All language subtitles for Lambs of God - 01x02 - The Blood of Eden.WEBRip.TOMMY-ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,992 We have a new Agnes, sister. 2 00:00:05,017 --> 00:00:06,023 It's Sister Cook! 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,289 She's come back to us. 4 00:00:09,664 --> 00:00:11,375 You want us to leave? 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,920 We are an enclosed order. 6 00:00:12,945 --> 00:00:15,256 It's 1999. The church has moved on. 7 00:00:15,281 --> 00:00:16,773 And you will leave. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,453 We must pray for a sign. 9 00:00:18,882 --> 00:00:20,678 The Holy Mother will show us a way. 10 00:00:20,703 --> 00:00:25,000 Sister Carla, fetch Father a nice big cup of stay-at-home. 11 00:00:25,562 --> 00:00:27,070 What are we going to do with him? 12 00:00:27,095 --> 00:00:28,295 He will be missed. 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,101 We need to find out what his plans are for our home. 14 00:00:31,297 --> 00:00:32,421 There it is. 15 00:00:34,304 --> 00:00:37,531 If the car is gone, perhaps he never made it here. 16 00:00:49,163 --> 00:00:51,234 G-God h-help me! 17 00:01:24,273 --> 00:01:27,381 This is God's punishment for breaking our vows! 18 00:01:27,406 --> 00:01:30,554 We have to press on, or we'll be stuck outside overnight! 19 00:01:32,445 --> 00:01:35,000 Saint Joan! I see Saint Joan! 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,857 Carla! We must stay together! 21 00:01:37,882 --> 00:01:39,312 This is the way! 22 00:01:40,086 --> 00:01:41,312 I'll catch her. 23 00:01:42,297 --> 00:01:43,789 Carla! 24 00:01:48,843 --> 00:01:50,609 Margarita! 25 00:02:05,851 --> 00:02:08,975 ♪ I woke ♪ 26 00:02:09,805 --> 00:02:12,007 ♪ This mornin' ♪ 27 00:02:13,538 --> 00:02:15,046 ♪ And I looked... ♪ 28 00:02:30,233 --> 00:02:31,921 Iphigenia! 29 00:02:33,460 --> 00:02:34,921 Iphigenia! 30 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 She's bleeding! 31 00:02:38,601 --> 00:02:40,054 Let's get her up. 32 00:02:43,163 --> 00:02:44,757 I know the way home. 33 00:03:22,534 --> 00:03:27,534 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 34 00:03:34,476 --> 00:03:37,476 I have been clean nine months now. 35 00:03:38,507 --> 00:03:40,023 Not even a drink. 36 00:03:41,781 --> 00:03:43,445 Still smoking, though. 37 00:03:47,187 --> 00:03:50,882 My boys are liking being back home with me. 38 00:03:54,890 --> 00:03:56,523 I guess the only thing that's... 39 00:03:57,250 --> 00:03:59,484 really gotten under my skin is... 40 00:04:00,195 --> 00:04:01,437 my brother, 41 00:04:02,828 --> 00:04:04,054 Ignatius. 42 00:04:07,390 --> 00:04:09,335 He was supposed to come and visit. 43 00:04:14,242 --> 00:04:15,593 He's a priest. 44 00:04:19,679 --> 00:04:23,539 As you can imagine, he hasn't had much time for someone like me but... 45 00:04:24,359 --> 00:04:28,000 I'd reached out and he had promised... 46 00:04:28,000 --> 00:04:30,398 to come and stay for a couple of days. 47 00:04:31,734 --> 00:04:33,734 Finally meet my boys. 48 00:04:37,961 --> 00:04:39,336 But he didn't show. 49 00:04:42,749 --> 00:04:44,226 Didn't even call. 50 00:04:49,538 --> 00:04:51,538 I guess I'm still being punished. 51 00:04:55,257 --> 00:05:00,234 God grant me the serenity to accept the things I cannot change... 52 00:05:00,578 --> 00:05:03,203 the courage to change the things I can... 53 00:05:03,781 --> 00:05:06,359 and the wisdom to know the difference. 54 00:05:09,703 --> 00:05:12,210 Come on. Come on, quickly! Quickly! 55 00:05:12,235 --> 00:05:13,975 _ 56 00:05:14,476 --> 00:05:16,812 Gotta get inside, quick. Oh, god. 57 00:05:17,945 --> 00:05:20,756 You have reached the mobile phone of Father Ignatius Jones... 58 00:05:20,781 --> 00:05:22,000 Jesus! 59 00:05:31,523 --> 00:05:34,000 Bishop, I do appreciate you taking my call. 60 00:05:34,025 --> 00:05:36,726 It's just it's... it's really not like him. 61 00:05:38,000 --> 00:05:39,389 We may have had our differences 62 00:05:39,414 --> 00:05:42,000 but he would have called me if there'd been a change of plans. 63 00:05:42,000 --> 00:05:44,975 Well, I'm sure there's nothing to be alarmed about, my dear. 64 00:05:45,000 --> 00:05:48,560 Ignatius is on church business and may well have been waylaid. 65 00:05:48,585 --> 00:05:50,093 Well, have you heard from him? 66 00:05:50,171 --> 00:05:51,704 No, not for a week now. 67 00:05:53,000 --> 00:05:56,240 But I did tell him to take a well-earned holiday after his trip. 68 00:05:56,265 --> 00:05:58,257 "Take a bathing suit," I told him. 69 00:05:58,461 --> 00:05:59,794 "Head to the beach." 