All language subtitles for Lucifer.S02E14.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,646 --> 00:00:04,338 - Anteriormente en Lucifer... - Esa es la espada de Azrael. 2 00:00:04,364 --> 00:00:05,863 Eso es un cuchillo cabreado. 3 00:00:05,899 --> 00:00:07,789 Quiero a mi familia de vuelta. 4 00:00:07,835 --> 00:00:09,915 Mamá y yo vamos a encontrar la forma de volver 5 00:00:09,918 --> 00:00:10,749 a la Ciudad de Plata. 6 00:00:10,792 --> 00:00:11,891 De una manera o de otra. 7 00:00:11,926 --> 00:00:13,491 Algo va mal. 8 00:00:13,536 --> 00:00:15,436 No parará. 9 00:00:15,479 --> 00:00:17,284 Lo único que va a salvarme la vida 10 00:00:17,328 --> 00:00:19,062 es encontrar el antídoto. 11 00:00:19,535 --> 00:00:20,967 El plan es simple: 12 00:00:21,003 --> 00:00:24,139 tú me matas, yo voy al infierno, interrogo al profesor, 13 00:00:24,168 --> 00:00:26,301 obtengo la fórmula y luego tú me traes de vuelta. 14 00:00:27,271 --> 00:00:28,770 Bueno, no has muerto después de todo. 15 00:00:28,806 --> 00:00:30,531 He oído que me has salvado. 16 00:00:30,578 --> 00:00:32,007 Esto es obra de tu Padre. 17 00:00:32,009 --> 00:00:33,672 Chloe es obra suya. 18 00:00:33,726 --> 00:00:35,297 La puso en tu camino. 19 00:00:35,328 --> 00:00:36,845 Así que ¿nada de esto fue real? 20 00:00:36,881 --> 00:00:37,912 ¡No! 21 00:00:37,948 --> 00:00:38,880 Quiero decir, ¿cómo puedo confiar 22 00:00:38,916 --> 00:00:40,248 en nada, en alguien 23 00:00:40,284 --> 00:00:42,072 ahora que sé que Él podría estar detrás de todo? 24 00:00:42,075 --> 00:00:43,073 Bueno, puedes confiar en mí. 25 00:00:43,114 --> 00:00:43,985 ¿Puedo, mamá? 26 00:00:44,021 --> 00:00:45,186 Eres tan mala como lo es Él. 27 00:00:45,222 --> 00:00:47,257 Estoy cansado de ser un peón. 28 00:00:47,292 --> 00:00:48,350 Así que ya no más. 29 00:00:49,279 --> 00:00:51,047 ¿Lucifer? ¿Estás aquí? 30 00:01:08,646 --> 00:01:11,312 Cómo se atreve a huir de mí. 31 00:01:11,348 --> 00:01:12,347 Soy una diosa. 32 00:01:12,383 --> 00:01:13,848 Sí, lo eres. 33 00:01:13,884 --> 00:01:16,317 Creo que me merezco un mínimo de respeto. 34 00:01:16,353 --> 00:01:17,819 Te respeto. 35 00:01:17,855 --> 00:01:21,923 Entonces, ¿por qué mi hijo me abandonó? 36 00:01:21,959 --> 00:01:25,326 Espera, ¿estamos hablando de tu hijo? 37 00:01:25,369 --> 00:01:27,335 ¿Sabías que fui al Infierno por él? 38 00:01:27,364 --> 00:01:29,931 Incluso le ayudé a salvar a su flaca y pequeña humana, 39 00:01:29,967 --> 00:01:32,233 a la que prefiero muerta. 40 00:01:32,269 --> 00:01:34,108 Esto se está poniendo raro. 41 00:01:34,147 --> 00:01:36,080 Sí. Han pasado dos semanas y ni una palabra. 42 00:01:36,116 --> 00:01:38,583 O sea, una madre tiene necesidades, 43 00:01:38,619 --> 00:01:40,051 ¿no estás de acuerdo? 44 00:01:40,087 --> 00:01:41,919 Vale... 45 00:01:41,955 --> 00:01:43,089 Tengo que irme. 46 00:01:46,260 --> 00:01:49,285 Besas fatal. 47 00:01:49,308 --> 00:01:51,972 Debe apestar estar enemistada con Lucifer. 48 00:01:52,027 --> 00:01:54,465 Él odia cuando la gente le manipula. 49 00:01:54,501 --> 00:01:55,368 No lo hice. 50 00:01:56,236 --> 00:01:58,202 Al menos no como su Padre. 51 00:01:58,238 --> 00:02:00,972 Cierto, pero tú estás aquí. 52 00:02:01,008 --> 00:02:02,940 Y el grandullón no. 53 00:02:02,976 --> 00:02:04,208 Apuesto a que Lucifer está 54 00:02:04,244 --> 00:02:06,877 planeando su venganza mientras hablamos. 55 00:02:18,458 --> 00:02:20,658 Me encanta el ambiente que tienes aquí. 56 00:02:20,694 --> 00:02:22,026 Es muy "El Padrino". 57 00:02:22,062 --> 00:02:24,962 Incluso te pareces un poco a Brando. 58 00:02:24,998 --> 00:02:28,499 En los años en que iba descalzo y comiendo compulsivamente. 59 00:02:28,535 --> 00:02:29,800 Este es un gran paso, tío. 60 00:02:29,836 --> 00:02:31,936 ¿Estás seguro de esto? 61 00:02:31,972 --> 00:02:33,170 Sí. 62 00:02:33,206 --> 00:02:34,639 Ahora, dámelo. 63 00:02:34,675 --> 00:02:36,407 No va a ser barato. 64 00:02:42,549 --> 00:02:43,883 Vale cada céntimo. 65 00:02:48,088 --> 00:02:49,221 Es tu funeral. 66 00:03:02,369 --> 00:03:04,535 ¿Aún sin señales de Lucifer? 67 00:03:04,571 --> 00:03:05,770 Fui a su casa. 68 00:03:05,806 --> 00:03:07,672 Está completamente embalada. 69 00:03:07,708 --> 00:03:09,674 Sin correos electrónicos, sin llamadas, nada. 70 00:03:09,710 --> 00:03:10,741 Se ha ido. 71 00:03:10,777 --> 00:03:12,343 Solo... es lo que es. 72 00:03:12,379 --> 00:03:14,612 ¿Sabes, Chloe?, no tienes que fingir conmigo. 73 00:03:14,648 --> 00:03:16,047 Sé que estás enfadada. 74 00:03:16,083 --> 00:03:17,630 Bueno, es tu compañero, debería haberte dicho 75 00:03:17,632 --> 00:03:18,531 que se iba. 76 00:03:18,534 --> 00:03:20,384 Lo que sea. Han pasado dos semanas. 77 00:03:20,420 --> 00:03:21,185 Lo he superado. 78 00:03:21,221 --> 00:03:22,520 Por favor, cambia de tema. 79 00:03:22,556 --> 00:03:24,655 Tío, echo de menos a Lucifer. 80 00:03:24,691 --> 00:03:25,890 Era el mejor dando abrazos. 81 00:03:25,926 --> 00:03:27,358 O sea, retorcido en el exterior, 82 00:03:27,394 --> 00:03:29,760 pero cálido y divertido en el interior. 83 00:03:29,796 --> 00:03:31,295 Ella. 84 00:03:31,331 --> 00:03:32,263 ¿Te importa? 85 00:03:33,133 --> 00:03:34,865 Lo siento, Decker. 86 00:03:34,901 --> 00:03:36,569 Supongo que tampoco te ha llamado. 87 00:03:45,345 --> 00:03:47,345 Así que tenemos a Ash Corrigan. 88 00:03:47,381 --> 00:03:50,414 27 años. Causa de la muerte, trauma 89 00:03:50,469 --> 00:03:52,922 por algo que dejó pequeños cortes circulares 90 00:03:52,976 --> 00:03:53,884 alrededor de la herida. 91 00:03:53,920 --> 00:03:56,242 El forense va a hacerme algunos moldes para que pueda rastrear 92 00:03:56,287 --> 00:03:58,146 - el arma homicida. - Bueno, no parece un robo. 93 00:03:58,148 --> 00:04:00,958 La cartera y la identificación del sujeto no se han tocado. 94 00:04:00,994 --> 00:04:01,959 Su coche sigue aquí. 95 00:04:01,995 --> 00:04:03,864 Estoy pensando que a Ash le gustaba ir de clubs. 96 00:04:03,911 --> 00:04:05,196 Se metió en una pelea de bar, 97 00:04:05,232 --> 00:04:06,831 luego, todo fue de cabeza desde ahí. 98 00:04:08,101 --> 00:04:09,667 Creo que tocaba en un grupo. 99 00:04:09,703 --> 00:04:11,435 Dedos callosos. 100 00:04:11,471 --> 00:04:12,636 Guitarrista. 101 00:04:12,672 --> 00:04:13,637 Buena deducción. 102 00:04:13,673 --> 00:04:15,172 Bueno, sí. 103 00:04:15,208 --> 00:04:16,275 Y esto. 104 00:04:18,178 --> 00:04:21,145 Parece que el grupo ha perdido a su líder. 105 00:04:25,185 --> 00:04:26,225 No puedo creer que haya muerto. 106 00:04:26,253 --> 00:04:28,285 Estábamos en un buen lugar. 107 00:04:28,321 --> 00:04:29,754 El álbum se vendía, tío. 108 00:04:29,784 --> 00:04:31,765 La gira iba a ser enorme. 109 00:04:31,801 --> 00:04:33,534 Este golpe es muy duro. 110 00:04:33,570 --> 00:04:34,835 ¿Qué nos va a pasar? 111 00:04:34,871 --> 00:04:36,303 Vamos, tío, Ash está muerto. 112 00:04:36,339 --> 00:04:38,005 Solo dice lo que todos pensamos. 113 00:04:38,041 --> 00:04:39,940 El grupo se ha acabado. Estamos jodidos. 114 00:04:39,976 --> 00:04:42,376 Así que, ¿Ash se quedaba aquí? 115 00:04:42,395 --> 00:04:44,466 Solo durmió en el sofá las dos últimas semanas. 116 00:04:44,469 --> 00:04:45,512 ¿No estábais preocupados 117 00:04:45,514 --> 00:04:46,647 cuando no volvió a casa anoche? 118 00:04:46,649 --> 00:04:49,049 Tan solo pensamos que salió con alguien. 119 00:04:49,085 --> 00:04:50,092 Bueno, lo esperaba. 120 00:04:50,139 --> 00:04:52,019 Ha estado deprimido desde su divorcio. 121 00:04:52,055 --> 00:04:53,053 Fue malo. 122 00:04:53,089 --> 00:09:47,679 ¿Cómo de malo? 123 00:04:56,326 --> 00:04:58,058 Deberíais hablar con Courtney. 124 00:04:58,094 --> 00:04:59,126 La ex de Ash. 125 00:04:59,162 --> 00:05:01,461 Es muy apasionada. 126 00:05:01,497 --> 00:05:04,331 Lucharon sin parar, incluso una vez, se pusieron violentos. 127 00:05:13,479 --> 00:05:16,146 Así que el grupo iba bien y la exmujer era violenta. 