar a
continuar
47
00:03:05,354 --> 00:03:06,554
fazendo o meu
trabalho com o Charley.
48
00:03:06,851 --> 00:03:09,604
E voc�, Neri pode nos ajudar
a fazer a nossa pesquisa,
49
00:03:09,604 --> 00:03:11,040
muito, muito mais r�pido !
50
00:03:11,996 --> 00:03:14,299
Quando eu estava fazendo
testes no barco no outro dia,
51
00:03:14,687 --> 00:03:16,134
quando voc� chegou perto,
52
00:03:16,159 --> 00:03:18,780
isso teve um efeito poderoso
no equipamento.
53
00:03:19,067 --> 00:03:20,051
Qual equipamento ?
54
00:03:20,188 --> 00:03:21,355
O sistema de escaneamento.
55
00:03:21,355 --> 00:03:23,833
A presen�a da Neri pareceu
magnificar o sinal.
56
00:03:23,924 --> 00:03:25,557
O que significa que n�s
podemos conseguir
57
00:03:25,557 --> 00:03:27,029
um escaneamento mais claro
do solo do oceano
58
00:03:27,054 --> 00:03:28,480
de qualquer ponto dado.
59
00:03:30,616 --> 00:03:32,065
Voc� vai nos ajudar, Neri ?
60
00:03:36,208 --> 00:03:38,783
A miss�o do meu pai era
proteger o oceano.
61
00:03:39,500 --> 00:03:41,828
E pelo menos isso ir� ajudar a
deter os erros
62
00:03:41,828 --> 00:03:42,808
que est�o sendo cometidos.
63
00:03:43,566 --> 00:03:45,460
Nada que voc� fizer vai causar
qualquer dano.
64
00:03:45,460 --> 00:03:46,618
Eu lhe prometo isso.
65
00:03:49,052 --> 00:03:50,206
Ent�o eu ajudo.
66
00:03:55,247 --> 00:03:56,892
N�s devemos encarar os fatos.
67
00:03:57,126 --> 00:03:59,817
Todas as nossas tentativas de
localizar esta baleia particular
68
00:03:59,817 --> 00:04:01,464
com que a garota nada falharam.
69
00:04:02,767 --> 00:04:05,585
Com tanto oceano para cobrir,
poderia levar a vida toda.
70
00:04:06,751 --> 00:04:08,658
N�s devemos tentar uma
nova aproxima��o.
71
00:04:09,216 --> 00:04:10,990
Para conseguirmos rastrear
essa garota,
72
00:04:10,990 --> 00:04:13,614
n�s devemos primeiro entender
o que a faz responder.
73
00:04:16,172 --> 00:04:18,639
Enquanto isso, o trabalho
deve continuar.
74
00:04:24,220 --> 00:04:26,524
A HELEN surgiu com alguma coisa
dos arquivos da previd�ncia...
75
00:04:29,788 --> 00:04:31,598
"Encontrada no mar, Cabo
do Tormento" !
76
00:04:31,598 --> 00:04:32,767
E a data est� certa.
77
00:04:33,578 --> 00:04:34,832
Tem que ser a Mera !
78
00:04:35,633 --> 00:04:38,318
Eles a chamaram de Jane,
Jane Seaforth.
79
00:04:38,393 --> 00:04:39,904
Eu suponho que eles tinham
que cham�-la de alguma coisa.
80
00:04:40,242 --> 00:04:42,254
E aqui est� uma lista de
fam�lias adotivas.
81
00:04:42,873 --> 00:04:43,946
Fam�lias adotivas ?!
82
00:04:43,947 --> 00:04:45,062
Hum...
83
00:04:45,088 --> 00:04:46,874
Pessoas com que eles deixam
voc� morar se
84
00:04:46,874 --> 00:04:48,401
voc� n�o tem
a sua pr�pria fam�lia.
85
00:04:48,859 --> 00:04:50,045
Assim voc� tem um lar.
86
00:04:50,045 --> 00:04:51,560
Isso parece n�o estar
funcionando
87
00:04:51,560 --> 00:04:52,131
para a Mera.
88
00:04:52,363 --> 00:04:54,205
Olhem para todos as casas
diferentes que ela esteve.
89
00:04:54,205 --> 00:04:55,332
N�o � de muita surpresa.
