Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,480
Previously on "Manifest"...
2
00:00:00,691 --> 00:00:03,900
I love you.
It's always been you.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,840
Maybe you can help me
get my life back, too.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,960
I went from entrepreneur
wunderkind to out on my ass.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
Excuse me.
Can we touch you?
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,790
We're all but certain
the Major sent her to spy on us.
7
00:00:26,790 --> 00:00:28,800
What does she want with our son?
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,830
If I've learned anything
running point for 22 years,
9
00:00:31,830 --> 00:00:33,840
there's no need to chase the enigma
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,880
when it lives right in our backyard.
11
00:00:35,880 --> 00:00:36,850
He's coming.
12
00:00:36,850 --> 00:00:38,760
He's almost here.
13
00:00:41,770 --> 00:00:43,810
I didn't mean to.
14
00:00:43,810 --> 00:00:44,970
But I killed my little sister.
15
00:00:44,970 --> 00:00:46,810
Go back.
16
00:00:46,810 --> 00:00:47,860
What the hell was that?
17
00:00:48,840 --> 00:00:49,920
That was a calling.
18
00:00:49,920 --> 00:00:51,810
Maybe you're supposed
to come back with me.
19
00:00:51,810 --> 00:00:52,770
Go back where?
20
00:00:52,770 --> 00:00:53,840
Back to the world?
21
00:00:53,840 --> 00:00:55,790
I'm not sure the world
wants me back.
22
00:01:01,850 --> 00:01:04,910
Here we are, home sweet home.
23
00:01:04,910 --> 00:01:07,790
It's amazing how, after 5 1/2 years
24
00:01:07,790 --> 00:01:11,760
and a new address, they still
know how to send you junk mail.
25
00:01:11,760 --> 00:01:13,890
I just hope, after one year,
somebody fed my fish.
26
00:01:13,890 --> 00:01:16,830
Um, Ben just moved out.
27
00:01:16,830 --> 00:01:18,880
The couch is free,
so you can crash here for a bit.
28
00:01:18,880 --> 00:01:19,920
No, no.
I don't want to impose.
29
00:01:19,920 --> 00:01:22,880
I can find my own place.
How?
30
00:01:22,880 --> 00:01:24,840
Look, Zeke, if you're not gonna
reach out to your family,
31
00:01:24,840 --> 00:01:26,900
all you've got are the clothes
on your back, and that's it.
32
00:01:26,900 --> 00:01:28,820
You don't need me in your hair.
33
00:01:28,820 --> 00:01:32,810
Zeke, the petrograph...
That's about you and me.
34
00:01:32,810 --> 00:01:33,900
You've got to start trusting me.
35
00:01:33,900 --> 00:01:35,800
I've been having
these callings for weeks.
36
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
It wants us to accomplish something...
37
00:01:38,800 --> 00:01:39,900
together.
38
00:01:39,900 --> 00:01:42,830
I just got to figure out what.
39
00:01:45,820 --> 00:01:47,840
Okay. I fold.
40
00:01:47,840 --> 00:01:48,880
Thank you.
41
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
42
00:02:06,940 --> 00:02:08,870
I'm scared.
43
00:02:08,870 --> 00:02:11,790
Tommy Barber says girls
aren't good at science.
44
00:02:11,790 --> 00:02:13,830
Tommy Barber's an idiot.
45
00:02:13,830 --> 00:02:14,910
It's a pickle.
46
00:02:16,790 --> 00:02:19,910
Come on, Einstein.
You got this.
47
00:02:22,930 --> 00:02:25,750
You're the best brother ever.
48
00:02:25,750 --> 00:02:26,890
I love you, Zeke.
49
00:02:30,910 --> 00:02:32,790
Ben left these.
50
00:02:32,790 --> 00:02:33,870
You can try them on, see if they fit.
51
00:02:33,870 --> 00:02:35,900
Anything's better than
what I've got on now.
52
00:02:35,900 --> 00:02:36,930
It's like somebody died in this.
53
00:02:36,930 --> 00:02:38,860
Cute.
54
00:02:38,860 --> 00:02:41,920
Um, hey, you should also try
and keep a low profile.
55
00:02:41,920 --> 00:02:43,840
Not a lot of people
know you're back.
56
00:02:43,840 --> 00:02:45,900
That's a... That's a good thing.
Meaning?
57
00:02:45,900 --> 00:02:48,860
There are some military types
who are not very friendly,
58
00:02:48,860 --> 00:02:51,870
and, um, not a lot of people
have had the greatest reaction
59
00:02:51,870 --> 00:02:53,820
to those of us that came back
on that flight.
60
00:02:53,820 --> 00:02:56,830
So, I'm gonna guess
it's the same for you.
61
00:02:56,830 --> 00:02:57,910
Right.
62
00:02:57,910 --> 00:02:59,800
Yeah.
63
00:03:04,880 --> 00:03:10,800
Beloved, my fellow passengers and I
were sent back to heal the world.
64
00:03:10,800 --> 00:03:14,920
And, already, the returned
are making a difference.
65
00:03:14,920 --> 00:03:18,780
There are police who have saved
people's lives.
66
00:03:18,780 --> 00:03:20,870
Doctors who have cured disease.
67
00:03:24,800 --> 00:03:27,870
We are miracles unto you.
68
00:03:27,870 --> 00:03:33,790
Blessed is Flight 828,
the vessel of the miracle.
69
00:03:33,790 --> 00:03:37,840
Blessed are the returnees,
the purveyors of that miracle.
70
00:03:39,490 --> 00:03:45,981
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
71
00:03:52,511 --> 00:03:53,920
What's a petrograph?
72
00:03:53,920 --> 00:03:56,770
Rock painting.
Mick found one upstate.
73
00:03:56,770 --> 00:03:58,970
I'm trying to figure out how it
connects with Zeke coming back.
74
00:03:58,970 --> 00:04:00,850
Look.
75
00:04:00,850 --> 00:04:03,840
According to this,
petrographs in that area
76
00:04:03,840 --> 00:04:05,970
are hundreds of years old.
77
00:04:05,970 --> 00:04:07,920
Nobody knows who made them.
78
00:04:07,920 --> 00:04:09,780
First peacocks, now this.
79
00:04:09,780 --> 00:04:11,880
I mean, do you think
they might be related?
80
00:04:11,880 --> 00:04:12,960
It's possible.
81
00:04:12,960 --> 00:04:15,820
I got to say,
this is a welcome sight.
82
00:04:15,820 --> 00:04:16,890
It feels good to be home.
83
00:04:16,890 --> 00:04:17,980
Dad, check this out.
Huh?
84
00:04:17,980 --> 00:04:20,960
Petrographs database,
sorted by geography.
85
00:04:20,960 --> 00:04:23,860
Wow.
She's definitely your daughter.
86
00:04:23,860 --> 00:04:25,880
I'm not gonna argue with that.
87
00:04:27,900 --> 00:04:30,880
Sorry.
It's Mick.
88
00:04:30,880 --> 00:04:32,900
Finally. Where are you?
You okay?
89
00:04:32,900 --> 00:04:34,880
Yeah. We're back in the city.
We're at my place.
90
00:04:34,880 --> 00:04:35,960
Zeke, too?
Yeah.
91
00:04:35,960 --> 00:04:37,850
He's gonna crash here
for a couple days.
92
00:04:37,850 --> 00:04:39,890
And before you say anything,
I spent the last
93
00:04:39,890 --> 00:04:41,860
couple days with him.
