All language subtitles for Legion - 03x07 - Chapter 26.MEMENTO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,144 Evidently on Legion... 2 00:00:03,482 --> 00:00:04,782 You can't make me talk. 3 00:00:04,785 --> 00:00:06,604 Where is she? Switch. 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,674 Sh-She's on the airship. 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,031 Life-forms detected. 6 00:00:11,034 --> 00:00:13,411 Syd, I'm gonna change the past. 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,445 - No! - None of this will happen. 8 00:00:15,448 --> 00:00:18,766 We all get a do-over. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,559 If we do this, the monsters will come 10 00:00:27,562 --> 00:00:28,560 and they won't stop. 11 00:00:28,562 --> 00:00:30,828 We'll be quick. One change, one small change, 12 00:00:30,831 --> 00:00:32,831 and then everything will be different. 13 00:00:32,834 --> 00:00:34,233 The time door's still open. 14 00:00:34,236 --> 00:00:35,834 I need to get in there. 15 00:00:52,320 --> 00:00:53,787 How long? 16 00:00:56,157 --> 00:01:00,159 Days? Weeks? 17 00:01:00,161 --> 00:01:02,652 I am coming back. 18 00:01:02,655 --> 00:01:05,318 David? 19 00:01:05,321 --> 00:01:08,233 I found someone. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,802 Like me. 21 00:01:10,804 --> 00:01:12,804 I'm not alone. 22 00:01:20,248 --> 00:01:22,250 Ticket? 23 00:02:55,376 --> 00:02:58,111 You should never have come. 24 00:03:02,450 --> 00:03:04,516 Sorry. E-E-Excuse me? 25 00:03:04,518 --> 00:03:08,787 I said, "Welcome to Morocco." 26 00:03:08,789 --> 00:03:11,557 But you never want to land on three wheels. 27 00:03:39,588 --> 00:03:41,786 - Madam, sir, taxi? - Thank you. 28 00:03:41,789 --> 00:03:43,121 Right this way. 29 00:03:43,123 --> 00:03:45,491 Uh, excuse me, is there a...? 30 00:03:45,493 --> 00:03:48,494 I need a... 31 00:03:48,496 --> 00:03:52,264 taxi. 32 00:03:52,266 --> 00:03:53,601 Sir! 33 00:04:03,110 --> 00:04:06,144 Is that...? 34 00:04:06,146 --> 00:04:09,249 S-Sorry... are you here for me? 35 00:04:11,285 --> 00:04:14,486 Sir, an honor. 36 00:04:14,488 --> 00:04:16,085 I'm-I'm sorry. 37 00:04:16,088 --> 00:04:19,158 I-I wasn't expecting a-a welcome. 38 00:04:22,129 --> 00:04:24,996 Um, 39 00:04:24,998 --> 00:04:28,099 - I'm-I'm sorry, who are you? - I am a subject. 40 00:04:28,101 --> 00:04:29,501 A subject? 41 00:04:29,503 --> 00:04:33,341 And my king is most excited to meet you. 42 00:04:38,211 --> 00:04:40,213 Thank you. 43 00:04:48,389 --> 00:04:50,389 He is a remarkable being. 44 00:04:50,391 --> 00:04:53,195 It's said he had no parents, 45 00:04:53,198 --> 00:04:56,495 that the country itself birthed him from the mud. 46 00:04:57,798 --> 00:04:59,197 He knew I was coming. 47 00:04:59,199 --> 00:05:02,300 It's all he's been talking about. 48 00:05:07,344 --> 00:05:12,543 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 49 00:05:29,497 --> 00:05:31,565 How much farther? 50 00:05:35,503 --> 00:05:38,370 Is it normal to feel dizzy? 51 00:05:41,409 --> 00:05:43,375 I keep wondering, 52 00:05:43,377 --> 00:05:45,373 if we go to the future, will they grow back? 53 00:05:45,376 --> 00:05:47,412 What is doing that? What is doing that? 54 00:05:47,415 --> 00:05:49,263 Evolution. 55 00:05:49,266 --> 00:05:51,024 I've got the power to move through time, 56 00:05:51,027 --> 00:05:55,896 but my body's not strong enough. 57 00:05:55,899 --> 00:05:59,257 I promise I just need this one thing 58 00:05:59,259 --> 00:06:02,013 and I will never ask for anything again. 