All language subtitles for No Surrender

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,113 --> 00:00:14,782 (ominous music) 2 00:01:14,108 --> 00:01:16,844 (horse neighing) 3 00:01:31,692 --> 00:01:33,261 - What do you want? 4 00:01:38,132 --> 00:01:39,467 - What a beauty. 5 00:01:40,768 --> 00:01:41,969 What's your name, pretty? 6 00:01:42,970 --> 00:01:44,372 - What do you want from me? 7 00:01:44,372 --> 00:01:46,407 - Hey, I think we got a hunt for tonight. 8 00:01:47,708 --> 00:01:49,477 (girl whimpering) Hey, hey. 9 00:01:49,477 --> 00:01:50,878 Slowly. - Let me go! 10 00:01:50,878 --> 00:01:51,845 - Hey calm down. 11 00:01:51,845 --> 00:01:53,914 Look, look, look, it's okay. 12 00:01:53,914 --> 00:01:55,749 Don't worry, don't worry. 13 00:01:55,749 --> 00:01:57,017 Hey, it's okay. 14 00:01:57,017 --> 00:01:58,486 Take it really easy. 15 00:01:58,486 --> 00:01:59,987 Come on, it's okay. 16 00:01:59,987 --> 00:02:00,721 - Let me go! 17 00:02:02,190 --> 00:02:03,757 I said let me go! 18 00:02:03,757 --> 00:02:04,592 Let me go! 19 00:02:05,759 --> 00:02:08,562 - Verily, those who fear the Lord, 20 00:02:08,562 --> 00:02:12,132 shall have forgiveness and great reward. 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,735 God speaks the-- (girl screaming) 22 00:02:14,735 --> 00:02:17,505 Hey, Saad, Ibrahim, wake up! 23 00:02:17,505 --> 00:02:19,039 I think something's going on, 24 00:02:19,039 --> 00:02:20,474 someone's screaming. - What is it? 25 00:02:20,474 --> 00:02:21,409 What is it? - Get up! 26 00:02:30,551 --> 00:02:33,287 (dramatic music) 27 00:02:42,696 --> 00:02:45,433 (girl screaming) 28 00:03:01,315 --> 00:03:03,484 - You sons of bitches! 29 00:03:03,484 --> 00:03:05,953 - Go home you silly bastards. 30 00:03:05,953 --> 00:03:07,421 Go home, it's better for you. 31 00:03:09,390 --> 00:03:12,159 I'll count to one and then he's gonna shoot you. 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,496 - Get back here, Ali! 33 00:03:15,496 --> 00:03:18,131 - Five, four. 34 00:03:19,166 --> 00:03:20,301 - Get back here. 35 00:03:20,301 --> 00:03:22,035 - Three, two. 36 00:03:22,035 --> 00:03:23,271 - Ali! 37 00:03:23,271 --> 00:03:27,441 (gunshot banging) (girl screaming) 38 00:03:27,441 --> 00:03:30,378 (gunshots banging) 39 00:03:43,257 --> 00:03:45,526 (grunting) 40 00:04:01,542 --> 00:04:03,811 (grunting) 41 00:04:39,079 --> 00:04:41,915 (horses neighing) 42 00:04:52,426 --> 00:04:55,763 (slow, emotional music) 43 00:04:58,699 --> 00:05:01,402 (girl screaming) 44 00:05:46,179 --> 00:05:48,682 (girl crying) 45 00:06:06,199 --> 00:06:07,234 - Ali! 46 00:06:07,234 --> 00:06:08,068 Ali! 47 00:06:09,069 --> 00:06:09,903 Ali! 48 00:06:10,838 --> 00:06:11,672 Ali! 49 00:06:13,641 --> 00:06:15,308 You sons of bitches. 50 00:06:15,308 --> 00:06:16,343 Ali! 51 00:06:16,343 --> 00:06:17,177 Ali! 52 00:06:18,546 --> 00:06:19,379 Ali! 53 00:06:24,017 --> 00:06:25,753 - Karmouz. 54 00:06:34,428 --> 00:06:38,098 (lively instrumental music) 55 00:06:40,534 --> 00:06:43,003 - Handsomer and sweeter than sweets. 56 00:06:43,003 --> 00:06:44,605 - Flattery will get you nowhere sister. 57 00:06:44,605 --> 00:06:46,106 - Get dressed, your breakfast is getting cold. 58 00:06:46,106 --> 00:06:47,374 - Such disrespect! 59 00:06:47,374 --> 00:06:48,942 Listen, is this how I raised you, girl? 60 00:06:48,942 --> 00:06:50,711 - Youssef, I'm too old for this. 61 00:06:50,711 --> 00:06:51,645 - Youssef? 62 00:06:51,645 --> 00:06:52,713 It's Big Brother Youssef, still? 63 00:06:52,713 --> 00:06:53,614 - No! 64 00:06:53,614 --> 00:06:54,448 - Faten, come here. 65 00:06:54,448 --> 00:06:55,282 - What is it? 66 00:06:55,282 --> 00:06:56,116 - Where's your sister? 67 00:06:58,018 --> 00:06:59,587 - Nawal didn't sleep all night. 68 00:07:02,322 --> 00:07:03,957 - Fine. 69 00:07:03,957 --> 00:07:06,159 I'll talk to Saleh ask him not to visit the house anymore. 70 00:07:06,159 --> 00:07:07,661 You're growing up beautifully. 71 00:07:09,429 --> 00:07:10,964 You get more suitors every day. 72 00:07:10,964 --> 00:07:13,200 Don't worry; I'll see that you marry that officer. 73 00:07:13,200 --> 00:07:15,268 He'll teach you to behave. 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,704 I still can't imagine what he sees in you! 75 00:07:16,704 --> 00:07:19,206 - I'm not marrying anyone who's gonna teach me to behave. 76 00:07:26,580 --> 00:07:27,881 - Get up, Nawal. 77 00:07:27,881 --> 00:07:29,282 Don't pretend to be asleep. 78 00:07:30,250 --> 00:07:31,519 - I was asleep. 79 00:07:31,519 --> 00:07:33,487 - You'd be so gorgeous if you stopped crying. 80 00:07:33,487 --> 00:07:35,923 But no, you're a nag like your mother. 81 00:07:35,923 --> 00:07:37,658 - May she rest in peace. 82 00:07:37,658 --> 00:07:40,060 - You have a pure heart like her. 83 00:07:40,060 --> 00:07:42,496 - Well, nobody gets everything they want in life. 84 00:07:42,496 --> 00:07:44,832 - You have what's most important. 85 00:07:44,832 --> 00:07:48,401 People get old and wrinkled and their teeth fall out, 86 00:07:48,401 --> 00:07:49,970 but their hearts never change. 87 00:07:52,506 --> 00:07:55,075 I won't force you to do anything against your will. 88 00:07:56,844 --> 00:07:58,345 - God bless you, Youssef. 89 00:08:00,981 --> 00:08:02,650 - Big Brother Youssef. 90 00:08:02,650 --> 00:08:04,251 You girls never listen. 91 00:08:04,251 --> 00:08:05,085 Get up. 92 00:08:23,904 --> 00:08:26,740 (inspiring music) 93 00:08:35,482 --> 00:08:36,684 - Hey, Zouba. 94 00:08:36,684 --> 00:08:38,318 - Stamp this and I'll be a lot happier. 95 00:08:38,318 --> 00:08:39,887 When do you think Youssef will arrive? 96 00:08:39,887 --> 00:08:40,788 - There he is now. 97 00:08:42,089 --> 00:08:44,091 - Hey officer. - Send Lt. Saleh to my office 98 00:08:44,091 --> 00:08:45,458 when he arrives. - Hey officer. 99 00:08:45,458 --> 00:08:46,960 Officer! 100 00:08:46,960 --> 00:08:49,963 You know I'm not able to work until you clear me, please. 101 00:08:49,963 --> 00:08:51,932 - I told you I don't stamp red licenses. 102 00:08:51,932 --> 00:08:53,366 - And why is that? 103 00:08:53,366 --> 00:08:55,202 Would you rather me steal or something worse. 104 00:08:55,202 --> 00:08:58,839 We make people happy and besides, it's all legal. 105 00:08:58,839 --> 00:08:59,773 - Legal! 106 00:08:59,773 --> 00:09:00,774 Are you bringing the law to me? 107 00:09:00,774 --> 00:09:02,009 - God forbid. 108 00:09:02,009 --> 00:09:04,945 As if the British Consul was a client of mine. 109 00:09:04,945 --> 00:09:07,981 Like I said, we just make the students happy. 110 00:09:07,981 --> 00:09:09,149 - Lt. Saleh will stamp it for you. 111 00:09:09,149 --> 00:09:10,884 - No, let constable Aziz stamp it. 112 00:09:14,421 --> 00:09:17,290 - Constable Aziz is the one who arrested the students. 113 00:09:20,093 --> 00:09:21,494 - Oh no! 114 00:09:21,494 --> 00:09:23,263 Aziz arrested the students? 115 00:09:23,263 --> 00:09:24,798 Who will we make happy then? 116 00:09:24,798 --> 00:09:26,266 - They caught that kid Asfoura 117 00:09:26,266 --> 00:09:28,769 sneaking up the pipes of a house. 118 00:09:28,769 --> 00:09:30,303 The residents caught him and handed him in 119 00:09:30,303 --> 00:09:32,039 to lieutenant Saleh yesterday. 120 00:09:34,241 --> 00:09:35,976 Get up, kid, get up! 121 00:09:35,976 --> 00:09:38,011 - I didn't do anything, officer Youssef. 122 00:09:38,011 --> 00:09:39,079 - Again, Asfoura? 123 00:09:39,079 --> 00:09:40,347 Haven't you learned by now? 124 00:09:40,347 --> 00:09:42,515 - I promise I wasn't stealing this time. 125 00:09:42,515 --> 00:09:44,384 - Why were you climbing the pipes then? 126 00:09:44,384 --> 00:09:46,754 Were you cleaning them or training for the Olympics? 127 00:09:46,754 --> 00:09:47,855 - My girl was mad at me 128 00:09:47,855 --> 00:09:50,490 and I was bringing her flowers. 129 00:09:50,490 --> 00:09:51,692 - Flowers! 130 00:09:51,692 --> 00:09:54,594 - Yeah, haven't you ever been in love before? 131 00:09:54,594 --> 00:09:55,462 - Aziz. 132 00:09:55,462 --> 00:09:56,396 - Yes, sir. 133 00:09:56,396 --> 00:09:57,197 - Did he have flowers on him? 134 00:09:57,197 --> 00:09:58,031 - No, sir. 135 00:09:58,031 --> 00:09:58,999 - Book him. 136 00:09:58,999 --> 00:09:59,933 - Not flowers, but seeds. 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,802 She was gonna plant them. 138 00:10:01,802 --> 00:10:03,503 Haven't you ever planted flowers? 139 00:10:05,005 --> 00:10:06,940 - Book him for a court hearing. 140 00:10:06,940 --> 00:10:09,309 - What'll we do about this monster 141 00:10:09,309 --> 00:10:10,678 that's fallen on our heads? 142 00:10:11,611 --> 00:10:14,281 (ominous music) 143 00:10:22,255 --> 00:10:24,457 Wait for Lieutenant Saleh to transfer him? 144 00:10:27,494 --> 00:10:30,597 - No Sergeant, I have to do it myself. 145 00:10:31,732 --> 00:10:33,734 Nobody knows what could happen with him. 146 00:10:40,573 --> 00:10:43,543 - When you see an officer walk in you stand up. 147 00:10:43,543 --> 00:10:44,678 You're a criminal here. 148 00:11:03,430 --> 00:11:05,232 - Your mom loves me more. 149 00:11:10,337 --> 00:11:12,205 - Get the men ready to transport him. 150 00:11:12,205 --> 00:11:13,040 - Yes, sir. 151 00:11:15,508 --> 00:11:18,011 (girl crying) 152 00:11:21,614 --> 00:11:23,116 - Who's this girl? 153 00:11:23,116 --> 00:11:25,652 - The constable caught her trying to jump off a bridge. 154 00:11:25,652 --> 00:11:27,420 - Who are you and why are you here? 155 00:11:29,356 --> 00:11:30,657 Stop crying and answer me. 156 00:11:32,726 --> 00:11:37,731 - If my dad finds out, he'll kill me and then he'll die. 157 00:11:40,734 --> 00:11:42,202 It's not my fault. 