128 00:05:16,174 --> 00:05:17,572 Mira esto. 129 00:05:17,638 --> 00:05:20,180 Fue detenida por abuso doméstico hace dos años. 130 00:05:20,216 --> 00:05:21,682 O sea, los cargos fueron retirados, pero... 131 00:05:21,718 --> 00:05:23,118 ¡Detective! 132 00:05:33,663 --> 00:05:34,561 Estás bien. 133 00:05:34,597 --> 00:05:36,997 ¿Qué? Sí, por supuesto que estoy bien. 134 00:05:37,033 --> 00:05:38,266 No seas tonta. 135 00:05:41,051 --> 00:05:43,384 Lucifer, estaba muy, muy preocupada por ti. 136 00:05:43,415 --> 00:05:45,315 Dame un segundo. 137 00:05:45,351 --> 00:05:47,252 Tengo noticias. 138 00:05:48,521 --> 00:05:50,220 ¿Qué...? 139 00:05:51,791 --> 00:05:53,556 ¿Desapareces sin decir nada durante dos semanas 140 00:05:53,592 --> 00:05:56,192 y luego tienes el valor de venir aquí y hacerme callar? 141 00:05:56,228 --> 00:05:57,116 Sí. 142 00:05:57,147 --> 00:05:59,116 Tienes que dar algunas explicaciones importantes, tío. 143 00:05:59,147 --> 00:06:01,331 Sí, lo sé, Daniel, y voy a hacerlo. 144 00:06:01,367 --> 00:06:02,632 ¿Vamos a sentarnos todos? 145 00:06:02,668 --> 00:06:03,733 No. Dilo. 146 00:06:03,769 --> 00:06:05,301 Me muero por saber dónde has estado. 147 00:06:05,337 --> 00:06:06,832 ¿Lucifer? 148 00:06:12,778 --> 00:06:14,878 ¿Lucifer? 149 00:06:16,715 --> 00:06:18,381 Candy, cariño. 150 00:06:18,417 --> 00:06:20,183 Te he dicho que esperes en el coche. 151 00:06:20,219 --> 00:06:22,018 Pero es muy sofocante. 152 00:06:22,054 --> 00:06:23,219 Pero es un descapotable. 153 00:06:23,255 --> 00:06:25,135 Además quería enseñar a tus amigos policías 154 00:06:25,157 --> 00:06:28,024 lo generoso que es mi cariño. 155 00:06:30,733 --> 00:06:32,429 Pagó por este superficial diamante 156 00:06:32,431 --> 00:06:34,464 una enorme pila de dinero. 157 00:06:34,500 --> 00:06:36,432 Bueno... 158 00:06:36,468 --> 00:06:38,735 Lucifer, ¿quién es esta? 159 00:06:38,771 --> 00:06:40,103 Bien. 160 00:06:40,139 --> 00:06:42,438 Te presento a Candy Morningstar. 161 00:06:42,474 --> 00:06:43,908 Mi mujer. 162 00:06:52,918 --> 00:06:58,845 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 163 00:07:00,061 --> 00:07:01,928 No es como esperaba anunciarlo. 164 00:07:01,971 --> 00:07:03,437 Sé que puede ser un poco sorprendente. 165 00:07:03,489 --> 00:07:05,280 No, ¿por qué me sorprendería? 166 00:07:05,327 --> 00:07:07,156 ¿Que desaparecieras después de que casi muero 167 00:07:07,192 --> 00:07:09,258 y entonces vuelvas casado con una stripper? 168 00:07:09,294 --> 00:07:11,186 Bailarina exótica, pero, sí, lo puedo explicar. 169 00:07:11,241 --> 00:07:12,061 No. 170 00:07:12,097 --> 00:07:13,262 No hay necesidad. 171 00:07:13,298 --> 00:07:14,463 Me alegro por ti. 172 00:07:14,499 --> 00:07:15,431 De verdad. 173 00:07:15,467 --> 00:07:16,599 ¿Te importa? 174 00:07:16,635 --> 00:07:18,100 Lo siento. 175 00:07:18,136 --> 00:07:19,101 ¿Te molesto? 176 00:07:19,137 --> 00:07:20,169 Estoy molestándote. 177 00:07:20,205 --> 00:07:21,670 No, me encanta ese sonido. 178 00:07:21,706 --> 00:07:23,305 Mira, Detective, 179 00:07:23,341 --> 00:07:24,774 he tenido algunos problemas familiares. 180 00:07:24,810 --> 00:07:27,009 Y fui a las Vegas a desahogarme un poco. 181 00:07:27,045 --> 00:07:28,944 Una cosa llevó a la otra y... 182 00:07:28,980 --> 00:07:31,480 Mira, lo siento, debería haberte dicho que necesitaba... 183 00:07:31,516 --> 00:07:32,381 tiempo libre. 184 00:07:32,417 --> 00:07:35,217 Esto no es sobre las vacaciones, 185 00:07:35,253 --> 00:07:37,388 esto es sobre el momento, Lucifer, esto... 186 00:07:39,391 --> 00:07:41,023 ¿Cómo pudiste...? 187 00:07:41,059 --> 00:07:42,760 Pensaba que éramos... 188 00:07:44,763 --> 00:07:46,630 pensaba que éramos amigos. 189 00:07:47,766 --> 00:07:49,532 ¿Amigos? Sí. 190 00:07:49,568 --> 00:07:51,067 Amigos, eso es exactamente lo que somos. 191 00:07:51,103 --> 00:07:52,169 Solo amigos. 192 00:07:54,573 --> 00:07:55,371 - Claro. - Claro. 193 00:07:55,407 --> 00:07:56,505 Así que, entonces, todo está claro, 194 00:07:56,541 --> 00:07:57,907 - volvamos a como era antes. - Genial. 195 00:07:57,909 --> 00:07:58,908 Ya sabes, antes... 196 00:07:58,944 --> 00:07:59,909 Sí, ¡lo entiendo! 197 00:07:59,945 --> 00:08:02,478 - Oye. - ¿Qué? 198 00:08:02,514 --> 00:08:04,448 Tengo a la exmujer de Ash en el interrogatorio. 199 00:08:05,750 --> 00:08:06,617 Estupendo. 200 00:08:08,620 --> 00:08:09,919 Yo... 201 00:08:09,955 --> 00:08:11,821 Eso es elegante, amigo. 202 00:08:11,857 --> 00:08:13,622 Muy elegante. 203 00:08:13,658 --> 00:08:16,227 ¿Gracias? 204 00:08:17,963 --> 00:08:18,961 ¿Crees que les gusto? 205 00:08:18,997 --> 00:08:21,163 ¿Qué hay para no gustar? 206 00:08:24,870 --> 00:08:26,535 "Perra psicópata violenta". 207 00:08:26,571 --> 00:08:29,605 "Sid y Nancy, excepto que ella es Sid". 208 00:08:29,641 --> 00:08:34,009 "Todo lo que quería era aplastar el alma de Ash". 209 00:08:34,045 --> 00:08:35,444 Así que, Courtney, 210 00:08:35,480 --> 00:08:38,013 ¿te importa explicar por qué todos los compañeros de tu exmarido 211 00:08:38,049 --> 00:08:39,582 piensan que eres capaz de asesinar? 212 00:08:39,618 --> 00:08:42,151 No tuve nada que ver con esto. 213 00:08:42,187 --> 00:08:44,186 ¿Dónde estuviste la noche de la muerte de Ash? 214 00:08:44,222 --> 00:08:46,188 En el mismo lugar en el que estoy cada noche: en el trabajo. 215 00:08:46,224 --> 00:08:48,248 Tengo empleados que pueden dar fe de ello. 216 00:08:48,285 --> 00:08:49,049 ¿Qué haces? 217 00:08:49,068 --> 00:08:50,793 Dirijo una empresa de ropa online. 218 00:08:50,829 --> 00:08:52,661 Construido desde cero. Me rompí el culo. 219 00:08:52,697 --> 00:08:55,698 ¿Quieres saber qué diría Ash sobre el trabajo? 220 00:08:55,734 --> 00:08:57,199 "El mundo proveerá". 221 00:08:57,235 --> 00:08:58,667 Pero ¿sabes quién lo hizo? 222 00:08:58,703 --> 00:08:59,693 Yo. 223 00:08:59,725 --> 00:09:02,258 Alguien tenía que ser responsable. 224 00:09:02,294 --> 00:09:04,694 El grupo, pensaban que estaba anticuado, 225 00:09:04,730 --> 00:09:09,232 pero era Ash, era egoista e infantil. 226 00:09:09,268 --> 00:09:11,267 Lo entiendo completamente. 227 00:09:11,303 --> 00:09:13,369 Tenía un compañero inmaduro 228 00:09:13,405 --> 00:09:14,537 y fue una locura. 229 00:09:14,573 --> 00:09:15,838 Es una locura. 230 00:09:15,874 --> 00:09:16,908 Sí, quería matarlo. 231 00:09:18,043 --> 00:09:19,577 Yo no he dicho eso. 232 00:09:20,946 --> 00:09:22,445 Qué triste. 233 00:09:22,481 --> 00:09:24,673 No me tomaría eso personalmente. 234 00:09:26,051 --> 00:09:27,550 Sí, claro. 235 00:09:27,586 --> 00:09:29,354 Estoy seguro de que no está hablando de mí. 236 00:09:30,522 --> 00:09:32,689 Bueno, ¿de quién más hablaría? 237 00:09:32,725 --> 00:09:34,290 Entonces, ¿quieres explicarme 238 00:09:34,326 --> 00:09:35,992 los cargos de abuso doméstico? 239 00:09:36,028 --> 00:09:37,927 Mira, nos peleamos. 240 00:09:37,963 --> 00:09:39,829 No estoy orgullosa de ello. 241 00:09:39,865 --> 00:09:42,398 Pero he pagado por mis errores, literalmente. 242 00:09:42,434 --> 00:09:43,533 ¿A qué te refieres? 243 00:09:43,569 --> 00:09:45,702 Ash se quedó todo cuando nos divorciamos. 244 00:09:45,738 --> 00:09:48,338 Acepté sentarme con un mediador de divorcio 245 00:09:48,374 --> 00:09:50,740 y el tipo estuvo completamente predispuesto en mi contra. 246 00:09:50,776 --> 00:09:52,342 Creo que Ash y él 247 00:09:52,378 --> 00:09:54,977 tenían una especie de trato turbio. 248 00:09:55,013 --> 00:09:56,412 Él es el verdadero criminal. 249 00:09:56,452 --> 00:09:59,048 Pero si Ash tenía este gran acuerdo de divorcio, 250 00:09:59,084 --> 00:10:01,050 entonces, ¿por qué dormía en un sofá? 251 00:10:01,086 --> 00:10:02,018 ¿A dónde fue el dinero? 252 00:10:02,054 --> 00:10:04,863 ¿Quizás lo cogió el mediador? 253 00:10:04,916 --> 00:10:06,783 Como he dicho, el tipo es un sinvergüenza. 254 00:10:13,932 --> 00:10:15,631 Lo tengo. 