All language subtitles for Lambs of God - 01x03 - The Beast Incarnate.WEBRip.TOMMY-ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:03,000 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 2 00:00:03,281 --> 00:00:04,312 You did say the two of you 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,914 haven't been on the best of terms for a while. 4 00:00:06,218 --> 00:00:08,000 I know that something is wrong. 5 00:00:08,328 --> 00:00:10,849 May I ask what Ignatius was doing in Portaross? 6 00:00:10,874 --> 00:00:12,474 He was to assess one of our properties. 7 00:00:12,499 --> 00:00:14,882 The island, the St Agnes monastery? 8 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 9 00:00:18,898 --> 00:00:20,904 The pictures are so beautiful. 10 00:00:20,929 --> 00:00:22,357 We cannot allow this to happen. 11 00:00:22,382 --> 00:00:25,115 You may choose to remain on this path 12 00:00:25,140 --> 00:00:28,546 or we can bring you into the Order of St Agnes 13 00:00:28,914 --> 00:00:31,288 and become a sister. 14 00:00:31,351 --> 00:00:33,000 Thank you, Sister Carla. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,429 It is not right that he is here! 16 00:00:38,351 --> 00:00:39,351 Cook! 17 00:00:39,913 --> 00:00:42,490 No sign of the car. We'll follow the ruins. 18 00:00:42,648 --> 00:00:46,631 Sister Cook, she fell, broke her neck. 19 00:00:46,656 --> 00:00:48,023 I'm here! 20 00:00:48,281 --> 00:00:50,031 I'm here! 21 00:00:52,639 --> 00:00:54,109 Jesus, what was that? 22 00:00:54,975 --> 00:00:55,975 No! 23 00:00:56,553 --> 00:00:57,553 Come back! 24 00:00:57,578 --> 00:00:59,288 I'm here! Come back! 25 00:01:00,195 --> 00:01:01,484 I'm sorry. 26 00:01:52,820 --> 00:01:57,000 All this destruction has happened because we betrayed our vows 27 00:01:57,000 --> 00:01:59,218 and allowed a man to dwell amongst us. 28 00:02:00,843 --> 00:02:04,054 I made a sacred promise to devote my life to God, 29 00:02:04,079 --> 00:02:06,107 and the Order of St Agnes, 30 00:02:06,132 --> 00:02:09,726 and to remain enclosed within these walls even in death. 31 00:02:11,140 --> 00:02:12,812 When the men return, 32 00:02:13,750 --> 00:02:15,413 I will not be moved. 33 00:02:17,546 --> 00:02:22,007 I want to be buried here, with my Sisters. 34 00:02:26,734 --> 00:02:27,883 Come. 35 00:02:41,264 --> 00:02:46,264 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 36 00:03:06,420 --> 00:03:07,420 Please, 37 00:03:08,336 --> 00:03:10,469 you have to take me to hospital. 38 00:03:13,304 --> 00:03:17,226 If you do, I shall make sure the bishop looks upon you favourably. 39 00:03:18,148 --> 00:03:19,750 You have my word. 40 00:03:23,000 --> 00:03:25,765 We'd all have to leave to get you safely off the island. 41 00:03:27,312 --> 00:03:29,000 We cannot betray our vows. 42 00:03:29,523 --> 00:03:31,522 I don't want to die here. 43 00:03:31,547 --> 00:03:32,656 Shh. 44 00:03:33,445 --> 00:03:36,577 My leg, my shoulder. Please... 45 00:03:36,602 --> 00:03:38,187 Shh. 46 00:03:43,085 --> 00:03:44,117 No! 47 00:03:47,600 --> 00:03:48,984 It'll feel better now. 48 00:03:52,482 --> 00:03:54,482 I'll fetch some herbs for your pain. 49 00:03:54,507 --> 00:03:56,506 I don't want more herbs! 50 00:03:56,531 --> 00:03:59,646 I want real drugs, morphine, heroin. 51 00:03:59,671 --> 00:04:00,726 Shh. 52 00:04:01,153 --> 00:04:03,468 My bishop is coming back 53 00:04:03,968 --> 00:04:05,593 and when he does, 54 00:04:06,150 --> 00:04:09,451 I will tell him the truth about the Sisters of St Agnes 55 00:04:09,476 --> 00:04:12,273 and all the horrors you've inflicted upon me. 56 00:04:12,796 --> 00:04:14,765 What of the horrors inflicted on us? 57 00:04:15,429 --> 00:04:17,271 It is you who invaded our home. 58 00:04:17,296 --> 00:04:21,334 It is you who has sought to destroy the sacred Order of St Agnes. 59 00:04:21,359 --> 00:04:23,500 There is no order. 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,975 You're just three feral nuns 61 00:04:26,000 --> 00:04:28,787 with nothing but your knitting and your fairy tales 62 00:04:28,812 --> 00:04:32,492 and some sheep you count as Sisters returned from the dead! 63 00:04:33,812 --> 00:04:35,748 When my bishop comes back, 64 00:04:35,773 --> 00:04:38,107 as your Lord and Master, 65 00:04:38,132 --> 00:04:42,476 he will learn of your heresy and he will render your order extinct. 66 00:04:43,359 --> 00:04:46,000 Your home sold to the highest bidder. 67 00:04:48,460 --> 00:04:50,671 What makes you think he's coming back? 68 00:04:50,851 --> 00:04:52,678 That he even saw you? 69 00:04:52,703 --> 00:04:54,632 Even if he didn't see me, 70 00:04:55,750 --> 00:04:57,414 he would have seen the car. 71 00:04:59,445 --> 00:05:01,546 There was no car for him to see. 72 00:05:01,960 --> 00:05:03,476 We sorted that out weeks ago. 73 00:05:06,975 --> 00:05:08,350 The smoke. 