All language subtitles for Lambs of God - 01x04 - Resurrection.WEBRip.TOMMY-ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,718 --> 00:00:03,693 Mirror, mirror on the wall, 2 00:00:03,968 --> 00:00:07,656 who is the fairest, the most beloved of all? 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,843 One night, the Queen snapped. 4 00:00:11,397 --> 00:00:14,789 The Bishop wants our home as a hotel for rich people. 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 If money is the only way, then so be it. 6 00:00:18,453 --> 00:00:20,000 The search has been called off. 7 00:00:20,453 --> 00:00:22,789 They are already organising a memorial for him. 8 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 Ignatius? 9 00:00:24,430 --> 00:00:26,430 This is not Ignatius. Frankie! 10 00:00:26,455 --> 00:00:28,718 - Did you say Frankie? - What have you done? 11 00:00:29,390 --> 00:00:30,929 No! 12 00:00:32,718 --> 00:00:33,912 Beast! 13 00:00:33,937 --> 00:00:36,476 I won't let you hurt her like you hurt me. 14 00:00:38,062 --> 00:00:39,428 No! 15 00:00:39,453 --> 00:00:42,000 - What have you done to her? - I didn't do anything. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 She did it to herself. 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,000 Her name is Frankie Jones, Bob. 18 00:00:46,273 --> 00:00:49,818 If there is a problem, I need it to go away. 19 00:00:49,843 --> 00:00:51,928 I know how much you want to call your sister. 20 00:00:51,953 --> 00:00:54,328 - You don't have long. - Did you hurt him, Frankie? 21 00:00:54,975 --> 00:00:56,132 Get out. 22 00:00:56,632 --> 00:00:58,000 The nuns, the... 23 00:01:00,537 --> 00:01:01,537 What did Frankie say? 24 00:01:01,562 --> 00:01:03,467 The rules of your trust are very specific. 25 00:01:03,492 --> 00:01:05,648 I will meet with you if that's what it takes. 26 00:01:05,819 --> 00:01:07,333 But just you, no-one else. 27 00:01:07,367 --> 00:01:08,882 Portaross. Tomorrow. 28 00:01:08,907 --> 00:01:10,139 But what if they come back? 29 00:01:10,164 --> 00:01:14,975 I think that we can risk one day to save our home. 30 00:01:15,000 --> 00:01:16,787 This is a message for the bishop. 31 00:01:16,812 --> 00:01:18,732 I'm at the St Agnes monastery. 32 00:01:18,757 --> 00:01:21,646 I've been held captive by three nuns. The nuns, the... 33 00:01:21,671 --> 00:01:23,851 The hotel people, they can't go to the island now. 34 00:01:23,876 --> 00:01:24,876 Tomorrow. 35 00:01:24,901 --> 00:01:26,654 We scheduled the tour for tomorrow. 36 00:01:26,679 --> 00:01:29,703 People are here to pay their respects to your brother, Ignatius. 37 00:01:30,038 --> 00:01:31,687 Let's not keep them waiting. 38 00:03:10,737 --> 00:03:15,737 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 39 00:03:22,133 --> 00:03:24,437 Margarita, can today be Wreath Day? 40 00:03:25,133 --> 00:03:26,195 Maybe. 41 00:03:29,117 --> 00:03:32,139 Please, Margarita. We need to make our Advent wreaths. 42 00:03:32,164 --> 00:03:34,710 - Rose candles too. - Stop hounding, Carla. 43 00:03:34,975 --> 00:03:36,781 I haven't decided on the day yet. 44 00:03:37,796 --> 00:03:39,000 Sister Margarita, 45 00:03:39,429 --> 00:03:41,703 as it's Advent and a time for penance, 46 00:03:42,000 --> 00:03:45,351 I'd like to apologise for what happened in my cell. 47 00:03:46,875 --> 00:03:49,365 I know it hasn't been easy having me here 48 00:03:49,390 --> 00:03:51,882 and I don't presume to know your experience 49 00:03:51,907 --> 00:03:53,726 of men outside these walls, 50 00:03:53,843 --> 00:03:57,406 but we men, we're not all bad. 51 00:04:01,890 --> 00:04:03,476 Peace be with you, sister. 52 00:04:28,023 --> 00:04:30,296 It's not Wreath Day, Carla. 53 00:04:32,320 --> 00:04:33,648 It's Dyeing Day. 54 00:04:35,639 --> 00:04:37,960 Today is Dyeing Day. 55 00:04:49,515 --> 00:04:51,304 What colours would you like, father? 