59 00:06:04,565 --> 00:06:06,432 Wha...? 60 00:06:06,434 --> 00:06:09,635 Why is it doing that? What is doing that? 61 00:06:09,637 --> 00:06:11,937 Time's becoming unstable. 62 00:06:11,939 --> 00:06:13,138 We should go back. 63 00:06:13,140 --> 00:06:16,708 No. No, I have to find my family. 64 00:06:16,710 --> 00:06:18,026 Wait! 65 00:06:20,247 --> 00:06:21,377 Aah, David! 66 00:06:21,380 --> 00:06:23,982 No. No. 67 00:06:23,984 --> 00:06:26,153 No, no, no, no. 68 00:06:35,461 --> 00:06:38,462 Look at you. 69 00:06:38,465 --> 00:06:41,433 Such sad face. 70 00:06:41,436 --> 00:06:46,171 You decide what is real and what is not. 71 00:06:46,173 --> 00:06:49,407 You. Your will. 72 00:08:05,065 --> 00:08:07,067 Welcome. 73 00:08:22,335 --> 00:08:25,477 Welcome. He's waiting. 74 00:08:30,611 --> 00:08:32,613 He's waiting. 75 00:09:39,279 --> 00:09:41,813 Charles! 76 00:09:41,815 --> 00:09:43,849 My friend, welcome! 77 00:09:43,851 --> 00:09:45,951 Welcome! Come, come! 78 00:09:45,953 --> 00:09:48,954 Oh, Charles. 79 00:09:48,956 --> 00:09:50,457 Ah. 80 00:09:52,525 --> 00:09:54,002 I'm Amahl Farouk, 81 00:09:54,005 --> 00:09:57,996 and this is Habiba. 82 00:09:57,998 --> 00:10:00,331 She's shy. 83 00:10:00,333 --> 00:10:02,600 Oh, tell me, how did you like your portrait? 84 00:10:02,602 --> 00:10:03,747 I made it myself. 85 00:10:03,750 --> 00:10:05,770 You're an artist, too, yes? 86 00:10:05,773 --> 00:10:08,940 The ease of your lines betrays an intense discipline. 87 00:10:08,942 --> 00:10:11,042 I-I dabble in the arts. 88 00:10:11,044 --> 00:10:13,679 Oh, amongst other things. 89 00:10:13,681 --> 00:10:17,450 You're a scientist, soldier, father. 90 00:10:18,485 --> 00:10:20,518 You know my family? 91 00:10:20,520 --> 00:10:22,788 Little David? Beautiful Gabrielle? 92 00:10:22,790 --> 00:10:24,389 How could I not? 93 00:10:24,391 --> 00:10:28,293 Your every particle practically sings about them. 94 00:10:28,295 --> 00:10:31,529 Ah, you must have so many questions, but first... 95 00:10:31,531 --> 00:10:34,900 You're hungry. We shall have dinner. 96 00:10:34,902 --> 00:10:38,447 Come. Come, come! 97 00:10:38,450 --> 00:10:41,341 _ 98 00:12:00,320 --> 00:12:02,821 So, David's here? 99 00:12:02,823 --> 00:12:05,824 He should be. We followed them. 100 00:12:05,826 --> 00:12:08,459 - Cary? - We should be careful. 101 00:12:08,461 --> 00:12:11,331 He could attack at any time. 102 00:12:25,913 --> 00:12:27,112 Hi. 103 00:12:27,114 --> 00:12:29,414 Did you do this? 104 00:12:29,416 --> 00:12:32,784 Did we m-move your doors? 105 00:12:32,786 --> 00:12:34,788 No. 106 00:12:35,789 --> 00:12:38,632 But you see them, yeah? 107 00:12:38,635 --> 00:12:41,135 I'm not crazy? 108 00:12:41,138 --> 00:12:44,294 You're not crazy. 109 00:12:46,834 --> 00:12:49,202 I have to go. 110 00:12:55,708 --> 00:12:58,445 What do we do? 111 00:13:33,580 --> 00:13:37,084 They're insane, you know. Babies. 112 00:13:38,151 --> 00:13:40,151 All of them? 113 00:13:40,153 --> 00:13:43,317 The way their brain works. They have no logic. 114 00:13:43,320 --> 00:13:45,590 If they see something, it exists, 115 00:13:45,592 --> 00:13:48,428 and then when it's gone... 116 00:13:54,767 --> 00:13:58,169 You know, it's not crazy babies that worry me. 117 00:13:58,171 --> 00:14:01,008 It's the men they become. 118 00:14:02,042 --> 00:14:04,609 Like a fire, 119 00:14:04,611 --> 00:14:08,446 falling in love with a fire. 120 00:14:08,448 --> 00:14:13,084 We try to smother them, put them out, 121 00:14:13,086 --> 00:14:15,586 but they just burn us up. 122 00:14:15,588 --> 00:14:19,457 It bothers you, because you think you matter. 123 00:14:19,459 --> 00:14:21,094 That people matter. 