Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,718 --> 00:00:03,693
Mirror, mirror on the wall,
2
00:00:03,968 --> 00:00:07,656
who is the fairest,
the most beloved of all?
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,843
One night, the Queen snapped.
4
00:00:11,397 --> 00:00:14,789
The Bishop wants our home
as a hotel for rich people.
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
If money is the only way, then so be it.
6
00:00:18,453 --> 00:00:20,000
The search has been called off.
7
00:00:20,453 --> 00:00:22,789
They are already organising
a memorial for him.
8
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
Ignatius?
9
00:00:24,430 --> 00:00:26,430
This is not Ignatius. Frankie!
10
00:00:26,455 --> 00:00:28,718
- Did you say Frankie?
- What have you done?
11
00:00:29,390 --> 00:00:30,929
No!
12
00:00:32,718 --> 00:00:33,912
Beast!
13
00:00:33,937 --> 00:00:36,476
I won't let you hurt her
like you hurt me.
14
00:00:38,062 --> 00:00:39,428
No!
15
00:00:39,453 --> 00:00:42,000
- What have you done to her?
- I didn't do anything.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,560
She did it to herself.
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,000
Her name is Frankie Jones, Bob.
18
00:00:46,273 --> 00:00:49,818
If there is a problem,
I need it to go away.
19
00:00:49,843 --> 00:00:51,928
I know how much you want
to call your sister.
20
00:00:51,953 --> 00:00:54,328
- You don't have long.
- Did you hurt him, Frankie?
21
00:00:54,975 --> 00:00:56,132
Get out.
22
00:00:56,632 --> 00:00:58,000
The nuns, the...
23
00:01:00,537 --> 00:01:01,537
What did Frankie say?
24
00:01:01,562 --> 00:01:03,467
The rules of your trust
are very specific.
25
00:01:03,492 --> 00:01:05,648
I will meet with you if
that's what it takes.
26
00:01:05,819 --> 00:01:07,333
But just you, no-one else.
27
00:01:07,367 --> 00:01:08,882
Portaross. Tomorrow.
28
00:01:08,907 --> 00:01:10,139
But what if they come back?
29
00:01:10,164 --> 00:01:14,975
I think that we can risk
one day to save our home.
30
00:01:15,000 --> 00:01:16,787
This is a message for the bishop.
31
00:01:16,812 --> 00:01:18,732
I'm at the St Agnes monastery.
32
00:01:18,757 --> 00:01:21,646
I've been held captive
by three nuns. The nuns, the...
33
00:01:21,671 --> 00:01:23,851
The hotel people,
they can't go to the island now.
34
00:01:23,876 --> 00:01:24,876
Tomorrow.
35
00:01:24,901 --> 00:01:26,654
We scheduled the tour for tomorrow.
36
00:01:26,679 --> 00:01:29,703
People are here to pay their
respects to your brother, Ignatius.
37
00:01:30,038 --> 00:01:31,687
Let's not keep them waiting.
38
00:03:10,737 --> 00:03:15,737
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
39
00:03:22,133 --> 00:03:24,437
Margarita, can today be Wreath Day?
40
00:03:25,133 --> 00:03:26,195
Maybe.
41
00:03:29,117 --> 00:03:32,139
Please, Margarita.
We need to make our Advent wreaths.
42
00:03:32,164 --> 00:03:34,710
- Rose candles too.
- Stop hounding, Carla.
43
00:03:34,975 --> 00:03:36,781
I haven't decided on the day yet.
44
00:03:37,796 --> 00:03:39,000
Sister Margarita,
45
00:03:39,429 --> 00:03:41,703
as it's Advent and a time for penance,
46
00:03:42,000 --> 00:03:45,351
I'd like to apologise for
what happened in my cell.
47
00:03:46,875 --> 00:03:49,365
I know it hasn't been
easy having me here
48
00:03:49,390 --> 00:03:51,882
and I don't presume to
know your experience
49
00:03:51,907 --> 00:03:53,726
of men outside these walls,
50
00:03:53,843 --> 00:03:57,406
but we men, we're not all bad.
51
00:04:01,890 --> 00:04:03,476
Peace be with you, sister.
52
00:04:28,023 --> 00:04:30,296
It's not Wreath Day, Carla.
53
00:04:32,320 --> 00:04:33,648
It's Dyeing Day.
54
00:04:35,639 --> 00:04:37,960
Today is Dyeing Day.
55
00:04:49,515 --> 00:04:51,304
What colours would you like, father?
56
00:04:52,297 --> 00:04:53,297
For what?
57
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Your robes.
58
00:05:03,367 --> 00:05:04,703
It's beautiful.
59
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
I thought you were making me a shroud.
60
00:05:09,664 --> 00:05:11,078
For dying day.
61
00:05:11,695 --> 00:05:14,000
Wouldn't waste good wool on the dead.
62
00:05:14,359 --> 00:05:17,117
There is only one panel left: yours.