56 00:04:52,297 --> 00:04:53,297 For what? 57 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Your robes. 58 00:05:03,367 --> 00:05:04,703 It's beautiful. 59 00:05:07,000 --> 00:05:09,125 I thought you were making me a shroud. 60 00:05:09,664 --> 00:05:11,078 For dying day. 61 00:05:11,695 --> 00:05:14,000 Wouldn't waste good wool on the dead. 62 00:05:14,359 --> 00:05:17,117 There is only one panel left: yours. 63 00:05:17,546 --> 00:05:19,289 The end of your story. 64 00:05:21,000 --> 00:05:23,242 What colours we don't already have, 65 00:05:23,289 --> 00:05:26,203 I can make, so... choose. 66 00:05:47,851 --> 00:05:50,000 I have a room booked in my name. 67 00:05:50,234 --> 00:05:51,617 Patricia Stanford. 68 00:05:51,780 --> 00:05:53,171 Miss Stanford. 69 00:05:54,296 --> 00:05:56,000 We've been expecting you. 70 00:05:56,734 --> 00:06:00,132 Mr Colquin has everything prepared for your arrival. 71 00:06:26,437 --> 00:06:27,865 ... the number of allegations 72 00:06:27,890 --> 00:06:31,459 of child sexual abuse against the Catholic Church continues to grow 73 00:06:31,484 --> 00:06:35,156 as church officials are being accused of a widespread cover-up. 74 00:06:49,195 --> 00:06:52,296 Today you've heard a lot about Ignatius the man, 75 00:06:53,109 --> 00:06:54,296 the priest, 76 00:06:55,226 --> 00:06:57,039 and all his achievements. 77 00:06:58,703 --> 00:07:00,218 I didn't know that man. 78 00:07:00,875 --> 00:07:04,125 All I can tell you about is the boy. 79 00:07:05,257 --> 00:07:07,562 My little brother. 80 00:07:08,164 --> 00:07:10,812 My Ignatius. 81 00:07:13,500 --> 00:07:15,975 Right from the start he was different. 82 00:07:16,266 --> 00:07:19,093 You see, Ignatius had a gift. 83 00:07:20,109 --> 00:07:23,109 As a child he saw things, 84 00:07:23,929 --> 00:07:27,812 colours in numbers and in music. 85 00:07:28,148 --> 00:07:31,779 So the number one was a sky blue. 86 00:07:31,804 --> 00:07:34,000 Two, scarlet. 87 00:07:34,000 --> 00:07:36,818 And music was a myriad of colours, 88 00:07:36,843 --> 00:07:39,843 ripples in the air that only he could see. 89 00:07:40,500 --> 00:07:44,031 But for the kids at school and the nuns, 90 00:07:45,000 --> 00:07:46,617 and everyone else, 91 00:07:47,507 --> 00:07:50,406 it was a gift that had to be beaten out of him. 92 00:07:57,648 --> 00:08:00,664 I tried to protect Ignatius as best I could, 93 00:08:01,328 --> 00:08:05,334 but by 13, my parents decided a Catholic boarding school 94 00:08:05,359 --> 00:08:09,234 was the answer to fixing my brother's problem. 95 00:08:12,242 --> 00:08:14,460 After that I saw him less and less. 96 00:08:16,242 --> 00:08:18,335 I remember the day he graduated. 97 00:08:18,360 --> 00:08:19,893 I didn't recognise him. 98 00:08:20,140 --> 00:08:25,156 He told me proudly that he had been cured of his affliction... 99 00:08:27,070 --> 00:08:28,296 by God. 100 00:08:29,000 --> 00:08:32,578 And he didn't want to be reminded of his shameful past, 101 00:08:33,515 --> 00:08:35,609 especially not by me. 102 00:08:40,640 --> 00:08:42,843 You're an alchemist, Margarita. 103 00:08:46,351 --> 00:08:48,975 When my youngest, Nat, turned four, 104 00:08:49,000 --> 00:08:55,000 he said to me, "One is white. Two is Caterpillar Green." 105 00:08:55,492 --> 00:08:58,000 My Nat has synaesthesia too. 106 00:08:58,000 --> 00:09:00,826 And when I realised, I called Ignatius 107 00:09:00,851 --> 00:09:04,545 and I just started rambling about how Nat was just like him 108 00:09:04,570 --> 00:09:06,008 with his colours. 109 00:09:08,468 --> 00:09:10,429 And I heard Ignatius... 110 00:09:12,008 --> 00:09:13,218 crying. 111 00:09:13,851 --> 00:09:16,475 He promised me that he would come and visit 112 00:09:16,500 --> 00:09:19,343 and finally meet my precious boys. 113 00:09:25,219 --> 00:09:29,093 I never did see my Ignatius again. 114 00:09:57,188 --> 00:10:00,367 _ 115 00:10:10,441 --> 00:10:13,718 _ 116 00:10:32,515 --> 00:10:36,375 Thank you for all your help and your kindness. 