All language subtitles for Manifest.S01E14.HDTV.x264-BATV[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,480 Previously on "Manifest"... 2 00:00:00,691 --> 00:00:03,900 I love you. It's always been you. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,840 Maybe you can help me get my life back, too. 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,960 I went from entrepreneur wunderkind to out on my ass. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Excuse me. Can we touch you? 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,790 We're all but certain the Major sent her to spy on us. 7 00:00:26,790 --> 00:00:28,800 What does she want with our son? 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,830 If I've learned anything running point for 22 years, 9 00:00:31,830 --> 00:00:33,840 there's no need to chase the enigma 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,880 when it lives right in our backyard. 11 00:00:35,880 --> 00:00:36,850 He's coming. 12 00:00:36,850 --> 00:00:38,760 He's almost here. 13 00:00:41,770 --> 00:00:43,810 I didn't mean to. 14 00:00:43,810 --> 00:00:44,970 But I killed my little sister. 15 00:00:44,970 --> 00:00:46,810 Go back. 16 00:00:46,810 --> 00:00:47,860 What the hell was that? 17 00:00:48,840 --> 00:00:49,920 That was a calling. 18 00:00:49,920 --> 00:00:51,810 Maybe you're supposed to come back with me. 19 00:00:51,810 --> 00:00:52,770 Go back where? 20 00:00:52,770 --> 00:00:53,840 Back to the world? 21 00:00:53,840 --> 00:00:55,790 I'm not sure the world wants me back. 22 00:01:01,850 --> 00:01:04,910 Here we are, home sweet home. 23 00:01:04,910 --> 00:01:07,790 It's amazing how, after 5 1/2 years 24 00:01:07,790 --> 00:01:11,760 and a new address, they still know how to send you junk mail. 25 00:01:11,760 --> 00:01:13,890 I just hope, after one year, somebody fed my fish. 26 00:01:13,890 --> 00:01:16,830 Um, Ben just moved out. 27 00:01:16,830 --> 00:01:18,880 The couch is free, so you can crash here for a bit. 28 00:01:18,880 --> 00:01:19,920 No, no. I don't want to impose. 29 00:01:19,920 --> 00:01:22,880 I can find my own place. How? 30 00:01:22,880 --> 00:01:24,840 Look, Zeke, if you're not gonna reach out to your family, 31 00:01:24,840 --> 00:01:26,900 all you've got are the clothes on your back, and that's it. 32 00:01:26,900 --> 00:01:28,820 You don't need me in your hair. 33 00:01:28,820 --> 00:01:32,810 Zeke, the petrograph... That's about you and me. 34 00:01:32,810 --> 00:01:33,900 You've got to start trusting me. 35 00:01:33,900 --> 00:01:35,800 I've been having these callings for weeks. 36 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 It wants us to accomplish something... 37 00:01:38,800 --> 00:01:39,900 together. 38 00:01:39,900 --> 00:01:42,830 I just got to figure out what. 39 00:01:45,820 --> 00:01:47,840 Okay. I fold. 40 00:01:47,840 --> 00:01:48,880 Thank you. 41 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 42 00:02:06,940 --> 00:02:08,870 I'm scared. 43 00:02:08,870 --> 00:02:11,790 Tommy Barber says girls aren't good at science. 44 00:02:11,790 --> 00:02:13,830 Tommy Barber's an idiot. 45 00:02:13,830 --> 00:02:14,910 It's a pickle. 46 00:02:16,790 --> 00:02:19,910 Come on, Einstein. You got this. 47 00:02:22,930 --> 00:02:25,750 You're the best brother ever. 48 00:02:25,750 --> 00:02:26,890 I love you, Zeke. 49 00:02:30,910 --> 00:02:32,790 Ben left these. 50 00:02:32,790 --> 00:02:33,870 You can try them on, see if they fit. 51 00:02:33,870 --> 00:02:35,900 Anything's better than what I've got on now. 52 00:02:35,900 --> 00:02:36,930 It's like somebody died in this. 53 00:02:36,930 --> 00:02:38,860 Cute. 54 00:02:38,860 --> 00:02:41,920 Um, hey, you should also try and keep a low profile. 55 00:02:41,920 --> 00:02:43,840 Not a lot of people know you're back. 56 00:02:43,840 --> 00:02:45,900 That's a... That's a good thing. Meaning? 57 00:02:45,900 --> 00:02:48,860 There are some military types who are not very friendly, 58 00:02:48,860 --> 00:02:51,870 and, um, not a lot of people have had the greatest reaction 59 00:02:51,870 --> 00:02:53,820 to those of us that came back on that flight. 60 00:02:53,820 --> 00:02:56,830 So, I'm gonna guess it's the same for you. 61 00:02:56,830 --> 00:02:57,910 Right. 62 00:02:57,910 --> 00:02:59,800 Yeah. 63 00:03:04,880 --> 00:03:10,800 Beloved, my fellow passengers and I were sent back to heal the world. 64 00:03:10,800 --> 00:03:14,920 And, already, the returned are making a difference. 65 00:03:14,920 --> 00:03:18,780 There are police who have saved people's lives. 66 00:03:18,780 --> 00:03:20,870 Doctors who have cured disease. 67 00:03:24,800 --> 00:03:27,870 We are miracles unto you. 68 00:03:27,870 --> 00:03:33,790 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 69 00:03:33,790 --> 00:03:37,840 Blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 70 00:03:39,490 --> 00:03:45,981 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 71 00:03:52,511 --> 00:03:53,920 What's a petrograph? 72 00:03:53,920 --> 00:03:56,770 Rock painting. Mick found one upstate. 73 00:03:56,770 --> 00:03:58,970 I'm trying to figure out how it connects with Zeke coming back. 74 00:03:58,970 --> 00:04:00,850 Look. 75 00:04:00,850 --> 00:04:03,840 According to this, petrographs in that area 76 00:04:03,840 --> 00:04:05,970 are hundreds of years old. 77 00:04:05,970 --> 00:04:07,920 Nobody knows who made them. 78 00:04:07,920 --> 00:04:09,780 First peacocks, now this. 79 00:04:09,780 --> 00:04:11,880 I mean, do you think they might be related? 80 00:04:11,880 --> 00:04:12,960 It's possible. 81 00:04:12,960 --> 00:04:15,820 I got to say, this is a welcome sight. 82 00:04:15,820 --> 00:04:16,890 It feels good to be home. 83 00:04:16,890 --> 00:04:17,980 Dad, check this out. Huh? 84 00:04:17,980 --> 00:04:20,960 Petrographs database, sorted by geography. 85 00:04:20,960 --> 00:04:23,860 Wow. She's definitely your daughter. 