70 00:05:59,819 --> 00:06:01,781 You do know Ignatius can't swim. 71 00:06:02,242 --> 00:06:03,335 Not to worry. 72 00:06:05,187 --> 00:06:06,804 I'm expecting him back Monday. 73 00:06:06,829 --> 00:06:08,812 I'll make sure he calls you on his return. 74 00:06:09,210 --> 00:06:10,304 It's starting! 75 00:06:12,031 --> 00:06:13,570 God bless you, my dear. 76 00:06:16,436 --> 00:06:18,242 Damn, damn, damn! 77 00:06:24,590 --> 00:06:27,812 _ 78 00:07:09,195 --> 00:07:17,156 ♪ Christe eleison ♪ 79 00:07:17,679 --> 00:07:25,076 ♪ Christe eleison ♪ 80 00:07:25,101 --> 00:07:29,537 ♪ Eleison ♪ 81 00:07:29,562 --> 00:07:35,452 ♪ Eleison ♪ 82 00:07:39,827 --> 00:07:41,265 Ignatius. 83 00:07:44,202 --> 00:07:46,538 - Water! - Fetch some healing herbs. 84 00:07:49,021 --> 00:07:51,044 Bring me water! 85 00:07:51,069 --> 00:07:52,233 Water! 86 00:07:52,639 --> 00:07:57,218 Sister, I don't think you're nearly warm enough to be out. 87 00:07:58,281 --> 00:07:59,975 Bring me water! 88 00:08:00,226 --> 00:08:02,304 Bring me water! 89 00:08:32,719 --> 00:08:36,170 Now remove my bonds and bring me my phone! 90 00:08:36,195 --> 00:08:37,327 Quiet, Father. 91 00:08:37,819 --> 00:08:40,749 You're the one who forced us to take your legs, by running away. 92 00:08:41,359 --> 00:08:43,359 Don't make me take your voice too. 93 00:09:13,103 --> 00:09:15,103 _ 94 00:09:18,000 --> 00:09:19,421 Alright. Come on. Come on. 95 00:09:22,953 --> 00:09:25,624 My brother is more than a little obsessive. 96 00:09:26,452 --> 00:09:31,000 That's five text messages to confirm his visit and his arrival times. 97 00:09:31,218 --> 00:09:34,365 And he did check in to a hotel in town, the Royal. 98 00:09:34,390 --> 00:09:35,975 But he never came back. 99 00:09:36,000 --> 00:09:37,997 - Do you have a gun? - Ben! 100 00:09:38,022 --> 00:09:39,271 No, I don't have a gun. 101 00:09:39,296 --> 00:09:41,763 No gun? What kind of cop are you? 102 00:09:41,788 --> 00:09:43,702 One who doesn't need a bloody gun. 103 00:09:45,906 --> 00:09:48,124 I have this, though. Will that do? 104 00:09:50,749 --> 00:09:52,583 Will you help me find my brother? 105 00:09:52,608 --> 00:09:55,622 According to your schedule, he's not due back at work until Monday. 106 00:09:55,647 --> 00:09:56,647 So? 107 00:09:56,647 --> 00:09:59,085 So technically, he's not a missing person until then. 108 00:10:00,179 --> 00:10:02,831 That's ridiculous. By Monday, it could be too late! 109 00:10:04,097 --> 00:10:05,251 Thanks, Joe. 110 00:10:05,276 --> 00:10:06,806 Look, you've called the hospitals. 111 00:10:06,831 --> 00:10:09,072 There's been no road accidents reported this week. 112 00:10:09,097 --> 00:10:11,261 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 113 00:10:12,518 --> 00:10:14,334 You did say that the two of you 114 00:10:14,359 --> 00:10:16,359 haven't been on the best of terms for a while. 115 00:10:17,589 --> 00:10:19,706 I know that something is wrong. 116 00:10:21,511 --> 00:10:23,409 I'm going to need that back, little man. 117 00:10:24,898 --> 00:10:26,268 Let's talk Monday. 118 00:10:27,265 --> 00:10:30,001 - But I'm sure he'll be back by then. - You're a lazy prick. 119 00:10:30,026 --> 00:10:31,320 Come on. 120 00:10:33,533 --> 00:10:35,300 You know what kind of cop you are? 121 00:10:35,800 --> 00:10:36,909 A shit one! 122 00:10:44,117 --> 00:10:46,117 Got yourself a missing priest! 123 00:10:46,612 --> 00:10:48,311 He's not missing till Monday, Jock. 124 00:10:48,336 --> 00:10:49,479 Odd fish. 125 00:10:50,617 --> 00:10:51,667 The priest? 126 00:10:51,854 --> 00:10:53,865 Came in for a drink, over a week ago now, 127 00:10:53,890 --> 00:10:56,433 in the full frock, wasn't even Sunday! 128 00:10:58,000 --> 00:10:59,634 And did he say what he was doing here? 129 00:10:59,659 --> 00:11:02,690 No. He did ask directions to the causeway, though. 130 00:11:03,214 --> 00:11:05,846 Right. So he was headed to the island, then? 131 00:11:06,026 --> 00:11:08,393 Didn't say. Cagey bastard. 132 00:11:10,206 --> 00:11:13,729 I did warn him, though, not to risk the tides and take the car across. 133 00:11:45,350 --> 00:11:46,416 Poison! 134 00:11:54,761 --> 00:11:56,690 Put it over there, Carla. It might be useful. 135 00:11:56,715 --> 00:11:58,417 Margarita, would you pass his case again? 136 00:12:06,961 --> 00:12:08,261 Is this our island? 137 00:12:08,515 --> 00:12:10,628 Where is the St Agnes monastery? 138 00:12:11,210 --> 00:12:13,417 It seems as if we don't exist. 139 00:12:16,211 --> 00:12:17,347 Devil! 140 00:12:19,792 --> 00:12:21,956 I know what he wants to do with our home. 141 00:12:24,695 --> 00:12:26,768 "Connoisseur Hotels." 