Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,992
We have a new Agnes, sister.
2
00:00:05,017 --> 00:00:06,023
It's Sister Cook!
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,289
She's come back to us.
4
00:00:09,664 --> 00:00:11,375
You want us to leave?
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,920
We are an enclosed order.
6
00:00:12,945 --> 00:00:15,256
It's 1999. The church has moved on.
7
00:00:15,281 --> 00:00:16,773
And you will leave.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,453
We must pray for a sign.
9
00:00:18,882 --> 00:00:20,678
The Holy Mother will show us a way.
10
00:00:20,703 --> 00:00:25,000
Sister Carla, fetch Father a
nice big cup of stay-at-home.
11
00:00:25,562 --> 00:00:27,070
What are we going to do with him?
12
00:00:27,095 --> 00:00:28,295
He will be missed.
13
00:00:28,320 --> 00:00:31,101
We need to find out what
his plans are for our home.
14
00:00:31,297 --> 00:00:32,421
There it is.
15
00:00:34,304 --> 00:00:37,531
If the car is gone,
perhaps he never made it here.
16
00:00:49,163 --> 00:00:51,234
G-God h-help me!
17
00:01:24,273 --> 00:01:27,381
This is God's punishment
for breaking our vows!
18
00:01:27,406 --> 00:01:30,554
We have to press on,
or we'll be stuck outside overnight!
19
00:01:32,445 --> 00:01:35,000
Saint Joan! I see Saint Joan!
20
00:01:35,000 --> 00:01:37,857
Carla! We must stay together!
21
00:01:37,882 --> 00:01:39,312
This is the way!
22
00:01:40,086 --> 00:01:41,312
I'll catch her.
23
00:01:42,297 --> 00:01:43,789
Carla!
24
00:01:48,843 --> 00:01:50,609
Margarita!
25
00:02:05,851 --> 00:02:08,975
♪ I woke ♪
26
00:02:09,805 --> 00:02:12,007
♪ This mornin' ♪
27
00:02:13,538 --> 00:02:15,046
♪ And I looked... ♪
28
00:02:30,233 --> 00:02:31,921
Iphigenia!
29
00:02:33,460 --> 00:02:34,921
Iphigenia!
30
00:02:35,600 --> 00:02:37,600
She's bleeding!
31
00:02:38,601 --> 00:02:40,054
Let's get her up.
32
00:02:43,163 --> 00:02:44,757
I know the way home.
33
00:03:22,534 --> 00:03:27,534
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
34
00:03:34,476 --> 00:03:37,476
I have been clean nine months now.
35
00:03:38,507 --> 00:03:40,023
Not even a drink.
36
00:03:41,781 --> 00:03:43,445
Still smoking, though.
37
00:03:47,187 --> 00:03:50,882
My boys are liking
being back home with me.
38
00:03:54,890 --> 00:03:56,523
I guess the only thing that's...
39
00:03:57,250 --> 00:03:59,484
really gotten under my skin is...
40
00:04:00,195 --> 00:04:01,437
my brother,
41
00:04:02,828 --> 00:04:04,054
Ignatius.
42
00:04:07,390 --> 00:04:09,335
He was supposed to come and visit.
43
00:04:14,242 --> 00:04:15,593
He's a priest.
44
00:04:19,679 --> 00:04:23,539
As you can imagine, he hasn't had
much time for someone like me but...
45
00:04:24,359 --> 00:04:28,000
I'd reached out and he had promised...
46
00:04:28,000 --> 00:04:30,398
to come and stay for a couple of days.
47
00:04:31,734 --> 00:04:33,734
Finally meet my boys.
48
00:04:37,961 --> 00:04:39,336
But he didn't show.
49
00:04:42,749 --> 00:04:44,226
Didn't even call.
50
00:04:49,538 --> 00:04:51,538
I guess I'm still being punished.
51
00:04:55,257 --> 00:05:00,234
God grant me the serenity to accept
the things I cannot change...
52
00:05:00,578 --> 00:05:03,203
the courage to change
the things I can...
53
00:05:03,781 --> 00:05:06,359
and the wisdom to know the difference.
54
00:05:09,703 --> 00:05:12,210
Come on. Come on, quickly! Quickly!
55
00:05:12,235 --> 00:05:13,975
_
56
00:05:14,476 --> 00:05:16,812
Gotta get inside, quick. Oh, god.
57
00:05:17,945 --> 00:05:20,756
You have reached the mobile
phone of Father Ignatius Jones...
58
00:05:20,781 --> 00:05:22,000
Jesus!
59
00:05:31,523 --> 00:05:34,000
Bishop, I do appreciate
you taking my call.