86 00:04:23,860 --> 00:04:25,880 I'm not gonna argue with that. 87 00:04:27,900 --> 00:04:30,880 Sorry. It's Mick. 88 00:04:30,880 --> 00:04:32,900 Finally. Where are you? You okay? 89 00:04:32,900 --> 00:04:34,880 Yeah. We're back in the city. We're at my place. 90 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 Zeke, too? Yeah. 91 00:04:35,960 --> 00:04:37,850 He's gonna crash here for a couple days. 92 00:04:37,850 --> 00:04:39,890 And before you say anything, I spent the last 93 00:04:39,890 --> 00:04:41,860 couple days with him. He's one of us, Ben. 94 00:04:41,860 --> 00:04:43,860 No, it's... it's a good thing he's staying with you. 95 00:04:43,860 --> 00:04:45,970 There's a lot of hate around about 828 right now. 96 00:04:45,970 --> 00:04:47,830 I don't even want to think about what happens 97 00:04:47,830 --> 00:04:48,930 when news about Zeke gets out. 98 00:04:48,930 --> 00:04:50,830 Yeah, well, it's not a problem over here. 99 00:04:50,830 --> 00:04:52,750 Zeke's not exactly fired up to tell the world 100 00:04:52,750 --> 00:04:53,910 he's back quite yet. 101 00:04:53,910 --> 00:04:56,910 Good. Then you guys lay low. 102 00:04:56,910 --> 00:04:58,950 Saanvi's doing some research to see what else Zeke 103 00:04:58,950 --> 00:05:01,850 has in common with the rest of us. 104 00:05:01,850 --> 00:05:03,820 She's gonna get back to me tomorrow. 105 00:05:03,820 --> 00:05:06,870 Mick, this isn't just about the flight anymore. 106 00:05:06,870 --> 00:05:08,980 Everything's changed. 107 00:05:08,980 --> 00:05:10,910 We need to figure out what Zeke's return 108 00:05:10,910 --> 00:05:12,830 means for the bigger picture. 109 00:05:27,910 --> 00:05:30,950 Jared, what's going on? 110 00:05:30,950 --> 00:05:33,920 I don't know. 111 00:05:33,920 --> 00:05:36,880 Look, I know I promised not to rush you, 112 00:05:36,880 --> 00:05:39,750 but the doc gave you a clean bill of health. 113 00:05:39,750 --> 00:05:40,860 There's no medi... Look, I know. 114 00:05:40,860 --> 00:05:45,950 I just... I just need some time. 115 00:05:50,840 --> 00:05:52,870 Is Michaela back yet? 116 00:05:52,870 --> 00:05:55,980 I don't know. Why? 117 00:05:55,980 --> 00:05:57,910 I've just been thinking about her. 118 00:06:33,910 --> 00:06:35,850 What was that? 119 00:06:38,970 --> 00:06:40,770 Buddy. 120 00:06:40,770 --> 00:06:41,970 You all right? 121 00:06:41,970 --> 00:06:45,850 It's okay, honey. You just... fell out of bed. 122 00:06:45,850 --> 00:06:46,796 It's coming. 123 00:06:54,060 --> 00:06:55,090 Good morning. 124 00:06:55,090 --> 00:06:56,190 Traffic this morning? 125 00:06:56,190 --> 00:06:58,010 You're usually three hours early. 126 00:06:58,010 --> 00:06:59,190 Today, only two. Uh, no. 127 00:06:59,190 --> 00:07:01,100 I had to stop by the Columbia med-school library 128 00:07:01,100 --> 00:07:04,060 and pick up some extra research I'm doing for a side project. 129 00:07:04,060 --> 00:07:06,020 What? It's not enough you cured cancer? 130 00:07:06,020 --> 00:07:07,180 You got to do extra credit? 131 00:07:07,180 --> 00:07:08,230 Non-fat, extra foam? 132 00:07:08,230 --> 00:07:11,070 Mm. You always were my favorite. 133 00:07:14,020 --> 00:07:16,010 Dr. Bahl? Saanvi Bahl? 134 00:07:16,010 --> 00:07:17,100 Yes? 135 00:07:17,100 --> 00:07:18,230 I'm Alice Ciccone. 136 00:07:18,230 --> 00:07:20,230 I need your help. My husband is sick. 137 00:07:20,230 --> 00:07:23,170 Oh, I'm sorry. Alice, I do clinical research. 138 00:07:23,170 --> 00:07:25,070 I don't actually see patients outside of my studies, but I... 139 00:07:25,070 --> 00:07:27,010 I know, but I heard you have a new treatment, 140 00:07:27,010 --> 00:07:30,200 and my husband is, uh... 141 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 I'm sorry. We've tried everything. 142 00:07:33,200 --> 00:07:35,110 Do you think you could just take a look? 143 00:07:39,020 --> 00:07:42,020 Okay. Take a seat. 144 00:07:42,020 --> 00:07:43,080 I don't want to get your hopes up. 145 00:07:43,080 --> 00:07:45,070 The treatment that we're currently working on 146 00:07:45,070 --> 00:07:47,190 is only testing for juvenile patients. 147 00:07:47,190 --> 00:07:52,120 I just need to know if there's a chance or if... 148 00:07:52,120 --> 00:07:55,180 Please. We're supposed to have the rest of our lives together. 149 00:07:58,070 --> 00:08:00,020 Did you bring your husband's medical files? 150 00:08:00,020 --> 00:08:01,060 Uh, of course. 151 00:08:01,060 --> 00:08:05,040 His name is Jacob, and this... 152 00:08:05,040 --> 00:08:07,030 I'm sorry. 153 00:08:10,050 --> 00:08:13,090 He, uh... He sees a new doctor this month, so... 154 00:08:13,090 --> 00:08:17,050 Jacob, he's always the... 155 00:08:17,050 --> 00:08:19,130 organized one. 156 00:08:19,130 --> 00:08:21,210 Always so many forms... Hey, hey. Alice? 157 00:08:21,210 --> 00:08:24,050 Look at me. 158 00:08:24,050 --> 00:08:25,080 It's gonna be okay. 159 00:08:25,080 --> 00:08:28,010 It's not. 160 00:08:28,010 --> 00:08:30,090 If you can't help me, I don't know what I'm gonna do. 161 00:08:33,210 --> 00:08:37,010 It was definitely a wolf, and it was definitely not friendly. 162 00:08:37,010 --> 00:08:39,010 It leapt at me, and then it just vanished. 163 00:08:39,010 --> 00:08:40,210 Cal had a calling last night, too. 164 00:08:40,210 --> 00:08:44,080 We found him on the floor. He said, "It's coming." 165 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 What's coming? A wolf? 166 00:08:46,080 --> 00:08:48,090 I know I've been gone a while. We get a lot of those in Queens? 167 00:08:50,090 --> 00:08:53,050 It could be anything... anyone... 168 00:08:53,050 --> 00:08:54,220 The Major, the red x tagger, 169 00:08:54,220 --> 00:08:57,100 some threat we don't know anything about yet. 170 00:08:57,100 --> 00:08:58,200 Where is Cal? Can we not talk to him? 171 00:08:58,200 --> 00:09:00,100 He was up all night, scared to death. 172 00:09:00,100 --> 00:09:01,220 He finally crashed an hour ago. 173 00:09:01,220 --> 00:09:03,200 Can you stick around till he gets up? 174 00:09:03,200 --> 00:09:06,060 I got to go to work, but that doesn't mean Zeke can't. 175 00:09:06,060 --> 00:09:08,100 It's not like I've got anything else on my calendar. 