142 00:12:28,975 --> 00:12:33,837 "The ultimate in discretion, privacy and luxury." 143 00:12:33,862 --> 00:12:36,873 "Accommodation for private individuals and groups 144 00:12:36,898 --> 00:12:40,929 in mediaeval fortresses, castles and monasteries." 145 00:12:42,351 --> 00:12:44,015 I don't understand. 146 00:12:45,429 --> 00:12:48,975 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 147 00:12:49,664 --> 00:12:51,000 A hotel. 148 00:12:52,000 --> 00:12:53,453 What is that? 149 00:12:54,421 --> 00:12:56,000 A swimming pool. 150 00:12:56,578 --> 00:12:58,804 What are those coloured drinks? 151 00:13:00,593 --> 00:13:02,703 The pictures are so beautiful! 152 00:13:03,679 --> 00:13:05,242 We are not in them. 153 00:13:05,429 --> 00:13:06,429 Look! 154 00:13:08,000 --> 00:13:10,787 In such a world, we will not exist, 155 00:13:10,812 --> 00:13:12,250 nor the Agnes Sisters. 156 00:13:12,866 --> 00:13:15,069 He said they were to be slaughtered, remember? 157 00:13:19,820 --> 00:13:21,694 We cannot allow this to happen. 158 00:14:01,007 --> 00:14:02,975 You will be punished for this! 159 00:14:03,827 --> 00:14:05,679 I am not stone! 160 00:14:05,859 --> 00:14:07,859 I am flesh and blood! 161 00:14:36,461 --> 00:14:39,429 If you listen, you can hear the sea. 162 00:14:46,445 --> 00:14:47,445 Sleep. 163 00:14:49,780 --> 00:14:50,890 Story? 164 00:14:56,093 --> 00:14:58,522 A story to warm you. 165 00:15:10,219 --> 00:15:12,538 Once there was a queen. 166 00:15:13,812 --> 00:15:15,554 Despite her riches, 167 00:15:16,273 --> 00:15:19,273 she had grown tired of life inside her kingdom. 168 00:15:20,687 --> 00:15:22,491 She wanted to see the world. 169 00:15:28,851 --> 00:15:30,101 One day, 170 00:15:30,961 --> 00:15:33,202 the queen set off across the sea. 171 00:15:34,569 --> 00:15:37,975 But her ship was no match for a wild storm... 172 00:15:38,733 --> 00:15:40,000 and it foundered. 173 00:15:40,976 --> 00:15:44,155 The sea closed over the ship, leaving no trace. 174 00:15:45,858 --> 00:15:47,632 But the queen was not dead. 175 00:15:48,945 --> 00:15:50,429 Only sleeping. 176 00:15:52,000 --> 00:15:53,497 When she did not return, 177 00:15:53,522 --> 00:15:55,585 her king set out to find her... 178 00:15:57,928 --> 00:16:00,952 in his big, black... 179 00:16:03,874 --> 00:16:05,108 chariot. 180 00:16:11,844 --> 00:16:13,616 Poor baby Moses. 181 00:16:15,063 --> 00:16:17,538 No bulrushes to keep you warm. 182 00:16:19,702 --> 00:16:22,607 Her king set off across the sea, 183 00:16:22,632 --> 00:16:25,077 his big, black chariot just like... 184 00:16:26,679 --> 00:16:28,000 Moses. 185 00:16:28,609 --> 00:16:30,335 Yes, Moses. 186 00:16:31,000 --> 00:16:34,015 Stretching out his hand and dividing the waters. 187 00:16:34,828 --> 00:16:37,208 He would awaken his queen... 188 00:16:37,233 --> 00:16:39,694 and deliver her to the promised land. 189 00:16:40,437 --> 00:16:43,412 Where they would drink very special, coloured drinks... 190 00:16:43,437 --> 00:16:46,310 By your grace, save me. Son of Grace, sanctify me. 191 00:16:46,335 --> 00:16:48,122 ... on a carpet the colour of blood. 192 00:16:48,147 --> 00:16:50,601 Oh, you filthy whore! 193 00:16:52,483 --> 00:16:53,975 You filthy whore! 194 00:16:54,687 --> 00:16:56,515 You tempter of man! 195 00:16:57,132 --> 00:16:59,468 I despise you and all your sex. 196 00:17:00,483 --> 00:17:02,919 It reviles me that a man should be born 197 00:17:02,944 --> 00:17:04,686 between a woman's shit and piss! 198 00:17:05,515 --> 00:17:09,000 God pronounced a curse on your sex, for you are the devil's gateway! 199 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 You betray the laws of God! 200 00:17:11,000 --> 00:17:14,163 Because of you, the Son of God had to die! 201 00:17:16,577 --> 00:17:20,000 A curse on all your whoring sex, 202 00:17:20,000 --> 00:17:22,122 from Eve to Mary Magdalen, 203 00:17:22,147 --> 00:17:24,233 to the Sisters of Saint Agnes! 204 00:17:24,647 --> 00:17:27,624 A curse on all your whoring sex! 205 00:17:38,124 --> 00:17:39,616 We are nuns. 206 00:17:40,554 --> 00:17:43,960 It is not right for a man to be in our midst. 207 00:17:45,890 --> 00:17:47,265 If we release him now, 208 00:17:47,290 --> 00:17:49,700 he will bring the wrath of men down upon us 209 00:17:49,725 --> 00:17:51,288 and we will lose our home. 210 00:17:57,227 --> 00:18:00,460 We could, perhaps... 211 00:18:01,069 --> 00:18:03,000 Let him return to God? 212 00:18:19,031 --> 00:18:20,585 There is another way. 213 00:18:40,749 --> 00:18:43,280 I'm sorry for my outburst. 