117 00:10:38,585 --> 00:10:39,687 You're welcome. 118 00:10:40,125 --> 00:10:42,562 We can wait for you, to go to the wake. 119 00:10:44,000 --> 00:10:45,109 I'd like that. 120 00:10:48,288 --> 00:10:49,414 Malachi. 121 00:10:54,476 --> 00:10:57,000 The other priest that was here before, Bob, where is he? 122 00:10:57,367 --> 00:11:00,343 He had some urgent business to attend to. 123 00:11:00,593 --> 00:11:01,593 Right. 124 00:11:01,796 --> 00:11:04,023 Well you tell him I'd like some questions answered, 125 00:11:04,048 --> 00:11:05,048 in person. 126 00:11:05,484 --> 00:11:07,320 Of course. I'll tell him. 127 00:11:20,656 --> 00:11:22,975 Gentlemen, there's been a change of plan. 128 00:11:23,000 --> 00:11:25,515 Some bad weather is on its way so we'll reschedule the tour, 129 00:11:25,540 --> 00:11:26,577 to tomorrow. 130 00:11:26,601 --> 00:11:29,460 This way you'll see our monastery in its best light. 131 00:12:12,875 --> 00:12:14,000 Patricia? 132 00:12:19,898 --> 00:12:22,281 My darling girl. 133 00:12:39,617 --> 00:12:41,046 Once upon a time, 134 00:12:41,914 --> 00:12:44,914 a king and queen were desperate for a child... 135 00:12:45,625 --> 00:12:47,000 but to no avail. 136 00:12:47,585 --> 00:12:52,000 The queen prayed and prayed to God for a miracle 137 00:12:52,695 --> 00:12:55,304 until one morning they awoke 138 00:12:55,726 --> 00:12:58,521 to find a tiny new-born lying in a crib of roses 139 00:12:58,546 --> 00:12:59,937 beside their bed. 140 00:13:00,703 --> 00:13:03,226 They named the little foundling girl, 141 00:13:03,734 --> 00:13:05,132 Briar Rose. 142 00:13:06,296 --> 00:13:08,718 Her christening was a grand affair 143 00:13:09,734 --> 00:13:11,203 and the king and queen 144 00:13:11,228 --> 00:13:14,095 invited 12 wise women from across the land 145 00:13:15,304 --> 00:13:18,750 to bestow their gifts upon their little daughter. 146 00:13:19,070 --> 00:13:21,671 One wise woman offered her wisdom, 147 00:13:22,281 --> 00:13:23,975 another kindness. 148 00:13:24,000 --> 00:13:27,601 There was joy, love, strength. 149 00:13:28,000 --> 00:13:30,570 So many gifts bestowed upon her. 150 00:13:32,492 --> 00:13:37,154 But a thirteenth wise woman had been left off the invitation list 151 00:13:37,179 --> 00:13:40,975 and the old crone arrived to curse Briar Rose, 152 00:13:41,000 --> 00:13:43,623 saying that on her thirteenth birthday 153 00:13:43,648 --> 00:13:48,484 Briar Rose would prick her finger on a needle and die. 154 00:13:49,617 --> 00:13:51,757 Now the king and queen were so horrified 155 00:13:51,782 --> 00:13:53,975 they banned all needles from the kingdom 156 00:13:54,000 --> 00:13:55,826 and from then on they kept Briar Rose 157 00:13:55,851 --> 00:13:57,859 within the confines of their walled palace, 158 00:13:57,884 --> 00:13:59,210 to keep her safe. 159 00:14:00,515 --> 00:14:03,000 And Briar Rose grew up within those walls, 160 00:14:03,375 --> 00:14:05,663 loved and happy. 161 00:14:06,820 --> 00:14:10,975 Until the morning of her thirteenth birthday. 162 00:14:11,000 --> 00:14:14,750 Briar Rose awoke with a strange restlessness inside of her. 163 00:14:15,320 --> 00:14:17,437 She began to walk the corridors 164 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 until she found herself in a part of the palace 165 00:14:20,000 --> 00:14:21,511 she'd never seen before. 166 00:14:21,536 --> 00:14:23,355 A door beckoned to her, 167 00:14:23,380 --> 00:14:26,136 a strange light emanating from within. 168 00:14:30,249 --> 00:14:32,832 And as she crossed the threshold to the door... 169 00:14:37,121 --> 00:14:41,975 Briar Rose began to bleed from a wound 170 00:14:42,316 --> 00:14:44,000 that could not be seen. 171 00:14:46,004 --> 00:14:51,578 And she looked up to find the ancient crone waiting for her. 172 00:14:54,390 --> 00:14:56,617 And the wise old woman 173 00:14:57,000 --> 00:14:59,810 explained the mystery of the body 174 00:14:59,835 --> 00:15:02,975 that bleeds every month but does not die, 175 00:15:03,234 --> 00:15:05,975 instead growing in wisdom. 