176 00:09:11,140 --> 00:09:13,150 Um... okay. 177 00:09:22,040 --> 00:09:24,020 Hey. Where have you been? 178 00:09:24,020 --> 00:09:25,200 You haven't returned any of my phone calls. 179 00:09:25,200 --> 00:09:28,060 Yeah, I, um... 180 00:09:28,060 --> 00:09:31,090 I needed a couple days to clear my head. 181 00:09:31,090 --> 00:09:32,140 Mick, you just disappeared. 182 00:09:32,140 --> 00:09:34,090 I know. I... 183 00:09:34,090 --> 00:09:37,060 I was hoping that I could get some clarity on what happened. 184 00:09:37,060 --> 00:09:39,010 Did you? 185 00:09:39,010 --> 00:09:41,230 I can't get over what we did. It's not right. 186 00:09:41,230 --> 00:09:43,150 We're supposed to be together, Mick. 187 00:09:43,150 --> 00:09:46,100 Supposed to be or not, we're... we're not together. 188 00:09:46,100 --> 00:09:47,140 You're with Lourdes. 189 00:09:47,140 --> 00:09:49,110 I'm not gonna take you away from her. 190 00:09:49,110 --> 00:09:50,140 I won't do that. 191 00:09:50,140 --> 00:09:52,060 You're not taking me. I... 192 00:09:52,060 --> 00:09:53,140 Welcome back. 193 00:09:53,140 --> 00:09:55,110 I need one of you down on the waterfront. 194 00:09:55,110 --> 00:09:58,010 Recovery of the getaway vehicle from that armored-car heist 195 00:09:58,010 --> 00:09:59,070 that went into the East River. 196 00:09:59,070 --> 00:10:00,090 That's still happening? 197 00:10:00,090 --> 00:10:02,070 Yeah. It's going on four days now. 198 00:10:02,070 --> 00:10:03,230 At first, divers couldn't go into the water 199 00:10:03,230 --> 00:10:05,070 because of the electrical storm. 200 00:10:05,070 --> 00:10:06,150 Now they can't even find the thing. 201 00:10:06,150 --> 00:10:08,090 How do you lose a utility vehicle in the river? 202 00:10:08,090 --> 00:10:09,230 You got me. 203 00:10:09,230 --> 00:10:11,150 Isn't babysitting a little below our pay grade? 204 00:10:11,150 --> 00:10:15,040 Well, this baby went for a swim with $75 million stashed inside. 205 00:10:15,040 --> 00:10:16,140 Now, last night, a couple of geniuses 206 00:10:16,140 --> 00:10:18,100 with scuba tanks tried to find it themselves. 207 00:10:18,100 --> 00:10:22,070 So, the chief of detectives wants a gold shield on-site, 208 00:10:22,070 --> 00:10:24,120 'round the clock, till the thing comes up. 209 00:10:24,120 --> 00:10:26,140 How about Vasquez takes the day shift 210 00:10:26,140 --> 00:10:29,020 so that he can be at home with his wife, um, 211 00:10:29,020 --> 00:10:30,110 and I'll do nights? 212 00:10:32,030 --> 00:10:33,080 It works for me. 213 00:10:33,080 --> 00:10:35,120 Great. Get a move on. 214 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 It was just a nightmare. I don't want to talk about it. 215 00:10:44,120 --> 00:10:46,070 Buddy, it's... it's okay. 216 00:10:46,070 --> 00:10:49,030 Zeke had a calling last night, too. 217 00:10:49,030 --> 00:10:51,090 Cal, maybe you can help him understand it. 218 00:10:54,060 --> 00:10:57,170 I saw a wolf. Or at least I imagined one. 219 00:10:57,170 --> 00:11:00,170 You, too? This is all new to me. 220 00:11:00,170 --> 00:11:03,170 I don't have the slightest idea what it all means. 221 00:11:03,170 --> 00:11:05,070 Do you? 222 00:11:06,170 --> 00:11:11,200 Honey, last night, you said, "It's coming." 223 00:11:11,200 --> 00:11:13,050 Are we in danger? 224 00:11:13,050 --> 00:11:15,060 Don't ask me. It's his calling. 225 00:11:16,190 --> 00:11:18,040 That's okay. 226 00:11:18,040 --> 00:11:19,160 I don't want to do this anymore. 227 00:11:24,090 --> 00:11:26,110 It's okay, baby. You don't have to. 228 00:11:30,080 --> 00:11:32,130 Sorry. He's not normally like this. 229 00:11:32,130 --> 00:11:35,040 I'm not great around kids. He can probably sense that. 230 00:11:37,210 --> 00:11:40,060 Uh, give us a sec. 231 00:11:47,080 --> 00:11:49,140 Cal is afraid of something. 232 00:11:49,140 --> 00:11:51,060 Could it be Zeke? 233 00:11:51,060 --> 00:11:53,220 He rescued Zeke. I doubt it. 234 00:11:53,220 --> 00:11:57,140 I think something's... escalating. 235 00:11:57,140 --> 00:12:00,120 What? It's just a-a gut feeling. 236 00:12:04,140 --> 00:12:06,060 What's up? 237 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 I've been texting Saanvi about these new callings, 238 00:12:08,060 --> 00:12:09,120 but she's not getting back to me. 239 00:12:09,120 --> 00:12:10,180 It's not like her. 240 00:12:10,180 --> 00:12:13,040 Why don't you go down and see her? 241 00:12:13,040 --> 00:12:14,090 I can handle things here. 242 00:12:14,090 --> 00:12:15,180 You're okay being here with Zeke? 243 00:12:15,180 --> 00:12:17,100 I won't take my eyes off him. 244 00:12:17,100 --> 00:12:19,210 And you're right... Cal rescued him for a reason. 245 00:12:22,220 --> 00:12:25,190 All right. I'll be back as soon as I can. 246 00:12:25,190 --> 00:12:27,210 Hey... 247 00:12:30,150 --> 00:12:32,050 Be careful. 248 00:12:40,220 --> 00:12:43,110 Thank you for coming. 249 00:12:43,110 --> 00:12:45,230 Since we lost the insurance, nobody will come to the house. 250 00:12:47,090 --> 00:12:50,190 Okay. You got to save your energy. 251 00:12:50,190 --> 00:12:52,210 You know, your wife loves you very much. 252 00:13:04,200 --> 00:13:08,060 So... you think you could help him? 253 00:13:08,060 --> 00:13:10,080 I'm sorry, Alice. I wish I had better news, 254 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 but there's nothing I can tell you 255 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 that your doctors haven't already told you. 256 00:13:14,080 --> 00:13:16,000 But your treatment. 257 00:13:16,000 --> 00:13:18,110 Jacob's cancer is just too far along. 258 00:13:18,110 --> 00:13:20,120 We've only been married for two years. 259 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 I've spent half of it going from specialist to specialist. 260 00:13:22,200 --> 00:13:25,120 I'm not ready to lose him. 261 00:13:25,120 --> 00:13:27,070 I'm sorry, Alice. 