63
00:05:17,546 --> 00:05:19,289
The end of your story.
64
00:05:21,000 --> 00:05:23,242
What colours we don't already have,
65
00:05:23,289 --> 00:05:26,203
I can make, so... choose.
66
00:05:47,851 --> 00:05:50,000
I have a room booked in my name.
67
00:05:50,234 --> 00:05:51,617
Patricia Stanford.
68
00:05:51,780 --> 00:05:53,171
Miss Stanford.
69
00:05:54,296 --> 00:05:56,000
We've been expecting you.
70
00:05:56,734 --> 00:06:00,132
Mr Colquin has everything
prepared for your arrival.
71
00:06:26,437 --> 00:06:27,865
... the number of allegations
72
00:06:27,890 --> 00:06:31,459
of child sexual abuse against the
Catholic Church continues to grow
73
00:06:31,484 --> 00:06:35,156
as church officials are being
accused of a widespread cover-up.
74
00:06:49,195 --> 00:06:52,296
Today you've heard a lot about
Ignatius the man,
75
00:06:53,109 --> 00:06:54,296
the priest,
76
00:06:55,226 --> 00:06:57,039
and all his achievements.
77
00:06:58,703 --> 00:07:00,218
I didn't know that man.
78
00:07:00,875 --> 00:07:04,125
All I can tell you about is the boy.
79
00:07:05,257 --> 00:07:07,562
My little brother.
80
00:07:08,164 --> 00:07:10,812
My Ignatius.
81
00:07:13,500 --> 00:07:15,975
Right from the start he was different.
82
00:07:16,266 --> 00:07:19,093
You see, Ignatius had a gift.
83
00:07:20,109 --> 00:07:23,109
As a child he saw things,
84
00:07:23,929 --> 00:07:27,812
colours in numbers and in music.
85
00:07:28,148 --> 00:07:31,779
So the number one was a sky blue.
86
00:07:31,804 --> 00:07:34,000
Two, scarlet.
87
00:07:34,000 --> 00:07:36,818
And music was a myriad of colours,
88
00:07:36,843 --> 00:07:39,843
ripples in the air
that only he could see.
89
00:07:40,500 --> 00:07:44,031
But for the kids at school and the nuns,
90
00:07:45,000 --> 00:07:46,617
and everyone else,
91
00:07:47,507 --> 00:07:50,406
it was a gift that had
to be beaten out of him.
92
00:07:57,648 --> 00:08:00,664
I tried to protect
Ignatius as best I could,
93
00:08:01,328 --> 00:08:05,334
but by 13, my parents decided
a Catholic boarding school
94
00:08:05,359 --> 00:08:09,234
was the answer to fixing
my brother's problem.
95
00:08:12,242 --> 00:08:14,460
After that I saw him less and less.
96
00:08:16,242 --> 00:08:18,335
I remember the day he graduated.
97
00:08:18,360 --> 00:08:19,893
I didn't recognise him.
98
00:08:20,140 --> 00:08:25,156
He told me proudly that he had
been cured of his affliction...
99
00:08:27,070 --> 00:08:28,296
by God.
100
00:08:29,000 --> 00:08:32,578
And he didn't want to be
reminded of his shameful past,
101
00:08:33,515 --> 00:08:35,609
especially not by me.
102
00:08:40,640 --> 00:08:42,843
You're an alchemist, Margarita.
103
00:08:46,351 --> 00:08:48,975
When my youngest, Nat, turned four,
104
00:08:49,000 --> 00:08:55,000
he said to me, "One is white.
Two is Caterpillar Green."
105
00:08:55,492 --> 00:08:58,000
My Nat has synaesthesia too.
106
00:08:58,000 --> 00:09:00,826
And when I realised, I called Ignatius
107
00:09:00,851 --> 00:09:04,545
and I just started rambling
about how Nat was just like him
108
00:09:04,570 --> 00:09:06,008
with his colours.
109
00:09:08,468 --> 00:09:10,429
And I heard Ignatius...
110
00:09:12,008 --> 00:09:13,218
crying.
111
00:09:13,851 --> 00:09:16,475
He promised me that
he would come and visit
112
00:09:16,500 --> 00:09:19,343
and finally meet my precious boys.
113
00:09:25,219 --> 00:09:29,093
I never did see my Ignatius again.
114
00:09:57,188 --> 00:10:00,367
_
115
00:10:10,441 --> 00:10:13,718
_
116
00:10:32,515 --> 00:10:36,375
Thank you for all your
help and your kindness.
117
00:10:38,585 --> 00:10:39,687
You're welcome.
118
00:10:40,125 --> 00:10:42,562
We can wait for you, to go to the wake.
119
00:10:44,000 --> 00:10:45,109
I'd like that.
120
00:10:48,288 --> 00:10:49,414
Malachi.
121
00:10:54,476 --> 00:10:57,000
The other priest that was here before,
Bob, where is he?