He's one of us, Ben.
94
00:04:41,860 --> 00:04:43,860
No, it's... it's a good thing
he's staying with you.
95
00:04:43,860 --> 00:04:45,970
There's a lot of hate around
about 828 right now.
96
00:04:45,970 --> 00:04:47,830
I don't even want to think
about what happens
97
00:04:47,830 --> 00:04:48,930
when news about Zeke gets out.
98
00:04:48,930 --> 00:04:50,830
Yeah, well,
it's not a problem over here.
99
00:04:50,830 --> 00:04:52,750
Zeke's not exactly fired up
to tell the world
100
00:04:52,750 --> 00:04:53,910
he's back quite yet.
101
00:04:53,910 --> 00:04:56,910
Good.
Then you guys lay low.
102
00:04:56,910 --> 00:04:58,950
Saanvi's doing some research
to see what else Zeke
103
00:04:58,950 --> 00:05:01,850
has in common with the rest of us.
104
00:05:01,850 --> 00:05:03,820
She's gonna get back to me tomorrow.
105
00:05:03,820 --> 00:05:06,870
Mick, this isn't just about
the flight anymore.
106
00:05:06,870 --> 00:05:08,980
Everything's changed.
107
00:05:08,980 --> 00:05:10,910
We need to figure out
what Zeke's return
108
00:05:10,910 --> 00:05:12,830
means for the bigger picture.
109
00:05:27,910 --> 00:05:30,950
Jared, what's going on?
110
00:05:30,950 --> 00:05:33,920
I don't know.
111
00:05:33,920 --> 00:05:36,880
Look, I know I promised not to rush you,
112
00:05:36,880 --> 00:05:39,750
but the doc gave you
a clean bill of health.
113
00:05:39,750 --> 00:05:40,860
There's no medi...
Look, I know.
114
00:05:40,860 --> 00:05:45,950
I just... I just need some time.
115
00:05:50,840 --> 00:05:52,870
Is Michaela back yet?
116
00:05:52,870 --> 00:05:55,980
I don't know.
Why?
117
00:05:55,980 --> 00:05:57,910
I've just been thinking about her.
118
00:06:33,910 --> 00:06:35,850
What was that?
119
00:06:38,970 --> 00:06:40,770
Buddy.
120
00:06:40,770 --> 00:06:41,970
You all right?
121
00:06:41,970 --> 00:06:45,850
It's okay, honey. You just...
fell out of bed.
122
00:06:45,850 --> 00:06:46,796
It's coming.
123
00:06:54,060 --> 00:06:55,090
Good morning.
124
00:06:55,090 --> 00:06:56,190
Traffic this morning?
125
00:06:56,190 --> 00:06:58,010
You're usually three hours early.
126
00:06:58,010 --> 00:06:59,190
Today, only two.
Uh, no.
127
00:06:59,190 --> 00:07:01,100
I had to stop by
the Columbia med-school library
128
00:07:01,100 --> 00:07:04,060
and pick up some extra research
I'm doing for a side project.
129
00:07:04,060 --> 00:07:06,020
What?
It's not enough you cured cancer?
130
00:07:06,020 --> 00:07:07,180
You got to do extra credit?
131
00:07:07,180 --> 00:07:08,230
Non-fat, extra foam?
132
00:07:08,230 --> 00:07:11,070
Mm.
You always were my favorite.
133
00:07:14,020 --> 00:07:16,010
Dr. Bahl?
Saanvi Bahl?
134
00:07:16,010 --> 00:07:17,100
Yes?
135
00:07:17,100 --> 00:07:18,230
I'm Alice Ciccone.
136
00:07:18,230 --> 00:07:20,230
I need your help.
My husband is sick.
137
00:07:20,230 --> 00:07:23,170
Oh, I'm sorry.
Alice, I do clinical research.
138
00:07:23,170 --> 00:07:25,070
I don't actually see patients
outside of my studies, but I...
139
00:07:25,070 --> 00:07:27,010
I know, but I heard you have
a new treatment,
140
00:07:27,010 --> 00:07:30,200
and my husband is, uh...
141
00:07:30,200 --> 00:07:33,200
I'm sorry.
We've tried everything.
142
00:07:33,200 --> 00:07:35,110
Do you think
you could just take a look?
143
00:07:39,020 --> 00:07:42,020
Okay.
Take a seat.
144
00:07:42,020 --> 00:07:43,080
I don't want to get your hopes up.
145
00:07:43,080 --> 00:07:45,070
The treatment that we're
currently working on
146
00:07:45,070 --> 00:07:47,190
is only testing for juvenile patients.
147
00:07:47,190 --> 00:07:52,120
I just need to know
if there's a chance or if...
148
00:07:52,120 --> 00:07:55,180
Please. We're supposed to have
the rest of our lives together.
149
00:07:58,070 --> 00:08:00,020
Did you bring your husband's medical files?
150
00:08:00,020 --> 00:08:01,060
Uh, of course.
151
00:08:01,060 --> 00:08:05,040
His name is Jacob, and this...
152
00:08:05,040 --> 00:08:07,030
I'm sorry.
153
00:08:10,050 --> 00:08:13,090
He, uh... He sees a new doctor
this month, so...
154
00:08:13,090 --> 00:08:17,050
Jacob, he's always the...
155
00:08:17,050 --> 00:08:19,130
organized one.
156
00:08:19,130 --> 00:08:21,210
Always so many forms...
Hey, hey. Alice?
157
00:08:21,210 --> 00:08:24,050
Look at me.
158
00:08:24,050 --> 00:08:25,080
It's gonna be okay.
159
00:08:25,080 --> 00:08:28,010
It's not.
160
00:08:28,010 --> 00:08:30,090
If you can't help me,
I don't know what I'm gonna do.
161
00:08:33,210 --> 00:08:37,010
It was definitely a wolf, and it
was definitely not friendly.
162
00:08:37,010 --> 00:08:39,010
It leapt at me,
and then it just vanished.
163
00:08:39,010 --> 00:08:40,210
Cal had a calling last night, too.
164
00:08:40,210 --> 00:08:44,080
We found him on the floor.
He said, "It's coming."
165
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
What's coming?
A wolf?
166
00:08:46,080 --> 00:08:48,090
I know I've been gone a while.
We get a lot of those in Queens?
167
00:08:50,090 --> 00:08:53,050
It could be anything...
anyone...
168
00:08:53,050 --> 00:08:54,220
The Major, the red x tagger,
169
00:08:54,220 --> 00:08:57,100
some threat we don't know
anything about yet.
170
00:08:57,100 --> 00:08:58,200
Where is Cal?
Can we not talk to him?
171
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
He was up all night, scared to death.
172
00:09:00,100 --> 00:09:01,220
He finally crashed an hour ago.
173
00:09:01,220 --> 00:09:03,200
Can you stick around till he gets up?
174
00:09:03,200 --> 00:09:06,060
I got to go to work, but that
doesn't mean Zeke can't.
175
00:09:06,060 --> 00:09:08,100
It's not like I've got
anything else on my calendar.
176
00:09:11,140 --> 00:09:13,150
Um... okay.
177
00:09:22,040 --> 00:09:24,020
Hey.
Where have you been?
178
00:09:24,020 --> 00:09:25,200
You haven't returned
any of my phone calls.
179
00:09:25,200 --> 00:09:28,060
Yeah, I, um...