262 00:13:27,070 --> 00:13:29,140 You and Jacob really should be looking to make him 263 00:13:29,140 --> 00:13:32,080 as comfortable as possible. 264 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 What? Until he dies? 265 00:13:34,080 --> 00:13:36,070 I'm happy to make some recommendation 266 00:13:36,070 --> 00:13:38,080 for palliative care, if you like. 267 00:13:38,080 --> 00:13:40,180 N-No. I-I would not like. 268 00:13:40,180 --> 00:13:42,200 I want you to make him better. 269 00:13:42,200 --> 00:13:44,210 Alice... 270 00:13:44,210 --> 00:13:46,130 You are returned. 271 00:13:48,170 --> 00:13:51,210 You were brought back here to help, so help. 272 00:13:51,210 --> 00:13:54,010 You can cure him. I'm sorry. 273 00:13:54,010 --> 00:13:55,170 I don't know where you got that impression. 274 00:13:55,170 --> 00:13:56,210 I'm just a doctor. Actually, you know what? 275 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 I have to go. No, no. Please. 276 00:13:58,170 --> 00:14:00,080 You're the only one. 277 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Alice, there is nothing I can do to help... 278 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 I'm sorry. I am so sorry. 279 00:14:07,200 --> 00:14:11,010 It's okay. It's okay. 280 00:14:11,010 --> 00:14:12,090 I just really have to go. 281 00:14:12,090 --> 00:14:15,080 No! 282 00:14:17,090 --> 00:14:18,170 Alice. 283 00:14:23,160 --> 00:14:28,160 I told you, you're going to save him. 284 00:14:28,160 --> 00:14:29,210 Get in there. 285 00:14:32,100 --> 00:14:34,180 Do what you were brought here to do. 286 00:14:42,790 --> 00:14:44,664 She was supposed to call me first thing this morning. 287 00:14:44,665 --> 00:14:46,770 Dr. Bahl misses one call, and you come down to check? 288 00:14:46,770 --> 00:14:49,620 You're quite the friend. Well, I am a little worried. 289 00:14:49,620 --> 00:14:50,820 Some of the passengers are receiving threats. 290 00:14:50,820 --> 00:14:52,780 She seemed fine to me earlier. 291 00:14:52,780 --> 00:14:54,780 Maybe she's just head-down in some research. 292 00:14:58,610 --> 00:15:00,780 Let me call the lab. 293 00:15:02,720 --> 00:15:04,770 Hey, it's Cam. Is Dr. Bahl down there? 294 00:15:07,610 --> 00:15:09,750 Thanks. 295 00:15:09,750 --> 00:15:10,830 They haven't seen her all morning. 296 00:15:10,830 --> 00:15:12,750 They say she missed a meeting. 297 00:15:12,750 --> 00:15:14,670 That doesn't sound like Saanvi. 298 00:15:14,670 --> 00:15:15,830 Let me check her schedule. 299 00:15:36,790 --> 00:15:39,820 Ben says Cal experiences the callings 300 00:15:39,820 --> 00:15:42,780 differently than everyone else. 301 00:15:42,780 --> 00:15:44,630 Stronger. 302 00:15:44,630 --> 00:15:46,630 Thanks. 303 00:15:46,630 --> 00:15:47,660 I don't know how long it's been since I've had 304 00:15:47,660 --> 00:15:50,800 a home-cooked meal. 305 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 Speaking of home, 306 00:15:53,600 --> 00:15:56,660 have you reached out to your family, 307 00:15:56,660 --> 00:15:57,830 let them know you're back? 308 00:15:57,830 --> 00:16:00,640 You, too? 309 00:16:00,640 --> 00:16:01,780 No. 310 00:16:05,680 --> 00:16:10,750 Zeke... as the mother of a returned son, 311 00:16:10,750 --> 00:16:13,780 I can tell you that every parent wan... 312 00:16:13,780 --> 00:16:17,620 Needs to know their child is safe. 313 00:16:17,620 --> 00:16:19,760 With all due respect, my family... 314 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 It's a different situation. 315 00:16:21,800 --> 00:16:26,620 And my coming back feels like a fluke. 316 00:16:26,620 --> 00:16:27,760 Well, I don't really know how all this works, 317 00:16:27,760 --> 00:16:32,770 but I know it's not random. 318 00:16:40,600 --> 00:16:43,810 Could random... 319 00:16:43,810 --> 00:16:45,670 do this? 320 00:16:49,610 --> 00:16:51,800 That's you. 321 00:16:51,800 --> 00:16:53,770 Please don't take this the wrong way, 322 00:16:53,770 --> 00:16:58,770 but my son risked his life to save you. 323 00:16:58,770 --> 00:17:01,770 He thinks you're important. 324 00:17:01,770 --> 00:17:03,810 That's no fluke. 325 00:17:23,620 --> 00:17:26,770 That's Ben Stone. 326 00:17:26,770 --> 00:17:30,610 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 327 00:17:30,610 --> 00:17:33,660 And blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 328 00:17:41,680 --> 00:17:43,700 Brother Benjamin. 329 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 Adrian, what... 330 00:17:45,800 --> 00:17:47,620 Welcome to my church. 331 00:17:47,620 --> 00:17:49,650 Well, our church, really. 332 00:17:49,650 --> 00:17:50,780 What is this? Some kind of scam? 333 00:17:50,780 --> 00:17:52,620 Not at all. 334 00:17:52,620 --> 00:17:54,670 Ben, this is my... What was the word you used? 335 00:17:54,670 --> 00:17:56,670 My calling. 336 00:17:56,670 --> 00:18:00,710 When I came back, I had nobody, but I found new purpose. 337 00:18:00,710 --> 00:18:02,620 It's to bring hope to the world. 338 00:18:02,620 --> 00:18:05,620 Or to incite dangerous beliefs. 339 00:18:05,620 --> 00:18:06,780 How can I help you? 340 00:18:06,780 --> 00:18:08,830 I'm looking for a passenger, Saanvi Bahl. 341 00:18:08,830 --> 00:18:10,810 Last time I saw Saanvi was at a meeting you called. 342 00:18:10,810 --> 00:18:13,700 Then why did I find a flier for this... church 343 00:18:13,700 --> 00:18:16,670 in her office with her name on written on the back? 344 00:18:16,670 --> 00:18:19,700 Have any of your... parishioners taken an interest in her? 345 00:18:19,700 --> 00:18:22,670 Oh, they've taken an interest in all of the returned, even you. 346 00:18:22,670 --> 00:18:24,630 And why wouldn't they? 347 00:18:24,630 --> 00:18:25,820 We're saints. 348 00:18:27,830 --> 00:18:29,650 You've lost your mind. 349 00:18:29,650 --> 00:18:31,660 Ben, we came back from the dead. 350 00:18:31,660 --> 00:18:33,630 If not to help others, then why? 351 00:18:33,630 --> 00:18:36,640 Mind if I have a look around? 