122
00:10:57,367 --> 00:11:00,343
He had some urgent
business to attend to.
123
00:11:00,593 --> 00:11:01,593
Right.
124
00:11:01,796 --> 00:11:04,023
Well you tell him I'd like some
questions answered,
125
00:11:04,048 --> 00:11:05,048
in person.
126
00:11:05,484 --> 00:11:07,320
Of course. I'll tell him.
127
00:11:20,656 --> 00:11:22,975
Gentlemen,
there's been a change of plan.
128
00:11:23,000 --> 00:11:25,515
Some bad weather is on its way so
we'll reschedule the tour,
129
00:11:25,540 --> 00:11:26,577
to tomorrow.
130
00:11:26,601 --> 00:11:29,460
This way you'll see our
monastery in its best light.
131
00:12:12,875 --> 00:12:14,000
Patricia?
132
00:12:19,898 --> 00:12:22,281
My darling girl.
133
00:12:39,617 --> 00:12:41,046
Once upon a time,
134
00:12:41,914 --> 00:12:44,914
a king and queen
were desperate for a child...
135
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
but to no avail.
136
00:12:47,585 --> 00:12:52,000
The queen prayed and
prayed to God for a miracle
137
00:12:52,695 --> 00:12:55,304
until one morning they awoke
138
00:12:55,726 --> 00:12:58,521
to find a tiny new-born
lying in a crib of roses
139
00:12:58,546 --> 00:12:59,937
beside their bed.
140
00:13:00,703 --> 00:13:03,226
They named the little foundling girl,
141
00:13:03,734 --> 00:13:05,132
Briar Rose.
142
00:13:06,296 --> 00:13:08,718
Her christening was a grand affair
143
00:13:09,734 --> 00:13:11,203
and the king and queen
144
00:13:11,228 --> 00:13:14,095
invited 12 wise women
from across the land
145
00:13:15,304 --> 00:13:18,750
to bestow their gifts upon
their little daughter.
146
00:13:19,070 --> 00:13:21,671
One wise woman offered her wisdom,
147
00:13:22,281 --> 00:13:23,975
another kindness.
148
00:13:24,000 --> 00:13:27,601
There was joy, love, strength.
149
00:13:28,000 --> 00:13:30,570
So many gifts bestowed upon her.
150
00:13:32,492 --> 00:13:37,154
But a thirteenth wise woman had
been left off the invitation list
151
00:13:37,179 --> 00:13:40,975
and the old crone arrived
to curse Briar Rose,
152
00:13:41,000 --> 00:13:43,623
saying that on her thirteenth birthday
153
00:13:43,648 --> 00:13:48,484
Briar Rose would prick her
finger on a needle and die.
154
00:13:49,617 --> 00:13:51,757
Now the king and queen were so horrified
155
00:13:51,782 --> 00:13:53,975
they banned all needles from the kingdom
156
00:13:54,000 --> 00:13:55,826
and from then on they kept Briar Rose
157
00:13:55,851 --> 00:13:57,859
within the confines of
their walled palace,
158
00:13:57,884 --> 00:13:59,210
to keep her safe.
159
00:14:00,515 --> 00:14:03,000
And Briar Rose grew
up within those walls,
160
00:14:03,375 --> 00:14:05,663
loved and happy.
161
00:14:06,820 --> 00:14:10,975
Until the morning of
her thirteenth birthday.
162
00:14:11,000 --> 00:14:14,750
Briar Rose awoke with a strange
restlessness inside of her.
163
00:14:15,320 --> 00:14:17,437
She began to walk the corridors
164
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
until she found herself
in a part of the palace
165
00:14:20,000 --> 00:14:21,511
she'd never seen before.
166
00:14:21,536 --> 00:14:23,355
A door beckoned to her,
167
00:14:23,380 --> 00:14:26,136
a strange light emanating from within.
168
00:14:30,249 --> 00:14:32,832
And as she crossed the
threshold to the door...
169
00:14:37,121 --> 00:14:41,975
Briar Rose began to bleed from a wound
170
00:14:42,316 --> 00:14:44,000
that could not be seen.
171
00:14:46,004 --> 00:14:51,578
And she looked up to find the
ancient crone waiting for her.
172
00:14:54,390 --> 00:14:56,617
And the wise old woman
173
00:14:57,000 --> 00:14:59,810
explained the mystery of the body
174
00:14:59,835 --> 00:15:02,975
that bleeds every
month but does not die,
175
00:15:03,234 --> 00:15:05,975
instead growing in wisdom.
176
00:15:06,171 --> 00:15:09,312
And the child Briar Rose died that day.
177
00:15:10,687 --> 00:15:13,562
And was reborn a woman.
178
00:16:05,562 --> 00:16:06,882
After your disappearance,
179
00:16:06,907 --> 00:16:09,907
the family spent a lot of time
and money trying to find you.