255 00:10:15,667 --> 00:10:17,400 Alguien etiquetó a Lucifer en El Grove. 256 00:10:17,436 --> 00:10:18,501 Estás de coña. 257 00:10:18,537 --> 00:10:21,204 ¿Alguien llamado "Algodóndeazúcar86"? 258 00:10:21,240 --> 00:10:22,638 No es un nombre afortunado. 259 00:10:22,674 --> 00:10:25,074 No, mamá, es un nombre de Inter... no importa. 260 00:10:25,110 --> 00:10:29,245 Parece que le están dando un yogurt helado para celebrar... 261 00:10:29,281 --> 00:10:30,546 ¿la vida de recién casado? 262 00:10:30,582 --> 00:10:33,416 ¿#SraLucifer, #maridobombón? 263 00:10:33,452 --> 00:10:35,051 ¿Estás hablando en clave? 264 00:10:35,087 --> 00:10:36,052 ¡Mamá! 265 00:10:36,088 --> 00:10:37,353 Mira. 266 00:10:37,389 --> 00:10:40,056 Algodóndeazúcar86 y él se han casado. 267 00:10:40,092 --> 00:10:41,277 - ¡¿Qué?! - Específicamente 268 00:10:41,280 --> 00:10:42,894 me dijo que vigilara a Chloe. 269 00:10:42,928 --> 00:10:44,461 Después de todo lo que hicimos para salvarla, 270 00:10:44,463 --> 00:10:46,688 no lo... no lo entiendo. 271 00:10:46,691 --> 00:10:48,831 ¿Prometiéndose a eso? 272 00:10:48,867 --> 00:10:50,666 No lo haría. 273 00:10:50,702 --> 00:10:53,403 Quizás Mazikeen tenía razón. 274 00:10:53,439 --> 00:10:55,506 Lucifer está urdiendo un plan. 275 00:11:01,747 --> 00:11:04,313 Bueno, la historia de Courtney está verificada. 276 00:11:04,349 --> 00:11:06,282 Estuvo trabajando hasta tarde con dos empleados 277 00:11:06,318 --> 00:11:07,410 en el momento en que Ash fue asesinado. 278 00:11:07,442 --> 00:11:08,919 Courtney ha señalado duramente 279 00:11:08,921 --> 00:11:11,020 a su mediador de divorcio, pero no lo sé. 280 00:11:11,056 --> 00:11:12,288 Parece exagerado. 281 00:11:12,324 --> 00:11:14,390 Sí, estoy de acuerdo, pero lo comprobaré de todas formas. 282 00:11:14,426 --> 00:11:15,559 Este tipo Anthony Annan. 283 00:11:15,561 --> 00:11:16,793 Está limpio y solo 284 00:11:16,795 --> 00:11:18,461 lo señala la palabra de Courtney. 285 00:11:18,497 --> 00:11:20,509 ¿Detective, un momento? 286 00:11:20,556 --> 00:11:21,798 ¿Aún estás aquí? ¿No deberías estar 287 00:11:21,800 --> 00:11:23,566 en una especie de luna de miel, muy, muy lejos? 288 00:11:23,602 --> 00:11:25,635 Mira, es Mannequin Hair. 289 00:11:25,671 --> 00:11:27,970 - ¿Quién? - No sé su nombre, 290 00:11:28,006 --> 00:11:29,705 pero también está en la otra foto. 291 00:11:29,741 --> 00:11:32,141 - ¿Es raro? - ¿En qué otra foto? 292 00:11:32,177 --> 00:11:33,209 La del tipo muerto. 293 00:11:33,245 --> 00:11:35,233 ¿Veis? Ahí mismo. 294 00:11:35,272 --> 00:11:36,613 Mannequin Hair está entre la multitud 295 00:11:36,615 --> 00:11:38,614 detrás de la cinta amarilla. 296 00:11:38,650 --> 00:11:39,816 Tiene razón, es él. 297 00:11:39,852 --> 00:11:41,217 Increíble. 298 00:11:41,253 --> 00:11:43,186 Es altamente improbable que el mediador del divorcio de Ash 299 00:11:43,222 --> 00:11:45,077 esté acechando en la escena de su asesinato, ¿verdad? 300 00:11:45,124 --> 00:11:45,855 Sí, mucho. 301 00:11:45,891 --> 00:11:47,449 Lo localizaré. Gracias. 302 00:11:47,504 --> 00:11:49,125 Bien hecho, Candy. 303 00:11:49,161 --> 00:11:51,176 Bueno, no consigo muchos nombres en mi trabajo, 304 00:11:51,223 --> 00:11:53,229 así que soy súper buena con las caras. 305 00:11:53,265 --> 00:11:55,164 Y otras cosas. 306 00:11:55,200 --> 00:11:57,253 Esto es divertido, ¿no es así? ¿No es divertido? 307 00:11:57,285 --> 00:11:59,802 Asesinos, sospechosos, pistas. 308 00:11:59,838 --> 00:12:01,471 Dios, qué bien sienta haber vuelto. 309 00:12:01,507 --> 00:12:03,710 Claro, voy a pedir un taxi para Candy 310 00:12:03,749 --> 00:12:06,479 y luego tú y yo podemos ir al grano, ¿verdad? 311 00:12:06,520 --> 00:12:08,286 De hecho, pensando en ello, 312 00:12:08,306 --> 00:12:09,405 ¿quién cuida de Trixie? 313 00:12:09,443 --> 00:12:10,575 ¿Quieres ir a medias con una niñera? 314 00:12:10,577 --> 00:12:12,276 Además, he oído que este caso involucra un grupo, 315 00:12:12,308 --> 00:12:13,144 así que, por suerte para ti, 316 00:12:13,180 --> 00:12:16,080 tengo experiencia musical. 317 00:12:16,116 --> 00:12:17,581 ¿Sabes que toca el piano? 318 00:12:17,617 --> 00:12:19,583 Mejor que Elton Tom. 319 00:12:19,619 --> 00:12:21,275 Sé mucho sobre música, gracias. 320 00:12:21,307 --> 00:12:23,242 ¿De verdad, Detective? 321 00:12:23,255 --> 00:12:24,725 Claro, entonces, ¿cuál es tu grupo favorito? 322 00:12:24,727 --> 00:12:26,999 Oye... 323 00:12:27,035 --> 00:12:29,434 Ya veo, lleno de mierda de los 90. 324 00:12:29,470 --> 00:12:31,637 The Bangles, N'Sync, 325 00:12:31,673 --> 00:12:33,272 ¿Right Said Fred? 326 00:12:33,308 --> 00:12:35,141 - Devuélveme el teléfono. - O sea, en serio, Detective, 327 00:12:35,143 --> 00:12:36,409 tu lista de música ya es suficiente 328 00:12:36,411 --> 00:12:38,076 para incapacitarte de este caso. 329 00:12:38,112 --> 00:12:40,612 Tú eres el que no está en este caso, Lucifer. 330 00:12:40,648 --> 00:12:43,749 ¿Qué? ¿Qué pasa con nuestra colaboración? 331 00:12:43,785 --> 00:12:46,652 Nuestra colaboración acabó cuando me abandonaste a mí 332 00:12:46,688 --> 00:12:48,186 y a todo el departamento. 333 00:12:48,222 --> 00:12:50,555 No puedes volver aquí como si nada estuviera mal. 334 00:12:50,591 --> 00:12:53,160 No puedes coger lo que quieras cuando quieras. 335 00:12:55,706 --> 00:12:58,098 Entonces, voy a dejar esto ahí. 336 00:13:03,695 --> 00:13:05,795 Me has decepcionado, Lucifer. 337 00:13:07,275 --> 00:13:09,541 O sea, ¿de qué sirve un compañero 338 00:13:09,577 --> 00:13:11,044 si no puedo depender de ti? 339 00:13:12,180 --> 00:13:14,846 Ya no te necesito. 340 00:13:14,882 --> 00:13:17,683 - Bueno, seguro que no quisiste decir eso. - Sí. 341 00:13:17,719 --> 00:13:19,318 Puedes irte. 342 00:13:19,354 --> 00:13:20,921 Los dos. 343 00:13:24,332 --> 00:13:25,359 Claro. 344 00:13:27,324 --> 00:13:31,142 No te he visto hace tiempo, Lucifer. 345 00:13:31,178 --> 00:13:33,680 Sé que has pasado por el Infierno. 346 00:13:34,882 --> 00:13:37,248 Supongo que podemos discutirlo en otro momento. 347 00:13:37,284 --> 00:13:40,318 No, no, no hay necesidad de censurarlo, Doctora. 348 00:13:40,354 --> 00:13:42,720 Candy y yo no tenemos secretos. 349 00:13:42,756 --> 00:13:44,958 ¿No es esa la clave de un matrimonio exitoso? 350 00:13:46,427 --> 00:13:50,194 ¿Y cómo te las arreglas desde tus... viajes? 351 00:13:50,230 --> 00:13:53,164 ¿Alguna señal de alerta de un trauma duradero? 352 00:13:53,200 --> 00:13:54,299 ¿Negación? 353 00:13:54,335 --> 00:13:57,168 ¿Decisiones precipitadas? 354 00:13:57,204 --> 00:13:58,891 No, no. 355 00:13:58,922 --> 00:14:01,539 Creo que he pensado en todo con mucho cuidado. 356 00:14:01,575 --> 00:14:03,975 ¡Este es un pensador! 357 00:14:04,011 --> 00:14:06,945 Y... ¿y qué hay de la detective Decker? 358 00:14:06,981 --> 00:14:09,080 Pensaba que os habíais... 359 00:14:09,116 --> 00:14:11,616 acercado. 360 00:14:11,652 --> 00:14:13,785 Bueno, todo lo que sentí por ella 361 00:14:13,821 --> 00:14:16,955 era humo y espejismos, cortesía de mi querido Padre. 362 00:14:16,991 --> 00:14:19,057 Bueno, Él claramente esperaba que cambiara de dirección, 363 00:14:19,093 --> 00:14:20,558 así que cambié de dirección. 364 00:14:20,594 --> 00:14:24,762 ¿Y Chloe sabe que has cambiado a Candy? 365 00:14:24,798 --> 00:14:26,130 Sí. 366 00:14:26,166 --> 00:14:27,231 Acaba de despedirme. 367 00:14:27,267 --> 00:14:28,399 - Impactante. - Lo sé. 368 00:14:28,430 --> 00:14:32,370 Pero, si te sentiste tan manipulado... 369 00:14:32,406 --> 00:14:34,505 ¿por qué volviste con Chloe? 370 00:14:34,541 --> 00:14:36,608 Bueno, o sea, intenté irme, 371 00:14:36,644 --> 00:14:41,179 pero sentí que echaba de menos... 372 00:14:41,215 --> 00:14:42,513 mi trabajo. 373 00:14:42,549 --> 00:14:45,083 Mira, de todos modos, cariño, agua pasada, 374 00:14:45,119 --> 00:14:47,152 la detective y yo somos el dúo de la lucha contra el crimen. 