60
00:05:34,025 --> 00:05:36,726
It's just it's...
it's really not like him.
61
00:05:38,000 --> 00:05:39,389
We may have had our differences
62
00:05:39,414 --> 00:05:42,000
but he would have called me if
there'd been a change of plans.
63
00:05:42,000 --> 00:05:44,975
Well, I'm sure there's nothing
to be alarmed about, my dear.
64
00:05:45,000 --> 00:05:48,560
Ignatius is on church business
and may well have been waylaid.
65
00:05:48,585 --> 00:05:50,093
Well, have you heard from him?
66
00:05:50,171 --> 00:05:51,704
No, not for a week now.
67
00:05:53,000 --> 00:05:56,240
But I did tell him to take a
well-earned holiday after his trip.
68
00:05:56,265 --> 00:05:58,257
"Take a bathing suit," I told him.
69
00:05:58,461 --> 00:05:59,794
"Head to the beach."
70
00:05:59,819 --> 00:06:01,781
You do know Ignatius can't swim.
71
00:06:02,242 --> 00:06:03,335
Not to worry.
72
00:06:05,187 --> 00:06:06,804
I'm expecting him back Monday.
73
00:06:06,829 --> 00:06:08,812
I'll make sure he calls
you on his return.
74
00:06:09,210 --> 00:06:10,304
It's starting!
75
00:06:12,031 --> 00:06:13,570
God bless you, my dear.
76
00:06:16,436 --> 00:06:18,242
Damn, damn, damn!
77
00:06:24,590 --> 00:06:27,812
_
78
00:07:09,195 --> 00:07:17,156
♪ Christe eleison ♪
79
00:07:17,679 --> 00:07:25,076
♪ Christe eleison ♪
80
00:07:25,101 --> 00:07:29,537
♪ Eleison ♪
81
00:07:29,562 --> 00:07:35,452
♪ Eleison ♪
82
00:07:39,827 --> 00:07:41,265
Ignatius.
83
00:07:44,202 --> 00:07:46,538
- Water!
- Fetch some healing herbs.
84
00:07:49,021 --> 00:07:51,044
Bring me water!
85
00:07:51,069 --> 00:07:52,233
Water!
86
00:07:52,639 --> 00:07:57,218
Sister, I don't think you're
nearly warm enough to be out.
87
00:07:58,281 --> 00:07:59,975
Bring me water!
88
00:08:00,226 --> 00:08:02,304
Bring me water!
89
00:08:32,719 --> 00:08:36,170
Now remove my bonds
and bring me my phone!
90
00:08:36,195 --> 00:08:37,327
Quiet, Father.
91
00:08:37,819 --> 00:08:40,749
You're the one who forced us to
take your legs, by running away.
92
00:08:41,359 --> 00:08:43,359
Don't make me take your voice too.
93
00:09:13,103 --> 00:09:15,103
_
94
00:09:18,000 --> 00:09:19,421
Alright. Come on. Come on.
95
00:09:22,953 --> 00:09:25,624
My brother is more than
a little obsessive.
96
00:09:26,452 --> 00:09:31,000
That's five text messages to confirm
his visit and his arrival times.
97
00:09:31,218 --> 00:09:34,365
And he did check in to
a hotel in town, the Royal.
98
00:09:34,390 --> 00:09:35,975
But he never came back.
99
00:09:36,000 --> 00:09:37,997
- Do you have a gun?
- Ben!
100
00:09:38,022 --> 00:09:39,271
No, I don't have a gun.
101
00:09:39,296 --> 00:09:41,763
No gun? What kind of cop are you?
102
00:09:41,788 --> 00:09:43,702
One who doesn't need a bloody gun.
103
00:09:45,906 --> 00:09:48,124
I have this, though. Will that do?
104
00:09:50,749 --> 00:09:52,583
Will you help me find my brother?
105
00:09:52,608 --> 00:09:55,622
According to your schedule,
he's not due back at work until Monday.
106
00:09:55,647 --> 00:09:56,647
So?
107
00:09:56,647 --> 00:09:59,085
So technically,
he's not a missing person until then.
108
00:10:00,179 --> 00:10:02,831
That's ridiculous.
By Monday, it could be too late!
109
00:10:04,097 --> 00:10:05,251
Thanks, Joe.
110
00:10:05,276 --> 00:10:06,806
Look, you've called the hospitals.
111
00:10:06,831 --> 00:10:09,072
There's been no road
accidents reported this week.
112
00:10:09,097 --> 00:10:11,261
Maybe your brother just changed
his mind about visiting.
