All language subtitles for Manolete_A Matadors Mistress 2008f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,220 --> 00:02:55,699 Je m'appelle Guillermo. 2 00:02:57,348 --> 00:03:01,705 Dans ma jeunesse, j'ai travaill� pour un illustre torero 3 00:03:02,144 --> 00:03:03,418 nomm� Manolete. 4 00:03:05,105 --> 00:03:08,177 Il �tait si c�l�bre que quand on prenait la route 5 00:03:08,566 --> 00:03:10,079 de S�ville � Madrid, 6 00:03:10,401 --> 00:03:14,394 les gens se pressaient sur le bas-c�t�, pour l'apercevoir. 7 00:03:15,281 --> 00:03:17,875 Mais ce genre d'adoration est un pi�ge 8 00:03:18,242 --> 00:03:19,880 pour un torero. 9 00:03:20,202 --> 00:03:22,670 On dit que c'est le public, 10 00:03:23,038 --> 00:03:25,188 la b�te la plus f�roce de l'ar�ne. 11 00:03:25,540 --> 00:03:27,735 Plus il v�n�re le torero, 12 00:03:28,084 --> 00:03:30,518 plus il lui en demande. 13 00:04:04,658 --> 00:04:05,568 Regarde-moi ! 14 00:04:09,329 --> 00:04:10,603 Regarde-moi. 15 00:04:33,684 --> 00:04:34,833 Maestro... 16 00:04:36,895 --> 00:04:38,169 Prenez votre caf�. 17 00:04:41,691 --> 00:04:43,090 Allume. 18 00:05:03,753 --> 00:05:05,789 Tu baises comme un mioche. 19 00:05:18,183 --> 00:05:19,377 Je vais la tuer ! 20 00:05:23,521 --> 00:05:24,351 Mes cl�s. 21 00:05:44,665 --> 00:05:46,895 - Elles vous veulent toutes. - Pas moi. 22 00:05:47,250 --> 00:05:48,842 Elle en vaut pas la peine ! 23 00:05:50,378 --> 00:05:51,857 Comment �a marche ? 24 00:05:53,923 --> 00:05:55,276 Cran de s�ret� enlev�. 25 00:05:55,591 --> 00:05:56,944 Pressez la d�tente. Pan ! 26 00:07:11,201 --> 00:07:13,669 Je le sors dans le club le plus chic de Madrid 27 00:07:14,037 --> 00:07:16,597 et il rentre � l'h�tel appeler sa m�re. 28 00:07:16,956 --> 00:07:18,230 Bon petit gars. 29 00:07:18,541 --> 00:07:20,497 Suerte pour demain, Maestro ! 30 00:07:51,403 --> 00:07:52,358 Elle �tait belle. 31 00:07:53,489 --> 00:07:54,638 C'est une putain. 32 00:07:56,742 --> 00:07:58,061 Une putain ? 33 00:07:58,827 --> 00:08:00,101 Parce qu'elle est belle ? 34 00:08:00,870 --> 00:08:02,861 Non, mais c'en est bien une. 35 00:08:03,247 --> 00:08:04,805 Elle est chanteuse, actrice, 36 00:08:05,124 --> 00:08:06,477 ceci, cela... 37 00:08:06,792 --> 00:08:09,864 C'est une putain. Crois-moi, je la connais. 38 00:08:10,712 --> 00:08:11,588 Tant mieux. 39 00:08:11,922 --> 00:08:14,482 - Tu feras les pr�sentations. - Elle te vaut pas. 40 00:08:18,428 --> 00:08:19,065 Non ? 41 00:08:27,811 --> 00:08:28,926 C'est un fl�au ! 42 00:08:52,125 --> 00:08:54,514 J'ai ador� votre dernier film. 43 00:09:32,869 --> 00:09:34,746 Vous aviez quelque chose � dire ? 44 00:09:38,374 --> 00:09:38,851 Vous �tes belle. 45 00:09:44,797 --> 00:09:45,673 Mais encore ? 46 00:09:49,176 --> 00:09:50,814 D�j� � court de munitions ? 47 00:09:51,136 --> 00:09:52,808 Je vous trouve tr�s jolie. 48 00:09:53,638 --> 00:09:55,629 Vous l'avez d�j� dit. Mais encore ? 49 00:09:58,059 --> 00:09:59,094 Alors ? 50 00:10:03,480 --> 00:10:05,994 Torero magnifique et homme soporifique. 51 00:10:08,276 --> 00:10:09,550 C'est vrai. 52 00:10:11,196 --> 00:10:13,107 Pourquoi on fait tout ce tapage ? 53 00:10:15,991 --> 00:10:17,344 Je sais pourquoi. 54 00:10:18,327 --> 00:10:19,077 La boucherie. 55 00:10:20,496 --> 00:10:21,815 Ce pays en raffole. 56 00:10:22,122 --> 00:10:22,998 Depuis toujours. 57 00:10:25,667 --> 00:10:28,864 Il faut que �a saigne. Saints, taureaux, femmes. 58 00:10:31,672 --> 00:10:32,343 Anti-corrida ? 59 00:10:32,757 --> 00:10:34,588 Je laisse �a aux �mes mortes. 60 00:10:37,886 --> 00:10:38,716 Vous en avez vu ? 61 00:10:45,226 --> 00:10:47,376 Si vous veniez me voir tor�er demain ? 62 00:10:51,732 --> 00:10:53,882 � la s�ance d'habillage, peut-�tre. 63 00:11:27,514 --> 00:11:28,833 Bienvenue � Madrid. 64 00:11:45,655 --> 00:11:46,770 Il y a... 65 00:11:47,282 --> 00:11:48,078 une fille, l�. 66 00:11:48,366 --> 00:11:49,560 Envoyez-la pa�tre ! 67 00:11:50,410 --> 00:11:51,126 Qu'elle entre. 68 00:11:53,454 --> 00:11:54,933 Je l'ai invit�e. 69 00:12:22,855 --> 00:12:25,289 Les gar�ons comme toi ont des collants ? 70 00:12:27,443 --> 00:12:28,796 Dr�le de m�tier. 71 00:12:29,111 --> 00:12:30,703 �a porte malheur. 72 00:12:32,155 --> 00:12:33,304 Je dois m'en aller ? 