214 00:18:44,374 --> 00:18:47,069 Father Ignatius, you have strayed from God. 215 00:18:48,741 --> 00:18:51,593 Which is why you would choose to make our house a secular one. 216 00:18:52,874 --> 00:18:54,999 A hotel and playground for the rich. 217 00:18:56,523 --> 00:18:57,796 How do you know that? 218 00:19:00,218 --> 00:19:01,788 God has sent you here 219 00:19:02,000 --> 00:19:03,741 so that we can minister to you. 220 00:19:05,194 --> 00:19:06,749 You may choose 221 00:19:07,468 --> 00:19:10,155 to remain on this path of damnation... 222 00:19:11,515 --> 00:19:13,429 praying that you are rescued... 223 00:19:14,265 --> 00:19:16,265 before Nature takes her course. 224 00:19:18,249 --> 00:19:19,249 Or... 225 00:19:21,000 --> 00:19:23,593 we can bring you into the Order of St Agnes. 226 00:19:24,413 --> 00:19:26,983 To learn our ways. 227 00:19:27,969 --> 00:19:29,241 And become... 228 00:19:30,781 --> 00:19:31,897 a sister. 229 00:19:34,468 --> 00:19:35,694 Never. 230 00:19:46,672 --> 00:19:47,944 Very well. 231 00:19:51,046 --> 00:19:52,562 You have made your choice. 232 00:19:57,249 --> 00:19:58,249 Wait. 233 00:19:58,591 --> 00:19:59,725 Wait right there. 234 00:20:02,648 --> 00:20:05,210 Spinning wheel. Spindle. 235 00:20:06,070 --> 00:20:09,491 Cards, combs and wool. 236 00:20:12,000 --> 00:20:14,975 First, shearing, 237 00:20:15,000 --> 00:20:17,616 then sorting, washing, 238 00:20:18,070 --> 00:20:20,530 carding, combing and spinning. 239 00:20:22,031 --> 00:20:24,397 You must learn each skill. 240 00:20:25,890 --> 00:20:27,288 Will there be a test? 241 00:20:29,945 --> 00:20:32,085 May I have a paper and pen to take notes? 242 00:20:36,780 --> 00:20:38,000 What if I fail? 243 00:20:38,289 --> 00:20:40,202 Best you don't, Father. 244 00:20:46,507 --> 00:20:47,593 Spindle. 245 00:20:49,342 --> 00:20:51,007 Spindle bobbin shaft. 246 00:20:51,304 --> 00:20:52,960 Pulley, treadle. 247 00:20:58,233 --> 00:21:03,335 Today we will hear the story of the first spinners. 248 00:21:04,624 --> 00:21:07,960 Lachesis, who spins the past... 249 00:21:08,930 --> 00:21:11,679 Clotho, who spins the present... 250 00:21:12,335 --> 00:21:14,210 and Atropos, the future. 251 00:21:15,655 --> 00:21:18,975 One is old, one is young 252 00:21:19,772 --> 00:21:21,632 and one is in between. 253 00:21:23,195 --> 00:21:25,843 Souls between one life and another 254 00:21:26,679 --> 00:21:30,968 come before the spinsters to be given the measure of their lot. 255 00:21:31,655 --> 00:21:34,421 They must choose: a life of music, 256 00:21:34,827 --> 00:21:37,000 devotion, love, wealth... 257 00:21:37,452 --> 00:21:39,000 anything you can imagine. 258 00:21:39,000 --> 00:21:40,975 The choice is irrevocable. 259 00:21:41,882 --> 00:21:46,171 Once chosen, the Fates spin the lot into a cocoon around the soul. 260 00:21:47,343 --> 00:21:49,255 Lachesis gives fibre, 261 00:21:49,280 --> 00:21:52,780 so that the soul's destiny can be fulfilled. 262 00:21:53,210 --> 00:21:56,655 Clotho turns the spindle, to confirm the choice. 263 00:21:57,312 --> 00:21:59,342 And Atropos twists the thread, 264 00:21:59,367 --> 00:22:00,975 to make it unbreakable. 265 00:22:01,483 --> 00:22:03,444 Then the thread is snipped off... 266 00:22:04,210 --> 00:22:07,537 and the souls lay down to sleep 267 00:22:07,562 --> 00:22:09,975 in the Sea of Forgetfulness... 268 00:22:10,585 --> 00:22:12,444 waiting for the waters to part, 269 00:22:13,000 --> 00:22:16,975 sending them up to be scattered upon the face of the earth. 270 00:22:17,757 --> 00:22:19,882 Awakening from their long sleep, 271 00:22:19,907 --> 00:22:23,000 the soul's weave starts to unwind, 272 00:22:23,000 --> 00:22:25,483 their story unfolding. 273 00:22:28,499 --> 00:22:31,429 How does your story end, Father Ignatius? 274 00:22:53,483 --> 00:22:55,968 Ah, thank you so much for coming, Sergeant. 275 00:22:56,350 --> 00:22:57,741 We spoke on the phone. 276 00:22:58,015 --> 00:23:00,546 Father Malachi. This way, if you'd be so kind. 277 00:23:01,241 --> 00:23:03,772 The bishop is most anxious to talk to you. 278 00:23:03,797 --> 00:23:05,390 The car company called. 279 00:23:05,415 --> 00:23:07,983 Ignatius's rental hasn't been returned. 280 00:23:19,781 --> 00:23:21,546 Ah, Sergeant Barnaby. 281 00:23:22,265 --> 00:23:24,687 Thank you for travelling so far to meet with us. 282 00:23:26,296 --> 00:23:28,366 No problem, your holiness. 283 00:23:30,000 --> 00:23:32,835 Please, call me Bishop. 284 00:23:33,914 --> 00:23:37,296 Your predecessor, Sergeant Molloy, was a good friend to the Church. 285 00:23:37,975 --> 00:23:40,929 Are you a churchgoing man, Sergeant Barnaby? 