Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,646 --> 00:00:04,338
- Anteriormente en Lucifer...
- Esa es la espada de Azrael.
2
00:00:04,364 --> 00:00:05,863
Eso es un cuchillo cabreado.
3
00:00:05,899 --> 00:00:07,789
Quiero a mi familia de vuelta.
4
00:00:07,835 --> 00:00:09,915
Mamá y yo vamos a encontrar
la forma de volver
5
00:00:09,918 --> 00:00:10,749
a la Ciudad de Plata.
6
00:00:10,792 --> 00:00:11,891
De una manera o de otra.
7
00:00:11,926 --> 00:00:13,491
Algo va mal.
8
00:00:13,536 --> 00:00:15,436
No parará.
9
00:00:15,479 --> 00:00:17,284
Lo único que va a salvarme la vida
10
00:00:17,328 --> 00:00:19,062
es encontrar el antídoto.
11
00:00:19,535 --> 00:00:20,967
El plan es simple:
12
00:00:21,003 --> 00:00:24,139
tú me matas, yo voy al
infierno, interrogo al profesor,
13
00:00:24,168 --> 00:00:26,301
obtengo la fórmula y luego
tú me traes de vuelta.
14
00:00:27,271 --> 00:00:28,770
Bueno, no has muerto después de todo.
15
00:00:28,806 --> 00:00:30,531
He oído que me has salvado.
16
00:00:30,578 --> 00:00:32,007
Esto es obra de tu Padre.
17
00:00:32,009 --> 00:00:33,672
Chloe es obra suya.
18
00:00:33,726 --> 00:00:35,297
La puso en tu camino.
19
00:00:35,328 --> 00:00:36,845
Así que ¿nada de esto fue real?
20
00:00:36,881 --> 00:00:37,912
¡No!
21
00:00:37,948 --> 00:00:38,880
Quiero decir, ¿cómo puedo confiar
22
00:00:38,916 --> 00:00:40,248
en nada, en alguien
23
00:00:40,284 --> 00:00:42,072
ahora que sé que Él podría
estar detrás de todo?
24
00:00:42,075 --> 00:00:43,073
Bueno, puedes confiar en mí.
25
00:00:43,114 --> 00:00:43,985
¿Puedo, mamá?
26
00:00:44,021 --> 00:00:45,186
Eres tan mala como lo es Él.
27
00:00:45,222 --> 00:00:47,257
Estoy cansado de ser un peón.
28
00:00:47,292 --> 00:00:48,350
Así que ya no más.
29
00:00:49,279 --> 00:00:51,047
¿Lucifer? ¿Estás aquí?
30
00:01:08,646 --> 00:01:11,312
Cómo se atreve a huir de mí.
31
00:01:11,348 --> 00:01:12,347
Soy una diosa.
32
00:01:12,383 --> 00:01:13,848
Sí, lo eres.
33
00:01:13,884 --> 00:01:16,317
Creo que me merezco
un mínimo de respeto.
34
00:01:16,353 --> 00:01:17,819
Te respeto.
35
00:01:17,855 --> 00:01:21,923
Entonces, ¿por qué mi hijo me abandonó?
36
00:01:21,959 --> 00:01:25,326
Espera, ¿estamos hablando de tu hijo?
37
00:01:25,369 --> 00:01:27,335
¿Sabías que fui al Infierno por él?
38
00:01:27,364 --> 00:01:29,931
Incluso le ayudé a salvar a
su flaca y pequeña humana,
39
00:01:29,967 --> 00:01:32,233
a la que prefiero muerta.
40
00:01:32,269 --> 00:01:34,108
Esto se está poniendo raro.
41
00:01:34,147 --> 00:01:36,080
Sí. Han pasado dos
semanas y ni una palabra.
42
00:01:36,116 --> 00:01:38,583
O sea, una madre tiene necesidades,
43
00:01:38,619 --> 00:01:40,051
¿no estás de acuerdo?
44
00:01:40,087 --> 00:01:41,919
Vale...
45
00:01:41,955 --> 00:01:43,089
Tengo que irme.
46
00:01:46,260 --> 00:01:49,285
Besas fatal.
47
00:01:49,308 --> 00:01:51,972
Debe apestar estar
enemistada con Lucifer.
48
00:01:52,027 --> 00:01:54,465
Él odia cuando la gente le manipula.
49
00:01:54,501 --> 00:01:55,368
No lo hice.
50
00:01:56,236 --> 00:01:58,202
Al menos no como su Padre.
51
00:01:58,238 --> 00:02:00,972
Cierto, pero tú estás aquí.
52
00:02:01,008 --> 00:02:02,940
Y el grandullón no.
53
00:02:02,976 --> 00:02:04,208
Apuesto a que Lucifer está
54
00:02:04,244 --> 00:02:06,877
planeando su venganza mientras hablamos.
55
00:02:18,458 --> 00:02:20,658
Me encanta el ambiente que tienes aquí.
56
00:02:20,694 --> 00:02:22,026
Es muy "El Padrino".
57
00:02:22,062 --> 00:02:24,962
Incluso te pareces un poco a Brando.
58
00:02:24,998 --> 00:02:28,499
En los años en que iba descalzo
y comiendo compulsivamente.
59
00:02:28,535 --> 00:02:29,800
Este es un gran paso, tío.
60
00:02:29,836 --> 00:02:31,936
¿Estás seguro de esto?
61
00:02:31,972 --> 00:02:33,170
Sí.
62
00:02:33,206 --> 00:02:34,639
Ahora, dámelo.
63
00:02:34,675 --> 00:02:36,407
No va a ser barato.
64
00:02:42,549 --> 00:02:43,883
Vale cada céntimo.
65
00:02:48,088 --> 00:02:49,221
Es tu funeral.
66
00:03:02,369 --> 00:03:04,535
¿Aún sin señales de Lucifer?
67
00:03:04,571 --> 00:03:05,770
Fui a su casa.
68
00:03:05,806 --> 00:03:07,672
Está completamente embalada.
69
00:03:07,708 --> 00:03:09,674
Sin correos electrónicos,
sin llamadas, nada.
70
00:03:09,710 --> 00:03:10,741
Se ha ido.
71
00:03:10,777 --> 00:03:12,343
Solo... es lo que es.
72
00:03:12,379 --> 00:03:14,612
¿Sabes, Chloe?, no tienes
que fingir conmigo.
73
00:03:14,648 --> 00:03:16,047
Sé que estás enfadada.
74
00:03:16,083 --> 00:03:17,630
Bueno, es tu compañero,
debería haberte dicho
75
00:03:17,632 --> 00:03:18,531
que se iba.
76
00:03:18,534 --> 00:03:20,384
Lo que sea. Han pasado dos semanas.
77
00:03:20,420 --> 00:03:21,185
Lo he superado.
78
00:03:21,221 --> 00:03:22,520
Por favor, cambia de tema.
79
00:03:22,556 --> 00:03:24,655
Tío, echo de menos a Lucifer.
80
00:03:24,691 --> 00:03:25,890
Era el mejor dando abrazos.
81
00:03:25,926 --> 00:03:27,358
O sea, retorcido en el exterior,
82
00:03:27,394 --> 00:03:29,760
pero cálido y divertido en el interior.
83
00:03:29,796 --> 00:03:31,295
Ella.
84
00:03:31,331 --> 00:03:32,263
¿Te importa?
85
00:03:33,133 --> 00:03:34,865
Lo siento, Decker.
86
00:03:34,901 --> 00:03:36,569
Supongo que tampoco te ha llamado.
87
00:03:45,345 --> 00:03:47,345
Así que tenemos a Ash Corrigan.
88
00:03:47,381 --> 00:03:50,414
27 años. Causa de la muerte, trauma
89
00:03:50,469 --> 00:03:52,922
por algo que dejó
pequeños cortes circulares
90
00:03:52,976 --> 00:03:53,884
alrededor de la herida.
91
00:03:53,920 --> 00:03:56,242
El forense va a hacerme algunos
moldes para que pueda rastrear
92
00:03:56,287 --> 00:03:58,146
- el arma homicida.
- Bueno, no parece un robo.
93
00:03:58,148 --> 00:04:00,958
La cartera y la identificación
del sujeto no se han tocado.
94
00:04:00,994 --> 00:04:01,959
Su coche sigue aquí.
95
00:04:01,995 --> 00:04:03,864
Estoy pensando que a Ash
le gustaba ir de clubs.
96
00:04:03,911 --> 00:04:05,196
Se metió en una pelea de bar,
97
00:04:05,232 --> 00:04:06,831
luego, todo fue de cabeza desde ahí.
98
00:04:08,101 --> 00:04:09,667
Creo que tocaba en un grupo.
99
00:04:09,703 --> 00:04:11,435
Dedos callosos.
100
00:04:11,471 --> 00:04:12,636
Guitarrista.
101
00:04:12,672 --> 00:04:13,637
Buena deducción.
102
00:04:13,673 --> 00:04:15,172
Bueno, sí.
103
00:04:15,208 --> 00:04:16,275
Y esto.
104
00:04:18,178 --> 00:04:21,145
Parece que el grupo
ha perdido a su líder.
105
00:04:25,185 --> 00:04:26,225
No puedo creer que haya muerto.
106
00:04:26,253 --> 00:04:28,285
Estábamos en un buen lugar.
107
00:04:28,321 --> 00:04:29,754
El álbum se vendía, tío.
108
00:04:29,784 --> 00:04:31,765
La gira iba a ser enorme.
109
00:04:31,801 --> 00:04:33,534
Este golpe es muy duro.
110
00:04:33,570 --> 00:04:34,835
¿Qué nos va a pasar?
111
00:04:34,871 --> 00:04:36,303
Vamos, tío, Ash está muerto.
112
00:04:36,339 --> 00:04:38,005
Solo dice lo que todos pensamos.
113
00:04:38,041 --> 00:04:39,940
El grupo se ha acabado. Estamos jodidos.
114
00:04:39,976 --> 00:04:42,376
Así que, ¿Ash se quedaba aquí?
115
00:04:42,395 --> 00:04:44,466
Solo durmió en el sofá
las dos últimas semanas.
116
00:04:44,469 --> 00:04:45,512
¿No estábais preocupados
117
00:04:45,514 --> 00:04:46,647
cuando no volvió a casa anoche?
118
00:04:46,649 --> 00:04:49,049
Tan solo pensamos que salió con alguien.
119
00:04:49,085 --> 00:04:50,092
Bueno, lo esperaba.
120
00:04:50,139 --> 00:04:52,019
Ha estado deprimido desde su divorcio.
121
00:04:52,055 --> 00:04:53,053
Fue malo.
122
00:04:53,089 --> 00:09:47,679
¿Cómo de malo?
123
00:04:56,326 --> 00:04:58,058
Deberíais hablar con Courtney.
124
00:04:58,094 --> 00:04:59,126
La ex de Ash.
125
00:04:59,162 --> 00:05:01,461
Es muy apasionada.
126
00:05:01,497 --> 00:05:04,331
Lucharon sin parar, incluso una
vez, se pusieron violentos.