113
00:10:12,518 --> 00:10:14,334
You did say that the two of you
114
00:10:14,359 --> 00:10:16,359
haven't been on the best
of terms for a while.
115
00:10:17,589 --> 00:10:19,706
I know that something is wrong.
116
00:10:21,511 --> 00:10:23,409
I'm going to need that back, little man.
117
00:10:24,898 --> 00:10:26,268
Let's talk Monday.
118
00:10:27,265 --> 00:10:30,001
- But I'm sure he'll be back by then.
- You're a lazy prick.
119
00:10:30,026 --> 00:10:31,320
Come on.
120
00:10:33,533 --> 00:10:35,300
You know what kind of cop you are?
121
00:10:35,800 --> 00:10:36,909
A shit one!
122
00:10:44,117 --> 00:10:46,117
Got yourself a missing priest!
123
00:10:46,612 --> 00:10:48,311
He's not missing till Monday, Jock.
124
00:10:48,336 --> 00:10:49,479
Odd fish.
125
00:10:50,617 --> 00:10:51,667
The priest?
126
00:10:51,854 --> 00:10:53,865
Came in for a drink,
over a week ago now,
127
00:10:53,890 --> 00:10:56,433
in the full frock, wasn't even Sunday!
128
00:10:58,000 --> 00:10:59,634
And did he say what he was doing here?
129
00:10:59,659 --> 00:11:02,690
No. He did ask directions
to the causeway, though.
130
00:11:03,214 --> 00:11:05,846
Right. So he was headed
to the island, then?
131
00:11:06,026 --> 00:11:08,393
Didn't say. Cagey bastard.
132
00:11:10,206 --> 00:11:13,729
I did warn him, though, not to risk
the tides and take the car across.
133
00:11:45,350 --> 00:11:46,416
Poison!
134
00:11:54,761 --> 00:11:56,690
Put it over there, Carla.
It might be useful.
135
00:11:56,715 --> 00:11:58,417
Margarita, would you pass
his case again?
136
00:12:06,961 --> 00:12:08,261
Is this our island?
137
00:12:08,515 --> 00:12:10,628
Where is the St Agnes monastery?
138
00:12:11,210 --> 00:12:13,417
It seems as if we don't exist.
139
00:12:16,211 --> 00:12:17,347
Devil!
140
00:12:19,792 --> 00:12:21,956
I know what he wants
to do with our home.
141
00:12:24,695 --> 00:12:26,768
"Connoisseur Hotels."
142
00:12:28,975 --> 00:12:33,837
"The ultimate in discretion,
privacy and luxury."
143
00:12:33,862 --> 00:12:36,873
"Accommodation for private
individuals and groups
144
00:12:36,898 --> 00:12:40,929
in mediaeval fortresses,
castles and monasteries."
145
00:12:42,351 --> 00:12:44,015
I don't understand.
146
00:12:45,429 --> 00:12:48,975
The bishop wants our home
as a hotel for rich people.
147
00:12:49,664 --> 00:12:51,000
A hotel.
148
00:12:52,000 --> 00:12:53,453
What is that?
149
00:12:54,421 --> 00:12:56,000
A swimming pool.
150
00:12:56,578 --> 00:12:58,804
What are those coloured drinks?
151
00:13:00,593 --> 00:13:02,703
The pictures are so beautiful!
152
00:13:03,679 --> 00:13:05,242
We are not in them.
153
00:13:05,429 --> 00:13:06,429
Look!
154
00:13:08,000 --> 00:13:10,787
In such a world, we will not exist,
155
00:13:10,812 --> 00:13:12,250
nor the Agnes Sisters.
156
00:13:12,866 --> 00:13:15,069
He said they were to
be slaughtered, remember?
157
00:13:19,820 --> 00:13:21,694
We cannot allow this to happen.
158
00:14:01,007 --> 00:14:02,975
You will be punished for this!
159
00:14:03,827 --> 00:14:05,679
I am not stone!
160
00:14:05,859 --> 00:14:07,859
I am flesh and blood!
161
00:14:36,461 --> 00:14:39,429
If you listen, you can hear the sea.
162
00:14:46,445 --> 00:14:47,445
Sleep.
163
00:14:49,780 --> 00:14:50,890
Story?
164
00:14:56,093 --> 00:14:58,522
A story to warm you.
165
00:15:10,219 --> 00:15:12,538
Once there was a queen.
166
00:15:13,812 --> 00:15:15,554
Despite her riches,
167
00:15:16,273 --> 00:15:19,273
she had grown tired of
life inside her kingdom.