158 00:11:43,570 --> 00:11:45,038 It's not my fault. 159 00:11:49,142 --> 00:11:50,610 - Bring my coat and cover her. 160 00:12:00,821 --> 00:12:03,757 (foreboding music) 161 00:12:37,357 --> 00:12:39,326 - From the British camp in Alexandria. 162 00:12:40,193 --> 00:12:41,795 There are two cavaliers missing. 163 00:12:42,662 --> 00:12:45,198 Mark Sam and Steven Samuel. 164 00:13:03,183 --> 00:13:04,351 - Merciful Lord! 165 00:13:06,619 --> 00:13:08,188 May you rest in peace, Ali. 166 00:13:09,422 --> 00:13:10,357 It was his time. 167 00:13:12,025 --> 00:13:14,761 She seemed like a respectable girl. 168 00:13:14,761 --> 00:13:16,263 They took her by force, right? 169 00:13:18,966 --> 00:13:21,001 - She's Sheikh Abdel Qader's daughter, 170 00:13:21,001 --> 00:13:22,269 the mosque sheikh. 171 00:13:22,269 --> 00:13:24,204 - Their troop would know where they are. 172 00:13:24,204 --> 00:13:26,806 The boat that was burned will give us away. 173 00:13:26,806 --> 00:13:28,008 - Stop whining, Saad. 174 00:13:29,176 --> 00:13:31,811 Let's think about what we're gonna do. 175 00:13:31,811 --> 00:13:32,745 If we stay, they'll catch us 176 00:13:32,745 --> 00:13:34,647 and if we run, they'll find us. 177 00:13:35,815 --> 00:13:37,985 If we turn ourselves in to the police, 178 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 they'll hand us over to the British. 179 00:13:40,153 --> 00:13:44,657 - Everyone swears by officer Youssef and his chivalry. 180 00:14:08,348 --> 00:14:09,249 - Dear God! 181 00:14:10,683 --> 00:14:12,185 What was his name? 182 00:14:12,185 --> 00:14:13,020 - Ali. 183 00:14:20,760 --> 00:14:21,861 - Call his family. 184 00:14:55,929 --> 00:14:57,264 - I'm so sorry Steven. 185 00:14:59,832 --> 00:15:02,302 I won't be able to afford to bury you back home 186 00:15:05,738 --> 00:15:07,975 in that heath you loved so much. 187 00:15:11,979 --> 00:15:13,313 So we have to bury you here 188 00:15:17,117 --> 00:15:20,220 in this rotten, fly-infested hell. 189 00:15:35,368 --> 00:15:36,203 Why are we here? 190 00:15:39,472 --> 00:15:40,940 Why should we be killed here? 191 00:15:43,143 --> 00:15:48,148 My child, my husband, all gone to this senseless war. 192 00:15:51,618 --> 00:15:55,322 And those who are left behind are haunted by their screams. 193 00:15:55,322 --> 00:15:57,824 We have to end this war before it ends us all 194 00:15:57,824 --> 00:16:00,027 and I don't give a damn about the king's orders. 195 00:16:02,195 --> 00:16:03,030 - Enough! 196 00:16:28,321 --> 00:16:29,156 - General Adam. 197 00:16:33,226 --> 00:16:36,063 - Go to Karmouz Precinct and bring back 198 00:16:36,063 --> 00:16:38,831 Mark and those two kids. 199 00:16:38,831 --> 00:16:41,568 - Yes, sir, but the problem isn't me going. 200 00:16:41,568 --> 00:16:42,935 It's the officer. 201 00:16:48,608 --> 00:16:50,310 - I'm done talking. 202 00:16:50,310 --> 00:16:51,111 Understood? 203 00:16:52,845 --> 00:16:53,813 - Yes, sir. 204 00:17:03,490 --> 00:17:04,591 - Excuse me, sir. 205 00:17:05,725 --> 00:17:08,561 What did we do wrong that you've arrested us? 206 00:17:08,561 --> 00:17:10,029 We have a right to know. 207 00:17:10,029 --> 00:17:12,265 - You don't know who I am, but you know my uncle, 208 00:17:12,265 --> 00:17:13,566 General Frank Adam. 209 00:17:23,310 --> 00:17:25,678 - I'm General Youssef El-Masry and you're mine. 210 00:17:47,234 --> 00:17:48,435 - Hello Johnny. 211 00:17:50,170 --> 00:17:51,771 - You there. 212 00:17:51,771 --> 00:17:52,939 Are you a student. 213 00:17:54,774 --> 00:17:56,643 Hey Officer, I've been waiting all day. 214 00:17:56,643 --> 00:17:58,145 Stamp this and let me go. 215 00:17:58,145 --> 00:17:59,512 - Have some patience, Zouba 216 00:17:59,512 --> 00:18:01,414 and I'll see to it myself soon enough. 217 00:18:03,883 --> 00:18:04,951 - Good morning. 218 00:18:04,951 --> 00:18:06,353 - Morning sir. 219 00:18:06,353 --> 00:18:08,355 - Riyad El-Shandaweily, MP. 220 00:18:08,355 --> 00:18:10,723 Where's the officer in charge of this precinct? 221 00:18:14,060 --> 00:18:16,229 * Rule Britannia 222 00:18:16,229 --> 00:18:18,865 * Brittania rule the waves 223 00:18:18,865 --> 00:18:22,369 * We will never ever ever 224 00:18:26,005 --> 00:18:27,240 - Steven's dead. 225 00:18:29,176 --> 00:18:31,411 Mark's locked up in an Egyptian prison. 226 00:18:34,747 --> 00:18:37,049 Your men are dropping like flies. 227 00:18:37,049 --> 00:18:38,818 And you don't even lift a finger 228 00:18:38,818 --> 00:18:39,919 and I'm the crazy one. 229 00:18:42,789 --> 00:18:45,658 Why don't you let me out of here? 230 00:18:45,658 --> 00:18:48,094 Let me do what I was born to do. 231 00:18:48,094 --> 00:18:50,797 I'll kill every one of them if you give me the chance. 232 00:18:53,466 --> 00:18:54,301 - Feed him. 233 00:18:56,236 --> 00:18:57,504 Feed him well. 234 00:19:02,909 --> 00:19:06,346 - You tell the Egyptians that I'm coming. 235 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 And hell's coming with me. 236 00:19:10,983 --> 00:19:13,420 - You want me to hand over Mark 237 00:19:13,420 --> 00:19:16,022 and those two kids to the general? 238 00:19:16,022 --> 00:19:18,325 - I'm trying to resolve a crisis. 239 00:19:18,325 --> 00:19:22,562 - Hmm, you don't see honor as I do. 240 00:19:22,562 --> 00:19:24,163 There's a girl out there who is trying to stamp 241 00:19:24,163 --> 00:19:25,665 her red license, yet I won't do it. 242 00:19:25,665 --> 00:19:29,236 It's her legal right but my conscience won't allow me. 243 00:19:29,236 --> 00:19:31,037 Honor is what my father taught me. 244 00:19:31,037 --> 00:19:34,674 If I give you those kids, I'll be no better than Zouba. 245 00:19:34,674 --> 00:19:35,942 I can't have that. 246 00:19:35,942 --> 00:19:38,511 - Your father would have agreed with me. 247 00:19:38,511 --> 00:19:39,579 Don't be stubborn. 248 00:19:41,013 --> 00:19:42,782 - General Adam can have them, but after the trial. 249 00:19:42,782 --> 00:19:46,419 - No, he can take them right now, right from here. 250 00:19:47,887 --> 00:19:49,389 - Then let him come take them. 251 00:19:51,123 --> 00:19:53,125 - You're a stubborn one. 252 00:20:00,367 --> 00:20:03,570 You want me to report to them that officer Youssef El-Masry 253 00:20:03,570 --> 00:20:06,973 refused to hand over the officer and the kids. 254 00:20:10,209 --> 00:20:11,911 - Well, you can run back to your General Adam 255 00:20:11,911 --> 00:20:15,047 and inform him that Youssef El-Masry 256 00:20:15,047 --> 00:20:17,350 will hand over his nephew. 257 00:20:17,350 --> 00:20:18,385 - Very sensible. 258 00:20:27,927 --> 00:20:29,729 - As a corpse. 259 00:20:29,729 --> 00:20:30,697 - What did he say? 260 00:20:34,834 --> 00:20:35,935 - He's refusing. 261 00:20:35,935 --> 00:20:37,470 - You're out of your mind. 262 00:20:37,470 --> 00:20:39,539 It's an order from the British government. 263 00:20:41,941 --> 00:20:42,842 - Go! 264 00:20:42,842 --> 00:20:43,943 - What? 265 00:20:43,943 --> 00:20:45,412 - Get out! 266 00:20:45,412 --> 00:20:46,346 - No! 267 00:20:46,346 --> 00:20:48,981 (grunting) 268 00:20:48,981 --> 00:20:49,782 - Don't move. 269 00:20:49,782 --> 00:20:50,750 - Okay. 270 00:20:50,750 --> 00:20:51,484 - Leave here, don't move. 271 00:20:52,385 --> 00:20:54,220 - All soldiers. 272 00:20:54,220 --> 00:20:55,288 Nobody fire. 273 00:20:55,288 --> 00:20:56,856 Don't shoot. 274 00:20:56,856 --> 00:20:57,657 Hold your fire! 275 00:20:59,992 --> 00:21:03,296 - Lock him up with Mark for attacking an Egyptian officer. 276 00:21:03,296 --> 00:21:06,666 Tell General Adam if he comes here he'll get locked up. 277 00:21:12,739 --> 00:21:15,842 - You're only making things worse for yourself. 278 00:21:15,842 --> 00:21:18,044 Don't say I didn't warn you. 279 00:21:18,044 --> 00:21:20,780 (sirens blaring) 280 00:21:35,628 --> 00:21:38,398 (dramatic music) 281 00:21:42,435 --> 00:21:44,203 - Gather all the men. 282 00:21:44,203 --> 00:21:45,805 We have a mission. 283 00:21:45,805 --> 00:21:48,174 TO avenge our brother who was killed 284 00:21:48,174 --> 00:21:50,843 and rescue the one who remains. 285 00:21:50,843 --> 00:21:54,180 Raise the army, prepare your ammunition. 286 00:21:54,180 --> 00:21:57,249 Gather your weapons, get your horses. 287 00:21:57,249 --> 00:22:00,553 We will open the doors of hell in their faces 288 00:22:00,553 --> 00:22:04,424 and we will show them who is the strongest here. 289 00:22:04,424 --> 00:22:06,292 - What's going on out there lads? 290 00:22:06,292 --> 00:22:07,226 What? 291 00:22:07,226 --> 00:22:09,962 Let me out, I can fight! 292 00:22:09,962 --> 00:22:12,465 - We'll show these filthy Egyptians 293 00:22:12,465 --> 00:22:14,901 the power of Great Brittania. 294 00:22:15,935 --> 00:22:18,671 (military music) 295 00:22:48,601 --> 00:22:49,869 - Take her to the door of her house 296 00:22:49,869 --> 00:22:50,837 and eat something on the way back. 297 00:22:50,837 --> 00:22:52,204 Quickly. 298 00:22:52,204 --> 00:22:53,039 Take care of yourself. 299 00:22:53,039 --> 00:22:53,840 - You too. 300 00:22:56,909 --> 00:23:00,447 - Faten! 301 00:23:00,447 --> 00:23:03,315 (foreboding music) 302 00:23:39,351 --> 00:23:41,521 The British army is heading towards the precinct. 303 00:23:41,521 --> 00:23:43,355 Something really strange is going on. 304 00:23:47,660 --> 00:23:49,161 - Listen to me. 305 00:23:49,161 --> 00:23:51,564 Have the officers take up defensive positions inside. 306 00:23:51,564 --> 00:23:52,965 - Lord have mercy. 307 00:23:52,965 --> 00:23:55,334 - Close the door and barricade it with the desks. 