127
00:05:13,479 --> 00:05:16,146
Así que el grupo iba bien
y la exmujer era violenta.
128
00:05:16,174 --> 00:05:17,572
Mira esto.
129
00:05:17,638 --> 00:05:20,180
Fue detenida por abuso
doméstico hace dos años.
130
00:05:20,216 --> 00:05:21,682
O sea, los cargos fueron
retirados, pero...
131
00:05:21,718 --> 00:05:23,118
¡Detective!
132
00:05:33,663 --> 00:05:34,561
Estás bien.
133
00:05:34,597 --> 00:05:36,997
¿Qué? Sí, por supuesto que estoy bien.
134
00:05:37,033 --> 00:05:38,266
No seas tonta.
135
00:05:41,051 --> 00:05:43,384
Lucifer, estaba muy,
muy preocupada por ti.
136
00:05:43,415 --> 00:05:45,315
Dame un segundo.
137
00:05:45,351 --> 00:05:47,252
Tengo noticias.
138
00:05:48,521 --> 00:05:50,220
¿Qué...?
139
00:05:51,791 --> 00:05:53,556
¿Desapareces sin decir
nada durante dos semanas
140
00:05:53,592 --> 00:05:56,192
y luego tienes el valor de
venir aquí y hacerme callar?
141
00:05:56,228 --> 00:05:57,116
Sí.
142
00:05:57,147 --> 00:05:59,116
Tienes que dar algunas
explicaciones importantes, tío.
143
00:05:59,147 --> 00:06:01,331
Sí, lo sé, Daniel, y voy a hacerlo.
144
00:06:01,367 --> 00:06:02,632
¿Vamos a sentarnos todos?
145
00:06:02,668 --> 00:06:03,733
No. Dilo.
146
00:06:03,769 --> 00:06:05,301
Me muero por saber dónde has estado.
147
00:06:05,337 --> 00:06:06,832
¿Lucifer?
148
00:06:12,778 --> 00:06:14,878
¿Lucifer?
149
00:06:16,715 --> 00:06:18,381
Candy, cariño.
150
00:06:18,417 --> 00:06:20,183
Te he dicho que esperes en el coche.
151
00:06:20,219 --> 00:06:22,018
Pero es muy sofocante.
152
00:06:22,054 --> 00:06:23,219
Pero es un descapotable.
153
00:06:23,255 --> 00:06:25,135
Además quería enseñar
a tus amigos policías
154
00:06:25,157 --> 00:06:28,024
lo generoso que es mi cariño.
155
00:06:30,733 --> 00:06:32,429
Pagó por este superficial diamante
156
00:06:32,431 --> 00:06:34,464
una enorme pila de dinero.
157
00:06:34,500 --> 00:06:36,432
Bueno...
158
00:06:36,468 --> 00:06:38,735
Lucifer, ¿quién es esta?
159
00:06:38,771 --> 00:06:40,103
Bien.
160
00:06:40,139 --> 00:06:42,438
Te presento a Candy Morningstar.
161
00:06:42,474 --> 00:06:43,908
Mi mujer.
162
00:06:52,918 --> 00:06:58,845
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
163
00:07:00,061 --> 00:07:01,928
No es como esperaba anunciarlo.
164
00:07:01,971 --> 00:07:03,437
Sé que puede ser un poco sorprendente.
165
00:07:03,489 --> 00:07:05,280
No, ¿por qué me sorprendería?
166
00:07:05,327 --> 00:07:07,156
¿Que desaparecieras
después de que casi muero
167
00:07:07,192 --> 00:07:09,258
y entonces vuelvas
casado con una stripper?
168
00:07:09,294 --> 00:07:11,186
Bailarina exótica, pero,
sí, lo puedo explicar.
169
00:07:11,241 --> 00:07:12,061
No.
170
00:07:12,097 --> 00:07:13,262
No hay necesidad.
171
00:07:13,298 --> 00:07:14,463
Me alegro por ti.
172
00:07:14,499 --> 00:07:15,431
De verdad.
173
00:07:15,467 --> 00:07:16,599
¿Te importa?
174
00:07:16,635 --> 00:07:18,100
Lo siento.
175
00:07:18,136 --> 00:07:19,101
¿Te molesto?
176
00:07:19,137 --> 00:07:20,169
Estoy molestándote.
177
00:07:20,205 --> 00:07:21,670
No, me encanta ese sonido.
178
00:07:21,706 --> 00:07:23,305
Mira, Detective,
179
00:07:23,341 --> 00:07:24,774
he tenido algunos problemas familiares.
180
00:07:24,810 --> 00:07:27,009
Y fui a las Vegas a desahogarme un poco.
181
00:07:27,045 --> 00:07:28,944
Una cosa llevó a la otra y...
182
00:07:28,980 --> 00:07:31,480
Mira, lo siento, debería
haberte dicho que necesitaba...
183
00:07:31,516 --> 00:07:32,381
tiempo libre.
184
00:07:32,417 --> 00:07:35,217
Esto no es sobre las vacaciones,
185
00:07:35,253 --> 00:07:37,388
esto es sobre el
momento, Lucifer, esto...
186
00:07:39,391 --> 00:07:41,023
¿Cómo pudiste...?
187
00:07:41,059 --> 00:07:42,760
Pensaba que éramos...
188
00:07:44,763 --> 00:07:46,630
pensaba que éramos amigos.
189
00:07:47,766 --> 00:07:49,532
¿Amigos? Sí.
190
00:07:49,568 --> 00:07:51,067
Amigos, eso es exactamente lo que somos.
191
00:07:51,103 --> 00:07:52,169
Solo amigos.
192
00:07:54,573 --> 00:07:55,371
- Claro.
- Claro.
193
00:07:55,407 --> 00:07:56,505
Así que, entonces, todo está claro,
194
00:07:56,541 --> 00:07:57,907
- volvamos a como era antes.
- Genial.
195
00:07:57,909 --> 00:07:58,908
Ya sabes, antes...
196
00:07:58,944 --> 00:07:59,909
Sí, ¡lo entiendo!
197
00:07:59,945 --> 00:08:02,478
- Oye.
- ¿Qué?
198
00:08:02,514 --> 00:08:04,448
Tengo a la exmujer de
Ash en el interrogatorio.
199
00:08:05,750 --> 00:08:06,617
Estupendo.
200
00:08:08,620 --> 00:08:09,919
Yo...
201
00:08:09,955 --> 00:08:11,821
Eso es elegante, amigo.
202
00:08:11,857 --> 00:08:13,622
Muy elegante.
203
00:08:13,658 --> 00:08:16,227
¿Gracias?
204
00:08:17,963 --> 00:08:18,961
¿Crees que les gusto?
205
00:08:18,997 --> 00:08:21,163
¿Qué hay para no gustar?
206
00:08:24,870 --> 00:08:26,535
"Perra psicópata violenta".
207
00:08:26,571 --> 00:08:29,605
"Sid y Nancy, excepto que ella es Sid".
208
00:08:29,641 --> 00:08:34,009
"Todo lo que quería era
aplastar el alma de Ash".
209
00:08:34,045 --> 00:08:35,444
Así que, Courtney,
210
00:08:35,480 --> 00:08:38,013
¿te importa explicar por qué todos
los compañeros de tu exmarido
211
00:08:38,049 --> 00:08:39,582
piensan que eres capaz de asesinar?
212
00:08:39,618 --> 00:08:42,151
No tuve nada que ver con esto.
213
00:08:42,187 --> 00:08:44,186
¿Dónde estuviste la noche
de la muerte de Ash?
214
00:08:44,222 --> 00:08:46,188
En el mismo lugar en el que
estoy cada noche: en el trabajo.
215
00:08:46,224 --> 00:08:48,248
Tengo empleados que
pueden dar fe de ello.
216
00:08:48,285 --> 00:08:49,049
¿Qué haces?
217
00:08:49,068 --> 00:08:50,793
Dirijo una empresa de ropa online.
218
00:08:50,829 --> 00:08:52,661
Construido desde cero. Me rompí el culo.
219
00:08:52,697 --> 00:08:55,698
¿Quieres saber qué diría
Ash sobre el trabajo?
220
00:08:55,734 --> 00:08:57,199
"El mundo proveerá".
221
00:08:57,235 --> 00:08:58,667
Pero ¿sabes quién lo hizo?
222
00:08:58,703 --> 00:08:59,693
Yo.
223
00:08:59,725 --> 00:09:02,258
Alguien tenía que ser responsable.
224
00:09:02,294 --> 00:09:04,694
El grupo, pensaban que estaba anticuado,
225
00:09:04,730 --> 00:09:09,232
pero era Ash, era egoista e infantil.
226
00:09:09,268 --> 00:09:11,267
Lo entiendo completamente.
227
00:09:11,303 --> 00:09:13,369
Tenía un compañero inmaduro
228
00:09:13,405 --> 00:09:14,537
y fue una locura.
229
00:09:14,573 --> 00:09:15,838
Es una locura.
230
00:09:15,874 --> 00:09:16,908
Sí, quería matarlo.
231
00:09:18,043 --> 00:09:19,577
Yo no he dicho eso.
232
00:09:20,946 --> 00:09:22,445
Qué triste.
233
00:09:22,481 --> 00:09:24,673
No me tomaría eso personalmente.
234
00:09:26,051 --> 00:09:27,550
Sí, claro.
235
00:09:27,586 --> 00:09:29,354
Estoy seguro de que no
está hablando de mí.
236
00:09:30,522 --> 00:09:32,689
Bueno, ¿de quién más hablaría?
237
00:09:32,725 --> 00:09:34,290
Entonces, ¿quieres explicarme
238
00:09:34,326 --> 00:09:35,992
los cargos de abuso doméstico?
239
00:09:36,028 --> 00:09:37,927
Mira, nos peleamos.
240
00:09:37,963 --> 00:09:39,829
No estoy orgullosa de ello.
241
00:09:39,865 --> 00:09:42,398
Pero he pagado por mis
errores, literalmente.
242
00:09:42,434 --> 00:09:43,533
¿A qué te refieres?
243
00:09:43,569 --> 00:09:45,702
Ash se quedó todo
cuando nos divorciamos.
244
00:09:45,738 --> 00:09:48,338
Acepté sentarme con un
mediador de divorcio
245
00:09:48,374 --> 00:09:50,740
y el tipo estuvo completamente
predispuesto en mi contra.
246
00:09:50,776 --> 00:09:52,342
Creo que Ash y él
247
00:09:52,378 --> 00:09:54,977
tenían una especie de trato turbio.
248
00:09:55,013 --> 00:09:56,412
Él es el verdadero criminal.
249
00:09:56,452 --> 00:09:59,048
Pero si Ash tenía este
gran acuerdo de divorcio,
250
00:09:59,084 --> 00:10:01,050
entonces, ¿por qué dormía en un sofá?
251
00:10:01,086 --> 00:10:02,018
¿A dónde fue el dinero?
252
00:10:02,054 --> 00:10:04,863
¿Quizás lo cogió el mediador?
