All language subtitles for Laputa - Castle in the Sky (ENG)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,539 --> 00:00:11,476 TOKUMA SHOTEN presents © 1986 Nibariki - Tokuma Shoten 2 00:01:47,474 --> 00:01:48,634 Pirates! 3 00:01:49,008 --> 00:01:50,407 It's a raid! 4 00:02:15,969 --> 00:02:18,904 Hold them off! Get down on the floor. 5 00:02:45,999 --> 00:02:47,489 It's tear gas! 6 00:02:58,411 --> 00:03:01,642 What are you waiting for! Break it down! 7 00:03:10,857 --> 00:03:11,881 Where'd she go? 8 00:03:13,393 --> 00:03:14,382 She's here! 9 00:03:15,728 --> 00:03:17,821 She's hiding out here. 10 00:03:18,631 --> 00:03:20,895 Well, get her! 11 00:03:21,901 --> 00:03:24,233 Mama, I'm falling! 12 00:03:25,305 --> 00:03:28,274 There's the stone. Quick, go next door! 13 00:03:28,675 --> 00:03:30,700 The crystal. 14 00:03:39,085 --> 00:03:41,212 There goes the crystal. 15 00:03:52,131 --> 00:04:00,470 LAPUTA: Castle in the Sky 16 00:04:00,573 --> 00:04:05,374 Executive Producer Yasuyoshi TOKUMA 17 00:04:29,535 --> 00:04:34,939 Music by Joe HISAISHI 18 00:05:14,314 --> 00:05:16,748 Production Studio Ghibli 19 00:05:16,849 --> 00:05:19,249 Producer Isao TAKAHATA 20 00:05:23,923 --> 00:05:30,761 Original story written and directed by Hayao MIYAZAKI 21 00:06:21,981 --> 00:06:23,972 Two meatballs, please. 22 00:06:24,283 --> 00:06:26,012 Working late? 23 00:06:26,119 --> 00:06:28,451 We're finally busy again. 24 00:06:29,288 --> 00:06:30,448 Still working? 25 00:06:41,968 --> 00:06:42,957 What's that? 26 00:06:51,077 --> 00:06:52,066 A person! 27 00:07:46,165 --> 00:07:47,154 Pazu! 28 00:07:47,633 --> 00:07:51,069 What are you up to? Where's my dinner? 29 00:07:51,170 --> 00:07:52,159 Boss! 30 00:07:53,139 --> 00:07:55,073 A girl fell from the sky. 31 00:08:14,961 --> 00:08:16,986 Boss, she fell from the sky. 32 00:08:19,999 --> 00:08:22,160 Darn old clunker. 33 00:08:22,735 --> 00:08:24,600 Boss! A girl. 34 00:08:24,704 --> 00:08:26,729 Close the second valve! 35 00:08:35,948 --> 00:08:38,815 Ouch! Pazu, toss me a wrench. 36 00:08:43,689 --> 00:08:45,418 I can't let go. You do it. 37 00:08:46,092 --> 00:08:47,992 Don't make them wait. 38 00:08:50,930 --> 00:08:52,921 Keep a steady hand. 39 00:09:10,616 --> 00:09:11,640 Brake! 40 00:09:24,130 --> 00:09:25,119 Any luck? 41 00:09:25,231 --> 00:09:27,631 No silver, no tin even. 42 00:09:28,200 --> 00:09:29,997 All that wasted work. 43 00:09:30,303 --> 00:09:32,635 Should try the east vein. 44 00:09:33,372 --> 00:09:35,363 That's riddled with old holes 45 00:09:35,508 --> 00:09:37,442 Have to start over 46 00:09:37,743 --> 00:09:39,574 Time to go home... 47 00:09:52,792 --> 00:09:55,386 Shut down the boiler Call it a day. 48 00:09:55,494 --> 00:09:57,394 I'll go under at this rate. 49 00:10:01,968 --> 00:10:05,062 Oil the clunker, Pazu. 50 00:10:21,187 --> 00:10:24,850 Mama, I can't see a thing. It's too dark. 51 00:10:25,091 --> 00:10:26,854 I hope you really looked! 52 00:10:27,627 --> 00:10:30,289 All right. We'll wait for daylight 53 00:13:10,689 --> 00:13:14,557 Hi How are you feeling? Hold on there: :. 54 00:13:21,600 --> 00:13:24,694 I'm Pazu. I live by myself 55 00:13:25,738 --> 00:13:27,330 They eat a fter I play. 56 00:13:37,650 --> 00:13:40,483 So you are human a fter all. 57 00:13:40,853 --> 00:13:43,686 I was a fraid you were an angel. 58 00:13:44,323 --> 00:13:48,191 Thanks for helping me. I'm Sheeta. 59 00:13:48,761 --> 00:13:52,959 Sheeta, nice name. You fell from the sky. A bit scary. 60 00:13:53,866 --> 00:13:57,233 That's right. Why am I still alive? 61 00:13:57,970 --> 00:13:59,870 I fell from the airship. 62 00:14:00,172 --> 00:14:01,469 Don't you remember? 63 00:14:08,347 --> 00:14:09,871 Say, can I see that? 64 00:14:11,016 --> 00:14:12,005 This? 65 00:14:15,721 --> 00:14:18,383 It's been in my family forever 66 00:14:19,725 --> 00:14:22,193 Lt's beautiful... Wait. 67 00:14:34,006 --> 00:14:34,995 Watch this! 68 00:14:57,696 --> 00:15:00,062 So it wasn't the stone a fter all. 69 00:15:23,088 --> 00:15:24,077 Oh, no! Pazu! 70 00:15:26,759 --> 00:15:27,748 Are you OK? 71 00:15:27,860 --> 00:15:29,020 Yeah. Are you? 72 00:15:29,128 --> 00:15:31,221 I'm fine. Sorry, did it hurt? 73 00:15:31,330 --> 00:15:34,731 No, my head's harder than my boss's fists 74 00:15:41,173 --> 00:15:43,073 The pot's still boiling 75 00:15:43,175 --> 00:15:44,938 Hungry? Let's eat 76 00:15:45,344 --> 00:15:46,777 Wash up over there. 77 00:15:49,682 --> 00:15:50,774 There's a towel. 78 00:15:50,883 --> 00:15:51,941 Thank you. 79 00:16:10,803 --> 00:16:11,861 Laputa... 80 00:16:15,975 --> 00:16:18,944 Sheeta! Where are you? 81 00:16:28,320 --> 00:16:30,845 My father took that picture. 82 00:16:31,824 --> 00:16:33,849 Laputa, an island in the sky. 83 00:16:34,493 --> 00:16:36,017 An island in the sky... ? 84 00:16:36,128 --> 00:16:38,119 They say it's only a myth. . 85 00:16:39,164 --> 00:16:40,927 But my father saw it... 86 00:17:19,071 --> 00:17:20,902 That's when he took it. 87 00:17:21,507 --> 00:17:26,604 There's a Laputa in Gulliver's Travels: but Swift made it up 88 00:17:26,745 --> 00:17:28,337 Dad drew this. 89 00:17:29,181 --> 00:17:33,618 He said the abandoned palace was full of treasure. 90 00:17:33,886 --> 00:17:35,945 But nobody believed him. 91 00:17:38,490 --> 00:17:40,890 Until he died, they called him a liar. 92 00:17:47,232 --> 00:17:49,757 But my father never lied. 93 00:17:50,602 --> 00:17:54,766 I m building a real plane. I'm going to find Laputa... 94 00:18:05,851 --> 00:18:08,217 A real automobile. . 95 00:18:08,320 --> 00:18:09,981 They re pirates! 96 00:18:11,123 --> 00:18:12,920 They attacked the airship. 97 00:18:14,093 --> 00:18:15,458 Are they a fter you? 98 00:18:16,095 --> 00:18:17,084 Quick! 99 00:18:23,535 --> 00:18:24,524 Morning! 100 00:18:24,670 --> 00:18:25,967 Hey, wait! 101 00:18:26,939 --> 00:18:28,338 We're in a rush. 102 00:18:28,874 --> 00:18:30,808 Have you seen a girl? 103 00:18:31,543 --> 00:18:34,808 Sure, yesterday... The boss's kid, Madge: :. 104 00:18:35,814 --> 00:18:37,042 Go away! 105 00:18:40,686 --> 00:18:42,313 They're looking for you. 106 00:18:43,322 --> 00:18:45,290 Louis, a girl's dress! 107 00:18:45,424 --> 00:18:48,916 What! She was disguised! Tell mama! 108 00:18:56,602 --> 00:18:57,967 No, I haven't. 109 00:18:58,070 --> 00:19:01,471 A cute little girl ... brown hair, braids... 110 00:19:03,041 --> 00:19:04,406 Boss! 111 00:19:06,111 --> 00:19:08,011 About that age 112 00:19:13,552 --> 00:19:14,849 That's her! 113 00:19:18,824 --> 00:19:21,258 They're pirates, chasing her! 114 00:19:24,730 --> 00:19:26,960 Pirates! Lemme see! 115 00:19:28,634 --> 00:19:30,534 Not one step closer. 116 00:19:31,803 --> 00:19:33,270 Hand her over. 117 00:19:34,106 --> 00:19:35,164 Dola's clan. 118 00:19:35,274 --> 00:19:37,970 Go home. Just poor folk here 119 00:19:39,044 --> 00:19:40,033 Ma'am? 120 00:19:40,145 --> 00:19:41,237 Scoot out the back. 121 00:19:41,346 --> 00:19:42,506 I want to fight. 122 00:19:43,015 --> 00:19:44,812 They've got weapons! 123 00:19:46,718 --> 00:19:48,345 What a nice girl. Protect her. 124 00:19:52,157 --> 00:19:53,818 You refuse to step aside? 125 00:19:53,926 --> 00:19:55,791 Use your fists. 126 00:19:55,894 --> 00:19:57,418 Could be interesting 127 00:19:58,830 --> 00:20:00,127 Get him, brother 128 00:20:12,344 --> 00:20:14,642 Show your stuf f. 129 00:20:23,088 --> 00:20:24,419 Wow... 130 00:20:27,092 --> 00:20:29,060 Who's going to mend that shirt? 