180
00:09:28,060 --> 00:09:31,090
I needed a couple days
to clear my head.
181
00:09:31,090 --> 00:09:32,140
Mick, you just disappeared.
182
00:09:32,140 --> 00:09:34,090
I know. I...
183
00:09:34,090 --> 00:09:37,060
I was hoping that I could get
some clarity on what happened.
184
00:09:37,060 --> 00:09:39,010
Did you?
185
00:09:39,010 --> 00:09:41,230
I can't get over what we did.
It's not right.
186
00:09:41,230 --> 00:09:43,150
We're supposed to be together, Mick.
187
00:09:43,150 --> 00:09:46,100
Supposed to be or not, we're...
we're not together.
188
00:09:46,100 --> 00:09:47,140
You're with Lourdes.
189
00:09:47,140 --> 00:09:49,110
I'm not gonna take you away from her.
190
00:09:49,110 --> 00:09:50,140
I won't do that.
191
00:09:50,140 --> 00:09:52,060
You're not taking me.
I...
192
00:09:52,060 --> 00:09:53,140
Welcome back.
193
00:09:53,140 --> 00:09:55,110
I need one of you down on the waterfront.
194
00:09:55,110 --> 00:09:58,010
Recovery of the getaway vehicle
from that armored-car heist
195
00:09:58,010 --> 00:09:59,070
that went into the East River.
196
00:09:59,070 --> 00:10:00,090
That's still happening?
197
00:10:00,090 --> 00:10:02,070
Yeah.
It's going on four days now.
198
00:10:02,070 --> 00:10:03,230
At first, divers couldn't go into the water
199
00:10:03,230 --> 00:10:05,070
because of the electrical storm.
200
00:10:05,070 --> 00:10:06,150
Now they can't even find the thing.
201
00:10:06,150 --> 00:10:08,090
How do you lose
a utility vehicle in the river?
202
00:10:08,090 --> 00:10:09,230
You got me.
203
00:10:09,230 --> 00:10:11,150
Isn't babysitting a little
below our pay grade?
204
00:10:11,150 --> 00:10:15,040
Well, this baby went for a swim
with $75 million stashed inside.
205
00:10:15,040 --> 00:10:16,140
Now, last night, a couple of geniuses
206
00:10:16,140 --> 00:10:18,100
with scuba tanks tried
to find it themselves.
207
00:10:18,100 --> 00:10:22,070
So, the chief of detectives
wants a gold shield on-site,
208
00:10:22,070 --> 00:10:24,120
'round the clock, till the thing comes up.
209
00:10:24,120 --> 00:10:26,140
How about Vasquez takes the day shift
210
00:10:26,140 --> 00:10:29,020
so that he can be at home
with his wife, um,
211
00:10:29,020 --> 00:10:30,110
and I'll do nights?
212
00:10:32,030 --> 00:10:33,080
It works for me.
213
00:10:33,080 --> 00:10:35,120
Great.
Get a move on.
214
00:10:41,160 --> 00:10:44,120
It was just a nightmare.
I don't want to talk about it.
215
00:10:44,120 --> 00:10:46,070
Buddy, it's... it's okay.
216
00:10:46,070 --> 00:10:49,030
Zeke had a calling last night, too.
217
00:10:49,030 --> 00:10:51,090
Cal, maybe you can help him
understand it.
218
00:10:54,060 --> 00:10:57,170
I saw a wolf.
Or at least I imagined one.
219
00:10:57,170 --> 00:11:00,170
You, too?
This is all new to me.
220
00:11:00,170 --> 00:11:03,170
I don't have the slightest idea
what it all means.
221
00:11:03,170 --> 00:11:05,070
Do you?
222
00:11:06,170 --> 00:11:11,200
Honey, last night, you said, "It's coming."
223
00:11:11,200 --> 00:11:13,050
Are we in danger?
224
00:11:13,050 --> 00:11:15,060
Don't ask me.
It's his calling.
225
00:11:16,190 --> 00:11:18,040
That's okay.
226
00:11:18,040 --> 00:11:19,160
I don't want to do this anymore.
227
00:11:24,090 --> 00:11:26,110
It's okay, baby.
You don't have to.
228
00:11:30,080 --> 00:11:32,130
Sorry.
He's not normally like this.
229
00:11:32,130 --> 00:11:35,040
I'm not great around kids.
He can probably sense that.
230
00:11:37,210 --> 00:11:40,060
Uh, give us a sec.
231
00:11:47,080 --> 00:11:49,140
Cal is afraid of something.
232
00:11:49,140 --> 00:11:51,060
Could it be Zeke?
233
00:11:51,060 --> 00:11:53,220
He rescued Zeke.
I doubt it.
234
00:11:53,220 --> 00:11:57,140
I think something's...
escalating.
235
00:11:57,140 --> 00:12:00,120
What?
It's just a-a gut feeling.
236
00:12:04,140 --> 00:12:06,060
What's up?
237
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
I've been texting Saanvi
about these new callings,
238
00:12:08,060 --> 00:12:09,120
but she's not getting back to me.
239
00:12:09,120 --> 00:12:10,180
It's not like her.
240
00:12:10,180 --> 00:12:13,040
Why don't you go down and see her?
241
00:12:13,040 --> 00:12:14,090
I can handle things here.
242
00:12:14,090 --> 00:12:15,180
You're okay being here with Zeke?
243
00:12:15,180 --> 00:12:17,100
I won't take my eyes off him.
244
00:12:17,100 --> 00:12:19,210
And you're right...
Cal rescued him for a reason.
245
00:12:22,220 --> 00:12:25,190
All right.
I'll be back as soon as I can.
246
00:12:25,190 --> 00:12:27,210
Hey...
247
00:12:30,150 --> 00:12:32,050
Be careful.
248
00:12:40,220 --> 00:12:43,110
Thank you for coming.
249
00:12:43,110 --> 00:12:45,230
Since we lost the insurance,
nobody will come to the house.
250
00:12:47,090 --> 00:12:50,190
Okay.
You got to save your energy.
251
00:12:50,190 --> 00:12:52,210
You know, your wife loves you very much.
252
00:13:04,200 --> 00:13:08,060
So... you think you could help him?
253
00:13:08,060 --> 00:13:10,080
I'm sorry, Alice.
I wish I had better news,
254
00:13:10,080 --> 00:13:12,080
but there's nothing I can tell you
255
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
that your doctors haven't already told you.
256
00:13:14,080 --> 00:13:16,000
But your treatment.
257
00:13:16,000 --> 00:13:18,110
Jacob's cancer is just too far along.
258
00:13:18,110 --> 00:13:20,120
We've only been married for two years.
259
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
I've spent half of it going
from specialist to specialist.
260
00:13:22,200 --> 00:13:25,120
I'm not ready to lose him.
261
00:13:25,120 --> 00:13:27,070
I'm sorry, Alice.
262
00:13:27,070 --> 00:13:29,140
You and Jacob really should
be looking to make him
263
00:13:29,140 --> 00:13:32,080
as comfortable as possible.
264
00:13:32,080 --> 00:13:34,080
What?
Until he dies?
265
00:13:34,080 --> 00:13:36,070
I'm happy to make some recommendation
266
00:13:36,070 --> 00:13:38,080
for palliative care, if you like.
267
00:13:38,080 --> 00:13:40,180
N-No.
I-I would not like.
268
00:13:40,180 --> 00:13:42,200
I want you to make him better.