90
00:04:55,492 --> 00:04:57,904
Este � o registro do �ltimo
lugar de qual ela fui chutada.
91
00:04:58,111 --> 00:05:00,682
Comportamento cont�nuo
estranho e deslocado.
92
00:05:01,532 --> 00:05:03,924
Gasta horas no chuveiro ou
no banho ?
93
00:05:05,037 --> 00:05:06,839
Ei, voc�s ouviram isso ?!
94
00:05:07,451 --> 00:05:08,217
Ela precisa de �gua.
95
00:05:08,217 --> 00:05:09,205
Tal qual a Neri.
96
00:05:09,205 --> 00:05:11,349
Mas n�s ainda n�o sabemos
onde ela est� agora.
97
00:05:11,589 --> 00:05:12,239
Aguenta a�.
98
00:05:12,239 --> 00:05:13,213
Esse � o �ltimo lan�amento ?
99
00:05:13,617 --> 00:05:14,295
Sim.
100
00:05:14,397 --> 00:05:16,125
Ent�o parece que ela foi
enviada para algum tipo...
101
00:05:16,837 --> 00:05:18,037
de escola especial.
102
00:05:19,833 --> 00:05:22,909
INSTITUTO DE APRIMORAMENTO
DA HABILIDADE HUMANA
103
00:05:35,640 --> 00:05:37,433
Quanto tempo desta vez,
Liselle ?
104
00:05:37,433 --> 00:05:38,498
Tr�s horas, senhor.
105
00:05:38,533 --> 00:05:39,808
Ela nem mesmo ficou
cansada.
106
00:05:39,808 --> 00:05:40,958
Isso � fora do comum !
107
00:05:42,622 --> 00:05:43,379
Jane.
108
00:05:45,409 --> 00:05:46,302
Jane !
109
00:05:47,231 --> 00:05:48,588
Hora de sair, Jane.
110
00:06:06,848 --> 00:06:10,816
O �nico acesso ao Instituto
de Habilidade Humana Avan�ada
111
00:06:10,816 --> 00:06:13,125
� pelo port�o principal indicado.
112
00:06:13,357 --> 00:06:15,974
Por favor, note os arranjos
de alta seguran�a.
113
00:06:15,974 --> 00:06:17,771
Onde a HELEN conseguiu
estas plantas ?
114
00:06:17,795 --> 00:06:20,267
Acessando os registros
do Conselho de Planejamento.
115
00:06:20,343 --> 00:06:22,477
Froggy, voc� � brilhante !
116
00:06:22,477 --> 00:06:24,327
A HELEN � a brilhante.
117
00:06:25,722 --> 00:06:27,939
Tem alguma coisa secreta
sobre este lugar.
118
00:06:28,510 --> 00:06:30,311
Eu quero dizer, seguran�a
m�xima ?!
119
00:06:30,311 --> 00:06:31,552
N�s podemos atravessar
essa cerca ?
120
00:06:31,943 --> 00:06:33,858
Eu tenho algumas id�ias.
121
00:06:34,576 --> 00:06:35,555
M�os � obra�
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,428
Segure o elevador.
123
00:06:39,685 --> 00:06:40,954
R�pido, a mam�e est�
esperando por voc�.
124
00:06:40,954 --> 00:06:41,899
Onde voc�s est�o indo ?
125
00:06:41,899 --> 00:06:44,435
Se n�s tivermos sorte,
talvez mesmo ver a sua irm�.
126
00:06:47,793 --> 00:06:49,025
Agora, o que n�s queremos que
voc� fa�a
127
00:06:49,025 --> 00:06:52,083
� nadar diretamente
sob o caminho demarcado.
128
00:06:53,042 --> 00:06:53,834
Certo ?
129
00:06:54,189 --> 00:06:54,982
O nosso equipamento
130
00:06:54,982 --> 00:06:56,306
vai estar enviando um raio
para baixo
131
00:06:56,800 --> 00:06:59,870
que tirar� fotos do solo do
oceano enquanto n�s passamos.
132
00:07:00,032 --> 00:07:03,519
Com voc� l�, essas fotos
v�o ser muito melhores.
133
00:07:03,804 --> 00:07:04,962
N�s n�o sabemos o porqu�.
134
00:07:05,135 --> 00:07:07,121
Talvez a sua habilidade telep�tica
135
00:07:07,121 --> 00:07:09,123
ajude � ampliar os sinais.