74 00:05:08,585 --> 00:05:10,381 He would have seen the fire. 75 00:05:10,741 --> 00:05:11,865 Did he? 76 00:05:14,788 --> 00:05:16,788 I'll send up herbs for your pain. 77 00:05:17,678 --> 00:05:21,000 Whether it's for me or whether it's the buyers of this cursed place, 78 00:05:21,000 --> 00:05:22,358 they will be back! 79 00:05:22,780 --> 00:05:25,000 It's going to make a grand hotel! 80 00:05:25,000 --> 00:05:26,436 Shut up! 81 00:07:07,896 --> 00:07:09,811 _ 82 00:07:20,697 --> 00:07:26,163 _ 83 00:07:29,095 --> 00:07:33,952 _ 84 00:07:46,101 --> 00:07:47,631 There must be another way. 85 00:07:49,632 --> 00:07:51,632 Show me another way. 86 00:08:00,648 --> 00:08:02,647 See, I told you. 87 00:08:11,060 --> 00:08:12,163 What are you thinking? 88 00:08:15,592 --> 00:08:16,960 He might have broken free. 89 00:08:17,335 --> 00:08:18,335 Maybe. 90 00:08:24,405 --> 00:08:25,569 Barnaby. 91 00:08:29,241 --> 00:08:33,295 The most likely scenario is your brother got caught in a causeway. 92 00:08:33,648 --> 00:08:34,648 No. 93 00:08:35,483 --> 00:08:37,124 No, you don't know Ignatius. 94 00:08:37,149 --> 00:08:38,974 He would have checked the times of the tides. 95 00:08:38,999 --> 00:08:40,842 He wouldn't make a mistake like that. 96 00:08:43,624 --> 00:08:45,858 If he's dead, where's his body? 97 00:08:46,639 --> 00:08:48,225 Quite honestly, Frankie, 98 00:08:48,632 --> 00:08:50,432 we might not ever find him. 99 00:08:54,514 --> 00:08:58,389 This was supposed to be a reunion, not a fucking wake. 100 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Please... 101 00:09:07,319 --> 00:09:09,319 Please don't give up on him. 102 00:09:12,000 --> 00:09:13,397 He's not dead. 103 00:09:14,444 --> 00:09:16,444 I can feel it. 104 00:09:17,170 --> 00:09:19,335 I can still feel him. 105 00:09:26,382 --> 00:09:28,256 The search is being called off. 106 00:09:29,000 --> 00:09:30,460 Church notified. 107 00:09:34,219 --> 00:09:36,749 They're already organising a memorial for him. 108 00:10:06,148 --> 00:10:08,148 Despite your attempts on my life, 109 00:10:09,695 --> 00:10:12,858 I'd like to offer you my condolences for your lamb's death. 110 00:10:15,390 --> 00:10:18,202 I'm sorry I tried to use your shell to escape. 111 00:10:19,577 --> 00:10:21,788 But I just want to go home. 112 00:10:23,608 --> 00:10:25,358 Surely you can understand. 113 00:10:25,741 --> 00:10:27,467 So you tricked me. 114 00:10:29,951 --> 00:10:31,148 I'm sorry. 115 00:11:01,609 --> 00:11:03,609 Do all men bring trouble? 116 00:11:05,101 --> 00:11:06,217 And work. 117 00:11:06,538 --> 00:11:11,100 Scrubbing, cleaning, polishing, for the priests' visits. 118 00:11:11,539 --> 00:11:14,539 When priests came before, why did I not see them? 119 00:11:16,585 --> 00:11:18,694 We Sisters have our secrets too. 120 00:11:19,546 --> 00:11:20,733 Secrets? 121 00:11:37,391 --> 00:11:39,975 Do you remember 'Bread in the Oven'? 122 00:11:40,000 --> 00:11:42,975 Carla! It's time to play Bread in the Oven! 123 00:11:43,288 --> 00:11:46,000 I'll let you out only when you're good and cooked. 124 00:11:50,999 --> 00:11:52,445 But why was I hidden? 125 00:11:52,717 --> 00:11:54,858 So you wouldn't be taken from us. 126 00:11:55,139 --> 00:11:56,663 Why wouldn't you just tell me? 127 00:11:57,711 --> 00:11:58,975 Why would you lie to me? 128 00:11:59,000 --> 00:12:00,116 They weren't lies. 129 00:12:00,811 --> 00:12:02,350 We didn't want to frighten you, 130 00:12:02,585 --> 00:12:05,514 so we turned the priests' visits into a game. 131 00:12:06,428 --> 00:12:10,717 First Ignatius makes a fool of me, now my own Sisters. 132 00:12:11,217 --> 00:12:12,631 What else was a lie? 133 00:12:57,921 --> 00:12:59,686 Ignatius's robes? 134 00:12:59,711 --> 00:13:01,475 What started must be finished. 135 00:13:05,757 --> 00:13:06,757 Story? 136 00:13:08,000 --> 00:13:09,342 I think it's my turn. 137 00:13:10,772 --> 00:13:12,000 Once upon a time... 138 00:13:12,000 --> 00:13:13,764 If the priests never knew about me, 139 00:13:13,789 --> 00:13:16,249 who else knows I exist outside these walls? 140 00:13:16,585 --> 00:13:18,569 Only the Sisters of St Agnes. 141 00:13:18,594 --> 00:13:21,914 And whoever left me at the gates, my parents. 142 00:13:23,413 --> 00:13:24,632 Of course. 143 00:13:33,304 --> 00:13:34,765 Once upon a time, 144 00:13:36,514 --> 00:13:39,187 the Queen gave birth to her daughter 145 00:13:39,507 --> 00:13:41,679 and called her Snow White. 146 00:13:46,437 --> 00:13:48,437 But not long after... 147 00:13:49,624 --> 00:13:51,000 the Queen died. 148 00:13:52,554 --> 00:13:55,882 Snow White's father took a new wife 149 00:13:56,578 --> 00:14:00,000 but the new Queen loved power and money above all else 150 00:14:00,000 --> 00:14:02,140 and it had made her cruel. 