269
00:13:42,200 --> 00:13:44,210
Alice...
270
00:13:44,210 --> 00:13:46,130
You are returned.
271
00:13:48,170 --> 00:13:51,210
You were brought back
here to help, so help.
272
00:13:51,210 --> 00:13:54,010
You can cure him.
I'm sorry.
273
00:13:54,010 --> 00:13:55,170
I don't know where you got
that impression.
274
00:13:55,170 --> 00:13:56,210
I'm just a doctor.
Actually, you know what?
275
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
I have to go.
No, no. Please.
276
00:13:58,170 --> 00:14:00,080
You're the only one.
277
00:14:00,080 --> 00:14:02,200
Alice, there is nothing
I can do to help...
278
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
I'm sorry.
I am so sorry.
279
00:14:07,200 --> 00:14:11,010
It's okay.
It's okay.
280
00:14:11,010 --> 00:14:12,090
I just really have to go.
281
00:14:12,090 --> 00:14:15,080
No!
282
00:14:17,090 --> 00:14:18,170
Alice.
283
00:14:23,160 --> 00:14:28,160
I told you, you're going to save him.
284
00:14:28,160 --> 00:14:29,210
Get in there.
285
00:14:32,100 --> 00:14:34,180
Do what you were brought here to do.
286
00:14:42,790 --> 00:14:44,664
She was supposed to call me
first thing this morning.
287
00:14:44,665 --> 00:14:46,770
Dr. Bahl misses one call,
and you come down to check?
288
00:14:46,770 --> 00:14:49,620
You're quite the friend.
Well, I am a little worried.
289
00:14:49,620 --> 00:14:50,820
Some of the passengers
are receiving threats.
290
00:14:50,820 --> 00:14:52,780
She seemed fine to me earlier.
291
00:14:52,780 --> 00:14:54,780
Maybe she's just head-down
in some research.
292
00:14:58,610 --> 00:15:00,780
Let me call the lab.
293
00:15:02,720 --> 00:15:04,770
Hey, it's Cam.
Is Dr. Bahl down there?
294
00:15:07,610 --> 00:15:09,750
Thanks.
295
00:15:09,750 --> 00:15:10,830
They haven't seen her all morning.
296
00:15:10,830 --> 00:15:12,750
They say she missed a meeting.
297
00:15:12,750 --> 00:15:14,670
That doesn't sound like Saanvi.
298
00:15:14,670 --> 00:15:15,830
Let me check her schedule.
299
00:15:36,790 --> 00:15:39,820
Ben says Cal experiences the callings
300
00:15:39,820 --> 00:15:42,780
differently than everyone else.
301
00:15:42,780 --> 00:15:44,630
Stronger.
302
00:15:44,630 --> 00:15:46,630
Thanks.
303
00:15:46,630 --> 00:15:47,660
I don't know how long
it's been since I've had
304
00:15:47,660 --> 00:15:50,800
a home-cooked meal.
305
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
Speaking of home,
306
00:15:53,600 --> 00:15:56,660
have you reached out to your family,
307
00:15:56,660 --> 00:15:57,830
let them know you're back?
308
00:15:57,830 --> 00:16:00,640
You, too?
309
00:16:00,640 --> 00:16:01,780
No.
310
00:16:05,680 --> 00:16:10,750
Zeke... as the mother of a returned son,
311
00:16:10,750 --> 00:16:13,780
I can tell you that every parent wan...
312
00:16:13,780 --> 00:16:17,620
Needs to know their child is safe.
313
00:16:17,620 --> 00:16:19,760
With all due respect, my family...
314
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
It's a different situation.
315
00:16:21,800 --> 00:16:26,620
And my coming back feels like a fluke.
316
00:16:26,620 --> 00:16:27,760
Well, I don't really know
how all this works,
317
00:16:27,760 --> 00:16:32,770
but I know it's not random.
318
00:16:40,600 --> 00:16:43,810
Could random...
319
00:16:43,810 --> 00:16:45,670
do this?
320
00:16:49,610 --> 00:16:51,800
That's you.
321
00:16:51,800 --> 00:16:53,770
Please don't take this the wrong way,
322
00:16:53,770 --> 00:16:58,770
but my son risked his life to save you.
323
00:16:58,770 --> 00:17:01,770
He thinks you're important.
324
00:17:01,770 --> 00:17:03,810
That's no fluke.
325
00:17:23,620 --> 00:17:26,770
That's Ben Stone.
326
00:17:26,770 --> 00:17:30,610
Blessed is Flight 828,
the vessel of the miracle.
327
00:17:30,610 --> 00:17:33,660
And blessed are the returnees,
the purveyors of that miracle.
328
00:17:41,680 --> 00:17:43,700
Brother Benjamin.
329
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Adrian, what...
330
00:17:45,800 --> 00:17:47,620
Welcome to my church.
331
00:17:47,620 --> 00:17:49,650
Well, our church, really.
332
00:17:49,650 --> 00:17:50,780
What is this?
Some kind of scam?
333
00:17:50,780 --> 00:17:52,620
Not at all.
334
00:17:52,620 --> 00:17:54,670
Ben, this is my...
What was the word you used?
335
00:17:54,670 --> 00:17:56,670
My calling.
336
00:17:56,670 --> 00:18:00,710
When I came back, I had nobody,
but I found new purpose.
337
00:18:00,710 --> 00:18:02,620
It's to bring hope to the world.
338
00:18:02,620 --> 00:18:05,620
Or to incite dangerous beliefs.
339
00:18:05,620 --> 00:18:06,780
How can I help you?
340
00:18:06,780 --> 00:18:08,830
I'm looking for a passenger,
Saanvi Bahl.
341
00:18:08,830 --> 00:18:10,810
Last time I saw Saanvi
was at a meeting you called.
342
00:18:10,810 --> 00:18:13,700
Then why did I find a flier for this...
church
343
00:18:13,700 --> 00:18:16,670
in her office with her name
on written on the back?
344
00:18:16,670 --> 00:18:19,700
Have any of your... parishioners
taken an interest in her?
345
00:18:19,700 --> 00:18:22,670
Oh, they've taken an interest in
all of the returned, even you.
346
00:18:22,670 --> 00:18:24,630
And why wouldn't they?
347
00:18:24,630 --> 00:18:25,820
We're saints.
348
00:18:27,830 --> 00:18:29,650
You've lost your mind.
349
00:18:29,650 --> 00:18:31,660
Ben, we came back from the dead.
350
00:18:31,660 --> 00:18:33,630
If not to help others, then why?
351
00:18:33,630 --> 00:18:36,640
Mind if I have a look around?
352
00:18:36,640 --> 00:18:39,670
Like I said, this church
is as much yours as it is mine.
353
00:18:59,800 --> 00:19:01,640
We used to walk...
354
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
Brother Adrian, please help my...
355
00:19:03,640 --> 00:19:06,600
...faces his battle with cancer.
Pray for us.
356
00:19:06,600 --> 00:19:07,670
My beloved Jacob...
357
00:19:22,810 --> 00:19:24,610
You have to help me.
358
00:19:24,610 --> 00:19:25,690
Your wife thinks I can heal you,
359
00:19:25,690 --> 00:19:26,750
and she is going to hurt me
if I don't.
360
00:19:26,750 --> 00:19:28,730
I'm sorry.
361
00:19:28,730 --> 00:19:31,630
This isn't who Alice is,
but ever since I got sick
362
00:19:31,630 --> 00:19:32,690
and things have been getting worse...