286 00:23:41,015 --> 00:23:43,296 Uh, no. No, I'm not. 287 00:23:45,304 --> 00:23:46,804 Shall we get down to business? 288 00:23:47,428 --> 00:23:51,351 May I ask, Bishop, why Ignatius was in port with us? 289 00:23:52,468 --> 00:23:54,663 Your sister mentioned he was there on church business. 290 00:23:55,038 --> 00:23:56,374 Yes, he was. 291 00:23:59,398 --> 00:24:01,538 Right. And may I ask what kind of business? 292 00:24:01,749 --> 00:24:03,702 He was to assess one of our properties. 293 00:24:04,257 --> 00:24:07,771 On the island. The St Agnes monastery. 294 00:24:07,796 --> 00:24:09,388 You're well informed, Sergeant. 295 00:24:09,413 --> 00:24:11,372 Uh, no, not really, Bishop. 296 00:24:11,397 --> 00:24:14,000 Ignatius asked directions to our causeway. 297 00:24:14,570 --> 00:24:16,288 There's nothing else left on the island. 298 00:24:20,429 --> 00:24:22,429 The island's a harsh place, Bishop. 299 00:24:24,186 --> 00:24:26,397 You know, the local people say it's cursed. 300 00:24:34,406 --> 00:24:36,116 Didn't the Church burn witches there? 301 00:24:37,569 --> 00:24:39,280 Old wives' tales. 302 00:24:39,460 --> 00:24:41,757 I'm surprised you'd go for such things, sergeant. 303 00:24:47,397 --> 00:24:49,819 _ 304 00:24:51,219 --> 00:24:52,913 I have to ask, Bishop. 305 00:24:54,272 --> 00:24:56,811 Father Ignatius wouldn't be running from something? 306 00:24:57,616 --> 00:24:59,358 An investigation, you know? 307 00:24:59,796 --> 00:25:01,482 A scandal of some sort? 308 00:25:01,507 --> 00:25:04,404 Ignatius is a good man and a damn fine priest. 309 00:25:04,429 --> 00:25:05,757 And I want him found. 310 00:25:06,615 --> 00:25:09,504 And I'd appreciate you keeping your investigations quiet, 311 00:25:09,530 --> 00:25:11,593 so that others don't jump to the same... 312 00:25:11,618 --> 00:25:13,874 uncharitable conclusions. 313 00:25:15,436 --> 00:25:16,569 Right. 314 00:25:18,530 --> 00:25:19,786 Well, perhaps we can start 315 00:25:19,811 --> 00:25:23,247 with Ignatius's phone and credit card records. 316 00:25:23,272 --> 00:25:25,662 If you could fax them to the station, that would be great. 317 00:25:25,687 --> 00:25:27,030 Of course, Sergeant Barnaby. 318 00:25:30,218 --> 00:25:31,638 Right, uh... 319 00:25:31,672 --> 00:25:32,851 I'll be on my way. 320 00:25:49,953 --> 00:25:53,452 Each knitted piece tells a story, 321 00:25:53,757 --> 00:25:55,233 bright with meaning. 322 00:25:57,055 --> 00:26:01,413 Our work is filled with memories of stitches learnt across millennia. 323 00:26:02,632 --> 00:26:08,201 It is a celebration of the inventiveness of imagination 324 00:26:08,226 --> 00:26:13,273 and contains within it the ribs and cables of the knitters' own lives. 325 00:26:15,625 --> 00:26:16,898 So, Father. 326 00:26:17,164 --> 00:26:18,964 Well, it's time you learnt. 327 00:26:23,382 --> 00:26:25,882 It's time you learnt to knit. 328 00:26:28,578 --> 00:26:30,818 - Is this another test? - No. 329 00:26:30,843 --> 00:26:32,656 You will knit your own story. 330 00:26:40,093 --> 00:26:41,375 So silky. 331 00:26:42,577 --> 00:26:43,695 Your hair. 332 00:26:44,421 --> 00:26:47,460 To be mixed with the wool for your sacerdotal robes. 333 00:26:47,819 --> 00:26:49,498 For when you become a sister. 334 00:26:51,890 --> 00:26:53,132 Sister Margarita? 335 00:27:12,921 --> 00:27:15,039 Left hand, like this. 336 00:27:15,476 --> 00:27:17,857 Needle through the stitch, 337 00:27:17,882 --> 00:27:20,521 loop around and over. 338 00:27:20,546 --> 00:27:22,171 - Uh... - Now you. 339 00:27:36,219 --> 00:27:37,632 Try again. 340 00:29:06,749 --> 00:29:07,906 I knitted. 341 00:29:08,515 --> 00:29:09,898 I knitted something. 342 00:29:10,913 --> 00:29:13,968 Yes. One whole stitch. 343 00:29:30,258 --> 00:29:31,585 Have I offended her? 344 00:29:32,929 --> 00:29:34,453 That's enough for today. 345 00:29:48,975 --> 00:29:51,804 Thank you for a delicious dinner, Sister Iphigenia. 346 00:29:52,391 --> 00:29:54,068 Goodnight, Father Ignatius. 347 00:29:54,093 --> 00:29:55,468 Some reading for you. 348 00:29:56,351 --> 00:29:57,975 The story of St Agnes. 349 00:29:58,508 --> 00:29:59,617 Thank you. 350 00:30:00,000 --> 00:30:02,328 I have to admit, I don't know her story. 351 00:30:03,975 --> 00:30:04,975 Well... 352 00:30:06,055 --> 00:30:08,405 she refused to be married off at 12, 353 00:30:08,429 --> 00:30:10,234 because she was already wedded to God. 354 00:30:12,070 --> 00:30:14,718 So the Romans dragged her to a brothel to be raped. 355 00:30:15,187 --> 00:30:18,084 They tried to burn her at the stake but the flames wouldn't touch her, 356 00:30:18,109 --> 00:30:19,366 so they beheaded her. 357 00:30:21,796 --> 00:30:23,445 I'll practise my knitting. 