151 00:14:03,218 --> 00:14:08,185 In the castle was a magic mirror and the Queen often asked it, 152 00:14:08,210 --> 00:14:11,523 "Mirror, mirror on the wall... 153 00:14:13,304 --> 00:14:19,742 who is the fairest, richest, the most beloved of all?" 154 00:14:21,617 --> 00:14:23,693 And the magic mirror would say, 155 00:14:23,718 --> 00:14:25,976 "You are, your Majesty." 156 00:14:27,726 --> 00:14:29,101 But one day, 157 00:14:31,062 --> 00:14:33,232 when the Queen asked the question, 158 00:14:33,257 --> 00:14:39,685 the mirror replied, "My Queen may yet be the richest," 159 00:14:39,710 --> 00:14:45,671 but Snow White is the fairest and the most loved in all the land." 160 00:14:47,656 --> 00:14:52,390 The Queen turned quite green with envy. 161 00:14:52,726 --> 00:14:56,843 A toast to the Stanford family. 162 00:14:59,445 --> 00:15:02,656 And then one night, the queen snapped. 163 00:15:02,828 --> 00:15:05,273 She ordered her Huntsman to follow Snow White 164 00:15:05,298 --> 00:15:07,365 into the woods and to kill her. 165 00:15:13,242 --> 00:15:15,242 Then the queen said to the Huntsman, 166 00:15:15,546 --> 00:15:19,843 "Bring me back her heart as proof that the deed has been done." 167 00:15:24,812 --> 00:15:28,631 ♪ I woke... ♪ 168 00:15:28,656 --> 00:15:30,975 - It's your song! - ♪ This mornin' ♪ 169 00:15:31,000 --> 00:15:34,459 The Huntsman had only gone a little way into the forest 170 00:15:34,484 --> 00:15:36,000 when he came upon the girl. 171 00:15:36,710 --> 00:15:38,975 And he took out his hunting knife. 172 00:15:39,218 --> 00:15:42,492 And she cried, "Huntsman, let me live!" 173 00:15:42,969 --> 00:15:45,969 "I will run into the wild woods and I will never come back." 174 00:15:46,515 --> 00:15:51,093 And suddenly a young stag appeared in the forest 175 00:15:51,867 --> 00:15:54,531 and the Huntsman took pity on Snow White and he... 176 00:15:54,905 --> 00:15:57,905 He killed the stag instead. 177 00:16:06,531 --> 00:16:09,531 And he cut out the stag's immense heart, 178 00:16:09,906 --> 00:16:13,812 to give to the Queen as proof of Snow White's death. 179 00:16:15,179 --> 00:16:18,718 And that night the Queen feasted on the stag's heart, 180 00:16:18,898 --> 00:16:20,914 believing it was Snow White's. 181 00:16:23,554 --> 00:16:24,820 And Snow White ran. 182 00:16:25,360 --> 00:16:27,726 She ran into the dark forest and she kept on running, 183 00:16:28,406 --> 00:16:31,359 and she kept on going until she found an old house 184 00:16:32,155 --> 00:16:34,890 and went inside to rest. 185 00:16:39,632 --> 00:16:44,000 And she woke much later 186 00:16:44,335 --> 00:16:46,781 to find seven Sisters of Mercy 187 00:16:49,000 --> 00:16:51,125 welcoming her into their home. 188 00:16:59,375 --> 00:17:02,375 I will not let them take our home! 189 00:17:10,874 --> 00:17:12,725 If money is the only way, 190 00:17:14,867 --> 00:17:16,218 then so be it. 191 00:17:17,155 --> 00:17:18,671 What do you mean, Sister? 192 00:17:22,156 --> 00:17:24,546 Would you like to play a game, Sister Carla? 193 00:17:25,742 --> 00:17:27,101 The Finding Game? 194 00:17:28,343 --> 00:17:30,343 I am not a child anymore. 195 00:17:31,780 --> 00:17:33,148 What is it you want? 196 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Father Ignatius's phone. 197 00:17:41,327 --> 00:17:42,421 Bring it to me? 198 00:17:50,859 --> 00:17:54,117 Every time we deal with the world of men, 199 00:17:54,703 --> 00:17:57,873 you bring the wrath of God down upon us. 200 00:17:57,898 --> 00:18:00,889 Trust in the Divine and St Agnes. 201 00:18:00,914 --> 00:18:02,460 She will protect us. 202 00:18:03,124 --> 00:18:04,523 That's your choice. 203 00:18:06,000 --> 00:18:10,359 But I will not let us be like lambs led to the slaughter. 204 00:18:14,000 --> 00:18:15,195 Carla? 205 00:18:15,765 --> 00:18:18,125 Carla! Is it you? 206 00:18:24,921 --> 00:18:26,156 A gift. 207 00:18:31,906 --> 00:18:32,906 See? 208 00:18:33,805 --> 00:18:34,950 Six wings. 209 00:18:34,975 --> 00:18:36,437 It's a seraph. 210 00:18:37,726 --> 00:18:39,000 It's for you. 211 00:18:40,335 --> 00:18:43,406 But in return, my phone, 212 00:18:43,912 --> 00:18:46,179 so I might call for a real doctor. 213 00:19:44,499 --> 00:19:45,679 Thank you. 214 00:19:46,046 --> 00:19:48,398 Thank you, Sister Carla. 215 00:19:51,429 --> 00:19:53,062 Show me how to use it. 216 00:19:57,203 --> 00:19:58,757 It needs a new battery. 217 00:19:59,429 --> 00:20:01,023 I had one in my car. 218 00:20:19,523 --> 00:20:20,820 It's working! 219 00:20:24,390 --> 00:20:26,000 They're texts. 220 00:20:27,178 --> 00:20:28,429 Messages. 221 00:20:28,890 --> 00:20:30,687 It means my bishop's looking for me. 222 00:20:39,585 --> 00:20:41,726 Oh! Your bishop's name is Frankie? 