375 00:14:47,154 --> 00:14:48,486 Bueno, no separarías a 376 00:14:48,522 --> 00:14:50,154 - Batman y Robin, ¿no? - No. 377 00:14:50,190 --> 00:14:51,789 Tenemos trabajo que hacer. 378 00:14:51,825 --> 00:14:54,024 Así que si pudiera ver el sentido... 379 00:14:54,074 --> 00:14:55,727 Fui despedida una vez. 380 00:14:55,763 --> 00:14:57,228 Pero ¿sabes lo que hice? 381 00:14:57,264 --> 00:14:59,864 Seguí apareciendo y me hice ampliable. 382 00:14:59,900 --> 00:15:01,933 ¿Querrás decir indispensable? 383 00:15:01,969 --> 00:15:04,802 No. Ampliable. Tengo un trabajo de tetas 384 00:15:04,839 --> 00:15:06,972 y amplió mis horizontes por completo. 385 00:15:07,007 --> 00:15:08,706 Porque entonces, podía hacer algo 386 00:15:08,742 --> 00:15:10,375 que ninguna de las otras chicas podía hacer. 387 00:15:10,411 --> 00:15:11,376 ¿Quieres verlo? 388 00:15:11,412 --> 00:15:12,910 - Sí. - No. 389 00:15:12,946 --> 00:15:14,746 ¿No? 390 00:15:14,782 --> 00:15:16,714 Pero sabes, la parte de aparecer... 391 00:15:16,750 --> 00:15:20,318 no es, de hecho, un mal consejo. 392 00:15:20,354 --> 00:15:21,486 Se llama "actuar como si". 393 00:15:21,522 --> 00:15:25,289 Sí. Sí, bien hecho, Candy. 394 00:15:25,325 --> 00:15:27,676 Creo que sé exactamente cómo volver al caso. 395 00:15:27,723 --> 00:15:29,795 Dios, ojalá hubiéramos hablado antes. 396 00:15:29,797 --> 00:15:30,809 Me he ahorrado un viaje. 397 00:15:32,330 --> 00:15:33,598 Toma un caramelo, Candy. 398 00:15:37,371 --> 00:15:39,070 Un problema, Chloe. 399 00:15:39,106 --> 00:15:41,472 El mediador de Ash no hablará. 400 00:15:41,508 --> 00:15:43,776 Bueno, porque es abogado. 401 00:15:44,861 --> 00:15:47,295 Sí, no sin una orden. 402 00:15:47,298 --> 00:15:49,747 Bien, lo haré. 403 00:15:49,783 --> 00:15:51,315 Sé que estás aquí. 404 00:15:51,351 --> 00:15:52,884 Soy policía, Lucifer. 405 00:15:52,920 --> 00:15:55,586 ¿Crees que no sé cuándo me siguen? 406 00:15:55,622 --> 00:15:57,955 Muy bien, es justo. 407 00:15:57,991 --> 00:16:00,391 Mira, simplemente estoy aquí para ayudar con el caso. 408 00:16:00,427 --> 00:16:03,094 ¿Qué? ¿Quieres decir en el caso del que Chloe te echó? 409 00:16:03,130 --> 00:16:05,697 Solo estoy tratando de volver las cosas a 410 00:16:05,733 --> 00:16:07,233 como eran antes, Dan. 411 00:16:09,403 --> 00:16:12,236 Sí, he estado ahí. 412 00:16:12,272 --> 00:16:17,041 Claro. Y tengo una idea brillante. 413 00:16:17,077 --> 00:16:18,843 ¿Esperas que te deje ir encubierto 414 00:16:18,879 --> 00:16:20,178 con tu mujer stripper? 415 00:16:20,214 --> 00:16:21,747 Bien. Primero que nada, es una bailarina exótica. 416 00:16:21,749 --> 00:16:22,880 "Stripper" es peyorativo. 417 00:16:22,916 --> 00:16:25,383 Bueno, no era mi intención no respetar a tu novia. 418 00:16:25,419 --> 00:16:26,718 Gracias. Y en segundo lugar, 419 00:16:26,754 --> 00:16:28,820 Candy tiene un talento natural para conseguir que los hombres hablen. 420 00:16:28,856 --> 00:16:31,355 Apuesto a que sí. 421 00:16:31,391 --> 00:16:32,757 Asombroso. 422 00:16:32,793 --> 00:16:35,326 Lucifer se ha superado a sí mismo. 423 00:16:35,362 --> 00:16:38,329 Gracias. 424 00:16:39,967 --> 00:16:42,366 Pero, Detective, el mediador 425 00:16:42,393 --> 00:16:44,090 no hablará contigo sin una orden. 426 00:16:44,102 --> 00:16:46,462 Es por eso que tan sabiamente pedí una cita para Candy y para mí 427 00:16:46,473 --> 00:16:48,339 esta tarde, ¿ves? 428 00:16:48,375 --> 00:16:49,407 Me necesitas. 429 00:16:49,443 --> 00:16:51,175 Déjame pensarlo. No. 430 00:16:51,211 --> 00:16:53,044 Detective, si no te conociera mejor, 431 00:16:53,080 --> 00:16:55,713 diría que tienes prejuicios contra las bailarinas exóticas. 432 00:16:55,749 --> 00:16:57,415 Vale, ya hemos terminado. 433 00:16:57,451 --> 00:16:58,549 - Adiós. - Pero... 434 00:16:58,585 --> 00:16:59,884 Vamos, Candy. 435 00:16:59,920 --> 00:17:01,719 Bien, mira, si cambias de parecer 436 00:17:01,755 --> 00:17:03,688 y deseas que te acompañe en esta espléndida pista, 437 00:17:03,724 --> 00:17:05,423 entonces, ya sabes, siempre puedes enviarme un mensaje, 438 00:17:05,459 --> 00:17:07,381 o también estoy en Wobble. 439 00:17:07,412 --> 00:17:10,263 Puedes encontrar a Candy en algodóndeazúcar86. 440 00:17:23,143 --> 00:17:26,377 Era una idea maravillosa. Estoy seguro de que entrará en razón. 441 00:17:26,413 --> 00:17:27,545 Así que es verdad. 442 00:17:27,581 --> 00:17:29,447 Has vuelto. 443 00:17:29,483 --> 00:17:32,850 Invadiendo mi privacidad, como siempre, ya veo. 444 00:17:32,894 --> 00:17:35,361 Tu hermano y yo estábamos preocupadísimos. 445 00:17:35,389 --> 00:17:38,289 Podrías al menos haber llamado. 446 00:17:38,325 --> 00:17:41,325 Dios mío, ¿eres la hermana de Lucifer? 447 00:17:42,429 --> 00:17:44,061 Lucifer, no seas grosero. 448 00:17:44,097 --> 00:17:46,497 ¿Quién es tu pesada amiga? 449 00:17:46,533 --> 00:17:50,535 Candy, cariño, esta es mi madre. 450 00:17:50,571 --> 00:17:53,838 Mamá, esta es Candy, mi mujer. 451 00:17:53,874 --> 00:17:56,007 Siento no haberte invitado a nuestra boda. 452 00:17:56,043 --> 00:17:57,041 Solo decidimos que 453 00:17:57,077 --> 00:17:59,579 sin enemigos. 454 00:18:01,648 --> 00:18:04,382 Bueno, encantada de conocerte. 455 00:18:04,418 --> 00:18:06,617 ¿Tú eres la madre de Lucifer? 456 00:18:06,653 --> 00:18:10,603 ¡Dios mío, estás impresionante! 457 00:18:10,658 --> 00:18:12,523 Debería empezar a usar crema solar. 458 00:18:12,559 --> 00:18:14,025 Es una lástima que te haya escondido. 459 00:18:14,061 --> 00:18:16,128 Odio los secretos. 460 00:18:19,433 --> 00:18:20,998 ¿Te gusta ir de compras? 461 00:18:21,034 --> 00:18:22,133 ¿De verdad? 462 00:18:22,169 --> 00:18:26,804 Quiero oír todo sobre Lucifer y tú. 463 00:18:26,840 --> 00:18:30,608 Vosotros dos debéis tener muchos planes. 464 00:18:30,644 --> 00:18:32,476 Así que... 465 00:18:32,512 --> 00:18:36,816 ¿qué piensas de Candy? 466 00:18:38,952 --> 00:18:42,755 Bueno, creo que es perfecta para Lucifer. 467 00:18:43,924 --> 00:18:46,290 Su tamaño de sujetador es igual a su coeficiente intelectual, ¿no? 468 00:18:46,326 --> 00:18:47,927 Eso es generoso. 469 00:18:52,833 --> 00:18:55,199 ¿Ves esa vena hinchándose por un lado de tu cuello? 470 00:18:55,235 --> 00:18:58,669 Pasa lo mismo cuando yo tiro los platos a la basura 471 00:18:58,705 --> 00:19:02,039 en vez de lavarlos. 472 00:19:02,075 --> 00:19:03,541 Estás enfadada. 473 00:19:03,577 --> 00:19:06,677 Soy idiota. 474 00:19:06,713 --> 00:19:10,648 Mira, conozco a Lucifer mejor que nadie, vale, 475 00:19:10,684 --> 00:19:12,449 y lo hace a veces. 476 00:19:12,488 --> 00:19:15,653 Desaparece, hace cosas estúpidas e impulsivas. 477 00:19:15,689 --> 00:19:19,123 Pero siempre entra en razón, Chloe. 478 00:19:19,159 --> 00:19:21,993 Sí, pero esta vez no quiero que lo haga. 479 00:19:22,029 --> 00:19:25,730 Lo digo en serio, he acabado. He acabado. 480 00:19:25,766 --> 00:19:28,299 Pero te hizo llegar a ese mediador. 481 00:19:28,335 --> 00:19:30,735 Eso es bueno, ¿verdad? 482 00:19:30,771 --> 00:19:31,869 Sí, bueno, no me importa. 483 00:19:31,905 --> 00:19:33,105 No hay forma de que deje que él 484 00:19:33,140 --> 00:19:36,309 y la bailarina exótica de su mujer estén en mi caso o en ningún caso. 485 00:19:38,712 --> 00:19:40,945 Quizás Lucifer y tú necesitéis un mediador. 486 00:19:44,431 --> 00:19:46,632 Solo lo digo. 487 00:19:56,096 --> 00:19:58,963 Así que, Sra. Morningstar... 488 00:19:58,999 --> 00:20:02,268 No, no, no, no, puede llamarme Candy. 489 00:20:07,034 --> 00:20:08,303 Candy. 490 00:20:08,358 --> 00:20:10,476 ¿Por qué quiere divorciarse de Lucifer? 491 00:20:12,328 --> 00:20:15,829 Bueno, al parecer, se suponía que teníamos una asociación 492 00:20:15,865 --> 00:20:19,806 y ahora simplemente parece que ya no funciona. 493 00:20:19,837 --> 00:20:22,169 ¿Y llevan casados desde...? 494 00:20:22,205 --> 00:20:24,538 - Cinco días. - ¡Siempre! 