363
00:19:34,730 --> 00:19:36,830
She's not a bad person.
You have to believe me.
364
00:19:36,830 --> 00:19:38,650
I do.
365
00:19:38,650 --> 00:19:39,760
Lie to her.
366
00:19:39,760 --> 00:19:42,600
Tell her I'm healed.
367
00:19:42,600 --> 00:19:44,720
I am a doctor, Jacob.
I am a scientist.
368
00:19:44,720 --> 00:19:46,610
Lying isn't in the playbook.
369
00:19:46,610 --> 00:19:48,610
Not even to save your life?
370
00:19:48,610 --> 00:19:50,710
I'm already living on borrowed time.
371
00:20:00,620 --> 00:20:03,760
Someone lied to me once,
and it didn't end well.
372
00:20:03,760 --> 00:20:06,640
What happened?
373
00:20:06,640 --> 00:20:11,760
Someone said they loved me,
but it was complicated.
374
00:20:11,760 --> 00:20:14,740
And we made plans to go away
to spend a week on the beach,
375
00:20:14,740 --> 00:20:16,620
hash it out.
376
00:20:16,620 --> 00:20:20,600
But then, when the day came, only
one of us showed up at the airport.
377
00:20:20,600 --> 00:20:21,770
What'd you do?
378
00:20:24,660 --> 00:20:27,740
I wasn't gonna waste
a round-trip ticket to Jamaica.
379
00:20:27,740 --> 00:20:30,680
So I went.
380
00:20:30,680 --> 00:20:33,610
I think you know
how that story ends.
381
00:20:33,610 --> 00:20:35,620
I'm sorry.
382
00:20:35,620 --> 00:20:37,660
You and Alice found love.
383
00:20:37,660 --> 00:20:40,730
That's the miracle.
384
00:20:40,730 --> 00:20:42,690
She needs to accept the truth, Jacob,
385
00:20:42,690 --> 00:20:47,710
or she is gonna spend the rest
of her life regretting it.
386
00:20:47,710 --> 00:20:51,730
What was it like on the other
side, before you came back?
387
00:20:51,730 --> 00:20:55,670
I never went to the other side.
388
00:20:55,670 --> 00:20:58,700
I don't even know
if that exists.
389
00:20:58,700 --> 00:21:01,750
I'm not ready to die.
390
00:21:01,750 --> 00:21:03,690
Neither am I.
391
00:21:07,740 --> 00:21:09,790
Hey.
Hey.
392
00:21:09,790 --> 00:21:12,700
Um, Jared's not here right now.
He's down at the river.
393
00:21:12,700 --> 00:21:13,710
I know.
394
00:21:13,710 --> 00:21:15,750
I came to see you.
395
00:21:15,750 --> 00:21:17,790
Can we talk outside?
396
00:21:17,790 --> 00:21:19,780
Yeah.
Of course.
397
00:21:24,760 --> 00:21:26,700
I was gonna talk to Jared,
but it sort of feels like
398
00:21:26,700 --> 00:21:28,800
I should start with you.
399
00:21:28,800 --> 00:21:32,740
This is about us
as much as it is about him.
400
00:21:32,740 --> 00:21:34,660
Okay.
401
00:21:37,710 --> 00:21:41,810
Mick... is there something
going on between you two?
402
00:21:49,800 --> 00:21:51,760
Thanks.
That's all I needed to know.
403
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
Please, please, please, please.
It was a mistake, okay?
404
00:21:53,680 --> 00:21:54,720
I don't know
what I was thinking.
405
00:21:54,720 --> 00:21:55,800
I-I wasn't thinking.
I regret it.
406
00:21:55,800 --> 00:21:57,740
Lourdes, he's supposed to be with you.
407
00:21:57,740 --> 00:21:59,790
You figure that out before
or after you slept with him?
408
00:22:02,620 --> 00:22:03,730
How am I supposed to look
at Jared after this
409
00:22:03,730 --> 00:22:05,690
and not feel like
I'm the other woman?
410
00:22:05,690 --> 00:22:06,810
You're not the other woman, Lourdes.
You're his wife.
411
00:22:06,810 --> 00:22:10,670
And you're not just a random
girl he hooked up with.
412
00:22:10,670 --> 00:22:14,670
He loves you.
413
00:22:14,670 --> 00:22:19,650
And I can't help feeling
that you took advantage of that.
414
00:22:19,650 --> 00:22:22,690
I-I can't apologize for still loving him.
415
00:22:22,690 --> 00:22:24,720
Lourdes, it was one month ago,
my time,
416
00:22:24,720 --> 00:22:26,770
that he was down on his knees.
417
00:22:26,770 --> 00:22:29,640
I had a ring on my finger.
I was gonna marry him.
418
00:22:29,640 --> 00:22:30,730
Is that right?
419
00:22:30,730 --> 00:22:33,690
'Cause you told me that you were
gonna turn him down.
420
00:22:33,690 --> 00:22:35,640
What was I supposed to say?
421
00:22:35,640 --> 00:22:36,790
I was trying to protect your marriage.
422
00:22:36,790 --> 00:22:38,800
Is that how I'm supposed to feel?
423
00:22:38,800 --> 00:22:40,730
Protected?
424
00:22:40,730 --> 00:22:41,810
My marriage can't recover from this.
425
00:22:41,810 --> 00:22:43,790
You broke it.
426
00:22:43,790 --> 00:22:45,700
You broke us.
427
00:22:45,700 --> 00:22:47,740
And you didn't even have
the decency to tell me.
428
00:22:47,740 --> 00:22:50,800
Decency?
429
00:22:50,800 --> 00:22:53,740
Lourdes, you didn't even show up.
430
00:22:53,740 --> 00:22:55,700
I have known you my entire life.
431
00:22:55,700 --> 00:22:58,740
You didn't even come to the
hangar to tell me to my face.
432
00:22:58,740 --> 00:23:00,660
And that makes this okay?
433
00:23:00,660 --> 00:23:02,700
That's not what I'm saying.
But, Lou, I know you.
434
00:23:02,700 --> 00:23:03,810
There's a...
There's a part of you
435
00:23:03,810 --> 00:23:06,650
that didn't show up
'cause you felt guilty.
436
00:23:06,650 --> 00:23:08,780
Of course I felt guilty.
437
00:23:08,780 --> 00:23:12,730
Guilty and scared that
I would finally find out
438
00:23:12,730 --> 00:23:16,660
the truth of whether he loved me
the same way that he loved you.
439
00:23:19,820 --> 00:23:21,800
I guess now we know.
440
00:23:44,420 --> 00:23:47,380
Vasquez! Are you kidding me?
441
00:23:47,380 --> 00:23:49,370
Is this a spectator sport?
442
00:23:49,370 --> 00:23:51,370
They haven't even found
the damn thing yet.
443
00:23:51,370 --> 00:23:53,370
I've been freezing my ass off
for four days.
444
00:23:53,370 --> 00:23:55,450
What are they doing down there?
445
00:23:55,450 --> 00:23:57,420
Beats me.
446
00:24:17,350 --> 00:24:18,480
Go ahead.
447
00:24:24,470 --> 00:24:27,460
Hey, Cal.
448
00:24:27,460 --> 00:24:29,550
Your mom showed me
some of your drawings.
449
00:24:29,550 --> 00:24:31,460
Pretty cool.