131 00:20:47,479 --> 00:20:49,140 You can beat him! 132 00:20:56,421 --> 00:20:58,048 Go! Go! 133 00:21:24,583 --> 00:21:27,780 Think you can fool me? After them! 134 00:21:36,328 --> 00:21:37,317 Climb on! 135 00:21:40,899 --> 00:21:41,888 There you go 136 00:21:43,835 --> 00:21:45,996 Playing hooky for a date? 137 00:21:46,104 --> 00:21:47,696 Bad guys a fter us... 138 00:21:51,310 --> 00:21:52,299 The Dola clan 139 00:21:52,411 --> 00:21:53,969 Pirates? 140 00:21:54,079 --> 00:21:55,910 Take us to the next town. The police! 141 00:21:56,014 --> 00:21:58,278 You're on. Stoke the fire 142 00:22:05,157 --> 00:22:06,146 Mama! 143 00:22:09,728 --> 00:22:12,492 You idiots! Hurry up and get on! 144 00:22:12,631 --> 00:22:14,997 What? But the girl's... 145 00:22:15,233 --> 00:22:17,064 She slipped out the back door. 146 00:22:17,169 --> 00:22:18,295 Get moving! 147 00:22:19,037 --> 00:22:20,095 Brother! 148 00:22:20,605 --> 00:22:22,129 Wait! 149 00:22:48,667 --> 00:22:50,658 They're catching up, more steam! 150 00:22:52,003 --> 00:22:53,868 Can't you go any faster? 151 00:22:54,406 --> 00:22:56,135 She's an old-timer. 152 00:22:59,277 --> 00:23:00,676 Move over! 153 00:23:10,055 --> 00:23:12,080 Mama, I'm falling! 154 00:23:27,072 --> 00:23:29,563 More steam! 155 00:23:32,110 --> 00:23:33,634 Here we go! 156 00:23:34,413 --> 00:23:35,607 Sheeta, over here 157 00:23:37,749 --> 00:23:39,011 Stoke the fire. 158 00:23:50,061 --> 00:23:52,052 Don't give up! 159 00:23:59,137 --> 00:24:01,503 Push! Push, I tell you! 160 00:24:13,051 --> 00:24:14,575 Not so fast! 161 00:24:19,324 --> 00:24:23,522 Don't let them escape! Dump this over the side! 162 00:24:27,065 --> 00:24:28,293 Go, go, go! 163 00:24:28,400 --> 00:24:29,389 I'll do it. 164 00:24:29,501 --> 00:24:30,866 No, let me. 165 00:24:37,275 --> 00:24:38,264 Wait! 166 00:24:43,114 --> 00:24:44,741 It's them... what'll we do? 167 00:24:44,850 --> 00:24:47,318 I refuse to give up. Move! 168 00:25:02,267 --> 00:25:05,566 This is a surprise. If it isn't the army. 169 00:25:11,409 --> 00:25:16,676 These kids need help! They've got pirates a fter them. 170 00:25:27,492 --> 00:25:28,481 Sheeta? 171 00:25:29,394 --> 00:25:30,452 Good bye 172 00:25:30,962 --> 00:25:31,951 Wait! 173 00:25:34,699 --> 00:25:36,189 Sheeta! 174 00:25:36,935 --> 00:25:38,425 Halt or I'll shoot 175 00:25:44,409 --> 00:25:45,501 An armored train. 176 00:25:45,610 --> 00:25:47,237 Who cares! Smash it! 177 00:25:49,915 --> 00:25:51,712 What is it, Sheeta! 178 00:25:52,050 --> 00:25:53,483 Stay away! 179 00:26:34,826 --> 00:26:35,918 They're gonna fall! 180 00:26:36,027 --> 00:26:38,518 Quiet. Watch closely. 181 00:27:03,421 --> 00:27:04,479 We're floating! 182 00:27:10,895 --> 00:27:13,159 Look! Lt's that crystal! 183 00:27:15,567 --> 00:27:18,798 It was the stone after all! Amazing! 184 00:27:35,420 --> 00:27:37,479 We'll float all the way down. 185 00:27:44,362 --> 00:27:46,227 Amazing! I want it! 186 00:27:46,364 --> 00:27:47,661 Shoot! 187 00:27:56,041 --> 00:27:59,067 I have to get that amazing stone! 188 00:28:21,700 --> 00:28:22,530 Lt's fading. . 189 00:28:22,634 --> 00:28:23,896 Hey, wait! 190 00:28:32,844 --> 00:28:35,074 Just like when you landed 191 00:28:37,649 --> 00:28:39,617 The opening looks so tiny. 192 00:28:40,218 --> 00:28:44,154 I hope the Boss and the engineer aren't in any trouble. 193 00:28:44,255 --> 00:28:47,452 Aw, don't worry. Miners aren't exactly wimps 194 00:28:47,559 --> 00:28:49,652 Let's find the way out. 195 00:28:52,564 --> 00:28:56,762 These mines are ancient. Tunnels everywhere. 196 00:29:11,916 --> 00:29:14,612 I m so happy I was starving 197 00:29:15,186 --> 00:29:18,155 I've still got an apple and some candy. 198 00:29:18,923 --> 00:29:22,950 It's like you have a magical bag that holds everything. 199 00:29:37,242 --> 00:29:40,302 Gondoa? That's so far north. 200 00:29:40,411 --> 00:29:43,642 Yes. Both my parents died, but they left me 201 00:29:43,748 --> 00:29:47,844 the house and the fields, so I was getting by alone. . 202 00:30:10,308 --> 00:30:12,833 The guys with dark glasses kidnapped you. 203 00:30:13,478 --> 00:30:15,105 That guy was one of them? 204 00:30:16,314 --> 00:30:19,283 Who can they be, calling in the army? 205 00:30:20,885 --> 00:30:23,649 The Dolas and the other guys, all want the stone 206 00:30:23,988 --> 00:30:28,254 But I had no idea it had mysterious powers 207 00:30:29,627 --> 00:30:34,894 It was always in our family. Mother left it to me when she died 208 00:30:35,466 --> 00:30:38,594 She warned me never to show it or give it to anyone. 209 00:30:41,940 --> 00:30:44,204 We're both orphans, aren't we? 210 00:30:44,309 --> 00:30:47,870 I'm sorry I dragged you into all of this. 211 00:30:47,979 --> 00:30:51,574 When you fell from the sky my heart was racing 212 00:30:51,749 --> 00:30:54,183 I knew something wonderful had begun. 213 00:31:08,900 --> 00:31:11,232 Little demons... little demons. 214 00:31:11,569 --> 00:31:14,265 Uncle Pom! He's really great 215 00:31:14,372 --> 00:31:15,361 Uncle Pom 216 00:31:16,574 --> 00:31:18,269 We've lost our way. 217 00:31:18,643 --> 00:31:21,976 Now that little demon sure looks like Pazu... 218 00:31:22,981 --> 00:31:26,747 with a little girl demon beside him. 219 00:31:26,851 --> 00:31:28,876 Pirates are a fter us. 220 00:31:29,754 --> 00:31:31,415 And the army 221 00:31:33,858 --> 00:31:35,985 How very extraordinary... 222 00:31:46,804 --> 00:31:48,704 Drink up. 223 00:31:48,806 --> 00:31:49,795 Thank you. 224 00:31:50,875 --> 00:31:53,469 Have you always lived underground? 225 00:31:55,079 --> 00:32:00,346 Why no, no. The rocks have been astir... 226 00:32:00,618 --> 00:32:03,553 That's when I like to be down here. 227 00:32:03,655 --> 00:32:04,986 The rocks astir...? 228 00:32:16,634 --> 00:32:19,262 Rocks speak very softly... 229 00:32:53,204 --> 00:32:54,364 Wonderful. . 230 00:32:55,173 --> 00:32:56,834 Look up. 231 00:33:08,886 --> 00:33:11,116 They were ordinary rocks until. . 232 00:33:11,622 --> 00:33:12,646 How pretty. 233 00:33:12,757 --> 00:33:15,555 Here, let me show you... 234 00:33:26,204 --> 00:33:27,432 It's gone. 235 00:33:27,538 --> 00:33:31,167 These rocks contain Volucite 236 00:33:31,275 --> 00:33:32,503 Volucite? 237 00:33:35,013 --> 00:33:39,712 As soon as it's exposed to the air, it becomes ordinary stone. 238 00:33:45,456 --> 00:33:46,616 It's glowing. 239 00:33:47,825 --> 00:33:52,387 Oh, my gracious! That's a Volucite crystal, my dear. 240 00:33:53,097 --> 00:33:55,964 I've never seen one before. 241 00:33:58,603 --> 00:34:01,197 That's why the rocks were stirring. 242 00:34:01,439 --> 00:34:03,964 This stone has mysterious powers. 243 00:34:05,476 --> 00:34:10,709 I thought only Laputans knew how to make Volucite crystals. 244 00:34:11,182 --> 00:34:12,547 Laputans... 245 00:34:13,084 --> 00:34:16,576 They used Volucite to send a magnificent island alof t... 246 00:34:16,888 --> 00:34:20,949 Laputa did exist, Sheeta! It really did! 247 00:34:21,426 --> 00:34:24,418 Does the island still exist? 248 00:34:26,330 --> 00:34:27,422 Uncle Pom? 249 00:34:28,166 --> 00:34:32,899 Dear, would you mind covering the stone? Its power overwhelms me. 250 00:34:36,574 --> 00:34:38,235 What's wrong... 251 00:34:48,553 --> 00:34:50,817 My grandfather told me. 252 00:34:51,422 --> 00:34:55,950 The rocks shif t when Laputa floats overhead. 253 00:34:56,127 --> 00:34:59,756 If you went up to the sky then, you'd find Laputa! 254 00:35:00,164 --> 00:35:02,462 My father was telling the truth! 