176 00:15:06,171 --> 00:15:09,312 And the child Briar Rose died that day. 177 00:15:10,687 --> 00:15:13,562 And was reborn a woman. 178 00:16:05,562 --> 00:16:06,882 After your disappearance, 179 00:16:06,907 --> 00:16:09,907 the family spent a lot of time and money trying to find you. 180 00:16:10,312 --> 00:16:13,828 They were also subjected to a harrowing police investigation 181 00:16:13,945 --> 00:16:17,414 into Jeremiah Smith's death, but also yours, 182 00:16:17,718 --> 00:16:20,718 as many in the public believed you'd been murdered on the same night 183 00:16:20,743 --> 00:16:23,289 as part of some sort of grand cover-up. 184 00:16:23,695 --> 00:16:27,812 Your body apparently buried somewhere on our estate. 185 00:16:28,773 --> 00:16:32,101 The newspapers dragged our entire family down into the gutter. 186 00:16:32,507 --> 00:16:34,382 Which brings us to your inheritance. 187 00:16:35,101 --> 00:16:38,607 After 10 years with no word from you and no claim on your estate, 188 00:16:38,632 --> 00:16:41,607 in accordance with the rules of your father's will, 189 00:16:41,632 --> 00:16:44,273 your inheritance was returned to the family trust. 190 00:16:46,171 --> 00:16:49,937 Surely now I'm back it will... revert to me. 191 00:16:50,929 --> 00:16:53,343 Your right to make a claim has lapsed, 192 00:16:53,469 --> 00:16:55,269 and now skips a generation. 193 00:16:55,500 --> 00:16:57,179 It can only go to your offspring. 194 00:16:58,906 --> 00:17:00,851 That's ridiculous! 195 00:17:02,460 --> 00:17:04,170 It's my rightful inheritance. 196 00:17:04,195 --> 00:17:06,975 And in a court of law you could challenge that ruling 197 00:17:07,000 --> 00:17:08,367 and most likely win. 198 00:17:09,187 --> 00:17:11,796 But all that will take time and money. 199 00:17:12,640 --> 00:17:13,851 However, 200 00:17:14,593 --> 00:17:19,000 I am willing to release the funds you need for your purchase, today... 201 00:17:19,250 --> 00:17:22,476 if you agree to one simple condition. 202 00:17:24,898 --> 00:17:26,000 And that would be? 203 00:17:26,406 --> 00:17:30,476 I want the Stanford family name restored to its former glory. 204 00:17:31,922 --> 00:17:33,476 So for your money, 205 00:17:33,960 --> 00:17:37,185 you will appear at a press conference this afternoon, 206 00:17:37,210 --> 00:17:39,718 to read a prepared statement 207 00:17:40,398 --> 00:17:42,798 announcing your return from the dead 208 00:17:43,218 --> 00:17:47,000 and exonerating the Stanford family of any wrongdoing. 209 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 At which point you will be free to return to your relative anonymity 210 00:17:52,578 --> 00:17:54,937 as a Sister of St Agnes. 211 00:18:11,648 --> 00:18:13,578 So I am to... 212 00:18:14,484 --> 00:18:18,289 exonerate you for the murder of Jeremiah, too. 213 00:18:19,000 --> 00:18:22,975 All I did that night was send Arthur to bring you home. 214 00:18:23,000 --> 00:18:24,693 You sent him to kill Jeremiah. 215 00:18:24,718 --> 00:18:27,287 Don't be ridiculous! Arthur only meant to scare him off. 216 00:18:27,312 --> 00:18:28,851 I was trying to protect you. 217 00:18:28,876 --> 00:18:32,609 You were trying to protect your precious Stanford name 218 00:18:33,335 --> 00:18:35,523 from the scandal that your only daughter 219 00:18:35,548 --> 00:18:37,210 was in love with a black man. 220 00:18:38,640 --> 00:18:40,179 And that beautiful man, 221 00:18:42,171 --> 00:18:44,929 he was beaten to death right in front of me. 222 00:18:50,710 --> 00:18:52,242 I can't do this. 223 00:18:54,132 --> 00:18:56,359 Then your mother's offer will be rescinded 224 00:18:56,789 --> 00:18:59,265 and the rules of your inheritance will stand. 