73 00:12:34,282 --> 00:12:35,715 Je vous en prie, restez. 74 00:12:36,868 --> 00:12:38,301 Mais attendez... 75 00:12:39,495 --> 00:12:40,450 On peut ouvrir ? 76 00:12:41,080 --> 00:12:42,149 J'ai chaud. 77 00:12:47,169 --> 00:12:48,966 Je t'avais dit que je viendrais. 78 00:12:49,588 --> 00:12:51,067 Et vous voil� ! 79 00:12:55,593 --> 00:12:56,548 C'est d� � quoi ? 80 00:12:59,513 --> 00:13:00,946 Seigneur ! 81 00:13:02,599 --> 00:13:03,952 �a m'a valu le cur�. 82 00:13:06,853 --> 00:13:08,605 Te repens-tu, Manolo ? 83 00:13:09,272 --> 00:13:11,149 - Fais un signe. - Merci, p�re. 84 00:13:13,276 --> 00:13:13,913 Un signe ! 85 00:13:14,443 --> 00:13:15,922 Allez vous faire foutre ! 86 00:13:16,237 --> 00:13:17,306 Et celle-ci ? 87 00:13:18,030 --> 00:13:19,463 Le docteur avait d� boire. 88 00:13:27,830 --> 00:13:30,264 Une couturi�re aurait fait mieux. 89 00:13:32,376 --> 00:13:34,606 - On affiche complet ? - Complet. 90 00:13:36,630 --> 00:13:37,745 C'est pas rien ! 91 00:13:38,632 --> 00:13:41,271 - Tu as un billet pour mon amie ? - Bien s�r. 92 00:13:47,681 --> 00:13:48,796 Il faut y aller. 93 00:13:50,809 --> 00:13:51,878 Les cierges. 94 00:14:06,407 --> 00:14:09,046 Tu es le plus bel homme laid que j'ai jamais vu. 95 00:14:42,647 --> 00:14:43,682 Attends. 96 00:14:48,069 --> 00:14:48,979 Casse-toi. 97 00:14:57,703 --> 00:14:58,897 Je suis pas une putain. 98 00:14:59,663 --> 00:15:01,494 C'est mieux pour lui. 99 00:15:24,894 --> 00:15:28,489 Manolete enflamme � nouveau les ar�nes de Las Ventas. 100 00:15:28,897 --> 00:15:31,491 � nouveau, il se couvre de gloire. 101 00:15:53,253 --> 00:15:56,051 Il s'appr�te � faire sa passe "manoletina". 102 00:15:58,299 --> 00:16:00,051 Et d'une ! Presque immobile. 103 00:16:00,384 --> 00:16:01,453 Et de deux ! 104 00:16:03,428 --> 00:16:04,622 Et de trois ! 105 00:16:05,222 --> 00:16:07,452 Quelle passe de poitrine, les amis ! 106 00:16:07,807 --> 00:16:12,323 Nous vivons des instants extraordinaires dans ces grandioses ar�nes. 107 00:16:13,521 --> 00:16:16,160 Il tor�e comme un ange. 108 00:16:17,566 --> 00:16:19,716 On l'acclame debout ! 109 00:16:20,610 --> 00:16:23,078 Manolete d�montre une fois de plus 110 00:16:23,613 --> 00:16:25,649 qu'il est le plus grand. 111 00:16:26,240 --> 00:16:28,037 Le num�ro 1, en Espagne ! 112 00:16:50,804 --> 00:16:51,634 Bordel ! 113 00:17:03,065 --> 00:17:04,100 Que t'est-il arriv� ? 114 00:17:05,234 --> 00:17:06,303 J'ai d� partir. 115 00:17:08,737 --> 00:17:10,250 Je tombe mal ? 116 00:17:11,448 --> 00:17:12,437 Que veux-tu ? 117 00:17:13,533 --> 00:17:14,568 Te voir. 118 00:17:20,706 --> 00:17:22,298 J'ai de sales voisins. 119 00:17:28,421 --> 00:17:29,615 Tu es en beaut�. 120 00:17:33,384 --> 00:17:34,612 Joli, chez toi. 121 00:17:35,386 --> 00:17:35,863 Tu rigoles ? 122 00:17:36,137 --> 00:17:37,331 Non, c'est... 123 00:17:40,974 --> 00:17:42,327 tr�s f�minin. 124 00:17:43,435 --> 00:17:44,709 Gourbi tr�s f�minin. 125 00:17:46,062 --> 00:17:48,815 J'ai cohabit� dans � peine plus grand, � six. 126 00:17:49,482 --> 00:17:50,995 Et admirez le r�sultat ! 127 00:17:55,362 --> 00:17:56,511 Il s'appelle comment ? 128 00:17:57,781 --> 00:17:58,531 Lola. 129 00:18:04,871 --> 00:18:05,383 Assieds-toi. 130 00:18:10,542 --> 00:18:12,055 Pourquoi tu n'es pas rest�e ? 131 00:18:13,086 --> 00:18:14,360 Je te l'ai dit. 132 00:18:14,755 --> 00:18:16,871 J'ai eu quelque chose � faire. 133 00:18:17,549 --> 00:18:19,665 Mais j'ai �cout� la radio. 134 00:18:20,134 --> 00:18:21,726 Tu as tor�� "comme un ange". 135 00:18:23,387 --> 00:18:24,024 Pour toi. 136 00:18:27,057 --> 00:18:27,773 Je te crois pas. 137 00:18:28,851 --> 00:18:29,601 Si. 138 00:18:32,145 --> 00:18:33,464 Ne te voyant pas, 139 00:18:34,105 --> 00:18:36,016 je t'ai imagin�e l�, mais... 140 00:18:38,401 --> 00:18:39,197 c'�tait pour toi. 141 00:18:39,527 --> 00:18:42,280 Il devait y avoir un tas de jolies femmes. 142 00:18:43,155 --> 00:18:43,826 Peut-�tre. 143 00:18:49,661 --> 00:18:51,697 Assieds-toi, tu me crispes. 144 00:19:01,463 --> 00:19:03,579 Tu aimerais aller au restaurant ? 145 00:19:04,716 --> 00:19:06,991 Vas-y avec quelqu'un de bien. 146 00:19:10,096 --> 00:19:11,927 Tu sais ce que je me dis ? 147 00:19:13,057 --> 00:19:14,012 Quoi, torero ? 