223 00:20:43,570 --> 00:20:45,343 Then who is Frankie? 224 00:20:46,788 --> 00:20:47,804 No-one. 225 00:20:48,680 --> 00:20:49,765 No-one. 226 00:20:53,187 --> 00:20:54,835 How do I phone the operator? 227 00:20:59,265 --> 00:21:02,162 You press green to call, red to hang up. 228 00:21:02,187 --> 00:21:03,451 Who are you calling? 229 00:21:03,476 --> 00:21:06,007 The hospital? My bishop? 230 00:21:07,671 --> 00:21:10,685 You must turn it off when you're not using it. 231 00:21:10,866 --> 00:21:12,546 You must preserve the battery. 232 00:21:18,070 --> 00:21:19,507 Who was Frankie? 233 00:21:21,695 --> 00:21:23,000 It's my sister. 234 00:21:23,148 --> 00:21:25,148 You have a sister? 235 00:21:27,562 --> 00:21:29,632 No wonder you want to go home. 236 00:21:43,148 --> 00:21:46,000 I would like to speak with Mr Banks, please. 237 00:21:46,577 --> 00:21:48,671 I'm afraid Mr Banks is no longer with us. 238 00:21:49,141 --> 00:21:50,421 Mr Colquin is available. 239 00:21:50,446 --> 00:21:51,835 Can I say who's calling? 240 00:21:52,484 --> 00:21:54,610 Um... Tell him... 241 00:21:57,000 --> 00:21:59,813 Tell him Patricia Stanford is on the line. 242 00:22:00,515 --> 00:22:02,367 The Patricia Stanford? 243 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Yes. 244 00:22:04,414 --> 00:22:06,241 The Patricia Stanford. 245 00:22:13,000 --> 00:22:14,359 Miss Stanford? 246 00:22:14,500 --> 00:22:15,827 Mr Colquin. 247 00:22:17,499 --> 00:22:19,499 I don't have time for pleasantries. 248 00:22:19,890 --> 00:22:23,335 I need to know how much I'm worth these days. 249 00:22:24,210 --> 00:22:27,726 I'm afraid I can't answer that question until you can prove your identity. 250 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Mrs Stanford has a simple test designed to weed out imposters. 251 00:22:33,000 --> 00:22:34,577 My mother is still alive? 252 00:22:34,945 --> 00:22:36,116 Very much so. 253 00:22:36,671 --> 00:22:38,827 So what would you like me to tell her? 254 00:22:39,156 --> 00:22:41,507 Something only you and she would understand. 255 00:22:55,874 --> 00:22:57,866 Play her Jeremiah's song. 256 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 And then you will organise the purchase of a property for me. 257 00:23:04,343 --> 00:23:06,007 The St Agnes monastery. 258 00:23:14,803 --> 00:23:16,327 Tell me more about Frankie. 259 00:23:16,828 --> 00:23:18,499 Is she younger or older? 260 00:23:20,218 --> 00:23:21,366 Older. 261 00:23:21,461 --> 00:23:23,171 Does she look like you? 262 00:23:26,616 --> 00:23:28,913 You're not to touch it. They need to do their work. 263 00:23:34,008 --> 00:23:35,858 I need my phone, Carla. 264 00:23:36,147 --> 00:23:37,344 To call Frankie. 265 00:23:37,507 --> 00:23:39,663 I was to see her after I left here, 266 00:23:40,616 --> 00:23:42,624 meet her two little boys. 267 00:23:42,858 --> 00:23:44,460 Frankie has boys? 268 00:23:44,992 --> 00:23:46,992 I need to call her, Carla. 269 00:23:52,156 --> 00:23:53,497 Iphigenia has the phone. 270 00:23:53,522 --> 00:23:55,171 She won't let it out of her sight. 271 00:23:56,374 --> 00:23:58,374 I could ask her to let you use it. 272 00:24:00,436 --> 00:24:02,000 Don't do that. 273 00:24:04,000 --> 00:24:05,538 I will pray for you. 274 00:24:06,944 --> 00:24:08,124 And Frankie. 275 00:24:29,819 --> 00:24:31,896 The hotel people won't commit to the sale 276 00:24:31,921 --> 00:24:34,225 until they've done a proper survey of the site. 277 00:24:34,890 --> 00:24:37,444 So I've offered to take them on a tour of the monastery, 278 00:24:37,670 --> 00:24:40,061 straight after Ignatius's memorial. 279 00:24:40,702 --> 00:24:43,365 I need you to hire a boat, fully catered, 280 00:24:43,390 --> 00:24:45,497 oysters and champagne on arrival. 281 00:24:45,522 --> 00:24:49,232 Show them we understand the full connoisseur hotel experience. 282 00:24:49,257 --> 00:24:51,351 Bishop, you need to see this. 283 00:24:51,750 --> 00:24:54,250 It's from the phone company. Father Ignatius's phone. 284 00:24:54,727 --> 00:24:55,960 It's been used. 285 00:24:56,265 --> 00:24:58,226 Several calls, all to the same number in London. 286 00:24:59,257 --> 00:25:00,257 Call it. 287 00:25:03,343 --> 00:25:04,648 ... mine enemies. 288 00:25:04,673 --> 00:25:07,000 Thou anointest me with oil. 289 00:25:07,421 --> 00:25:08,975 My cup runneth over. 290 00:25:09,226 --> 00:25:15,492 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 291 00:25:38,250 --> 00:25:40,115 - Hello? - Ignatius? 292 00:25:40,632 --> 00:25:43,420 - This is not Ignatius. Who is this? - Frankie... 293 00:25:43,445 --> 00:25:44,789 Did you say Frankie? 294 00:25:45,279 --> 00:25:46,279 - No. - What are you doing 295 00:25:46,304 --> 00:25:47,578 with Ignatius's phone? 296 00:25:47,718 --> 00:25:48,718 Frankie? 