255 00:35:03,668 --> 00:35:05,795 Young lady: :. 256 00:35:10,408 --> 00:35:13,138 Your stone is most powerful... 257 00:35:13,578 --> 00:35:17,981 I know it as one who has spoken to rocks all my life. 258 00:35:18,616 --> 00:35:25,215 A stone so powerful brings happiness, but it can also bring misery. 259 00:35:27,258 --> 00:35:30,557 What's more, your stone is the work of men. 260 00:35:30,995 --> 00:35:33,486 I just thought I should... 261 00:35:34,565 --> 00:35:36,226 It's not true! 262 00:35:36,334 --> 00:35:39,497 That stone's already saved Sheeta twice! 263 00:35:40,004 --> 00:35:43,303 Amazing! Laputa really does exist! 264 00:35:52,450 --> 00:35:53,576 It's gone. 265 00:35:53,684 --> 00:35:55,652 Let's go back to the ship 266 00:35:55,786 --> 00:35:59,722 When it's this quiet, it's best to stay put 267 00:36:01,893 --> 00:36:03,224 I'm hungry: :. 268 00:36:05,129 --> 00:36:06,926 It's all clear Let's go. 269 00:36:07,698 --> 00:36:09,256 Thank you, grandpa. 270 00:36:09,367 --> 00:36:10,994 Look af ter yourselves. 271 00:36:30,521 --> 00:36:33,012 Look at those clouds! 272 00:36:48,773 --> 00:36:53,073 Beyond those clouds is an island we've only dreamed of. 273 00:36:55,279 --> 00:36:58,715 Here I come! I know I'm going to find Laputa! 274 00:36:58,816 --> 00:36:59,805 Pazu... 275 00:37:00,851 --> 00:37:02,785 I haven't told you everything. 276 00:37:04,755 --> 00:37:09,055 My family had a mysterious ancient name which came 277 00:37:09,427 --> 00:37:11,224 with this stone. 278 00:37:12,730 --> 00:37:17,190 My name is Lucita, Lucita Toelle Ur... 279 00:37:17,768 --> 00:37:18,792 Laputa... 280 00:37:18,970 --> 00:37:19,959 Laputa... 281 00:37:20,972 --> 00:37:22,064 So you mean. 282 00:37:25,643 --> 00:37:27,372 It's the army! Run! 283 00:37:32,917 --> 00:37:33,906 Underground! 284 00:37:36,687 --> 00:37:37,619 Don't move! 285 00:37:38,155 --> 00:37:39,213 How dare you! 286 00:37:41,192 --> 00:37:43,160 Pazu! Let me go! 287 00:37:45,563 --> 00:37:46,962 Pazu! Pazu! 288 00:37:50,334 --> 00:37:51,562 We've apprehended them 289 00:37:51,769 --> 00:37:52,758 So much trouble 290 00:38:27,972 --> 00:38:29,439 Open up, open up! 291 00:38:34,979 --> 00:38:35,968 Sheeta... 292 00:38:40,484 --> 00:38:43,112 Company, fall in! 293 00:39:13,517 --> 00:39:14,506 Shape up! 294 00:39:15,252 --> 00:39:18,415 Squeeze the brat! : :. She'll talk! 295 00:39:18,956 --> 00:39:21,049 Spoken like a man in uniform 296 00:39:21,559 --> 00:39:24,289 In your haste, you risk everything. 297 00:39:24,795 --> 00:39:30,028 If we'd mobilized the army sooner, Dola wouldn't have had a chance. 298 00:39:31,068 --> 00:39:33,832 She managed to decipher your third-rate code 299 00:39:34,138 --> 00:39:35,127 How dare you! 300 00:39:35,239 --> 00:39:37,639 My organization will handle this 301 00:39:38,709 --> 00:39:42,645 You concentrate on mobilizing the troops when the time is ripe. 302 00:39:44,648 --> 00:39:48,379 Muska! Remember, I command the search for Laputa! 303 00:39:49,286 --> 00:39:53,848 Of course But I have my orders from the government 304 00:39:57,161 --> 00:39:59,823 That pencil-pushing upstart! 305 00:40:17,281 --> 00:40:18,407 Have a nice rest? 306 00:40:19,083 --> 00:40:21,483 Where's Pazu? Let me see him! 307 00:40:21,585 --> 00:40:23,246 No interest in pretty clothes? 308 00:40:23,954 --> 00:40:28,448 Don't fret about Pazu. His stubborn head is harder than mine 309 00:40:29,026 --> 00:40:32,018 Come, I have something to show you. 310 00:40:46,944 --> 00:40:47,968 Enter. 311 00:41:07,031 --> 00:41:08,020 What is it... 312 00:41:08,666 --> 00:41:12,067 A mechanical soldier with vast destructive power 313 00:41:12,403 --> 00:41:16,965 Had he not fallen from the sky, no one would have believed in Laputa 314 00:41:33,824 --> 00:41:36,793 He's not of this earth. 315 00:41:37,228 --> 00:41:39,958 Our science can't even identify 316 00:41:40,364 --> 00:41:43,162 what material he's made of. 317 00:41:44,134 --> 00:41:46,932 Look... Don't be afraid. 318 00:41:47,171 --> 00:41:49,002 He's long dead 319 00:41:55,980 --> 00:41:56,969 Look at that. 320 00:42:03,020 --> 00:42:06,285 This insignia was carved on your fireplace 321 00:42:07,391 --> 00:42:08,517 It's on this stone, too. 322 00:42:09,894 --> 00:42:12,692 The stone works only in your hands. 323 00:42:15,399 --> 00:42:21,531 It will protect you and guide you back to Laputa. 324 00:42:21,972 --> 00:42:24,304 I know nothing of this! 325 00:42:25,175 --> 00:42:29,202 Take it if you like Just leave us alone... 326 00:42:33,584 --> 00:42:38,078 You imagine Laputa's like Treasure Island... 327 00:42:38,689 --> 00:42:42,455 Fearsome powers thrust Laputa into orbit. 328 00:42:42,560 --> 00:42:45,723 Their dreaded empire once ruled the earth! 329 00:42:47,898 --> 00:42:51,197 Even you can appreciate that when such an entity 330 00:42:51,468 --> 00:42:55,097 roams the skies, it threatens Peace. 331 00:42:55,906 --> 00:42:57,737 I need your cooperation. 332 00:42:58,742 --> 00:43:03,543 You must know how to make the stone guide us to Laputa. 333 00:43:04,248 --> 00:43:07,911 I really don't know! Please let me see Pazu! 334 00:43:08,986 --> 00:43:14,925 I intend no harm, but his fate rests with you. 335 00:43:17,628 --> 00:43:23,294 The boy goes free if you assist us, Lucita. . 336 00:43:23,867 --> 00:43:25,732 ... Toelle Ur Laputa. 337 00:43:27,404 --> 00:43:28,564 But how: :. 338 00:43:29,173 --> 00:43:32,233 Ur means ruler in Laputan, Toelle means True, 339 00:43:32,776 --> 00:43:36,576 Queen Lucita, rightful heir to the Laputan throne 340 00:43:56,600 --> 00:43:57,589 Out! 341 00:44:00,771 --> 00:44:01,760 Sheeta 342 00:44:02,172 --> 00:44:03,639 Pazu, are you hurt? 343 00:44:03,741 --> 00:44:06,733 I'm fine. You? Did they do anything horrible? 344 00:44:06,877 --> 00:44:10,074 My dear Pazu, we misjudged you. Accept our apologies. 345 00:44:10,914 --> 00:44:13,075 We didn t know how gallantly 346 00:44:13,617 --> 00:44:16,085 you protected her from the pirates. 347 00:44:16,253 --> 00:44:17,584 Sheeta, what did you... 348 00:44:18,355 --> 00:44:21,518 Pazu, I beg you, forget about Laputa. 349 00:44:22,893 --> 00:44:23,882 What! 350 00:44:24,128 --> 00:44:29,293 Sheeta will aid us in our search for Laputa. 351 00:44:29,700 --> 00:44:32,794 I understand how you feel, but forget about her 352 00:44:33,103 --> 00:44:34,798 Is this true, Sheeta? But we... 353 00:44:35,339 --> 00:44:37,500 I'm sorry for all the trouble. . 354 00:44:37,641 --> 00:44:39,632 I'll never forget you 355 00:44:40,277 --> 00:44:41,642 I can't believe it... 356 00:44:42,312 --> 00:44:43,904 Sheeta, we swore! 357 00:44:44,348 --> 00:44:45,337 Good bye 358 00:44:45,449 --> 00:44:46,347 Sheeta! 359 00:44:46,884 --> 00:44:48,078 Wait, Sheeta! 360 00:44:48,185 --> 00:44:50,346 Be reasonable. Act like a man. 361 00:44:51,822 --> 00:44:52,982 Sheeta! 362 00:45:01,131 --> 00:45:05,090 Here's a token of our gratitude. It's yours. 363 00:45:42,606 --> 00:45:46,406 Only you can recall the words that will waken this stone: :. 364 00:45:47,611 --> 00:45:50,603 If you keep your promise, you, too, shall be free. 365 00:45:56,820 --> 00:45:57,912 Pazu... 366 00:46:18,142 --> 00:46:21,908 Mama it's Pazu! He's back! 367 00:46:24,047 --> 00:46:25,036 Pazu 368 00:46:26,416 --> 00:46:29,317 We were so worried. You just disappeared. 369 00:46:31,288 --> 00:46:32,482 And the girl? 370 00:46:32,589 --> 00:46:33,715 Forget it 371 00:46:36,059 --> 00:46:37,048 Pazu! 372 00:47:11,495 --> 00:47:13,224 Let me go! What are you doing! 