168
00:15:20,687 --> 00:15:22,491
She wanted to see the world.
169
00:15:28,851 --> 00:15:30,101
One day,
170
00:15:30,961 --> 00:15:33,202
the queen set off across the sea.
171
00:15:34,569 --> 00:15:37,975
But her ship was no
match for a wild storm...
172
00:15:38,733 --> 00:15:40,000
and it foundered.
173
00:15:40,976 --> 00:15:44,155
The sea closed over the ship,
leaving no trace.
174
00:15:45,858 --> 00:15:47,632
But the queen was not dead.
175
00:15:48,945 --> 00:15:50,429
Only sleeping.
176
00:15:52,000 --> 00:15:53,497
When she did not return,
177
00:15:53,522 --> 00:15:55,585
her king set out to find her...
178
00:15:57,928 --> 00:16:00,952
in his big, black...
179
00:16:03,874 --> 00:16:05,108
chariot.
180
00:16:11,844 --> 00:16:13,616
Poor baby Moses.
181
00:16:15,063 --> 00:16:17,538
No bulrushes to keep you warm.
182
00:16:19,702 --> 00:16:22,607
Her king set off across the sea,
183
00:16:22,632 --> 00:16:25,077
his big, black chariot just like...
184
00:16:26,679 --> 00:16:28,000
Moses.
185
00:16:28,609 --> 00:16:30,335
Yes, Moses.
186
00:16:31,000 --> 00:16:34,015
Stretching out his hand
and dividing the waters.
187
00:16:34,828 --> 00:16:37,208
He would awaken his queen...
188
00:16:37,233 --> 00:16:39,694
and deliver her to the promised land.
189
00:16:40,437 --> 00:16:43,412
Where they would drink very special,
coloured drinks...
190
00:16:43,437 --> 00:16:46,310
By your grace, save me.
Son of Grace, sanctify me.
191
00:16:46,335 --> 00:16:48,122
... on a carpet the colour of blood.
192
00:16:48,147 --> 00:16:50,601
Oh, you filthy whore!
193
00:16:52,483 --> 00:16:53,975
You filthy whore!
194
00:16:54,687 --> 00:16:56,515
You tempter of man!
195
00:16:57,132 --> 00:16:59,468
I despise you and all your sex.
196
00:17:00,483 --> 00:17:02,919
It reviles me that a man should be born
197
00:17:02,944 --> 00:17:04,686
between a woman's shit and piss!
198
00:17:05,515 --> 00:17:09,000
God pronounced a curse on your sex,
for you are the devil's gateway!
199
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
You betray the laws of God!
200
00:17:11,000 --> 00:17:14,163
Because of you,
the Son of God had to die!
201
00:17:16,577 --> 00:17:20,000
A curse on all your whoring sex,
202
00:17:20,000 --> 00:17:22,122
from Eve to Mary Magdalen,
203
00:17:22,147 --> 00:17:24,233
to the Sisters of Saint Agnes!
204
00:17:24,647 --> 00:17:27,624
A curse on all your whoring sex!
205
00:17:38,124 --> 00:17:39,616
We are nuns.
206
00:17:40,554 --> 00:17:43,960
It is not right for a
man to be in our midst.
207
00:17:45,890 --> 00:17:47,265
If we release him now,
208
00:17:47,290 --> 00:17:49,700
he will bring
the wrath of men down upon us
209
00:17:49,725 --> 00:17:51,288
and we will lose our home.
210
00:17:57,227 --> 00:18:00,460
We could, perhaps...
211
00:18:01,069 --> 00:18:03,000
Let him return to God?
212
00:18:19,031 --> 00:18:20,585
There is another way.
213
00:18:40,749 --> 00:18:43,280
I'm sorry for my outburst.
214
00:18:44,374 --> 00:18:47,069
Father Ignatius,
you have strayed from God.
215
00:18:48,741 --> 00:18:51,593
Which is why you would choose
to make our house a secular one.
216
00:18:52,874 --> 00:18:54,999
A hotel and playground for the rich.
217
00:18:56,523 --> 00:18:57,796
How do you know that?
218
00:19:00,218 --> 00:19:01,788
God has sent you here
219
00:19:02,000 --> 00:19:03,741
so that we can minister to you.
220
00:19:05,194 --> 00:19:06,749
You may choose
221
00:19:07,468 --> 00:19:10,155
to remain on this path of damnation...
222
00:19:11,515 --> 00:19:13,429
praying that you are rescued...
223
00:19:14,265 --> 00:19:16,265
before Nature takes her course.
224
00:19:18,249 --> 00:19:19,249
Or...