297 00:25:51,709 --> 00:25:54,046 Voices in the air like magic! 298 00:25:54,071 --> 00:25:55,203 What have you done? 299 00:25:55,228 --> 00:25:56,851 I should have switched it off. I wasn't thinking. 300 00:25:56,876 --> 00:25:59,248 Oh, Margarita. I'm sorry. 301 00:25:59,273 --> 00:26:01,078 No, leave me alone! 302 00:26:03,117 --> 00:26:04,578 Shall I call Sergeant Barnaby? 303 00:26:04,882 --> 00:26:07,054 And say what? No. 304 00:26:07,079 --> 00:26:08,679 This is church business! 305 00:26:08,898 --> 00:26:11,632 We'll deal with it ourselves. Now get out! 306 00:26:38,898 --> 00:26:40,046 Iphigenia? 307 00:27:05,125 --> 00:27:06,202 Beauty. 308 00:27:10,000 --> 00:27:11,132 Father? 309 00:27:15,960 --> 00:27:18,257 It would be a roof over your head, Margarita. 310 00:27:19,359 --> 00:27:20,984 Think of it as a holiday, love. 311 00:27:23,713 --> 00:27:24,799 No! 312 00:27:24,947 --> 00:27:25,947 No! 313 00:27:26,541 --> 00:27:28,522 No! No! No! No! 314 00:27:28,547 --> 00:27:29,547 No! 315 00:27:42,447 --> 00:27:44,000 No! 316 00:27:44,422 --> 00:27:46,088 No! No! 317 00:28:00,391 --> 00:28:03,463 It was like the angels were singing. 318 00:28:03,767 --> 00:28:09,727 ♪ Ave Maria ♪ 319 00:28:09,752 --> 00:28:12,088 And then the devil himself shouted, 320 00:28:12,113 --> 00:28:14,821 "Ignatius, is that you? Who is this?" 321 00:28:14,846 --> 00:28:18,000 Oh, wish I'd been there but my bishop is no devil. 322 00:28:18,346 --> 00:28:20,000 How does it work? 323 00:28:20,267 --> 00:28:24,103 How does your bishop's voice get inside of the box? 324 00:28:34,094 --> 00:28:35,611 You see those ripples? 325 00:28:37,392 --> 00:28:42,799 They are waves and sound creates waves too, but in the air. 326 00:28:44,119 --> 00:28:45,674 And those waves, 327 00:28:47,127 --> 00:28:49,096 they hit your ear. 328 00:28:51,900 --> 00:28:54,000 Or through a phone 329 00:28:54,282 --> 00:28:57,533 which means that we could talk to each other anywhere in the world. 330 00:29:01,523 --> 00:29:03,033 Wait till you see a television. 331 00:29:08,203 --> 00:29:09,697 Can I show you something? 332 00:29:10,932 --> 00:29:11,932 A secret? 333 00:29:21,330 --> 00:29:24,975 "And I beheld another beast and it was coming out of the earth" 334 00:29:25,172 --> 00:29:28,658 and it had two horns like a lamb." 335 00:29:44,694 --> 00:29:46,392 It's my escape coat. 336 00:29:47,734 --> 00:29:49,056 You are in it too. 337 00:29:49,822 --> 00:29:51,664 "And he had power to give life 338 00:29:51,689 --> 00:29:55,000 to the image of the beast that it should speak." 339 00:29:55,635 --> 00:29:58,000 I've never showed it to anyone before. 340 00:29:58,000 --> 00:30:01,939 "And those that did not worship it would be killed." 341 00:30:15,398 --> 00:30:16,975 Carla! 342 00:30:17,642 --> 00:30:18,945 This is you. 343 00:30:26,679 --> 00:30:27,835 Sister Margarita, 344 00:30:27,860 --> 00:30:29,640 - it's not what you think. - Beast. 345 00:30:29,665 --> 00:30:31,388 Get away from her! 346 00:30:31,413 --> 00:30:33,513 I won't let you hurt her like you hurt me! 347 00:30:33,538 --> 00:30:35,162 - What? - Margarita, stop. 348 00:30:35,187 --> 00:30:37,201 Can't you see he's tricking you? 349 00:30:37,226 --> 00:30:38,912 - Margarita! - Go pray for your sins! 350 00:30:38,937 --> 00:30:40,115 Let me in! 351 00:30:40,140 --> 00:30:42,327 Sister Margarita, please. I meant no harm. 352 00:30:42,483 --> 00:30:43,483 Beast! 353 00:30:44,609 --> 00:30:46,609 You don't belong here, you beast! 354 00:30:48,000 --> 00:30:51,201 I will cast you out! 355 00:30:51,226 --> 00:30:53,326 Iphigenia, where are you? 356 00:30:53,351 --> 00:30:55,906 Please, Sister Margarita! Have mercy on me! 357 00:30:56,137 --> 00:30:57,137 Please! 358 00:31:12,101 --> 00:31:15,781 God, God, look. 359 00:31:23,172 --> 00:31:25,538 No! 360 00:31:25,563 --> 00:31:27,101 Iphigenia! 361 00:31:27,241 --> 00:31:28,491 Iphigenia! 362 00:31:28,516 --> 00:31:30,101 She is killing him. 363 00:31:31,116 --> 00:31:34,366 Margarita! Please Sister, open the door! 364 00:31:34,655 --> 00:31:36,202 No! No! No! 365 00:31:36,398 --> 00:31:37,398 No! 366 00:31:40,944 --> 00:31:42,273 What have you done to her? 367 00:31:42,298 --> 00:31:43,734 I didn't do anything. 368 00:31:44,077 --> 00:31:45,702 She did it to herself. 369 00:31:47,218 --> 00:31:48,515 I'm sorry. 370 00:31:51,726 --> 00:31:53,031 I'm sorry. 371 00:31:55,554 --> 00:31:57,171 I couldn't stop it. 372 00:31:57,196 --> 00:31:58,632 Couldn't stop her. 373 00:31:58,657 --> 00:31:59,657 It's alright. 374 00:32:01,234 --> 00:32:02,616 I'm sorry. 375 00:32:06,000 --> 00:32:08,177 And it was a woman's voice on the line? 376 00:32:08,202 --> 00:32:09,718 It could be her sister. 377 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 She kept saying Frankie. 