450
00:24:33,390 --> 00:24:37,350
I-I need... I need some help
with my wolf calling.
451
00:24:37,350 --> 00:24:38,570
You're an old pro.
452
00:24:38,570 --> 00:24:40,490
Think you can help me draw it?
453
00:24:49,440 --> 00:24:54,400
Look, man, I know we just met,
but the thing is...
454
00:24:54,400 --> 00:24:55,470
the only person in the world
who I trusted
455
00:24:55,470 --> 00:25:00,360
and trusted me
was my little sister.
456
00:25:00,360 --> 00:25:02,470
And she's... she's gone.
457
00:25:05,440 --> 00:25:07,390
But I could really use some help.
458
00:25:07,390 --> 00:25:08,530
And I hear you're the guy.
459
00:25:12,560 --> 00:25:14,380
I can't.
460
00:25:14,380 --> 00:25:16,400
If I draw it, it'll happen.
461
00:25:22,510 --> 00:25:26,360
Cal... did you see the wolf, too?
462
00:25:29,370 --> 00:25:30,490
It's okay.
463
00:25:33,430 --> 00:25:36,480
And you think if you draw it,
you'll make it real?
464
00:25:36,480 --> 00:25:38,440
I brought you back from the dead.
465
00:25:41,350 --> 00:25:42,510
Cal, I wasn't dead.
466
00:25:42,510 --> 00:25:44,530
I-I don't know what I was,
but I don't think you...
467
00:25:44,530 --> 00:25:48,450
You brought me back to life.
468
00:25:48,450 --> 00:25:51,370
I get it... you're scared.
469
00:25:51,370 --> 00:25:54,360
My sister used to get scared.
470
00:25:54,360 --> 00:25:57,360
But she was stronger than she thought.
471
00:25:57,360 --> 00:26:00,490
I think you are, too.
472
00:26:00,490 --> 00:26:03,450
I've got an idea.
473
00:26:03,450 --> 00:26:06,510
If you think your drawing
causes the future,
474
00:26:06,510 --> 00:26:10,370
then draw me this lamp
broken on the floor.
475
00:26:10,370 --> 00:26:12,420
Will that make it happen?
476
00:26:12,420 --> 00:26:13,490
That's not how it works.
477
00:26:13,490 --> 00:26:15,420
It has to come from my head.
478
00:26:15,420 --> 00:26:18,380
Okay.
Then you think of something.
479
00:26:18,380 --> 00:26:20,360
Go ahead, Cal.
480
00:26:20,360 --> 00:26:23,380
Draw something fun.
481
00:26:23,380 --> 00:26:24,490
Okay.
482
00:26:24,490 --> 00:26:27,400
I'll draw you tall.
483
00:26:27,400 --> 00:26:29,380
Great.
I'd love to be able to dunk.
484
00:26:33,420 --> 00:26:36,400
Hey.
Thanks for pulling the address.
485
00:26:36,400 --> 00:26:39,410
It's down a block.
486
00:26:39,410 --> 00:26:40,460
You okay?
487
00:26:40,460 --> 00:26:41,540
Yeah, I don't want to talk about it.
488
00:26:41,540 --> 00:26:43,420
Um, so, what makes you think
Saanvi was taken
489
00:26:43,420 --> 00:26:44,540
by one of these nutbag believers?
490
00:26:44,540 --> 00:26:46,540
I found this at the hospital...
491
00:26:46,540 --> 00:26:48,490
and this at the church.
492
00:26:48,490 --> 00:26:50,450
It's the same handwriting.
493
00:26:50,450 --> 00:26:51,470
And Cal and Zeke's calling.
494
00:26:51,470 --> 00:26:53,470
Adrian is a false prophet,
495
00:26:53,470 --> 00:26:56,410
a wolf's in sheep's clothing...
Matthew 7:15.
496
00:26:56,410 --> 00:26:59,390
Look at the atheist
remembering Bible verses.
497
00:26:59,390 --> 00:27:00,510
You looked it up, didn't you?
498
00:27:02,430 --> 00:27:04,390
This is it.
499
00:27:04,390 --> 00:27:05,470
Stop.
500
00:27:05,470 --> 00:27:06,510
If Saanvi is in danger, we need to know
501
00:27:06,510 --> 00:27:09,450
what's going on in there first.
502
00:27:09,450 --> 00:27:12,370
Alice, can we talk about this?
503
00:27:16,470 --> 00:27:20,550
Alice... let her go.
This has gone too far.
504
00:27:20,550 --> 00:27:23,530
Nothing's too far for you, my love.
505
00:27:23,530 --> 00:27:25,510
How are you?
Are you... Are you healed?
506
00:27:25,510 --> 00:27:27,510
Healing isn't on the table anymore.
507
00:27:27,510 --> 00:27:29,460
We need to accept that.
508
00:27:30,540 --> 00:27:34,430
I am not losing you.
509
00:27:34,430 --> 00:27:35,550
Why didn't you do what I asked?!
510
00:27:35,550 --> 00:27:38,400
I'm sorry.
511
00:27:38,400 --> 00:27:39,560
There's only so much I can do.
512
00:27:39,560 --> 00:27:42,440
Look at me.
I'm dying.
513
00:27:42,440 --> 00:27:44,520
You are not going to die!
514
00:27:44,520 --> 00:27:49,400
Alice, I have seen a lot of couples
lose each other in grief.
515
00:27:49,400 --> 00:27:52,400
What you two have is very special.
516
00:27:52,400 --> 00:27:54,510
Please don't let your last days
together be this way.
517
00:27:54,510 --> 00:27:55,520
Stop talking.
518
00:27:55,520 --> 00:27:58,480
No.
Listen to her, Alice.
519
00:27:58,480 --> 00:28:00,520
I don't want your last memory
of me to be begging
520
00:28:00,520 --> 00:28:02,440
for some other woman's life.
521
00:28:02,440 --> 00:28:03,520
Please, Alice.
522
00:28:03,520 --> 00:28:05,440
Don't you think
if I could heal him, I would?
523
00:28:10,550 --> 00:28:12,390
You're a liar!
524
00:28:12,390 --> 00:28:13,440
No, Alice.
525
00:28:13,440 --> 00:28:16,430
You healed the others!
Now heal him!
526
00:28:16,430 --> 00:28:17,560
Mick.
527
00:28:19,570 --> 00:28:21,510
Alice.
528
00:28:21,510 --> 00:28:25,480
If he dies, you die.
529
00:28:25,480 --> 00:28:27,470
Detective Stone, Badge 9915.
530
00:28:27,470 --> 00:28:29,410
I need ESU to 408 Cheever Street.
531
00:28:29,410 --> 00:28:32,470
We have a hostage situation.
532
00:28:32,470 --> 00:28:34,450
- ESU is 10 minutes out.
- I don't think we have that long.
533
00:28:34,450 --> 00:28:36,470
Ben, stop. Come on.
This could backfire.
534
00:28:36,470 --> 00:28:38,450
NYPD protocol is to wait for backup.
535
00:28:38,450 --> 00:28:41,450
Well, I'm not NYPD. No, you're not.
Can you please stop?
536
00:28:41,450 --> 00:28:43,530
Saanvi is in there because
Adrian is telling the believers
537
00:28:43,530 --> 00:28:45,450
that the passengers can work miracles.
538
00:28:45,450 --> 00:28:48,490
So?
So, let's give her one.
539
00:28:48,490 --> 00:28:50,410
Ben...