352 00:18:36,640 --> 00:18:39,670 Like I said, this church is as much yours as it is mine. 353 00:18:59,800 --> 00:19:01,640 We used to walk... 354 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 Brother Adrian, please help my... 355 00:19:03,640 --> 00:19:06,600 ...faces his battle with cancer. Pray for us. 356 00:19:06,600 --> 00:19:07,670 My beloved Jacob... 357 00:19:22,810 --> 00:19:24,610 You have to help me. 358 00:19:24,610 --> 00:19:25,690 Your wife thinks I can heal you, 359 00:19:25,690 --> 00:19:26,750 and she is going to hurt me if I don't. 360 00:19:26,750 --> 00:19:28,730 I'm sorry. 361 00:19:28,730 --> 00:19:31,630 This isn't who Alice is, but ever since I got sick 362 00:19:31,630 --> 00:19:32,690 and things have been getting worse... 363 00:19:34,730 --> 00:19:36,830 She's not a bad person. You have to believe me. 364 00:19:36,830 --> 00:19:38,650 I do. 365 00:19:38,650 --> 00:19:39,760 Lie to her. 366 00:19:39,760 --> 00:19:42,600 Tell her I'm healed. 367 00:19:42,600 --> 00:19:44,720 I am a doctor, Jacob. I am a scientist. 368 00:19:44,720 --> 00:19:46,610 Lying isn't in the playbook. 369 00:19:46,610 --> 00:19:48,610 Not even to save your life? 370 00:19:48,610 --> 00:19:50,710 I'm already living on borrowed time. 371 00:20:00,620 --> 00:20:03,760 Someone lied to me once, and it didn't end well. 372 00:20:03,760 --> 00:20:06,640 What happened? 373 00:20:06,640 --> 00:20:11,760 Someone said they loved me, but it was complicated. 374 00:20:11,760 --> 00:20:14,740 And we made plans to go away to spend a week on the beach, 375 00:20:14,740 --> 00:20:16,620 hash it out. 376 00:20:16,620 --> 00:20:20,600 But then, when the day came, only one of us showed up at the airport. 377 00:20:20,600 --> 00:20:21,770 What'd you do? 378 00:20:24,660 --> 00:20:27,740 I wasn't gonna waste a round-trip ticket to Jamaica. 379 00:20:27,740 --> 00:20:30,680 So I went. 380 00:20:30,680 --> 00:20:33,610 I think you know how that story ends. 381 00:20:33,610 --> 00:20:35,620 I'm sorry. 382 00:20:35,620 --> 00:20:37,660 You and Alice found love. 383 00:20:37,660 --> 00:20:40,730 That's the miracle. 384 00:20:40,730 --> 00:20:42,690 She needs to accept the truth, Jacob, 385 00:20:42,690 --> 00:20:47,710 or she is gonna spend the rest of her life regretting it. 386 00:20:47,710 --> 00:20:51,730 What was it like on the other side, before you came back? 387 00:20:51,730 --> 00:20:55,670 I never went to the other side. 388 00:20:55,670 --> 00:20:58,700 I don't even know if that exists. 389 00:20:58,700 --> 00:21:01,750 I'm not ready to die. 390 00:21:01,750 --> 00:21:03,690 Neither am I. 391 00:21:07,740 --> 00:21:09,790 Hey. Hey. 392 00:21:09,790 --> 00:21:12,700 Um, Jared's not here right now. He's down at the river. 393 00:21:12,700 --> 00:21:13,710 I know. 394 00:21:13,710 --> 00:21:15,750 I came to see you. 395 00:21:15,750 --> 00:21:17,790 Can we talk outside? 396 00:21:17,790 --> 00:21:19,780 Yeah. Of course. 397 00:21:24,760 --> 00:21:26,700 I was gonna talk to Jared, but it sort of feels like 398 00:21:26,700 --> 00:21:28,800 I should start with you. 399 00:21:28,800 --> 00:21:32,740 This is about us as much as it is about him. 400 00:21:32,740 --> 00:21:34,660 Okay. 401 00:21:37,710 --> 00:21:41,810 Mick... is there something going on between you two? 402 00:21:49,800 --> 00:21:51,760 Thanks. That's all I needed to know. 403 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 Please, please, please, please. It was a mistake, okay? 404 00:21:53,680 --> 00:21:54,720 I don't know what I was thinking. 405 00:21:54,720 --> 00:21:55,800 I-I wasn't thinking. I regret it. 406 00:21:55,800 --> 00:21:57,740 Lourdes, he's supposed to be with you. 407 00:21:57,740 --> 00:21:59,790 You figure that out before or after you slept with him? 408 00:22:02,620 --> 00:22:03,730 How am I supposed to look at Jared after this 409 00:22:03,730 --> 00:22:05,690 and not feel like I'm the other woman? 410 00:22:05,690 --> 00:22:06,810 You're not the other woman, Lourdes. You're his wife. 411 00:22:06,810 --> 00:22:10,670 And you're not just a random girl he hooked up with. 412 00:22:10,670 --> 00:22:14,670 He loves you. 413 00:22:14,670 --> 00:22:19,650 And I can't help feeling that you took advantage of that. 414 00:22:19,650 --> 00:22:22,690 I-I can't apologize for still loving him. 415 00:22:22,690 --> 00:22:24,720 Lourdes, it was one month ago, my time, 416 00:22:24,720 --> 00:22:26,770 that he was down on his knees. 417 00:22:26,770 --> 00:22:29,640 I had a ring on my finger. I was gonna marry him. 418 00:22:29,640 --> 00:22:30,730 Is that right? 419 00:22:30,730 --> 00:22:33,690 'Cause you told me that you were gonna turn him down. 420 00:22:33,690 --> 00:22:35,640 What was I supposed to say? 421 00:22:35,640 --> 00:22:36,790 I was trying to protect your marriage. 422 00:22:36,790 --> 00:22:38,800 Is that how I'm supposed to feel? 423 00:22:38,800 --> 00:22:40,730 Protected? 424 00:22:40,730 --> 00:22:41,810 My marriage can't recover from this. 425 00:22:41,810 --> 00:22:43,790 You broke it. 426 00:22:43,790 --> 00:22:45,700 You broke us. 427 00:22:45,700 --> 00:22:47,740 And you didn't even have the decency to tell me. 428 00:22:47,740 --> 00:22:50,800 Decency? 429 00:22:50,800 --> 00:22:53,740 Lourdes, you didn't even show up. 430 00:22:53,740 --> 00:22:55,700 I have known you my entire life. 431 00:22:55,700 --> 00:22:58,740 You didn't even come to the hangar to tell me to my face. 432 00:22:58,740 --> 00:23:00,660 And that makes this okay? 433 00:23:00,660 --> 00:23:02,700 That's not what I'm saying. But, Lou, I know you. 434 00:23:02,700 --> 00:23:03,810 There's a... There's a part of you 435 00:23:03,810 --> 00:23:06,650 that didn't show up 'cause you felt guilty. 436 00:23:06,650 --> 00:23:08,780 Of course I felt guilty. 437 00:23:08,780 --> 00:23:12,730 Guilty and scared that I would finally find out 438 00:23:12,730 --> 00:23:16,660 the truth of whether he loved me the same way that he loved you. 439 00:23:19,820 --> 00:23:21,800 I guess now we know. 440 00:23:44,420 --> 00:23:47,380 Vasquez! Are you kidding me? 441 00:23:47,380 --> 00:23:49,370 Is this a spectator sport? 