253
00:10:04,916 --> 00:10:06,783
Como he dicho, el tipo
es un sinvergüenza.
254
00:10:13,932 --> 00:10:15,631
Lo tengo.
255
00:10:15,667 --> 00:10:17,400
Alguien etiquetó a Lucifer en El Grove.
256
00:10:17,436 --> 00:10:18,501
Estás de coña.
257
00:10:18,537 --> 00:10:21,204
¿Alguien llamado "Algodóndeazúcar86"?
258
00:10:21,240 --> 00:10:22,638
No es un nombre afortunado.
259
00:10:22,674 --> 00:10:25,074
No, mamá, es un nombre
de Inter... no importa.
260
00:10:25,110 --> 00:10:29,245
Parece que le están dando un
yogurt helado para celebrar...
261
00:10:29,281 --> 00:10:30,546
¿la vida de recién casado?
262
00:10:30,582 --> 00:10:33,416
¿#SraLucifer, #maridobombón?
263
00:10:33,452 --> 00:10:35,051
¿Estás hablando en clave?
264
00:10:35,087 --> 00:10:36,052
¡Mamá!
265
00:10:36,088 --> 00:10:37,353
Mira.
266
00:10:37,389 --> 00:10:40,056
Algodóndeazúcar86 y él se han casado.
267
00:10:40,092 --> 00:10:41,277
- ¡¿Qué?!
- Específicamente
268
00:10:41,280 --> 00:10:42,894
me dijo que vigilara a Chloe.
269
00:10:42,928 --> 00:10:44,461
Después de todo lo que
hicimos para salvarla,
270
00:10:44,463 --> 00:10:46,688
no lo... no lo entiendo.
271
00:10:46,691 --> 00:10:48,831
¿Prometiéndose a eso?
272
00:10:48,867 --> 00:10:50,666
No lo haría.
273
00:10:50,702 --> 00:10:53,403
Quizás Mazikeen tenía razón.
274
00:10:53,439 --> 00:10:55,506
Lucifer está urdiendo un plan.
275
00:11:01,747 --> 00:11:04,313
Bueno, la historia de
Courtney está verificada.
276
00:11:04,349 --> 00:11:06,282
Estuvo trabajando hasta
tarde con dos empleados
277
00:11:06,318 --> 00:11:07,410
en el momento en que Ash fue asesinado.
278
00:11:07,442 --> 00:11:08,919
Courtney ha señalado duramente
279
00:11:08,921 --> 00:11:11,020
a su mediador de
divorcio, pero no lo sé.
280
00:11:11,056 --> 00:11:12,288
Parece exagerado.
281
00:11:12,324 --> 00:11:14,390
Sí, estoy de acuerdo, pero lo
comprobaré de todas formas.
282
00:11:14,426 --> 00:11:15,559
Este tipo Anthony Annan.
283
00:11:15,561 --> 00:11:16,793
Está limpio y solo
284
00:11:16,795 --> 00:11:18,461
lo señala la palabra de Courtney.
285
00:11:18,497 --> 00:11:20,509
¿Detective, un momento?
286
00:11:20,556 --> 00:11:21,798
¿Aún estás aquí? ¿No deberías estar
287
00:11:21,800 --> 00:11:23,566
en una especie de luna
de miel, muy, muy lejos?
288
00:11:23,602 --> 00:11:25,635
Mira, es Mannequin Hair.
289
00:11:25,671 --> 00:11:27,970
- ¿Quién?
- No sé su nombre,
290
00:11:28,006 --> 00:11:29,705
pero también está en la otra foto.
291
00:11:29,741 --> 00:11:32,141
- ¿Es raro?
- ¿En qué otra foto?
292
00:11:32,177 --> 00:11:33,209
La del tipo muerto.
293
00:11:33,245 --> 00:11:35,233
¿Veis? Ahí mismo.
294
00:11:35,272 --> 00:11:36,613
Mannequin Hair está entre la multitud
295
00:11:36,615 --> 00:11:38,614
detrás de la cinta amarilla.
296
00:11:38,650 --> 00:11:39,816
Tiene razón, es él.
297
00:11:39,852 --> 00:11:41,217
Increíble.
298
00:11:41,253 --> 00:11:43,186
Es altamente improbable que el
mediador del divorcio de Ash
299
00:11:43,222 --> 00:11:45,077
esté acechando en la escena
de su asesinato, ¿verdad?
300
00:11:45,124 --> 00:11:45,855
Sí, mucho.
301
00:11:45,891 --> 00:11:47,449
Lo localizaré. Gracias.
302
00:11:47,504 --> 00:11:49,125
Bien hecho, Candy.
303
00:11:49,161 --> 00:11:51,176
Bueno, no consigo muchos
nombres en mi trabajo,
304
00:11:51,223 --> 00:11:53,229
así que soy súper buena con las caras.
305
00:11:53,265 --> 00:11:55,164
Y otras cosas.
306
00:11:55,200 --> 00:11:57,253
Esto es divertido, ¿no es
así? ¿No es divertido?
307
00:11:57,285 --> 00:11:59,802
Asesinos, sospechosos, pistas.
308
00:11:59,838 --> 00:12:01,471
Dios, qué bien sienta haber vuelto.
309
00:12:01,507 --> 00:12:03,710
Claro, voy a pedir un taxi para Candy
310
00:12:03,749 --> 00:12:06,479
y luego tú y yo podemos
ir al grano, ¿verdad?
311
00:12:06,520 --> 00:12:08,286
De hecho, pensando en ello,
312
00:12:08,306 --> 00:12:09,405
¿quién cuida de Trixie?
313
00:12:09,443 --> 00:12:10,575
¿Quieres ir a medias con una niñera?
314
00:12:10,577 --> 00:12:12,276
Además, he oído que este
caso involucra un grupo,
315
00:12:12,308 --> 00:12:13,144
así que, por suerte para ti,
316
00:12:13,180 --> 00:12:16,080
tengo experiencia musical.
317
00:12:16,116 --> 00:12:17,581
¿Sabes que toca el piano?
318
00:12:17,617 --> 00:12:19,583
Mejor que Elton Tom.
319
00:12:19,619 --> 00:12:21,275
Sé mucho sobre música, gracias.
320
00:12:21,307 --> 00:12:23,242
¿De verdad, Detective?
321
00:12:23,255 --> 00:12:24,725
Claro, entonces, ¿cuál
es tu grupo favorito?
322
00:12:24,727 --> 00:12:26,999
Oye...
323
00:12:27,035 --> 00:12:29,434
Ya veo, lleno de mierda de los 90.
324
00:12:29,470 --> 00:12:31,637
The Bangles, N'Sync,
325
00:12:31,673 --> 00:12:33,272
¿Right Said Fred?
326
00:12:33,308 --> 00:12:35,141
- Devuélveme el teléfono.
- O sea, en serio, Detective,
327
00:12:35,143 --> 00:12:36,409
tu lista de música ya es suficiente
328
00:12:36,411 --> 00:12:38,076
para incapacitarte de este caso.
329
00:12:38,112 --> 00:12:40,612
Tú eres el que no está
en este caso, Lucifer.
330
00:12:40,648 --> 00:12:43,749
¿Qué? ¿Qué pasa con
nuestra colaboración?
331
00:12:43,785 --> 00:12:46,652
Nuestra colaboración acabó
cuando me abandonaste a mí
332
00:12:46,688 --> 00:12:48,186
y a todo el departamento.
333
00:12:48,222 --> 00:12:50,555
No puedes volver aquí como
si nada estuviera mal.
334
00:12:50,591 --> 00:12:53,160
No puedes coger lo que
quieras cuando quieras.
335
00:12:55,706 --> 00:12:58,098
Entonces, voy a dejar esto ahí.
336
00:13:03,695 --> 00:13:05,795
Me has decepcionado, Lucifer.
337
00:13:07,275 --> 00:13:09,541
O sea, ¿de qué sirve un compañero
338
00:13:09,577 --> 00:13:11,044
si no puedo depender de ti?
339
00:13:12,180 --> 00:13:14,846
Ya no te necesito.
340
00:13:14,882 --> 00:13:17,683
- Bueno, seguro que no
quisiste decir eso. - Sí.
341
00:13:17,719 --> 00:13:19,318
Puedes irte.
342
00:13:19,354 --> 00:13:20,921
Los dos.
343
00:13:24,332 --> 00:13:25,359
Claro.
344
00:13:27,324 --> 00:13:31,142
No te he visto hace tiempo, Lucifer.
345
00:13:31,178 --> 00:13:33,680
Sé que has pasado por el Infierno.
346
00:13:34,882 --> 00:13:37,248
Supongo que podemos
discutirlo en otro momento.
347
00:13:37,284 --> 00:13:40,318
No, no, no hay necesidad
de censurarlo, Doctora.
348
00:13:40,354 --> 00:13:42,720
Candy y yo no tenemos secretos.
349
00:13:42,756 --> 00:13:44,958
¿No es esa la clave de
un matrimonio exitoso?
350
00:13:46,427 --> 00:13:50,194
¿Y cómo te las arreglas
desde tus... viajes?
351
00:13:50,230 --> 00:13:53,164
¿Alguna señal de alerta
de un trauma duradero?
352
00:13:53,200 --> 00:13:54,299
¿Negación?
353
00:13:54,335 --> 00:13:57,168
¿Decisiones precipitadas?
354
00:13:57,204 --> 00:13:58,891
No, no.
355
00:13:58,922 --> 00:14:01,539
Creo que he pensado en
todo con mucho cuidado.
356
00:14:01,575 --> 00:14:03,975
¡Este es un pensador!
357
00:14:04,011 --> 00:14:06,945
Y... ¿y qué hay de la detective Decker?
358
00:14:06,981 --> 00:14:09,080
Pensaba que os habíais...
359
00:14:09,116 --> 00:14:11,616
acercado.
360
00:14:11,652 --> 00:14:13,785
Bueno, todo lo que sentí por ella
361
00:14:13,821 --> 00:14:16,955
era humo y espejismos,
cortesía de mi querido Padre.
362
00:14:16,991 --> 00:14:19,057
Bueno, Él claramente esperaba
que cambiara de dirección,
363
00:14:19,093 --> 00:14:20,558
así que cambié de dirección.
364
00:14:20,594 --> 00:14:24,762
¿Y Chloe sabe que has cambiado a Candy?
365
00:14:24,798 --> 00:14:26,130
Sí.
366
00:14:26,166 --> 00:14:27,231
Acaba de despedirme.
367
00:14:27,267 --> 00:14:28,399
- Impactante.
- Lo sé.
368
00:14:28,430 --> 00:14:32,370
Pero, si te sentiste tan manipulado...
369
00:14:32,406 --> 00:14:34,505
¿por qué volviste con Chloe?
370
00:14:34,541 --> 00:14:36,608
Bueno, o sea, intenté irme,
371
00:14:36,644 --> 00:14:41,179
pero sentí que echaba de menos...
372
00:14:41,215 --> 00:14:42,513
mi trabajo.