378 00:32:12,000 --> 00:32:14,374 Her name is Frankie Jones. 379 00:32:15,000 --> 00:32:18,429 But I believe she and Ignatius were not on the best of terms. 380 00:32:19,000 --> 00:32:22,749 And Bob, the church can't afford another scandal. 381 00:32:23,437 --> 00:32:25,007 If there is a problem, 382 00:32:25,148 --> 00:32:27,304 I need it to go away. 383 00:32:28,000 --> 00:32:29,812 Leave it with me, Bishop. 384 00:32:47,874 --> 00:32:50,531 Hello, Frankie Jones. 385 00:33:06,461 --> 00:33:09,461 It's Stay-at-home to help you sleep. 386 00:33:16,804 --> 00:33:18,335 There's nothing there. 387 00:33:23,000 --> 00:33:25,023 You're no beast, Sister. 388 00:33:26,578 --> 00:33:28,281 It's just a story. 389 00:33:29,827 --> 00:33:32,000 One that you will write a new ending for. 390 00:33:33,648 --> 00:33:35,413 There's only one end. 391 00:33:36,663 --> 00:33:39,866 Punishment for my crimes and eternal damnation. 392 00:33:41,000 --> 00:33:42,781 What of God's forgiveness? 393 00:33:43,593 --> 00:33:44,882 Redemption. 394 00:34:07,584 --> 00:34:10,687 ♪ I woke... ♪ 395 00:34:10,712 --> 00:34:11,765 It's you. 396 00:34:11,790 --> 00:34:14,523 - ♪ This mornin' ♪ - The missing heiress. 397 00:34:15,382 --> 00:34:21,515 ♪ And I looked at my life ♪ 398 00:34:22,630 --> 00:34:25,656 ♪ It was filled ♪ 399 00:34:26,000 --> 00:34:29,125 ♪ With so much sorrow ♪ 400 00:34:30,601 --> 00:34:32,765 ♪ And grief ♪ 401 00:34:37,804 --> 00:34:44,054 ♪ And in my troubled mind ♪ 402 00:34:45,781 --> 00:34:51,757 ♪ I could see through all my sorrows ♪ 403 00:34:52,906 --> 00:34:58,975 ♪ You see time is a thief... ♪ 404 00:34:59,000 --> 00:35:00,453 Can I lie with you? 405 00:35:00,975 --> 00:35:02,975 ♪ That will rob you... ♪ 406 00:35:03,000 --> 00:35:04,264 I won't touch. 407 00:35:05,085 --> 00:35:07,328 ♪ Of your years ♪ 408 00:35:08,781 --> 00:35:12,092 ♪ And never ♪ 409 00:35:12,671 --> 00:35:16,365 ♪ Return ♪ 410 00:35:16,390 --> 00:35:21,702 ♪ One yesterday ♪ 411 00:35:30,523 --> 00:35:34,804 I'm supposed to give the eulogy at my brother's memorial. 412 00:35:36,623 --> 00:35:41,490 But I'm finding it almost impossible to write the damn thing. 413 00:35:43,000 --> 00:35:47,685 I can't imagine saying it in front of a room of strangers. 414 00:35:48,941 --> 00:35:50,488 Sorry to interrupt. 415 00:35:50,513 --> 00:35:52,834 I'm Bob. I'm a bit new to all this. 416 00:35:52,859 --> 00:35:55,975 - That's fine, I'm done. - Oh no, I don't want you to stop. 417 00:35:56,000 --> 00:36:00,014 I just thought you could try the eulogy out on us. 418 00:36:01,905 --> 00:36:03,475 What have you got to lose? 419 00:36:10,453 --> 00:36:12,935 Don't say I didn't warn you, because it's total shit. 420 00:36:18,443 --> 00:36:24,521 Ignatius came into the world 10 weeks early... 421 00:36:26,000 --> 00:36:30,740 but defied the doctor's gloomy prognosis by breathing on his own. 422 00:36:31,639 --> 00:36:33,975 My mother said he did it to spite them. 423 00:36:34,701 --> 00:36:38,653 Even to my four-year-old eyes he was small. 424 00:36:38,678 --> 00:36:40,490 His skin translucent. 425 00:36:40,515 --> 00:36:43,248 I could see his heart beating through it. 426 00:37:05,632 --> 00:37:06,771 Thank you. 427 00:37:08,499 --> 00:37:11,420 I just wanted to say, if you ever need to talk, 428 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 I know what it's like to lose a brother. 429 00:37:14,499 --> 00:37:15,881 Oh, I'm sorry. 430 00:37:18,467 --> 00:37:20,451 It's all anyone says to me these days, 431 00:37:20,476 --> 00:37:21,975 "Sorry for your loss." 432 00:37:22,554 --> 00:37:24,225 - Bye. - I want a high five. 433 00:37:27,717 --> 00:37:29,745 Thank you. I hope they weren't too much trouble. 434 00:37:29,770 --> 00:37:30,770 - Hello. - Who have we got here, then? 435 00:37:30,795 --> 00:37:34,060 This is Nat and this little grumpy pants here is Ben. 436 00:37:34,085 --> 00:37:35,850 Oh, what's that, Ben? 437 00:37:35,998 --> 00:37:38,662 Nat, is it? You've got something in your hair. 438 00:37:40,000 --> 00:37:41,293 Can we eat them, Mum? 439 00:37:41,318 --> 00:37:43,162 Well, I don't imagine they're poison, are they? 440 00:37:43,187 --> 00:37:44,187 No. 441 00:37:44,975 --> 00:37:46,576 - Oh! - Hiya. 442 00:37:49,226 --> 00:37:51,671 - Who's that? - That's Teddy. 443 00:37:52,209 --> 00:37:55,718 I was just passing and I thought you might like a spot of lunch. 444 00:37:55,936 --> 00:37:57,608 Oh, thank you. No, I... 445 00:37:57,633 --> 00:37:59,421 I should really get these two home. 446 00:37:59,975 --> 00:38:01,092 Right. 447 00:38:02,632 --> 00:38:04,614 Hello, mate, I'm Sergeant Barnaby. 448 00:38:04,639 --> 00:38:07,216 - Hi. - This is Bob. He's just moved here. 449 00:38:07,241 --> 00:38:09,403 - It's a nice little town you've got. - Yeah. 450 00:38:09,428 --> 00:38:11,521 What do you do for a living, Bob? 451 00:38:11,546 --> 00:38:13,364 Er... not much at the moment. 