308 00:23:55,334 --> 00:23:56,636 - What's going on? 309 00:23:56,636 --> 00:23:57,604 Get up, girl! 310 00:23:57,604 --> 00:23:59,338 It looks like there's a raid. 311 00:23:59,338 --> 00:24:00,740 What's wrong with you? 312 00:24:00,740 --> 00:24:03,109 Come with me, I'll hide us inside. 313 00:24:03,109 --> 00:24:03,943 Come. 314 00:24:07,079 --> 00:24:07,880 - What's going on? 315 00:24:07,880 --> 00:24:08,915 - I'll tell you later. 316 00:24:14,253 --> 00:24:15,121 - It looks like war. 317 00:24:15,121 --> 00:24:16,355 - It is war. 318 00:24:16,355 --> 00:24:19,992 Distribute arms and ammunition to the men. 319 00:24:19,992 --> 00:24:20,993 - Gather round. 320 00:24:41,147 --> 00:24:43,215 - Nobody fire except on my order. 321 00:25:10,142 --> 00:25:11,544 - Keep it moving. 322 00:25:18,951 --> 00:25:21,954 (civilians yelling) 323 00:25:27,760 --> 00:25:30,597 Aim your weapons towards the door. 324 00:25:44,711 --> 00:25:47,880 (civilians screaming) 325 00:26:27,086 --> 00:26:28,254 - Be brave men. 326 00:26:29,656 --> 00:26:31,557 None of us will die here today. 327 00:27:00,252 --> 00:27:02,789 (somber music) 328 00:27:19,706 --> 00:27:22,675 - In the name of General Adam Frank, 329 00:27:22,675 --> 00:27:24,811 military consul for Alexandria; 330 00:27:24,811 --> 00:27:26,779 and delegate for the British Mandate; 331 00:27:28,580 --> 00:27:32,251 officer Youssef Amin El-Masry is to hand over 332 00:27:32,251 --> 00:27:36,956 the two British officers, Mark Sam and Jack William, 333 00:27:36,956 --> 00:27:39,191 as well as the two criminals Ibrahim Sweilam 334 00:27:39,191 --> 00:27:44,130 and Saad Eddin Mutawei, peacefully, before sundown. 335 00:27:49,335 --> 00:27:53,639 This must be done so as to not expose civilians 336 00:27:53,639 --> 00:27:57,476 and Egyptian officers, under his protection, to danger. 337 00:27:57,476 --> 00:27:58,911 Should he fail to comply, 338 00:27:58,911 --> 00:28:01,647 he will be charged with mutiny in a time of war. 339 00:28:04,250 --> 00:28:07,419 The punishment for which is execution, 340 00:28:07,419 --> 00:28:10,322 for him and all who aid him. 341 00:28:10,322 --> 00:28:12,058 General Adam Frank. 342 00:28:13,425 --> 00:28:15,627 - If anyone approaches the door, shoot them. 343 00:28:17,964 --> 00:28:18,965 Saleh follow me. 344 00:28:24,170 --> 00:28:26,939 - Rest darling, being sick is nothing to be ashamed of. 345 00:28:29,408 --> 00:28:31,143 I thought it was an air raid 346 00:28:31,143 --> 00:28:34,747 and that we could just hide out here for a while you know. 347 00:28:34,747 --> 00:28:36,515 But this is something much bigger! 348 00:28:39,418 --> 00:28:40,953 Poor thing. 349 00:28:40,953 --> 00:28:43,255 You look like you stepped right out of the village. 350 00:28:44,590 --> 00:28:46,358 Never mind, it's not your fault. 351 00:28:48,194 --> 00:28:49,929 - All of this is because of me. 352 00:28:51,463 --> 00:28:52,664 - It's all your fault? 353 00:28:53,933 --> 00:28:57,269 Well, now you better explain it to me. 354 00:28:57,269 --> 00:28:58,170 - I'm hungry. 355 00:29:00,606 --> 00:29:05,111 Hey, man, find us something to eat. 356 00:29:05,111 --> 00:29:06,913 Ezzat El-Wahsh is hungry. 357 00:29:08,314 --> 00:29:10,249 He gets hungry because he's human, 358 00:29:10,249 --> 00:29:12,051 or do you think he's something else? 359 00:29:14,053 --> 00:29:15,254 Answer me dammit. 360 00:29:15,254 --> 00:29:17,023 - We have orders to shoot anyone who moves. 361 00:29:17,023 --> 00:29:18,490 Stay put and stay quiet. 362 00:29:18,490 --> 00:29:20,459 - Is that so! 363 00:29:20,459 --> 00:29:22,461 I'm moving around and nobody shot me yet, 364 00:29:22,461 --> 00:29:24,897 or haven't you noticed? 365 00:29:24,897 --> 00:29:26,365 Shall I move again? 366 00:29:28,667 --> 00:29:32,538 Johnny, what have you done, Johnny? 367 00:29:32,538 --> 00:29:34,740 We're keeping each other company, 368 00:29:34,740 --> 00:29:39,411 being sweet to each other and smiling coyly. 369 00:29:39,411 --> 00:29:41,347 I'm hungry, how about I eat you? 370 00:29:42,314 --> 00:29:45,484 Johnny, your mother tasted good. 371 00:29:49,088 --> 00:29:49,889 Guard! 372 00:29:50,890 --> 00:29:53,125 - Ibrahim this was your idea? 373 00:29:53,125 --> 00:29:54,426 Why's that officer doing this? 374 00:29:54,426 --> 00:29:56,562 We get arrested then handed off to be killed. 375 00:29:56,562 --> 00:29:59,098 - You're the cause of all this trouble? 376 00:29:59,098 --> 00:30:00,399 You're Saad and Ibrahim, right? 377 00:30:00,399 --> 00:30:02,068 - Yeah, I'm Saad, he's Ibrahim. 378 00:30:02,068 --> 00:30:03,903 - That's Jack and Mark. 379 00:30:03,903 --> 00:30:05,137 What's the story then? 380 00:30:05,137 --> 00:30:07,373 What made the whole British army come here? 381 00:30:07,373 --> 00:30:09,375 Pamphlets or protests? 382 00:30:09,375 --> 00:30:10,276 Are you enemies of the King? 383 00:30:10,276 --> 00:30:11,410 - No way, I swear. 384 00:30:11,410 --> 00:30:12,611 We don't talk politics 385 00:30:12,611 --> 00:30:13,846 or even know anything about that matter. 386 00:30:13,846 --> 00:30:14,813 Me and this guy 387 00:30:14,813 --> 00:30:15,514 we didn't do anything-- - Shh! 388 00:30:15,514 --> 00:30:16,348 - That's enough. 389 00:30:16,348 --> 00:30:17,583 - No. 390 00:30:17,583 --> 00:30:18,517 They say they're going to demolish 391 00:30:18,517 --> 00:30:19,185 the station before sundown. 392 00:30:20,619 --> 00:30:23,455 I don't object to dying but I want to know why, okay. 393 00:30:23,455 --> 00:30:24,623 - This guy says we're gonna die. 394 00:30:24,623 --> 00:30:26,625 - Shut up, Saad. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,260 - What is your name? 396 00:30:28,260 --> 00:30:31,130 - Asfoura; your brother in death. 397 00:30:31,130 --> 00:30:34,033 - All this because of a soldier behaving like a rabid dog? 398 00:30:35,234 --> 00:30:37,503 If he came to me this wouldn't have happened. 399 00:30:40,239 --> 00:30:42,408 Don't look at me like that. 400 00:30:42,408 --> 00:30:43,542 We're not the same. 401 00:30:45,544 --> 00:30:47,246 If you throw trash into a bin, 402 00:30:47,246 --> 00:30:49,982 the bin doesn't get any dirtier. 403 00:30:49,982 --> 00:30:51,183 - Don't talk like that. 404 00:30:53,585 --> 00:30:56,055 - The same thing brought us to this station today. 405 00:30:57,789 --> 00:30:59,225 You because of your virtue, 406 00:31:01,460 --> 00:31:02,962 and me because of my virtue. 407 00:31:04,663 --> 00:31:07,166 Except I'm here for a license to sell my virtue. 408 00:31:07,166 --> 00:31:10,002 (emotional music) 409 00:31:19,478 --> 00:31:21,981 You're disgusted by me, right? 410 00:31:30,622 --> 00:31:32,959 Sometimes I'm disgusted with myself as well. 411 00:31:35,094 --> 00:31:37,196 But I've learned to hide what's inside me. 412 00:31:39,031 --> 00:31:40,232 He won't be happy. 413 00:31:41,633 --> 00:31:44,636 And if he can't be kept happy, he won't pay you money. 414 00:31:46,438 --> 00:31:47,940 He won't pay you. 415 00:31:50,842 --> 00:31:54,080 And if he doesn't pay you I won't have money to eat. 416 00:32:00,786 --> 00:32:02,955 I'm not upset, really, I'm fine. 417 00:32:18,904 --> 00:32:20,372 - Youssef Amin El-Masry, 418 00:32:20,372 --> 00:32:22,208 his father was a sergeant at the same precinct. 419 00:32:22,208 --> 00:32:24,776 He graduated from police college. 420 00:32:24,776 --> 00:32:27,146 His parents are deceased and he has two sisters. 421 00:32:27,146 --> 00:32:29,015 No history of disobedience. 422 00:32:34,586 --> 00:32:36,955 - This guy will never give up so easily. 423 00:32:39,725 --> 00:32:42,428 Cut off all sources of water from this station. 424 00:32:44,230 --> 00:32:46,798 We might be staying a little longer. 425 00:32:46,798 --> 00:32:49,468 (intense music) 426 00:33:00,212 --> 00:33:02,281 - The British have completely surrounded the precinct. 427 00:33:02,281 --> 00:33:03,882 - The people outside are scared. 428 00:33:05,351 --> 00:33:07,186 I'm with you to the death. 429 00:33:07,186 --> 00:33:09,055 - There'll be no deaths, God willing. 430 00:33:14,426 --> 00:33:15,327 But they're right. 431 00:33:16,495 --> 00:33:17,796 This is no fault of the civilians. 432 00:33:17,796 --> 00:33:19,931 This is the officers' job. 433 00:33:19,931 --> 00:33:21,267 They leave their homes every day 434 00:33:21,267 --> 00:33:22,834 not knowing if they'll return. 435 00:33:24,136 --> 00:33:26,105 Even the thieves up there are innocent. 436 00:33:29,308 --> 00:33:30,176 Listen, Saleh... 437 00:33:31,477 --> 00:33:33,412 Open the basement and let everybody out 438 00:33:33,412 --> 00:33:34,713 and you leave with them. 439 00:33:34,713 --> 00:33:36,315 - Sergeant Aziz will open the door 440 00:33:36,315 --> 00:33:38,317 and accompany them on their way out. 441 00:33:38,317 --> 00:33:39,551 I'm not leaving. 442 00:33:39,551 --> 00:33:41,487 - I gave you an order, lieutenant. 443 00:33:41,487 --> 00:33:42,321 Will you disobey? 444 00:33:42,321 --> 00:33:43,155 - Yes. 445 00:33:44,223 --> 00:33:46,392 Did you obey every order? 446 00:33:46,392 --> 00:33:47,226 I'm sorry. 447 00:33:52,564 --> 00:33:53,999 - In the name of God. 448 00:34:22,161 --> 00:34:23,795 Really now, is this the time? 449 00:34:23,795 --> 00:34:25,797 - Sergeant Aziz, follow me, quickly. 450 00:34:25,797 --> 00:34:26,632 - Yes, sir. 451 00:34:30,302 --> 00:34:31,137 - Get up! 452 00:34:31,137 --> 00:34:32,304 Stand. 453 00:34:32,304 --> 00:34:33,672 Everybody put your hands above your heads. 454 00:34:33,672 --> 00:34:35,741 Anyone who steps out of line will get shot! 455 00:34:35,741 --> 00:34:37,109 Follow sergeant Aziz. 456 00:34:41,113 --> 00:34:41,947 Step on it! 457 00:34:43,149 --> 00:34:45,117 Follow sergeant Aziz! 458 00:34:45,117 --> 00:34:45,917 Hurry up. 459 00:34:46,918 --> 00:34:48,320 - Hey what about me? 460 00:34:49,421 --> 00:34:51,623 I can put my hands above my head too, see. 461 00:34:51,623 --> 00:34:53,024 Shall I go with them now? 462 00:35:04,536 --> 00:35:05,704 Bring Johnny to me. 463 00:35:22,020 --> 00:35:24,423 - None of you are to blame for what is happening. 