136
00:07:09,371 --> 00:07:10,250
De qualquer forma.
137
00:07:10,489 --> 00:07:12,726
Voc� entende o que n�s
queremos que voc� fa�a ?
138
00:07:12,726 --> 00:07:13,463
Sim.
139
00:07:13,463 --> 00:07:13,926
Muito bem.
140
00:07:13,926 --> 00:07:15,583
Agora, n�s seremos capazes
de ver voc� no monitor
141
00:07:15,583 --> 00:07:16,827
para termos
certeza que voc� est� bem,
142
00:07:16,827 --> 00:07:18,950
mas... quando voc� for subir
para tomar ar,
143
00:07:18,950 --> 00:07:21,624
quero que voc� nada o mais longe
do barco quanto seja poss�vel.
144
00:07:21,639 --> 00:07:22,221
Est� certo ?
145
00:07:22,338 --> 00:07:23,059
Por tr�s.
146
00:07:23,281 --> 00:07:23,933
Aqui.
147
00:07:24,097 --> 00:07:26,147
Assim o capit�o do barco
n�o te v�.
148
00:07:26,173 --> 00:07:27,193
N�s devemos ficar atentos.
149
00:07:27,193 --> 00:07:28,736
O Capit�o Phillips n�o �
nenhum tolo.
150
00:07:28,948 --> 00:07:31,102
N�o.
Ele � uma dor no pesco�o,
151
00:07:31,102 --> 00:07:32,578
mas ele n�o � um tolo.
152
00:07:37,391 --> 00:07:38,149
Neri...
153
00:07:38,731 --> 00:07:40,245
voc� tem certeza que est�
disposta a fazer isso ?
154
00:07:40,783 --> 00:07:43,292
� dif�cil n�o pensar na
minha irm�, isso � tudo.
155
00:07:52,625 --> 00:07:54,015
Ela � t�o estranha !
156
00:07:54,752 --> 00:07:56,579
Ela assusta at� mesmo
as outras crian�as, senhor.
157
00:07:57,321 --> 00:07:58,980
� por isso que eu coloquei voc�
e os outros encarregados
158
00:07:58,980 --> 00:08:00,056
para vigi�-la, Liselle.
159
00:08:00,056 --> 00:08:00,672
Sim, senhor.
160
00:08:01,443 --> 00:08:03,830
A jovem Jane � um mist�rio
esperando para ser resolvido.
161
00:08:04,368 --> 00:08:06,216
D� a ela mais cinco minutos
e ent�o a tire.
162
00:08:06,216 --> 00:08:08,574
N�s temos patrocinadores
importantes chegando em breve
163
00:08:08,574 --> 00:08:10,055
e eu quero que eles a vejam.
164
00:08:21,143 --> 00:08:22,379
Bem-vindo ao Instituto, Doutor.
165
00:08:22,379 --> 00:08:23,636
Eu posso lhe oferecer
alguma bebida ?
166
00:08:23,957 --> 00:08:26,184
Bebidas n�o ser�o necess�rias,
Doutor.
167
00:08:26,445 --> 00:08:28,141
Na UBRI, o tempo � precioso.
168
00:08:28,141 --> 00:08:28,717
� claro, Doutor.
169
00:08:29,034 --> 00:08:30,238
Os arquivos est�o prontos
para a sua inspe��o.
170
00:08:30,462 --> 00:08:32,536
Depois... voc� vai me mostrar
as crian�as.
171
00:08:47,502 --> 00:08:48,210
L� est� ela.
172
00:08:48,792 --> 00:08:49,995
Bem na posi��o.
173
00:08:50,368 --> 00:08:50,827
Sim,
174
00:08:51,583 --> 00:08:52,912
e olhe a clareza disso.
175
00:08:53,174 --> 00:08:55,220
Ela aumenta logo assim que
ela se aproxima do escaner.
176
00:08:56,182 --> 00:08:56,997
Ha, ha, ha.
177
00:08:57,076 --> 00:08:59,806
Dra. Bates. Voc� pode subir
ao conv�s por um segundo ?
178
00:09:03,296 --> 00:09:04,110
Sim, Capit�o ?
179
00:09:05,484 --> 00:09:06,639
Olhe para aquele velho garoto.