124 00:14:25,966 --> 00:14:28,401 What's the point of living if not? 125 00:14:32,605 --> 00:14:35,242 Have you ever seen a mass grave? 126 00:14:36,776 --> 00:14:42,213 All people, with names, with families... 127 00:14:42,215 --> 00:14:44,217 now just a pile. 128 00:14:45,318 --> 00:14:48,155 What's the meaning of that? 129 00:14:50,924 --> 00:14:53,724 But you're here. 130 00:14:53,726 --> 00:14:55,726 You have a child. 131 00:14:55,728 --> 00:14:57,662 All animals fight to live. 132 00:14:57,664 --> 00:15:00,798 Whether they want to or not. 133 00:15:04,669 --> 00:15:06,703 - It's okay. - I'm sorry. 134 00:15:06,706 --> 00:15:09,340 I made a mistake. I'm not supposed to be here. 135 00:15:09,343 --> 00:15:12,743 Oh, my beautiful boy, my David. 136 00:15:15,448 --> 00:15:18,849 What did you say? 137 00:15:18,851 --> 00:15:20,853 Mommy's got you. 138 00:15:44,511 --> 00:15:47,145 These children, they're all... 139 00:15:47,147 --> 00:15:49,147 Mute. 140 00:15:49,149 --> 00:15:50,515 A tragedy. 141 00:15:50,517 --> 00:15:52,819 How did they come to be here? 142 00:15:54,021 --> 00:15:57,188 They were orphaned, adrift. 143 00:15:57,190 --> 00:15:59,991 And when I became the king of the underworld, 144 00:15:59,993 --> 00:16:02,627 I... I opened my palace to them. 145 00:16:02,629 --> 00:16:04,629 I mean, how could I not? 146 00:16:04,631 --> 00:16:06,664 - That's very noble of you. - Oh... 147 00:16:06,666 --> 00:16:10,703 It's not nobility, it's decency. 148 00:16:17,744 --> 00:16:19,246 Poor creature. 149 00:16:20,513 --> 00:16:22,513 Let them enjoy their games. 150 00:16:22,515 --> 00:16:25,815 You and I, we have more important issues to discuss. 151 00:16:27,654 --> 00:16:29,654 Where...? 152 00:16:29,656 --> 00:16:31,856 It's remarkable, isn't it? 153 00:16:31,858 --> 00:16:34,692 A vast other-dimensional realm 154 00:16:34,694 --> 00:16:38,363 unbound by anything but one's imagination. 155 00:16:38,365 --> 00:16:41,566 I call it the astral plane. 156 00:16:41,568 --> 00:16:44,001 Don't tell me you have never been. 157 00:16:44,003 --> 00:16:45,836 No. 158 00:16:45,838 --> 00:16:50,941 Powers like yours and you don't even realize it. 159 00:16:50,943 --> 00:16:52,943 Feel it. 160 00:16:52,945 --> 00:16:56,581 This place. 161 00:16:56,583 --> 00:17:01,018 It exists between time and space. 162 00:17:01,020 --> 00:17:04,722 A land of the mind. 163 00:17:17,437 --> 00:17:22,407 Yes. Anything you can imagine, 164 00:17:22,409 --> 00:17:24,244 you can make it real. 165 00:17:30,883 --> 00:17:32,919 Magnificent. 166 00:17:43,705 --> 00:17:48,943 You see? You have the power to create reality itself. 167 00:17:54,674 --> 00:17:57,775 Ah. I have been lonely, Charles. 168 00:17:57,777 --> 00:18:00,580 For a very long time. As have you. 169 00:18:01,814 --> 00:18:04,749 Uh, I'm not lonely, just, um... 170 00:18:04,751 --> 00:18:07,785 Alone, yes? 171 00:18:07,787 --> 00:18:12,323 For a very long time, I thought myself unwell. 172 00:18:12,325 --> 00:18:17,762 I walked the streets as if mad, ranting and raving. 173 00:18:17,764 --> 00:18:19,764 But I grew. 174 00:18:19,766 --> 00:18:22,167 I flourished. 175 00:18:22,169 --> 00:18:25,705 And then you reached out. 176 00:18:26,973 --> 00:18:29,765 You saw me. 177 00:18:29,768 --> 00:18:33,148 And in return I saw you. 178 00:18:33,720 --> 00:18:35,545 _ 179 00:18:35,548 --> 00:18:41,354 What a privilege it is to see and be seen. 180 00:18:47,348 --> 00:18:49,348 Mr. Farouk... 181 00:18:49,351 --> 00:18:51,862 Uh, Amahl. Please, call me Amahl. 182 00:18:51,864 --> 00:18:54,499 - Amahl. - Yes? 183 00:18:54,501 --> 00:18:56,796 How did you come to be what you are now? 184 00:18:56,799 --> 00:19:00,856 Oh, come, come. After dinner, entertainment! 