225 00:18:59,765 --> 00:19:00,765 So, 226 00:19:02,000 --> 00:19:05,343 unless you can produce a blood heir... 227 00:19:39,906 --> 00:19:40,906 All done. 228 00:19:41,272 --> 00:19:43,141 Just in time for prayers. 229 00:19:47,475 --> 00:19:48,475 What is it? 230 00:19:52,171 --> 00:19:54,171 It's alright, Sister Margarita. 231 00:19:55,328 --> 00:19:56,922 This is Father Bob. 232 00:19:58,070 --> 00:20:00,602 He means you no harm. 233 00:20:01,938 --> 00:20:03,797 Nun number two. 234 00:20:05,218 --> 00:20:06,789 Margarita. 235 00:20:08,539 --> 00:20:11,071 Where on earth did they find you? 236 00:20:13,093 --> 00:20:14,180 Carla! 237 00:20:16,766 --> 00:20:18,133 Don't be frightened. 238 00:20:18,158 --> 00:20:20,532 Father Bob is a friend of Ignatius, isn't that right? 239 00:20:21,274 --> 00:20:24,899 You said in your call that there were three nuns... 240 00:20:25,907 --> 00:20:27,625 holding you captive. 241 00:20:29,366 --> 00:20:30,711 Where is the third? 242 00:20:37,610 --> 00:20:40,966 I think a royal blue would be a better choice 243 00:20:40,991 --> 00:20:43,203 for your return from the dead. 244 00:20:47,570 --> 00:20:49,570 These should do nicely too. 245 00:20:54,187 --> 00:20:56,055 They're Stanford diamonds. 246 00:21:03,836 --> 00:21:04,836 There. 247 00:21:07,641 --> 00:21:09,881 Hurry along now, we don't have much time. 248 00:21:09,906 --> 00:21:11,696 The press are gathering. 249 00:21:14,586 --> 00:21:16,180 I'll be right next door. 250 00:21:16,938 --> 00:21:18,141 If you need me. 251 00:21:34,407 --> 00:21:36,617 If I could produce an heir, 252 00:21:37,313 --> 00:21:38,513 how would it work? 253 00:21:39,383 --> 00:21:40,617 You'd have to prove it. 254 00:21:41,078 --> 00:21:43,282 A simple DNA test would suffice. 255 00:21:43,805 --> 00:21:45,819 Then your heir would be accorded all the privileges 256 00:21:45,844 --> 00:21:47,663 of the Stanford name: the money, 257 00:21:47,688 --> 00:21:49,336 land, the title, 258 00:21:49,750 --> 00:21:51,383 as well as your inheritance. 259 00:21:52,406 --> 00:21:53,570 Thank you. 260 00:22:16,975 --> 00:22:18,975 I'm sure once the bishop has been made fully aware 261 00:22:19,000 --> 00:22:21,828 - of the situation... - He is fully aware, Ignatius. 262 00:22:21,953 --> 00:22:24,701 These women have to leave with you today. 263 00:22:24,726 --> 00:22:27,062 The sisters of St Agnes are an enclosed order. 264 00:22:27,087 --> 00:22:30,742 - You'd be asking them to betray... - The sisters of St Agnes don't exist! 265 00:22:32,484 --> 00:22:34,648 Who's to say who these women really are? 266 00:22:34,867 --> 00:22:36,826 - Or how they came to be here. - These women... 267 00:22:36,851 --> 00:22:38,844 - are the Sisters of St Agnes! - They are not nuns! 268 00:22:39,195 --> 00:22:42,078 What nun would hold a priest captive, 269 00:22:42,096 --> 00:22:44,350 and inflict such horrors upon him? 270 00:22:44,375 --> 00:22:46,297 I mean, look at yourself, man. 271 00:22:48,117 --> 00:22:50,334 And now you tell me one so-called nun 272 00:22:50,359 --> 00:22:52,701 has gone to the mainland to buy the place? 273 00:22:52,726 --> 00:22:55,358 - I know what you're trying to do. - All we really know for certain 274 00:22:55,383 --> 00:22:58,829 is that these women are trespassing on valuable church property 275 00:22:58,854 --> 00:23:02,000 and that they and their filthy animals need to be removed. 276 00:23:30,000 --> 00:23:31,198 No. 277 00:23:33,175 --> 00:23:37,253 No, I can truly attest these women are the Sisters of St Agnes 278 00:23:38,117 --> 00:23:40,558 and they will not be removed. 279 00:23:45,414 --> 00:23:46,589 Very well then. 280 00:23:57,633 --> 00:23:58,753 Patricia? 281 00:24:00,094 --> 00:24:01,269 Are you ready? 282 00:24:17,378 --> 00:24:18,534 "Dear mother, 283 00:24:19,503 --> 00:24:20,917 "I came here because I thought 284 00:24:20,942 --> 00:24:23,348 "I could save my sisters and our home with money. 