180
00:09:07,358 --> 00:09:08,951
Parece que ele est� nos
circulando.
181
00:09:10,657 --> 00:09:11,513
E da� ?
182
00:09:12,620 --> 00:09:15,505
Bem, eu pensei que as baleias
eram a sua coisa.
183
00:09:16,535 --> 00:09:18,272
Eu ouvi que voc� fala com
elas por horas.
184
00:09:21,435 --> 00:09:22,345
Sim, bem�
185
00:09:22,565 --> 00:09:24,778
s� um momento, eu tenho algumas
outras coisas na minha mente.
186
00:09:24,778 --> 00:09:25,422
Ent�o�
187
00:09:25,735 --> 00:09:26,935
se voc� me der licen�a.
188
00:09:31,820 --> 00:09:33,468
O Charley est� nos circulando.
189
00:09:33,659 --> 00:09:35,186
Ficando de olho na Neri,
eu suponho.
190
00:09:35,195 --> 00:09:36,712
Olhe, n�s temos que conseguir
dizer para a Neri para que
191
00:09:36,712 --> 00:09:37,494
ele mantenha a cabe�a baixa
192
00:09:37,494 --> 00:09:38,280
ou de outra forma o comandante
193
00:09:38,280 --> 00:09:39,813
vai come�ar a fazer perguntas.
194
00:09:39,813 --> 00:09:41,006
Mas olhe para isso, Dianne !
195
00:09:41,007 --> 00:09:42,201
Olhe no detalhe !
196
00:09:42,704 --> 00:09:45,218
A Neri est� dando para esses
escaneres um acr�scimo e tanto.
197
00:09:52,976 --> 00:09:55,465
N�s tocamos essa parte da
m�sica para o Joshua uma vez.
198
00:09:55,465 --> 00:09:56,297
Apenas uma vez.
199
00:09:56,297 --> 00:09:58,123
E agora ele pode recri�-la nota
por nota,
200
00:09:58,123 --> 00:09:59,284
quando quer que seja solicitado.
201
00:09:59,755 --> 00:10:01,069
- Impressionante.
- Hum...
202
00:10:02,430 --> 00:10:03,444
Ah, aqui em frente...
203
00:10:04,299 --> 00:10:06,392
ah, Li Cheng. Doutor,
204
00:10:06,392 --> 00:10:08,835
d� a ela qualquer problema
matem�tico, se fizer o favor.
205
00:10:08,971 --> 00:10:10,504
Ahm...
206
00:10:10,997 --> 00:10:13,278
27 vezes 403.
207
00:10:13,576 --> 00:10:15,343
10.881.
208
00:10:15,830 --> 00:10:17,379
Cheque por si mesmo se
quiser, Doutor.
209
00:10:17,379 --> 00:10:18,644
Li Cheng nunca est� errada.
210
00:10:18,773 --> 00:10:19,347
�timo !
211
00:10:21,488 --> 00:10:22,282
Pode ir.
212
00:10:23,372 --> 00:10:25,518
Mas se eu a mandasse
comprar um peda�o de p�o,
213
00:10:25,518 --> 00:10:26,928
ela retornaria sem o troco.
214
00:10:27,296 --> 00:10:29,466
Os pais est�o felizes em mandar
os seus filhos para n�s.
215
00:10:29,466 --> 00:10:30,886
Tais crian�as tendem a ser...
216
00:10:31,488 --> 00:10:32,416
dif�ceis.
217
00:10:32,886 --> 00:10:34,995
Esp�cimes delicados, voc�
poderia dizer.
218
00:10:34,995 --> 00:10:37,163
Crescendo como pequenos
cogumelos na escurid�o.
219
00:10:37,715 --> 00:10:39,137
N�o, de modo algum !
220
00:10:39,661 --> 00:10:41,253
N�s tomamos muito cuidado em
garantir
221
00:10:41,253 --> 00:10:43,821
atividade recreativa saud�vel
para todos os sujeitos.
222
00:10:44,438 --> 00:10:46,044
Ah, eu acho que voc� vai achar
este caso
223
00:10:46,458 --> 00:10:47,994
de particular interesse.
224
00:10:50,226 --> 00:10:51,049
Essa...
225
00:10:51,749 --> 00:10:52,552
� a Jane.