185 00:19:04,211 --> 00:19:07,146 The children love this. 186 00:19:20,360 --> 00:19:23,361 They call me the Shadow King. 187 00:19:25,373 --> 00:19:28,675 _ 188 00:19:30,836 --> 00:19:32,956 _ 189 00:19:33,050 --> 00:19:34,815 _ 190 00:19:36,378 --> 00:19:39,219 _ 191 00:19:39,220 --> 00:19:42,042 _ 192 00:19:43,628 --> 00:19:45,558 _ 193 00:19:45,559 --> 00:19:48,396 _ 194 00:19:49,397 --> 00:19:52,651 _ 195 00:19:54,443 --> 00:19:57,737 _ 196 00:19:58,531 --> 00:20:01,575 _ 197 00:20:02,192 --> 00:20:07,964 _ 198 00:20:08,541 --> 00:20:11,719 _ 199 00:20:11,722 --> 00:20:14,247 You should never have come. 200 00:20:17,314 --> 00:20:20,776 _ 201 00:20:25,186 --> 00:20:29,979 _ 202 00:20:30,401 --> 00:20:34,357 _ 203 00:20:34,358 --> 00:20:37,861 _ 204 00:20:37,862 --> 00:20:40,270 _ 205 00:20:40,273 --> 00:20:41,439 Lies. 206 00:20:41,441 --> 00:20:43,802 Behold, the king of lies. 207 00:21:11,137 --> 00:21:12,770 David! 208 00:21:43,069 --> 00:21:46,504 Please. Please, you have to help me. 209 00:21:46,506 --> 00:21:48,673 I was a king. 210 00:21:48,675 --> 00:21:50,074 A king, you hear. 211 00:21:50,076 --> 00:21:52,810 I was a king! 212 00:22:03,990 --> 00:22:06,359 Don't be afraid. 213 00:22:07,360 --> 00:22:09,061 I'm here to help. 214 00:22:09,498 --> 00:22:10,930 I'm here to help. 215 00:22:11,998 --> 00:22:14,031 Dreaming? 216 00:22:14,033 --> 00:22:16,033 I had that same feeling... 217 00:22:16,035 --> 00:22:19,737 for 30 years. 218 00:22:19,739 --> 00:22:21,741 You know who I am? 219 00:22:23,209 --> 00:22:25,211 Yes, you do. 220 00:22:26,212 --> 00:22:29,115 Open your mind. 221 00:22:36,456 --> 00:22:39,189 - No. It's... - Don't... 222 00:22:39,191 --> 00:22:41,225 say it out loud. 223 00:22:44,864 --> 00:22:46,764 We're very exposed. 224 00:22:46,766 --> 00:22:48,232 What do you...? 225 00:22:57,384 --> 00:22:59,151 We're safe here. 226 00:22:59,154 --> 00:23:01,078 This is your mind. 227 00:23:01,080 --> 00:23:04,281 We... w-we're inside your m-mind. 228 00:23:05,818 --> 00:23:08,619 We need someplace private to talk. 229 00:23:08,621 --> 00:23:10,788 He hears everything... Farouk. 230 00:23:10,790 --> 00:23:13,426 Y-You know him? 231 00:23:19,090 --> 00:23:20,524 Eat this. 232 00:23:20,527 --> 00:23:22,693 What, what is it? 233 00:23:22,696 --> 00:23:24,698 Knowledge. 234 00:23:39,452 --> 00:23:41,519 Mmm. 235 00:24:01,841 --> 00:24:03,843 My son. 236 00:24:09,315 --> 00:24:11,484 He wanted you to come. 237 00:24:12,625 --> 00:24:15,759 You thought you were looking for him, but... 238 00:24:15,762 --> 00:24:18,096 he was looking for you. 239 00:24:20,135 --> 00:24:22,361 What's that? 240 00:24:24,631 --> 00:24:26,664 Not now. 241 00:24:26,666 --> 00:24:29,208 Listen to me. Tomorrow he attacks, 242 00:24:29,211 --> 00:24:31,440 and you fight Farouk in the astral plane... your power 243 00:24:31,443 --> 00:24:33,236 against his... and you think you win. 244 00:24:33,239 --> 00:24:35,506 But all that happens is, you kick him out of his body 245 00:24:35,508 --> 00:24:37,364 - and into mine. - S-So we leave. 246 00:24:37,367 --> 00:24:38,909 Now, we go home. Your mother, she's waiting... 247 00:24:38,911 --> 00:24:40,578 No, he won't let you. 248 00:24:40,580 --> 00:24:42,312 It's a trap. 249 00:24:42,314 --> 00:24:43,983 You're in a trap. 250 00:24:46,853 --> 00:24:49,021 But this time you have the advantage. 251 00:24:50,056 --> 00:24:51,524 I do? 252 00:24:53,059 --> 00:24:55,726 You have me. 253 00:25:03,536 --> 00:25:05,903 I've got you, old man. 254 00:25:05,905 --> 00:25:08,706 You rest. 255 00:25:08,708 --> 00:25:10,044 You're telling me 256 00:25:10,047 --> 00:25:11,613 that David is a baby? 257 00:25:11,616 --> 00:25:13,278 In this time, yes. 258 00:25:15,009 --> 00:25:17,914 - And that woman... - Gabrielle. 