225
00:19:21,000 --> 00:19:23,593
we can bring you into
the Order of St Agnes.
226
00:19:24,413 --> 00:19:26,983
To learn our ways.
227
00:19:27,969 --> 00:19:29,241
And become...
228
00:19:30,781 --> 00:19:31,897
a sister.
229
00:19:34,468 --> 00:19:35,694
Never.
230
00:19:46,672 --> 00:19:47,944
Very well.
231
00:19:51,046 --> 00:19:52,562
You have made your choice.
232
00:19:57,249 --> 00:19:58,249
Wait.
233
00:19:58,591 --> 00:19:59,725
Wait right there.
234
00:20:02,648 --> 00:20:05,210
Spinning wheel. Spindle.
235
00:20:06,070 --> 00:20:09,491
Cards, combs and wool.
236
00:20:12,000 --> 00:20:14,975
First, shearing,
237
00:20:15,000 --> 00:20:17,616
then sorting, washing,
238
00:20:18,070 --> 00:20:20,530
carding, combing and spinning.
239
00:20:22,031 --> 00:20:24,397
You must learn each skill.
240
00:20:25,890 --> 00:20:27,288
Will there be a test?
241
00:20:29,945 --> 00:20:32,085
May I have a paper
and pen to take notes?
242
00:20:36,780 --> 00:20:38,000
What if I fail?
243
00:20:38,289 --> 00:20:40,202
Best you don't, Father.
244
00:20:46,507 --> 00:20:47,593
Spindle.
245
00:20:49,342 --> 00:20:51,007
Spindle bobbin shaft.
246
00:20:51,304 --> 00:20:52,960
Pulley, treadle.
247
00:20:58,233 --> 00:21:03,335
Today we will hear the
story of the first spinners.
248
00:21:04,624 --> 00:21:07,960
Lachesis, who spins the past...
249
00:21:08,930 --> 00:21:11,679
Clotho, who spins the present...
250
00:21:12,335 --> 00:21:14,210
and Atropos, the future.
251
00:21:15,655 --> 00:21:18,975
One is old, one is young
252
00:21:19,772 --> 00:21:21,632
and one is in between.
253
00:21:23,195 --> 00:21:25,843
Souls between one life and another
254
00:21:26,679 --> 00:21:30,968
come before the spinsters to be
given the measure of their lot.
255
00:21:31,655 --> 00:21:34,421
They must choose: a life of music,
256
00:21:34,827 --> 00:21:37,000
devotion, love, wealth...
257
00:21:37,452 --> 00:21:39,000
anything you can imagine.
258
00:21:39,000 --> 00:21:40,975
The choice is irrevocable.
259
00:21:41,882 --> 00:21:46,171
Once chosen, the Fates spin the
lot into a cocoon around the soul.
260
00:21:47,343 --> 00:21:49,255
Lachesis gives fibre,
261
00:21:49,280 --> 00:21:52,780
so that the soul's
destiny can be fulfilled.
262
00:21:53,210 --> 00:21:56,655
Clotho turns the spindle,
to confirm the choice.
263
00:21:57,312 --> 00:21:59,342
And Atropos twists the thread,
264
00:21:59,367 --> 00:22:00,975
to make it unbreakable.
265
00:22:01,483 --> 00:22:03,444
Then the thread is snipped off...
266
00:22:04,210 --> 00:22:07,537
and the souls lay down to sleep
267
00:22:07,562 --> 00:22:09,975
in the Sea of Forgetfulness...
268
00:22:10,585 --> 00:22:12,444
waiting for the waters to part,
269
00:22:13,000 --> 00:22:16,975
sending them up to be scattered
upon the face of the earth.
270
00:22:17,757 --> 00:22:19,882
Awakening from their long sleep,
271
00:22:19,907 --> 00:22:23,000
the soul's weave starts to unwind,
272
00:22:23,000 --> 00:22:25,483
their story unfolding.
273
00:22:28,499 --> 00:22:31,429
How does your story
end, Father Ignatius?
274
00:22:53,483 --> 00:22:55,968
Ah, thank you so much for
coming, Sergeant.
275
00:22:56,350 --> 00:22:57,741
We spoke on the phone.
276
00:22:58,015 --> 00:23:00,546
Father Malachi.
This way, if you'd be so kind.
277
00:23:01,241 --> 00:23:03,772
The bishop is most
anxious to talk to you.
278
00:23:03,797 --> 00:23:05,390
The car company called.
279
00:23:05,415 --> 00:23:07,983
Ignatius's rental hasn't been returned.
280
00:23:19,781 --> 00:23:21,546
Ah, Sergeant Barnaby.