540
00:28:53,410 --> 00:28:54,490
Hello?
541
00:28:54,490 --> 00:28:58,540
Alice, it's Ben Stone from Flight 828.
542
00:28:58,540 --> 00:29:01,540
Adrian told me
you needed some help.
543
00:29:01,540 --> 00:29:04,580
Can I come up?
544
00:29:23,130 --> 00:29:24,320
Alice?
545
00:29:26,110 --> 00:29:29,210
I'm here to help.
546
00:29:29,210 --> 00:29:31,210
It is you.
547
00:29:31,210 --> 00:29:33,210
Can I come in?
548
00:29:33,210 --> 00:29:35,310
I knew a miracle would come.
549
00:29:37,180 --> 00:29:39,140
Please, this way.
550
00:29:49,200 --> 00:29:51,160
Ben, she's got a gun.
551
00:29:54,220 --> 00:29:57,130
Alice... now,
there's no need for that.
552
00:29:57,130 --> 00:30:00,140
I'm here to heal your husband.
553
00:30:00,140 --> 00:30:01,140
Put the gun down.
554
00:30:01,140 --> 00:30:02,180
No.
Fix him first.
555
00:30:02,180 --> 00:30:04,290
I will, I promise.
556
00:30:04,290 --> 00:30:06,320
But I need to be able to focus,
and I can't when you have...
557
00:30:06,320 --> 00:30:08,180
Heal him.
558
00:30:13,100 --> 00:30:14,180
Okay.
559
00:30:26,110 --> 00:30:29,110
You see?
Brother Adrian said they would help.
560
00:30:31,220 --> 00:30:35,110
We're waiting, Brother Ben.
561
00:30:35,110 --> 00:30:37,190
It's going to be okay.
562
00:30:40,310 --> 00:30:44,110
Faith is compromised by pessimism, Alice.
563
00:30:44,110 --> 00:30:45,250
Let's be optimistic.
564
00:30:45,250 --> 00:30:48,210
Put the gun down.
565
00:30:48,210 --> 00:30:52,150
Alice... please.
566
00:31:00,150 --> 00:31:02,160
Let us pray.
567
00:31:02,160 --> 00:31:05,120
Blessed is Flight 828.
568
00:31:05,120 --> 00:31:08,180
The vessel of the miracle.
569
00:31:08,180 --> 00:31:10,220
And blessed are those
who are returned,
570
00:31:10,220 --> 00:31:12,240
the purveyors of the miracle.
571
00:31:12,240 --> 00:31:16,310
Alice... hold my hand.
572
00:31:23,110 --> 00:31:26,200
Blessed are those left behind,
573
00:31:26,200 --> 00:31:28,320
for they shall be brought to the light.
574
00:31:28,320 --> 00:31:30,230
Drop it!
Drop it!
575
00:31:32,240 --> 00:31:34,190
Please don't hurt her.
576
00:31:48,130 --> 00:31:49,250
Miss, there's an ambulance downstairs
577
00:31:49,250 --> 00:31:51,200
if you'd like to go to the hospital.
I'm fine.
578
00:31:51,200 --> 00:31:54,160
After what you've been through,
maybe you should see a doctor.
579
00:31:54,160 --> 00:31:56,120
I am a doctor.
580
00:31:56,120 --> 00:31:57,330
I have a patient I need to go take care of.
581
00:31:57,330 --> 00:31:59,200
Yes, ma'am.
Thank you.
582
00:31:59,200 --> 00:32:01,260
Okay, appreciate it.
583
00:32:04,330 --> 00:32:07,130
Is this ever gonna stop?
584
00:32:07,130 --> 00:32:09,250
Is this the new normal?
585
00:32:09,250 --> 00:32:12,240
At least you got your family
to get you through it.
586
00:32:12,240 --> 00:32:14,110
But I guess, in a pinch,
587
00:32:14,110 --> 00:32:17,240
you're not so bad as a big brother.
588
00:32:17,240 --> 00:32:22,100
I'm heading your way.
You need a lift?
589
00:32:22,100 --> 00:32:24,170
There's something
I got to take care of.
590
00:32:28,140 --> 00:32:29,280
Alice is going to jail,
591
00:32:29,280 --> 00:32:31,210
Jacob is dying without
his wife by his side,
592
00:32:31,210 --> 00:32:33,210
and Saanvi is traumatized
because of you.
593
00:32:33,210 --> 00:32:35,250
You're blaming me?
I have nothing to do with this.
594
00:32:35,250 --> 00:32:37,260
You made Alice believe
we can perform miracles.
595
00:32:37,260 --> 00:32:40,100
You have everything to do with this.
596
00:32:40,100 --> 00:32:42,300
I-It made me sick to even pretend.
597
00:32:42,300 --> 00:32:44,140
How can you live with yourself?
598
00:32:44,140 --> 00:32:47,240
Because I'm opening people
to the truth.
599
00:32:47,240 --> 00:32:49,140
Miracles happen.
600
00:32:49,140 --> 00:32:51,220
After all, what was Flight 828
if not miraculous?
601
00:32:51,220 --> 00:32:53,220
Adrian, you and I both know
whatever happened to that plane
602
00:32:53,220 --> 00:32:55,210
was not the result of divine intervention.
603
00:32:55,210 --> 00:32:57,180
Do we?
604
00:32:57,180 --> 00:32:59,170
You mean to tell me, in all
the years your son was sick,
605
00:32:59,170 --> 00:33:00,240
you never prayed for him
to get better?
606
00:33:00,240 --> 00:33:01,280
Don't talk about my son.
607
00:33:01,280 --> 00:33:03,220
You're afraid to admit it to yourself,
608
00:33:03,220 --> 00:33:07,140
but Saanvi's cure was a miracle,
wasn't it?
609
00:33:07,140 --> 00:33:09,190
We live in a world where
airplanes full of people
610
00:33:09,190 --> 00:33:11,190
come back from the dead.
611
00:33:11,190 --> 00:33:14,190
Who's to say we aren't the
answers to the world's prayers?
612
00:33:19,180 --> 00:33:22,260
And I don't have to believe.
613
00:33:22,260 --> 00:33:25,150
They do, and that's more
than enough.
614
00:33:29,290 --> 00:33:31,220
Now, if you'll excuse me,
615
00:33:31,220 --> 00:33:33,230
I have a flock that needs tending.
616
00:33:46,260 --> 00:33:51,200
Blessed is Flight 828,
the vessel of the miracle.
617
00:33:51,200 --> 00:33:55,160
Blessed are the returnees,
the purveyors of that miracle.
618
00:33:55,160 --> 00:33:57,240
Blessed are the left behind,
619
00:33:57,240 --> 00:34:00,190
for they shall be brought to the light.
620
00:34:00,190 --> 00:34:02,200
And blessed are those who serve,
621
00:34:02,200 --> 00:34:05,140
for they make the light shine.
622
00:34:05,140 --> 00:34:09,220
Blessed is Flight 828,
the vessel of the miracle.
623
00:34:16,260 --> 00:34:20,280
I can tell by your look
that you owe me 10 bucks.
624
00:34:20,280 --> 00:34:23,280
How did you know Ben Stone would
be popping up again so fast?
625
00:34:23,280 --> 00:34:25,220
And what does this have to do
with his son?
626
00:34:25,220 --> 00:34:29,170
Clearly, the boy is special.
His father knows it, fears it.
627
00:34:29,170 --> 00:34:32,130
This is a man desperate
for answers.