148 00:19:17,769 --> 00:19:20,363 Tu ne devrais pas te rabaisser comme �a. 149 00:19:47,296 --> 00:19:48,695 C'�tait Manolete ? 150 00:20:08,982 --> 00:20:10,335 Je peux pas la tuer. 151 00:20:34,463 --> 00:20:36,294 Tu t'y mets, comme Pepe ? 152 00:20:36,632 --> 00:20:38,463 Non, c'est pas une pute. 153 00:20:38,800 --> 00:20:39,994 Exactement. 154 00:20:40,302 --> 00:20:42,532 C'est bien pire. Je la connais. 155 00:20:42,887 --> 00:20:44,366 C'est un vrai gars ! 156 00:20:44,889 --> 00:20:47,084 Il n'y a pas moins homme qu'elle. 157 00:20:47,433 --> 00:20:49,310 Elle pense comme un homme. 158 00:20:49,644 --> 00:20:52,238 Elle prend ce qu'elle veut quand elle veut. 159 00:20:53,731 --> 00:20:57,883 Tous les hommes font pas �a. Moi, par exemple. 160 00:20:58,401 --> 00:21:00,357 Mais vous, vous �tes... 161 00:21:00,695 --> 00:21:01,411 vous ! 162 00:21:04,323 --> 00:21:05,551 Messieurs... 163 00:21:13,957 --> 00:21:14,594 Lola ! 164 00:21:14,875 --> 00:21:16,024 Dis bonjour. 165 00:21:16,793 --> 00:21:18,385 Pr�te pour St-S�bastien ? 166 00:21:18,711 --> 00:21:21,100 Un chien et une valise. 167 00:21:21,797 --> 00:21:22,547 Et mon cul. 168 00:21:22,840 --> 00:21:25,070 Je le connais. Mais t'as oubli�. 169 00:21:27,010 --> 00:21:28,045 C'est vrai ? 170 00:21:28,345 --> 00:21:30,495 Je vais pas avec ce genre de type. 171 00:22:05,211 --> 00:22:06,963 Vous mangez toujours ainsi ? 172 00:22:10,383 --> 00:22:11,736 Les jours sans corrida. 173 00:22:14,720 --> 00:22:17,917 Les jours avec, le Maestro ne mange qu'apr�s. 174 00:22:19,975 --> 00:22:20,851 En cas d'op�ration... 175 00:22:22,143 --> 00:22:24,259 faut �tre propre en dedans. 176 00:22:24,937 --> 00:22:25,926 De toute fa�on, 177 00:22:26,230 --> 00:22:27,902 comment on devrait manger ? 178 00:22:31,276 --> 00:22:34,188 Je vous le dis, Cary Grant est... 179 00:22:34,946 --> 00:22:36,265 Et Errol Flynn ? 180 00:22:36,573 --> 00:22:38,131 � voile et � vapeur. 181 00:22:39,701 --> 00:22:41,373 Le capitaine Blood ? 182 00:22:41,702 --> 00:22:43,101 C'est ce qu'on m'a dit. 183 00:22:48,000 --> 00:22:49,877 C'est quoi, � voile et � vapeur ? 184 00:22:51,545 --> 00:22:53,422 - Et Gary Cooper ? - Myst�re. 185 00:22:53,755 --> 00:22:55,234 C'est quoi, � voile et � vapeur ? 186 00:22:55,548 --> 00:22:56,822 Cherchez pas � savoir. 187 00:23:00,720 --> 00:23:02,995 Je t'avais dit de te casser. 188 00:23:03,806 --> 00:23:04,602 Je l'ai fait, 189 00:23:05,224 --> 00:23:06,623 mais on m'a recoll�e. 190 00:23:09,853 --> 00:23:10,649 Elle est extra. 191 00:23:11,688 --> 00:23:13,406 Merveilleuse, Maestro. 192 00:23:53,058 --> 00:23:54,571 Vous �tes le plus grand ! 193 00:23:55,435 --> 00:23:56,470 Le plus grand... 194 00:24:40,225 --> 00:24:41,977 Je peux avoir ma cl� ? 195 00:24:42,561 --> 00:24:43,630 M. Manolete est parti. 196 00:24:48,608 --> 00:24:49,358 Merde... 197 00:25:00,410 --> 00:25:01,365 Ya rien � voir. 198 00:25:50,914 --> 00:25:52,313 Amour de ma vie ! 199 00:25:54,500 --> 00:25:57,298 Ta petite amie est dans la voiture, j'imagine. 200 00:25:59,922 --> 00:26:00,877 Je l'ai quitt�e. 201 00:26:01,173 --> 00:26:02,049 C'est bien ! 202 00:26:02,758 --> 00:26:04,237 Quelle putain. 203 00:26:05,469 --> 00:26:06,902 Ce n'�tait pas une putain. 204 00:26:07,804 --> 00:26:10,079 Elle serait encore avec moi. 205 00:26:18,647 --> 00:26:20,046 "Mise en demeure" ? 206 00:26:23,527 --> 00:26:24,801 Quels parasites. 207 00:26:25,111 --> 00:26:26,590 Ils le saignent � blanc. 208 00:27:23,414 --> 00:27:24,563 J'applaudis quand ? 209 00:27:27,501 --> 00:27:28,775 Applaudis l'�motion. 210 00:27:30,337 --> 00:27:31,690 Tu ne la ressens pas ? 211 00:27:34,006 --> 00:27:35,121 Je peux te montrer ? 212 00:27:38,219 --> 00:27:40,289 Je joue � �a avec le taureau. 213 00:27:48,561 --> 00:27:50,279 Au bout de 20 passes... 214 00:27:55,776 --> 00:27:57,448 il regarde mes chevilles. 215 00:28:00,030 --> 00:28:01,349 Encore quelques-unes... 216 00:28:07,120 --> 00:28:08,872 il regarde mes genoux. 217 00:28:12,416 --> 00:28:12,973 Puis... 218 00:28:20,924 --> 00:28:21,640 il me voit. 219 00:28:32,934 --> 00:28:34,811 L�, �a devient fascinant. 220 00:28:42,068 --> 00:28:43,262 Tu es vraiment... 221 00:28:44,653 --> 00:28:47,963 le plus bel homme laid que j'ai jamais vu. 222 00:29:00,793 --> 00:29:01,669 Non, merci. 