226
00:10:53,318 --> 00:10:55,247
Jane, este � o Dr. Hellegren.
227
00:10:57,388 --> 00:10:58,592
Ela � muito sabida.
228
00:11:01,100 --> 00:11:03,568
E qual � o talento de Jane ?
229
00:11:04,266 --> 00:11:06,312
N�s n�o estamos certos sobre
o seu talento particular ainda.
230
00:11:06,312 --> 00:11:08,650
A Jane tem um in�mero
incomum de dons.
231
00:11:09,904 --> 00:11:10,979
Desenhe alguma coisa.
232
00:11:11,424 --> 00:11:12,408
Qualquer coisa que quiser.
233
00:11:23,720 --> 00:11:24,498
Boa garota.
234
00:11:31,078 --> 00:11:32,324
Voc� sabe como ela faz isso ?
235
00:11:32,804 --> 00:11:33,506
N�o ainda.
236
00:11:34,430 --> 00:11:35,658
Mas ainda � cedo.
237
00:11:35,924 --> 00:11:37,983
Os nossos testes s�o muito
completos.
238
00:11:39,857 --> 00:11:41,185
Se voc� n�o se importar
de me seguir...
239
00:12:00,360 --> 00:12:01,072
Neri ?
240
00:12:01,219 --> 00:12:03,094
O escaneamento foi um grande
sucesso.
241
00:12:03,094 --> 00:12:04,133
Voc� vai nos ajudar novamente ?
242
00:12:04,133 --> 00:12:05,062
Sim.
243
00:12:06,460 --> 00:12:07,969
Quando eles v�o voltar ?
244
00:12:08,030 --> 00:12:09,190
Ainda � cedo, Neri.
245
00:12:09,190 --> 00:12:10,222
Voc� vai ter que ser paciente.
246
00:12:12,913 --> 00:12:13,530
Ohh...
247
00:12:16,086 --> 00:12:17,105
Oi, Winston.
248
00:12:17,886 --> 00:12:18,686
Ol�, Joanne.
249
00:12:18,906 --> 00:12:19,570
Ol�, Joanne.
250
00:12:19,754 --> 00:12:21,618
O Winston me disse que grande
ajuda voc� foi
251
00:12:21,618 --> 00:12:22,682
no barco no outro dia.
252
00:12:23,226 --> 00:12:25,164
Ele lhe falou como ele salvou
a minha vida ?
253
00:12:25,164 --> 00:12:26,330
N�o foi assim t�o dram�tico.
254
00:12:26,330 --> 00:12:28,108
Oh, sim !
Ela poderia ter se afogado.
255
00:12:28,108 --> 00:12:29,795
Oh, a Neri,
ouviu sobre isso.
256
00:12:30,126 --> 00:12:31,543
Essa � a Neri.
257
00:12:31,543 --> 00:12:32,776
Ela � uma das funcion�rias
diaristas.
258
00:12:32,776 --> 00:12:33,271
Oi.
259
00:12:33,271 --> 00:12:33,906
Vamos indo.
260
00:12:34,006 --> 00:12:34,624
Onde ?
261
00:12:34,624 --> 00:12:35,666
Eu disse, vamos indo.
262
00:12:36,269 --> 00:12:37,319
Por que voc� fez isso ?
263
00:12:37,395 --> 00:12:38,073
O que ?
264
00:12:38,173 --> 00:12:39,622
Sobre o afogamento da
Joanne.
265
00:12:39,623 --> 00:12:41,114
Voc� devia supostamente
manter segredo, se lembra ?
266
00:12:41,114 --> 00:12:42,837
Voc� supostamente n�o
devia estar l�.
267
00:12:54,979 --> 00:12:56,469
Eu acho que aquelas caixas
s�o escaneres.
268
00:12:59,252 --> 00:12:59,928
Sim.
269
00:13:00,550 --> 00:13:02,543
Voc� n�o pode passar pela
cerca sem cortar o raio.
270
00:13:03,526 --> 00:13:04,340
Ent�o�?
271
00:13:05,110 --> 00:13:06,944
Eu estou tentando bolar
algo, certo ?
272
00:13:34,322 --> 00:13:35,372
Mas que imbecil !
273
00:13:35,372 --> 00:13:36,782
Eu super colei ele no ch�o !