495 00:20:24,574 --> 00:20:26,006 - Siempre. - Cinco días. 496 00:20:26,042 --> 00:20:27,618 - Cinco días. - Es lo que parece. 497 00:20:27,620 --> 00:20:29,009 Pero hemos pasado por mucho en ese tiempo 498 00:20:29,011 --> 00:20:30,578 y yo opino que trabajamos brillantemente juntos, 499 00:20:30,580 --> 00:20:31,511 ¿no es así, cariño? 500 00:20:31,547 --> 00:20:33,113 Bien... 501 00:20:33,149 --> 00:20:35,515 si hablas del dormitorio, sí. 502 00:20:35,551 --> 00:20:36,837 O sea, gracias a Dios 503 00:20:36,840 --> 00:20:38,819 este cuerpo está hecho para el sexo puro, 504 00:20:38,855 --> 00:20:40,120 porque, sin duda, 505 00:20:40,156 --> 00:20:41,721 es lo único que le preocupa. 506 00:20:41,757 --> 00:20:44,157 Estoy cansada. 507 00:20:45,494 --> 00:20:48,300 ¿Diría que ese es el... el quid de sus problemas? 508 00:20:48,303 --> 00:20:49,784 ¿El quid del problema? 509 00:20:49,787 --> 00:20:51,265 No, no, no, ese sería Lucifer 510 00:20:51,267 --> 00:20:53,366 desapareciendo y luego apareciendo 511 00:20:53,402 --> 00:20:56,403 sin ninguna explicación y con una rubia tonta en su brazo. 512 00:20:56,455 --> 00:21:00,223 ¿Le ha engañado en cinco días de matrimonio? 513 00:21:00,243 --> 00:21:02,309 No, por supuesto que no lo hice. He sido completamente fiel. 514 00:21:02,311 --> 00:21:04,544 Me tomo los votos de mi matrimonio muy en serio. 515 00:21:04,580 --> 00:21:07,581 Y por eso has elegido a una idiota y deslumbrante adolescente 516 00:21:07,584 --> 00:21:08,891 como tu compañera. 517 00:21:08,927 --> 00:21:09,593 Lo siento, Candy, 518 00:21:09,595 --> 00:21:11,161 aquí no se insulta. 519 00:21:11,163 --> 00:21:13,698 Incluso aunque sea a usted misma. 520 00:21:14,800 --> 00:21:15,965 Lucifer, 521 00:21:16,001 --> 00:21:17,600 ¿le gustaría responder? 522 00:21:19,171 --> 00:21:22,338 Esto va a ser difícil de entender, pero... 523 00:21:22,374 --> 00:21:24,605 he pasado por el Infierno recientemente. 524 00:21:24,637 --> 00:21:27,076 Ambos, figurada y literalmente. 525 00:21:27,112 --> 00:21:29,178 Un verdadero tormento, mis mayores miedos se cumplieron. 526 00:21:29,214 --> 00:21:31,781 Lucifer, soy la que casi muere. 527 00:21:31,817 --> 00:21:35,586 Sí, lo sé. De eso es de lo que estoy hablando. 528 00:21:36,588 --> 00:21:38,021 Vaya. 529 00:21:38,057 --> 00:21:42,091 Casi creo que te importa. 530 00:21:42,127 --> 00:21:44,395 ¿Alguna vez me has visto mentir? 531 00:21:47,900 --> 00:21:50,134 No lo sé. 532 00:21:51,970 --> 00:21:54,270 No lo sé. 533 00:21:54,306 --> 00:21:56,474 ¿Por qué no nos tomamos cinco minutos? 534 00:22:05,918 --> 00:22:07,985 ¿Está bien, señora Morningstar? 535 00:22:11,723 --> 00:22:15,546 Sí, yo... sí, gracias. Lo estoy. 536 00:22:18,597 --> 00:22:23,466 Yo... he oído a través de un amigo que... 537 00:22:23,502 --> 00:22:29,372 está abierto a una pequeña negociación adicional. 538 00:22:29,408 --> 00:22:33,042 No estoy seguro de a qué se refiere con eso. 539 00:22:33,078 --> 00:22:36,112 Bueno, mi marido, verá, 540 00:22:36,148 --> 00:22:37,914 tiene mucho dinero. 541 00:22:37,950 --> 00:22:40,116 Así que si... 542 00:22:40,152 --> 00:22:42,919 cambia las cosas a mi favor, 543 00:22:42,955 --> 00:22:46,289 entonces, haría que valiera la pena. 544 00:22:46,325 --> 00:22:47,959 Vaya... 545 00:22:50,963 --> 00:22:53,229 de verdad eres especial. 546 00:22:53,265 --> 00:22:55,731 Pero eso sería cruzar una línea. 547 00:22:55,767 --> 00:22:57,592 Y no puedo hacer algo así. 548 00:22:57,595 --> 00:22:58,694 ¿Por qué no? 549 00:22:58,734 --> 00:23:00,436 Lo hiciste con Ash Corrigan. 550 00:23:00,472 --> 00:23:02,105 ¿Estáis juntos en esto? 551 00:23:02,141 --> 00:23:04,408 - No, somos... - Sí. 552 00:23:06,745 --> 00:23:08,079 Policía de Los Ángeles. 553 00:23:09,581 --> 00:23:12,648 Sabemos lo de tu acuerdo paralelo con Ash Corrigan. 554 00:23:12,684 --> 00:23:15,059 ¿No robaste suficiente dinero de la ex de Ash? 555 00:23:15,121 --> 00:23:17,286 ¿Tuviste que ir y matar a Ash para conseguir el resto de los despojos? 556 00:23:17,322 --> 00:23:20,556 Vaya. Yo jamás, jamás le hice daño a Ash. 557 00:23:20,592 --> 00:23:22,859 Entonces, ¿qué querías conseguir, Anthony? 558 00:23:22,895 --> 00:23:24,861 Vamos. 559 00:23:24,897 --> 00:23:26,262 Dímelo. 560 00:23:26,265 --> 00:23:28,267 ¿Qué deseabas? 561 00:23:30,035 --> 00:23:31,501 Quería... 562 00:23:31,537 --> 00:23:34,270 ¿Sí? 563 00:23:34,306 --> 00:23:37,940 Quería que los Heavy Woolies fuera el grupo más grande de la historia. 564 00:23:37,976 --> 00:23:40,676 Pero... 565 00:23:42,614 --> 00:23:44,787 Vale, sí, sí, ayudé a Ash en el divorcio 566 00:23:44,790 --> 00:23:46,363 y le di todo el dinero de Courtney. 567 00:23:46,366 --> 00:23:48,634 Pero no hubo acuerdo paralelo, porque lo hice gratis. 568 00:23:49,579 --> 00:23:51,745 Lo hice por el grupo. 569 00:23:51,790 --> 00:23:53,156 Lo hice por la música. 570 00:23:53,192 --> 00:23:54,223 Así que, 571 00:23:54,259 --> 00:23:55,124 ¿eres un fan? 572 00:23:55,160 --> 00:23:57,660 No, no, no. Era el agente. 573 00:23:57,696 --> 00:24:00,363 Al menos, Ash me prometió... 574 00:24:00,399 --> 00:24:02,643 que tal vez algún día podría ser el agente. 575 00:24:02,684 --> 00:24:04,683 La cuestión es que los ayudé mucho. 576 00:24:04,702 --> 00:24:07,538 A Ash y a mí se nos ocurrió un plan. 577 00:24:08,540 --> 00:24:10,873 Comprar todos los álbumes 578 00:24:10,909 --> 00:24:13,176 utilizando el dinero de su exmujer para inflar las ventas. 579 00:24:13,212 --> 00:24:15,144 Hablando de autopromoción. 580 00:24:15,180 --> 00:24:17,073 Todo lo que necesitaban era un pequeño empujón. 581 00:24:17,124 --> 00:24:18,689 Y funcionó. 582 00:24:18,732 --> 00:24:20,265 Es decir, subimos en las listas 583 00:24:20,315 --> 00:24:22,221 y empezamos a sonar en la radio, 584 00:24:22,224 --> 00:24:24,020 nos iban a reservar para esta gran gira. 585 00:24:24,022 --> 00:24:26,255 Es decir, íbamos a triunfar. 586 00:24:26,291 --> 00:24:29,158 Tenemos una foto que te vincula a la escena del crimen. 587 00:24:29,194 --> 00:24:30,326 ¿Por qué estabas allí? 588 00:24:30,362 --> 00:24:31,761 Los estaba buscando después del concierto, 589 00:24:31,763 --> 00:24:33,896 porque Ash y Marla estaban peleando. 590 00:24:33,932 --> 00:24:35,838 ¿La bajista? ¿Por qué estaban peleando? 591 00:24:35,841 --> 00:24:36,987 ¿Cuándo no peleaban? 592 00:24:36,990 --> 00:24:39,323 Pensé que Ash iba a echar a Marla del grupo 593 00:24:39,326 --> 00:24:41,464 esa noche después del concierto, así que fui allí 594 00:24:41,467 --> 00:24:42,834 para ver cómo fue. 595 00:24:44,509 --> 00:24:46,642 Es entonces cuando vi allí de pie a la policía, 596 00:24:46,678 --> 00:24:48,811 al otro lado de la calle. 597 00:24:48,847 --> 00:24:50,709 Sobre su cadáver. 598 00:24:52,503 --> 00:24:55,238 Fue la noche que la música murió. 599 00:24:59,944 --> 00:25:02,546 Quizás Marla no quería ser la quinta Beatle. 600 00:25:03,883 --> 00:25:05,816 Parece que tenemos un nuevo sospechoso. 601 00:25:05,819 --> 00:25:08,250 Bueno, si ese es el caso, entonces de nada, Detective. 602 00:25:08,252 --> 00:25:09,751 Es bueno ser necesario. 603 00:25:09,787 --> 00:25:11,019 Mira, vete a casa. 604 00:25:11,055 --> 00:25:12,654 Créeme. 605 00:25:12,690 --> 00:25:14,424 Candy te necesita más que yo. 606 00:25:23,301 --> 00:25:24,699 ¿El mío es más grande, verdad? 607 00:25:24,735 --> 00:25:28,003 Sí. ¿Eso significa algo? 608 00:25:28,039 --> 00:25:30,071 Justo lo mucho que Lucifer me quiere. 609 00:25:30,107 --> 00:25:33,174 Así que, esos pequeños de ahí son para parejas que realmente no les importa. 610 00:25:33,210 --> 00:25:34,276 Exacto. 611 00:25:34,312 --> 00:25:35,577 Cuéntame más 612 00:25:35,613 --> 00:25:36,778 de ti y Lucifer. 613 00:25:36,814 --> 00:25:39,382 ¿Qué viene después para vosotros dos tortolitos? 614 00:25:40,251 --> 00:25:41,550 ¿Dijo algo... 615 00:25:41,586 --> 00:25:44,853 sobre... no sé... matricidio? 