373 00:47:14,198 --> 00:47:15,927 Put a lid on it! 374 00:47:16,466 --> 00:47:18,434 Nice place you got, kid. 375 00:47:18,769 --> 00:47:19,861 Get out! 376 00:47:21,972 --> 00:47:23,200 This is my house! 377 00:47:24,441 --> 00:47:26,602 Oh, come of fit. 378 00:47:26,743 --> 00:47:29,473 Can't even protect a little girl... 379 00:47:30,013 --> 00:47:31,503 He's got gold! 380 00:47:32,149 --> 00:47:34,811 Sold her for money, huh. 381 00:47:34,918 --> 00:47:36,818 No! I wouldn't do that! 382 00:47:36,920 --> 00:47:40,219 You let them pay you of f... 383 00:47:41,024 --> 00:47:43,049 Sheeta told me to. . 384 00:47:44,194 --> 00:47:45,183 So... 385 00:47:46,663 --> 00:47:49,223 So you gave in and crawled home. 386 00:47:49,867 --> 00:47:51,698 You call yourself a man! 387 00:47:53,003 --> 00:47:55,904 You talk big, but you're a fter Sheeta too. 388 00:47:56,340 --> 00:48:00,902 But of course, we're pirates. Pirates hunt for treasure. 389 00:48:01,845 --> 00:48:05,906 They're the strange ones. What's the girl to them? 390 00:48:10,454 --> 00:48:13,912 You think she'll get out alive? 391 00:48:18,829 --> 00:48:21,389 Sheeta told you to leave? 392 00:48:21,498 --> 00:48:24,934 They threatened her, so she tried to save you. 393 00:48:25,202 --> 00:48:27,136 How do you know, mama? 394 00:48:27,604 --> 00:48:30,232 50 years of being a woman. 395 00:48:30,340 --> 00:48:34,276 She steels her heart to save her man. How touching. 396 00:48:34,378 --> 00:48:36,573 Reminds me of my youth: :. 397 00:48:37,481 --> 00:48:40,780 You boys want to marry, look for one like her. 398 00:48:42,586 --> 00:48:44,952 So... that girl... Will grow up to be mama? 399 00:48:56,333 --> 00:48:58,198 Don't even bother switching codes... 400 00:49:00,304 --> 00:49:01,794 Calling the battle cruiser...? 401 00:49:11,214 --> 00:49:14,877 They'll pack her up and take off. Time is short. 402 00:49:15,419 --> 00:49:17,319 Dinner's over. Move out. 403 00:49:17,421 --> 00:49:18,888 Yes, mama. 404 00:49:21,425 --> 00:49:22,949 Going a fter Sheeta? 405 00:49:23,126 --> 00:49:25,458 I want the crystal, not the girl. 406 00:49:25,595 --> 00:49:29,122 The stone's no good without her 407 00:49:29,800 --> 00:49:32,132 Can't I go with you, Ma'am? 408 00:49:32,736 --> 00:49:34,135 I have to help Sheeta! 409 00:49:34,571 --> 00:49:38,132 Not so fast. Do it on your own nickel 410 00:49:38,575 --> 00:49:42,511 You're right, if I was clever and strong, I could've defended her. 411 00:49:42,779 --> 00:49:44,804 Please, I don't care about treasure. 412 00:49:45,782 --> 00:49:46,771 Listen to him: :. 413 00:49:46,883 --> 00:49:47,872 Shut up! 414 00:49:55,892 --> 00:49:58,793 But you could probably help us with her. 415 00:50:00,864 --> 00:50:02,422 Leave all this behind? 416 00:50:02,532 --> 00:50:03,521 I know 417 00:50:03,633 --> 00:50:04,998 You sure? 418 00:50:05,102 --> 00:50:06,091 Yup! 419 00:50:07,704 --> 00:50:09,365 You've got 40 seconds. 420 00:50:18,715 --> 00:50:19,977 Be well. 421 00:50:28,492 --> 00:50:31,791 Tie this to your belt. You boys wait on the ship. 422 00:51:04,094 --> 00:51:08,258 A magnificent vessel. Has the girl come through? 423 00:51:08,365 --> 00:51:09,696 I need a little more time 424 00:51:10,233 --> 00:51:13,600 Forget it! We'll squeeze it out of her up there. 425 00:51:13,837 --> 00:51:16,704 We depart at dawn, with the girl. 426 00:51:36,793 --> 00:51:39,421 Hurry up, it's almost dawn! 427 00:51:45,435 --> 00:51:46,424 Sheeta! 428 00:52:11,061 --> 00:52:13,256 Whatever shall we do... 429 00:52:16,066 --> 00:52:19,968 Sheeta, listen, I'm going to teach you 430 00:52:20,504 --> 00:52:22,802 a magic spell for trouble 431 00:52:22,906 --> 00:52:23,895 A magic spell? 432 00:52:24,007 --> 00:52:27,408 Yes. These are old, old, old, secret words. 433 00:52:37,387 --> 00:52:42,017 They mean help me rekindle the light. 434 00:53:19,329 --> 00:53:20,557 Perfect. 435 00:53:27,671 --> 00:53:31,767 Just as the ancient books described. This is the sacred light. 436 00:53:31,908 --> 00:53:32,897 Sacred light... ? 437 00:53:38,915 --> 00:53:41,975 What are the magic words? Tell me. 438 00:54:03,673 --> 00:54:04,970 It's moving! 439 00:54:10,247 --> 00:54:11,908 The robot it's alive! 440 00:54:12,782 --> 00:54:13,840 Hello! 441 00:54:27,497 --> 00:54:28,759 Help! 442 00:54:34,204 --> 00:54:36,672 It's alive! It's the robot! 443 00:54:44,347 --> 00:54:45,336 The robot? 444 00:54:58,161 --> 00:54:59,150 It's coming this way. 445 00:55:04,434 --> 00:55:05,423 Run! 446 00:55:12,742 --> 00:55:15,108 Retreat! Retreat! 447 00:55:17,113 --> 00:55:18,102 Incredible! 448 00:55:26,356 --> 00:55:27,584 I see! 449 00:55:29,759 --> 00:55:30,748 It's the light! 450 00:55:31,461 --> 00:55:34,259 The sacred light broke his seal! 451 00:55:35,131 --> 00:55:37,156 This is the way to Laputa! Come! 452 00:55:37,267 --> 00:55:38,256 No! 453 00:55:59,322 --> 00:56:00,311 He's going to fly! 454 00:56:53,042 --> 00:56:54,475 It's pointing to the sky... 455 00:56:59,482 --> 00:57:01,973 It's showing the way to Laputa 456 00:57:02,886 --> 00:57:04,285 Hurry! 457 00:57:04,788 --> 00:57:08,121 Use explosives! But don't blow up the ship! 458 00:57:10,260 --> 00:57:12,353 Hello, hello, hello! What is this! 459 00:57:13,196 --> 00:57:14,185 Good. 460 00:57:14,297 --> 00:57:15,355 We're connected 461 00:57:16,199 --> 00:57:19,635 This is Colonel Muska The robot's cut our lines 462 00:57:20,336 --> 00:57:23,134 I've assumed emergency command 463 00:57:23,506 --> 00:57:25,872 It's a fter the girl on the tower. 464 00:57:26,242 --> 00:57:28,176 Take it down on sight. 465 00:57:28,311 --> 00:57:31,371 Prepare to fire. 466 00:57:37,220 --> 00:57:39,051 Hurry! Hurry up! 467 00:57:59,809 --> 00:58:00,798 Fire! 468 00:58:18,828 --> 00:58:19,954 Hurry! 469 00:58:23,266 --> 00:58:24,597 We did it 470 00:58:25,168 --> 00:58:26,465 Get the girl 471 00:58:30,874 --> 00:58:31,863 Is she dead? 472 00:58:32,141 --> 00:58:33,233 Get up! 473 00:58:35,945 --> 00:58:37,276 She just fainted. 474 00:58:37,380 --> 00:58:38,369 Stand! 475 00:58:39,716 --> 00:58:40,808 It moved: :. 476 00:59:30,700 --> 00:59:32,691 What's that! Must be a battle. 477 00:59:32,802 --> 00:59:33,791 Let's go, Ma'am! 478 00:59:33,903 --> 00:59:35,495 Captain, to you! 479 00:59:41,778 --> 00:59:43,575 Lower, Charles. 480 01:00:02,632 --> 01:00:04,600 Stop! Stop it! 481 01:00:04,834 --> 01:00:05,994 Please! 482 01:00:15,078 --> 01:00:17,672 Mama, Goliath's moving. 483 01:00:24,587 --> 01:00:28,148 We're going directly into the crossfire Regroup! 484 01:00:28,257 --> 01:00:29,884 Look, there's Sheeta! 485 01:00:32,495 --> 01:00:33,587 Where? 486 01:00:33,696 --> 01:00:36,893 Straight ahead, she's on top of that tower! 487 01:00:45,441 --> 01:00:48,706 This is a job for a woman! Cover me 488 01:01:00,957 --> 01:01:02,618 Sheeta! 489 01:01:04,961 --> 01:01:06,451 I'm coming, Sheeta! 490 01:01:06,863 --> 01:01:08,091 Pazu! 491 01:01:10,166 --> 01:01:11,861 Fly closer, lady! 492 01:01:15,838 --> 01:01:16,862 Pazu! 493 01:01:18,174 --> 01:01:19,869 Let me go! 494 01:01:40,730 --> 01:01:41,822 Sheeta! 495 01:01:44,567 --> 01:01:45,659 Ma'am! 496 01:01:50,840 --> 01:01:52,171 Pazu 497 01:02:02,685 --> 01:02:03,947 Pazu! 498 01:02:24,240 --> 01:02:25,537 Climb! 499 01:02:31,914 --> 01:02:34,815 Last chance! Grab her on the fly! 500 01:02:36,719 --> 01:02:37,708 Pazu! 501 01:02:38,121 --> 01:02:39,110 Here goes! 502 01:02:41,891 --> 01:02:42,823 Move! 503 01:02:42,925 --> 01:02:43,823 Darn! 504 01:02:43,926 --> 01:02:44,893 Sheeta! 