180
00:16:10,312 --> 00:16:13,828
They were also subjected to a
harrowing police investigation
181
00:16:13,945 --> 00:16:17,414
into Jeremiah Smith's
death, but also yours,
182
00:16:17,718 --> 00:16:20,718
as many in the public believed you'd
been murdered on the same night
183
00:16:20,743 --> 00:16:23,289
as part of some sort of grand cover-up.
184
00:16:23,695 --> 00:16:27,812
Your body apparently buried
somewhere on our estate.
185
00:16:28,773 --> 00:16:32,101
The newspapers dragged our entire
family down into the gutter.
186
00:16:32,507 --> 00:16:34,382
Which brings us to your inheritance.
187
00:16:35,101 --> 00:16:38,607
After 10 years with no word from
you and no claim on your estate,
188
00:16:38,632 --> 00:16:41,607
in accordance with the
rules of your father's will,
189
00:16:41,632 --> 00:16:44,273
your inheritance was
returned to the family trust.
190
00:16:46,171 --> 00:16:49,937
Surely now I'm back
it will... revert to me.
191
00:16:50,929 --> 00:16:53,343
Your right to make a claim has lapsed,
192
00:16:53,469 --> 00:16:55,269
and now skips a generation.
193
00:16:55,500 --> 00:16:57,179
It can only go to your offspring.
194
00:16:58,906 --> 00:17:00,851
That's ridiculous!
195
00:17:02,460 --> 00:17:04,170
It's my rightful inheritance.
196
00:17:04,195 --> 00:17:06,975
And in a court of law you
could challenge that ruling
197
00:17:07,000 --> 00:17:08,367
and most likely win.
198
00:17:09,187 --> 00:17:11,796
But all that will take time and money.
199
00:17:12,640 --> 00:17:13,851
However,
200
00:17:14,593 --> 00:17:19,000
I am willing to release the funds
you need for your purchase, today...
201
00:17:19,250 --> 00:17:22,476
if you agree to one simple condition.
202
00:17:24,898 --> 00:17:26,000
And that would be?
203
00:17:26,406 --> 00:17:30,476
I want the Stanford family name
restored to its former glory.
204
00:17:31,922 --> 00:17:33,476
So for your money,
205
00:17:33,960 --> 00:17:37,185
you will appear at
a press conference this afternoon,
206
00:17:37,210 --> 00:17:39,718
to read a prepared statement
207
00:17:40,398 --> 00:17:42,798
announcing your return from the dead
208
00:17:43,218 --> 00:17:47,000
and exonerating the Stanford
family of any wrongdoing.
209
00:17:47,000 --> 00:17:52,000
At which point you will be free to
return to your relative anonymity
210
00:17:52,578 --> 00:17:54,937
as a Sister of St Agnes.
211
00:18:11,648 --> 00:18:13,578
So I am to...
212
00:18:14,484 --> 00:18:18,289
exonerate you for
the murder of Jeremiah, too.
213
00:18:19,000 --> 00:18:22,975
All I did that night was send
Arthur to bring you home.
214
00:18:23,000 --> 00:18:24,693
You sent him to kill Jeremiah.
215
00:18:24,718 --> 00:18:27,287
Don't be ridiculous!
Arthur only meant to scare him off.
216
00:18:27,312 --> 00:18:28,851
I was trying to protect you.
217
00:18:28,876 --> 00:18:32,609
You were trying to protect
your precious Stanford name
218
00:18:33,335 --> 00:18:35,523
from the scandal that your only daughter
219
00:18:35,548 --> 00:18:37,210
was in love with a black man.
220
00:18:38,640 --> 00:18:40,179
And that beautiful man,
221
00:18:42,171 --> 00:18:44,929
he was beaten to death
right in front of me.
222
00:18:50,710 --> 00:18:52,242
I can't do this.
223
00:18:54,132 --> 00:18:56,359
Then your mother's
offer will be rescinded
224
00:18:56,789 --> 00:18:59,265
and the rules of your
inheritance will stand.
225
00:18:59,765 --> 00:19:00,765
So,
226
00:19:02,000 --> 00:19:05,343
unless you can produce a blood heir...
227
00:19:39,906 --> 00:19:40,906
All done.
228
00:19:41,272 --> 00:19:43,141
Just in time for prayers.
229
00:19:47,475 --> 00:19:48,475
What is it?
230
00:19:52,171 --> 00:19:54,171
It's alright, Sister Margarita.
231
00:19:55,328 --> 00:19:56,922
This is Father Bob.
232
00:19:58,070 --> 00:20:00,602
He means you no harm.
233
00:20:01,938 --> 00:20:03,797
Nun number two.
234
00:20:05,218 --> 00:20:06,789
Margarita.
235
00:20:08,539 --> 00:20:11,071
Where on earth did they find you?
236
00:20:13,093 --> 00:20:14,180
Carla!
237
00:20:16,766 --> 00:20:18,133
Don't be frightened.