285 00:24:25,996 --> 00:24:28,000 "But it turns out the cost of that money, 286 00:24:28,535 --> 00:24:30,441 "whether it be my silence, 287 00:24:30,871 --> 00:24:32,262 "or my heir, 288 00:24:33,676 --> 00:24:35,809 "is one that I am not prepared to pay. 289 00:24:36,043 --> 00:24:38,377 "I'm sorry, you'll have to face the press alone. 290 00:24:38,402 --> 00:24:40,800 "And what you say will be your choice, 291 00:24:41,606 --> 00:24:42,839 "your story... 292 00:24:45,844 --> 00:24:47,855 "But I leave behind this angel, 293 00:24:48,472 --> 00:24:51,323 Carla, to watch over you." 294 00:24:53,331 --> 00:24:55,580 "It's the only part of my daughter 295 00:24:55,605 --> 00:24:58,000 I am willing to let the Stanfords have." 296 00:25:12,866 --> 00:25:14,139 Sister! 297 00:25:14,164 --> 00:25:15,980 I can take you across. 298 00:25:35,515 --> 00:25:37,515 Anything else you'd like to take with you? 299 00:25:42,874 --> 00:25:43,874 No. 300 00:25:48,530 --> 00:25:49,612 I'm sorry. 301 00:25:51,339 --> 00:25:54,730 I'm sorry that I didn't get a chance to finish my robes, 302 00:25:56,331 --> 00:25:58,000 finish my story. 303 00:25:59,737 --> 00:26:01,245 There's a boat waiting. 304 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 It's a bit of a walk but I'm sure we'll manage. 305 00:26:24,250 --> 00:26:25,667 Sister Margarita, 306 00:26:26,441 --> 00:26:27,441 Sister Carla. 307 00:26:32,891 --> 00:26:33,891 No! 308 00:26:34,767 --> 00:26:36,975 The place must be cleared one way or another. 309 00:26:37,311 --> 00:26:39,232 We have to get them down to the boat. 310 00:26:39,257 --> 00:26:40,440 Let her go! 311 00:26:45,031 --> 00:26:46,691 Run! Go! 312 00:26:46,716 --> 00:26:47,916 Have you gone mad? 313 00:26:48,538 --> 00:26:49,667 No! 314 00:26:51,484 --> 00:26:54,484 I guess there's no point in bringing you back from the dead after all. 315 00:27:19,086 --> 00:27:20,284 No! 316 00:27:26,605 --> 00:27:28,000 Kiri! 317 00:27:28,352 --> 00:27:29,777 Kiri! 318 00:27:45,663 --> 00:27:47,230 - Get in. - You'll be fine. 319 00:27:47,255 --> 00:27:48,434 Hurry. Hurry. 320 00:27:50,520 --> 00:27:53,123 Alright, shh. Go. 321 00:27:53,148 --> 00:27:55,098 - Right. Now you. - No! No, no, no, no... 322 00:27:55,123 --> 00:27:56,542 - Shh. - No. I want to help you. 323 00:27:56,567 --> 00:27:58,349 - You need to stay hidden. - No! 324 00:27:58,374 --> 00:27:59,794 Look at me. Look at me. 325 00:27:59,819 --> 00:28:02,012 You'll need to stay hidden until I come back for you. 326 00:28:02,450 --> 00:28:03,520 Promise me. 327 00:28:03,917 --> 00:28:04,917 Promise me. 328 00:28:04,942 --> 00:28:05,942 Yes. 329 00:28:05,967 --> 00:28:08,239 Alright. I will come back for you. 330 00:28:08,387 --> 00:28:10,231 I will come back for you. 331 00:28:10,694 --> 00:28:11,786 Alright, go. 332 00:28:18,450 --> 00:28:19,859 Okay. 333 00:29:10,047 --> 00:29:11,286 Margarita! 334 00:29:12,937 --> 00:29:14,903 It doesn't have to be this way. 335 00:29:39,465 --> 00:29:40,755 Leave with me. 336 00:29:42,538 --> 00:29:44,309 I promise I'll do you no harm. 337 00:29:58,312 --> 00:30:00,312 The mainland isn't so bad. 338 00:30:07,757 --> 00:30:09,395 You'll soon grow to love it. 339 00:30:20,000 --> 00:30:21,559 No! 340 00:30:22,781 --> 00:30:24,786 Margarita, what have you done? 341 00:30:26,317 --> 00:30:28,153 We have to help her! 342 00:30:38,742 --> 00:30:42,551 Kiri... 343 00:30:43,179 --> 00:30:46,090 Kiri.. 344 00:30:48,750 --> 00:30:51,403 Kiri... 345 00:32:05,000 --> 00:32:07,559 Holy mother, Saint Agnes, help me. 346 00:32:07,703 --> 00:32:09,184 Please, help me. 347 00:32:14,762 --> 00:32:17,000 Kiri... 348 00:32:17,000 --> 00:32:19,395 Kiri... 349 00:32:20,000 --> 00:32:21,840 Kiri... 350 00:32:23,035 --> 00:32:25,122 Kiri... 351 00:32:26,148 --> 00:32:27,919 Kiri... 352 00:32:28,177 --> 00:32:30,130 Kiri... 353 00:32:30,155 --> 00:32:32,364 Kiri... 354 00:32:32,895 --> 00:32:35,154 - Kiri... - Show yourself, you witch! 