505 01:02:51,267 --> 01:02:53,201 What's Goliath up to! 506 01:02:59,709 --> 01:03:00,733 A smoke screen... 507 01:03:14,657 --> 01:03:16,648 Where's the robot! 508 01:03:17,059 --> 01:03:18,924 Destroyed. The girl went that way. 509 01:03:19,028 --> 01:03:20,017 What! 510 01:03:25,802 --> 01:03:29,135 Put out the fire! Organize a search party! 511 01:03:43,820 --> 01:03:45,879 We haven't lost the sacred stone. 512 01:03:48,591 --> 01:03:50,582 Its light points to Laputa. . 513 01:03:52,094 --> 01:03:55,655 Inform the General, we'll depart for Laputa as planned. 514 01:04:33,803 --> 01:04:34,963 How nice... 515 01:04:35,438 --> 01:04:39,465 I can't believe she'll grow up to be just like mama... 516 01:04:44,614 --> 01:04:47,981 There's your valley... Back where we started. 517 01:04:50,052 --> 01:04:52,350 Lady, please take us aboard 518 01:04:52,722 --> 01:04:57,557 Call me Captain! What use are you without the crystal? 519 01:04:58,294 --> 01:04:59,352 We'll work. 520 01:04:59,495 --> 01:05:02,521 I want to see Laputa for myself. 521 01:05:09,338 --> 01:05:13,536 Don't want any treasure, just to see Laputa? Suspect motives 522 01:05:14,210 --> 01:05:16,303 for boarding a pirate ship. 523 01:05:16,812 --> 01:05:18,712 Are they coming with us, mama? 524 01:05:18,948 --> 01:05:21,610 One false move and you're shark bait! 525 01:05:22,451 --> 01:05:25,716 Excellent! No more laundry or cleaning duty! 526 01:05:25,821 --> 01:05:27,448 Or dish washing! 527 01:05:27,556 --> 01:05:29,183 Or potato peeling! 528 01:05:34,830 --> 01:05:36,593 Can you make pudding? 529 01:05:36,699 --> 01:05:37,688 Yes... 530 01:05:37,800 --> 01:05:39,734 I like mincemeat pie. 531 01:05:40,303 --> 01:05:43,739 I eat, um, um, anything! 532 01:05:44,040 --> 01:05:48,500 Enough out of you! When will you boys ever grow up! 533 01:06:35,257 --> 01:06:36,246 Get off! 534 01:06:40,463 --> 01:06:42,590 Canvas. It's made of cloth 535 01:06:42,698 --> 01:06:44,063 And don't tear it. 536 01:06:45,201 --> 01:06:47,635 Hurry up, it's crowded in here! 537 01:06:53,943 --> 01:06:55,740 Hurry, this way! 538 01:06:56,779 --> 01:06:58,041 I hate dawdlers. 539 01:06:59,048 --> 01:07:00,345 You're with me! 540 01:07:00,449 --> 01:07:01,438 Pazu! 541 01:07:01,751 --> 01:07:03,241 I don't bite. Come. 542 01:07:04,286 --> 01:07:06,311 You're not here for fun. 543 01:07:11,293 --> 01:07:12,885 What an engine. 544 01:07:13,229 --> 01:07:17,290 Now where'd he go? Pops! Pops! 545 01:07:19,068 --> 01:07:21,662 Got you an assistant. 546 01:07:22,772 --> 01:07:26,208 Don't holler. I hear you. 547 01:07:29,678 --> 01:07:32,272 He's tougher than mama. Be careful. 548 01:07:37,686 --> 01:07:39,654 My hand doesn't fit. 549 01:07:41,791 --> 01:07:42,758 This gasket? 550 01:07:42,858 --> 01:07:43,688 Name? 551 01:07:43,793 --> 01:07:44,623 Pazu. 552 01:07:47,229 --> 01:07:50,630 The crystal pointed nearly due east... 553 01:07:51,333 --> 01:07:52,766 You sure about that? 554 01:07:53,536 --> 01:07:58,405 I could see the sunrise from the tower. Lt's the harvest season now, 555 01:07:59,041 --> 01:08:02,442 so the sun rises just south of due east. 556 01:08:02,645 --> 01:08:05,546 The light pointed to the left of the sun rose. 557 01:08:05,648 --> 01:08:08,173 Good answer. Any luck? 558 01:08:08,818 --> 01:08:10,843 Not a peep. 559 01:08:10,953 --> 01:08:13,513 Blocking their radio transmissions.... 560 01:08:13,756 --> 01:08:16,816 Mama, Goliath's faster than us. 561 01:08:17,359 --> 01:08:22,592 We're upwind of them. If we get a lift on the trade winds. 562 01:08:23,365 --> 01:08:25,833 This is an Asian calculator. 563 01:08:26,168 --> 01:08:28,068 Windspeed is 10: :. And... 564 01:08:29,605 --> 01:08:30,833 I think it'll work. 565 01:08:33,442 --> 01:08:35,103 OK listen up! 566 01:08:35,678 --> 01:08:40,911 Goliath's on its way to Laputa. We're on their tail 567 01:08:41,283 --> 01:08:44,343 With these winds, I expect contact tomorrow 568 01:08:44,687 --> 01:08:48,248 Ten gold pieces to whoever spots her first! 569 01:08:48,357 --> 01:08:49,346 Ten! 570 01:08:49,758 --> 01:08:55,196 Whatever we find, I m sure Laputa has riches enough for any pirate gang! 571 01:08:56,065 --> 01:08:58,192 Earn your keep, boys! 572 01:09:15,351 --> 01:09:17,785 Course 98 speed 40 573 01:09:48,117 --> 01:09:51,018 You're useless in that get-up. 574 01:09:52,288 --> 01:09:53,346 Wear these 575 01:10:04,500 --> 01:10:06,127 Your station. 576 01:10:10,005 --> 01:10:10,994 Sweet... 577 01:10:17,513 --> 01:10:21,813 You serve five meals a day. Go easy on the water. 578 01:10:29,592 --> 01:10:32,390 Get to work, you idiots! 579 01:11:23,979 --> 01:11:24,968 Yes 580 01:11:29,685 --> 01:11:32,245 I'm sorry, dinner isn't ready yet 581 01:11:32,821 --> 01:11:35,289 I've never cooked on an airship... 582 01:11:37,259 --> 01:11:38,556 What is it... 583 01:11:41,096 --> 01:11:42,085 Sweet... 584 01:11:43,766 --> 01:11:47,429 I thought I'd give you a hand in my spare time. 585 01:11:47,536 --> 01:11:51,404 Why thank you. Can you put those dishes away? 586 01:11:51,707 --> 01:11:53,265 Happy to obli. 587 01:11:56,745 --> 01:11:59,009 You said your stomach hurt... 588 01:11:59,748 --> 01:12:01,978 I've got some free time. Can l: :. 589 01:12:03,852 --> 01:12:04,910 Move 590 01:12:05,754 --> 01:12:07,619 Some stomach ache, jerk! 591 01:12:07,723 --> 01:12:09,315 Hey, can I help... 592 01:12:19,401 --> 01:12:25,636 You've changed, chasing the likes of Goliath... But it's pointless. 593 01:12:25,741 --> 01:12:28,471 It's Laputan treasure I'm af ter. 594 01:12:29,945 --> 01:12:32,743 They're certainly nice kids... 595 01:12:32,848 --> 01:12:35,078 Get to the point, you crank 596 01:12:35,184 --> 01:12:39,644 They're too upright and honest to ever respect you 597 01:12:39,755 --> 01:12:40,744 What's that! 598 01:12:40,856 --> 01:12:43,552 No, I mean... Check... 599 01:12:44,393 --> 01:12:47,419 Good: :. Good... 600 01:12:51,066 --> 01:12:53,057 Seconds anyone? 601 01:12:54,136 --> 01:12:55,933 Seconds! Seconds! Seconds! 602 01:13:14,556 --> 01:13:16,285 Hey shake a leg. 603 01:13:19,795 --> 01:13:21,319 It's your watch 604 01:13:21,897 --> 01:13:23,125 Take it, it's cold. 605 01:13:23,399 --> 01:13:24,388 Watch? 606 01:13:30,739 --> 01:13:32,866 Darn cold! Go on up. 607 01:13:41,016 --> 01:13:42,005 My turn. 608 01:13:42,151 --> 01:13:43,209 Great. 609 01:13:56,432 --> 01:13:57,421 Sheeta! 610 01:14:02,604 --> 01:14:03,764 That was scary! 611 01:14:05,107 --> 01:14:06,904 Beautiful. 612 01:14:18,654 --> 01:14:20,383 Sheeta Get in 613 01:14:24,760 --> 01:14:25,886 Can t sleep? 614 01:14:27,296 --> 01:14:28,558 Nice and warm... 615 01:14:29,198 --> 01:14:30,722 Look out behind. 616 01:14:34,636 --> 01:14:35,625 Pazu 617 01:14:37,606 --> 01:14:39,972 I'm really, really, scared. 618 01:14:41,043 --> 01:14:43,477 I really don't want to go to Laputa. 619 01:14:44,079 --> 01:14:47,071 I hope we never find Goliath. 620 01:14:48,050 --> 01:14:52,487 The light really did point that way. 621 01:14:53,589 --> 01:14:55,489 About the robot? 622 01:14:57,593 --> 01:14:59,083 Poor thing. 623 01:15:01,063 --> 01:15:04,931 I never dreamed that little spell could... 624 01:15:06,435 --> 01:15:09,802 I learned lots of other spells. 625 01:15:10,038 --> 01:15:14,975 To help find things, cure the sick. And one I must never, ever use. 626 01:15:15,077 --> 01:15:16,772 Never, ever use... ? 627 01:15:16,879 --> 01:15:18,244 A spell of destruction. 