259 00:25:17,917 --> 00:25:20,117 - ...is his mother? - Mm-hmm. 260 00:25:20,119 --> 00:25:23,921 And we are not going to kill this... 261 00:25:23,923 --> 00:25:25,723 whatever, baby David. 262 00:25:25,725 --> 00:25:27,391 Which would be so easy. 263 00:25:27,393 --> 00:25:29,459 Physically, not morally. 264 00:25:29,461 --> 00:25:31,528 Because why? 265 00:25:31,530 --> 00:25:34,031 Because he's a baby. 266 00:25:34,033 --> 00:25:36,233 It's not his fault. 267 00:25:36,235 --> 00:25:38,769 But it will be his fault... 268 00:25:38,771 --> 00:25:40,771 when he's a grown-up. 269 00:25:42,241 --> 00:25:44,108 Maybe, probably. 270 00:25:44,110 --> 00:25:46,944 But we're changing time. 271 00:25:46,946 --> 00:25:48,713 Right? By being here. 272 00:25:48,715 --> 00:25:50,147 So maybe not. 273 00:25:50,149 --> 00:25:52,559 Remember how I told you 274 00:25:52,562 --> 00:25:54,951 about Oliver and Melanie, how they raised me? 275 00:25:54,954 --> 00:25:57,757 I remember you saying that, yeah. 276 00:25:58,791 --> 00:26:00,625 And I know it sounds crazy, 277 00:26:00,627 --> 00:26:02,593 even to me, 278 00:26:02,595 --> 00:26:05,162 but they taught me, there are some people 279 00:26:05,164 --> 00:26:07,998 that you can save and some that you can't. 280 00:26:08,000 --> 00:26:11,401 David, adult David, we can't save him. 281 00:26:11,403 --> 00:26:13,170 He's too far gone. 282 00:26:13,172 --> 00:26:15,239 But a baby? 283 00:26:15,241 --> 00:26:17,507 This baby? 284 00:26:17,509 --> 00:26:20,758 Him, we can save. 285 00:26:20,761 --> 00:26:22,828 Even though he's gonna be the exact same person. 286 00:26:22,831 --> 00:26:24,030 Even though he's gonna be 287 00:26:24,033 --> 00:26:25,600 the exact same person. 288 00:26:25,603 --> 00:26:27,605 But he's not yet. 289 00:26:29,588 --> 00:26:31,956 Look, this wasn't my choice. 290 00:26:31,958 --> 00:26:33,960 Any of it. 291 00:26:36,295 --> 00:26:38,130 But we're here. 292 00:26:40,967 --> 00:26:42,933 We could just... 293 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 walk away. 294 00:26:47,974 --> 00:26:49,974 It's about change. 295 00:26:51,644 --> 00:26:54,046 And all of the terrible things that he did... 296 00:26:56,548 --> 00:26:58,550 ...to me. 297 00:27:02,111 --> 00:27:04,113 So I'm gonna stay. 298 00:27:06,530 --> 00:27:08,532 You don't have to. 299 00:27:14,298 --> 00:27:16,466 Yes, I do. 300 00:28:02,048 --> 00:28:04,075 - Good morning. - Charles. 301 00:28:04,078 --> 00:28:05,950 How was your sleep? 302 00:28:05,952 --> 00:28:08,118 Did you hear the thunder last night? 303 00:28:08,120 --> 00:28:09,553 Magnificent. 304 00:28:26,538 --> 00:28:29,139 Who is this? 305 00:28:29,142 --> 00:28:30,177 _ 306 00:28:30,180 --> 00:28:31,441 This is David. 307 00:28:31,443 --> 00:28:33,310 An old friend. 308 00:28:33,312 --> 00:28:35,746 He was stationed here in Morocco during the war and... 309 00:28:35,748 --> 00:28:37,264 well, he decided to stick around. 310 00:28:37,267 --> 00:28:38,730 And when he heard I was visiting... 311 00:28:38,733 --> 00:28:40,750 What can I say? I love a free meal. 312 00:28:40,753 --> 00:28:42,152 Hmm. 313 00:28:49,661 --> 00:28:52,464 Heck of a place you got here. 314 00:28:53,800 --> 00:28:56,133 Yes. That it is. 315 00:28:56,135 --> 00:28:59,236 Sit, sit. Please. 316 00:28:59,238 --> 00:29:01,431 Any friend of Charles 317 00:29:01,434 --> 00:29:03,370 is a friend of mine. 318 00:29:24,330 --> 00:29:26,696 Mmm, it really is quite delicious. 