281
00:23:22,265 --> 00:23:24,687
Thank you for travelling
so far to meet with us.
282
00:23:26,296 --> 00:23:28,366
No problem, your holiness.
283
00:23:30,000 --> 00:23:32,835
Please, call me Bishop.
284
00:23:33,914 --> 00:23:37,296
Your predecessor, Sergeant Molloy,
was a good friend to the Church.
285
00:23:37,975 --> 00:23:40,929
Are you a churchgoing
man, Sergeant Barnaby?
286
00:23:41,015 --> 00:23:43,296
Uh, no. No, I'm not.
287
00:23:45,304 --> 00:23:46,804
Shall we get down to business?
288
00:23:47,428 --> 00:23:51,351
May I ask, Bishop,
why Ignatius was in port with us?
289
00:23:52,468 --> 00:23:54,663
Your sister mentioned he was
there on church business.
290
00:23:55,038 --> 00:23:56,374
Yes, he was.
291
00:23:59,398 --> 00:24:01,538
Right. And may I ask
what kind of business?
292
00:24:01,749 --> 00:24:03,702
He was to assess one of our properties.
293
00:24:04,257 --> 00:24:07,771
On the island. The St Agnes monastery.
294
00:24:07,796 --> 00:24:09,388
You're well informed, Sergeant.
295
00:24:09,413 --> 00:24:11,372
Uh, no, not really, Bishop.
296
00:24:11,397 --> 00:24:14,000
Ignatius asked directions
to our causeway.
297
00:24:14,570 --> 00:24:16,288
There's nothing else left on the island.
298
00:24:20,429 --> 00:24:22,429
The island's a harsh place, Bishop.
299
00:24:24,186 --> 00:24:26,397
You know,
the local people say it's cursed.
300
00:24:34,406 --> 00:24:36,116
Didn't the Church burn witches there?
301
00:24:37,569 --> 00:24:39,280
Old wives' tales.
302
00:24:39,460 --> 00:24:41,757
I'm surprised you'd go
for such things, sergeant.
303
00:24:47,397 --> 00:24:49,819
_
304
00:24:51,219 --> 00:24:52,913
I have to ask, Bishop.
305
00:24:54,272 --> 00:24:56,811
Father Ignatius wouldn't
be running from something?
306
00:24:57,616 --> 00:24:59,358
An investigation, you know?
307
00:24:59,796 --> 00:25:01,482
A scandal of some sort?
308
00:25:01,507 --> 00:25:04,404
Ignatius is a good man
and a damn fine priest.
309
00:25:04,429 --> 00:25:05,757
And I want him found.
310
00:25:06,615 --> 00:25:09,504
And I'd appreciate you keeping
your investigations quiet,
311
00:25:09,530 --> 00:25:11,593
so that others don't jump to the same...
312
00:25:11,618 --> 00:25:13,874
uncharitable conclusions.
313
00:25:15,436 --> 00:25:16,569
Right.
314
00:25:18,530 --> 00:25:19,786
Well, perhaps we can start
315
00:25:19,811 --> 00:25:23,247
with Ignatius's phone
and credit card records.
316
00:25:23,272 --> 00:25:25,662
If you could fax them to the station,
that would be great.
317
00:25:25,687 --> 00:25:27,030
Of course, Sergeant Barnaby.
318
00:25:30,218 --> 00:25:31,638
Right, uh...
319
00:25:31,672 --> 00:25:32,851
I'll be on my way.
320
00:25:49,953 --> 00:25:53,452
Each knitted piece tells a story,
321
00:25:53,757 --> 00:25:55,233
bright with meaning.
322
00:25:57,055 --> 00:26:01,413
Our work is filled with memories of
stitches learnt across millennia.
323
00:26:02,632 --> 00:26:08,201
It is a celebration of the
inventiveness of imagination
324
00:26:08,226 --> 00:26:13,273
and contains within it the ribs and
cables of the knitters' own lives.
325
00:26:15,625 --> 00:26:16,898
So, Father.
326
00:26:17,164 --> 00:26:18,964
Well, it's time you learnt.
327
00:26:23,382 --> 00:26:25,882
It's time you learnt to knit.
328
00:26:28,578 --> 00:26:30,818
- Is this another test?
- No.
329
00:26:30,843 --> 00:26:32,656
You will knit your own story.
330
00:26:40,093 --> 00:26:41,375
So silky.
331
00:26:42,577 --> 00:26:43,695
Your hair.
332
00:26:44,421 --> 00:26:47,460
To be mixed with the wool
for your sacerdotal robes.