628 01:15:18,747 --> 01:15:24,845 I had to learn bad ones so the good spells had power But not to use... 629 01:15:25,621 --> 01:15:28,055 I was so scared, I couldn't sleep... 630 01:15:29,391 --> 01:15:32,019 That stone should be locked away 631 01:15:32,794 --> 01:15:37,527 They hid it in the fireplace. Only wore it for weddings 632 01:15:38,100 --> 01:15:42,696 My mother's and grandmother's and great great grandmother's. 633 01:15:43,772 --> 01:15:46,240 I should have thrown it away. 634 01:15:46,475 --> 01:15:50,411 You're wrong. We only met because of the stone. 635 01:15:51,280 --> 01:15:53,874 Throwing it away won't change anything 636 01:15:54,816 --> 01:15:58,946 Airships are improving. Someone will find it. 637 01:16:00,255 --> 01:16:05,022 I don't know what to do, but if Laputa is so dangerous, 638 01:16:05,127 --> 01:16:07,527 it's sure not for the likes of Muska 639 01:16:08,230 --> 01:16:09,219 Besides, 640 01:16:10,465 --> 01:16:13,491 if we run now, they'll hunt us forever 641 01:16:13,669 --> 01:16:16,229 But don't become a pirate for me. 642 01:16:17,272 --> 01:16:18,933 I won't become a pirate 643 01:16:19,641 --> 01:16:22,974 Dola understands. She's nicer than she looks. 644 01:16:23,979 --> 01:16:27,437 Once things are settled, I'll take you to Gondoa. 645 01:16:28,216 --> 01:16:32,448 I want to see where you were born, the valley, the yaks... 646 01:16:33,822 --> 01:16:34,811 Pazu... 647 01:16:36,658 --> 01:16:37,784 What's that! 648 01:16:38,427 --> 01:16:40,258 Below us, look! 649 01:16:48,070 --> 01:16:50,038 Goliath, right below us! 650 01:16:55,477 --> 01:16:57,035 Come about! 651 01:17:27,709 --> 01:17:30,542 Do we have to hurry? I hate to lose them. 652 01:17:31,079 --> 01:17:33,047 We can't catch them in this fog. 653 01:17:33,782 --> 01:17:36,580 We'll get them They won't go far 654 01:17:37,352 --> 01:17:39,411 Steady as she goes 655 01:17:52,167 --> 01:17:54,101 Farther north than I thought. 656 01:17:54,569 --> 01:17:56,469 There's no time, so listen 657 01:17:57,172 --> 01:18:00,369 If we lose Goliath, it's all over. 658 01:18:00,475 --> 01:18:02,705 Follow them in the crow's nest. 659 01:18:02,811 --> 01:18:03,800 What do I do? 660 01:18:04,146 --> 01:18:07,309 It turns into a glider. See the crank? 661 01:18:07,616 --> 01:18:08,605 Yeah. 662 01:18:08,717 --> 01:18:10,082 Turn it clockwise. 663 01:18:13,188 --> 01:18:16,885 Once it's locked, the upper lever spreads the wings. 664 01:18:21,930 --> 01:18:25,388 Use the wire to stabilize them. Figure out how to steer as you go! 665 01:18:26,301 --> 01:18:27,734 Sheeta, you there! 666 01:18:28,403 --> 01:18:29,961 Get back down here 667 01:18:30,072 --> 01:18:31,061 Why? 668 01:18:31,540 --> 01:18:33,337 Because you re a girl! 669 01:18:34,142 --> 01:18:38,340 But so are you! Besides, I'm a mountain girl with sharp eyesight 670 01:18:38,447 --> 01:18:39,436 Sheeta! 671 01:18:39,548 --> 01:18:41,573 Please Pazu agrees. 672 01:18:45,220 --> 01:18:49,156 Once you're alof t, the voice tube won't work. See the head set? 673 01:18:51,059 --> 01:18:52,583 You mean this... 674 01:18:52,794 --> 01:18:53,886 Wow... 675 01:18:54,429 --> 01:18:56,897 OK. I ll give it a try. Release us 676 01:18:57,265 --> 01:18:58,527 Here goes 677 01:19:18,520 --> 01:19:19,646 They re gone 678 01:19:20,021 --> 01:19:21,420 Slipped behind clouds. 679 01:19:22,023 --> 01:19:24,423 Stay alert. They could be anywhere. 680 01:19:28,864 --> 01:19:30,126 Hold on tight 681 01:19:36,571 --> 01:19:37,731 What's wrong! 682 01:19:37,839 --> 01:19:39,602 We're fine 683 01:19:40,609 --> 01:19:42,099 Ran into a gust of wind. 684 01:19:43,745 --> 01:19:45,406 We'll keep watch 685 01:19:46,114 --> 01:19:47,103 Scared? 686 01:19:47,215 --> 01:19:48,204 No. 687 01:19:48,784 --> 01:19:51,719 I'm getting the hang of it. Rough skies ahead 688 01:19:55,423 --> 01:19:57,891 Get the rope from my bag, Sheeta. 689 01:20:00,061 --> 01:20:02,029 Tie yourself to me. 690 01:20:06,301 --> 01:20:08,292 The mercury's sinking mama... 691 01:20:08,403 --> 01:20:12,362 Lousy luck. Storm coming up. . How long 'til dawn? 692 01:20:12,507 --> 01:20:13,769 One more hour. 693 01:20:30,492 --> 01:20:31,516 It's dawn. 694 01:20:32,227 --> 01:20:35,492 Strange that the sun's rising on that side... 695 01:20:35,597 --> 01:20:39,431 I know! We're supposed to be heading east Bridge! 696 01:20:39,768 --> 01:20:42,100 What! We're heading north? 697 01:20:42,204 --> 01:20:44,138 The compass is pointing east. 698 01:20:44,239 --> 01:20:47,800 The shif ting winds must have put us of fcourse. 699 01:20:47,909 --> 01:20:48,841 Look! 700 01:20:48,944 --> 01:20:50,935 What is it? Goliath? 701 01:20:51,179 --> 01:20:53,545 Lt's a cloud. A huge one: :. 702 01:20:54,316 --> 01:20:55,305 A cloud? 703 01:20:55,951 --> 01:20:57,543 It's headed for us! 704 01:21:11,666 --> 01:21:12,655 A castle in the sky: :. 705 01:21:13,068 --> 01:21:16,037 We're headed into a low pressure system. 706 01:21:16,137 --> 01:21:18,662 Turn her away, full speed! 707 01:21:37,259 --> 01:21:38,920 It's sucking us in. 708 01:21:39,027 --> 01:21:40,722 Hold tight, we can't help! 709 01:21:48,370 --> 01:21:49,564 I can't steer! 710 01:21:49,671 --> 01:21:52,299 Where's your brute strength. 711 01:21:53,308 --> 01:21:54,866 Engine's burning up 712 01:21:55,377 --> 01:21:58,346 Stop whining! Do something! 713 01:21:59,648 --> 01:22:00,979 We're clearing the clouds! 714 01:22:08,223 --> 01:22:09,622 Sheeta, the ocean! 715 01:22:22,537 --> 01:22:23,629 The Dragon's Lair! 716 01:22:24,105 --> 01:22:26,130 So this is the Dragon's Lair... 717 01:22:36,885 --> 01:22:40,150 Dad said, that wind blew in opposite directions. 718 01:22:44,626 --> 01:22:47,060 Look out, a wall of wind! 719 01:22:47,195 --> 01:22:49,459 Help! It's sucking us in! 720 01:22:49,564 --> 01:22:51,964 Don't give up! Be a man! 721 01:22:52,067 --> 01:22:54,365 Bridge! Laputa's inside! 722 01:22:54,469 --> 01:22:55,663 What was that! 723 01:22:56,071 --> 01:22:58,835 Dad saw Laputa inside the Dragon's Lair. 724 01:22:59,507 --> 01:23:02,567 Ridiculous! It'll blow you to smithereens! 725 01:23:02,677 --> 01:23:03,666 Pazu! 726 01:23:03,812 --> 01:23:04,801 Look. 727 01:23:08,717 --> 01:23:10,082 Just what we need. 728 01:23:21,863 --> 01:23:26,095 Let's go! It's the path dad took. He made it back 729 01:23:26,601 --> 01:23:28,592 Into the Dragon's Lair we go! 730 01:23:42,017 --> 01:23:43,109 Got 'em! 731 01:23:44,052 --> 01:23:46,316 Our ship's in danger. Retreat. 732 01:23:46,421 --> 01:23:47,649 Stay the course 733 01:23:48,289 --> 01:23:51,281 The light's pointing right for the clouds. 734 01:23:52,827 --> 01:23:55,955 Laputa's in there. 735 01:23:56,064 --> 01:23:59,329 Stay the course. We ll find a way in. 736 01:24:11,813 --> 01:24:13,144 Here we go, Sheeta! 737 01:27:12,227 --> 01:27:15,526 Sheeta, Sheeta! Are you all right? 738 01:27:21,469 --> 01:27:22,458 Look... 739 01:27:37,018 --> 01:27:38,007 Laputa...? 740 01:27:40,321 --> 01:27:41,310 Oops. 741 01:27:42,423 --> 01:27:45,187 Wait. I tied it really tight 742 01:27:48,896 --> 01:27:50,261 My hands are shaking... 743 01:28:09,817 --> 01:28:10,943 We did it! 744 01:28:30,538 --> 01:28:31,630 Birds... 745 01:28:33,174 --> 01:28:34,766 Where is everyone... 746 01:28:45,787 --> 01:28:47,254 Coming to greet you? 747 01:28:47,355 --> 01:28:49,687 But I don't have the stone 748 01:28:49,791 --> 01:28:50,849 I'll use a knif e. 749 01:29:11,179 --> 01:29:12,168 What are you doing! 