274
00:13:39,312 --> 00:13:40,232
Ei n�o se preocupe, colega.
275
00:13:40,232 --> 00:13:41,096
Era s� uma piada.
276
00:13:41,314 --> 00:13:42,116
Agora, escute�
277
00:13:42,369 --> 00:13:43,460
voc� est� dentro agora,
certo ?
278
00:13:44,462 --> 00:13:45,079
Humm ?
279
00:13:45,094 --> 00:13:46,330
Quando a pr�xima crian�a chegar.
280
00:13:47,484 --> 00:13:48,160
Sim, certo.
281
00:13:49,418 --> 00:13:50,671
Uh� oi, rapazes.
282
00:13:52,532 --> 00:13:53,792
Este dinheiro aqui � seu ?
283
00:13:54,236 --> 00:13:55,384
Ah... n�o, meu bem.
284
00:13:55,542 --> 00:13:56,488
Quem acha fica.
285
00:14:01,405 --> 00:14:03,077
Oh, venha, Neri.
286
00:14:03,077 --> 00:14:04,730
Voc� supostamente est�
de servi�o, se lembra ?
287
00:14:07,526 --> 00:14:08,658
Irreal !
288
00:14:09,238 --> 00:14:10,656
Nada arranca a super cola.
289
00:14:11,885 --> 00:14:12,597
Quem � ela ?
290
00:14:14,540 --> 00:14:15,028
Ahh !
291
00:14:15,196 --> 00:14:15,961
Fique aqui.
292
00:14:19,142 --> 00:14:20,268
Voc� fez novamente !
293
00:14:20,475 --> 00:14:21,512
O que h� de errado ?!
294
00:14:22,298 --> 00:14:22,942
N�o se incomode.
295
00:14:22,942 --> 00:14:24,158
Vamos, hora de praticar
o surfe.
296
00:14:25,869 --> 00:14:26,484
Ei !
297
00:15:08,021 --> 00:15:08,901
Certo...
298
00:15:09,647 --> 00:15:10,481
onde est� ela ?
299
00:15:11,103 --> 00:15:11,666
Quem ?
300
00:15:12,412 --> 00:15:14,900
Jerry ou Beri ou coisa assim.
301
00:15:15,000 --> 00:15:16,358
Aquela que subiu aqui com voc�.
302
00:15:17,170 --> 00:15:18,197
Ningu�m subiu comigo.
303
00:15:19,263 --> 00:15:20,622
Talvez a press�o l� embaixo
304
00:15:20,622 --> 00:15:22,103
esteja come�ando a lhe
afetar, Mick !
305
00:15:23,788 --> 00:15:25,568
N�o tenta me enrolar,
bafo de cachorro.
306
00:15:25,568 --> 00:15:26,448
Eu a vi !
307
00:15:27,039 --> 00:15:28,142
Onde est� ela ?
308
00:15:28,546 --> 00:15:30,466
Voc� acha que ela foi nadar ?!
309
00:15:34,348 --> 00:15:35,050
Imbecil.
310
00:16:11,217 --> 00:16:13,553
Ela conhece Jane Seaforth
e me disse onde ele est�.
311
00:16:13,553 --> 00:16:14,045
Vamos l� !
312
00:16:14,145 --> 00:16:14,865
Jason !
313
00:16:24,521 --> 00:16:25,591
Fica de vigia.
314
00:16:41,887 --> 00:16:43,015
N�o fique assustada.
315
00:16:44,130 --> 00:16:45,196
N�s somos amigos.
316
00:16:59,092 --> 00:17:00,775
Eles chamam voc�
de Jane Seaforth, certo ?
317
00:17:03,421 --> 00:17:05,127
E voc� cresceu num orfanato.
318
00:17:08,098 --> 00:17:09,905
Mas n�s sabemos que o seu
nome verdadeiro...
319
00:17:10,245 --> 00:17:11,255
� Mera.
320
00:17:14,986 --> 00:17:16,334
N�s sabemos de onde
voc� veio.
321
00:17:16,639 --> 00:17:18,171
N�s sabemos da hist�ria inteira.
322
00:17:19,844 --> 00:17:20,857
Voc� tem uma irm�
323
00:17:21,674 --> 00:17:22,484
Neri.
324
00:17:23,620 --> 00:17:25,091
N�s trouxemos uma
mensagem dela.