358 00:30:24,382 --> 00:30:27,452 And I do appreciate all your lessons. They've been illuminating. 359 00:31:40,523 --> 00:31:42,148 Thank you, Sister Carla! 360 00:31:46,312 --> 00:31:48,773 Just because you cannot find the car, doesn't mean he's dead! 361 00:31:48,798 --> 00:31:51,287 - I didn't say that. - You have to keep looking for him. 362 00:31:51,312 --> 00:31:53,295 Look, I'm just one man with a patrol car. 363 00:31:53,320 --> 00:31:55,607 You'd need a bloody helicopter to search the coast properly! 364 00:31:55,632 --> 00:31:58,052 Well, we could hire one, from the tour company. 365 00:31:58,077 --> 00:31:59,163 Right. And will you be funding 366 00:31:59,188 --> 00:32:00,796 that private search-and-rescue operation? 367 00:32:00,821 --> 00:32:02,437 Can't the church pay for it? 368 00:32:04,226 --> 00:32:05,960 I don't think they'd go for it, Frankie. 369 00:32:07,000 --> 00:32:09,240 They don't want to draw any unwanted attention to themselves, 370 00:32:09,265 --> 00:32:11,710 not right now... not with all the court cases. 371 00:32:11,975 --> 00:32:13,546 Is that what they said? 372 00:32:14,390 --> 00:32:15,677 One of their priests goes missing 373 00:32:15,702 --> 00:32:17,545 but they can't afford the bloody attention? 374 00:32:17,570 --> 00:32:18,593 Frankie! 375 00:32:19,554 --> 00:32:20,554 What are you d...? 376 00:32:21,117 --> 00:32:22,429 Who are you calling? 377 00:32:25,109 --> 00:32:26,601 Bishop Malone, please. 378 00:32:27,632 --> 00:32:29,116 Yes, it is urgent. 379 00:32:29,141 --> 00:32:30,975 Tell him Ignatius's sister is on the line. 380 00:32:31,000 --> 00:32:33,718 Are you always like this, this pig-headed? 381 00:32:34,085 --> 00:32:35,568 - Bishop Malone. - You are. 382 00:32:35,593 --> 00:32:36,975 I am with Sergeant Barnaby... 383 00:32:37,000 --> 00:32:38,210 - Don't tell him that. - ... and he has said that 384 00:32:38,235 --> 00:32:39,312 he will need a helicopter... 385 00:32:39,337 --> 00:32:40,646 - ... to help search for Ignatius. - I didn't say that. 386 00:32:40,671 --> 00:32:42,818 Now, if the church will agree to pay for it, 387 00:32:42,843 --> 00:32:44,951 I'm sure the local tour company could help out. 388 00:32:44,976 --> 00:32:46,820 I'll have to stop you there, Frankie. 389 00:32:46,960 --> 00:32:48,341 Much as it pains me to say it, 390 00:32:48,366 --> 00:32:50,217 the church really doesn't have the resources 391 00:32:50,242 --> 00:32:52,242 to fund such an endeavour right now. 392 00:32:52,929 --> 00:32:54,148 What a shame. 393 00:32:55,000 --> 00:32:57,765 Well, I suppose I could appeal to the public. 394 00:32:58,382 --> 00:32:59,773 Go to the press. 395 00:33:00,163 --> 00:33:03,146 Although that may mean some awkward questions for you, Bishop, 396 00:33:03,171 --> 00:33:05,771 like why the church is trying to hide the fact 397 00:33:05,796 --> 00:33:06,966 one of their priests has gone missing, 398 00:33:06,991 --> 00:33:08,820 rather than actually help try and find him. 399 00:33:53,078 --> 00:33:55,155 May I bring in another colour now? 400 00:33:56,062 --> 00:33:57,312 Of course. 401 00:34:02,343 --> 00:34:04,601 Would you show me how to join it with the rest, 402 00:34:04,626 --> 00:34:06,015 Sister Margarita? 403 00:34:14,226 --> 00:34:15,773 Allow me, Father. 404 00:34:16,469 --> 00:34:17,491 Thank you. 405 00:34:28,952 --> 00:34:29,952 Story? 406 00:34:31,124 --> 00:34:32,717 It's your turn, Iphigenia. 407 00:34:32,742 --> 00:34:34,437 I'll tell a story, if you let me. 408 00:34:35,546 --> 00:34:37,460 What stories do you know, Father? 409 00:34:39,116 --> 00:34:40,381 Prodigal son. 410 00:34:40,406 --> 00:34:42,630 That's a Bible story, not a knitting story. 411 00:34:42,655 --> 00:34:44,359 Let him tell it, Margarita. 412 00:34:49,288 --> 00:34:52,474 There once was a man 413 00:34:52,499 --> 00:34:54,210 who had several sons. 414 00:34:54,976 --> 00:34:56,234 And his youngest, 415 00:34:56,702 --> 00:34:59,960 knowing that he would inherit a portion of his father's wealth... 416 00:35:01,898 --> 00:35:03,898 asked if he could have his share now. 417 00:35:09,632 --> 00:35:13,256 The son gathered his belongings and his money 418 00:35:13,281 --> 00:35:15,000 and he made his way into the world. 419 00:35:15,726 --> 00:35:20,093 And after many trials and tribulations... 420 00:35:21,929 --> 00:35:23,843 he found himself in a new land, 421 00:35:24,749 --> 00:35:26,515 determined to make his fortune. 422 00:35:30,000 --> 00:35:34,632 This land was wild and untamed. 423 00:35:35,373 --> 00:35:38,085 There were many strange creatures and people. 