373
00:14:42,549 --> 00:14:45,083
Mira, de todos modos,
cariño, agua pasada,
374
00:14:45,119 --> 00:14:47,152
la detective y yo somos el dúo
de la lucha contra el crimen.
375
00:14:47,154 --> 00:14:48,486
Bueno, no separarías a
376
00:14:48,522 --> 00:14:50,154
- Batman y Robin, ¿no?
- No.
377
00:14:50,190 --> 00:14:51,789
Tenemos trabajo que hacer.
378
00:14:51,825 --> 00:14:54,024
Así que si pudiera ver el sentido...
379
00:14:54,074 --> 00:14:55,727
Fui despedida una vez.
380
00:14:55,763 --> 00:14:57,228
Pero ¿sabes lo que hice?
381
00:14:57,264 --> 00:14:59,864
Seguí apareciendo y me hice ampliable.
382
00:14:59,900 --> 00:15:01,933
¿Querrás decir indispensable?
383
00:15:01,969 --> 00:15:04,802
No. Ampliable. Tengo un trabajo de tetas
384
00:15:04,839 --> 00:15:06,972
y amplió mis horizontes por completo.
385
00:15:07,007 --> 00:15:08,706
Porque entonces, podía hacer algo
386
00:15:08,742 --> 00:15:10,375
que ninguna de las otras
chicas podía hacer.
387
00:15:10,411 --> 00:15:11,376
¿Quieres verlo?
388
00:15:11,412 --> 00:15:12,910
- Sí.
- No.
389
00:15:12,946 --> 00:15:14,746
¿No?
390
00:15:14,782 --> 00:15:16,714
Pero sabes, la parte de aparecer...
391
00:15:16,750 --> 00:15:20,318
no es, de hecho, un mal consejo.
392
00:15:20,354 --> 00:15:21,486
Se llama "actuar como si".
393
00:15:21,522 --> 00:15:25,289
Sí. Sí, bien hecho, Candy.
394
00:15:25,325 --> 00:15:27,676
Creo que sé exactamente
cómo volver al caso.
395
00:15:27,723 --> 00:15:29,795
Dios, ojalá hubiéramos hablado antes.
396
00:15:29,797 --> 00:15:30,809
Me he ahorrado un viaje.
397
00:15:32,330 --> 00:15:33,598
Toma un caramelo, Candy.
398
00:15:37,371 --> 00:15:39,070
Un problema, Chloe.
399
00:15:39,106 --> 00:15:41,472
El mediador de Ash no hablará.
400
00:15:41,508 --> 00:15:43,776
Bueno, porque es abogado.
401
00:15:44,861 --> 00:15:47,295
Sí, no sin una orden.
402
00:15:47,298 --> 00:15:49,747
Bien, lo haré.
403
00:15:49,783 --> 00:15:51,315
Sé que estás aquí.
404
00:15:51,351 --> 00:15:52,884
Soy policía, Lucifer.
405
00:15:52,920 --> 00:15:55,586
¿Crees que no sé cuándo me siguen?
406
00:15:55,622 --> 00:15:57,955
Muy bien, es justo.
407
00:15:57,991 --> 00:16:00,391
Mira, simplemente estoy aquí
para ayudar con el caso.
408
00:16:00,427 --> 00:16:03,094
¿Qué? ¿Quieres decir en el
caso del que Chloe te echó?
409
00:16:03,130 --> 00:16:05,697
Solo estoy tratando
de volver las cosas a
410
00:16:05,733 --> 00:16:07,233
como eran antes, Dan.
411
00:16:09,403 --> 00:16:12,236
Sí, he estado ahí.
412
00:16:12,272 --> 00:16:17,041
Claro. Y tengo una idea brillante.
413
00:16:17,077 --> 00:16:18,843
¿Esperas que te deje ir encubierto
414
00:16:18,879 --> 00:16:20,178
con tu mujer stripper?
415
00:16:20,214 --> 00:16:21,747
Bien. Primero que nada,
es una bailarina exótica.
416
00:16:21,749 --> 00:16:22,880
"Stripper" es peyorativo.
417
00:16:22,916 --> 00:16:25,383
Bueno, no era mi intención
no respetar a tu novia.
418
00:16:25,419 --> 00:16:26,718
Gracias. Y en segundo lugar,
419
00:16:26,754 --> 00:16:28,820
Candy tiene un talento natural para
conseguir que los hombres hablen.
420
00:16:28,856 --> 00:16:31,355
Apuesto a que sí.
421
00:16:31,391 --> 00:16:32,757
Asombroso.
422
00:16:32,793 --> 00:16:35,326
Lucifer se ha superado a sí mismo.
423
00:16:35,362 --> 00:16:38,329
Gracias.
424
00:16:39,967 --> 00:16:42,366
Pero, Detective, el mediador
425
00:16:42,393 --> 00:16:44,090
no hablará contigo sin una orden.
426
00:16:44,102 --> 00:16:46,462
Es por eso que tan sabiamente
pedí una cita para Candy y para mí
427
00:16:46,473 --> 00:16:48,339
esta tarde, ¿ves?
428
00:16:48,375 --> 00:16:49,407
Me necesitas.
429
00:16:49,443 --> 00:16:51,175
Déjame pensarlo. No.
430
00:16:51,211 --> 00:16:53,044
Detective, si no te conociera mejor,
431
00:16:53,080 --> 00:16:55,713
diría que tienes prejuicios
contra las bailarinas exóticas.
432
00:16:55,749 --> 00:16:57,415
Vale, ya hemos terminado.
433
00:16:57,451 --> 00:16:58,549
- Adiós.
- Pero...
434
00:16:58,585 --> 00:16:59,884
Vamos, Candy.
435
00:16:59,920 --> 00:17:01,719
Bien, mira, si cambias de parecer
436
00:17:01,755 --> 00:17:03,688
y deseas que te acompañe
en esta espléndida pista,
437
00:17:03,724 --> 00:17:05,423
entonces, ya sabes, siempre
puedes enviarme un mensaje,
438
00:17:05,459 --> 00:17:07,381
o también estoy en Wobble.
439
00:17:07,412 --> 00:17:10,263
Puedes encontrar a Candy
en algodóndeazúcar86.
440
00:17:23,143 --> 00:17:26,377
Era una idea maravillosa. Estoy
seguro de que entrará en razón.
441
00:17:26,413 --> 00:17:27,545
Así que es verdad.
442
00:17:27,581 --> 00:17:29,447
Has vuelto.
443
00:17:29,483 --> 00:17:32,850
Invadiendo mi privacidad,
como siempre, ya veo.
444
00:17:32,894 --> 00:17:35,361
Tu hermano y yo estábamos
preocupadísimos.
445
00:17:35,389 --> 00:17:38,289
Podrías al menos haber llamado.
446
00:17:38,325 --> 00:17:41,325
Dios mío, ¿eres la hermana de Lucifer?
447
00:17:42,429 --> 00:17:44,061
Lucifer, no seas grosero.
448
00:17:44,097 --> 00:17:46,497
¿Quién es tu pesada amiga?
449
00:17:46,533 --> 00:17:50,535
Candy, cariño, esta es mi madre.
450
00:17:50,571 --> 00:17:53,838
Mamá, esta es Candy, mi mujer.
451
00:17:53,874 --> 00:17:56,007
Siento no haberte
invitado a nuestra boda.
452
00:17:56,043 --> 00:17:57,041
Solo decidimos que
453
00:17:57,077 --> 00:17:59,579
sin enemigos.
454
00:18:01,648 --> 00:18:04,382
Bueno, encantada de conocerte.
455
00:18:04,418 --> 00:18:06,617
¿Tú eres la madre de Lucifer?
456
00:18:06,653 --> 00:18:10,603
¡Dios mío, estás impresionante!
457
00:18:10,658 --> 00:18:12,523
Debería empezar a usar crema solar.
458
00:18:12,559 --> 00:18:14,025
Es una lástima que te haya escondido.
459
00:18:14,061 --> 00:18:16,128
Odio los secretos.
460
00:18:19,433 --> 00:18:20,998
¿Te gusta ir de compras?
461
00:18:21,034 --> 00:18:22,133
¿De verdad?
462
00:18:22,169 --> 00:18:26,804
Quiero oír todo sobre Lucifer y tú.
463
00:18:26,840 --> 00:18:30,608
Vosotros dos debéis tener muchos planes.
464
00:18:30,644 --> 00:18:32,476
Así que...
465
00:18:32,512 --> 00:18:36,816
¿qué piensas de Candy?
466
00:18:38,952 --> 00:18:42,755
Bueno, creo que es
perfecta para Lucifer.
467
00:18:43,924 --> 00:18:46,290
Su tamaño de sujetador es igual a
su coeficiente intelectual, ¿no?
468
00:18:46,326 --> 00:18:47,927
Eso es generoso.
469
00:18:52,833 --> 00:18:55,199
¿Ves esa vena hinchándose
por un lado de tu cuello?
470
00:18:55,235 --> 00:18:58,669
Pasa lo mismo cuando yo
tiro los platos a la basura
471
00:18:58,705 --> 00:19:02,039
en vez de lavarlos.
472
00:19:02,075 --> 00:19:03,541
Estás enfadada.
473
00:19:03,577 --> 00:19:06,677
Soy idiota.
474
00:19:06,713 --> 00:19:10,648
Mira, conozco a Lucifer
mejor que nadie, vale,
475
00:19:10,684 --> 00:19:12,449
y lo hace a veces.
476
00:19:12,488 --> 00:19:15,653
Desaparece, hace cosas
estúpidas e impulsivas.
477
00:19:15,689 --> 00:19:19,123
Pero siempre entra en razón, Chloe.
478
00:19:19,159 --> 00:19:21,993
Sí, pero esta vez no quiero que lo haga.
479
00:19:22,029 --> 00:19:25,730
Lo digo en serio, he
acabado. He acabado.
480
00:19:25,766 --> 00:19:28,299
Pero te hizo llegar a ese mediador.
481
00:19:28,335 --> 00:19:30,735
Eso es bueno, ¿verdad?
482
00:19:30,771 --> 00:19:31,869
Sí, bueno, no me importa.
483
00:19:31,905 --> 00:19:33,105
No hay forma de que deje que él
484
00:19:33,140 --> 00:19:36,309
y la bailarina exótica de su mujer
estén en mi caso o en ningún caso.
485
00:19:38,712 --> 00:19:40,945
Quizás Lucifer y tú
necesitéis un mediador.
486
00:19:44,431 --> 00:19:46,632
Solo lo digo.
487
00:19:56,096 --> 00:19:58,963
Así que, Sra. Morningstar...
488
00:19:58,999 --> 00:20:02,268
No, no, no, no, puede llamarme Candy.
489
00:20:07,034 --> 00:20:08,303
Candy.
490
00:20:08,358 --> 00:20:10,476
¿Por qué quiere divorciarse de Lucifer?
491
00:20:12,328 --> 00:20:15,829
Bueno, al parecer, se suponía
que teníamos una asociación
492
00:20:15,865 --> 00:20:19,806
y ahora simplemente
parece que ya no funciona.
493
00:20:19,837 --> 00:20:22,169
¿Y llevan casados desde...?