325
00:17:32,591 --> 00:17:33,977
Voc� n�o quer ouvi-la ?
326
00:17:34,965 --> 00:17:37,697
Voc� n�o acha que ela seja surda
ou coisa assim, voc� acha ?
327
00:17:39,221 --> 00:17:41,067
Eu nem mesmo estou certo que
estamos com a garota certa.
328
00:17:43,865 --> 00:17:44,503
Olhe.
329
00:17:45,871 --> 00:17:46,873
� ela com certeza.
330
00:18:02,806 --> 00:18:03,975
Venham !
331
00:18:04,721 --> 00:18:05,951
Vai soar maluco.
332
00:18:06,031 --> 00:18:07,631
Mas voc� tem que acreditar
em mim.
333
00:18:08,453 --> 00:18:10,467
N�s sabemos que voc� �
a irm� da Neri.
334
00:18:13,853 --> 00:18:16,487
Ela quer te ver mais do que
qualquer coisa no mundo.
335
00:18:17,543 --> 00:18:18,947
Voc� n�o gostaria de
conhec�-la ?
336
00:18:21,664 --> 00:18:24,577
Ela vive numa linda ilha de
floresta tropical.
337
00:18:25,261 --> 00:18:27,367
Livre entre animais e p�ssaros.
338
00:18:28,339 --> 00:18:29,789
N�s queremos te levar l�.
339
00:18:32,124 --> 00:18:33,457
N�s n�o estamos conseguindo,
Jason.
340
00:18:33,457 --> 00:18:34,611
Ela n�o entende !
341
00:18:36,149 --> 00:18:37,467
Ela entende.
342
00:18:40,057 --> 00:18:41,964
Era muito perigoso para ela
mesmo vir.
343
00:18:42,395 --> 00:18:44,653
Existem coisas que tornam
voc�... especial.
344
00:18:45,519 --> 00:18:46,352
Voc�s duas.
345
00:18:47,213 --> 00:18:48,066
Coisas que somente
346
00:18:48,066 --> 00:18:49,167
a Neri pode lhe dizer.
347
00:18:50,117 --> 00:18:51,536
Por favor diga alguma coisa !
348
00:18:52,309 --> 00:18:54,646
Apenas alguma mensagem que n�s
possamos levar de volta para ela.
349
00:19:04,801 --> 00:19:05,863
N�s temos companhia !
350
00:19:06,507 --> 00:19:08,012
Eu n�o sei como provar isso
para voc�.
351
00:19:08,183 --> 00:19:10,051
A �nica maneira � voc� conversar
com a Neri voc� mesma.
352
00:19:10,853 --> 00:19:11,667
Vamos, Jason.
353
00:19:12,656 --> 00:19:13,508
N�s vamos voltar.
354
00:19:13,987 --> 00:19:15,131
Pensa sobre isso ?
355
00:19:17,929 --> 00:19:19,818
Como vou saber que posso
confiar em voc� ?
356
00:19:20,845 --> 00:19:21,918
Se n�s pudermos provar isso,
357
00:19:22,661 --> 00:19:24,292
voc� vai vir conosco para
ver a Neri ?
358
00:19:25,707 --> 00:19:26,425
Sim.
359
00:19:28,163 --> 00:19:28,981
Eu iria.
360
00:19:29,989 --> 00:19:30,770
Vamos indo !
361
00:19:37,771 --> 00:19:38,623
N�o por esse caminho !
362
00:19:44,838 --> 00:19:46,213
Ent�o, eu acho que voc�
vai concordar
363
00:19:46,213 --> 00:19:48,672
que os fundos da UBRI n�o
est�o sendo desperdi�ados.
364
00:19:48,827 --> 00:19:51,768
A UBRI vai continuar o patroc�nio,
Diretor.
365
00:19:52,081 --> 00:19:55,906
Enquanto obtivermos coopera��o
de voc� quando n�s precisarmos.
366
00:19:56,793 --> 00:19:58,769
Existem alguns casos de
estudo fascinantes.
367
00:19:59,154 --> 00:20:01,353
A garota� Jane Seaforth...
368
00:20:01,411 --> 00:20:03,134
me interessou particularmente.
369
00:20:05,256 --> 00:20:06,336
N�s conseguimos !