223 00:30:27,537 --> 00:30:31,576 Je comprends qu'on soit gris� par ce genre d'activit�. 224 00:30:34,168 --> 00:30:34,759 Fais-moi mal. 225 00:31:23,921 --> 00:31:24,831 C'�tait Lupe ? 226 00:31:27,007 --> 00:31:28,076 Mauvais num�ro. 227 00:31:38,226 --> 00:31:39,784 Je te mentirais ? 228 00:31:47,025 --> 00:31:48,253 Cher Manolo ! 229 00:31:48,568 --> 00:31:49,398 Mon p�re... 230 00:31:49,694 --> 00:31:53,084 Tu vas montrer � ce petit Madril�ne l'art de Cordoue ? 231 00:31:53,531 --> 00:31:55,999 J'ai essay� de tuer quelqu'un, ce matin. 232 00:31:57,284 --> 00:31:58,603 J'ai essay�... 233 00:31:59,161 --> 00:32:00,150 de tuer quelqu'un... 234 00:32:00,454 --> 00:32:02,365 Il y a une chose qui m'insupporte, 235 00:32:02,706 --> 00:32:07,097 c'est que Luis Miguel entre dans l'ar�ne en faisant son numero uno. 236 00:32:07,544 --> 00:32:09,978 C'est d'un arrogant, d'un imb�cile. 237 00:32:10,838 --> 00:32:11,634 Tu es soucieux. 238 00:32:12,173 --> 00:32:14,129 Quel souci peux-tu avoir ? 239 00:32:14,467 --> 00:32:16,264 Dieu est fana de toi ! 240 00:32:16,844 --> 00:32:19,677 Inquiet d'affronter Dominguin, cet apr�s-midi ? 241 00:32:21,306 --> 00:32:22,421 Si inquiet que... 242 00:32:22,724 --> 00:32:24,077 j'ai d�jeun� avec ma m�re. 243 00:32:24,392 --> 00:32:27,987 Dominguin dit qu'il est l'avenir et vous le pass�. 244 00:32:29,563 --> 00:32:30,632 Qui est Dominguin ? 245 00:32:59,715 --> 00:33:00,352 Heureuse ici ? 246 00:33:00,841 --> 00:33:01,990 J'adore ce pays. 247 00:33:02,468 --> 00:33:03,867 Si on restait ? 248 00:33:04,178 --> 00:33:05,167 Pour vivre ? 249 00:33:05,471 --> 00:33:06,028 Pourquoi pas ? 250 00:33:07,764 --> 00:33:09,322 Ils en ont assez de moi. 251 00:33:12,310 --> 00:33:16,383 Je grossirais, � manger des tamales et faire des b�b�s et... 252 00:33:16,814 --> 00:33:18,406 je t'appellerais Papito. 253 00:33:21,527 --> 00:33:22,482 Extra, Mamita. 254 00:33:32,245 --> 00:33:33,598 Je t'aime, Mamita. 255 00:33:34,288 --> 00:33:36,244 Et moi, je t'aime, Papito. 256 00:33:44,631 --> 00:33:45,780 �pouse-moi. 257 00:33:47,175 --> 00:33:49,484 �pouse plut�t une fille bien. 258 00:33:50,761 --> 00:33:52,353 Tu es une fille bien. 259 00:33:53,347 --> 00:33:55,019 Une fille tr�s bien. 260 00:33:55,516 --> 00:33:57,472 Il n'y a pas mieux que toi. 261 00:34:07,485 --> 00:34:08,156 Je t'�pouse 262 00:34:08,444 --> 00:34:10,674 le jour o� ta m�re demande ma main. 263 00:34:15,367 --> 00:34:17,005 Ne sois pas comme �a. 264 00:34:17,786 --> 00:34:21,415 Je suis � toi car je ne suis pas � toi. 265 00:34:22,039 --> 00:34:24,109 Donc, tu refuses de m'�pouser. 266 00:34:26,543 --> 00:34:30,661 Tu peux me faire des choses que tu ne ferais jamais � ta femme. 267 00:35:06,454 --> 00:35:09,685 Ils �taient tellement fous de Manolete, au Mexique, 268 00:35:10,082 --> 00:35:13,631 qu'ils ont b�ti des ar�nes rien que pour lui. 269 00:35:14,044 --> 00:35:18,162 Les plus grandes du monde, avec 60 000 places. 270 00:35:19,007 --> 00:35:20,360 Alors, ils sont rest�s, 271 00:35:21,176 --> 00:35:23,690 ce qui, selon moi, �tait une erreur, 272 00:35:25,388 --> 00:35:28,027 car, au pays, ils se sentaient abandonn�s. 273 00:35:29,266 --> 00:35:32,019 Ils ont cherch� quelqu'un d'autre : 274 00:35:32,978 --> 00:35:35,253 Luis Miguel Dominguin, 275 00:35:36,064 --> 00:35:39,056 le seul homme qu'Ava Gardner ait jamais courtis�. 276 00:35:40,068 --> 00:35:41,057 Il �tait jeune, 277 00:35:41,569 --> 00:35:42,638 tr�s beau 278 00:35:44,238 --> 00:35:47,514 et levait un doigt en l'air comme pour dire : 279 00:35:47,908 --> 00:35:50,183 "Je suis le num�ro un !" 280 00:37:13,610 --> 00:37:14,884 Qu'y a-t-il ? 281 00:37:17,280 --> 00:37:19,111 J'ai r�v� que je mourais. 282 00:37:30,667 --> 00:37:32,498 Tu sais ce que �a veut dire ? 283 00:37:34,003 --> 00:37:35,675 Qu'est-ce que �a veut dire ? 284 00:37:36,380 --> 00:37:39,133 Que tu vivras � jamais. 285 00:37:40,009 --> 00:37:43,126 On r�ve toujours le contraire de ce qui arrive. 286 00:37:44,638 --> 00:37:46,594 Jamais entendu �a. 287 00:37:47,891 --> 00:37:49,085 C'est vrai. 288 00:37:49,392 --> 00:37:51,064 Tout le monde le sait. 289 00:37:52,687 --> 00:37:53,437 Vraiment ? 290 00:37:54,063 --> 00:37:54,939 Vraiment. 291 00:38:00,527 --> 00:38:02,199 Laisse celle-l� allum�e. 292 00:38:05,240 --> 00:38:06,434 Peur du noir ? 