442 00:23:49,370 --> 00:23:51,370 They haven't even found the damn thing yet. 443 00:23:51,370 --> 00:23:53,370 I've been freezing my ass off for four days. 444 00:23:53,370 --> 00:23:55,450 What are they doing down there? 445 00:23:55,450 --> 00:23:57,420 Beats me. 446 00:24:17,350 --> 00:24:18,480 Go ahead. 447 00:24:24,470 --> 00:24:27,460 Hey, Cal. 448 00:24:27,460 --> 00:24:29,550 Your mom showed me some of your drawings. 449 00:24:29,550 --> 00:24:31,460 Pretty cool. 450 00:24:33,390 --> 00:24:37,350 I-I need... I need some help with my wolf calling. 451 00:24:37,350 --> 00:24:38,570 You're an old pro. 452 00:24:38,570 --> 00:24:40,490 Think you can help me draw it? 453 00:24:49,440 --> 00:24:54,400 Look, man, I know we just met, but the thing is... 454 00:24:54,400 --> 00:24:55,470 the only person in the world who I trusted 455 00:24:55,470 --> 00:25:00,360 and trusted me was my little sister. 456 00:25:00,360 --> 00:25:02,470 And she's... she's gone. 457 00:25:05,440 --> 00:25:07,390 But I could really use some help. 458 00:25:07,390 --> 00:25:08,530 And I hear you're the guy. 459 00:25:12,560 --> 00:25:14,380 I can't. 460 00:25:14,380 --> 00:25:16,400 If I draw it, it'll happen. 461 00:25:22,510 --> 00:25:26,360 Cal... did you see the wolf, too? 462 00:25:29,370 --> 00:25:30,490 It's okay. 463 00:25:33,430 --> 00:25:36,480 And you think if you draw it, you'll make it real? 464 00:25:36,480 --> 00:25:38,440 I brought you back from the dead. 465 00:25:41,350 --> 00:25:42,510 Cal, I wasn't dead. 466 00:25:42,510 --> 00:25:44,530 I-I don't know what I was, but I don't think you... 467 00:25:44,530 --> 00:25:48,450 You brought me back to life. 468 00:25:48,450 --> 00:25:51,370 I get it... you're scared. 469 00:25:51,370 --> 00:25:54,360 My sister used to get scared. 470 00:25:54,360 --> 00:25:57,360 But she was stronger than she thought. 471 00:25:57,360 --> 00:26:00,490 I think you are, too. 472 00:26:00,490 --> 00:26:03,450 I've got an idea. 473 00:26:03,450 --> 00:26:06,510 If you think your drawing causes the future, 474 00:26:06,510 --> 00:26:10,370 then draw me this lamp broken on the floor. 475 00:26:10,370 --> 00:26:12,420 Will that make it happen? 476 00:26:12,420 --> 00:26:13,490 That's not how it works. 477 00:26:13,490 --> 00:26:15,420 It has to come from my head. 478 00:26:15,420 --> 00:26:18,380 Okay. Then you think of something. 479 00:26:18,380 --> 00:26:20,360 Go ahead, Cal. 480 00:26:20,360 --> 00:26:23,380 Draw something fun. 481 00:26:23,380 --> 00:26:24,490 Okay. 482 00:26:24,490 --> 00:26:27,400 I'll draw you tall. 483 00:26:27,400 --> 00:26:29,380 Great. I'd love to be able to dunk. 484 00:26:33,420 --> 00:26:36,400 Hey. Thanks for pulling the address. 485 00:26:36,400 --> 00:26:39,410 It's down a block. 486 00:26:39,410 --> 00:26:40,460 You okay? 487 00:26:40,460 --> 00:26:41,540 Yeah, I don't want to talk about it. 488 00:26:41,540 --> 00:26:43,420 Um, so, what makes you think Saanvi was taken 489 00:26:43,420 --> 00:26:44,540 by one of these nutbag believers? 490 00:26:44,540 --> 00:26:46,540 I found this at the hospital... 491 00:26:46,540 --> 00:26:48,490 and this at the church. 492 00:26:48,490 --> 00:26:50,450 It's the same handwriting. 493 00:26:50,450 --> 00:26:51,470 And Cal and Zeke's calling. 494 00:26:51,470 --> 00:26:53,470 Adrian is a false prophet, 495 00:26:53,470 --> 00:26:56,410 a wolf's in sheep's clothing... Matthew 7:15. 496 00:26:56,410 --> 00:26:59,390 Look at the atheist remembering Bible verses. 497 00:26:59,390 --> 00:27:00,510 You looked it up, didn't you? 498 00:27:02,430 --> 00:27:04,390 This is it. 499 00:27:04,390 --> 00:27:05,470 Stop. 500 00:27:05,470 --> 00:27:06,510 If Saanvi is in danger, we need to know 501 00:27:06,510 --> 00:27:09,450 what's going on in there first. 502 00:27:09,450 --> 00:27:12,370 Alice, can we talk about this? 503 00:27:16,470 --> 00:27:20,550 Alice... let her go. This has gone too far. 504 00:27:20,550 --> 00:27:23,530 Nothing's too far for you, my love. 505 00:27:23,530 --> 00:27:25,510 How are you? Are you... Are you healed? 506 00:27:25,510 --> 00:27:27,510 Healing isn't on the table anymore. 507 00:27:27,510 --> 00:27:29,460 We need to accept that. 508 00:27:30,540 --> 00:27:34,430 I am not losing you. 509 00:27:34,430 --> 00:27:35,550 Why didn't you do what I asked?! 510 00:27:35,550 --> 00:27:38,400 I'm sorry. 511 00:27:38,400 --> 00:27:39,560 There's only so much I can do. 512 00:27:39,560 --> 00:27:42,440 Look at me. I'm dying. 513 00:27:42,440 --> 00:27:44,520 You are not going to die! 514 00:27:44,520 --> 00:27:49,400 Alice, I have seen a lot of couples lose each other in grief. 515 00:27:49,400 --> 00:27:52,400 What you two have is very special. 516 00:27:52,400 --> 00:27:54,510 Please don't let your last days together be this way. 517 00:27:54,510 --> 00:27:55,520 Stop talking. 518 00:27:55,520 --> 00:27:58,480 No. Listen to her, Alice. 519 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 I don't want your last memory of me to be begging 520 00:28:00,520 --> 00:28:02,440 for some other woman's life. 521 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 Please, Alice. 522 00:28:03,520 --> 00:28:05,440 Don't you think if I could heal him, I would? 523 00:28:10,550 --> 00:28:12,390 You're a liar! 524 00:28:12,390 --> 00:28:13,440 No, Alice. 525 00:28:13,440 --> 00:28:16,430 You healed the others! Now heal him! 526 00:28:16,430 --> 00:28:17,560 Mick. 527 00:28:19,570 --> 00:28:21,510 Alice. 528 00:28:21,510 --> 00:28:25,480 If he dies, you die. 529 00:28:25,480 --> 00:28:27,470 Detective Stone, Badge 9915. 530 00:28:27,470 --> 00:28:29,410 I need ESU to 408 Cheever Street. 531 00:28:29,410 --> 00:28:32,470 We have a hostage situation. 532 00:28:32,470 --> 00:28:34,450 - ESU is 10 minutes out. - I don't think we have that long. 533 00:28:34,450 --> 00:28:36,470 Ben, stop. Come on. This could backfire. 534 00:28:36,470 --> 00:28:38,450 NYPD protocol is to wait for backup. 