750 01:29:12,280 --> 01:29:13,269 Wait. 751 01:29:13,715 --> 01:29:17,412 Please don't break that. We need it to get home 752 01:29:33,935 --> 01:29:35,425 A flycatcher's nest! 753 01:29:35,803 --> 01:29:36,929 He's protecting the nest 754 01:29:42,977 --> 01:29:45,673 I'm glad no eggs were broken. 755 01:29:46,180 --> 01:29:47,340 The birds aren't afraid. 756 01:29:55,490 --> 01:29:57,219 - Follow. - You understand? 757 01:29:57,325 --> 01:29:58,417 I feel it. 758 01:30:22,984 --> 01:30:24,281 It's a city. . 759 01:30:52,146 --> 01:30:54,614 But we're inside. 760 01:30:58,653 --> 01:31:00,280 You can see the sky... 761 01:31:10,264 --> 01:31:14,894 A city so advanced... Why did it: :. 762 01:32:13,261 --> 01:32:16,560 A grave... I wish I could read the writing. 763 01:32:19,500 --> 01:32:20,831 Flowers. 764 01:32:24,872 --> 01:32:26,635 Do you tend them? 765 01:32:29,410 --> 01:32:30,536 Another robot! 766 01:32:36,017 --> 01:32:38,076 It broke a long time ago. 767 01:32:50,965 --> 01:32:53,160 Must've been the gardener... 768 01:32:54,669 --> 01:32:58,264 ...who protected this place ever since the people went away. 769 01:33:13,054 --> 01:33:15,750 You picked flowers for the grave. 770 01:33:18,893 --> 01:33:19,882 Thank you. 771 01:33:22,229 --> 01:33:26,791 Are you all alone? Are there any other robots here? 772 01:33:52,893 --> 01:33:55,020 He doesn't seem to be lonely 773 01:33:55,529 --> 01:33:59,590 He's got friends and birds'nests to look a fter. 774 01:34:16,283 --> 01:34:17,307 This way! 775 01:34:29,263 --> 01:34:30,730 This section's been destroyed 776 01:34:50,584 --> 01:34:52,176 They got Tiger Moth. 777 01:34:52,286 --> 01:34:54,049 I hope the pirates are OK 778 01:34:56,357 --> 01:34:58,291 Look! 779 01:34:58,959 --> 01:35:00,483 They're prisoners! 780 01:35:01,362 --> 01:35:03,125 They hang pirates. 781 01:35:03,230 --> 01:35:04,219 We must help them. 782 01:35:04,365 --> 01:35:05,354 Let's go! 783 01:35:11,205 --> 01:35:13,264 We found a way in. 784 01:35:13,674 --> 01:35:16,370 Mountains of treasure. 785 01:35:19,080 --> 01:35:20,274 Wow... 786 01:35:21,415 --> 01:35:23,315 Want some? 787 01:35:23,684 --> 01:35:26,278 I'll give you plenty... of rope. 788 01:35:26,854 --> 01:35:29,152 Have you reported we found Laputa? 789 01:35:29,256 --> 01:35:30,245 Just about to. 790 01:35:30,691 --> 01:35:33,683 Make the code good and complicated 791 01:35:33,794 --> 01:35:37,025 Hey! No looting! 792 01:35:38,099 --> 01:35:40,567 The perfect distraction for those idiots. 793 01:35:58,185 --> 01:35:59,675 What amazing roots 794 01:35:59,987 --> 01:36:01,579 Can you climb trees? 795 01:36:04,191 --> 01:36:05,180 It looks sa fe 796 01:36:38,859 --> 01:36:40,417 How horrible... 797 01:36:41,395 --> 01:36:43,761 If they reach the garden. 798 01:36:44,565 --> 01:36:46,123 The only way to save this. 799 01:36:48,469 --> 01:36:51,063 Is to get the stone back 800 01:36:51,739 --> 01:36:53,639 I see why the clouds parted. 801 01:36:54,441 --> 01:36:57,638 Otherwise they never could have landed 802 01:36:58,512 --> 01:37:00,275 Was it my spell... 803 01:37:00,748 --> 01:37:04,149 Muska was right. The seal's broken, and 804 01:37:05,119 --> 01:37:07,280 the kingdom's waking up. 805 01:37:07,655 --> 01:37:10,647 It's welcomed the visitor with the stone 806 01:37:11,625 --> 01:37:13,650 But Muska will become the king. 807 01:37:14,662 --> 01:37:16,857 He's got much worse in mind 808 01:37:17,097 --> 01:37:21,033 But what do I do with the stone when I get it back. 809 01:37:22,203 --> 01:37:23,192 That spell: :. 810 01:37:24,004 --> 01:37:27,462 Spell. you don't mean. 811 01:37:55,135 --> 01:37:56,329 I see a way 812 01:38:14,622 --> 01:38:15,646 I'll go first. 813 01:38:35,342 --> 01:38:36,502 It's here somewhere. 814 01:38:47,354 --> 01:38:48,480 Please God. . 815 01:38:54,495 --> 01:38:55,587 This is it! 816 01:39:06,407 --> 01:39:07,396 Lt's that kid. 817 01:39:11,679 --> 01:39:12,668 Oh, no! 818 01:39:12,846 --> 01:39:13,938 Don't shoot, capture her. 819 01:39:15,983 --> 01:39:18,781 Well if it isn't the little princess 820 01:39:19,253 --> 01:39:20,982 Sheeta! Shoot! 821 01:39:23,757 --> 01:39:25,156 What is it, Colonel? 822 01:39:25,993 --> 01:39:29,656 The last of the pirates There's one right under you. 823 01:39:30,064 --> 01:39:31,588 Yes sir! Search! 824 01:39:35,035 --> 01:39:36,525 Wait for me, Sheeta! 825 01:39:37,571 --> 01:39:38,560 Pazu! 826 01:39:42,109 --> 01:39:43,098 Grenades! 827 01:39:43,711 --> 01:39:45,110 Must be Pazu. 828 01:39:49,149 --> 01:39:50,138 What was that? 829 01:39:51,585 --> 01:39:52,745 No, it wasn't. 830 01:40:01,428 --> 01:40:03,020 The General is over there. 831 01:40:03,430 --> 01:40:06,228 Militia, assemble! On the double! 832 01:40:13,340 --> 01:40:14,329 Ma'am! 833 01:40:14,875 --> 01:40:19,335 They've got Sheeta I'm going a fter her I'll cut your ropes. Escape. 834 01:40:28,555 --> 01:40:29,681 Get out of here 835 01:40:30,257 --> 01:40:31,588 Hey, wait! 836 01:40:34,128 --> 01:40:35,322 Take this. 837 01:40:37,131 --> 01:40:38,120 Thanks. 838 01:40:41,635 --> 01:40:43,364 The boy has become a man. 839 01:40:43,737 --> 01:40:44,726 What's that! 840 01:40:45,372 --> 01:40:48,205 Muska destroyed the radio equipment. 841 01:40:48,308 --> 01:40:51,243 Yes, while the ship was short-handed. 842 01:40:51,845 --> 01:40:54,006 Some of the guards are badly wounded. 843 01:40:54,314 --> 01:40:56,509 The Colonel is in a black sphere down there. 844 01:40:56,984 --> 01:40:58,315 There's a witness. 845 01:40:59,253 --> 01:41:02,586 That upstart's finally showing his colors. 846 01:41:02,689 --> 01:41:04,520 Hunt down the spy! 847 01:41:04,858 --> 01:41:05,882 Company assemble! 848 01:41:05,993 --> 01:41:07,517 Hey! Hurry! 849 01:41:08,228 --> 01:41:10,355 Shoot if he resists! 850 01:41:10,731 --> 01:41:12,198 Find the entrance 851 01:41:34,221 --> 01:41:36,382 Where are we, Colonel... 852 01:41:36,557 --> 01:41:40,254 Laputa's core. The castle above is just a trinket. 853 01:41:41,195 --> 01:41:44,722 All of Laputa's knowledge is crystallized here. 854 01:41:50,904 --> 01:41:52,371 You two wait here. 855 01:41:52,506 --> 01:41:53,768 Colonel! 856 01:41:54,508 --> 01:41:57,773 Only royalty may enter the sacred area 857 01:42:00,948 --> 01:42:02,040 What is this! 858 01:42:05,052 --> 01:42:07,111 The roots come this far... 859 01:42:09,623 --> 01:42:12,285 Eventually, we'll burn it all. 860 01:42:12,993 --> 01:42:14,290 Come, this way. 861 01:42:27,908 --> 01:42:28,897 Ow! I found it! 862 01:42:29,276 --> 01:42:30,368 This is it! 863 01:42:38,252 --> 01:42:39,412 Here, too! 864 01:42:54,868 --> 01:42:55,857 Found it! 865 01:43:00,040 --> 01:43:05,876 Behold the giant crystal! Source of Laputa's power. 866 01:43:06,346 --> 01:43:11,045 Fantastic. It has awaited a king for 700 years 867 01:43:11,552 --> 01:43:12,678 700 years... 868 01:43:13,787 --> 01:43:17,086 Your family even forgot that? 869 01:43:23,497 --> 01:43:26,898 The black rock! As the epics described! 870 01:43:33,707 --> 01:43:36,039 I can read, I can read it! 871 01:43:37,311 --> 01:43:38,505 Just who are you? 872 01:43:40,347 --> 01:43:44,909 I, too, have an ancient, secret name Lucita. 873 01:43:45,419 --> 01:43:48,013 My name is Romuska Palo Ur Laputa 874 01:43:51,291 --> 01:43:55,523 We are descended from the same royal family... 875 01:43:56,496 --> 01:43:59,021 . that split in two down on earth. 876 01:44:09,142 --> 01:44:10,666 Not even a crack. 877 01:44:10,777 --> 01:44:12,005 What's the catch? 