628
00:34:32,130 --> 00:34:34,160
You want me to bring him in?
629
00:34:34,160 --> 00:34:36,160
I want to see what he does next.
630
00:34:36,160 --> 00:34:38,150
These people are a threat.
631
00:34:38,150 --> 00:34:41,290
Whatever power they possess,
our job is to understand it.
632
00:34:41,290 --> 00:34:46,290
That's the only way
to protect the country.
633
00:34:46,290 --> 00:34:50,210
Once we've done that, if we can,
634
00:34:50,210 --> 00:34:52,150
we weaponize it.
635
00:34:52,150 --> 00:34:54,250
We have a clear line
on Ben Stone right now.
636
00:34:54,250 --> 00:34:55,290
Why don't we take it?
637
00:34:55,290 --> 00:34:58,130
Eye on the prize, Jansen.
638
00:34:58,130 --> 00:35:01,290
Ben Stone is only a vehicle
to get to his son.
639
00:35:01,290 --> 00:35:04,270
Until we're sure the boy
is our Holy Grail,
640
00:35:04,270 --> 00:35:06,290
we sit tight.
641
00:35:11,170 --> 00:35:13,170
Hey, Dad.
642
00:35:13,170 --> 00:35:14,200
How was your day?
643
00:35:14,200 --> 00:35:17,200
It was...
644
00:35:17,200 --> 00:35:19,100
It's better now.
645
00:35:24,290 --> 00:35:26,220
You really are
your father's daughter.
646
00:35:27,280 --> 00:35:29,210
Wow.
You've been busy.
647
00:35:29,210 --> 00:35:33,170
This... This is awesome.
648
00:35:33,170 --> 00:35:35,210
Okay, so, that petrograph...
649
00:35:35,210 --> 00:35:38,210
It's a drawing of
the constellation Gemini.
650
00:35:38,210 --> 00:35:39,260
It is?
651
00:35:39,260 --> 00:35:42,220
From mythology, like the peacock.
652
00:35:42,220 --> 00:35:44,160
The stars were the giveaway.
653
00:35:44,160 --> 00:35:46,220
Gemini.
The twins.
654
00:35:46,220 --> 00:35:49,110
So, you think that's what this
could be about?
655
00:35:49,110 --> 00:35:50,270
Cal and I being twins?
656
00:35:50,270 --> 00:35:52,300
I don't know.
Maybe.
657
00:36:08,310 --> 00:36:11,190
Lourdes, it's Mick.
658
00:36:11,190 --> 00:36:13,180
Come on.
Please let me in.
659
00:36:15,310 --> 00:36:18,190
Lou, we got to talk.
660
00:36:33,320 --> 00:36:36,320
She's not home.
661
00:36:36,320 --> 00:36:38,200
Where is she?
662
00:36:38,200 --> 00:36:40,280
She's gone, Mick.
663
00:36:46,200 --> 00:36:50,120
Right after your text, I, uh...
664
00:36:50,120 --> 00:36:54,300
I got my shift covered and...
came home,
665
00:36:54,300 --> 00:36:59,230
and, uh... she was waiting
with her bags packed.
666
00:36:59,230 --> 00:37:00,320
Jared, I...
667
00:37:00,320 --> 00:37:02,190
Why did you tell her?
668
00:37:02,190 --> 00:37:05,220
I didn't have to.
She already knew.
669
00:37:05,220 --> 00:37:07,180
This is not how
it was supposed to be.
670
00:37:07,180 --> 00:37:08,240
We're lying to ourselves, Jared.
671
00:37:08,240 --> 00:37:10,120
She was always gonna find out.
672
00:37:10,120 --> 00:37:11,280
Which is why we should have
come clean in the first place.
673
00:37:11,280 --> 00:37:13,230
That would have never done anything.
674
00:37:13,230 --> 00:37:15,330
The hell it wouldn't, Mick.
675
00:37:15,330 --> 00:37:17,240
That's the difference between...
676
00:37:17,240 --> 00:37:19,210
Between hiding a lie
and embracing the truth.
677
00:37:19,210 --> 00:37:20,290
The truth? What?
That we cheated?
678
00:37:20,290 --> 00:37:24,190
That we love each other.
679
00:37:24,190 --> 00:37:26,320
You know what?
680
00:37:26,320 --> 00:37:30,290
Maybe this was meant to happen...
681
00:37:30,290 --> 00:37:32,280
so that we could finally be together.
682
00:37:32,280 --> 00:37:36,230
We could start over
without any of the lies.
683
00:37:36,230 --> 00:37:37,230
Jared...
684
00:37:37,230 --> 00:37:39,130
Mick, please talk to me.
685
00:37:44,310 --> 00:37:46,280
I got to go.
The divers just found the van.
686
00:37:46,280 --> 00:37:48,270
No, please.
687
00:37:48,270 --> 00:37:50,250
Mick, don't walk away
from me right now,
688
00:37:50,250 --> 00:37:51,320
after everything that
we've been through,
689
00:37:51,320 --> 00:37:55,210
the whole universe conspiring against us.
690
00:37:55,210 --> 00:37:56,300
Mick, I almost died for you.
691
00:37:56,300 --> 00:38:01,100
And I'd do it again tomorrow.
692
00:38:01,100 --> 00:38:02,320
I love you.
693
00:38:07,100 --> 00:38:08,320
I love you, too, Jared.
694
00:38:08,320 --> 00:38:10,250
I want everything that you want.
695
00:38:10,250 --> 00:38:16,220
But... Lourdes just walked out.
696
00:38:16,220 --> 00:38:19,210
I can't... I can't talk about
697
00:38:19,210 --> 00:38:23,220
you and me right now.
698
00:38:23,220 --> 00:38:25,130
I'm sorry. I...
699
00:38:38,230 --> 00:38:41,130
Come on, money.
Come on, money.
700
00:38:45,230 --> 00:38:48,310
Ew.
Tough luck, kiddo.
701
00:38:48,310 --> 00:38:51,150
I don't think your drawings
cause the future.
702
00:38:51,150 --> 00:38:53,300
I think they predict it.
See the difference?
703
00:38:53,300 --> 00:38:55,330
So, I'm not making things happen.
704
00:38:55,330 --> 00:38:57,310
I just know about them first.
705
00:38:57,310 --> 00:39:02,140
Exactly.
Big difference.
706
00:39:02,140 --> 00:39:03,270
But it would be nice to have
that money, wouldn't it?
707
00:39:03,270 --> 00:39:06,220
I guess.
708
00:39:06,220 --> 00:39:08,150
The thing is...
I still need your help.
709
00:39:08,150 --> 00:39:10,260
I still don't understand
what it means.
710
00:39:10,260 --> 00:39:12,270
But I think you do.
711
00:39:12,270 --> 00:39:16,220
Can you draw it for me?
712
00:39:16,220 --> 00:39:19,120
It wasn't just a wolf.
713
00:40:31,120 --> 00:40:33,290
Heads up, everybody.
Here it comes.
714
00:40:48,300 --> 00:40:50,220
Ben?
715
00:41:00,280 --> 00:41:03,140
The body's still inside.
716
00:41:03,140 --> 00:41:04,290
That long underwater?
717
00:41:04,290 --> 00:41:06,180
It's not gonna be pretty.
718
00:41:27,190 --> 00:41:29,110
Aunt Michaela?
718
00:41:30,305 --> 00:41:36,207
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
51821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.