319 00:29:26,698 --> 00:29:30,267 Yes. Yes. 320 00:29:30,269 --> 00:29:32,269 Moroccan food. 321 00:29:32,271 --> 00:29:36,106 So, David, where were you stationed? 322 00:29:36,108 --> 00:29:39,543 Mohammedia. Just outside Rabat. 323 00:29:39,545 --> 00:29:41,342 Came in with Operation Torch, 324 00:29:41,345 --> 00:29:43,029 like the rest of the meddling Americans. 325 00:29:43,032 --> 00:29:44,681 Hmm? 326 00:29:44,683 --> 00:29:46,951 But the locals like me. 327 00:29:46,953 --> 00:29:49,856 Guess it's my winning smile. 328 00:30:08,807 --> 00:30:10,474 You should never have come. 329 00:30:16,505 --> 00:30:18,105 I apologize. 330 00:30:18,108 --> 00:30:19,740 If you'll excuse me, 331 00:30:19,743 --> 00:30:21,962 I have to make myself decent. 332 00:30:23,517 --> 00:30:25,570 Please, please enjoy. 333 00:30:38,537 --> 00:30:40,037 We have him rattled. 334 00:30:40,039 --> 00:30:41,205 I knew it. 335 00:30:41,207 --> 00:30:43,240 ...rattled. I knew it. 336 00:30:43,242 --> 00:30:45,209 I'm the unexpected element. 337 00:30:45,211 --> 00:30:46,776 - I'm... - David. 338 00:31:01,068 --> 00:31:04,196 _ 339 00:31:04,477 --> 00:31:06,767 _ 340 00:31:09,101 --> 00:31:10,935 How did we get here? 341 00:31:10,937 --> 00:31:13,237 Oh, not now. I'm too close. 342 00:31:13,239 --> 00:31:15,072 But we were just in the dining room. 343 00:31:15,074 --> 00:31:16,573 It's time. 344 00:31:16,575 --> 00:31:18,308 The enemy... 345 00:31:18,310 --> 00:31:20,282 Switch... 346 00:31:20,285 --> 00:31:22,285 wake up. 347 00:31:22,288 --> 00:31:24,090 I need you. 348 00:31:25,317 --> 00:31:27,384 David, who is this girl? 349 00:31:27,386 --> 00:31:29,655 Not here. 350 00:31:30,822 --> 00:31:32,923 - Who is she? - She's... 351 00:31:34,460 --> 00:31:37,094 No one. She's a means of getting here. 352 00:31:37,096 --> 00:31:38,495 Of reaching you. 353 00:31:38,497 --> 00:31:40,330 Everyone is someone, David. 354 00:31:42,334 --> 00:31:44,668 What, what is happening? What are you not telling me? 355 00:31:44,670 --> 00:31:47,004 Nothing, just... we need to focus. 356 00:31:47,006 --> 00:31:48,840 Killing Farouk. A plan. 357 00:31:50,409 --> 00:31:51,942 David, why are you here? 358 00:31:51,944 --> 00:31:54,611 I showed you. 359 00:31:54,613 --> 00:31:57,614 - He ruins me. - Well, maybe we can talk to him. 360 00:31:57,616 --> 00:32:00,017 Explain. 361 00:32:00,019 --> 00:32:01,518 Stop it. 362 00:32:01,520 --> 00:32:02,852 Stop it. 363 00:32:02,854 --> 00:32:04,488 I said... 364 00:32:04,490 --> 00:32:06,358 Stop. 365 00:32:09,528 --> 00:32:11,261 David? 366 00:32:28,014 --> 00:32:30,983 Daddy, is that you? 367 00:32:43,695 --> 00:32:45,829 David? 368 00:32:45,831 --> 00:32:48,832 Nope, sorry. 369 00:32:48,834 --> 00:32:51,301 David isn't here right now. 370 00:32:51,303 --> 00:32:53,503 He had to go someplace quiet. 371 00:32:53,505 --> 00:32:55,072 We're in charge now. 372 00:32:55,074 --> 00:32:58,308 - You know what we have to do. - No. 373 00:32:58,310 --> 00:33:01,011 - Revenge. - No, justice. 374 00:33:01,013 --> 00:33:03,913 Right, justice. We're here for justice. 375 00:33:03,915 --> 00:33:06,050 Because you couldn't protect us. 376 00:33:06,052 --> 00:33:08,552 - Me? - Daddy. The leaver. 377 00:33:08,554 --> 00:33:10,987 The great abandoner. 378 00:33:10,989 --> 00:33:14,558 Who put a monster in our head and then threw us away. 379 00:33:14,560 --> 00:33:16,193 Adoption. 380 00:33:16,195 --> 00:33:18,828 Betrayal. 381 00:33:18,830 --> 00:33:20,509 No. 382 00:33:20,512 --> 00:33:21,945 - David. - Daddy. 383 00:33:21,948 --> 00:33:23,948 - David, wake up. - Daddy. 384 00:33:23,951 --> 00:33:26,269 Wake up! 385 00:33:26,272 --> 00:33:27,871 Daddy? 