452 00:38:13,389 --> 00:38:15,000 A bit of fishing. 453 00:38:15,367 --> 00:38:16,367 Right. 454 00:38:19,085 --> 00:38:22,000 Well, might see you at the memorial, Barnaby. 455 00:38:22,202 --> 00:38:23,202 Yeah. 456 00:38:30,374 --> 00:38:31,702 It's nice to meet you, Bob. 457 00:38:32,069 --> 00:38:34,000 - See you around. - I hope so. 458 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 - Good luck with the eulogy. - Thank you. 459 00:38:36,897 --> 00:38:38,811 You have a gift with words, Frankie. 460 00:38:40,077 --> 00:38:41,647 Don't be afraid to use it. 461 00:39:12,950 --> 00:39:14,507 What the hell did he want? 462 00:39:14,532 --> 00:39:16,350 He was asking after your priest. 463 00:39:17,156 --> 00:39:18,701 What exactly did he ask? 464 00:39:18,726 --> 00:39:21,335 If he'd stayed here, if I'd met him. 465 00:39:29,975 --> 00:39:32,577 Constable Day, can you check a number-plate for me? 466 00:39:33,264 --> 00:39:36,499 R437 TCB. 467 00:39:37,108 --> 00:39:39,124 - Are you for real? - Yes. Jesus. 468 00:39:39,149 --> 00:39:41,702 - Maybe he's a journalist. - Thanks, Jock. 469 00:39:42,577 --> 00:39:45,975 Vehicle is registered to a Father Robert O'Malley. 470 00:39:46,733 --> 00:39:48,186 Father? Are you sure? 471 00:39:49,000 --> 00:39:51,669 Yes. His address is St Thomas's. 472 00:39:51,694 --> 00:39:54,202 Why didn't he say he was a fucking priest. 473 00:39:59,280 --> 00:40:02,350 Surely the funds can be released without meeting in person. 474 00:40:02,881 --> 00:40:05,233 The rules of your trust are very specific. 475 00:40:06,194 --> 00:40:08,725 I could fly to you if it would make it easier. 476 00:40:08,750 --> 00:40:10,389 No, that's not possible. 477 00:40:11,289 --> 00:40:13,289 Then I'm afraid we're at an impasse. 478 00:40:16,921 --> 00:40:19,350 No, I'll meet with you if that's what it takes. 479 00:40:19,552 --> 00:40:21,116 But just you, no-one else. 480 00:40:21,467 --> 00:40:23,725 Portaross, tomorrow. 481 00:40:27,131 --> 00:40:29,006 But how can we buy our home? 482 00:40:29,679 --> 00:40:30,812 We have no money. 483 00:40:31,733 --> 00:40:33,522 The Holy Mother has provided. 484 00:40:34,592 --> 00:40:38,000 But you can't leave, not with the man here. 485 00:40:38,819 --> 00:40:40,106 I might hurt him. 486 00:40:40,131 --> 00:40:42,000 I know you won't. 487 00:40:42,475 --> 00:40:44,756 And I shan't be gone long. A day... 488 00:40:45,468 --> 00:40:46,975 a night at the most. 489 00:40:47,000 --> 00:40:48,497 But what if they come back? 490 00:40:48,522 --> 00:40:51,600 I think that we can risk one day... 491 00:40:53,686 --> 00:40:55,834 to save our home. 492 00:41:19,656 --> 00:41:21,491 I found it on the road and thought 493 00:41:21,516 --> 00:41:24,319 a certain little boy might not be able to sleep without it. 494 00:41:25,123 --> 00:41:26,123 Nat! 495 00:41:26,842 --> 00:41:28,577 - Look! - Teddy! 496 00:41:29,133 --> 00:41:30,420 How did you find us? 497 00:41:30,600 --> 00:41:32,969 Phone book. Only Frankie Jones in town. 498 00:41:33,617 --> 00:41:34,975 - Oh. - Oh, well... 499 00:41:35,000 --> 00:41:36,247 - Looks like... - Welcome. 500 00:41:36,272 --> 00:41:37,623 I'm coming in as well. 501 00:41:38,000 --> 00:41:40,498 Hello. What have we got here? 502 00:41:43,444 --> 00:41:44,959 Where are you taking me? 503 00:41:46,865 --> 00:41:48,358 It's bathing day. 504 00:41:55,664 --> 00:41:57,748 Let us help you with your robes. 505 00:41:59,655 --> 00:42:02,366 There is no shame in the body God gave you, Father. 506 00:42:03,000 --> 00:42:05,623 Only joy and thanksgiving for all its wonder. 507 00:42:08,000 --> 00:42:10,670 Not exactly what they teach you in seminary school. 508 00:42:50,170 --> 00:42:52,000 He was an odd kid. 509 00:42:52,554 --> 00:42:55,554 He was always getting picked on at school. 510 00:42:58,531 --> 00:42:59,686 Was he gay? 511 00:42:59,711 --> 00:43:00,711 No. 512 00:43:02,312 --> 00:43:05,655 No, he was sensitive. 513 00:43:06,413 --> 00:43:07,648 Different. 514 00:43:10,000 --> 00:43:13,764 My parents didn't do well with different, they just wanted normal. 515 00:43:16,389 --> 00:43:17,999 He was always drawing, 516 00:43:18,264 --> 00:43:19,991 he was always making me pictures. 517 00:43:50,553 --> 00:43:51,796 Oh, hello. 518 00:43:52,342 --> 00:43:53,358 - Oh God, no. - No. 519 00:43:53,383 --> 00:43:55,100 - No. - No. Get away. 520 00:43:56,109 --> 00:43:57,428 Let me have a look. 521 00:43:58,319 --> 00:44:00,585 Oh, you haven't changed a bit. 522 00:44:02,000 --> 00:44:03,850 I was always a troublemaker, 523 00:44:04,812 --> 00:44:07,812 defending Ignatius against our parents. 