238
00:20:18,158 --> 00:20:20,532
Father Bob is a friend
of Ignatius, isn't that right?
239
00:20:21,274 --> 00:20:24,899
You said in your call
that there were three nuns...
240
00:20:25,907 --> 00:20:27,625
holding you captive.
241
00:20:29,366 --> 00:20:30,711
Where is the third?
242
00:20:37,610 --> 00:20:40,966
I think a royal blue
would be a better choice
243
00:20:40,991 --> 00:20:43,203
for your return from the dead.
244
00:20:47,570 --> 00:20:49,570
These should do nicely too.
245
00:20:54,187 --> 00:20:56,055
They're Stanford diamonds.
246
00:21:03,836 --> 00:21:04,836
There.
247
00:21:07,641 --> 00:21:09,881
Hurry along now,
we don't have much time.
248
00:21:09,906 --> 00:21:11,696
The press are gathering.
249
00:21:14,586 --> 00:21:16,180
I'll be right next door.
250
00:21:16,938 --> 00:21:18,141
If you need me.
251
00:21:34,407 --> 00:21:36,617
If I could produce an heir,
252
00:21:37,313 --> 00:21:38,513
how would it work?
253
00:21:39,383 --> 00:21:40,617
You'd have to prove it.
254
00:21:41,078 --> 00:21:43,282
A simple DNA test would suffice.
255
00:21:43,805 --> 00:21:45,819
Then your heir would be
accorded all the privileges
256
00:21:45,844 --> 00:21:47,663
of the Stanford name: the money,
257
00:21:47,688 --> 00:21:49,336
land, the title,
258
00:21:49,750 --> 00:21:51,383
as well as your inheritance.
259
00:21:52,406 --> 00:21:53,570
Thank you.
260
00:22:16,975 --> 00:22:18,975
I'm sure once the bishop
has been made fully aware
261
00:22:19,000 --> 00:22:21,828
- of the situation...
- He is fully aware, Ignatius.
262
00:22:21,953 --> 00:22:24,701
These women have to
leave with you today.
263
00:22:24,726 --> 00:22:27,062
The sisters of St Agnes
are an enclosed order.
264
00:22:27,087 --> 00:22:30,742
- You'd be asking them to betray...
- The sisters of St Agnes don't exist!
265
00:22:32,484 --> 00:22:34,648
Who's to say who these women really are?
266
00:22:34,867 --> 00:22:36,826
- Or how they came to be here.
- These women...
267
00:22:36,851 --> 00:22:38,844
- are the Sisters of St Agnes!
- They are not nuns!
268
00:22:39,195 --> 00:22:42,078
What nun would hold a priest captive,
269
00:22:42,096 --> 00:22:44,350
and inflict such horrors upon him?
270
00:22:44,375 --> 00:22:46,297
I mean, look at yourself, man.
271
00:22:48,117 --> 00:22:50,334
And now you tell me one so-called nun
272
00:22:50,359 --> 00:22:52,701
has gone to the mainland
to buy the place?
273
00:22:52,726 --> 00:22:55,358
- I know what you're trying to do.
- All we really know for certain
274
00:22:55,383 --> 00:22:58,829
is that these women are trespassing
on valuable church property
275
00:22:58,854 --> 00:23:02,000
and that they and their filthy
animals need to be removed.
276
00:23:30,000 --> 00:23:31,198
No.
277
00:23:33,175 --> 00:23:37,253
No, I can truly attest these
women are the Sisters of St Agnes
278
00:23:38,117 --> 00:23:40,558
and they will not be removed.
279
00:23:45,414 --> 00:23:46,589
Very well then.
280
00:23:57,633 --> 00:23:58,753
Patricia?
281
00:24:00,094 --> 00:24:01,269
Are you ready?
282
00:24:17,378 --> 00:24:18,534
"Dear mother,
283
00:24:19,503 --> 00:24:20,917
"I came here because I thought
284
00:24:20,942 --> 00:24:23,348
"I could save my sisters
and our home with money.
285
00:24:25,996 --> 00:24:28,000
"But it turns out the
cost of that money,
286
00:24:28,535 --> 00:24:30,441
"whether it be my silence,
287
00:24:30,871 --> 00:24:32,262
"or my heir,
288
00:24:33,676 --> 00:24:35,809
"is one that I am not prepared to pay.
289
00:24:36,043 --> 00:24:38,377
"I'm sorry, you'll have
to face the press alone.
290
00:24:38,402 --> 00:24:40,800
"And what you say will be your choice,
291
00:24:41,606 --> 00:24:42,839
"your story...
292
00:24:45,844 --> 00:24:47,855
"But I leave behind this angel,
293
00:24:48,472 --> 00:24:51,323
Carla, to watch over you."
294
00:24:53,331 --> 00:24:55,580
"It's the only part of my daughter
295
00:24:55,605 --> 00:24:58,000
I am willing to let the Stanfords have."