494
00:20:22,205 --> 00:20:24,538
- Cinco días.
- ¡Siempre!
495
00:20:24,574 --> 00:20:26,006
- Siempre.
- Cinco días.
496
00:20:26,042 --> 00:20:27,618
- Cinco días.
- Es lo que parece.
497
00:20:27,620 --> 00:20:29,009
Pero hemos pasado por
mucho en ese tiempo
498
00:20:29,011 --> 00:20:30,578
y yo opino que trabajamos
brillantemente juntos,
499
00:20:30,580 --> 00:20:31,511
¿no es así, cariño?
500
00:20:31,547 --> 00:20:33,113
Bien...
501
00:20:33,149 --> 00:20:35,515
si hablas del dormitorio, sí.
502
00:20:35,551 --> 00:20:36,837
O sea, gracias a Dios
503
00:20:36,840 --> 00:20:38,819
este cuerpo está hecho
para el sexo puro,
504
00:20:38,855 --> 00:20:40,120
porque, sin duda,
505
00:20:40,156 --> 00:20:41,721
es lo único que le preocupa.
506
00:20:41,757 --> 00:20:44,157
Estoy cansada.
507
00:20:45,494 --> 00:20:48,300
¿Diría que ese es el...
el quid de sus problemas?
508
00:20:48,303 --> 00:20:49,784
¿El quid del problema?
509
00:20:49,787 --> 00:20:51,265
No, no, no, ese sería Lucifer
510
00:20:51,267 --> 00:20:53,366
desapareciendo y luego apareciendo
511
00:20:53,402 --> 00:20:56,403
sin ninguna explicación y con
una rubia tonta en su brazo.
512
00:20:56,455 --> 00:21:00,223
¿Le ha engañado en cinco
días de matrimonio?
513
00:21:00,243 --> 00:21:02,309
No, por supuesto que no lo hice.
He sido completamente fiel.
514
00:21:02,311 --> 00:21:04,544
Me tomo los votos de mi
matrimonio muy en serio.
515
00:21:04,580 --> 00:21:07,581
Y por eso has elegido a una
idiota y deslumbrante adolescente
516
00:21:07,584 --> 00:21:08,891
como tu compañera.
517
00:21:08,927 --> 00:21:09,593
Lo siento, Candy,
518
00:21:09,595 --> 00:21:11,161
aquí no se insulta.
519
00:21:11,163 --> 00:21:13,698
Incluso aunque sea a usted misma.
520
00:21:14,800 --> 00:21:15,965
Lucifer,
521
00:21:16,001 --> 00:21:17,600
¿le gustaría responder?
522
00:21:19,171 --> 00:21:22,338
Esto va a ser difícil
de entender, pero...
523
00:21:22,374 --> 00:21:24,605
he pasado por el Infierno recientemente.
524
00:21:24,637 --> 00:21:27,076
Ambos, figurada y literalmente.
525
00:21:27,112 --> 00:21:29,178
Un verdadero tormento, mis
mayores miedos se cumplieron.
526
00:21:29,214 --> 00:21:31,781
Lucifer, soy la que casi muere.
527
00:21:31,817 --> 00:21:35,586
Sí, lo sé. De eso es de
lo que estoy hablando.
528
00:21:36,588 --> 00:21:38,021
Vaya.
529
00:21:38,057 --> 00:21:42,091
Casi creo que te importa.
530
00:21:42,127 --> 00:21:44,395
¿Alguna vez me has visto mentir?
531
00:21:47,900 --> 00:21:50,134
No lo sé.
532
00:21:51,970 --> 00:21:54,270
No lo sé.
533
00:21:54,306 --> 00:21:56,474
¿Por qué no nos tomamos cinco minutos?
534
00:22:05,918 --> 00:22:07,985
¿Está bien, señora Morningstar?
535
00:22:11,723 --> 00:22:15,546
Sí, yo... sí, gracias. Lo estoy.
536
00:22:18,597 --> 00:22:23,466
Yo... he oído a través
de un amigo que...
537
00:22:23,502 --> 00:22:29,372
está abierto a una pequeña
negociación adicional.
538
00:22:29,408 --> 00:22:33,042
No estoy seguro de a
qué se refiere con eso.
539
00:22:33,078 --> 00:22:36,112
Bueno, mi marido, verá,
540
00:22:36,148 --> 00:22:37,914
tiene mucho dinero.
541
00:22:37,950 --> 00:22:40,116
Así que si...
542
00:22:40,152 --> 00:22:42,919
cambia las cosas a mi favor,
543
00:22:42,955 --> 00:22:46,289
entonces, haría que valiera la pena.
544
00:22:46,325 --> 00:22:47,959
Vaya...
545
00:22:50,963 --> 00:22:53,229
de verdad eres especial.
546
00:22:53,265 --> 00:22:55,731
Pero eso sería cruzar una línea.
547
00:22:55,767 --> 00:22:57,592
Y no puedo hacer algo así.
548
00:22:57,595 --> 00:22:58,694
¿Por qué no?
549
00:22:58,734 --> 00:23:00,436
Lo hiciste con Ash Corrigan.
550
00:23:00,472 --> 00:23:02,105
¿Estáis juntos en esto?
551
00:23:02,141 --> 00:23:04,408
- No, somos...
- Sí.
552
00:23:06,745 --> 00:23:08,079
Policía de Los Ángeles.
553
00:23:09,581 --> 00:23:12,648
Sabemos lo de tu acuerdo
paralelo con Ash Corrigan.
554
00:23:12,684 --> 00:23:15,059
¿No robaste suficiente
dinero de la ex de Ash?
555
00:23:15,121 --> 00:23:17,286
¿Tuviste que ir y matar a Ash para
conseguir el resto de los despojos?
556
00:23:17,322 --> 00:23:20,556
Vaya. Yo jamás, jamás
le hice daño a Ash.
557
00:23:20,592 --> 00:23:22,859
Entonces, ¿qué querías
conseguir, Anthony?
558
00:23:22,895 --> 00:23:24,861
Vamos.
559
00:23:24,897 --> 00:23:26,262
Dímelo.
560
00:23:26,265 --> 00:23:28,267
¿Qué deseabas?
561
00:23:30,035 --> 00:23:31,501
Quería...
562
00:23:31,537 --> 00:23:34,270
¿Sí?
563
00:23:34,306 --> 00:23:37,940
Quería que los Heavy Woolies fuera
el grupo más grande de la historia.
564
00:23:37,976 --> 00:23:40,676
Pero...
565
00:23:42,614 --> 00:23:44,787
Vale, sí, sí, ayudé a Ash en el divorcio
566
00:23:44,790 --> 00:23:46,363
y le di todo el dinero de Courtney.
567
00:23:46,366 --> 00:23:48,634
Pero no hubo acuerdo paralelo,
porque lo hice gratis.
568
00:23:49,579 --> 00:23:51,745
Lo hice por el grupo.
569
00:23:51,790 --> 00:23:53,156
Lo hice por la música.
570
00:23:53,192 --> 00:23:54,223
Así que,
571
00:23:54,259 --> 00:23:55,124
¿eres un fan?
572
00:23:55,160 --> 00:23:57,660
No, no, no. Era el agente.
573
00:23:57,696 --> 00:24:00,363
Al menos, Ash me prometió...
574
00:24:00,399 --> 00:24:02,643
que tal vez algún día
podría ser el agente.
575
00:24:02,684 --> 00:24:04,683
La cuestión es que los ayudé mucho.
576
00:24:04,702 --> 00:24:07,538
A Ash y a mí se nos ocurrió un plan.
577
00:24:08,540 --> 00:24:10,873
Comprar todos los álbumes
578
00:24:10,909 --> 00:24:13,176
utilizando el dinero de su
exmujer para inflar las ventas.
579
00:24:13,212 --> 00:24:15,144
Hablando de autopromoción.
580
00:24:15,180 --> 00:24:17,073
Todo lo que necesitaban
era un pequeño empujón.
581
00:24:17,124 --> 00:24:18,689
Y funcionó.
582
00:24:18,732 --> 00:24:20,265
Es decir, subimos en las listas
583
00:24:20,315 --> 00:24:22,221
y empezamos a sonar en la radio,
584
00:24:22,224 --> 00:24:24,020
nos iban a reservar para esta gran gira.
585
00:24:24,022 --> 00:24:26,255
Es decir, íbamos a triunfar.
586
00:24:26,291 --> 00:24:29,158
Tenemos una foto que te
vincula a la escena del crimen.
587
00:24:29,194 --> 00:24:30,326
¿Por qué estabas allí?
588
00:24:30,362 --> 00:24:31,761
Los estaba buscando
después del concierto,
589
00:24:31,763 --> 00:24:33,896
porque Ash y Marla estaban peleando.
590
00:24:33,932 --> 00:24:35,838
¿La bajista? ¿Por qué estaban peleando?
591
00:24:35,841 --> 00:24:36,987
¿Cuándo no peleaban?
592
00:24:36,990 --> 00:24:39,323
Pensé que Ash iba a
echar a Marla del grupo
593
00:24:39,326 --> 00:24:41,464
esa noche después del
concierto, así que fui allí
594
00:24:41,467 --> 00:24:42,834
para ver cómo fue.
595
00:24:44,509 --> 00:24:46,642
Es entonces cuando vi
allí de pie a la policía,
596
00:24:46,678 --> 00:24:48,811
al otro lado de la calle.
597
00:24:48,847 --> 00:24:50,709
Sobre su cadáver.
598
00:24:52,503 --> 00:24:55,238
Fue la noche que la música murió.
599
00:24:59,944 --> 00:25:02,546
Quizás Marla no quería
ser la quinta Beatle.
600
00:25:03,883 --> 00:25:05,816
Parece que tenemos un nuevo sospechoso.
601
00:25:05,819 --> 00:25:08,250
Bueno, si ese es el caso,
entonces de nada, Detective.
602
00:25:08,252 --> 00:25:09,751
Es bueno ser necesario.
603
00:25:09,787 --> 00:25:11,019
Mira, vete a casa.
604
00:25:11,055 --> 00:25:12,654
Créeme.
605
00:25:12,690 --> 00:25:14,424
Candy te necesita más que yo.
606
00:25:23,301 --> 00:25:24,699
¿El mío es más grande, verdad?
607
00:25:24,735 --> 00:25:28,003
Sí. ¿Eso significa algo?
608
00:25:28,039 --> 00:25:30,071
Justo lo mucho que Lucifer me quiere.
609
00:25:30,107 --> 00:25:33,174
Así que, esos pequeños de ahí son para
parejas que realmente no les importa.
610
00:25:33,210 --> 00:25:34,276
Exacto.
611
00:25:34,312 --> 00:25:35,577
Cuéntame más
612
00:25:35,613 --> 00:25:36,778
de ti y Lucifer.
613
00:25:36,814 --> 00:25:39,382
¿Qué viene después para
vosotros dos tortolitos?
614
00:25:40,251 --> 00:25:41,550
¿Dijo algo...
615
00:25:41,586 --> 00:25:44,853
sobre... no sé... matricidio?