424 00:35:39,469 --> 00:35:41,359 He soon found he could not leave. 425 00:35:42,773 --> 00:35:44,906 He'd lost all his father had given him 426 00:35:45,202 --> 00:35:46,796 and he was reduced to nothing. 427 00:35:47,202 --> 00:35:50,609 Lower than the beasts of the field where he was obliged to sleep. 428 00:35:52,883 --> 00:35:54,070 By and by, 429 00:35:54,483 --> 00:35:56,765 the people of the land saw his plight, 430 00:35:57,062 --> 00:35:58,546 fed and clothed him... 431 00:36:00,469 --> 00:36:01,585 and eventually... 432 00:36:02,867 --> 00:36:04,374 they let him go. 433 00:36:07,679 --> 00:36:09,679 When he came to his father's house... 434 00:36:11,890 --> 00:36:14,156 the servant said, "There's a beggar at the door." 435 00:36:15,170 --> 00:36:18,576 And the father came and saw his son kneeling to beg for forgiveness, 436 00:36:18,601 --> 00:36:20,445 in his strange new apparel. 437 00:36:22,327 --> 00:36:23,843 "I have been wayward." 438 00:36:26,484 --> 00:36:29,640 "I've gone out into the world and lost the things you have given me." 439 00:36:29,889 --> 00:36:31,616 "I have returned to be your servant." 440 00:36:32,850 --> 00:36:34,443 "If you will not have me in your house, 441 00:36:34,468 --> 00:36:36,162 then lodge me with your animals." 442 00:36:37,547 --> 00:36:39,756 But the father did not reject the son. 443 00:36:41,655 --> 00:36:44,037 Wasteful, wilful child. 444 00:36:44,062 --> 00:36:45,295 Margarita! 445 00:36:45,669 --> 00:36:47,475 He should have been punished, 446 00:36:47,694 --> 00:36:49,842 as a useless philanderer. 447 00:36:52,240 --> 00:36:54,926 And why did the father let him go in the first place? 448 00:36:54,951 --> 00:36:56,764 Why did he not search for him? 449 00:36:57,468 --> 00:36:59,732 - Protect him... from this brutal world? - Will you hold your tongue, sister? 450 00:36:59,757 --> 00:37:01,115 Father Ignatius told his story well! 451 00:37:01,140 --> 00:37:03,169 How dare you rebuke me? 452 00:37:03,194 --> 00:37:06,000 I only ask you to be charitable toward our new novice. 453 00:37:06,025 --> 00:37:07,305 Novice! 454 00:37:07,726 --> 00:37:09,772 Who ordained you abbess, 455 00:37:09,913 --> 00:37:13,788 that you can bring new novices into our order?! 456 00:37:14,429 --> 00:37:16,710 It is not right... 457 00:37:17,224 --> 00:37:18,763 that he is here! 458 00:37:18,797 --> 00:37:20,515 Please, sister! 459 00:38:41,671 --> 00:38:42,866 What are you doing? 460 00:38:45,312 --> 00:38:46,312 Nothing. 461 00:38:47,140 --> 00:38:48,140 Why? 462 00:38:48,586 --> 00:38:49,843 Thumping. 463 00:38:51,233 --> 00:38:52,491 You were thumping. 464 00:38:54,391 --> 00:38:55,554 I was itching. 465 00:38:56,710 --> 00:38:58,710 I'm rotting down there, under the plaster. 466 00:39:03,000 --> 00:39:04,569 I'm enjoying our lessons. 467 00:39:05,172 --> 00:39:06,172 And... 468 00:39:07,007 --> 00:39:10,607 I did want to thank you for defending me 469 00:39:10,632 --> 00:39:12,436 against Sister Margarita. 470 00:39:13,453 --> 00:39:14,593 Over my story. 471 00:39:16,327 --> 00:39:19,280 I can smell your deceit, Ignatius. 472 00:39:21,452 --> 00:39:24,255 Divide and conquer may have worked for the British Empire 473 00:39:24,280 --> 00:39:27,000 but you will not divide the sisterhood. 474 00:39:31,344 --> 00:39:33,546 You must pray for your salvation. 475 00:39:36,968 --> 00:39:38,390 For your very soul. 476 00:39:49,234 --> 00:39:51,522 You are the one who needs to pray, Sister. 477 00:39:58,562 --> 00:40:01,562 Holy Mother, have mercy on me. 478 00:40:02,547 --> 00:40:04,547 Cleanse me of my sins, 479 00:40:04,835 --> 00:40:07,718 so that I may put on the armour of God... 480 00:40:08,000 --> 00:40:10,351 and fight against the wiles of the devil. 481 00:40:10,678 --> 00:40:12,038 Amen. 482 00:40:17,241 --> 00:40:19,232 H-holy Mother, h-have... 483 00:40:19,257 --> 00:40:24,810 have mer-mer... mercy on... on-on-on me. 484 00:40:24,835 --> 00:40:28,763 Help... help me to fight... fight... fight... 485 00:40:28,788 --> 00:40:34,921 fight... against the w-wiles of the d-devil and the... 486 00:40:44,451 --> 00:40:46,054 Sister Margarita! 487 00:40:48,765 --> 00:40:51,397 Margarita, it's us! Let us in. 488 00:41:03,491 --> 00:41:04,726 Margarita! 489 00:41:07,966 --> 00:41:09,827 ... Oh mother of the Word Incarnate, 490 00:41:09,852 --> 00:41:11,835 despise not my petitions 491 00:41:11,860 --> 00:41:14,851 but in thy mercy, hear and answer me. 492 00:41:19,992 --> 00:41:21,171 Digging day. 493 00:41:28,351 --> 00:41:29,351 Carla. 494 00:41:30,484 --> 00:41:31,484 Carla. 495 00:41:40,796 --> 00:41:42,351 It's beautiful. 