293 00:38:12,454 --> 00:38:14,046 Tu es gel�. 294 00:38:16,333 --> 00:38:17,891 J'appelle un docteur ? 295 00:38:18,210 --> 00:38:19,723 Je ne suis pas malade. 296 00:38:21,504 --> 00:38:22,698 Alors, c'est quoi ? 297 00:38:26,092 --> 00:38:28,560 Je dois �tre un peu anxieux, c'est tout. 298 00:38:34,016 --> 00:38:36,405 L�, tu me vois tel que je suis. 299 00:38:37,519 --> 00:38:40,033 Et je t'en aime deux fois plus, 300 00:38:40,396 --> 00:38:41,385 Papito... 301 00:38:50,405 --> 00:38:51,918 Je te croyais n� courageux. 302 00:38:55,410 --> 00:38:57,241 Je suis n� d�tach� de tout. 303 00:39:01,165 --> 00:39:02,803 Quand tu es comme �a, 304 00:39:03,500 --> 00:39:04,615 j'aide... 305 00:39:05,627 --> 00:39:07,697 ou j'aggrave les choses ? 306 00:39:12,842 --> 00:39:14,070 Les deux. 307 00:39:23,685 --> 00:39:25,801 Tu n'as rien fait avec Pepe, dis ? 308 00:39:35,738 --> 00:39:38,411 Je n'aime que les gens beaux. 309 00:39:40,492 --> 00:39:42,562 Tu fais quoi avec moi, alors ? 310 00:39:46,998 --> 00:39:49,387 Tu es ma part de soleil. 311 00:40:21,570 --> 00:40:23,242 �a va se calmer, Maestro. 312 00:40:23,906 --> 00:40:26,579 Le vent soul�ve la cape. 313 00:40:27,743 --> 00:40:29,893 Il faut que Pepe annule. 314 00:40:30,870 --> 00:40:32,940 Il ne doit pas y aller dans cet �tat. 315 00:40:33,873 --> 00:40:34,908 Tant qu'il est tendu, 316 00:40:35,291 --> 00:40:36,485 il ne craint rien. 317 00:40:37,460 --> 00:40:38,575 N'oubliez pas : 318 00:40:39,253 --> 00:40:40,322 tor�er 319 00:40:40,629 --> 00:40:43,063 quand on n'a pas peur, �a ne fait rien. 320 00:40:43,423 --> 00:40:45,812 Annuler par peur, �a ne fait rien non plus. 321 00:40:46,509 --> 00:40:48,022 Mais tor�er 322 00:40:48,428 --> 00:40:49,986 quand on a peur, 323 00:40:50,888 --> 00:40:52,401 �a fait tout. 324 00:40:55,726 --> 00:40:57,717 Vous tramez quoi, vous deux ? 325 00:41:03,817 --> 00:41:05,808 Tu devrais arr�ter tout �a. 326 00:41:07,695 --> 00:41:08,684 Je connais que �a. 327 00:41:09,447 --> 00:41:11,756 Je t'en prie, arr�te tout �a. 328 00:41:13,659 --> 00:41:14,694 Tu es riche, 329 00:41:14,993 --> 00:41:16,665 tu es le plus grand. 330 00:41:18,246 --> 00:41:19,759 Que veux-tu de plus ? 331 00:41:21,541 --> 00:41:22,940 Et ma m�re ? 332 00:41:24,961 --> 00:41:26,758 Ta m�re est riche. 333 00:41:27,713 --> 00:41:28,225 Mes s�urs ? 334 00:41:29,757 --> 00:41:31,349 Tu leur as achet� un mari. 335 00:41:31,675 --> 00:41:34,428 Qu'elles gagnent leur vie comme tout le monde. 336 00:41:34,886 --> 00:41:35,921 Et Pepe ? 337 00:41:36,596 --> 00:41:38,666 Il s'en sort tr�s bien. 338 00:41:39,265 --> 00:41:40,539 Et moi, alors ? 339 00:41:41,183 --> 00:41:42,980 S'il te pla�t, mon ange. 340 00:41:43,769 --> 00:41:45,361 Faisons un b�b�. 341 00:41:45,854 --> 00:41:46,764 Soyons heureux. 342 00:41:48,231 --> 00:41:50,028 C'est permis, 343 00:41:50,984 --> 00:41:52,178 d'�tre heureux. 344 00:41:52,986 --> 00:41:55,454 Je t'�pouse, si c'est �a que tu veux. 345 00:42:00,826 --> 00:42:03,579 Je deviens quoi, si je prends ma retraite ? 346 00:42:31,395 --> 00:42:33,386 Tu crains tant la mort 347 00:42:33,814 --> 00:42:35,805 que tu en es tomb� amoureux. 348 00:42:41,613 --> 00:42:43,808 � quoi bon t'�pouser ? 349 00:42:44,657 --> 00:42:46,648 Je ne suis que ta ma�tresse. 350 00:42:47,368 --> 00:42:49,245 Tu as la mort pour �pouse. 351 00:42:50,204 --> 00:42:51,842 Comment tor�er, apr�s �a ? 352 00:46:20,226 --> 00:46:22,615 Tu as failli perdre tes bijoux de famille. 353 00:46:23,729 --> 00:46:25,208 T'en as rien � faire. 354 00:46:26,273 --> 00:46:27,342 Je m'en fais. 355 00:46:33,905 --> 00:46:34,735 Repose-toi donc. 356 00:46:35,031 --> 00:46:36,749 Ferme donc ta gueule. 357 00:46:39,660 --> 00:46:42,128 Je ne te connaissais pas ce vocabulaire. 358 00:46:43,788 --> 00:46:45,858 Je connais plein de choses. 359 00:46:55,841 --> 00:46:57,718 Me touche pas. O� t'�tais ? 360 00:46:59,386 --> 00:47:00,455 Dehors. 361 00:47:01,513 --> 00:47:03,071 Je prenais un verre. 362 00:47:03,973 --> 00:47:04,723 Avec qui ? 363 00:47:06,517 --> 00:47:08,394 Quelqu'un d'amusant. 364 00:47:11,438 --> 00:47:12,507 D'amusant. 365 00:47:14,524 --> 00:47:16,594 Il avait quoi de si amusant ? 366 00:47:21,072 --> 00:47:23,711 Dis-moi, que j'apprenne � l'�tre. 367 00:47:27,161 --> 00:47:28,640 C'est quoi, son secret ? 