333
00:26:47,819 --> 00:26:49,498
For when you become a sister.
334
00:26:51,890 --> 00:26:53,132
Sister Margarita?
335
00:27:12,921 --> 00:27:15,039
Left hand, like this.
336
00:27:15,476 --> 00:27:17,857
Needle through the stitch,
337
00:27:17,882 --> 00:27:20,521
loop around and over.
338
00:27:20,546 --> 00:27:22,171
- Uh...
- Now you.
339
00:27:36,219 --> 00:27:37,632
Try again.
340
00:29:06,749 --> 00:29:07,906
I knitted.
341
00:29:08,515 --> 00:29:09,898
I knitted something.
342
00:29:10,913 --> 00:29:13,968
Yes. One whole stitch.
343
00:29:30,258 --> 00:29:31,585
Have I offended her?
344
00:29:32,929 --> 00:29:34,453
That's enough for today.
345
00:29:48,975 --> 00:29:51,804
Thank you for a delicious dinner,
Sister Iphigenia.
346
00:29:52,391 --> 00:29:54,068
Goodnight, Father Ignatius.
347
00:29:54,093 --> 00:29:55,468
Some reading for you.
348
00:29:56,351 --> 00:29:57,975
The story of St Agnes.
349
00:29:58,508 --> 00:29:59,617
Thank you.
350
00:30:00,000 --> 00:30:02,328
I have to admit, I don't know her story.
351
00:30:03,975 --> 00:30:04,975
Well...
352
00:30:06,055 --> 00:30:08,405
she refused to be married off at 12,
353
00:30:08,429 --> 00:30:10,234
because she was already wedded to God.
354
00:30:12,070 --> 00:30:14,718
So the Romans dragged her
to a brothel to be raped.
355
00:30:15,187 --> 00:30:18,084
They tried to burn her at the stake
but the flames wouldn't touch her,
356
00:30:18,109 --> 00:30:19,366
so they beheaded her.
357
00:30:21,796 --> 00:30:23,445
I'll practise my knitting.
358
00:30:24,382 --> 00:30:27,452
And I do appreciate all your lessons.
They've been illuminating.
359
00:31:40,523 --> 00:31:42,148
Thank you, Sister Carla!
360
00:31:46,312 --> 00:31:48,773
Just because you cannot find the car,
doesn't mean he's dead!
361
00:31:48,798 --> 00:31:51,287
- I didn't say that.
- You have to keep looking for him.
362
00:31:51,312 --> 00:31:53,295
Look, I'm just one
man with a patrol car.
363
00:31:53,320 --> 00:31:55,607
You'd need a bloody helicopter
to search the coast properly!
364
00:31:55,632 --> 00:31:58,052
Well, we could hire one,
from the tour company.
365
00:31:58,077 --> 00:31:59,163
Right. And will you be funding
366
00:31:59,188 --> 00:32:00,796
that private
search-and-rescue operation?
367
00:32:00,821 --> 00:32:02,437
Can't the church pay for it?
368
00:32:04,226 --> 00:32:05,960
I don't think they'd go for it, Frankie.
369
00:32:07,000 --> 00:32:09,240
They don't want to draw any
unwanted attention to themselves,
370
00:32:09,265 --> 00:32:11,710
not right now...
not with all the court cases.
371
00:32:11,975 --> 00:32:13,546
Is that what they said?
372
00:32:14,390 --> 00:32:15,677
One of their priests goes missing
373
00:32:15,702 --> 00:32:17,545
but they can't afford
the bloody attention?
374
00:32:17,570 --> 00:32:18,593
Frankie!
375
00:32:19,554 --> 00:32:20,554
What are you d...?
376
00:32:21,117 --> 00:32:22,429
Who are you calling?
377
00:32:25,109 --> 00:32:26,601
Bishop Malone, please.
378
00:32:27,632 --> 00:32:29,116
Yes, it is urgent.
379
00:32:29,141 --> 00:32:30,975
Tell him Ignatius's
sister is on the line.
380
00:32:31,000 --> 00:32:33,718
Are you always like
this, this pig-headed?
381
00:32:34,085 --> 00:32:35,568
- Bishop Malone.
- You are.
382
00:32:35,593 --> 00:32:36,975
I am with Sergeant Barnaby...
383
00:32:37,000 --> 00:32:38,210
- Don't tell him that.
- ... and he has said that
384
00:32:38,235 --> 00:32:39,312
he will need a helicopter...
385
00:32:39,337 --> 00:32:40,646
- ... to help search for Ignatius.
- I didn't say that.