296
00:25:12,866 --> 00:25:14,139
Sister!
297
00:25:14,164 --> 00:25:15,980
I can take you across.
298
00:25:35,515 --> 00:25:37,515
Anything else you'd
like to take with you?
299
00:25:42,874 --> 00:25:43,874
No.
300
00:25:48,530 --> 00:25:49,612
I'm sorry.
301
00:25:51,339 --> 00:25:54,730
I'm sorry that I didn't get
a chance to finish my robes,
302
00:25:56,331 --> 00:25:58,000
finish my story.
303
00:25:59,737 --> 00:26:01,245
There's a boat waiting.
304
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
It's a bit of a walk but
I'm sure we'll manage.
305
00:26:24,250 --> 00:26:25,667
Sister Margarita,
306
00:26:26,441 --> 00:26:27,441
Sister Carla.
307
00:26:32,891 --> 00:26:33,891
No!
308
00:26:34,767 --> 00:26:36,975
The place must be cleared
one way or another.
309
00:26:37,311 --> 00:26:39,232
We have to get them down to the boat.
310
00:26:39,257 --> 00:26:40,440
Let her go!
311
00:26:45,031 --> 00:26:46,691
Run! Go!
312
00:26:46,716 --> 00:26:47,916
Have you gone mad?
313
00:26:48,538 --> 00:26:49,667
No!
314
00:26:51,484 --> 00:26:54,484
I guess there's no point in bringing
you back from the dead after all.
315
00:27:19,086 --> 00:27:20,284
No!
316
00:27:26,605 --> 00:27:28,000
Kiri!
317
00:27:28,352 --> 00:27:29,777
Kiri!
318
00:27:45,663 --> 00:27:47,230
- Get in.
- You'll be fine.
319
00:27:47,255 --> 00:27:48,434
Hurry. Hurry.
320
00:27:50,520 --> 00:27:53,123
Alright, shh. Go.
321
00:27:53,148 --> 00:27:55,098
- Right. Now you.
- No! No, no, no, no...
322
00:27:55,123 --> 00:27:56,542
- Shh.
- No. I want to help you.
323
00:27:56,567 --> 00:27:58,349
- You need to stay hidden.
- No!
324
00:27:58,374 --> 00:27:59,794
Look at me. Look at me.
325
00:27:59,819 --> 00:28:02,012
You'll need to stay hidden
until I come back for you.
326
00:28:02,450 --> 00:28:03,520
Promise me.
327
00:28:03,917 --> 00:28:04,917
Promise me.
328
00:28:04,942 --> 00:28:05,942
Yes.
329
00:28:05,967 --> 00:28:08,239
Alright. I will come back for you.
330
00:28:08,387 --> 00:28:10,231
I will come back for you.
331
00:28:10,694 --> 00:28:11,786
Alright, go.
332
00:28:18,450 --> 00:28:19,859
Okay.
333
00:29:10,047 --> 00:29:11,286
Margarita!
334
00:29:12,937 --> 00:29:14,903
It doesn't have to be this way.
335
00:29:39,465 --> 00:29:40,755
Leave with me.
336
00:29:42,538 --> 00:29:44,309
I promise I'll do you no harm.
337
00:29:58,312 --> 00:30:00,312
The mainland isn't so bad.
338
00:30:07,757 --> 00:30:09,395
You'll soon grow to love it.
339
00:30:20,000 --> 00:30:21,559
No!
340
00:30:22,781 --> 00:30:24,786
Margarita, what have you done?
341
00:30:26,317 --> 00:30:28,153
We have to help her!
342
00:30:38,742 --> 00:30:42,551
Kiri...
343
00:30:43,179 --> 00:30:46,090
Kiri..
344
00:30:48,750 --> 00:30:51,403
Kiri...
345
00:32:05,000 --> 00:32:07,559
Holy mother, Saint Agnes, help me.
346
00:32:07,703 --> 00:32:09,184
Please, help me.
347
00:32:14,762 --> 00:32:17,000
Kiri...
348
00:32:17,000 --> 00:32:19,395
Kiri...
349
00:32:20,000 --> 00:32:21,840
Kiri...
350
00:32:23,035 --> 00:32:25,122
Kiri...
351
00:32:26,148 --> 00:32:27,919
Kiri...
352
00:32:28,177 --> 00:32:30,130
Kiri...
353
00:32:30,155 --> 00:32:32,364
Kiri...
354
00:32:32,895 --> 00:32:35,154
- Kiri...
- Show yourself, you witch!
355
00:32:35,179 --> 00:32:37,215
Kiri...
356
00:32:37,750 --> 00:32:39,942
Kiri...
357
00:32:40,208 --> 00:32:42,223
Kiri...
358
00:34:47,687 --> 00:34:48,958
Oh.
359
00:35:21,890 --> 00:35:22,890
Oh.
360
00:35:24,788 --> 00:35:25,788
No.
361
00:35:26,975 --> 00:35:28,676
No, no.