496 00:41:43,609 --> 00:41:44,796 So are you. 497 00:41:50,117 --> 00:41:51,874 How did you end up here? 498 00:41:52,272 --> 00:41:54,678 I was left outside the gates as a baby. 499 00:41:54,703 --> 00:41:56,390 24 years ago. 500 00:41:57,476 --> 00:41:59,000 You're 24? 501 00:42:00,789 --> 00:42:02,866 One day my mother will come back for me. 502 00:42:05,000 --> 00:42:06,468 Who could ever leave you? 503 00:42:08,475 --> 00:42:09,475 Carla! 504 00:42:09,977 --> 00:42:10,977 Worms. 505 00:42:12,437 --> 00:42:14,866 Cook! Cook! 506 00:42:30,015 --> 00:42:31,679 Who could leave me? 507 00:42:33,124 --> 00:42:34,663 Not him. 508 00:42:39,421 --> 00:42:42,397 I told you all God's creatures could be tamed. 509 00:42:43,506 --> 00:42:45,585 And I will tame him. 510 00:43:13,976 --> 00:43:15,397 Oh, thank God! 511 00:43:23,671 --> 00:43:24,890 Cook! 512 00:43:27,538 --> 00:43:29,194 Come back! 513 00:43:29,219 --> 00:43:30,476 Cover the fire! 514 00:43:36,655 --> 00:43:38,000 Cook! 515 00:43:38,414 --> 00:43:40,060 Don't be afraid! 516 00:43:40,085 --> 00:43:41,882 Come back! 517 00:43:45,336 --> 00:43:46,787 Cook! 518 00:43:46,812 --> 00:43:48,038 Carla! 519 00:43:49,397 --> 00:43:50,913 Stay here and watch him! 520 00:43:52,983 --> 00:43:54,318 Carla! 521 00:43:54,343 --> 00:43:56,466 You need to come! We have to hide! 522 00:43:56,491 --> 00:43:58,585 Not without Sister Cook! 523 00:43:58,702 --> 00:44:00,140 Come back! 524 00:44:01,794 --> 00:44:02,936 Cook! 525 00:44:03,186 --> 00:44:05,296 No! Cook! Cook! 526 00:44:05,546 --> 00:44:06,726 Carla! 527 00:44:06,751 --> 00:44:08,452 No, Cook! 528 00:44:09,983 --> 00:44:11,038 Cook! 529 00:44:11,577 --> 00:44:13,000 Carla! 530 00:44:13,530 --> 00:44:16,030 Cook! No! 531 00:44:16,601 --> 00:44:18,194 No! 532 00:44:26,898 --> 00:44:28,585 No sign of the car. 533 00:44:31,311 --> 00:44:32,749 We'll fly over the ruin. 534 00:44:33,811 --> 00:44:35,194 See if he made it up there. 535 00:44:49,287 --> 00:44:51,475 What...! Oh, dearest. 536 00:44:52,358 --> 00:44:53,671 Sister Cook. 537 00:44:54,297 --> 00:44:56,421 She fell. Broke her neck. 538 00:44:59,578 --> 00:45:01,578 - Quick! - Go, go, go! 539 00:45:16,578 --> 00:45:17,936 Where is he? 540 00:45:19,570 --> 00:45:20,679 What? 541 00:45:32,116 --> 00:45:35,468 It was a gift. I'm so sorry. 542 00:45:38,975 --> 00:45:41,421 He is to blame for this. 543 00:45:41,578 --> 00:45:42,952 Not you. 544 00:45:57,000 --> 00:45:58,686 Let's circle around again. 545 00:45:58,960 --> 00:46:00,288 Get closer. 546 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Oh! Wait here. 547 00:46:31,811 --> 00:46:33,780 Give me the strength to forgive. 548 00:46:34,140 --> 00:46:36,053 But if vengeance be Thine, 549 00:46:36,078 --> 00:46:38,101 O let me be worthy. 550 00:46:38,875 --> 00:46:41,029 Let me be Thy sword, Thy vessel, 551 00:46:41,054 --> 00:46:42,702 Thy avenging angel. 552 00:46:43,186 --> 00:46:46,693 Drive away the evil men who seek to take our home! 553 00:46:46,718 --> 00:46:49,561 Hey! Over here! 554 00:46:50,365 --> 00:46:52,216 Over here! 555 00:46:52,250 --> 00:46:53,843 Hey! 556 00:46:58,280 --> 00:47:01,411 Help us to stand against the darkness of this world. 557 00:47:01,436 --> 00:47:05,161 Behold, I send you forth a sheep in the midst of wolves. 558 00:47:05,186 --> 00:47:10,640 Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves. 559 00:47:20,139 --> 00:47:21,608 Jesus! What was that? 560 00:47:24,734 --> 00:47:26,734 But beware of men... 561 00:47:29,818 --> 00:47:31,818 - No! - ... because they will deliver you up 562 00:47:31,843 --> 00:47:33,000 to the councils 563 00:47:33,000 --> 00:47:36,092 - and scourge you in their synagogues. - No! 564 00:47:36,117 --> 00:47:38,460 Hey! I'm here! 565 00:47:49,843 --> 00:47:51,311 No! No, we can't leave! 566 00:47:51,336 --> 00:47:54,101 Are you fucking serious?! Of course we're leaving! 567 00:47:56,358 --> 00:47:58,294 No! No! 568 00:47:58,319 --> 00:48:00,466 Stop. No! 569 00:48:00,491 --> 00:48:03,000 Come back! I'm here! 570 00:48:03,000 --> 00:48:04,772 I'm here! Come back! 571 00:48:05,351 --> 00:48:07,905 Hey! Come back! 572 00:48:15,108 --> 00:48:16,726 I'm here! 573 00:48:17,882 --> 00:48:20,655 Come back! Come back here! 574 00:48:20,680 --> 00:48:22,147 I'm here! 575 00:48:25,593 --> 00:48:27,288 Give me your hand. 576 00:48:27,874 --> 00:48:29,186 Come back! 577 00:48:41,680 --> 00:48:42,796 I'm sorry. 578 00:48:43,803 --> 00:48:44,905 No! 579 00:48:54,653 --> 00:48:57,654 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 40006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.