616
00:25:44,889 --> 00:25:47,989
No, creo que el colchón del
ático es bastante nuevo.
617
00:25:48,025 --> 00:25:49,758
Vamos, Candy.
618
00:25:49,794 --> 00:25:52,896
Sé que tenéis alguna clase de plan.
619
00:25:54,365 --> 00:25:56,865
Bueno, tienes razón sobre eso.
620
00:25:56,901 --> 00:25:58,333
Tantos planes.
621
00:25:58,369 --> 00:26:00,804
Cuéntamelo todo.
622
00:26:03,407 --> 00:26:06,408
Algún día...
623
00:26:06,444 --> 00:26:08,109
quiero abrir mi propio bar de zumos.
624
00:26:08,145 --> 00:26:09,311
O un salón de bronceado.
625
00:26:09,347 --> 00:26:11,046
O un combinado de bar de zumos
626
00:26:11,082 --> 00:26:12,380
y salón de bronceado.
627
00:26:12,416 --> 00:26:13,615
Hablas
628
00:26:13,651 --> 00:26:16,384
y sin embargo no entiendo
una sola palabra.
629
00:26:16,420 --> 00:26:18,620
Me lo dicen mucho.
630
00:26:18,656 --> 00:26:20,355
¿Por qué no hablas tú y yo te escucho?
631
00:26:20,391 --> 00:26:21,398
Soy una buena oyente.
632
00:26:21,401 --> 00:26:22,591
¿Como ahora? Sé exactamente
633
00:26:22,593 --> 00:26:23,792
lo que estás tratando de decir.
634
00:26:23,828 --> 00:26:25,460
- Pero yo no...
- Quieres lo mejor
635
00:26:25,496 --> 00:26:26,995
para tu hijo y harás lo que sea
636
00:26:27,031 --> 00:26:28,096
para asegurarte de que sea feliz.
637
00:26:28,132 --> 00:26:31,766
Quiero que sepas que le
cubro la espalda a Lucifer.
638
00:26:31,802 --> 00:26:32,934
Y la tuya.
639
00:26:32,970 --> 00:26:34,169
Porque...
640
00:26:34,205 --> 00:26:36,539
ahora también eres mi mamá.
641
00:26:37,541 --> 00:26:40,176
Somos familia.
642
00:26:42,413 --> 00:26:43,912
Es una genio
643
00:26:43,948 --> 00:26:44,946
siniestra.
644
00:26:44,982 --> 00:26:46,738
Madre, venga ya.
645
00:26:46,741 --> 00:26:49,818
Y yo que pensaba que esta tal
"Candy" era una tonta insípida.
646
00:26:49,854 --> 00:26:52,821
Pero puede ser la
oponente más formidable
647
00:26:52,857 --> 00:26:54,557
a la que me haya enfrentado en mi vida.
648
00:26:55,393 --> 00:26:57,121
¡Salí sin nada!
649
00:26:57,176 --> 00:26:59,127
Ni una sola migaja de información
650
00:26:59,163 --> 00:27:00,629
sobre el verdadero propósito de Lucifer.
651
00:27:00,665 --> 00:27:02,831
¿Y si no hay un propósito oculto, mamá?
652
00:27:02,867 --> 00:27:04,499
¿Y si esta Candy es
653
00:27:04,535 --> 00:27:06,101
exactamente lo que parece?
654
00:27:06,137 --> 00:27:07,902
Entonces...
655
00:27:07,938 --> 00:27:10,171
no entiendo lo que
está haciendo Lucifer.
656
00:27:10,207 --> 00:27:12,540
- Lo que quiera, como de costumbre.
- Así que, ¿de verdad se ha casado
657
00:27:12,576 --> 00:27:15,276
con esta retrasada porque le gusta?
658
00:27:15,312 --> 00:27:16,778
Por favor.
659
00:27:16,814 --> 00:27:20,550
Solo un alma profundamente
dañada haría una mala elección.
660
00:27:24,055 --> 00:27:26,388
A no ser...
661
00:27:26,424 --> 00:27:28,925
que en realidad haya llegado muy lejos.
662
00:27:30,428 --> 00:27:32,127
Entonces eso significaría que mi hijo
663
00:27:32,163 --> 00:27:34,763
está realmente roto.
664
00:27:34,799 --> 00:27:36,698
Y yo soy la que lo rompí.
665
00:27:36,734 --> 00:27:37,799
Mamá...
666
00:27:37,835 --> 00:27:39,000
no.
667
00:27:39,036 --> 00:27:40,335
Yo lo manipulé.
668
00:27:40,371 --> 00:27:43,306
Le presioné demasiado.
669
00:27:45,209 --> 00:27:46,776
Yo hice esto.
670
00:27:49,447 --> 00:27:52,215
Soy una madre terrible.
671
00:27:57,161 --> 00:27:59,394
Borrachera pública y vandalismo.
672
00:27:59,397 --> 00:28:01,322
Vale, Marla tiene unos
cuantos antecedentes.
673
00:28:01,358 --> 00:28:03,793
Pero todo con el propósito de ser
una aspirante a estrella de rock.
674
00:28:04,695 --> 00:28:06,796
¿Cómo conseguiste la pista?
675
00:28:06,924 --> 00:28:09,024
Entré para ver al mediador.
676
00:28:09,333 --> 00:28:10,998
Lucifer hizo algo.
677
00:28:11,001 --> 00:28:13,702
Sí, sabía que ibais
a arreglar las cosas.
678
00:28:13,738 --> 00:28:14,969
No.
679
00:28:15,005 --> 00:28:16,078
Ni mucho menos.
680
00:28:16,081 --> 00:28:17,305
Ni mucho menos.
681
00:28:17,308 --> 00:28:19,236
Bueno, parece que está
intentando ayudar.
682
00:28:19,272 --> 00:28:20,504
¿Por qué le estás apoyando?
683
00:28:20,540 --> 00:28:21,605
No le estoy apoyando.
684
00:28:21,641 --> 00:28:22,555
Vale, de todos modos,
685
00:28:22,558 --> 00:28:25,142
para mí, Marla, parece una
alborotadora, no una asesina.
686
00:28:25,178 --> 00:28:28,979
A menos que cuentes los
crímenes contra la moda.
687
00:28:29,015 --> 00:28:30,213
Ostras.
688
00:28:30,216 --> 00:28:32,582
Escuchad, chicos.
689
00:28:32,618 --> 00:28:35,820
¿Recordáis esas marcas
en la cabeza de Ash?
690
00:28:37,561 --> 00:28:39,790
¿Crees que son de los
botones del bajo de Marla?
691
00:28:39,792 --> 00:28:41,758
Es decir, todavía tengo
que hacer más pruebas,
692
00:28:41,794 --> 00:28:43,693
pero es seguro que para
mí se parece al Tetris.
693
00:28:43,729 --> 00:28:45,095
Vale, tal vez Marla es nuestra chica.
694
00:28:45,131 --> 00:28:47,465
Tenemos que encontrarla y
encontrar ese instrumento.
695
00:28:54,607 --> 00:28:56,606
Sí, hablé con su compañera de cuarto.
696
00:28:56,642 --> 00:28:58,775
Dijo que Marla está
aquí en alguna parte.
697
00:28:58,811 --> 00:28:59,576
Sí.
698
00:28:59,612 --> 00:29:01,378
Vale, adiós.
699
00:29:04,550 --> 00:29:06,150
¿Perdona?
700
00:29:06,153 --> 00:29:07,387
¿Reconoces a esta mujer?
701
00:29:12,024 --> 00:29:15,192
Amigos, esta noche tenemos
a un invitado especial.
702
00:29:15,228 --> 00:29:17,060
Damas y caballeros,
703
00:29:17,096 --> 00:29:19,462
¡Lucifer Morningstar!
704
00:29:25,930 --> 00:29:27,963
Hola, Los Ángeles.
705
00:29:34,128 --> 00:29:35,193
Hola.
706
00:29:35,229 --> 00:29:37,630
Sois demasiado amables.
Sois demasiado amables.
707
00:29:38,766 --> 00:29:39,964
Hola.
708
00:29:40,000 --> 00:29:42,834
Esta próxima canción es
para una persona especial.
709
00:29:42,870 --> 00:29:46,771
Una mujer que dice que
ya no me necesita más.
710
00:29:47,681 --> 00:29:48,812
Sí.
711
00:29:48,839 --> 00:29:50,238
Bueno, digo que está equivocada.
712
00:29:50,263 --> 00:29:54,078
Y voy a demostrar lo que
estoy dispuesto a hacer
713
00:29:54,114 --> 00:29:55,346
por nuestra asociación.
714
00:29:55,382 --> 00:29:59,417
Así es, voy a tocar una
dulce balada de los 90.
715
00:30:01,188 --> 00:30:02,620
*Cierra los ojos*
716
00:30:02,656 --> 00:30:05,792
*Y dame la mano, cariño*
717
00:30:07,494 --> 00:30:11,295
*¿Sientes mi corazón latiendo?*
718
00:30:11,331 --> 00:30:14,198
*¿Lo entiendes?*
719
00:30:14,234 --> 00:30:18,569
*¿Sientes lo mismo?*
720
00:30:18,605 --> 00:30:23,174
*¿Solo estoy soñando?*
721
00:30:23,210 --> 00:30:27,111
*¿Está ardiendo*
722
00:30:27,147 --> 00:30:30,948
*en una llama eterna?*
723
00:30:30,984 --> 00:30:32,950
*Di mi nombre*
724
00:30:32,986 --> 00:30:36,521
*El sol brilla a través de la lluvia*
725
00:30:36,557 --> 00:30:39,691
*Toda una vida, tan solo*
726
00:30:39,727 --> 00:30:43,061
*Ven y alivia el dolor*
727
00:30:43,097 --> 00:30:48,501
*No quiero perder este sentimiento*
728
00:30:53,640 --> 00:30:56,441
La mujer para la que
estoy cantando es...
729
00:30:56,477 --> 00:30:58,644
alguien muy especial.
730
00:30:59,713 --> 00:31:01,779
Y se llama...
731
00:31:01,815 --> 00:31:03,781
Marla. ¿Alguien ha visto a Marla?
732
00:31:03,817 --> 00:31:05,283
Estamos buscando a
alguien llamado Marla.
733
00:31:05,285 --> 00:31:07,385
Sé que esta noche está aquí.
734
00:31:07,421 --> 00:31:08,691
Es la bajista.
735
00:31:08,694 --> 00:31:10,221
¡Ahí está!
736
00:31:10,257 --> 00:31:12,391
¡Marla! ¿Podéis traerla
hasta aquí delante?
737
00:31:14,394 --> 00:31:17,895
Vamos, Marla, todos.
738
00:31:20,501 --> 00:31:22,922
¿Ves? Me necesitas.
739
00:31:29,254 --> 00:31:31,342
Mejor que no sea el bajo de Marla.
740
00:31:31,378 --> 00:31:32,643
Ya se ha procesado.
741
00:31:32,679 --> 00:31:34,876
Y te he escrito una canción. ¿Preparada?