386 00:33:27,873 --> 00:33:29,939 Daddy. Daddy. 387 00:33:29,941 --> 00:33:32,409 - Daddy. - Daddy. 388 00:33:32,411 --> 00:33:34,544 - Daddy. - Daddy. 389 00:33:34,546 --> 00:33:37,447 - Daddy. Daddy. - Daddy. 390 00:33:37,449 --> 00:33:39,516 - Daddy. - Daddy. 391 00:33:39,518 --> 00:33:41,218 - Daddy. - Daddy. 392 00:33:41,220 --> 00:33:42,352 - Daddy. - Daddy. 393 00:33:48,026 --> 00:33:49,528 Daddy! 394 00:34:07,947 --> 00:34:10,414 Charles, come home. 395 00:34:10,417 --> 00:34:11,918 Come home. 396 00:34:30,502 --> 00:34:34,842 So, is he a good baby? David? 397 00:34:34,845 --> 00:34:36,908 He, uh... 398 00:34:39,111 --> 00:34:42,614 He cries a lot, like he knows something. 399 00:34:44,116 --> 00:34:46,118 What could he know? 400 00:34:47,153 --> 00:34:49,288 Me. 401 00:34:53,259 --> 00:34:55,825 People talk about having a second childhood. 402 00:34:55,827 --> 00:34:58,795 What they mean... 403 00:34:58,797 --> 00:35:00,130 is they feel young again. 404 00:35:00,132 --> 00:35:03,633 But I've had two actual childhoods. 405 00:35:03,635 --> 00:35:05,626 Meaning I was a baby twice. 406 00:35:06,472 --> 00:35:08,938 I grew up twice. 407 00:35:08,940 --> 00:35:11,107 The first time I ran, 408 00:35:11,109 --> 00:35:12,842 and then I walked. 409 00:35:12,844 --> 00:35:18,548 This time I crawled, I walked... I felt safe. 410 00:35:18,550 --> 00:35:21,718 That's all he wants... to feel safe. 411 00:35:21,720 --> 00:35:23,720 That's all he wants... 412 00:35:23,722 --> 00:35:25,724 to feel safe. 413 00:35:29,661 --> 00:35:32,229 My grandmother had the sickness. 414 00:35:32,231 --> 00:35:36,166 She was, uh... 415 00:35:38,204 --> 00:35:41,507 Spells, moods, she spoke in tongues. 416 00:35:43,541 --> 00:35:45,341 I remember her eyes. 417 00:35:45,344 --> 00:35:50,180 Miserable and giddy, like... a happy death. 418 00:35:52,218 --> 00:35:55,053 My mother was 16 when the sickness hit her. 419 00:35:56,488 --> 00:35:58,888 In the witching hour, she woke up laughing. 420 00:35:58,890 --> 00:36:01,337 Didn't stop for 14 days. 421 00:36:01,340 --> 00:36:03,360 You're talking about mental illness. 422 00:36:03,362 --> 00:36:05,701 Such a clinical name for something so raw. 423 00:36:05,704 --> 00:36:09,485 Like an animal with its heart on the outside. 424 00:36:09,488 --> 00:36:12,701 It's so odd. I never thought of that. 425 00:36:12,704 --> 00:36:15,339 It's hereditary, what's wrong with him. 426 00:36:15,341 --> 00:36:17,108 Why he's like this. 427 00:36:18,677 --> 00:36:20,078 Who? 428 00:36:22,414 --> 00:36:25,282 Listen to me. 429 00:36:25,284 --> 00:36:28,552 This baby, this little baby. 430 00:36:28,554 --> 00:36:32,958 You have to love him. Okay? 431 00:36:34,934 --> 00:36:38,336 Like his life depends on it. 432 00:36:38,339 --> 00:36:42,231 Like the world will end if you don't. 433 00:36:42,234 --> 00:36:46,137 Hold him and love him. 434 00:36:47,439 --> 00:36:51,375 Don't let the monsters in. 435 00:36:51,377 --> 00:36:54,980 Because when he's grown, it will be too late. 436 00:36:57,949 --> 00:36:59,651 Hey, look at me. 437 00:37:01,920 --> 00:37:04,521 We all have our role to play in this war we're fighting, 438 00:37:04,524 --> 00:37:06,623 good against evil. 439 00:37:06,625 --> 00:37:10,429 There is no good stronger than mother's love. 440 00:37:12,431 --> 00:37:14,733 Do you understand? 441 00:37:17,212 --> 00:37:18,337 I think so. 442 00:37:25,849 --> 00:37:27,984 Are you really here? 443 00:37:46,832 --> 00:37:50,367 No. No. 444 00:37:50,369 --> 00:37:52,538 No, no. 445 00:38:00,211 --> 00:38:01,511 Is it normal? 446 00:38:01,513 --> 00:38:02,712 What? 447 00:38:02,714 --> 00:38:04,147 Time. I heard something. 