362
00:35:29,351 --> 00:35:30,481
No!
363
00:35:30,846 --> 00:35:32,036
No...
364
00:35:41,387 --> 00:35:42,723
No!
365
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Beast!
366
00:35:46,114 --> 00:35:47,700
No! No!
367
00:35:47,975 --> 00:35:49,975
Margarita! No!
368
00:35:50,000 --> 00:35:52,567
No! No! No! No!
369
00:35:52,592 --> 00:35:53,989
No!
370
00:36:11,109 --> 00:36:12,109
Oh.
371
00:36:20,460 --> 00:36:22,887
Forgive me Holy Mother
for I have failed you.
372
00:36:22,912 --> 00:36:26,458
Against you have I sinned and
done what is evil in your sight.
373
00:36:26,483 --> 00:36:30,809
You are right in your verdict
and justified when you judge me.
374
00:36:31,278 --> 00:36:33,362
I am dirty and I am ashamed.
375
00:36:33,387 --> 00:36:38,497
I am not worthy of your love
nor the gift of this life.
376
00:36:39,348 --> 00:36:40,348
No.
377
00:36:40,778 --> 00:36:42,340
I said no!
378
00:36:45,828 --> 00:36:47,965
Let us be glad and rejoice in it.
379
00:36:49,719 --> 00:36:52,417
Accept this my sacrifice, holy mother.
380
00:36:52,442 --> 00:36:56,425
Accept this broken spirit,
my broken and contrite heart.
381
00:36:56,450 --> 00:36:58,926
I pray that you will not despise me.
382
00:36:58,951 --> 00:37:02,348
Have mercy on me, Mother.
Have mercy on me.
383
00:37:59,695 --> 00:38:00,926
No!
384
00:38:06,911 --> 00:38:08,000
Help me!
385
00:39:27,554 --> 00:39:28,975
Carla!
386
00:39:29,348 --> 00:39:30,450
Carla!
387
00:39:30,483 --> 00:39:31,483
Carla!
388
00:39:31,872 --> 00:39:32,872
Carla!
389
00:39:32,897 --> 00:39:34,481
Carla!
390
00:39:45,145 --> 00:39:46,192
Carla!
391
00:39:53,000 --> 00:39:55,645
Breathe! Breathe!
392
00:39:56,271 --> 00:39:57,965
Breathe!
393
00:39:58,661 --> 00:40:00,000
Breathe!
394
00:40:01,309 --> 00:40:03,975
God, please don't take my daughter.
395
00:40:04,278 --> 00:40:06,331
Let me keep her.
396
00:40:06,809 --> 00:40:08,528
Carla!
397
00:40:08,908 --> 00:40:10,584
Let me keep her!
398
00:40:10,609 --> 00:40:11,747
Carla!
399
00:40:19,484 --> 00:40:21,484
Carla.
400
00:40:36,903 --> 00:40:38,067
Mother?
401
00:41:17,702 --> 00:41:19,223
I told you they're dead.
402
00:41:36,281 --> 00:41:38,281
Your hands are full of blood.
403
00:41:39,890 --> 00:41:41,012
Wash you,
404
00:41:42,521 --> 00:41:43,997
make you clean.
405
00:41:44,914 --> 00:41:48,975
Put away the evil of your
doings from before mine eyes.
406
00:41:49,544 --> 00:41:51,270
Cease to do evil.
407
00:41:52,567 --> 00:41:54,000
Learn to do good.
408
00:41:55,426 --> 00:41:57,817
Though your sins be as scarlet,
409
00:41:58,551 --> 00:42:00,512
they shall be as white as snow.
410
00:42:03,184 --> 00:42:05,975
Though they be as red as crimson,
411
00:42:06,387 --> 00:42:08,000
they shall be as wool.
412
00:42:08,710 --> 00:42:10,044
But I saw them.
413
00:42:11,708 --> 00:42:13,975
I saw them engulfed in the flames.
414
00:42:14,000 --> 00:42:16,317
Your hands are full of blood.
415
00:42:17,137 --> 00:42:18,364
Wash you,
416
00:42:18,950 --> 00:42:20,497
make you clean.
417
00:42:21,590 --> 00:42:26,000
Put away the evil of your
doings from before mine eyes.
418
00:42:26,278 --> 00:42:28,000
Cease to do evil.
419
00:42:28,703 --> 00:42:30,465
Learn to do good.
420
00:42:47,489 --> 00:42:50,000
You must look upon this miracle, sister.
421
00:42:51,164 --> 00:42:52,872
Do not be frightened.
422
00:43:18,172 --> 00:43:19,575
Sister Margarita.
423
00:43:20,163 --> 00:43:21,163
Look.
424
00:43:22,598 --> 00:43:24,395
I've been healed.
425
00:43:26,000 --> 00:43:27,528
Holy Mother...
426
00:43:31,000 --> 00:43:32,426
blessed be you.