535 00:28:38,450 --> 00:28:41,450 Well, I'm not NYPD. No, you're not. Can you please stop? 536 00:28:41,450 --> 00:28:43,530 Saanvi is in there because Adrian is telling the believers 537 00:28:43,530 --> 00:28:45,450 that the passengers can work miracles. 538 00:28:45,450 --> 00:28:48,490 So? So, let's give her one. 539 00:28:48,490 --> 00:28:50,410 Ben... 540 00:28:53,410 --> 00:28:54,490 Hello? 541 00:28:54,490 --> 00:28:58,540 Alice, it's Ben Stone from Flight 828. 542 00:28:58,540 --> 00:29:01,540 Adrian told me you needed some help. 543 00:29:01,540 --> 00:29:04,580 Can I come up? 544 00:29:23,130 --> 00:29:24,320 Alice? 545 00:29:26,110 --> 00:29:29,210 I'm here to help. 546 00:29:29,210 --> 00:29:31,210 It is you. 547 00:29:31,210 --> 00:29:33,210 Can I come in? 548 00:29:33,210 --> 00:29:35,310 I knew a miracle would come. 549 00:29:37,180 --> 00:29:39,140 Please, this way. 550 00:29:49,200 --> 00:29:51,160 Ben, she's got a gun. 551 00:29:54,220 --> 00:29:57,130 Alice... now, there's no need for that. 552 00:29:57,130 --> 00:30:00,140 I'm here to heal your husband. 553 00:30:00,140 --> 00:30:01,140 Put the gun down. 554 00:30:01,140 --> 00:30:02,180 No. Fix him first. 555 00:30:02,180 --> 00:30:04,290 I will, I promise. 556 00:30:04,290 --> 00:30:06,320 But I need to be able to focus, and I can't when you have... 557 00:30:06,320 --> 00:30:08,180 Heal him. 558 00:30:13,100 --> 00:30:14,180 Okay. 559 00:30:26,110 --> 00:30:29,110 You see? Brother Adrian said they would help. 560 00:30:31,220 --> 00:30:35,110 We're waiting, Brother Ben. 561 00:30:35,110 --> 00:30:37,190 It's going to be okay. 562 00:30:40,310 --> 00:30:44,110 Faith is compromised by pessimism, Alice. 563 00:30:44,110 --> 00:30:45,250 Let's be optimistic. 564 00:30:45,250 --> 00:30:48,210 Put the gun down. 565 00:30:48,210 --> 00:30:52,150 Alice... please. 566 00:31:00,150 --> 00:31:02,160 Let us pray. 567 00:31:02,160 --> 00:31:05,120 Blessed is Flight 828. 568 00:31:05,120 --> 00:31:08,180 The vessel of the miracle. 569 00:31:08,180 --> 00:31:10,220 And blessed are those who are returned, 570 00:31:10,220 --> 00:31:12,240 the purveyors of the miracle. 571 00:31:12,240 --> 00:31:16,310 Alice... hold my hand. 572 00:31:23,110 --> 00:31:26,200 Blessed are those left behind, 573 00:31:26,200 --> 00:31:28,320 for they shall be brought to the light. 574 00:31:28,320 --> 00:31:30,230 Drop it! Drop it! 575 00:31:32,240 --> 00:31:34,190 Please don't hurt her. 576 00:31:48,130 --> 00:31:49,250 Miss, there's an ambulance downstairs 577 00:31:49,250 --> 00:31:51,200 if you'd like to go to the hospital. I'm fine. 578 00:31:51,200 --> 00:31:54,160 After what you've been through, maybe you should see a doctor. 579 00:31:54,160 --> 00:31:56,120 I am a doctor. 580 00:31:56,120 --> 00:31:57,330 I have a patient I need to go take care of. 581 00:31:57,330 --> 00:31:59,200 Yes, ma'am. Thank you. 582 00:31:59,200 --> 00:32:01,260 Okay, appreciate it. 583 00:32:04,330 --> 00:32:07,130 Is this ever gonna stop? 584 00:32:07,130 --> 00:32:09,250 Is this the new normal? 585 00:32:09,250 --> 00:32:12,240 At least you got your family to get you through it. 586 00:32:12,240 --> 00:32:14,110 But I guess, in a pinch, 587 00:32:14,110 --> 00:32:17,240 you're not so bad as a big brother. 588 00:32:17,240 --> 00:32:22,100 I'm heading your way. You need a lift? 589 00:32:22,100 --> 00:32:24,170 There's something I got to take care of. 590 00:32:28,140 --> 00:32:29,280 Alice is going to jail, 591 00:32:29,280 --> 00:32:31,210 Jacob is dying without his wife by his side, 592 00:32:31,210 --> 00:32:33,210 and Saanvi is traumatized because of you. 593 00:32:33,210 --> 00:32:35,250 You're blaming me? I have nothing to do with this. 594 00:32:35,250 --> 00:32:37,260 You made Alice believe we can perform miracles. 595 00:32:37,260 --> 00:32:40,100 You have everything to do with this. 596 00:32:40,100 --> 00:32:42,300 I-It made me sick to even pretend. 597 00:32:42,300 --> 00:32:44,140 How can you live with yourself? 598 00:32:44,140 --> 00:32:47,240 Because I'm opening people to the truth. 599 00:32:47,240 --> 00:32:49,140 Miracles happen. 600 00:32:49,140 --> 00:32:51,220 After all, what was Flight 828 if not miraculous? 601 00:32:51,220 --> 00:32:53,220 Adrian, you and I both know whatever happened to that plane 602 00:32:53,220 --> 00:32:55,210 was not the result of divine intervention. 603 00:32:55,210 --> 00:32:57,180 Do we? 604 00:32:57,180 --> 00:32:59,170 You mean to tell me, in all the years your son was sick, 605 00:32:59,170 --> 00:33:00,240 you never prayed for him to get better? 606 00:33:00,240 --> 00:33:01,280 Don't talk about my son. 607 00:33:01,280 --> 00:33:03,220 You're afraid to admit it to yourself, 608 00:33:03,220 --> 00:33:07,140 but Saanvi's cure was a miracle, wasn't it? 609 00:33:07,140 --> 00:33:09,190 We live in a world where airplanes full of people 610 00:33:09,190 --> 00:33:11,190 come back from the dead. 611 00:33:11,190 --> 00:33:14,190 Who's to say we aren't the answers to the world's prayers? 612 00:33:19,180 --> 00:33:22,260 And I don't have to believe. 613 00:33:22,260 --> 00:33:25,150 They do, and that's more than enough. 614 00:33:29,290 --> 00:33:31,220 Now, if you'll excuse me, 615 00:33:31,220 --> 00:33:33,230 I have a flock that needs tending. 616 00:33:46,260 --> 00:33:51,200 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 617 00:33:51,200 --> 00:33:55,160 Blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 618 00:33:55,160 --> 00:33:57,240 Blessed are the left behind, 619 00:33:57,240 --> 00:34:00,190 for they shall be brought to the light. 620 00:34:00,190 --> 00:34:02,200 And blessed are those who serve, 621 00:34:02,200 --> 00:34:05,140 for they make the light shine. 622 00:34:05,140 --> 00:34:09,220 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 623 00:34:16,260 --> 00:34:20,280 I can tell by your look that you owe me 10 bucks. 624 00:34:20,280 --> 00:34:23,280 How did you know Ben Stone would be popping up again so fast? 625 00:34:23,280 --> 00:34:25,220 And what does this have to do with his son? 626 00:34:25,220 --> 00:34:29,170 Clearly, the boy is special. His father knows it, fears it. 627 00:34:29,170 --> 00:34:32,130 This is a man desperate for answers. 