448 00:38:07,986 --> 00:38:09,786 David. 449 00:38:18,964 --> 00:38:20,564 Cary, wake up. 450 00:38:20,566 --> 00:38:21,831 Wake up! 451 00:38:21,833 --> 00:38:23,567 I don't feel good. 452 00:38:23,569 --> 00:38:25,702 That's because you have a concussion and a punctured lung. 453 00:38:25,704 --> 00:38:28,304 Did we find David? 454 00:38:28,306 --> 00:38:29,573 Kind of. 455 00:38:29,575 --> 00:38:30,907 Wh-What does that mean? 456 00:38:30,909 --> 00:38:32,241 We have to go. 457 00:38:32,243 --> 00:38:33,979 Kerry. 458 00:38:35,095 --> 00:38:36,849 Fine. We found David, 459 00:38:36,852 --> 00:38:39,716 but he's a baby and we have to protect him, because... 460 00:38:39,718 --> 00:38:41,184 I don't know. 461 00:38:41,186 --> 00:38:42,719 Baby? 462 00:38:44,089 --> 00:38:45,522 Kerry... 463 00:38:45,524 --> 00:38:47,757 Kerry! Kerry! 464 00:39:46,652 --> 00:39:49,052 It's okay. It's okay. 465 00:39:49,054 --> 00:39:51,054 We need to get out of this house. 466 00:40:15,647 --> 00:40:17,413 Eat this. 467 00:40:17,415 --> 00:40:18,982 What, what is it? 468 00:40:18,984 --> 00:40:21,284 Knowledge. 469 00:40:29,359 --> 00:40:31,014 David, wake up. 470 00:40:31,017 --> 00:40:33,739 We need to finish Farouk. 471 00:40:33,742 --> 00:40:35,990 Daddy left us again. 472 00:40:35,993 --> 00:40:38,068 He doesn't want our help. 473 00:40:48,475 --> 00:40:50,647 _ 474 00:40:51,873 --> 00:40:53,867 _ 475 00:40:53,868 --> 00:40:56,139 _ 476 00:41:16,407 --> 00:41:18,575 - Daddy won't get in our way. - Now's our chance. 477 00:41:18,577 --> 00:41:21,050 - He can't. - We can't stay here any longer. 478 00:41:21,053 --> 00:41:23,314 Okay, it's time. 479 00:41:29,320 --> 00:41:32,756 Can you make them stop screaming? 480 00:41:32,758 --> 00:41:36,092 Wait, w-wait, y-you can talk? 481 00:41:36,094 --> 00:41:38,227 They're all inside of me. 482 00:41:38,229 --> 00:41:40,229 I can't sleep. 483 00:41:40,231 --> 00:41:42,233 Who? 484 00:41:43,569 --> 00:41:46,369 Every tyrant has his supporters. 485 00:41:46,371 --> 00:41:48,572 Please, you have to help me. 486 00:41:48,574 --> 00:41:50,909 I was a king...! 487 00:42:06,357 --> 00:42:07,557 Help us! 488 00:42:07,559 --> 00:42:09,058 Release us! 489 00:42:10,147 --> 00:42:12,063 He was our king! 490 00:42:22,574 --> 00:42:24,142 David. 491 00:42:26,077 --> 00:42:28,077 You're right, it's my fault. 492 00:42:29,615 --> 00:42:32,048 I've been naive. 493 00:42:32,050 --> 00:42:34,886 You were just a baby to me. 494 00:42:36,054 --> 00:42:38,221 I'm supposed to have time to... 495 00:42:38,223 --> 00:42:41,490 to know this, how to... 496 00:42:41,492 --> 00:42:43,727 how to be a father. 497 00:42:46,097 --> 00:42:48,097 But now... 498 00:42:48,099 --> 00:42:49,950 See, I came here for friendship. 499 00:42:49,953 --> 00:42:52,519 Because I've been to war, David. 500 00:42:52,522 --> 00:42:55,174 I've seen what people do. 501 00:42:56,241 --> 00:42:58,576 But this Farouk, he... 502 00:43:00,586 --> 00:43:03,156 ...he's a monster. 503 00:43:04,616 --> 00:43:07,817 The only way to stop him is to kill him. 504 00:43:14,159 --> 00:43:16,125 How? 505 00:43:16,127 --> 00:43:19,362 He's too powerful for just you. 506 00:43:19,364 --> 00:43:22,632 That's why he slipped away before. 507 00:43:22,634 --> 00:43:25,326 But now there's two of us. 508 00:43:25,329 --> 00:43:26,859 Together... 509 00:43:28,039 --> 00:43:29,841 ...we'll crush him. 510 00:43:49,394 --> 00:43:52,130 What a journey I have had. 511 00:44:05,911 --> 00:44:08,107 Interesting. 512 00:44:12,756 --> 00:44:18,693 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 31852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.