616 00:25:44,889 --> 00:25:47,989 No, creo que el colchón del ático es bastante nuevo. 617 00:25:48,025 --> 00:25:49,758 Vamos, Candy. 618 00:25:49,794 --> 00:25:52,896 Sé que tenéis alguna clase de plan. 619 00:25:54,365 --> 00:25:56,865 Bueno, tienes razón sobre eso. 620 00:25:56,901 --> 00:25:58,333 Tantos planes. 621 00:25:58,369 --> 00:26:00,804 Cuéntamelo todo. 622 00:26:03,407 --> 00:26:06,408 Algún día... 623 00:26:06,444 --> 00:26:08,109 quiero abrir mi propio bar de zumos. 624 00:26:08,145 --> 00:26:09,311 O un salón de bronceado. 625 00:26:09,347 --> 00:26:11,046 O un combinado de bar de zumos 626 00:26:11,082 --> 00:26:12,380 y salón de bronceado. 627 00:26:12,416 --> 00:26:13,615 Hablas 628 00:26:13,651 --> 00:26:16,384 y sin embargo no entiendo una sola palabra. 629 00:26:16,420 --> 00:26:18,620 Me lo dicen mucho. 630 00:26:18,656 --> 00:26:20,355 ¿Por qué no hablas tú y yo te escucho? 631 00:26:20,391 --> 00:26:21,398 Soy una buena oyente. 632 00:26:21,401 --> 00:26:22,591 ¿Como ahora? Sé exactamente 633 00:26:22,593 --> 00:26:23,792 lo que estás tratando de decir. 634 00:26:23,828 --> 00:26:25,460 - Pero yo no... - Quieres lo mejor 635 00:26:25,496 --> 00:26:26,995 para tu hijo y harás lo que sea 636 00:26:27,031 --> 00:26:28,096 para asegurarte de que sea feliz. 637 00:26:28,132 --> 00:26:31,766 Quiero que sepas que le cubro la espalda a Lucifer. 638 00:26:31,802 --> 00:26:32,934 Y la tuya. 639 00:26:32,970 --> 00:26:34,169 Porque... 640 00:26:34,205 --> 00:26:36,539 ahora también eres mi mamá. 641 00:26:37,541 --> 00:26:40,176 Somos familia. 642 00:26:42,413 --> 00:26:43,912 Es una genio 643 00:26:43,948 --> 00:26:44,946 siniestra. 644 00:26:44,982 --> 00:26:46,738 Madre, venga ya. 645 00:26:46,741 --> 00:26:49,818 Y yo que pensaba que esta tal "Candy" era una tonta insípida. 646 00:26:49,854 --> 00:26:52,821 Pero puede ser la oponente más formidable 647 00:26:52,857 --> 00:26:54,557 a la que me haya enfrentado en mi vida. 648 00:26:55,393 --> 00:26:57,121 ¡Salí sin nada! 649 00:26:57,176 --> 00:26:59,127 Ni una sola migaja de información 650 00:26:59,163 --> 00:27:00,629 sobre el verdadero propósito de Lucifer. 651 00:27:00,665 --> 00:27:02,831 ¿Y si no hay un propósito oculto, mamá? 652 00:27:02,867 --> 00:27:04,499 ¿Y si esta Candy es 653 00:27:04,535 --> 00:27:06,101 exactamente lo que parece? 654 00:27:06,137 --> 00:27:07,902 Entonces... 655 00:27:07,938 --> 00:27:10,171 no entiendo lo que está haciendo Lucifer. 656 00:27:10,207 --> 00:27:12,540 - Lo que quiera, como de costumbre. - Así que, ¿de verdad se ha casado 657 00:27:12,576 --> 00:27:15,276 con esta retrasada porque le gusta? 658 00:27:15,312 --> 00:27:16,778 Por favor. 659 00:27:16,814 --> 00:27:20,550 Solo un alma profundamente dañada haría una mala elección. 660 00:27:24,055 --> 00:27:26,388 A no ser... 661 00:27:26,424 --> 00:27:28,925 que en realidad haya llegado muy lejos. 662 00:27:30,428 --> 00:27:32,127 Entonces eso significaría que mi hijo 663 00:27:32,163 --> 00:27:34,763 está realmente roto. 664 00:27:34,799 --> 00:27:36,698 Y yo soy la que lo rompí. 665 00:27:36,734 --> 00:27:37,799 Mamá... 666 00:27:37,835 --> 00:27:39,000 no. 667 00:27:39,036 --> 00:27:40,335 Yo lo manipulé. 668 00:27:40,371 --> 00:27:43,306 Le presioné demasiado. 669 00:27:45,209 --> 00:27:46,776 Yo hice esto. 670 00:27:49,447 --> 00:27:52,215 Soy una madre terrible. 671 00:27:57,161 --> 00:27:59,394 Borrachera pública y vandalismo. 672 00:27:59,397 --> 00:28:01,322 Vale, Marla tiene unos cuantos antecedentes. 673 00:28:01,358 --> 00:28:03,793 Pero todo con el propósito de ser una aspirante a estrella de rock. 674 00:28:04,695 --> 00:28:06,796 ¿Cómo conseguiste la pista? 675 00:28:06,924 --> 00:28:09,024 Entré para ver al mediador. 676 00:28:09,333 --> 00:28:10,998 Lucifer hizo algo. 677 00:28:11,001 --> 00:28:13,702 Sí, sabía que ibais a arreglar las cosas. 678 00:28:13,738 --> 00:28:14,969 No. 679 00:28:15,005 --> 00:28:16,078 Ni mucho menos. 680 00:28:16,081 --> 00:28:17,305 Ni mucho menos. 681 00:28:17,308 --> 00:28:19,236 Bueno, parece que está intentando ayudar. 682 00:28:19,272 --> 00:28:20,504 ¿Por qué le estás apoyando? 683 00:28:20,540 --> 00:28:21,605 No le estoy apoyando. 684 00:28:21,641 --> 00:28:22,555 Vale, de todos modos, 685 00:28:22,558 --> 00:28:25,142 para mí, Marla, parece una alborotadora, no una asesina. 686 00:28:25,178 --> 00:28:28,979 A menos que cuentes los crímenes contra la moda. 687 00:28:29,015 --> 00:28:30,213 Ostras. 688 00:28:30,216 --> 00:28:32,582 Escuchad, chicos. 689 00:28:32,618 --> 00:28:35,820 ¿Recordáis esas marcas en la cabeza de Ash? 690 00:28:37,561 --> 00:28:39,790 ¿Crees que son de los botones del bajo de Marla? 691 00:28:39,792 --> 00:28:41,758 Es decir, todavía tengo que hacer más pruebas, 692 00:28:41,794 --> 00:28:43,693 pero es seguro que para mí se parece al Tetris. 693 00:28:43,729 --> 00:28:45,095 Vale, tal vez Marla es nuestra chica. 694 00:28:45,131 --> 00:28:47,465 Tenemos que encontrarla y encontrar ese instrumento. 695 00:28:54,607 --> 00:28:56,606 Sí, hablé con su compañera de cuarto. 696 00:28:56,642 --> 00:28:58,775 Dijo que Marla está aquí en alguna parte. 697 00:28:58,811 --> 00:28:59,576 Sí. 698 00:28:59,612 --> 00:29:01,378 Vale, adiós. 699 00:29:04,550 --> 00:29:06,150 ¿Perdona? 700 00:29:06,153 --> 00:29:07,387 ¿Reconoces a esta mujer? 701 00:29:12,024 --> 00:29:15,192 Amigos, esta noche tenemos a un invitado especial. 702 00:29:15,228 --> 00:29:17,060 Damas y caballeros, 703 00:29:17,096 --> 00:29:19,462 ¡Lucifer Morningstar! 704 00:29:25,930 --> 00:29:27,963 Hola, Los Ángeles. 705 00:29:34,128 --> 00:29:35,193 Hola. 706 00:29:35,229 --> 00:29:37,630 Sois demasiado amables. Sois demasiado amables. 707 00:29:38,766 --> 00:29:39,964 Hola. 708 00:29:40,000 --> 00:29:42,834 Esta próxima canción es para una persona especial. 709 00:29:42,870 --> 00:29:46,771 Una mujer que dice que ya no me necesita más. 710 00:29:47,681 --> 00:29:48,812 Sí. 711 00:29:48,839 --> 00:29:50,238 Bueno, digo que está equivocada. 712 00:29:50,263 --> 00:29:54,078 Y voy a demostrar lo que estoy dispuesto a hacer 713 00:29:54,114 --> 00:29:55,346 por nuestra asociación. 714 00:29:55,382 --> 00:29:59,417 Así es, voy a tocar una dulce balada de los 90. 715 00:30:01,188 --> 00:30:02,620 *Cierra los ojos* 716 00:30:02,656 --> 00:30:05,792 *Y dame la mano, cariño* 717 00:30:07,494 --> 00:30:11,295 *¿Sientes mi corazón latiendo?* 718 00:30:11,331 --> 00:30:14,198 *¿Lo entiendes?* 719 00:30:14,234 --> 00:30:18,569 *¿Sientes lo mismo?* 720 00:30:18,605 --> 00:30:23,174 *¿Solo estoy soñando?* 721 00:30:23,210 --> 00:30:27,111 *¿Está ardiendo* 722 00:30:27,147 --> 00:30:30,948 *en una llama eterna?* 723 00:30:30,984 --> 00:30:32,950 *Di mi nombre* 724 00:30:32,986 --> 00:30:36,521 *El sol brilla a través de la lluvia* 725 00:30:36,557 --> 00:30:39,691 *Toda una vida, tan solo* 726 00:30:39,727 --> 00:30:43,061 *Ven y alivia el dolor* 727 00:30:43,097 --> 00:30:48,501 *No quiero perder este sentimiento* 728 00:30:53,640 --> 00:30:56,441 La mujer para la que estoy cantando es... 729 00:30:56,477 --> 00:30:58,644 alguien muy especial. 730 00:30:59,713 --> 00:31:01,779 Y se llama... 731 00:31:01,815 --> 00:31:03,781 Marla. ¿Alguien ha visto a Marla? 732 00:31:03,817 --> 00:31:05,283 Estamos buscando a alguien llamado Marla. 733 00:31:05,285 --> 00:31:07,385 Sé que esta noche está aquí. 734 00:31:07,421 --> 00:31:08,691 Es la bajista. 735 00:31:08,694 --> 00:31:10,221 ¡Ahí está! 736 00:31:10,257 --> 00:31:12,391 ¡Marla! ¿Podéis traerla hasta aquí delante? 737 00:31:14,394 --> 00:31:17,895 Vamos, Marla, todos. 738 00:31:20,501 --> 00:31:22,922 ¿Ves? Me necesitas. 739 00:31:29,254 --> 00:31:31,342 Mejor que no sea el bajo de Marla. 740 00:31:31,378 --> 00:31:32,643 Ya se ha procesado. 741 00:31:32,679 --> 00:31:34,876 Y te he escrito una canción. ¿Preparada? 742 00:31:34,879 --> 00:31:37,579 *El crimen lo resuelve el Diablo* 743 00:31:37,615 --> 00:31:38,813 *tiene sentido* 744 00:31:38,849 --> 00:31:40,915 *No lo pienses más...