878 01:44:12,679 --> 01:44:14,510 Deploy all our explosives 879 01:44:14,615 --> 01:44:18,051 Force won't be necessary, Your Excellency 880 01:44:18,318 --> 01:44:19,649 Muska, where are you! 881 01:45:13,407 --> 01:45:18,538 Why hesitate, General? Please enter. 882 01:45:19,212 --> 01:45:20,236 Darn it! Follow. 883 01:45:20,347 --> 01:45:22,178 Follow His Excellency 884 01:45:34,261 --> 01:45:35,660 Follow. 885 01:45:37,030 --> 01:45:40,397 What is this! Muska, where are you! 886 01:45:40,734 --> 01:45:42,133 Silence. 887 01:45:47,307 --> 01:45:48,740 What on earth! 888 01:45:51,011 --> 01:45:55,175 Watch your tongue You're in the presence of Laputa's king. 889 01:45:55,716 --> 01:45:57,183 Are you insane... 890 01:45:57,584 --> 01:46:03,420 Let's celebrate Laputa's resurrection with a display of its power. 891 01:46:04,458 --> 01:46:05,447 Sheeta! 892 01:46:05,692 --> 01:46:08,923 Behold, Laputa's thunder. 893 01:46:09,763 --> 01:46:10,752 Sheeta 894 01:46:32,953 --> 01:46:37,185 It's the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah. 895 01:46:37,657 --> 01:46:41,184 It's the Ramayana's Arrow of Indra. 896 01:46:41,695 --> 01:46:45,426 The world shall bow down before Laputa once more! 897 01:46:46,700 --> 01:46:52,400 Wonderful, Muska You're a hero. A monumental achievement. 898 01:46:59,045 --> 01:47:02,446 I've had it up to here with your stupid face. 899 01:47:05,419 --> 01:47:06,784 Run, everyone! 900 01:47:08,021 --> 01:47:09,215 Die! 901 01:47:36,416 --> 01:47:37,713 Lt's those monsters! 902 01:47:38,452 --> 01:47:39,851 Run! 903 01:47:44,524 --> 01:47:46,389 Check our Flaptors. 904 01:47:48,094 --> 01:47:49,425 They're ready to fly! 905 01:47:49,529 --> 01:47:50,757 Let's hurry! 906 01:47:50,864 --> 01:47:53,924 Quiet Keep your voice down 907 01:48:01,141 --> 01:48:05,339 What are you two doing! I'll have to leave you behind 908 01:48:07,180 --> 01:48:09,842 I advise you not to anger me. 909 01:48:12,385 --> 01:48:15,354 We'll be alone together here. 910 01:48:21,595 --> 01:48:23,187 They should've escaped. 911 01:48:27,834 --> 01:48:29,699 You think you can fight me? 912 01:48:58,298 --> 01:48:59,287 Robots! 913 01:49:35,869 --> 01:49:37,200 Sheeta! 914 01:49:45,946 --> 01:49:47,208 Fantastic! 915 01:49:48,048 --> 01:49:50,209 A marvelous display, no? 916 01:49:52,919 --> 01:49:55,251 Aha, some human garbage. 917 01:49:57,924 --> 01:49:59,016 How dare you! 918 01:50:12,005 --> 01:50:14,599 Be a good girl, give it back. 919 01:50:15,709 --> 01:50:18,177 Please, open! 920 01:50:26,786 --> 01:50:28,777 Just where will you go? 921 01:50:30,824 --> 01:50:32,155 Open it! 922 01:50:51,311 --> 01:50:52,539 Sheeta! 923 01:51:10,964 --> 01:51:12,625 Pazu! 924 01:51:21,875 --> 01:51:22,864 Pazu! 925 01:51:23,276 --> 01:51:24,265 I'm coming. 926 01:51:25,578 --> 01:51:26,567 Get back! 927 01:51:27,080 --> 01:51:30,447 Take this, hurry! Muska's coming, quick! 928 01:51:38,425 --> 01:51:40,188 Throw it into the sea. 929 01:51:47,000 --> 01:51:50,902 Hold onto that stone I'll trade her life for it 930 01:52:19,899 --> 01:52:22,561 Stand up! No time left for hide and seek. 931 01:52:29,676 --> 01:52:33,874 How delightful that it should end in the throne room Come here! 932 01:52:34,280 --> 01:52:38,376 The throne room? This will be our grave Ours. 933 01:52:39,953 --> 01:52:43,650 What is a king when his country lies ruined 934 01:52:44,057 --> 01:52:45,615 I won't give you the stone. 935 01:52:46,126 --> 01:52:49,425 You'll die, trapped here with me. There's no escape 936 01:52:50,463 --> 01:52:54,331 This is why Laputa died out. 937 01:52:55,235 --> 01:52:58,261 There's a song in my valley. . Put down your roots in the soil 938 01:52:58,371 --> 01:53:01,670 Let us live together with the wind 939 01:53:01,908 --> 01:53:05,867 Pass the winter with the seeds, sing in the spring with the birds:. 940 01:53:06,946 --> 01:53:12,179 No matter how powerful your weapons, or numerous your poor robots, 941 01:53:12,285 --> 01:53:14,253 you can't survive apart from the earth 942 01:53:18,958 --> 01:53:21,893 Laputa will not die. It will revive. 943 01:53:22,629 --> 01:53:25,189 Its power is the stuf fof humanity's dreams 944 01:53:27,734 --> 01:53:31,226 Next, I shoot off your ears! 945 01:53:31,404 --> 01:53:35,033 Beg for your life Make the kid hand over the stone 946 01:53:36,142 --> 01:53:37,769 Wait! 947 01:53:38,545 --> 01:53:42,447 The stone's hidden You can shoot, but you won't get it 948 01:53:42,982 --> 01:53:46,975 Stay away, Pazu. He'll kill us both. 949 01:53:47,754 --> 01:53:51,747 I'll spare her lif e if you tell me where the stone is. 950 01:53:52,859 --> 01:53:56,852 Or do you intend to conquer me with that cannon of yours? 951 01:53:59,165 --> 01:54:01,099 Let me talk to Sheeta alone. 952 01:54:01,267 --> 01:54:03,827 Don't come. Throw it away and run! 953 01:54:05,471 --> 01:54:07,234 3 minutes 954 01:54:29,462 --> 01:54:34,126 Sheeta, calm down and listen. Repeat the words of that spell. 955 01:54:36,202 --> 01:54:37,499 I'll say them with you. 956 01:54:38,705 --> 01:54:40,673 Put your hand in mine. 957 01:54:50,583 --> 01:54:52,676 I cut the pirates'ropes 958 01:54:57,590 --> 01:54:59,490 Time's up. What do you say? 959 01:55:42,802 --> 01:55:46,203 My eyes, my eyes: :. 960 01:56:06,492 --> 01:56:08,323 Mama, it's collapsing! 961 01:56:08,428 --> 01:56:10,419 We've no choice, escape! Hurry! 962 01:56:10,697 --> 01:56:11,755 Hurry! 963 01:56:23,309 --> 01:56:25,743 Look, the bottom's falling out! 964 01:57:16,629 --> 01:57:19,029 Sheeta was such a nice girl... 965 01:57:19,832 --> 01:57:21,959 They used the spell of destruction. 966 01:57:22,602 --> 01:57:26,003 Those kids saved Laputa from those idiots. 967 01:57:29,442 --> 01:57:30,773 It's stopping! 968 01:57:37,350 --> 01:57:40,376 A crystal! A humongous one! 969 01:57:40,720 --> 01:57:42,153 Lt's rising. 970 01:57:48,594 --> 01:57:52,553 The tree... it's carrying it away Chase it! 971 01:57:52,865 --> 01:57:54,958 You're heavy get off 972 01:57:55,068 --> 01:57:56,160 You're crazy! 973 01:58:39,345 --> 01:58:41,711 The roots protected us 974 01:58:58,097 --> 01:58:59,462 We can still use this 975 01:59:00,366 --> 01:59:01,355 Here goes 976 02:00:11,337 --> 02:00:14,534 What are you doing, we're not moving. 977 02:00:14,640 --> 02:00:17,336 Of course not, we're overloaded. 978 02:00:22,348 --> 02:00:23,542 It's Sheeta! 979 02:00:24,717 --> 02:00:25,877 She's alive! 980 02:00:31,023 --> 02:00:32,149 Ma'am! 981 02:00:32,625 --> 02:00:33,887 Thank God you're alive! 982 02:00:34,627 --> 02:00:35,889 You guys OK? 983 02:00:36,295 --> 02:00:40,163 Oh, no! My galleon's wrecked: :. 984 02:00:41,434 --> 02:00:44,892 Oh, stop blubbering. We'll make a better ship! 985 02:00:45,571 --> 02:00:50,133 You poor child, the worst is having your hair hacked of f. 986 02:00:50,710 --> 02:00:52,143 That hurts, Ma'am 987 02:00:54,447 --> 02:00:58,247 Pathetic. All that work, and only this to show. 988 02:01:01,354 --> 02:01:03,584 Ran out of time... 989 02:01:44,797 --> 02:01:51,794 Voices PAZU Mayumi TANAKA SHEETA Keiko YOKOZAWA 990 02:01:51,904 --> 02:01:59,072 DOLA Kotoe HATSUI MUSKA Minori TERADA UNCLE POM Fujio TOKITA 991 02:03:54,260 --> 02:03:59,254 English translation by Linda HOAGLUND 992 02:03:59,365 --> 02:04:04,359 English subtitles by AURA and Sony PCL 993 02:04:04,470 --> 02:04:09,464 Production Studio Ghibli 994 02:04:09,575 --> 02:04:14,569 Producer Isao TAKAHATA 995 02:04:17,116 --> 02:04:24,284 Original story written and directed by Hayao MIYAZAKI 61274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.