742
00:31:34,879 --> 00:31:37,579
*El crimen lo resuelve el Diablo*
743
00:31:37,615 --> 00:31:38,813
*tiene sentido*
744
00:31:38,849 --> 00:31:40,915
*No lo pienses más...*
745
00:31:40,951 --> 00:31:41,556
Vale.
746
00:31:41,559 --> 00:31:44,119
Fue limpiado bastante bien, pero...
747
00:31:44,155 --> 00:31:46,955
he encontrado rastros de la sangre
de Ash en los botones de afinación.
748
00:31:46,991 --> 00:31:48,490
¿Qué, así que Marla es la asesina?
749
00:31:48,526 --> 00:31:50,358
¡Asesinato resuelto!
750
00:31:50,394 --> 00:31:51,760
Y creo que eso demuestra
751
00:31:51,796 --> 00:31:53,963
cuánto me necesita el departamento.
752
00:31:54,733 --> 00:31:55,900
Incluyéndote a ti.
753
00:31:59,403 --> 00:32:02,404
Tenemos un acosador,
que normalmente es malo,
754
00:32:02,440 --> 00:32:03,905
pero me hace muy feliz ahora mismo
755
00:32:03,941 --> 00:32:05,909
porque estaba empezando
a sentirme incómoda.
756
00:32:08,646 --> 00:32:11,714
¿Qué demonios quiere?
757
00:32:12,817 --> 00:32:14,783
Sabes que vigilé a Chloe durante semanas
758
00:32:14,819 --> 00:32:16,217
después de que desaparecieras, ¿verdad?
759
00:32:16,253 --> 00:32:18,119
¿Ángel o voyeur, hermano?
760
00:32:18,155 --> 00:32:19,354
Es una línea fina.
761
00:32:19,390 --> 00:32:21,456
Me pediste que la protegiera,
así que lo hice. ¡Como un idiota!
762
00:32:21,492 --> 00:32:23,825
Verás, porque pensé que
significaba algo para ti.
763
00:32:24,795 --> 00:32:26,227
Ambos sabemos que es especial.
764
00:32:26,263 --> 00:32:28,830
Que lo es.
765
00:32:28,866 --> 00:32:30,965
Un cojín de pedorretas enviado por Papá.
766
00:32:31,001 --> 00:32:33,328
Estoy seguro de que se está
riendo en este momento.
767
00:32:33,331 --> 00:32:37,172
Ya. Así que ¿eso significa que está
bien darle la espalda a Chloe?
768
00:32:37,208 --> 00:32:39,240
¿Ignorar sus sentimientos?
769
00:32:39,276 --> 00:32:40,942
Sentimientos sobre los que
ella no tenía ningún control.
770
00:32:40,978 --> 00:32:42,310
Sentimientos que no son reales.
771
00:32:42,313 --> 00:32:43,411
Pero ella no lo sabe.
772
00:32:43,414 --> 00:32:45,950
Es por eso que tenía que salvarla de...
773
00:32:48,252 --> 00:32:50,487
De ti.
774
00:32:53,698 --> 00:32:55,824
No estás ignorando a
Chloe, la estás protegiendo
775
00:32:55,826 --> 00:32:57,325
porque no tenía elección.
776
00:32:57,361 --> 00:32:59,828
Así que se lo devolví.
777
00:32:59,864 --> 00:33:02,665
Poniendo como escudo a Candy.
778
00:33:05,336 --> 00:33:07,068
Lo siento, Lucifer.
779
00:33:10,341 --> 00:33:14,042
Al menos deberías explicar
algo de esto a mamá.
780
00:33:14,078 --> 00:33:15,777
Está enfadada.
781
00:33:15,813 --> 00:33:17,879
Bien.
782
00:33:17,915 --> 00:33:21,149
Murió y fue al infierno por ti, Luci.
783
00:33:21,185 --> 00:33:23,080
Por ti.
784
00:33:23,083 --> 00:33:24,615
Se enfrentó a sus mayores temores
785
00:33:24,618 --> 00:33:25,783
todo porque te quiere.
786
00:33:25,786 --> 00:33:28,189
- Venga ya.
- Sí, te hizo daño.
787
00:33:28,225 --> 00:33:31,543
Pero estaba haciendo lo que
creía que era mejor para ti.
788
00:33:31,546 --> 00:33:33,179
Y por lo que acabas de decirme,
789
00:33:33,182 --> 00:33:35,330
estoy bastante seguro de que
puedes relacionarte con eso.
790
00:33:35,366 --> 00:33:37,734
Vamos.
791
00:33:38,602 --> 00:33:41,971
¿Qué más se necesita?
792
00:33:52,783 --> 00:33:54,716
¿De verdad le dijiste a
Lucifer dónde estaba?
793
00:33:54,752 --> 00:33:56,885
¿Desde cuándo habláis?
794
00:33:56,921 --> 00:33:59,587
Desde que me ayudó a salvar tu vida.
795
00:33:59,623 --> 00:34:01,356
No maté a Ash.
796
00:34:01,392 --> 00:34:02,724
La gente inocente no huye.
797
00:34:02,760 --> 00:34:05,326
Ni tiene la sangre de un
tío muerto en su guitarra.
798
00:34:05,362 --> 00:34:06,522
¿Qué?
799
00:34:06,525 --> 00:34:08,496
La sangre de Ash estaba
por todo tu bajo.
800
00:34:08,532 --> 00:34:09,852
No sé nada de eso.
801
00:34:09,867 --> 00:34:11,601
Hui por esto.
802
00:34:14,738 --> 00:34:17,005
¿Qué, haces carnets de identidad falsos?
803
00:34:17,041 --> 00:34:19,230
Así es como pago el alquiler, ¿vale?
804
00:34:19,233 --> 00:34:20,576
¿Cómo es que no nos
dijiste que Ash quería
805
00:34:20,578 --> 00:34:22,143
echarte del grupo?
806
00:34:23,414 --> 00:34:24,479
¿No lo sabías?
807
00:34:24,515 --> 00:34:27,682
Claro, nos... peleábamos.
808
00:34:27,718 --> 00:34:31,649
¿Me iba a echar?
809
00:34:31,652 --> 00:34:34,889
Mirad, aunque lo hubiera
sabido, no le hubiera hecho daño.
810
00:34:34,925 --> 00:34:36,024
¿Tienes pruebas?
811
00:34:36,060 --> 00:34:37,091
Sí, sí.
812
00:34:37,127 --> 00:34:38,826
Este chico, Hunter, de Silver Lake.
813
00:34:38,862 --> 00:34:41,393
Tiene como 16 años, tal vez menos.
814
00:34:41,396 --> 00:34:43,965
Le hice un carnet de identidad
que decía que tenía 27 años.
815
00:34:44,001 --> 00:34:46,301
De todos modos, salió
conmigo toda la noche.
816
00:34:46,337 --> 00:34:47,402
En realidad, echad un vistazo en Wobble.
817
00:34:47,438 --> 00:34:49,284
Estaba en vivo publicando
cosas nuestras toda la noche.
818
00:34:49,287 --> 00:34:52,442
Su carnet de identidad
es HunterSTomstoned.
819
00:34:54,245 --> 00:34:55,510
¡Soy legal!
820
00:34:57,248 --> 00:34:59,080
Hay un montón más.
821
00:34:59,116 --> 00:35:01,103
Parece que cubren el
momento de la muerte.
822
00:35:01,106 --> 00:35:02,504
Como he dicho, no lo hice.
823
00:35:02,507 --> 00:35:04,920
Entonces, ¿cómo llegó la sangre
de Ash por todo tu bajo?
824
00:35:04,922 --> 00:35:07,490
Espera, mira esto.
825
00:35:08,759 --> 00:35:11,192
Ese es Doug, nuestro batería.
826
00:35:11,228 --> 00:35:12,491
Cargó nuestro equipo.
827
00:35:12,494 --> 00:35:14,964
Doug tuvo el bajo la última vez.
828
00:35:20,437 --> 00:35:23,171
¿Sabes qué? Debería quedarme aquí.
829
00:35:23,207 --> 00:35:26,741
A terminar el informe de la
detención de Marla, pero...
830
00:35:26,777 --> 00:35:30,278
tal vez tu asesor esté libre.
831
00:35:34,451 --> 00:35:37,285
Doug Kennedy, policía.
832
00:35:37,321 --> 00:35:40,955
La juventud típica de hoy,
dejando la puerta abierta.
833
00:35:42,593 --> 00:35:45,827
Lo siento, yo...
834
00:35:45,863 --> 00:35:47,762
es Candy.
835
00:35:47,798 --> 00:35:48,865
Solo...
836
00:35:50,234 --> 00:35:53,234
Candy, cariño, ahora no puedo hablar.
837
00:35:53,270 --> 00:35:54,902
Estoy a punto de atrapar a un asesino.
838
00:35:57,741 --> 00:36:00,109
¡Voy a tener que volver a llamarte!
839
00:36:04,145 --> 00:36:05,544
Suéltalo, Doug.
840
00:36:05,580 --> 00:36:06,846
¡No te acerques!
841
00:36:06,882 --> 00:36:08,581
¡No te acerques!
842
00:36:08,617 --> 00:36:10,282
¡Todo esto es culpa de Ash!
843
00:36:10,318 --> 00:36:11,484
Íbamos a triunfar,
844
00:36:11,520 --> 00:36:13,819
y luego Ash dijo que
iba a ir en solitario.
845
00:36:13,855 --> 00:36:15,688
Nos iba a dejar tirados a todos.
846
00:36:15,724 --> 00:36:17,723
¡Fui a golpearlo y se me fue la olla!
847
00:36:17,759 --> 00:36:19,995
Lo estás empeorando, Doug.
848
00:36:19,998 --> 00:36:21,326
Suéltalo.
849
00:36:21,329 --> 00:36:23,690
No. Si te preocupas por tu
compañero, ¡suelta el arma, ahora!
850
00:36:23,693 --> 00:36:26,198
Venga... entonces es posible que también
acabes estrangulando al cabrón, Dougie,
851
00:36:26,234 --> 00:36:28,801
porque soy inútil para ella, ¿lo ves?
852
00:36:28,837 --> 00:36:31,403
¿Qué? Eso no es cierto, Lucifer.
853
00:36:31,439 --> 00:36:33,939
¿No lo es? Es decir,
tú misma lo dijiste.
854
00:36:33,975 --> 00:36:36,375
Espera, ¿qué demonios está pasando?
855
00:36:36,411 --> 00:36:38,777
La detective ya no me necesita más.
856
00:36:38,813 --> 00:36:40,579
Así que vamos.
857
00:36:40,615 --> 00:36:41,981
Haz lo que quieras.
858
00:36:42,017 --> 00:36:43,516
No le escuches, Doug.
859
00:36:43,552 --> 00:36:45,784
No, ¡adelante! Sigue, sigue. Aprieta
como si fuera tu última paja.
860
00:36:45,820 --> 00:36:49,154
O mejor aún, dispara, Detective. Vamos.