368 00:47:32,707 --> 00:47:34,538 D�j�, il n'a pas envie de mourir. 369 00:47:36,294 --> 00:47:36,806 R�p�te. 370 00:47:39,130 --> 00:47:40,449 Il n'a pas envie de mourir. 371 00:47:45,636 --> 00:47:47,069 Moi, j'ai envie de mourir ? 372 00:47:47,387 --> 00:47:49,025 Hein, pauvre conne ? 373 00:47:49,889 --> 00:47:52,528 Et �a, je peux pas lutter contre. 374 00:47:52,892 --> 00:47:53,802 C'est toi... 375 00:47:54,936 --> 00:47:56,767 qui m'as donn� envie de mourir. 376 00:47:58,105 --> 00:48:01,222 En te voyant partir avec lui, j'ai voulu mourir. 377 00:48:03,402 --> 00:48:05,358 On a juste pris un verre. 378 00:48:07,530 --> 00:48:08,804 Juste un verre ? 379 00:48:11,159 --> 00:48:12,956 Depuis quand tu... 380 00:48:13,661 --> 00:48:15,652 te contentes d'un verre ? 381 00:48:23,711 --> 00:48:24,826 Sale pute. 382 00:48:25,963 --> 00:48:28,193 Je comprends pourquoi on rit de moi. 383 00:48:31,260 --> 00:48:32,409 Adieu. 384 00:48:32,928 --> 00:48:33,804 O� tu vas ? 385 00:48:34,221 --> 00:48:34,858 O� ? 386 00:48:35,180 --> 00:48:36,613 Loin de toi ! 387 00:48:41,352 --> 00:48:43,104 Tu veux me frapper ? 388 00:48:43,521 --> 00:48:44,920 - Vas-y ! - T'aimes �a... 389 00:48:45,231 --> 00:48:46,300 Vas-y ! 390 00:48:46,941 --> 00:48:48,090 T'aimes �a ! 391 00:48:50,444 --> 00:48:52,355 T'en es m�me pas capable. 392 00:49:18,010 --> 00:49:19,284 Tu saignes. 393 00:49:20,220 --> 00:49:21,050 �videmment. 394 00:49:21,722 --> 00:49:23,917 Mais l�, tu saignes vraiment. 395 00:49:27,310 --> 00:49:28,425 Merde. 396 00:49:40,197 --> 00:49:41,516 Je pr�viens le docteur. 397 00:49:41,948 --> 00:49:43,142 Reste avec moi. 398 00:49:44,534 --> 00:49:47,810 Et puis merde, reste avec moi, s'il te pla�t, Mamita. 399 00:49:49,330 --> 00:49:50,729 Reste avec moi. 400 00:50:03,468 --> 00:50:04,617 S'il te pla�t. 401 00:50:24,987 --> 00:50:26,261 Toute la vie... 402 00:50:29,074 --> 00:50:30,905 pas tout le temps. 403 00:50:52,220 --> 00:50:53,209 Alors ? 404 00:50:54,263 --> 00:50:55,298 Tr�s bien. 405 00:51:05,607 --> 00:51:07,165 J'ai beau t'appeler... 406 00:51:07,483 --> 00:51:08,996 Je finis tard. 407 00:51:10,611 --> 00:51:12,124 Film � grand spectacle ? 408 00:51:13,072 --> 00:51:14,869 Ne nous bagarrons pas. 409 00:51:17,868 --> 00:51:19,381 Je suis tr�s fier de toi. 410 00:51:21,621 --> 00:51:23,498 �a fait du bien de travailler. 411 00:51:28,544 --> 00:51:30,739 Tu n'as pas � embrasser cet acteur, si ? 412 00:51:31,422 --> 00:51:33,652 Ce n'est pas ce genre de film. 413 00:51:36,176 --> 00:51:38,929 Songez, qu'en ce temps-l�, 414 00:51:39,429 --> 00:51:41,989 on �tait tous sous surveillance 415 00:51:42,640 --> 00:51:44,312 et les g�n�raux au pouvoir 416 00:51:44,642 --> 00:51:46,633 n'acceptaient que Manolete 417 00:51:46,977 --> 00:51:48,888 ait une ma�tresse peu recommandable, 418 00:51:49,229 --> 00:51:51,345 que si elle se faisait discr�te. 419 00:51:56,027 --> 00:51:58,143 �tes-vous s�r de tout savoir d'elle ? 420 00:51:59,197 --> 00:51:59,913 Par exemple, 421 00:52:00,197 --> 00:52:03,473 qu'elle se nomme en r�alit� Antonia Bronchales ? 422 00:52:03,867 --> 00:52:05,505 Qu'elle a un pass� ? 423 00:52:06,370 --> 00:52:08,645 Qu'elle a �t� l'�pouse d'un Mexicain ? 424 00:52:08,997 --> 00:52:11,192 Un communiste, de l'arm�e r�publicaine. 425 00:52:11,541 --> 00:52:12,212 Il a tir� sur elle. 426 00:52:14,085 --> 00:52:15,484 Il a tir� sur elle ? 427 00:52:16,379 --> 00:52:18,495 Elle chantait dans un cabaret. 428 00:52:18,839 --> 00:52:20,955 Contre la volont� du Mexicain. 429 00:52:21,884 --> 00:52:25,638 Je vous lis un mot de la main du G�n�ralissime. 430 00:52:26,054 --> 00:52:30,013 Prenez-le comme un reproche affectueux d'un p�re � son fils. 431 00:52:32,310 --> 00:52:33,709 "Cher Manolete, 432 00:52:34,103 --> 00:52:37,459 "Le peuple d'Espagne vit des temps difficiles. 433 00:52:37,856 --> 00:52:39,209 "Il a besoin de toi. 434 00:52:39,524 --> 00:52:42,277 "Que leur resterait-il sans ton g�nie ? 435 00:52:43,361 --> 00:52:46,273 "Que fais-tu avec une telle femme, torero ? 436 00:52:46,656 --> 00:52:48,009 "Une femme de peu. 437 00:52:48,324 --> 00:52:50,121 "Sans moralit�. 