370
00:20:08,352 --> 00:20:09,423
Esse truque do misturador de
371
00:20:09,423 --> 00:20:10,264
frequ�ncias vai funcionar uma
segunda vez ?
372
00:20:10,457 --> 00:20:11,674
Uma segunda vez ?!
373
00:20:12,764 --> 00:20:13,667
Uma segunda vez.
374
00:20:15,474 --> 00:20:16,896
Oh, genial !
375
00:20:23,735 --> 00:20:26,490
Voc� viu a lista de sujeitos
do Instituto ?
376
00:20:26,788 --> 00:20:29,061
Sim, eu a tenho estudado.
377
00:20:29,320 --> 00:20:31,588
O Gabriel tem algumas crian�as
extraordin�rias l�.
378
00:20:31,676 --> 00:20:33,163
Esta em particular me interessa.
379
00:20:33,383 --> 00:20:35,496
Ah, sim. A ps�quica.
380
00:20:35,687 --> 00:20:36,519
Ps�quica ?
381
00:20:36,594 --> 00:20:40,403
Bem, � isso que o desempenho
dela com o desenho sugeriria.
382
00:20:40,832 --> 00:20:42,437
Existe algo mais sobre ela,
tamb�m.
383
00:20:43,136 --> 00:20:45,815
Ela possivelmente tem poderes
telep�ticos.
384
00:20:47,266 --> 00:20:48,172
Eu quero ela aqui.
385
00:20:49,042 --> 00:20:49,790
Sim ?!
386
00:20:50,225 --> 00:20:51,288
A garota do mar,
387
00:20:51,288 --> 00:20:52,627
aquela que n�s n�o conseguimos
identificar
388
00:20:52,627 --> 00:20:54,744
parece ter um elo telep�tico
com a baleia.
389
00:20:55,186 --> 00:20:56,708
Talvez um estudo dessa garota
390
00:20:56,708 --> 00:20:59,433
v� nos ajudar � entender a
nossa criatura do mar melhor.
391
00:21:00,932 --> 00:21:03,749
Jane seaforth vai ser transferida
para a UBRI.
392
00:21:06,024 --> 00:21:07,217
Eu vou conduzir
393
00:21:07,317 --> 00:21:08,862
os testes nela pessoalmente.
394
00:21:28,382 --> 00:21:29,830
Eu pensei que voc� �a trazer ela.
395
00:21:30,208 --> 00:21:31,682
Eu pensei que eu iria ver
a Mera.
396
00:21:31,959 --> 00:21:33,322
Mas n�s a encontramos, Neri.
397
00:21:33,446 --> 00:21:34,316
Isso n�o � bom ?
398
00:21:35,758 --> 00:21:37,411
Ela tinha um desse,
o mesmo modelo.
399
00:21:38,250 --> 00:21:39,651
Voc� falou a ela sobre mim.
400
00:21:39,803 --> 00:21:41,205
Mas ela n�o acreditou.
401
00:21:41,229 --> 00:21:42,701
Bem, ela quer provas.
402
00:21:42,888 --> 00:21:44,069
E voc� n�o pode culp�-la.
403
00:21:44,868 --> 00:21:47,136
Essas crian�as estranhas v�m
n�o sei da onde
404
00:21:47,136 --> 00:21:48,627
e contam � ela essa hist�ria
surpreendente.
405
00:21:49,403 --> 00:21:51,320
Se ela tiver provas...
406
00:21:51,750 --> 00:21:53,050
ent�o ela vai vir ?
407
00:21:53,584 --> 00:21:54,710
Foi isso o que ela disse.
408
00:22:04,056 --> 00:22:05,124
Leve isso para ela.
409
00:22:05,950 --> 00:22:06,658
Sim !
410
00:22:07,272 --> 00:22:08,009
Voc� est� certa.
411
00:22:08,468 --> 00:22:09,274
� isso !
412
00:22:09,920 --> 00:22:10,834
Voc� vai voltar ?
413
00:22:11,920 --> 00:22:12,634
Sim, Neri.
414
00:22:12,873 --> 00:22:13,512
N�s vamos.
415
00:22:14,563 --> 00:22:16,855
Mas desta vez,
n�s n�o vamos voltar sem ela.
416
00:22:20,871 --> 00:22:22,371
Tradu��o e Sincronia:
KKCOPY-CEM
Maio / 201530258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.