427
00:43:32,911 --> 00:43:35,130
You saved a sinner
and made me whole again.
428
00:43:37,208 --> 00:43:39,122
You raised me up, Margarita,
429
00:43:40,239 --> 00:43:42,976
so that I might live
to recount your deeds.
430
00:43:43,825 --> 00:43:46,137
And I will go forth
to proclaim your name.
431
00:44:54,366 --> 00:44:55,975
Every St Agnes novice
432
00:44:56,000 --> 00:44:58,512
has made a special garment
for her robing day,
433
00:44:59,520 --> 00:45:02,000
a garment with her own
hair knitted into it.
434
00:45:03,008 --> 00:45:05,551
To join her to us.
435
00:45:07,544 --> 00:45:10,973
Each knitted garment tells
a story bright with meaning
436
00:45:11,614 --> 00:45:15,340
and holds the cables and ribs
of the knitters' own lives.
437
00:45:16,317 --> 00:45:19,583
It celebrates the
inventiveness of imagination
438
00:45:20,465 --> 00:45:22,880
and the power of our stories to heal,
439
00:45:22,905 --> 00:45:24,684
and to change lives.
440
00:45:26,106 --> 00:45:28,106
Only when the garment is finished,
441
00:45:28,669 --> 00:45:30,372
her story told,
442
00:45:31,000 --> 00:45:34,989
is the novice ready to
be a sister of St Agnes.
443
00:45:52,242 --> 00:45:53,653
What do you ask for?
444
00:45:54,005 --> 00:45:56,331
The mercy of God and the
grace of the holy habit.
445
00:45:56,356 --> 00:45:58,528
Do you ask it with your whole heart?
446
00:46:00,332 --> 00:46:01,335
I do.
447
00:46:01,919 --> 00:46:05,153
May God grant you
perseverance, my daughter.
448
00:46:39,359 --> 00:46:41,137
This is as far as I go.
449
00:46:44,187 --> 00:46:45,620
Oh! Get up.
450
00:46:45,809 --> 00:46:48,395
You'll ruin your new robes
before you're even home.
451
00:47:11,700 --> 00:47:13,012
Once I go back,
452
00:47:13,552 --> 00:47:14,831
there'll be police inquiries
453
00:47:14,856 --> 00:47:17,200
and emissaries from the
Pope to verify the miracle.
454
00:47:18,848 --> 00:47:21,286
Do you think the bishop
will allow any of it?
455
00:47:23,765 --> 00:47:24,765
Is that...?
456
00:47:24,790 --> 00:47:26,239
It's Father Bob's,
457
00:47:26,264 --> 00:47:28,528
with all his messages
to and from the Bishop.
458
00:47:28,976 --> 00:47:31,200
So yes, I think he'll
be a great advocate.
459
00:47:32,000 --> 00:47:33,278
A seraph!
460
00:48:00,687 --> 00:48:01,958
Come with me.
461
00:48:42,468 --> 00:48:44,090
I thought you'd done a runner.
462
00:48:51,203 --> 00:48:52,325
Thank you.
463
00:48:55,812 --> 00:48:57,536
Guess who just texted me.
464
00:48:58,000 --> 00:48:59,692
Father bloody Bob.
465
00:49:00,708 --> 00:49:02,512
What's he got to say for himself?
466
00:49:08,773 --> 00:49:10,481
Oh my fucking god!
467
00:49:25,622 --> 00:49:27,169
Jesus Christ!
468
00:49:28,148 --> 00:49:29,356
Is that him?
469
00:50:05,664 --> 00:50:06,731
Frankie!
470
00:50:37,341 --> 00:50:40,801
_
471
00:50:40,834 --> 00:50:42,403
Welcome to Portaross,
472
00:50:42,646 --> 00:50:45,167
your gateway to the St Agnes monastery.
473
00:50:45,192 --> 00:50:47,706
An enclosed order,
the sisters of St Agnes
474
00:50:47,731 --> 00:50:49,301
now allow visitors, once a year,
475
00:50:49,326 --> 00:50:51,473
to commemorate
Sister Margarita's miracle.
476
00:50:52,590 --> 00:50:54,544
Tours leave every hour.
477
00:50:54,569 --> 00:50:56,475
Please queue in an orderly fashion.
478
00:50:56,584 --> 00:51:01,592
_
479
00:51:21,242 --> 00:51:23,037
A story, hmm?
480
00:51:23,296 --> 00:51:25,186
Your turn, Iphigenia.
481
00:51:29,295 --> 00:51:30,826
Once upon a time,
482
00:51:31,654 --> 00:51:33,515
there were three sisters
483
00:51:33,539 --> 00:51:37,539
who lived in a big house high on a hill.
484
00:51:39,240 --> 00:51:41,178
And they were happy and content
485
00:51:42,599 --> 00:51:45,529
until one day...
486
00:51:47,621 --> 00:51:49,396
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
33704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.