* 745 00:31:40,951 --> 00:31:41,556 Vale. 746 00:31:41,559 --> 00:31:44,119 Fue limpiado bastante bien, pero... 747 00:31:44,155 --> 00:31:46,955 he encontrado rastros de la sangre de Ash en los botones de afinación. 748 00:31:46,991 --> 00:31:48,490 ¿Qué, así que Marla es la asesina? 749 00:31:48,526 --> 00:31:50,358 ¡Asesinato resuelto! 750 00:31:50,394 --> 00:31:51,760 Y creo que eso demuestra 751 00:31:51,796 --> 00:31:53,963 cuánto me necesita el departamento. 752 00:31:54,733 --> 00:31:55,900 Incluyéndote a ti. 753 00:31:59,403 --> 00:32:02,404 Tenemos un acosador, que normalmente es malo, 754 00:32:02,440 --> 00:32:03,905 pero me hace muy feliz ahora mismo 755 00:32:03,941 --> 00:32:05,909 porque estaba empezando a sentirme incómoda. 756 00:32:08,646 --> 00:32:11,714 ¿Qué demonios quiere? 757 00:32:12,817 --> 00:32:14,783 Sabes que vigilé a Chloe durante semanas 758 00:32:14,819 --> 00:32:16,217 después de que desaparecieras, ¿verdad? 759 00:32:16,253 --> 00:32:18,119 ¿Ángel o voyeur, hermano? 760 00:32:18,155 --> 00:32:19,354 Es una línea fina. 761 00:32:19,390 --> 00:32:21,456 Me pediste que la protegiera, así que lo hice. ¡Como un idiota! 762 00:32:21,492 --> 00:32:23,825 Verás, porque pensé que significaba algo para ti. 763 00:32:24,795 --> 00:32:26,227 Ambos sabemos que es especial. 764 00:32:26,263 --> 00:32:28,830 Que lo es. 765 00:32:28,866 --> 00:32:30,965 Un cojín de pedorretas enviado por Papá. 766 00:32:31,001 --> 00:32:33,328 Estoy seguro de que se está riendo en este momento. 767 00:32:33,331 --> 00:32:37,172 Ya. Así que ¿eso significa que está bien darle la espalda a Chloe? 768 00:32:37,208 --> 00:32:39,240 ¿Ignorar sus sentimientos? 769 00:32:39,276 --> 00:32:40,942 Sentimientos sobre los que ella no tenía ningún control. 770 00:32:40,978 --> 00:32:42,310 Sentimientos que no son reales. 771 00:32:42,313 --> 00:32:43,411 Pero ella no lo sabe. 772 00:32:43,414 --> 00:32:45,950 Es por eso que tenía que salvarla de... 773 00:32:48,252 --> 00:32:50,487 De ti. 774 00:32:53,698 --> 00:32:55,824 No estás ignorando a Chloe, la estás protegiendo 775 00:32:55,826 --> 00:32:57,325 porque no tenía elección. 776 00:32:57,361 --> 00:32:59,828 Así que se lo devolví. 777 00:32:59,864 --> 00:33:02,665 Poniendo como escudo a Candy. 778 00:33:05,336 --> 00:33:07,068 Lo siento, Lucifer. 779 00:33:10,341 --> 00:33:14,042 Al menos deberías explicar algo de esto a mamá. 780 00:33:14,078 --> 00:33:15,777 Está enfadada. 781 00:33:15,813 --> 00:33:17,879 Bien. 782 00:33:17,915 --> 00:33:21,149 Murió y fue al infierno por ti, Luci. 783 00:33:21,185 --> 00:33:23,080 Por ti. 784 00:33:23,083 --> 00:33:24,615 Se enfrentó a sus mayores temores 785 00:33:24,618 --> 00:33:25,783 todo porque te quiere. 786 00:33:25,786 --> 00:33:28,189 - Venga ya. - Sí, te hizo daño. 787 00:33:28,225 --> 00:33:31,543 Pero estaba haciendo lo que creía que era mejor para ti. 788 00:33:31,546 --> 00:33:33,179 Y por lo que acabas de decirme, 789 00:33:33,182 --> 00:33:35,330 estoy bastante seguro de que puedes relacionarte con eso. 790 00:33:35,366 --> 00:33:37,734 Vamos. 791 00:33:38,602 --> 00:33:41,971 ¿Qué más se necesita? 792 00:33:52,783 --> 00:33:54,716 ¿De verdad le dijiste a Lucifer dónde estaba? 793 00:33:54,752 --> 00:33:56,885 ¿Desde cuándo habláis? 794 00:33:56,921 --> 00:33:59,587 Desde que me ayudó a salvar tu vida. 795 00:33:59,623 --> 00:34:01,356 No maté a Ash. 796 00:34:01,392 --> 00:34:02,724 La gente inocente no huye. 797 00:34:02,760 --> 00:34:05,326 Ni tiene la sangre de un tío muerto en su guitarra. 798 00:34:05,362 --> 00:34:06,522 ¿Qué? 799 00:34:06,525 --> 00:34:08,496 La sangre de Ash estaba por todo tu bajo. 800 00:34:08,532 --> 00:34:09,852 No sé nada de eso. 801 00:34:09,867 --> 00:34:11,601 Hui por esto. 802 00:34:14,738 --> 00:34:17,005 ¿Qué, haces carnets de identidad falsos? 803 00:34:17,041 --> 00:34:19,230 Así es como pago el alquiler, ¿vale? 804 00:34:19,233 --> 00:34:20,576 ¿Cómo es que no nos dijiste que Ash quería 805 00:34:20,578 --> 00:34:22,143 echarte del grupo? 806 00:34:23,414 --> 00:34:24,479 ¿No lo sabías? 807 00:34:24,515 --> 00:34:27,682 Claro, nos... peleábamos. 808 00:34:27,718 --> 00:34:31,649 ¿Me iba a echar? 809 00:34:31,652 --> 00:34:34,889 Mirad, aunque lo hubiera sabido, no le hubiera hecho daño. 810 00:34:34,925 --> 00:34:36,024 ¿Tienes pruebas? 811 00:34:36,060 --> 00:34:37,091 Sí, sí. 812 00:34:37,127 --> 00:34:38,826 Este chico, Hunter, de Silver Lake. 813 00:34:38,862 --> 00:34:41,393 Tiene como 16 años, tal vez menos. 814 00:34:41,396 --> 00:34:43,965 Le hice un carnet de identidad que decía que tenía 27 años. 815 00:34:44,001 --> 00:34:46,301 De todos modos, salió conmigo toda la noche. 816 00:34:46,337 --> 00:34:47,402 En realidad, echad un vistazo en Wobble. 817 00:34:47,438 --> 00:34:49,284 Estaba en vivo publicando cosas nuestras toda la noche. 818 00:34:49,287 --> 00:34:52,442 Su carnet de identidad es HunterSTomstoned. 819 00:34:54,245 --> 00:34:55,510 ¡Soy legal! 820 00:34:57,248 --> 00:34:59,080 Hay un montón más. 821 00:34:59,116 --> 00:35:01,103 Parece que cubren el momento de la muerte. 822 00:35:01,106 --> 00:35:02,504 Como he dicho, no lo hice. 823 00:35:02,507 --> 00:35:04,920 Entonces, ¿cómo llegó la sangre de Ash por todo tu bajo? 824 00:35:04,922 --> 00:35:07,490 Espera, mira esto. 825 00:35:08,759 --> 00:35:11,192 Ese es Doug, nuestro batería. 826 00:35:11,228 --> 00:35:12,491 Cargó nuestro equipo. 827 00:35:12,494 --> 00:35:14,964 Doug tuvo el bajo la última vez. 828 00:35:20,437 --> 00:35:23,171 ¿Sabes qué? Debería quedarme aquí. 829 00:35:23,207 --> 00:35:26,741 A terminar el informe de la detención de Marla, pero... 830 00:35:26,777 --> 00:35:30,278 tal vez tu asesor esté libre. 831 00:35:34,451 --> 00:35:37,285 Doug Kennedy, policía. 832 00:35:37,321 --> 00:35:40,955 La juventud típica de hoy, dejando la puerta abierta. 833 00:35:42,593 --> 00:35:45,827 Lo siento, yo... 834 00:35:45,863 --> 00:35:47,762 es Candy. 835 00:35:47,798 --> 00:35:48,865 Solo... 836 00:35:50,234 --> 00:35:53,234 Candy, cariño, ahora no puedo hablar. 837 00:35:53,270 --> 00:35:54,902 Estoy a punto de atrapar a un asesino. 838 00:35:57,741 --> 00:36:00,109 ¡Voy a tener que volver a llamarte! 839 00:36:04,145 --> 00:36:05,544 Suéltalo, Doug. 840 00:36:05,580 --> 00:36:06,846 ¡No te acerques! 841 00:36:06,882 --> 00:36:08,581 ¡No te acerques! 842 00:36:08,617 --> 00:36:10,282 ¡Todo esto es culpa de Ash! 843 00:36:10,318 --> 00:36:11,484 Íbamos a triunfar, 844 00:36:11,520 --> 00:36:13,819 y luego Ash dijo que iba a ir en solitario. 845 00:36:13,855 --> 00:36:15,688 Nos iba a dejar tirados a todos. 846 00:36:15,724 --> 00:36:17,723 ¡Fui a golpearlo y se me fue la olla! 847 00:36:17,759 --> 00:36:19,995 Lo estás empeorando, Doug. 848 00:36:19,998 --> 00:36:21,326 Suéltalo. 849 00:36:21,329 --> 00:36:23,690 No. Si te preocupas por tu compañero, ¡suelta el arma, ahora! 850 00:36:23,693 --> 00:36:26,198 Venga... entonces es posible que también acabes estrangulando al cabrón, Dougie, 851 00:36:26,234 --> 00:36:28,801 porque soy inútil para ella, ¿lo ves? 852 00:36:28,837 --> 00:36:31,403 ¿Qué? Eso no es cierto, Lucifer. 853 00:36:31,439 --> 00:36:33,939 ¿No lo es? Es decir, tú misma lo dijiste. 854 00:36:33,975 --> 00:36:36,375 Espera, ¿qué demonios está pasando? 855 00:36:36,411 --> 00:36:38,777 La detective ya no me necesita más. 856 00:36:38,813 --> 00:36:40,579 Así que vamos. 857 00:36:40,615 --> 00:36:41,981 Haz lo que quieras. 858 00:36:42,017 --> 00:36:43,516 No le escuches, Doug. 859 00:36:43,552 --> 00:36:45,784 No, ¡adelante! Sigue, sigue. Aprieta como si fuera tu última paja. 860 00:36:45,820 --> 00:36:49,154 O mejor aún, dispara, Detective. Vamos. 861 00:36:49,190 --> 00:36:52,458 Dos pájaros de un tiro, ¿qué me dices? 