464 00:35:25,691 --> 00:35:27,125 We're not helping you escape, 465 00:35:28,927 --> 00:35:32,231 but none of you are condemned to die here with us today. 466 00:35:32,231 --> 00:35:34,065 Consider the fact that you're released. 467 00:35:34,065 --> 00:35:36,001 You've been given another chance. 468 00:35:36,001 --> 00:35:38,737 Anyone who thinks of stepping out of line, 469 00:35:38,737 --> 00:35:42,508 will be shot by lieutenant Saleh, understand? 470 00:35:44,743 --> 00:35:48,980 Saleh, take them out as soon as the sun sets. 471 00:35:51,983 --> 00:35:55,221 And you, Hind; go home and tell your dad what happened. 472 00:35:56,255 --> 00:35:57,756 I'm sure he'll understand. 473 00:36:01,960 --> 00:36:02,994 - You know the story. 474 00:36:04,396 --> 00:36:07,065 If that girl leaves here she'll be the first to die, 475 00:36:07,065 --> 00:36:08,667 and the whole case will be over. 476 00:36:13,104 --> 00:36:14,573 - And you, lady of the night. 477 00:36:15,907 --> 00:36:18,977 - I haven't got my red license stamped as yet. 478 00:36:18,977 --> 00:36:20,412 What will I do if I leave? 479 00:36:29,087 --> 00:36:29,921 - Get in the line. 480 00:36:29,921 --> 00:36:30,756 Move! 481 00:36:36,795 --> 00:36:39,465 - But I have no one worrying about me on the outside. 482 00:36:40,766 --> 00:36:42,701 The man that I keep happy, 483 00:36:43,802 --> 00:36:46,071 won't care if I'm alive or left for dead. 484 00:36:47,806 --> 00:36:49,708 But this poor girl needs me. 485 00:36:49,708 --> 00:36:51,677 Let me stay and look after her. 486 00:36:51,677 --> 00:36:52,844 - You'd look after her? 487 00:36:53,779 --> 00:36:55,247 What's in it for you? 488 00:36:55,247 --> 00:36:57,583 Or do you want to exploit what happened to her? 489 00:37:02,888 --> 00:37:05,223 (sad music) 490 00:37:07,726 --> 00:37:08,860 - God forgive you. 491 00:37:11,497 --> 00:37:13,599 You have every right to say that about me. 492 00:37:16,702 --> 00:37:17,903 But you see officer 493 00:37:19,237 --> 00:37:20,672 I might not make it out. 494 00:37:21,807 --> 00:37:23,542 Maybe none of us will make it out alive. 495 00:37:26,044 --> 00:37:26,878 So I... 496 00:37:29,781 --> 00:37:31,617 I will stay and look after the girl. 497 00:37:34,152 --> 00:37:35,387 I won't leave her alone. 498 00:37:48,166 --> 00:37:49,901 Go sit with her and look after her. 499 00:37:51,503 --> 00:37:52,338 Move! 500 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 - Everyone, turn around and face me. 501 00:38:12,891 --> 00:38:14,793 Move slowly, follow sergeant Aziz. 502 00:38:26,338 --> 00:38:30,308 - You're here because you obey orders, no other reason. 503 00:38:30,308 --> 00:38:32,110 But now I'm giving you the choice. 504 00:38:34,079 --> 00:38:35,547 Anyone who wants to leave can do so. 505 00:38:35,547 --> 00:38:36,682 Don't be afraid. 506 00:38:38,083 --> 00:38:39,518 Nobody will be punished 507 00:38:40,986 --> 00:38:42,821 because there's no one to punish you. 508 00:38:44,990 --> 00:38:49,428 Anybody who wants to leave, speak up now. 509 00:38:51,563 --> 00:38:55,000 Salah, you have kids who need you. 510 00:38:55,000 --> 00:38:56,267 Go home to them. 511 00:38:56,267 --> 00:38:59,438 - My kids have God, who is more loving than all. 512 00:38:59,438 --> 00:39:02,173 - Said, your father's ill. 513 00:39:02,173 --> 00:39:03,675 Go and be with him. 514 00:39:03,675 --> 00:39:06,011 - My father has God, who is more merciful than all. 515 00:39:08,414 --> 00:39:09,247 - Abdel Tawab. 516 00:39:09,247 --> 00:39:10,549 - I'm with you, sir. 517 00:39:10,549 --> 00:39:11,483 - Sherbini. 518 00:39:11,483 --> 00:39:12,684 - I'm with you, sir. 519 00:39:12,684 --> 00:39:14,152 - You must know that death is near. 520 00:39:14,152 --> 00:39:16,354 - We're with you, sir. 521 00:39:16,354 --> 00:39:17,389 - We could all die. 522 00:39:17,389 --> 00:39:19,391 - We're with you, sir. 523 00:39:19,391 --> 00:39:20,792 - We will fear no one. 524 00:39:20,792 --> 00:39:22,027 - We're with you, sir. 525 00:39:22,027 --> 00:39:23,662 - We don't fear those outside. 526 00:39:23,662 --> 00:39:24,863 - We're with you, sir. 527 00:39:24,863 --> 00:39:25,931 - Anyone who sets foot in here will die. 528 00:39:25,931 --> 00:39:26,798 - We're with you! 529 00:39:26,798 --> 00:39:27,999 We're with you! 530 00:39:27,999 --> 00:39:29,267 We're with you! 531 00:39:33,004 --> 00:39:34,272 - The war has started. 532 00:39:34,272 --> 00:39:37,275 (suspenseful music) 533 00:39:40,378 --> 00:39:42,648 - Let the troops get ready. 534 00:39:43,549 --> 00:39:44,783 - All in position. 535 00:39:44,783 --> 00:39:46,084 All in position. 536 00:39:46,084 --> 00:39:47,686 Get ready to fire. 537 00:39:47,686 --> 00:39:49,254 All in position. 538 00:39:49,254 --> 00:39:54,259 Ready to fire. 539 00:40:12,844 --> 00:40:14,713 All in position. 540 00:40:14,713 --> 00:40:16,381 Ready your weapons. 541 00:40:16,381 --> 00:40:17,983 Ready your weapons. 542 00:40:22,954 --> 00:40:23,989 - Sergeant Aziz. 543 00:40:26,758 --> 00:40:28,727 If they ask about our numbers. 544 00:40:28,727 --> 00:40:30,729 - More than 1000 men and well armed. 545 00:40:32,097 --> 00:40:33,932 - God be with you, you're a good man. 546 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 - And with you. 547 00:40:44,075 --> 00:40:45,544 - Prepare to fire. 548 00:40:56,522 --> 00:40:57,355 - Hold fire. 549 00:40:57,355 --> 00:40:58,624 - Hold your fire. 550 00:40:58,624 --> 00:40:59,958 Hold your fire. 551 00:40:59,958 --> 00:41:01,192 Hold your fire. 552 00:41:01,192 --> 00:41:02,393 Stand down! 553 00:41:02,393 --> 00:41:03,228 Stand down! 554 00:41:16,307 --> 00:41:17,275 Arrest that man! 555 00:41:17,275 --> 00:41:18,209 Arrest him. 556 00:41:49,507 --> 00:41:51,643 Mark and Sam are not with them sir. 557 00:41:51,643 --> 00:41:53,612 I'll take the men and search the tunnel. 558 00:41:56,481 --> 00:41:58,183 You and you to the tunnel. 559 00:42:11,429 --> 00:42:12,598 (Sahel yelling) 560 00:42:12,598 --> 00:42:15,601 (explosion booming) 561 00:42:26,912 --> 00:42:28,914 - Excellent work, men! 562 00:42:28,914 --> 00:42:30,415 - What're you doing here? 563 00:42:30,415 --> 00:42:31,750 - Asfoura doesn't run away. 564 00:42:41,192 --> 00:42:43,294 - The basement door won't open again. 565 00:42:49,234 --> 00:42:50,335 - What's he doing here? 566 00:42:51,870 --> 00:42:54,005 - I felt sorry for the girl. 567 00:42:54,005 --> 00:42:55,774 Besides, you could use all the help. 568 00:42:59,344 --> 00:43:00,812 I'm only human. 569 00:43:00,812 --> 00:43:03,381 (somber music) 570 00:43:11,256 --> 00:43:13,825 (Aziz yelling) 571 00:43:31,542 --> 00:43:33,745 - Sergeant Aziz is in for one hell of a day. 572 00:43:48,493 --> 00:43:51,496 (telephone ringing) 573 00:43:57,769 --> 00:44:01,106 - General Adam Frank, military consul. 574 00:44:01,106 --> 00:44:03,408 In the name of the Queen and the British Government 575 00:44:03,408 --> 00:44:05,944 I am speaking with you. 576 00:44:05,944 --> 00:44:08,413 - You're a guest here on Egyptian soil. 577 00:44:08,413 --> 00:44:10,581 If you want to talk to me, talk Arabic. 578 00:44:10,581 --> 00:44:11,817 - General Adam. 579 00:44:11,817 --> 00:44:13,251 - You say you're the military governor 580 00:44:13,251 --> 00:44:15,420 representing the British. 581 00:44:15,420 --> 00:44:16,654 I'm an Egyptian officer. 582 00:44:16,654 --> 00:44:18,924 I only recognize the interior minister. 583 00:44:18,924 --> 00:44:21,159 Your nephew is being treated well, 584 00:44:21,159 --> 00:44:23,895 until he goes to court and gets the death sentence 585 00:44:23,895 --> 00:44:25,430 for murder and for rape. 586 00:44:26,698 --> 00:44:28,333 Don't force me to carry out the sentence 587 00:44:28,333 --> 00:44:29,768 without a formal hearing. 588 00:44:29,768 --> 00:44:34,305 - Listen carefully, I'm general Adam Frank, 589 00:44:34,305 --> 00:44:37,042 and I've lived in Egypt since you were a kid. 590 00:44:37,042 --> 00:44:41,446 I'm telling you that what you're doing 591 00:44:41,446 --> 00:44:46,451 will only lead to your death and the death of your men. 592 00:44:49,620 --> 00:44:52,557 If I fear for my nephew, 593 00:44:52,557 --> 00:44:54,726 someone who's womenfolk are alone at home, 594 00:44:54,726 --> 00:44:57,228 especially if they're women, should fear for them. 595 00:44:58,129 --> 00:45:00,331 You have exactly one hour. 596 00:45:12,077 --> 00:45:13,511 - Let me do this for you sir. 597 00:45:17,382 --> 00:45:19,650 I can get out and go to them. 598 00:45:19,650 --> 00:45:21,086 I can get out through the back. 599 00:45:21,086 --> 00:45:23,321 I was planning on running away tonight anyway. 600 00:45:23,321 --> 00:45:24,555 I'm just being honest. 601 00:45:26,624 --> 00:45:28,159 - They'll do to you what they did to Aziz. 602 00:45:28,159 --> 00:45:29,160 - I'm not Aziz. 603 00:45:30,929 --> 00:45:33,364 My name means birds and birds fly. 604 00:45:38,136 --> 00:45:40,205 - Either way they'll get there first. 605 00:45:40,205 --> 00:45:41,372 They have cars. 606 00:45:41,372 --> 00:45:43,842 - I told you, I can fly. 607 00:45:43,842 --> 00:45:46,411 The streets leading to your house are very narrow, 608 00:45:46,411 --> 00:45:48,113 they can't get through; 609 00:45:48,113 --> 00:45:49,614 I'll go over the rooftops. 