355 00:32:35,179 --> 00:32:37,215 Kiri... 356 00:32:37,750 --> 00:32:39,942 Kiri... 357 00:32:40,208 --> 00:32:42,223 Kiri... 358 00:34:47,687 --> 00:34:48,958 Oh. 359 00:35:21,890 --> 00:35:22,890 Oh. 360 00:35:24,788 --> 00:35:25,788 No. 361 00:35:26,975 --> 00:35:28,676 No, no. 362 00:35:29,351 --> 00:35:30,481 No! 363 00:35:30,846 --> 00:35:32,036 No... 364 00:35:41,387 --> 00:35:42,723 No! 365 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Beast! 366 00:35:46,114 --> 00:35:47,700 No! No! 367 00:35:47,975 --> 00:35:49,975 Margarita! No! 368 00:35:50,000 --> 00:35:52,567 No! No! No! No! 369 00:35:52,592 --> 00:35:53,989 No! 370 00:36:11,109 --> 00:36:12,109 Oh. 371 00:36:20,460 --> 00:36:22,887 Forgive me Holy Mother for I have failed you. 372 00:36:22,912 --> 00:36:26,458 Against you have I sinned and done what is evil in your sight. 373 00:36:26,483 --> 00:36:30,809 You are right in your verdict and justified when you judge me. 374 00:36:31,278 --> 00:36:33,362 I am dirty and I am ashamed. 375 00:36:33,387 --> 00:36:38,497 I am not worthy of your love nor the gift of this life. 376 00:36:39,348 --> 00:36:40,348 No. 377 00:36:40,778 --> 00:36:42,340 I said no! 378 00:36:45,828 --> 00:36:47,965 Let us be glad and rejoice in it. 379 00:36:49,719 --> 00:36:52,417 Accept this my sacrifice, holy mother. 380 00:36:52,442 --> 00:36:56,425 Accept this broken spirit, my broken and contrite heart. 381 00:36:56,450 --> 00:36:58,926 I pray that you will not despise me. 382 00:36:58,951 --> 00:37:02,348 Have mercy on me, Mother. Have mercy on me. 383 00:37:59,695 --> 00:38:00,926 No! 384 00:38:06,911 --> 00:38:08,000 Help me! 385 00:39:27,554 --> 00:39:28,975 Carla! 386 00:39:29,348 --> 00:39:30,450 Carla! 387 00:39:30,483 --> 00:39:31,483 Carla! 388 00:39:31,872 --> 00:39:32,872 Carla! 389 00:39:32,897 --> 00:39:34,481 Carla! 390 00:39:45,145 --> 00:39:46,192 Carla! 391 00:39:53,000 --> 00:39:55,645 Breathe! Breathe! 392 00:39:56,271 --> 00:39:57,965 Breathe! 393 00:39:58,661 --> 00:40:00,000 Breathe! 394 00:40:01,309 --> 00:40:03,975 God, please don't take my daughter. 395 00:40:04,278 --> 00:40:06,331 Let me keep her. 396 00:40:06,809 --> 00:40:08,528 Carla! 397 00:40:08,908 --> 00:40:10,584 Let me keep her! 398 00:40:10,609 --> 00:40:11,747 Carla! 399 00:40:19,484 --> 00:40:21,484 Carla. 400 00:40:36,903 --> 00:40:38,067 Mother? 401 00:41:17,702 --> 00:41:19,223 I told you they're dead. 402 00:41:36,281 --> 00:41:38,281 Your hands are full of blood. 403 00:41:39,890 --> 00:41:41,012 Wash you, 404 00:41:42,521 --> 00:41:43,997 make you clean. 405 00:41:44,914 --> 00:41:48,975 Put away the evil of your doings from before mine eyes. 406 00:41:49,544 --> 00:41:51,270 Cease to do evil. 407 00:41:52,567 --> 00:41:54,000 Learn to do good. 408 00:41:55,426 --> 00:41:57,817 Though your sins be as scarlet, 409 00:41:58,551 --> 00:42:00,512 they shall be as white as snow. 410 00:42:03,184 --> 00:42:05,975 Though they be as red as crimson, 411 00:42:06,387 --> 00:42:08,000 they shall be as wool. 412 00:42:08,710 --> 00:42:10,044 But I saw them. 413 00:42:11,708 --> 00:42:13,975 I saw them engulfed in the flames. 414 00:42:14,000 --> 00:42:16,317 Your hands are full of blood. 415 00:42:17,137 --> 00:42:18,364 Wash you, 416 00:42:18,950 --> 00:42:20,497 make you clean. 417 00:42:21,590 --> 00:42:26,000 Put away the evil of your doings from before mine eyes. 418 00:42:26,278 --> 00:42:28,000 Cease to do evil. 419 00:42:28,703 --> 00:42:30,465 Learn to do good. 420 00:42:47,489 --> 00:42:50,000 You must look upon this miracle, sister. 421 00:42:51,164 --> 00:42:52,872 Do not be frightened. 422 00:43:18,172 --> 00:43:19,575 Sister Margarita. 423 00:43:20,163 --> 00:43:21,163 Look. 424 00:43:22,598 --> 00:43:24,395 I've been healed. 425 00:43:26,000 --> 00:43:27,528 Holy Mother... 