861
00:36:49,190 --> 00:36:52,458
Dos pájaros de un tiro, ¿qué me dices?
862
00:36:58,967 --> 00:37:00,099
¿Estás bien?
863
00:37:00,135 --> 00:37:01,233
Creo que sí.
864
00:37:01,269 --> 00:37:03,002
Sí, ¡es porque me disparaste!
865
00:37:03,038 --> 00:37:06,447
Doug Kennedy, quedas arrestado.
866
00:37:06,450 --> 00:37:08,984
No hay ni un rasguño, Detective.
867
00:37:09,020 --> 00:37:10,619
Impresionante puntería.
868
00:37:10,655 --> 00:37:13,555
En realidad, te estaba apuntando a ti.
869
00:37:22,500 --> 00:37:24,733
¡Dios mío! ¿Lucifer está bien?
870
00:37:24,769 --> 00:37:26,468
Estábamos al teléfono
cuando se cortó y...
871
00:37:26,470 --> 00:37:29,237
Está en la otra habitación,
dando una declaración.
872
00:37:29,273 --> 00:37:30,438
No te preocupes. Está bien.
873
00:37:30,474 --> 00:37:31,740
¿Lo salvaste?
874
00:37:31,776 --> 00:37:34,442
¡Gracias!
875
00:37:34,478 --> 00:37:37,345
De acuerdo. Esto es...
876
00:37:37,381 --> 00:37:40,015
Su trabajo es demasiado peligroso.
877
00:37:40,051 --> 00:37:41,716
Le rogué que renunciara, pero no.
878
00:37:41,752 --> 00:37:43,552
Pero para mi marido
su trabajo lo es todo.
879
00:37:43,588 --> 00:37:44,845
¿Sí?
880
00:37:44,848 --> 00:37:47,856
Dios mío, es: "Detective
esto" y "Detective aquello".
881
00:37:47,892 --> 00:37:50,155
Trabajar contigo
significa mucho para él.
882
00:37:50,158 --> 00:37:52,127
Bueno, tiene una manera
extraña de demostrarlo.
883
00:37:52,163 --> 00:37:53,195
Bueno, obvio.
884
00:37:53,231 --> 00:37:54,896
El tío está totalmente echado a perder.
885
00:37:54,932 --> 00:37:57,332
Pero bueno, probablemente
ya lo sabes, ¿eh?
886
00:37:57,368 --> 00:37:59,835
¿Porque eres más o menos la razón?
887
00:37:59,871 --> 00:38:00,635
¿Qué?
888
00:38:00,671 --> 00:38:01,703
¿Acaso los dos no pasásteis
889
00:38:01,739 --> 00:38:03,972
por una situación de mucha locura?
890
00:38:04,008 --> 00:38:05,740
¿Con veneno?
891
00:38:05,776 --> 00:38:07,509
Seguía diciendo que casi te perdió
892
00:38:07,545 --> 00:38:09,511
y fue un infierno y esas cosas.
893
00:38:09,547 --> 00:38:11,379
Sí, fue una locura.
894
00:38:11,415 --> 00:38:15,250
Pasé por mucho y...
895
00:38:15,286 --> 00:38:17,619
y supongo que él también.
896
00:38:17,655 --> 00:38:19,321
Estupendo. Declaración dada...
897
00:38:19,357 --> 00:38:21,590
Candy.
898
00:38:23,552 --> 00:38:25,251
Candy, cariño,
899
00:38:25,254 --> 00:38:27,629
la detective no es una
gran fan de la PDA.
900
00:38:27,665 --> 00:38:29,197
Está bien.
901
00:38:29,233 --> 00:38:31,334
Me alegro de que esté aquí para ti.
902
00:38:32,603 --> 00:38:34,636
Nos vemos mañana en la comisaría.
903
00:38:34,672 --> 00:38:37,340
Detective.
904
00:38:39,310 --> 00:38:41,910
No llegues tarde.
905
00:38:46,949 --> 00:38:49,327
MI QUERIDO HIJO: LAMENTO TANTO...
906
00:38:53,466 --> 00:38:55,624
Amenadiel parece creer
que te debo una charla.
907
00:38:55,660 --> 00:38:59,794
Así que empezaré diciendo
que no te perdono.
908
00:38:59,830 --> 00:39:02,564
Me lo merezco.
909
00:39:03,868 --> 00:39:07,736
Sin embargo, hiciste un
gran sacrificio por mí.
910
00:39:07,772 --> 00:39:11,172
A pesar de tus manipulaciones crueles,
911
00:39:11,208 --> 00:39:14,209
tal vez fuiste bien
intencionada en alguna parte,
912
00:39:14,245 --> 00:39:16,745
muy en el fondo.
913
00:39:16,781 --> 00:39:18,947
Tal vez eso cuente para algo.
914
00:39:18,983 --> 00:39:22,083
Me alegra que pienses así, hijo.
915
00:39:22,119 --> 00:39:23,351
Además,
916
00:39:23,387 --> 00:39:25,954
estoy mucho más cabreado con Papá.
917
00:39:25,990 --> 00:39:28,723
Es decir, solo trataste de acelerar
los sentimientos que ya tenía,
918
00:39:28,759 --> 00:39:31,059
mientras que él...
919
00:39:31,095 --> 00:39:32,594
Bueno.
920
00:39:32,630 --> 00:39:35,332
Convirtió en una mentira
todos esos sentimientos.
921
00:39:36,834 --> 00:39:38,466
Bueno.
922
00:39:38,502 --> 00:39:41,371
Encantado de ponernos al día.
Nos vemos en unos pocos milenios.
923
00:39:42,306 --> 00:39:45,907
Lucifer, espera.
924
00:39:45,943 --> 00:39:48,576
Agradezco tu sinceridad.
925
00:39:48,612 --> 00:39:53,548
Y ahora, me gustaría
ser sincera contigo.
926
00:39:53,584 --> 00:39:55,617
Esto será un puntazo.
927
00:39:55,653 --> 00:39:58,053
Desde que escapé del Infierno,
todo lo que he querido es volver
928
00:39:58,089 --> 00:40:01,022
a la Ciudad de Plata, para
reunir a nuestra familia.
929
00:40:01,058 --> 00:40:03,928
¿Sigues fantaseando con
la rebelión celestial?
930
00:40:03,931 --> 00:40:05,627
Déjalo estar, mamá.
931
00:40:05,663 --> 00:40:08,296
Ya estuve ahí y fracasé a lo grande.
932
00:40:08,332 --> 00:40:09,597
Pero de eso se trata.
933
00:40:09,633 --> 00:40:11,900
¿Por qué crees que perdiste esa pelea?
934
00:40:11,936 --> 00:40:14,002
No sé, vamos a pensar, ¿vale?
935
00:40:14,038 --> 00:40:15,236
¿No hubo suficiente cardio?
936
00:40:15,272 --> 00:40:17,806
¿El hecho de que mi querido
Papá es un poco todopoderoso?
937
00:40:17,842 --> 00:40:20,241
Porque era joven, tristemente tonto y...
938
00:40:20,277 --> 00:40:21,687
¿Desarmado?
939
00:40:21,690 --> 00:40:24,346
Sabes que si hubieras
poseído la Espada Ardiente,
940
00:40:24,348 --> 00:40:26,648
el arma que protegía el Edén,
941
00:40:26,651 --> 00:40:28,626
el arma que puede romper cualquier cosa,
942
00:40:28,700 --> 00:40:30,352
incluso las mismas Puertas del Cielo,
943
00:40:30,388 --> 00:40:32,787
bueno, habrías ganado esa rebelión.
944
00:40:32,823 --> 00:40:34,322
¿Por qué vives en el pasado?
945
00:40:34,358 --> 00:40:35,857
El hecho es que no tenía la espada
946
00:40:35,893 --> 00:40:38,860
y Papá la destruyó poco
después, así que...
947
00:40:38,896 --> 00:40:41,596
¿Y si te dijera que la
espada estaba aquí,
948
00:40:41,632 --> 00:40:42,964
en la Tierra?
949
00:40:43,015 --> 00:40:45,248
Y ya la tienes en tu poder.
950
00:40:45,269 --> 00:40:46,236
¿Qué?
951
00:40:46,239 --> 00:40:49,471
La Espada Ardiente es
la espada de Azrael.
952
00:40:49,507 --> 00:40:52,842
Tenemos todo lo que necesitamos
para volver a casa.
953
00:41:03,788 --> 00:41:08,156
Bueno, el Óscar va
para Candy Morningstar.
954
00:41:08,192 --> 00:41:09,524
¿Crees que se lo tragaron?
955
00:41:09,560 --> 00:41:11,614
Sí, mi madre no sabe lo que la hirió.
956
00:41:11,617 --> 00:41:12,949
Así que, gracias.
957
00:41:12,952 --> 00:41:15,972
Por ayudarme a mirar dentro de su mente.
958
00:41:15,975 --> 00:41:18,676
Bueno, es lo menos que podía hacer.
959
00:41:18,679 --> 00:41:20,444
¿Después de lo que hiciste
por mí en Las Vegas?
960
00:41:20,480 --> 00:41:22,413
Me salvaste la vida.
961
00:41:22,449 --> 00:41:24,849
Estoy segura de que te lo voy a
deber durante el resto de mi vida.
962
00:41:24,885 --> 00:41:26,450
Digamos que estamos en paz, ¿vale?
963
00:41:26,486 --> 00:41:27,752
Sí.
964
00:41:27,788 --> 00:41:29,320
Eso me recuerda que...
965
00:41:29,356 --> 00:41:30,588
No, no, no.
966
00:41:30,624 --> 00:41:31,589
Quédatelo.
967
00:41:31,625 --> 00:41:32,857
He oído que el divorcio
968
00:41:32,893 --> 00:41:34,425
es bastante caro hoy en día.
969
00:41:34,461 --> 00:41:35,726
De hecho,
970
00:41:35,762 --> 00:41:38,362
¿por qué no añades este a la olla?
971
00:41:38,398 --> 00:41:40,298
Gracias.
972
00:41:40,334 --> 00:41:41,999
Les daré un buen uso.
973
00:41:42,035 --> 00:41:45,603
Porque, ya sabes, tengo tantos planes.
974
00:41:45,639 --> 00:41:46,906
Dios mío.
975
00:41:48,508 --> 00:41:50,374
Bueno, brindemos por hacer planes.
976
00:41:50,410 --> 00:41:52,044
Sí.
977
00:41:54,114 --> 00:41:56,048
De acuerdo.
978
00:42:01,388 --> 00:42:02,855
Lucifer.
979
00:42:03,783 --> 00:42:06,123
Entiendo por qué me hiciste
engañar a tu familia.
980
00:42:06,159 --> 00:42:09,860
Pero, ¿qué está pasando
contigo y la detective Decker?
981
00:42:13,500 --> 00:42:15,099
No es asunto mío,
982
00:42:15,135 --> 00:42:18,971
pero yo no lo estropearía.
983
00:42:26,279 --> 00:42:28,846
No tengo la intención de hacerlo.
984
00:42:43,273 --> 00:42:46,564
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
65280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.