610 00:45:49,614 --> 00:45:50,581 Come on, we're wasting time. 611 00:45:50,581 --> 00:45:52,083 Don't think too much about it. 612 00:45:53,218 --> 00:45:54,519 Or it'll be too late. 613 00:45:55,753 --> 00:45:57,055 - Let me go with him, sir. 614 00:45:59,357 --> 00:46:02,727 - When was the last time you climbed up rusty pipes? 615 00:46:02,727 --> 00:46:04,162 No reply. 616 00:46:04,162 --> 00:46:05,696 I think I'll go alone. 617 00:46:09,500 --> 00:46:11,169 - All right, Asfoura, go. 618 00:46:14,339 --> 00:46:15,173 Asfoura. 619 00:46:20,946 --> 00:46:23,114 Tell Nawal she's a nag like her mother. 620 00:46:23,114 --> 00:46:24,449 - Won't she get mad? 621 00:46:24,449 --> 00:46:25,884 - No, stupid? 622 00:46:25,884 --> 00:46:28,086 It's so she knows I'm the one that sent you. 623 00:46:32,323 --> 00:46:34,993 - I was gonna give it to my girl but it was too late. 624 00:46:36,627 --> 00:46:37,695 - Try not to die. 625 00:46:37,695 --> 00:46:39,164 - I'll do my best. 626 00:46:49,740 --> 00:46:53,211 - Saleh Don't let him move till he hears music. 627 00:46:53,211 --> 00:46:54,045 - Right. 628 00:46:54,045 --> 00:46:54,880 - Step on it. 629 00:47:09,227 --> 00:47:12,763 I say, Zouba, I know that you intend to repent, 630 00:47:13,664 --> 00:47:16,935 but I have one last request 631 00:47:16,935 --> 00:47:18,569 then you can repent at your leisure. 632 00:47:18,569 --> 00:47:19,404 - What? 633 00:47:20,972 --> 00:47:23,808 How can you be in the mood when we're in this mess? 634 00:47:23,808 --> 00:47:25,510 This is miserable and depressing. 635 00:47:26,844 --> 00:47:30,315 I don't feel like making anyone happy, least of all you. 636 00:47:35,586 --> 00:47:38,189 (horse neighs) 637 00:47:48,833 --> 00:47:49,667 - Peter. 638 00:47:50,868 --> 00:47:53,471 The officer's address is in this file. 639 00:47:53,471 --> 00:47:55,941 Send some men to bring in his sisters 640 00:47:55,941 --> 00:48:00,711 without any harm and to be sure, do it yourself. 641 00:48:03,348 --> 00:48:05,650 - You, you, come with me. 642 00:48:17,362 --> 00:48:19,931 (lively music) 643 00:48:49,827 --> 00:48:51,963 - Asfoura, make sure you give them this. 644 00:48:51,963 --> 00:48:54,966 (suspenseful music) 645 00:49:35,906 --> 00:49:37,375 - They're underestimating us. 646 00:49:39,744 --> 00:49:42,147 - Or they're trying to distract us, 647 00:49:42,147 --> 00:49:44,882 while he tries something else. 648 00:49:44,882 --> 00:49:46,917 Till now I don't know what he's thinking. 649 00:49:52,990 --> 00:49:54,992 Anyway, secure the door. 650 00:49:56,127 --> 00:49:59,430 - You heard the general, hold your position. 651 00:49:59,430 --> 00:50:00,798 Prepare your weapons. 652 00:50:01,799 --> 00:50:04,302 (tense music) 653 00:52:19,570 --> 00:52:22,139 (lively music) 654 00:52:32,517 --> 00:52:36,086 - Miss Nawal says, she's a nag like her mother, 655 00:52:36,086 --> 00:52:38,356 but kind-hearted like her mother. 656 00:52:38,356 --> 00:52:40,124 They're at my relative's house now. 657 00:52:41,526 --> 00:52:43,027 - Thank God. 658 00:52:43,027 --> 00:52:44,429 - Your family is safe now. 659 00:52:46,497 --> 00:52:47,332 - Really! 660 00:52:50,268 --> 00:52:51,336 Thank God. 661 00:52:52,503 --> 00:52:55,105 I'm so happy I want to dance again. 662 00:52:55,105 --> 00:52:58,676 But I can't, my hips nearly broken, very nearly. 663 00:53:14,892 --> 00:53:17,795 (thunder clapping) 664 00:53:20,197 --> 00:53:22,867 (ominous music) 665 00:53:28,639 --> 00:53:31,276 - I pity the soldiers who don't have a drop of water. 666 00:53:32,610 --> 00:53:34,945 - Are you always worrying about everyone? 667 00:53:34,945 --> 00:53:38,115 May God give you strength because you obviously need it. 668 00:53:40,251 --> 00:53:41,619 - You know, Zouba, 669 00:53:41,619 --> 00:53:42,753 Had my sisters been hurt, 670 00:53:42,753 --> 00:53:44,322 I'd never have forgiven myself. 671 00:53:47,425 --> 00:53:49,193 - Look, tell me this. 672 00:53:49,193 --> 00:53:51,762 A woman like me who used to work 673 00:53:51,762 --> 00:53:53,898 as a prostitute but repented, 674 00:53:55,065 --> 00:53:57,034 could she... 675 00:53:57,034 --> 00:53:58,669 I mean... 676 00:53:58,669 --> 00:53:59,604 - Could she what? 677 00:54:01,972 --> 00:54:03,240 - Could she... 678 00:54:03,240 --> 00:54:04,409 - What, Zouba? 679 00:54:06,811 --> 00:54:07,945 - Would you marry me? 680 00:54:09,113 --> 00:54:13,518 - (laughs) I wouldn't stamp your license Zouba 681 00:54:13,518 --> 00:54:15,420 and you want me to marry you? 682 00:54:15,420 --> 00:54:16,253 Really? 683 00:54:18,188 --> 00:54:20,157 - I know what bothers you about me. 684 00:54:20,157 --> 00:54:21,759 It's that my name is Zouba. 685 00:54:21,759 --> 00:54:23,193 That's not my real name. 686 00:54:23,193 --> 00:54:24,028 - What's your name then? 687 00:54:24,028 --> 00:54:25,330 - My name is Bamba. 688 00:54:25,330 --> 00:54:26,163 - Does it make a difference? 689 00:54:26,163 --> 00:54:26,997 - Yes it does. 690 00:54:26,997 --> 00:54:27,832 (both laughing) 691 00:54:27,832 --> 00:54:30,835 (gunfire exploding) 692 00:54:37,041 --> 00:54:38,476 - Hold your fire! 693 00:54:57,127 --> 00:54:59,964 (women screaming) 694 00:55:04,469 --> 00:55:07,372 (soldiers yelling) 695 00:55:16,414 --> 00:55:18,248 - Hold your positions. 696 00:55:30,928 --> 00:55:33,364 Secure the door! 697 00:55:33,364 --> 00:55:34,699 Secure the door! 698 00:56:07,898 --> 00:56:10,668 Turn out all the lights except this one. 699 00:56:10,668 --> 00:56:11,502 Cover me. 700 00:57:04,622 --> 00:57:05,556 - Hold your fire. 701 00:57:05,556 --> 00:57:07,024 - Hold your fire. 702 00:57:07,024 --> 00:57:08,258 Hold your fire. 703 00:57:27,678 --> 00:57:29,246 (gun cocking) 704 00:57:29,246 --> 00:57:31,982 (dramatic music) 705 00:57:35,419 --> 00:57:40,424 (gunshot banging) (soldier groaning) 706 00:57:41,291 --> 00:57:42,092 - His mom's my girlfriend. 707 00:57:48,666 --> 00:57:49,900 - Turn on the lights. 708 00:57:50,835 --> 00:57:53,003 Everybody take shelter! 709 00:57:53,003 --> 00:57:54,404 Get away from the windows! 710 00:57:55,239 --> 00:57:56,406 They might fire again. 711 00:57:56,406 --> 00:57:57,775 Get down, men! 712 00:57:57,775 --> 00:57:58,676 Get down. 713 00:57:58,676 --> 00:58:01,411 (gunshot banging) 714 00:58:01,411 --> 00:58:03,881 (gunshots banging) 715 00:58:03,881 --> 00:58:06,450 (solemn music) 716 00:58:09,620 --> 00:58:10,655 - Saleh. 717 00:58:10,655 --> 00:58:11,488 Saleh. 718 00:58:12,489 --> 00:58:13,323 Saleh! 719 00:58:14,525 --> 00:58:15,359 - Oh my God. 720 00:58:15,359 --> 00:58:16,961 Oh my God. 721 00:58:16,961 --> 00:58:17,795 - Saleh. 722 00:58:19,864 --> 00:58:21,031 - I'm thirsty. 723 00:58:21,866 --> 00:58:23,067 I'm gonna die. 724 00:58:23,067 --> 00:58:24,268 - Bring him some water, quick! 725 00:58:25,636 --> 00:58:26,470 - I'm gonna die. 726 00:58:28,072 --> 00:58:29,974 - Don't be afraid, you're not gonna die. 727 00:58:30,975 --> 00:58:32,309 Don't be afraid. 728 00:58:34,411 --> 00:58:35,245 The water. 729 00:58:35,245 --> 00:58:40,250 Hold on, Saleh. 730 00:58:41,118 --> 00:58:41,986 Don't be afraid. 731 00:58:44,188 --> 00:58:45,222 Water, hurry! 732 00:58:52,062 --> 00:58:52,897 - Here, drink. 733 00:58:52,897 --> 00:58:56,100 Drink this. 734 00:58:56,100 --> 00:58:57,835 - Drink, Saleh. - Drink. 735 00:58:57,835 --> 00:58:58,669 - Saleh! 736 00:59:00,104 --> 00:59:00,905 - No, no! 737 00:59:02,807 --> 00:59:04,041 He's dead! 738 00:59:04,041 --> 00:59:05,910 - Saleh! - No, no, no, no! 739 00:59:08,145 --> 00:59:09,580 - Saleh! - Oh, no! 740 00:59:14,084 --> 00:59:14,985 You killed him, you bastards! 741 00:59:14,985 --> 00:59:19,924 - Saleh! - No, no, no! 742 00:59:24,261 --> 00:59:26,263 The bastards killed him. 743 00:59:28,699 --> 00:59:29,533 Get up boy! 744 00:59:29,533 --> 00:59:30,367 Wake up! 745 00:59:30,367 --> 00:59:31,201 Get up! 746 00:59:31,201 --> 00:59:32,737 - Enough! 747 00:59:32,737 --> 00:59:34,171 If you kill him they'll bring the station down on our heads. 748 00:59:34,171 --> 00:59:35,005 Got it. 749 00:59:39,543 --> 00:59:41,846 - Please no, please. 750 00:59:41,846 --> 00:59:43,113 Get up! 751 00:59:43,113 --> 00:59:43,948 Get up! 752 01:00:45,843 --> 01:00:47,812 - Bring me Shandaweily . 753 01:00:47,812 --> 01:00:48,612 - Sir. 754 01:00:51,148 --> 01:00:55,119 - And release the crazy one. 755 01:00:56,854 --> 01:00:57,654 - Yes sir. 756 01:01:04,194 --> 01:01:07,064 - He's no better than the ones who died, Youssef. 757 01:01:11,301 --> 01:01:13,670 - You don't know what he meant to me. 758 01:01:13,670 --> 01:01:16,606 - He wasn't like your brother, he was your brother. 759 01:01:16,606 --> 01:01:18,275 But he didn't die because of us. 760 01:01:19,910 --> 01:01:22,312 - You of all people should know how I feel. 761 01:01:22,312 --> 01:01:24,749 - All I feel and know right now is one thing. 762 01:01:26,050 --> 01:01:27,151 We're at war. 763 01:01:28,618 --> 01:01:32,089 Debts aren't settled by the dead but by the living. 764 01:01:37,227 --> 01:01:39,429 - Hey sir, who's that? 765 01:01:40,765 --> 01:01:44,935 - Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh, a military officer. 766 01:01:46,070 --> 01:01:48,372 In the battle of Alamein, his battalion 767 01:01:48,372 --> 01:01:50,040 got orders to attack the Germans. 768 01:01:51,241 --> 01:01:53,477 He decided that it wasn't our war 769 01:01:53,477 --> 01:01:55,245 and gave orders to retreat. 770 01:01:55,245 --> 01:01:57,281 He was relieved of duty and sentenced to death 771 01:01:57,281 --> 01:01:58,849 by the British governor. 772 01:02:00,517 --> 01:02:01,718 He escaped and formed a gang 773 01:02:01,718 --> 01:02:04,755 to kill and slaughter English soldiers. 774 01:02:04,755 --> 01:02:06,390 - You mean the guerrillas? 