426 00:43:31,000 --> 00:43:32,426 blessed be you. 427 00:43:32,911 --> 00:43:35,130 You saved a sinner and made me whole again. 428 00:43:37,208 --> 00:43:39,122 You raised me up, Margarita, 429 00:43:40,239 --> 00:43:42,976 so that I might live to recount your deeds. 430 00:43:43,825 --> 00:43:46,137 And I will go forth to proclaim your name. 431 00:44:54,366 --> 00:44:55,975 Every St Agnes novice 432 00:44:56,000 --> 00:44:58,512 has made a special garment for her robing day, 433 00:44:59,520 --> 00:45:02,000 a garment with her own hair knitted into it. 434 00:45:03,008 --> 00:45:05,551 To join her to us. 435 00:45:07,544 --> 00:45:10,973 Each knitted garment tells a story bright with meaning 436 00:45:11,614 --> 00:45:15,340 and holds the cables and ribs of the knitters' own lives. 437 00:45:16,317 --> 00:45:19,583 It celebrates the inventiveness of imagination 438 00:45:20,465 --> 00:45:22,880 and the power of our stories to heal, 439 00:45:22,905 --> 00:45:24,684 and to change lives. 440 00:45:26,106 --> 00:45:28,106 Only when the garment is finished, 441 00:45:28,669 --> 00:45:30,372 her story told, 442 00:45:31,000 --> 00:45:34,989 is the novice ready to be a sister of St Agnes. 443 00:45:52,242 --> 00:45:53,653 What do you ask for? 444 00:45:54,005 --> 00:45:56,331 The mercy of God and the grace of the holy habit. 445 00:45:56,356 --> 00:45:58,528 Do you ask it with your whole heart? 446 00:46:00,332 --> 00:46:01,335 I do. 447 00:46:01,919 --> 00:46:05,153 May God grant you perseverance, my daughter. 448 00:46:39,359 --> 00:46:41,137 This is as far as I go. 449 00:46:44,187 --> 00:46:45,620 Oh! Get up. 450 00:46:45,809 --> 00:46:48,395 You'll ruin your new robes before you're even home. 451 00:47:11,700 --> 00:47:13,012 Once I go back, 452 00:47:13,552 --> 00:47:14,831 there'll be police inquiries 453 00:47:14,856 --> 00:47:17,200 and emissaries from the Pope to verify the miracle. 454 00:47:18,848 --> 00:47:21,286 Do you think the bishop will allow any of it? 455 00:47:23,765 --> 00:47:24,765 Is that...? 456 00:47:24,790 --> 00:47:26,239 It's Father Bob's, 457 00:47:26,264 --> 00:47:28,528 with all his messages to and from the Bishop. 458 00:47:28,976 --> 00:47:31,200 So yes, I think he'll be a great advocate. 459 00:47:32,000 --> 00:47:33,278 A seraph! 460 00:48:00,687 --> 00:48:01,958 Come with me. 461 00:48:42,468 --> 00:48:44,090 I thought you'd done a runner. 462 00:48:51,203 --> 00:48:52,325 Thank you. 463 00:48:55,812 --> 00:48:57,536 Guess who just texted me. 464 00:48:58,000 --> 00:48:59,692 Father bloody Bob. 465 00:49:00,708 --> 00:49:02,512 What's he got to say for himself? 466 00:49:08,773 --> 00:49:10,481 Oh my fucking god! 467 00:49:25,622 --> 00:49:27,169 Jesus Christ! 468 00:49:28,148 --> 00:49:29,356 Is that him? 469 00:50:05,664 --> 00:50:06,731 Frankie! 470 00:50:37,341 --> 00:50:40,801 _ 471 00:50:40,834 --> 00:50:42,403 Welcome to Portaross, 472 00:50:42,646 --> 00:50:45,167 your gateway to the St Agnes monastery. 473 00:50:45,192 --> 00:50:47,706 An enclosed order, the sisters of St Agnes 474 00:50:47,731 --> 00:50:49,301 now allow visitors, once a year, 475 00:50:49,326 --> 00:50:51,473 to commemorate Sister Margarita's miracle. 476 00:50:52,590 --> 00:50:54,544 Tours leave every hour. 477 00:50:54,569 --> 00:50:56,475 Please queue in an orderly fashion. 478 00:50:56,584 --> 00:51:01,592 _ 479 00:51:21,242 --> 00:51:23,037 A story, hmm? 480 00:51:23,296 --> 00:51:25,186 Your turn, Iphigenia. 481 00:51:29,295 --> 00:51:30,826 Once upon a time, 482 00:51:31,654 --> 00:51:33,515 there were three sisters 483 00:51:33,539 --> 00:51:37,539 who lived in a big house high on a hill. 484 00:51:39,240 --> 00:51:41,178 And they were happy and content 485 00:51:42,599 --> 00:51:45,529 until one day... 486 00:51:47,621 --> 00:51:49,396 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 33704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.