438 00:52:50,451 --> 00:52:54,046 "Extirpe cette cr�ature de ton �me 439 00:52:54,538 --> 00:52:59,134 "et donne-toi tout entier � ce grand pays qui est le n�tre. 440 00:53:00,043 --> 00:53:01,362 "Avec toute mon affection, 441 00:53:01,669 --> 00:53:04,820 "G�n�ralissime Francisco Franco Bahamonde." 442 00:53:13,054 --> 00:53:14,646 Je doute de tenir sans elle. 443 00:53:20,478 --> 00:53:21,593 Je pourrai pas. 444 00:53:23,981 --> 00:53:25,050 Bon... 445 00:53:28,443 --> 00:53:30,354 Mais elle est sous votre protection. 446 00:53:31,154 --> 00:53:32,951 Fini le cin�ma. 447 00:53:34,449 --> 00:53:36,883 Cachez-la au public, bon sang ! 448 00:53:37,702 --> 00:53:39,772 Vous �tes responsable d'elle. 449 00:53:43,415 --> 00:53:44,484 Un souvenir. 450 00:53:49,129 --> 00:53:52,007 Si Franco avait mis Lupe en prison, 451 00:53:52,381 --> 00:53:55,293 c'�tait que Manolete rapportait gros. 452 00:53:55,676 --> 00:53:57,985 Ils s'�taient trop attard�s au Mexique 453 00:53:58,345 --> 00:54:00,939 et il voulait leur donner une bonne le�on. 454 00:54:01,306 --> 00:54:02,421 Le drame, 455 00:54:02,724 --> 00:54:05,318 c'�tait que, contrairement � ce qu'il croyait, 456 00:54:05,685 --> 00:54:08,153 Manolete poss�dait enti�rement Lupe 457 00:54:08,521 --> 00:54:10,876 tant qu'elle se sentait libre. 458 00:54:11,524 --> 00:54:13,435 Mais d�s qu'on le poussa 459 00:54:13,776 --> 00:54:17,371 � la mettre en cage, il la perdit. 460 00:54:17,779 --> 00:54:19,610 Alors, tu as �t� mari�e ? 461 00:54:21,407 --> 00:54:23,682 On dit que je suis sous ta protection. 462 00:54:26,412 --> 00:54:28,243 Fa�on de parler. 463 00:54:33,251 --> 00:54:35,287 De leur prison vers la tienne. 464 00:54:38,131 --> 00:54:39,928 Je t'ai achet� une nouvelle voiture. 465 00:54:58,941 --> 00:55:00,932 Manolete est h�las devenu 466 00:55:01,277 --> 00:55:03,029 un "torero d�cadent". 467 00:55:03,362 --> 00:55:03,839 Alors, 468 00:55:04,112 --> 00:55:07,343 je le d�fie en "mano a mano" au village de Linares, 469 00:55:07,741 --> 00:55:09,493 avec public et taureaux honn�tes. 470 00:55:09,826 --> 00:55:10,815 D�cadent ! 471 00:55:11,369 --> 00:55:13,041 Il s'envoie la terre enti�re. 472 00:55:13,371 --> 00:55:14,167 T'en sais quoi ? 473 00:55:21,003 --> 00:55:22,436 T'en sais quoi ? 474 00:55:22,879 --> 00:55:23,675 Bouge pas. 475 00:55:25,173 --> 00:55:27,448 Vos taureaux honn�tes sont des miuras ? 476 00:55:27,800 --> 00:55:28,277 Bien s�r, 477 00:55:28,551 --> 00:55:30,746 il n'y a plus qu'eux de vraiment dangereux. 478 00:55:31,095 --> 00:55:33,245 Voil� pourquoi Manolete les fuit. 479 00:55:33,973 --> 00:55:34,849 Regarde-moi ! 480 00:55:38,560 --> 00:55:39,436 Regarde-moi... 481 00:55:39,728 --> 00:55:43,084 Je constate de plus en plus que Manolete pr�f�re travailler 482 00:55:43,481 --> 00:55:44,550 de petits taureaux. 483 00:55:44,857 --> 00:55:46,290 Quand un torero en arrive l�, 484 00:55:46,609 --> 00:55:48,042 il est temps de raccrocher. 485 00:55:48,361 --> 00:55:49,237 Regarde-moi. 486 00:56:08,420 --> 00:56:11,173 Inquiet d'affronter Dominguin, cet apr�s-midi ? 487 00:56:11,548 --> 00:56:13,618 Si inquiet que j'ai d�jeun� avec ma m�re. 488 00:56:13,967 --> 00:56:16,800 Dominguin dit qu'il est l'avenir et vous le pass�. 489 00:56:17,178 --> 00:56:18,497 Qui est Dominguin ? 490 00:57:06,055 --> 00:57:07,727 Je doute que Manolete 491 00:57:08,057 --> 00:57:10,696 ait compris qu'il n'�tait plus au sommet 492 00:57:11,060 --> 00:57:13,528 avant d'arriver � Linares. 493 00:57:14,188 --> 00:57:15,382 T'en dis quoi ? 494 00:57:16,231 --> 00:57:17,744 Qu'il est amusant. 495 00:57:18,900 --> 00:57:20,458 Je peux annuler. 496 00:57:22,987 --> 00:57:25,182 C'est pas les bons jours qu'on s'illustre, 497 00:57:25,531 --> 00:57:27,123 c'est les mauvais jours. 498 00:58:44,352 --> 00:58:45,421 C'est par ici. 499 00:59:18,507 --> 00:59:21,465 Sainte m�re de Dieu, pardonnez mes p�ch�s. 500 00:59:22,720 --> 00:59:25,712 Et laissez-moi vivre un jour de plus pour mieux vous servir. 501 00:59:31,936 --> 00:59:32,686 Amen. 502 01:04:13,564 --> 01:04:15,000 Au bout de 20 passes, 503 01:04:15,316 --> 01:04:17,068 il regarde mes chevilles. 504 01:04:18,985 --> 01:04:19,497 Puis... 505 01:04:20,028 --> 01:04:21,984 il regarde mes genoux. 506 01:04:25,491 --> 01:04:25,968 Puis... 507 01:04:29,328 --> 01:04:30,158 il me voit. 508 01:04:32,122 --> 01:04:33,350 �a devient fascinant. 