775 01:02:06,390 --> 01:02:08,225 - He called them that. 776 01:02:08,225 --> 01:02:10,260 Ezzat was an old friend of Youssef's dad. 777 01:02:11,428 --> 01:02:13,197 In a way you could say he was raised by him 778 01:02:13,197 --> 01:02:15,099 more than his own father. 779 01:02:28,445 --> 01:02:30,314 - Step on it, man, we're late. 780 01:02:34,819 --> 01:02:39,824 - Your officer killed a number of British soldiers 781 01:02:40,925 --> 01:02:43,861 and is sheltering mutineers and murderers. 782 01:02:43,861 --> 01:02:45,930 Listen to me, I'm going to announce 783 01:02:45,930 --> 01:02:48,598 that this is a case of civil disobedience 784 01:02:48,598 --> 01:02:50,835 by Youssef Amin El-Masry. 785 01:02:52,402 --> 01:02:54,638 The British tanks will surround the station 786 01:02:56,006 --> 01:02:58,708 along with an Egyptian police force. 787 01:03:01,045 --> 01:03:02,579 - You want Egyptian policemen 788 01:03:03,848 --> 01:03:05,415 to kill other Egyptian policemen? 789 01:03:05,415 --> 01:03:08,218 - No, I want your Egyptian policemen 790 01:03:08,218 --> 01:03:10,720 to kill a bunch of mutineers and criminals. 791 01:03:11,989 --> 01:03:12,823 - My God! 792 01:03:14,258 --> 01:03:16,160 If your men are so strong and you have the station 793 01:03:16,160 --> 01:03:18,896 surrounded with those arms and military power, 794 01:03:20,264 --> 01:03:21,798 why don't you just attack and be done with it? 795 01:03:21,798 --> 01:03:25,035 - If two English officers weren't in their custody, 796 01:03:25,903 --> 01:03:26,871 I'd do it. 797 01:03:26,871 --> 01:03:29,073 - Are their lives precious 798 01:03:29,073 --> 01:03:30,140 but ours are not? 799 01:03:31,175 --> 01:03:34,078 (foreboding music) 800 01:03:36,813 --> 01:03:38,815 What I mean to say is... 801 01:03:39,783 --> 01:03:41,718 Any action against that officer 802 01:03:41,718 --> 01:03:44,354 could turn him into a national hero. 803 01:03:44,354 --> 01:03:47,291 The man is well-loved throughout Alexandria. 804 01:03:47,291 --> 01:03:50,227 - Your job is not to make him well-loved. 805 01:03:55,465 --> 01:03:56,300 Understood? 806 01:04:01,872 --> 01:04:02,706 - Excuse me, sir. 807 01:04:09,646 --> 01:04:10,647 Goddamn you! 808 01:04:12,849 --> 01:04:16,086 (church bells ringing) 809 01:04:18,555 --> 01:04:22,159 - Five, four, three, two, one. 810 01:04:23,627 --> 01:04:25,095 - Address to Cairo, 811 01:04:25,095 --> 01:04:28,132 we've just received an urgent news bulletin. 812 01:04:28,132 --> 01:04:31,835 An Egyptian officer, Youssef Amin El-Masry, 813 01:04:31,835 --> 01:04:35,372 has mutinied against his superiors, 814 01:04:35,372 --> 01:04:39,109 and against the orders of the British governor in Egypt, 815 01:04:39,109 --> 01:04:43,713 putting his life and the lives of other civilians in danger, 816 01:04:44,881 --> 01:04:48,085 due to his sheltering a group of criminals 817 01:04:48,085 --> 01:04:53,090 and outlaws alike and thinking that he is above the law. 818 01:04:54,858 --> 01:04:59,363 This traitorous officer, has tricked the policemen with him 819 01:04:59,363 --> 01:05:03,267 into carrying out his orders and mutinous desires, 820 01:05:03,267 --> 01:05:05,802 to satisfy his thirst for blood. 821 01:05:05,802 --> 01:05:08,238 He's ordered them to follow his plan 822 01:05:09,839 --> 01:05:13,777 to murder civilians and military personnel alike, 823 01:05:13,777 --> 01:05:18,582 using innocent people as human shields. 824 01:05:18,582 --> 01:05:21,618 Therefore, the British governor, 825 01:05:21,618 --> 01:05:24,488 in the name of the British government, 826 01:05:24,488 --> 01:05:28,058 has announced the mutiny of officer Youssef El-Masry 827 01:05:28,058 --> 01:05:30,194 in a time of war. 828 01:05:30,194 --> 01:05:32,796 According to military rulings, 829 01:05:32,796 --> 01:05:35,732 the punishment for mutiny and treason being faced 830 01:05:35,732 --> 01:05:39,369 by the officer is death by firing squad, 831 01:05:40,470 --> 01:05:42,739 after being stripped of his ranks. 832 01:05:43,907 --> 01:05:46,810 The delegate of the British government warns 833 01:05:46,810 --> 01:05:49,946 all civilians and military personnel 834 01:05:49,946 --> 01:05:53,183 against dealing with the treasonous officer, 835 01:05:53,183 --> 01:05:55,519 or they will be considered criminals 836 01:05:55,519 --> 01:05:57,854 and face the same punishment. 837 01:05:59,289 --> 01:06:01,758 Peace and mercy be upon you. 838 01:06:04,061 --> 01:06:05,129 Thank you Cairo. 839 01:06:22,179 --> 01:06:24,048 - Do you know what that means? 840 01:06:25,782 --> 01:06:27,684 - It means I'm going to die. 841 01:06:28,585 --> 01:06:31,755 - It means we're all dead men. 842 01:06:35,225 --> 01:06:36,226 - Are you scared? 843 01:06:37,594 --> 01:06:38,995 - Do you think I get scared? 844 01:06:39,896 --> 01:06:40,897 What about you boy? 845 01:06:42,432 --> 01:06:43,267 - No. 846 01:06:44,401 --> 01:06:46,703 - I'm just making sure nothing's changed. 847 01:06:57,347 --> 01:07:00,016 (ominous music) 848 01:07:06,356 --> 01:07:08,658 - Wear the cuffs and we'll let you out. 849 01:07:34,718 --> 01:07:35,752 - I'm Abbas Hassabo. 850 01:07:35,752 --> 01:07:37,487 I'm running your transport. 851 01:07:37,487 --> 01:07:40,023 You haven't said a single word since we set out. 852 01:07:40,957 --> 01:07:41,791 Are you alright? 853 01:07:43,693 --> 01:07:46,062 They told me it was a small load; 854 01:07:46,062 --> 01:07:48,665 I thought it was vegetables or fruit. 855 01:07:48,665 --> 01:07:51,067 I get here and you're the goods I'm transporting. 856 01:07:51,067 --> 01:07:53,036 I work with the British yeah, 857 01:07:53,036 --> 01:07:55,639 but in the end I'm with my countrymen. 858 01:07:57,607 --> 01:08:00,344 I'm talking to you, talk to me so we can pass the time. 859 01:08:00,344 --> 01:08:03,012 - You touch me again, I'll take your fucking face apart. 860 01:08:03,012 --> 01:08:04,514 You understand me? 861 01:08:06,850 --> 01:08:09,085 - Hey, hey, hey, hey. 862 01:08:10,154 --> 01:08:11,555 You're quite ferocious! 863 01:08:12,656 --> 01:08:13,857 I can see you're strong. 864 01:08:15,058 --> 01:08:16,660 - Swear, swear Habibi. 865 01:08:22,031 --> 01:08:24,401 - The entire British army's out there. 866 01:08:24,401 --> 01:08:26,270 They're only missing Churchill. 867 01:08:27,404 --> 01:08:29,005 You think they're waiting for nightfall 868 01:08:29,005 --> 01:08:31,007 to play a game of chicken with us again? 869 01:08:31,975 --> 01:08:33,410 - They won't fire a bullet. 870 01:08:33,410 --> 01:08:36,413 (telephone ringing) 871 01:08:50,360 --> 01:08:51,861 - Hello, Youssef, 872 01:08:51,861 --> 01:08:53,497 this is Riyad El-Shandaweily. 873 01:08:53,497 --> 01:08:55,131 I spoke to you before. 874 01:08:55,131 --> 01:08:56,500 Listen to me carefully now. 875 01:08:57,667 --> 01:08:59,769 Adam's deploying an Egyptian police force 876 01:08:59,769 --> 01:09:01,738 to attack the station. 877 01:09:01,738 --> 01:09:03,440 The head of the force is Hamza El-Hawary 878 01:09:03,440 --> 01:09:04,841 from Attareen station. 879 01:09:06,343 --> 01:09:09,246 Don't be be shocked by the fact I'm informing you. 880 01:09:09,246 --> 01:09:13,149 I'm an Egyptian like you but my hand is forced. 881 01:09:14,918 --> 01:09:15,752 God be with you. 882 01:09:16,920 --> 01:09:19,856 (foreboding music) 883 01:09:22,626 --> 01:09:24,761 - Hamza El-Hawary has orders to attack. 884 01:09:26,129 --> 01:09:28,532 They want Egyptian soldiers to fire at each other. 885 01:09:31,201 --> 01:09:32,202 What do I tell them? 886 01:09:33,203 --> 01:09:34,371 Shoot at your brothers? 887 01:09:35,772 --> 01:09:37,374 Adam's playing a dangerous game. 888 01:09:38,508 --> 01:09:40,544 I don't want my people getting hurt. 889 01:09:40,544 --> 01:09:43,613 - I'll bet Hamza is at as much of a loss as you are. 890 01:09:44,814 --> 01:09:46,216 - We need to make Hamza understand. 891 01:10:03,199 --> 01:10:04,834 - Sir, he's here. 892 01:10:07,271 --> 01:10:10,039 - Wait for the Egyptian forces. 893 01:10:10,039 --> 01:10:11,908 - What you're suggesting will not work. 894 01:10:11,908 --> 01:10:12,809 - Why not? 895 01:10:12,809 --> 01:10:13,610 - I'm Asfoura. 896 01:10:13,610 --> 01:10:14,944 I can fly like a bird. 897 01:10:14,944 --> 01:10:16,746 I succeeded last time because I was alone. 898 01:10:16,746 --> 01:10:17,981 I can't take you with me. 899 01:10:17,981 --> 01:10:19,215 How do you plan on climbing the pipes? 900 01:10:19,215 --> 01:10:20,817 - We won't go over the rooftop. 901 01:10:20,817 --> 01:10:23,320 We'll go at night through the second-floor window. 902 01:10:23,320 --> 01:10:24,754 If you're scared, I'll go alone. 903 01:10:24,754 --> 01:10:25,989 - Asfoura's never scared. 904 01:10:28,692 --> 01:10:30,093 We need ropes. 905 01:10:30,093 --> 01:10:30,927 - That's easy. 906 01:10:32,962 --> 01:10:36,065 - Ezzat, take off your clothes. 907 01:10:37,867 --> 01:10:39,369 - You first handsome. 908 01:10:39,369 --> 01:10:42,806 - Don't worry, I'll let you play at being the bride. 909 01:10:42,806 --> 01:10:44,441 - When the Egyptian forces arrive, 910 01:10:44,441 --> 01:10:47,477 we will surround Karmouz and the station in two circles. 911 01:10:47,477 --> 01:10:49,546 The first circle will be the Egyptian forces 912 01:10:49,546 --> 01:10:51,548 surrounded by our forces. 913 01:10:51,548 --> 01:10:53,783 - Where are the Egyptian forces? 914 01:10:53,783 --> 01:10:55,051 - They're supposed to be here 915 01:10:55,051 --> 01:10:57,086 along with our forces within the hour sir. 916 01:10:57,086 --> 01:11:00,724 But Hamza, the officer in charge, took his orders already. 917 01:11:00,724 --> 01:11:02,726 But he said he wanted to be here at dawn 918 01:11:02,726 --> 01:11:04,761 to gather as many men as he could. 