628 00:34:32,130 --> 00:34:34,160 You want me to bring him in? 629 00:34:34,160 --> 00:34:36,160 I want to see what he does next. 630 00:34:36,160 --> 00:34:38,150 These people are a threat. 631 00:34:38,150 --> 00:34:41,290 Whatever power they possess, our job is to understand it. 632 00:34:41,290 --> 00:34:46,290 That's the only way to protect the country. 633 00:34:46,290 --> 00:34:50,210 Once we've done that, if we can, 634 00:34:50,210 --> 00:34:52,150 we weaponize it. 635 00:34:52,150 --> 00:34:54,250 We have a clear line on Ben Stone right now. 636 00:34:54,250 --> 00:34:55,290 Why don't we take it? 637 00:34:55,290 --> 00:34:58,130 Eye on the prize, Jansen. 638 00:34:58,130 --> 00:35:01,290 Ben Stone is only a vehicle to get to his son. 639 00:35:01,290 --> 00:35:04,270 Until we're sure the boy is our Holy Grail, 640 00:35:04,270 --> 00:35:06,290 we sit tight. 641 00:35:11,170 --> 00:35:13,170 Hey, Dad. 642 00:35:13,170 --> 00:35:14,200 How was your day? 643 00:35:14,200 --> 00:35:17,200 It was... 644 00:35:17,200 --> 00:35:19,100 It's better now. 645 00:35:24,290 --> 00:35:26,220 You really are your father's daughter. 646 00:35:27,280 --> 00:35:29,210 Wow. You've been busy. 647 00:35:29,210 --> 00:35:33,170 This... This is awesome. 648 00:35:33,170 --> 00:35:35,210 Okay, so, that petrograph... 649 00:35:35,210 --> 00:35:38,210 It's a drawing of the constellation Gemini. 650 00:35:38,210 --> 00:35:39,260 It is? 651 00:35:39,260 --> 00:35:42,220 From mythology, like the peacock. 652 00:35:42,220 --> 00:35:44,160 The stars were the giveaway. 653 00:35:44,160 --> 00:35:46,220 Gemini. The twins. 654 00:35:46,220 --> 00:35:49,110 So, you think that's what this could be about? 655 00:35:49,110 --> 00:35:50,270 Cal and I being twins? 656 00:35:50,270 --> 00:35:52,300 I don't know. Maybe. 657 00:36:08,310 --> 00:36:11,190 Lourdes, it's Mick. 658 00:36:11,190 --> 00:36:13,180 Come on. Please let me in. 659 00:36:15,310 --> 00:36:18,190 Lou, we got to talk. 660 00:36:33,320 --> 00:36:36,320 She's not home. 661 00:36:36,320 --> 00:36:38,200 Where is she? 662 00:36:38,200 --> 00:36:40,280 She's gone, Mick. 663 00:36:46,200 --> 00:36:50,120 Right after your text, I, uh... 664 00:36:50,120 --> 00:36:54,300 I got my shift covered and... came home, 665 00:36:54,300 --> 00:36:59,230 and, uh... she was waiting with her bags packed. 666 00:36:59,230 --> 00:37:00,320 Jared, I... 667 00:37:00,320 --> 00:37:02,190 Why did you tell her? 668 00:37:02,190 --> 00:37:05,220 I didn't have to. She already knew. 669 00:37:05,220 --> 00:37:07,180 This is not how it was supposed to be. 670 00:37:07,180 --> 00:37:08,240 We're lying to ourselves, Jared. 671 00:37:08,240 --> 00:37:10,120 She was always gonna find out. 672 00:37:10,120 --> 00:37:11,280 Which is why we should have come clean in the first place. 673 00:37:11,280 --> 00:37:13,230 That would have never done anything. 674 00:37:13,230 --> 00:37:15,330 The hell it wouldn't, Mick. 675 00:37:15,330 --> 00:37:17,240 That's the difference between... 676 00:37:17,240 --> 00:37:19,210 Between hiding a lie and embracing the truth. 677 00:37:19,210 --> 00:37:20,290 The truth? What? That we cheated? 678 00:37:20,290 --> 00:37:24,190 That we love each other. 679 00:37:24,190 --> 00:37:26,320 You know what? 680 00:37:26,320 --> 00:37:30,290 Maybe this was meant to happen... 681 00:37:30,290 --> 00:37:32,280 so that we could finally be together. 682 00:37:32,280 --> 00:37:36,230 We could start over without any of the lies. 683 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 Jared... 684 00:37:37,230 --> 00:37:39,130 Mick, please talk to me. 685 00:37:44,310 --> 00:37:46,280 I got to go. The divers just found the van. 686 00:37:46,280 --> 00:37:48,270 No, please. 687 00:37:48,270 --> 00:37:50,250 Mick, don't walk away from me right now, 688 00:37:50,250 --> 00:37:51,320 after everything that we've been through, 689 00:37:51,320 --> 00:37:55,210 the whole universe conspiring against us. 690 00:37:55,210 --> 00:37:56,300 Mick, I almost died for you. 691 00:37:56,300 --> 00:38:01,100 And I'd do it again tomorrow. 692 00:38:01,100 --> 00:38:02,320 I love you. 693 00:38:07,100 --> 00:38:08,320 I love you, too, Jared. 694 00:38:08,320 --> 00:38:10,250 I want everything that you want. 695 00:38:10,250 --> 00:38:16,220 But... Lourdes just walked out. 696 00:38:16,220 --> 00:38:19,210 I can't... I can't talk about 697 00:38:19,210 --> 00:38:23,220 you and me right now. 698 00:38:23,220 --> 00:38:25,130 I'm sorry. I... 699 00:38:38,230 --> 00:38:41,130 Come on, money. Come on, money. 700 00:38:45,230 --> 00:38:48,310 Ew. Tough luck, kiddo. 701 00:38:48,310 --> 00:38:51,150 I don't think your drawings cause the future. 702 00:38:51,150 --> 00:38:53,300 I think they predict it. See the difference? 703 00:38:53,300 --> 00:38:55,330 So, I'm not making things happen. 704 00:38:55,330 --> 00:38:57,310 I just know about them first. 705 00:38:57,310 --> 00:39:02,140 Exactly. Big difference. 706 00:39:02,140 --> 00:39:03,270 But it would be nice to have that money, wouldn't it? 707 00:39:03,270 --> 00:39:06,220 I guess. 708 00:39:06,220 --> 00:39:08,150 The thing is... I still need your help. 709 00:39:08,150 --> 00:39:10,260 I still don't understand what it means. 710 00:39:10,260 --> 00:39:12,270 But I think you do. 711 00:39:12,270 --> 00:39:16,220 Can you draw it for me? 712 00:39:16,220 --> 00:39:19,120 It wasn't just a wolf. 713 00:40:31,120 --> 00:40:33,290 Heads up, everybody. Here it comes. 714 00:40:48,300 --> 00:40:50,220 Ben? 715 00:41:00,280 --> 00:41:03,140 The body's still inside. 716 00:41:03,140 --> 00:41:04,290 That long underwater? 717 00:41:04,290 --> 00:41:06,180 It's not gonna be pretty. 718 00:41:27,190 --> 00:41:29,110 Aunt Michaela? 718 00:41:30,305 --> 00:41:36,207 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 51821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.