509 01:04:47,970 --> 01:04:50,040 Tu vas voir qui est le num�ro 1. 510 01:04:53,016 --> 01:04:54,529 Tu veux te faire tuer ? 511 01:04:54,976 --> 01:04:56,646 Fais-toi tuer � Madrid. 512 01:04:56,978 --> 01:04:58,775 Te fais pas tuer � Linares. 513 01:05:01,440 --> 01:05:02,919 J'ai tor�� pour toi. 514 01:05:03,234 --> 01:05:04,383 Je te crois pas. 515 01:05:04,693 --> 01:05:08,003 Ne te voyant pas, je t'ai imagin�e l�. 516 01:05:08,405 --> 01:05:09,235 C'�tait pour toi. 517 01:06:44,241 --> 01:06:45,515 Attends-moi. 518 01:06:48,203 --> 01:06:49,033 Attends-moi. 519 01:09:09,621 --> 01:09:10,736 �a suffit, Maestro ! 520 01:09:35,520 --> 01:09:36,430 Taureau vicieux. 521 01:10:06,714 --> 01:10:07,305 Ce n'est rien. 522 01:10:17,057 --> 01:10:18,206 Ce n'est rien. 523 01:10:44,415 --> 01:10:45,245 Seigneur ! 524 01:11:16,485 --> 01:11:17,884 Mamita ! 525 01:11:50,974 --> 01:11:53,488 Dis � personne que je t'appelle comme �a. 526 01:11:54,269 --> 01:11:55,622 Fais jamais �a. 527 01:11:57,022 --> 01:11:59,217 Je te ferais jamais �a. 528 01:12:00,233 --> 01:12:01,063 Jamais ! 529 01:12:11,284 --> 01:12:12,319 Il est fou ! 530 01:12:13,203 --> 01:12:14,477 J'ai jamais voulu �a ! 531 01:12:54,448 --> 01:12:56,359 Je peux avoir mon �p�e ? 532 01:12:59,244 --> 01:13:00,040 Mon �p�e. 533 01:13:04,040 --> 01:13:05,029 Une vie, �a suffit. 534 01:15:16,701 --> 01:15:17,850 Compresses. 535 01:15:26,710 --> 01:15:27,460 C'est la f�morale ? 536 01:15:29,587 --> 01:15:30,739 Il serait d�j� mort. 537 01:15:33,216 --> 01:15:34,854 Il faut le transfuser. 538 01:15:39,054 --> 01:15:40,203 Groupe sanguin ? 539 01:15:40,514 --> 01:15:41,469 O+. 540 01:15:44,768 --> 01:15:45,405 A. 541 01:15:45,685 --> 01:15:47,038 - B+. - Pareil. 542 01:15:49,522 --> 01:15:50,882 Trouvez vite un donneur. 543 01:16:22,885 --> 01:16:23,635 �coutez-les. 544 01:16:30,475 --> 01:16:32,670 J'ai d� regagner leur affection. 545 01:16:37,190 --> 01:16:38,259 Seigneur ! 546 01:16:39,650 --> 01:16:41,083 Ducon, recouds-le ! 547 01:16:41,652 --> 01:16:43,085 Il faut l'hospitaliser. 548 01:16:43,404 --> 01:16:45,440 Fais venir notre docteur de Madrid. 549 01:16:53,287 --> 01:16:54,197 Reculez ! 550 01:18:02,266 --> 01:18:04,382 Ce n'�tait pas mon intention. 551 01:18:09,147 --> 01:18:10,978 Je ne peux pas refermer la plaie. 552 01:18:12,442 --> 01:18:13,795 Trop d'art�res. 553 01:18:16,237 --> 01:18:17,352 On peut le voir ? 554 01:18:17,655 --> 01:18:19,247 Bien s�r. Venez. 555 01:18:31,376 --> 01:18:32,850 Bonne nouvelle. 556 01:18:33,252 --> 01:18:35,527 Le docteur qui repoussait le cur�... 557 01:18:36,922 --> 01:18:38,150 Il arrive. 558 01:18:39,675 --> 01:18:41,154 Pas de cur�s. 559 01:18:42,052 --> 01:18:43,531 Ils me font peur. 560 01:18:44,679 --> 01:18:46,749 Le docteur, pas le cur�. 561 01:18:47,098 --> 01:18:48,497 Pas le cur�. 562 01:19:50,780 --> 01:19:53,133 Bon sang, emp�chez-la d'entrer. 563 01:20:11,716 --> 01:20:12,751 Comment va-t-il ? 564 01:20:13,759 --> 01:20:14,874 Pas bien. 565 01:20:28,189 --> 01:20:30,020 Il faut que je le voie. 566 01:20:30,482 --> 01:20:31,153 Attends. 567 01:20:32,526 --> 01:20:34,118 Attends, s'il te pla�t. 568 01:20:52,294 --> 01:20:53,170 Elle veut le voir. 569 01:20:57,382 --> 01:20:58,417 Elle veut le voir. 570 01:21:07,057 --> 01:21:09,287 Seulement s'il la demande. 571 01:21:19,360 --> 01:21:20,270 Mamita... 572 01:21:34,665 --> 01:21:35,939 Il me demande ? 573 01:21:36,250 --> 01:21:37,683 Seulement sa m�re. 574 01:21:39,294 --> 01:21:40,329 Comment ? 575 01:21:41,213 --> 01:21:42,487 Comment il l'appelle ? 576 01:21:42,797 --> 01:21:44,674 Il r�clame sa m�re, crois-moi. 577 01:21:45,008 --> 01:21:46,282 Par quel nom ? 578 01:21:47,635 --> 01:21:48,590 Mamita ! 579 01:22:02,690 --> 01:22:05,204 Dis � personne que je t'appelle comme �a. 580 01:22:05,985 --> 01:22:07,384 Fais jamais �a. 581 01:22:08,737 --> 01:22:10,693 Je te ferais jamais �a. 582 01:22:11,198 --> 01:22:12,074 Jamais ! 583 01:23:18,133 --> 01:23:20,044 C'est moi qui l'ai tu�... 584 01:23:26,807 --> 01:23:28,035 C'est nous tous. 585 01:25:11,485 --> 01:25:13,396 Je me sens tout l�ger. 586 01:25:39,760 --> 01:25:41,876 Docteur, je n'y vois plus rien.37872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.