919 01:11:06,696 --> 01:11:09,065 - So, we'll camp here for one more night 920 01:11:10,199 --> 01:11:12,636 and then we'll return to our camp. 921 01:11:14,438 --> 01:11:15,472 All of us. 922 01:11:20,877 --> 01:11:23,146 - Stay away from the barbed wire. 923 01:11:35,224 --> 01:11:36,259 - Listen carefully. 924 01:11:38,027 --> 01:11:40,997 I'm going out on an errand that could save all of us. 925 01:11:40,997 --> 01:11:43,767 Officer Ezzat El-Wahsh is in charge until I get back. 926 01:11:43,767 --> 01:11:46,503 (dramatic music) 927 01:11:49,172 --> 01:11:50,974 If I get back, God willing. 928 01:12:20,670 --> 01:12:23,239 - Sir, wait, put this on it'll help hide your face. 929 01:12:25,909 --> 01:12:27,276 - Can this bear our weight? 930 01:12:27,276 --> 01:12:29,913 - The rope will, but this metal won't. 931 01:12:29,913 --> 01:12:30,847 Can you jump? 932 01:12:30,847 --> 01:12:31,915 - What? 933 01:12:31,915 --> 01:12:32,949 - Forget it, come on! 934 01:12:52,869 --> 01:12:55,104 (grunting) 935 01:13:09,853 --> 01:13:13,356 - Sir, I gave an order to the officer in charge 936 01:13:13,356 --> 01:13:14,958 of the other station. 937 01:13:14,958 --> 01:13:16,693 If his troops don't march at dawn, 938 01:13:16,693 --> 01:13:18,327 we'll scale the wall ourselves. 939 01:13:20,363 --> 01:13:21,264 Sir. 940 01:13:26,603 --> 01:13:28,572 - That's Hamza's house. 941 01:13:28,572 --> 01:13:30,540 Go on up, I'll stand watch over here. 942 01:13:30,540 --> 01:13:31,374 - Right. 943 01:13:31,374 --> 01:13:32,408 Listen Asfoura. 944 01:13:32,408 --> 01:13:33,342 - Yes? 945 01:13:33,342 --> 01:13:34,277 - You know Sayed Darwish, right? 946 01:13:34,277 --> 01:13:35,344 - Does he live with Hamza? 947 01:13:35,344 --> 01:13:36,546 - Don't be stupid man, 948 01:13:36,546 --> 01:13:38,014 now listen this is what I need you to do. 949 01:13:38,014 --> 01:13:40,650 I'm going up, if you notice anything strange in the street, 950 01:13:40,650 --> 01:13:42,786 sing Apple of My Eye. 951 01:13:42,786 --> 01:13:43,720 - Asfoura has a bad voice. 952 01:13:43,720 --> 01:13:44,754 - But Youssef may get caught. 953 01:13:44,754 --> 01:13:45,789 - Then Asfoura will sing. 954 01:13:45,789 --> 01:13:46,990 - Good. 955 01:13:46,990 --> 01:13:48,224 Apple of My Eye. 956 01:13:48,224 --> 01:13:49,759 - I know, I heard you, go already! 957 01:13:58,468 --> 01:13:59,769 (banging on door) 958 01:13:59,769 --> 01:14:00,537 - Yes? 959 01:14:02,506 --> 01:14:04,007 All right, all right! 960 01:14:06,375 --> 01:14:09,112 (dramatic music) 961 01:14:22,859 --> 01:14:26,195 - Everyone of us must've done bad things in their life, 962 01:14:26,195 --> 01:14:27,797 for this to happen to us. 963 01:14:29,398 --> 01:14:31,200 I personally know what I did. 964 01:14:33,202 --> 01:14:34,504 You too, Zouba, right? 965 01:14:47,917 --> 01:14:49,318 What's your name? 966 01:14:50,219 --> 01:14:51,287 - Salah El-Deheiny. 967 01:14:52,856 --> 01:14:54,858 - What terrible thing did you do, Salah? 968 01:14:57,226 --> 01:14:58,728 - Before my father died, 969 01:14:59,863 --> 01:15:01,097 may he rest in peace, 970 01:15:01,097 --> 01:15:03,600 he made me swear to marry my cousin So'da. 971 01:15:03,600 --> 01:15:07,771 I swore to it, but I didn't marry her. 972 01:15:07,771 --> 01:15:09,472 - Was the girl ugly? 973 01:15:09,472 --> 01:15:11,507 - Oh, God, she was hideous. 974 01:15:11,507 --> 01:15:13,476 Uglier than the situation we're in now. 975 01:15:14,911 --> 01:15:18,915 - And you think your part in this is because of Se'da? 976 01:15:18,915 --> 01:15:19,749 - So'da. 977 01:15:20,684 --> 01:15:21,785 I don't know for sure. 978 01:15:23,186 --> 01:15:24,187 - I don't think so. 979 01:15:26,289 --> 01:15:27,691 You seem like a good guy. 980 01:15:28,825 --> 01:15:30,426 Trust in God. 981 01:15:30,426 --> 01:15:31,961 - Please, God! 982 01:15:32,996 --> 01:15:33,830 - Call out to God. 983 01:15:33,830 --> 01:15:35,364 - Please, God! 984 01:15:36,800 --> 01:15:37,834 - Call out to God. 985 01:15:37,834 --> 01:15:39,335 - Please, God! 986 01:15:39,335 --> 01:15:40,303 - Please, God! 987 01:15:41,470 --> 01:15:43,907 - Please, God! 988 01:15:43,907 --> 01:15:45,408 - Please, God! 989 01:15:45,408 --> 01:15:46,776 - Please, God! 990 01:15:46,776 --> 01:15:49,746 Please, God! 991 01:15:49,746 --> 01:15:54,751 - Please, God! 992 01:15:56,119 --> 01:15:58,421 - Please, God! 993 01:15:58,421 --> 01:15:59,589 - Please, God! 994 01:16:00,890 --> 01:16:01,891 Please, God! 995 01:16:03,993 --> 01:16:04,994 Please, God! 996 01:17:22,872 --> 01:17:24,273 - What's required of me then? 997 01:17:24,273 --> 01:17:25,474 - First, I need to know; 998 01:17:26,409 --> 01:17:27,643 do you believe me or not? 999 01:17:31,948 --> 01:17:33,249 Why are you silent, Hamza? 1000 01:17:34,183 --> 01:17:36,085 - What do you want me to do? 1001 01:17:36,085 --> 01:17:37,787 Please tell me. 1002 01:17:37,787 --> 01:17:40,724 - Hamza, you've been ordered to take a force 1003 01:17:40,724 --> 01:17:41,958 and surround my station, 1004 01:17:41,958 --> 01:17:44,427 then order your men to fire on their brothers. 1005 01:17:44,427 --> 01:17:46,229 Do you realize what that would mean? 1006 01:17:47,530 --> 01:17:49,298 - It's not that simple, Youssef. 1007 01:17:50,499 --> 01:17:53,002 I've been making excuses to delay them, 1008 01:17:53,002 --> 01:17:56,205 that I needed more men, that I needed more time. 1009 01:17:56,205 --> 01:17:58,307 Time to fix vehicles. 1010 01:17:58,307 --> 01:17:59,542 But I can't delay anymore. 1011 01:17:59,542 --> 01:18:02,879 If I don't do it, they will throw me out 1012 01:18:02,879 --> 01:18:05,581 and bring one of their men, their men who bow to them. 1013 01:18:13,056 --> 01:18:15,491 Would I disobey orders while in uniform? 1014 01:18:15,491 --> 01:18:17,260 - Then take it off. 1015 01:18:17,260 --> 01:18:18,828 - What made you take yours off? 1016 01:18:18,828 --> 01:18:19,996 - I am thinking straight. 1017 01:18:19,996 --> 01:18:21,230 - And risk the lives of 50 people? 1018 01:18:21,230 --> 01:18:22,431 How on earth are they to blame? 1019 01:18:22,431 --> 01:18:24,200 Now tell me that. - They chose to stay. 1020 01:18:24,200 --> 01:18:25,468 - You did it to them. 1021 01:18:25,468 --> 01:18:26,102 - In my place you'd have done the same. 1022 01:18:26,102 --> 01:18:26,936 - Daddy. 1023 01:18:26,936 --> 01:18:28,471 - Go inside. 1024 01:18:28,471 --> 01:18:29,472 Go inside! 1025 01:18:29,472 --> 01:18:30,306 - Hamza. 1026 01:18:41,751 --> 01:18:44,788 - Laila, please go inside till I'm done talking with uncle. 1027 01:18:46,055 --> 01:18:46,990 Go on, give Daddy a kiss. 1028 01:18:46,990 --> 01:18:49,492 - No. - Please. 1029 01:18:49,492 --> 01:18:50,493 Can I kiss you then? 1030 01:18:53,196 --> 01:18:54,030 Go on. 1031 01:19:01,570 --> 01:19:04,007 Laila's grown quite a bit already. 1032 01:19:04,007 --> 01:19:06,175 Last time I saw her she was only days old. 1033 01:19:07,376 --> 01:19:09,212 She'll grow to be a blessing for you. 1034 01:19:10,379 --> 01:19:12,048 May God protect her from evil men. 1035 01:19:17,486 --> 01:19:20,389 Hamza, all I'm asking is for you to delay the entry 1036 01:19:20,389 --> 01:19:23,827 just slightly, and we agree on how they're positioned. 1037 01:19:23,827 --> 01:19:26,229 My men and your men must not fire on each other. 1038 01:19:28,597 --> 01:19:30,533 - Are Adam and his men idiots? 1039 01:19:38,074 --> 01:19:38,908 Youssef. 1040 01:19:45,281 --> 01:19:47,016 I can't disobey orders. 1041 01:20:01,898 --> 01:20:03,266 - Is that your final word on the matter Hamza? 1042 01:20:03,266 --> 01:20:06,102 (banging on door) 1043 01:20:14,343 --> 01:20:15,178 - I forgot the song. 1044 01:20:15,178 --> 01:20:16,679 - Goddamn you man! 1045 01:20:16,679 --> 01:20:18,547 - A British army vehicle's coming down the street. 1046 01:20:18,547 --> 01:20:19,983 How can we escape, Hamza? 1047 01:20:19,983 --> 01:20:20,917 - Hamza. 1048 01:20:20,917 --> 01:20:22,919 - Is this Hamza or someone else? 1049 01:20:22,919 --> 01:20:24,720 - To the roof, to the roof quick! 1050 01:20:24,720 --> 01:20:25,855 - Let's go! - Quick. 1051 01:21:45,501 --> 01:21:47,036 - My god. 1052 01:21:47,036 --> 01:21:49,272 (grunting) 1053 01:22:02,385 --> 01:22:05,588 - You go first and I'll follow; I'm faster. 1054 01:22:08,591 --> 01:22:09,392 Let's go. 1055 01:22:29,112 --> 01:22:30,279 - Stop there! 1056 01:22:30,279 --> 01:22:33,116 (gunshot banging) 1057 01:23:57,200 --> 01:24:00,002 - I don't know what happened. 1058 01:24:00,002 --> 01:24:01,804 When he saw blood, he froze in place. 1059 01:24:02,938 --> 01:24:04,707 - If that kid tells them you were at Hamza's, 1060 01:24:04,707 --> 01:24:05,774 everything's ruined. 1061 01:24:08,311 --> 01:24:10,313 - Asfoura wouldn't do that, I trust him. 1062 01:24:13,282 --> 01:24:14,650 We can't rely on Hamza. 1063 01:24:22,825 --> 01:24:25,794 - Do you realize what they'll do to Asfoura? 1064 01:24:25,794 --> 01:24:28,364 (somber music) 1065 01:24:52,755 --> 01:24:55,491 - So let's see if you your man turns out to be brave 1066 01:24:55,491 --> 01:24:56,992 or whether he'll betray you. 1067 01:25:00,863 --> 01:25:02,398 - Bring that man and follow me. 1068 01:25:29,692 --> 01:25:30,526 - Youssef. 1069 01:25:32,195 --> 01:25:33,028 Youssef! 1070 01:25:40,636 --> 01:25:45,308 The accused Awad Hassanein, known as Asfoura, 1071 01:25:45,308 --> 01:25:49,412 is found guilty of murder and treason. 1072 01:25:51,514 --> 01:25:54,983 The military governor has decided 1073 01:25:54,983 --> 01:25:59,988 to sentence him to death by hanging. 