524 00:44:08,866 --> 00:44:10,000 The nuns. 525 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Till the church won and turned him against me. 526 00:44:30,046 --> 00:44:32,530 I'm in the fucking program, Bob. What about you? 527 00:44:34,335 --> 00:44:37,163 It is the night before your brother's memorial. 528 00:44:48,460 --> 00:44:52,139 I know there's a minibar bottle hidden in here somewhere. 529 00:44:56,718 --> 00:44:58,319 Oh, God. 530 00:44:59,170 --> 00:45:00,975 _ 531 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 _ 532 00:45:02,025 --> 00:45:03,025 _ 533 00:45:04,312 --> 00:45:05,358 Here. 534 00:45:08,367 --> 00:45:09,905 Mother's ruin. 535 00:45:18,944 --> 00:45:21,944 I keep thinking he'll call. How stupid. 536 00:45:22,422 --> 00:45:23,780 To Ignatius. 537 00:45:48,851 --> 00:45:50,655 I'll fetch clean towels. 538 00:46:03,194 --> 00:46:05,194 I know how much you want to call your sister. 539 00:46:06,171 --> 00:46:08,217 You don't have long. I'll be back. 540 00:46:17,000 --> 00:46:18,616 You remind me a bit of him. 541 00:46:20,000 --> 00:46:21,452 Is that a good thing? 542 00:46:22,875 --> 00:46:23,875 No. 543 00:46:24,179 --> 00:46:27,413 He called me a junkie and a whore. 544 00:46:29,804 --> 00:46:31,350 He was only half right. 545 00:46:31,586 --> 00:46:33,911 _ 546 00:46:33,936 --> 00:46:37,007 He wouldn't take my calls even when I was out on the street, 547 00:46:37,835 --> 00:46:38,835 pregnant. 548 00:46:45,171 --> 00:46:47,069 That must have made you pretty angry 549 00:46:48,625 --> 00:46:51,749 with Ignatius and the church. 550 00:46:56,163 --> 00:46:57,467 Did you punish him? 551 00:47:00,476 --> 00:47:03,053 - What do you mean? - Did you hurt him, Frankie? 552 00:47:04,553 --> 00:47:06,000 Is that what happened? 553 00:47:08,757 --> 00:47:09,757 No. 554 00:47:12,694 --> 00:47:16,233 You would have been justified after what he did to you. 555 00:47:19,531 --> 00:47:22,116 Get... Get out. 556 00:47:25,156 --> 00:47:26,444 Get out! 557 00:47:31,609 --> 00:47:33,647 You've called the office of Bishop Malone. 558 00:47:33,672 --> 00:47:34,905 Please leave a message. 559 00:47:35,788 --> 00:47:37,569 This is a message for the bishop. 560 00:47:37,594 --> 00:47:38,975 It's Ignatius. 561 00:47:39,000 --> 00:47:40,147 I'm alive. 562 00:47:40,359 --> 00:47:42,295 I'm at the St Agnes monastery. 563 00:47:42,319 --> 00:47:44,171 I've been held captive by three nuns. 564 00:47:44,196 --> 00:47:45,196 The nuns... 565 00:47:49,858 --> 00:47:51,194 What did Frankie say? 566 00:47:53,514 --> 00:47:55,000 Tell me. 567 00:47:58,210 --> 00:48:00,210 Oh, I told you she missed you. 568 00:48:34,820 --> 00:48:36,749 I have to take the phone back. 569 00:49:20,812 --> 00:49:23,202 I said fuck off! 570 00:49:29,000 --> 00:49:30,788 Are you alright? 571 00:49:32,992 --> 00:49:34,319 Are you drunk? 572 00:49:38,000 --> 00:49:39,639 Did the priest get you drunk? 573 00:49:42,164 --> 00:49:44,164 Bob's a fucking priest? 574 00:50:36,710 --> 00:50:37,991 Do I look alright? 575 00:50:58,711 --> 00:51:00,421 Watch over Sister Carla for me. 576 00:51:01,914 --> 00:51:04,092 And all of the Agnes sisters. 577 00:51:08,390 --> 00:51:10,108 Take care of Ignatius too. 578 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Yes. 579 00:51:15,335 --> 00:51:16,546 I'll be back soon. 580 00:51:17,960 --> 00:51:19,382 With good news I hope. 581 00:51:27,827 --> 00:51:29,210 You're leaving. 582 00:51:39,671 --> 00:51:41,686 "This is a message for the bishop. 583 00:51:41,818 --> 00:51:44,186 "It's Ignatius. I'm alive. 584 00:51:44,351 --> 00:51:46,185 I'm at the Saint Agnes monastery. 585 00:51:46,210 --> 00:51:48,194 "I've been held captive by three nuns. 586 00:51:48,219 --> 00:51:49,219 The nuns..." 587 00:51:52,320 --> 00:51:54,242 "This is a message for the bishop. 588 00:51:54,397 --> 00:51:55,530 "It's Ignatius. 589 00:51:55,631 --> 00:51:56,631 "I'm alive. 590 00:51:56,875 --> 00:51:58,601 "I'm at the St Agnes monastery. 591 00:51:58,749 --> 00:52:00,749 "I've been held captive by three nuns. 592 00:52:00,774 --> 00:52:01,774 The nuns..." 593 00:52:02,905 --> 00:52:04,311 Well what do we do? 594 00:52:04,336 --> 00:52:06,561 We can't have a memorial if he's still alive! 595 00:52:07,991 --> 00:52:10,390 And the hotel people, they can't go to the island now! 596 00:52:14,609 --> 00:52:15,859 Tomorrow. 597 00:52:17,148 --> 00:52:19,415 We schedule the tour for tomorrow. 598 00:52:21,741 --> 00:52:23,773 The church is full, Malachi. 599 00:52:24,359 --> 00:52:27,530 People are here to pay their respects to your Brother, Ignatius. 600 00:52:28,805 --> 00:52:30,452 Best not keep them waiting. 601 00:52:54,124 --> 00:52:55,679 ... and your glory. 602 00:53:07,489 --> 00:53:10,155 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 41523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.