862 00:36:58,967 --> 00:37:00,099 ¿Estás bien? 863 00:37:00,135 --> 00:37:01,233 Creo que sí. 864 00:37:01,269 --> 00:37:03,002 Sí, ¡es porque me disparaste! 865 00:37:03,038 --> 00:37:06,447 Doug Kennedy, quedas arrestado. 866 00:37:06,450 --> 00:37:08,984 No hay ni un rasguño, Detective. 867 00:37:09,020 --> 00:37:10,619 Impresionante puntería. 868 00:37:10,655 --> 00:37:13,555 En realidad, te estaba apuntando a ti. 869 00:37:22,500 --> 00:37:24,733 ¡Dios mío! ¿Lucifer está bien? 870 00:37:24,769 --> 00:37:26,468 Estábamos al teléfono cuando se cortó y... 871 00:37:26,470 --> 00:37:29,237 Está en la otra habitación, dando una declaración. 872 00:37:29,273 --> 00:37:30,438 No te preocupes. Está bien. 873 00:37:30,474 --> 00:37:31,740 ¿Lo salvaste? 874 00:37:31,776 --> 00:37:34,442 ¡Gracias! 875 00:37:34,478 --> 00:37:37,345 De acuerdo. Esto es... 876 00:37:37,381 --> 00:37:40,015 Su trabajo es demasiado peligroso. 877 00:37:40,051 --> 00:37:41,716 Le rogué que renunciara, pero no. 878 00:37:41,752 --> 00:37:43,552 Pero para mi marido su trabajo lo es todo. 879 00:37:43,588 --> 00:37:44,845 ¿Sí? 880 00:37:44,848 --> 00:37:47,856 Dios mío, es: "Detective esto" y "Detective aquello". 881 00:37:47,892 --> 00:37:50,155 Trabajar contigo significa mucho para él. 882 00:37:50,158 --> 00:37:52,127 Bueno, tiene una manera extraña de demostrarlo. 883 00:37:52,163 --> 00:37:53,195 Bueno, obvio. 884 00:37:53,231 --> 00:37:54,896 El tío está totalmente echado a perder. 885 00:37:54,932 --> 00:37:57,332 Pero bueno, probablemente ya lo sabes, ¿eh? 886 00:37:57,368 --> 00:37:59,835 ¿Porque eres más o menos la razón? 887 00:37:59,871 --> 00:38:00,635 ¿Qué? 888 00:38:00,671 --> 00:38:01,703 ¿Acaso los dos no pasásteis 889 00:38:01,739 --> 00:38:03,972 por una situación de mucha locura? 890 00:38:04,008 --> 00:38:05,740 ¿Con veneno? 891 00:38:05,776 --> 00:38:07,509 Seguía diciendo que casi te perdió 892 00:38:07,545 --> 00:38:09,511 y fue un infierno y esas cosas. 893 00:38:09,547 --> 00:38:11,379 Sí, fue una locura. 894 00:38:11,415 --> 00:38:15,250 Pasé por mucho y... 895 00:38:15,286 --> 00:38:17,619 y supongo que él también. 896 00:38:17,655 --> 00:38:19,321 Estupendo. Declaración dada... 897 00:38:19,357 --> 00:38:21,590 Candy. 898 00:38:23,552 --> 00:38:25,251 Candy, cariño, 899 00:38:25,254 --> 00:38:27,629 la detective no es una gran fan de la PDA. 900 00:38:27,665 --> 00:38:29,197 Está bien. 901 00:38:29,233 --> 00:38:31,334 Me alegro de que esté aquí para ti. 902 00:38:32,603 --> 00:38:34,636 Nos vemos mañana en la comisaría. 903 00:38:34,672 --> 00:38:37,340 Detective. 904 00:38:39,310 --> 00:38:41,910 No llegues tarde. 905 00:38:46,949 --> 00:38:49,327 MI QUERIDO HIJO: LAMENTO TANTO... 906 00:38:53,466 --> 00:38:55,624 Amenadiel parece creer que te debo una charla. 907 00:38:55,660 --> 00:38:59,794 Así que empezaré diciendo que no te perdono. 908 00:38:59,830 --> 00:39:02,564 Me lo merezco. 909 00:39:03,868 --> 00:39:07,736 Sin embargo, hiciste un gran sacrificio por mí. 910 00:39:07,772 --> 00:39:11,172 A pesar de tus manipulaciones crueles, 911 00:39:11,208 --> 00:39:14,209 tal vez fuiste bien intencionada en alguna parte, 912 00:39:14,245 --> 00:39:16,745 muy en el fondo. 913 00:39:16,781 --> 00:39:18,947 Tal vez eso cuente para algo. 914 00:39:18,983 --> 00:39:22,083 Me alegra que pienses así, hijo. 915 00:39:22,119 --> 00:39:23,351 Además, 916 00:39:23,387 --> 00:39:25,954 estoy mucho más cabreado con Papá. 917 00:39:25,990 --> 00:39:28,723 Es decir, solo trataste de acelerar los sentimientos que ya tenía, 918 00:39:28,759 --> 00:39:31,059 mientras que él... 919 00:39:31,095 --> 00:39:32,594 Bueno. 920 00:39:32,630 --> 00:39:35,332 Convirtió en una mentira todos esos sentimientos. 921 00:39:36,834 --> 00:39:38,466 Bueno. 922 00:39:38,502 --> 00:39:41,371 Encantado de ponernos al día. Nos vemos en unos pocos milenios. 923 00:39:42,306 --> 00:39:45,907 Lucifer, espera. 924 00:39:45,943 --> 00:39:48,576 Agradezco tu sinceridad. 925 00:39:48,612 --> 00:39:53,548 Y ahora, me gustaría ser sincera contigo. 926 00:39:53,584 --> 00:39:55,617 Esto será un puntazo. 927 00:39:55,653 --> 00:39:58,053 Desde que escapé del Infierno, todo lo que he querido es volver 928 00:39:58,089 --> 00:40:01,022 a la Ciudad de Plata, para reunir a nuestra familia. 929 00:40:01,058 --> 00:40:03,928 ¿Sigues fantaseando con la rebelión celestial? 930 00:40:03,931 --> 00:40:05,627 Déjalo estar, mamá. 931 00:40:05,663 --> 00:40:08,296 Ya estuve ahí y fracasé a lo grande. 932 00:40:08,332 --> 00:40:09,597 Pero de eso se trata. 933 00:40:09,633 --> 00:40:11,900 ¿Por qué crees que perdiste esa pelea? 934 00:40:11,936 --> 00:40:14,002 No sé, vamos a pensar, ¿vale? 935 00:40:14,038 --> 00:40:15,236 ¿No hubo suficiente cardio? 936 00:40:15,272 --> 00:40:17,806 ¿El hecho de que mi querido Papá es un poco todopoderoso? 937 00:40:17,842 --> 00:40:20,241 Porque era joven, tristemente tonto y... 938 00:40:20,277 --> 00:40:21,687 ¿Desarmado? 939 00:40:21,690 --> 00:40:24,346 Sabes que si hubieras poseído la Espada Ardiente, 940 00:40:24,348 --> 00:40:26,648 el arma que protegía el Edén, 941 00:40:26,651 --> 00:40:28,626 el arma que puede romper cualquier cosa, 942 00:40:28,700 --> 00:40:30,352 incluso las mismas Puertas del Cielo, 943 00:40:30,388 --> 00:40:32,787 bueno, habrías ganado esa rebelión. 944 00:40:32,823 --> 00:40:34,322 ¿Por qué vives en el pasado? 945 00:40:34,358 --> 00:40:35,857 El hecho es que no tenía la espada 946 00:40:35,893 --> 00:40:38,860 y Papá la destruyó poco después, así que... 947 00:40:38,896 --> 00:40:41,596 ¿Y si te dijera que la espada estaba aquí, 948 00:40:41,632 --> 00:40:42,964 en la Tierra? 949 00:40:43,015 --> 00:40:45,248 Y ya la tienes en tu poder. 950 00:40:45,269 --> 00:40:46,236 ¿Qué? 951 00:40:46,239 --> 00:40:49,471 La Espada Ardiente es la espada de Azrael. 952 00:40:49,507 --> 00:40:52,842 Tenemos todo lo que necesitamos para volver a casa. 953 00:41:03,788 --> 00:41:08,156 Bueno, el Óscar va para Candy Morningstar. 954 00:41:08,192 --> 00:41:09,524 ¿Crees que se lo tragaron? 955 00:41:09,560 --> 00:41:11,614 Sí, mi madre no sabe lo que la hirió. 956 00:41:11,617 --> 00:41:12,949 Así que, gracias. 957 00:41:12,952 --> 00:41:15,972 Por ayudarme a mirar dentro de su mente. 958 00:41:15,975 --> 00:41:18,676 Bueno, es lo menos que podía hacer. 959 00:41:18,679 --> 00:41:20,444 ¿Después de lo que hiciste por mí en Las Vegas? 960 00:41:20,480 --> 00:41:22,413 Me salvaste la vida. 961 00:41:22,449 --> 00:41:24,849 Estoy segura de que te lo voy a deber durante el resto de mi vida. 962 00:41:24,885 --> 00:41:26,450 Digamos que estamos en paz, ¿vale? 963 00:41:26,486 --> 00:41:27,752 Sí. 964 00:41:27,788 --> 00:41:29,320 Eso me recuerda que... 965 00:41:29,356 --> 00:41:30,588 No, no, no. 966 00:41:30,624 --> 00:41:31,589 Quédatelo. 967 00:41:31,625 --> 00:41:32,857 He oído que el divorcio 968 00:41:32,893 --> 00:41:34,425 es bastante caro hoy en día. 969 00:41:34,461 --> 00:41:35,726 De hecho, 970 00:41:35,762 --> 00:41:38,362 ¿por qué no añades este a la olla? 971 00:41:38,398 --> 00:41:40,298 Gracias. 972 00:41:40,334 --> 00:41:41,999 Les daré un buen uso. 973 00:41:42,035 --> 00:41:45,603 Porque, ya sabes, tengo tantos planes. 974 00:41:45,639 --> 00:41:46,906 Dios mío. 975 00:41:48,508 --> 00:41:50,374 Bueno, brindemos por hacer planes. 976 00:41:50,410 --> 00:41:52,044 Sí. 977 00:41:54,114 --> 00:41:56,048 De acuerdo. 978 00:42:01,388 --> 00:42:02,855 Lucifer. 979 00:42:03,783 --> 00:42:06,123 Entiendo por qué me hiciste engañar a tu familia. 980 00:42:06,159 --> 00:42:09,860 Pero, ¿qué está pasando contigo y la detective Decker? 981 00:42:13,500 --> 00:42:15,099 No es asunto mío, 982 00:42:15,135 --> 00:42:18,971 pero yo no lo estropearía. 983 00:42:26,279 --> 00:42:28,846 No tengo la intención de hacerlo. 984 00:42:43,273 --> 00:42:46,564 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 65280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.