1074 01:26:01,390 --> 01:26:04,026 The military governor is willing to drop all charges 1075 01:26:04,026 --> 01:26:08,231 against him, if Youssef Amin El-Masry 1076 01:26:08,231 --> 01:26:10,233 turns himself in instead. 1077 01:26:10,233 --> 01:26:15,238 - If Youssef Amin-El-Masry proceeds, may God have mercy. 1078 01:26:15,838 --> 01:26:18,407 (dramatic music) 1079 01:26:18,407 --> 01:26:21,444 - He has 30 minutes to come out. 1080 01:26:24,547 --> 01:26:25,381 - Come out right now or your friend will be hanged. 1081 01:26:34,590 --> 01:26:36,559 - You won't go right? 1082 01:26:36,559 --> 01:26:38,594 we've lost enough lives. 1083 01:26:38,594 --> 01:26:40,195 - He won't go. 1084 01:26:40,195 --> 01:26:40,996 - No sir. 1085 01:26:42,598 --> 01:26:44,967 I'm no better than those who died. 1086 01:26:44,967 --> 01:26:47,503 - I said you're not going. 1087 01:26:47,503 --> 01:26:48,504 - Get out of my way. 1088 01:26:48,504 --> 01:26:49,438 - You're not going. 1089 01:26:51,407 --> 01:26:52,207 - Let me go I said! 1090 01:26:52,207 --> 01:26:53,108 - I said no. 1091 01:26:53,108 --> 01:26:54,477 - Let me go, Ezzat! 1092 01:27:07,656 --> 01:27:08,491 - You're not going. 1093 01:27:08,491 --> 01:27:09,592 - Let me go, Ezzat! 1094 01:27:09,592 --> 01:27:10,426 - No. 1095 01:27:11,960 --> 01:27:13,195 - I'm going and you can't stop me. 1096 01:27:13,195 --> 01:27:14,430 Let me do what I have to do. 1097 01:27:14,430 --> 01:27:15,331 Open the door. 1098 01:27:16,932 --> 01:27:17,766 Open the door. 1099 01:27:49,332 --> 01:27:51,900 (somber music) 1100 01:27:56,372 --> 01:27:57,340 - Youssef. 1101 01:27:57,340 --> 01:27:58,641 Youssef. - Youssef. 1102 01:27:58,641 --> 01:27:59,475 - Youssef! 1103 01:27:59,475 --> 01:28:00,275 - Youssef! 1104 01:28:01,777 --> 01:28:02,611 Youssef! 1105 01:28:05,848 --> 01:28:06,849 No, Youssef! 1106 01:28:07,783 --> 01:28:08,617 Youssef! 1107 01:28:08,617 --> 01:28:09,452 Youssef! 1108 01:28:12,755 --> 01:28:13,756 Youssef, no! 1109 01:28:20,162 --> 01:28:21,730 Youssef! - Youssef! 1110 01:28:31,306 --> 01:28:34,142 (sisters wailing) 1111 01:28:57,299 --> 01:29:01,269 - You are accused of treason and intentional murder. 1112 01:29:02,671 --> 01:29:06,409 You are found guilty and you are charged with hanging 1113 01:29:06,409 --> 01:29:07,309 until death. 1114 01:29:21,156 --> 01:29:23,659 - If my living is painful to you, 1115 01:29:23,659 --> 01:29:25,694 then my death will be much more painful, 1116 01:29:34,202 --> 01:29:36,038 Remember the dead feel no pain. 1117 01:29:36,038 --> 01:29:37,339 - No, Youssef! 1118 01:29:37,339 --> 01:29:38,173 - Youssef! 1119 01:29:56,992 --> 01:29:59,928 - There's no God but Allah! 1120 01:30:00,996 --> 01:30:03,799 There's no God but Allah! 1121 01:30:03,799 --> 01:30:06,569 (crowd chanting) 1122 01:30:20,315 --> 01:30:21,149 (gunshot banging) 1123 01:30:21,149 --> 01:30:22,885 (horses neighing) 1124 01:30:22,885 --> 01:30:25,654 (dramatic music) 1125 01:30:28,557 --> 01:30:31,560 (gunfire crackling) 1126 01:30:45,741 --> 01:30:48,376 (crowd yelling) 1127 01:31:45,433 --> 01:31:47,402 - Fight for our country! 1128 01:31:55,878 --> 01:31:58,013 - Support your countryman! 1129 01:32:08,056 --> 01:32:09,491 - Incoming! 1130 01:32:56,504 --> 01:32:57,640 - Release him. 1131 01:33:16,825 --> 01:33:19,594 (dramatic music) 1132 01:34:40,943 --> 01:34:43,779 (emotional music) 1133 01:35:13,675 --> 01:35:14,509 - Mommy! 1134 01:35:21,183 --> 01:35:23,351 (yelling) 1135 01:35:45,974 --> 01:35:46,809 - Go, run! 1136 01:36:03,425 --> 01:36:05,928 (tense music) 1137 01:36:09,331 --> 01:36:10,265 (girl crying) 1138 01:36:10,265 --> 01:36:12,434 - Don't harm the girl, please. 1139 01:36:12,434 --> 01:36:15,103 She's just a child, none of this is her fault. 1140 01:36:17,439 --> 01:36:18,473 Don't come any closer. 1141 01:36:18,473 --> 01:36:20,475 (girl screaming) 1142 01:36:20,475 --> 01:36:23,445 If you come any further I'll rip you in two. 1143 01:36:23,445 --> 01:36:26,381 - Don't worry sweetheart, I don't kill women. 1144 01:36:26,381 --> 01:36:27,215 Get out the way! 1145 01:36:27,215 --> 01:36:28,050 Let's go. 1146 01:36:32,720 --> 01:36:37,725 (girl screaming) (Crazy one yelling) 1147 01:37:19,701 --> 01:37:22,704 (Crazy one yelling) 1148 01:37:46,228 --> 01:37:49,297 You're pretty fucking sneaky for an Egyptian aren't you. 1149 01:37:49,297 --> 01:37:50,332 Come on man. 1150 01:37:50,332 --> 01:37:51,633 Let's fucking go. 1151 01:37:51,633 --> 01:37:52,467 Come on. 1152 01:37:56,071 --> 01:37:57,572 Come on, let's go. 1153 01:38:06,448 --> 01:38:10,785 See man, that's what I thought. 1154 01:38:10,785 --> 01:38:12,187 You're nothing. 1155 01:38:12,187 --> 01:38:13,555 Just a fucking dog. 1156 01:38:17,292 --> 01:38:18,460 Just a little dog. 1157 01:38:19,394 --> 01:38:20,228 Woof woof. 1158 01:38:22,630 --> 01:38:23,798 Get up. 1159 01:38:23,798 --> 01:38:26,334 Now, I'm gonna finish you now. 1160 01:38:28,003 --> 01:38:29,371 It's time to finish you. 1161 01:38:29,371 --> 01:38:30,205 Come on. 1162 01:38:30,205 --> 01:38:31,573 - Zouba. 1163 01:38:31,573 --> 01:38:33,308 - Just a fucking dog. 1164 01:38:39,081 --> 01:38:40,148 (laughing) 1165 01:38:40,148 --> 01:38:40,983 - Zouba! 1166 01:38:50,892 --> 01:38:52,494 - Get on your feet! 1167 01:39:25,627 --> 01:39:27,362 - Goodbye Englishman. 1168 01:39:43,611 --> 01:39:45,280 - Why are you hiding in here? 1169 01:39:45,280 --> 01:39:46,648 (woman screaming) 1170 01:39:46,648 --> 01:39:48,483 Move it woman get out. 1171 01:40:42,837 --> 01:40:44,072 - Blow the arm. 1172 01:40:59,787 --> 01:41:01,623 Don't let those filthy animals flee. 1173 01:41:12,600 --> 01:41:14,169 - Where are we going? 1174 01:41:14,169 --> 01:41:16,304 - A police camp near the salt flats. 1175 01:41:16,304 --> 01:41:17,505 - You'll turn yourself in and be put to death. 1176 01:41:17,505 --> 01:41:18,940 - Hold him tight. 1177 01:41:18,940 --> 01:41:20,108 - What about Hind? 1178 01:41:20,108 --> 01:41:25,113 - Zouba knows what to do. 1179 01:41:26,214 --> 01:41:27,048 - Come on. 1180 01:41:44,466 --> 01:41:47,302 (women screaming) 1181 01:41:57,879 --> 01:41:58,780 - Kill him. 1182 01:42:01,749 --> 01:42:02,584 - Come on! 1183 01:42:11,726 --> 01:42:12,760 - We're gonna die. 1184 01:42:44,692 --> 01:42:45,527 - Shoot them! 1185 01:42:45,527 --> 01:42:46,428 Shoot them! 1186 01:42:54,669 --> 01:42:57,071 - Evacuate the station. 1187 01:42:58,906 --> 01:43:01,809 (explosion booming) 1188 01:43:02,710 --> 01:43:05,313 (somber music) 1189 01:43:30,572 --> 01:43:32,540 - Mr. Youssef's not in the station 1190 01:43:32,540 --> 01:43:34,476 and Miss Faten is safe. 1191 01:44:01,202 --> 01:44:03,371 (yelling) 1192 01:44:26,328 --> 01:44:28,430 - The military court condemns 1193 01:44:28,430 --> 01:44:31,198 the accused Youssef Amin El-Masry 1194 01:44:31,198 --> 01:44:33,000 to death by firing squad 1195 01:44:33,000 --> 01:44:35,236 for the crimes of premeditated murder, 1196 01:44:35,236 --> 01:44:38,239 the crime of mutiny in time of war, 1197 01:44:38,239 --> 01:44:40,775 and risking the lives of civilians. 1198 01:44:41,909 --> 01:44:43,811 How do you plead: guilty or not guilty? 1199 01:44:46,881 --> 01:44:47,815 - Guilty, sir. 1200 01:44:47,815 --> 01:44:49,317 - Death penalty is agreed. 1201 01:44:49,317 --> 01:44:50,818 Court is adjourned. 1202 01:45:02,397 --> 01:45:04,732 Are you guilty or not Youssef? 1203 01:45:04,732 --> 01:45:07,301 No,, not guilty. 1204 01:45:07,301 --> 01:45:10,104 You killed only in self-defense. 1205 01:45:10,104 --> 01:45:12,907 You didn't rebel against military orders, 1206 01:45:12,907 --> 01:45:16,478 you rebelled against those who have no right to give orders. 1207 01:45:16,478 --> 01:45:19,514 You didn't risk the lives of civilians, you defended them. 1208 01:45:19,514 --> 01:45:20,448 And their rights. 1209 01:45:21,816 --> 01:45:22,650 Here. 1210 01:45:29,056 --> 01:45:30,725 This is your death certificate. 1211 01:45:30,725 --> 01:45:32,627 Your sisters are waiting for you outside. 1212 01:45:32,627 --> 01:45:34,228 Give it to them. 1213 01:45:34,228 --> 01:45:36,398 They have papers for you with a new name. 1214 01:45:37,532 --> 01:45:38,366 Kamal El-Refaie. 1215 01:45:39,200 --> 01:45:40,835 You'll leave Alexandria. 1216 01:45:40,835 --> 01:45:42,570 Your name has been taken off all records 1217 01:45:42,570 --> 01:45:45,039 including those of the Interior Ministry. 1218 01:45:45,039 --> 01:45:47,241 No officer by your name ever existed. 1219 01:45:49,644 --> 01:45:50,478 - But sir? 1220 01:45:50,478 --> 01:45:51,913 - But what? 1221 01:45:51,913 --> 01:45:54,181 What did you expect after what you did? 1222 01:45:54,181 --> 01:45:57,351 A promotion or a medal? 1223 01:45:57,351 --> 01:45:59,787 Or maybe you expected to be a national hero 1224 01:45:59,787 --> 01:46:01,389 with streets named after you? 1225 01:46:01,389 --> 01:46:02,857 - No, sir. 1226 01:46:02,857 --> 01:46:04,225 - I know that. 1227 01:46:04,225 --> 01:46:05,059 - But sir. 1228 01:46:06,260 --> 01:46:07,128 One question. 1229 01:46:07,962 --> 01:46:09,130 What about my body? 1230 01:46:10,632 --> 01:46:12,667 - Is that your problem or mine? 1231 01:46:12,667 --> 01:46:13,568 - Yours, sir. 1232 01:46:13,568 --> 01:46:15,002 - Correct, it's ours 1233 01:46:15,002 --> 01:46:16,771 and we'll solve it ourselves. 1234 01:46:19,974 --> 01:46:22,610 We'll hand them Mark's corpse instead. 1235 01:46:22,610 --> 01:46:24,078 After we burn it, of course. 1236 01:46:26,681 --> 01:46:27,515 Goodbye, Kamal. 1237 01:46:28,750 --> 01:46:31,586 (emotional music) 1238 01:46:48,703 --> 01:46:52,139 (intense dramatic music) 83922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.