386
00:32:40,671 --> 00:32:42,818
Now, if the church will
agree to pay for it,
387
00:32:42,843 --> 00:32:44,951
I'm sure the local tour
company could help out.
388
00:32:44,976 --> 00:32:46,820
I'll have to stop you there, Frankie.
389
00:32:46,960 --> 00:32:48,341
Much as it pains me to say it,
390
00:32:48,366 --> 00:32:50,217
the church really doesn't
have the resources
391
00:32:50,242 --> 00:32:52,242
to fund such an endeavour right now.
392
00:32:52,929 --> 00:32:54,148
What a shame.
393
00:32:55,000 --> 00:32:57,765
Well, I suppose I could
appeal to the public.
394
00:32:58,382 --> 00:32:59,773
Go to the press.
395
00:33:00,163 --> 00:33:03,146
Although that may mean some
awkward questions for you, Bishop,
396
00:33:03,171 --> 00:33:05,771
like why the church is
trying to hide the fact
397
00:33:05,796 --> 00:33:06,966
one of their priests has gone missing,
398
00:33:06,991 --> 00:33:08,820
rather than actually
help try and find him.
399
00:33:53,078 --> 00:33:55,155
May I bring in another colour now?
400
00:33:56,062 --> 00:33:57,312
Of course.
401
00:34:02,343 --> 00:34:04,601
Would you show me how
to join it with the rest,
402
00:34:04,626 --> 00:34:06,015
Sister Margarita?
403
00:34:14,226 --> 00:34:15,773
Allow me, Father.
404
00:34:16,469 --> 00:34:17,491
Thank you.
405
00:34:28,952 --> 00:34:29,952
Story?
406
00:34:31,124 --> 00:34:32,717
It's your turn, Iphigenia.
407
00:34:32,742 --> 00:34:34,437
I'll tell a story, if you let me.
408
00:34:35,546 --> 00:34:37,460
What stories do you know, Father?
409
00:34:39,116 --> 00:34:40,381
Prodigal son.
410
00:34:40,406 --> 00:34:42,630
That's a Bible story,
not a knitting story.
411
00:34:42,655 --> 00:34:44,359
Let him tell it, Margarita.
412
00:34:49,288 --> 00:34:52,474
There once was a man
413
00:34:52,499 --> 00:34:54,210
who had several sons.
414
00:34:54,976 --> 00:34:56,234
And his youngest,
415
00:34:56,702 --> 00:34:59,960
knowing that he would inherit a
portion of his father's wealth...
416
00:35:01,898 --> 00:35:03,898
asked if he could have his share now.
417
00:35:09,632 --> 00:35:13,256
The son gathered his
belongings and his money
418
00:35:13,281 --> 00:35:15,000
and he made his way into the world.
419
00:35:15,726 --> 00:35:20,093
And after many trials
and tribulations...
420
00:35:21,929 --> 00:35:23,843
he found himself in a new land,
421
00:35:24,749 --> 00:35:26,515
determined to make his fortune.
422
00:35:30,000 --> 00:35:34,632
This land was wild and untamed.
423
00:35:35,373 --> 00:35:38,085
There were many strange
creatures and people.
424
00:35:39,469 --> 00:35:41,359
He soon found he could not leave.
425
00:35:42,773 --> 00:35:44,906
He'd lost all his father had given him
426
00:35:45,202 --> 00:35:46,796
and he was reduced to nothing.
427
00:35:47,202 --> 00:35:50,609
Lower than the beasts of the field
where he was obliged to sleep.
428
00:35:52,883 --> 00:35:54,070
By and by,
429
00:35:54,483 --> 00:35:56,765
the people of the land saw his plight,
430
00:35:57,062 --> 00:35:58,546
fed and clothed him...
431
00:36:00,469 --> 00:36:01,585
and eventually...
432
00:36:02,867 --> 00:36:04,374
they let him go.
433
00:36:07,679 --> 00:36:09,679
When he came to his father's house...
434
00:36:11,890 --> 00:36:14,156
the servant said,
"There's a beggar at the door."
435
00:36:15,170 --> 00:36:18,576
And the father came and saw his son
kneeling to beg for forgiveness,
436
00:36:18,601 --> 00:36:20,445
in his strange new apparel.
437
00:36:22,327 --> 00:36:23,843
"I have been wayward."
438
00:36:26,484 --> 00:36:29,640
"I've gone out into the world and
lost the things you have given me."
439
00:36:29,889 --> 00:36:31,616
"I have returned to be your servant."
440
00:36:32,850 --> 00:36:34,443
"If you will not have me in your house,
441
00:36:34,468 --> 00:36:36,162
then lodge me with your animals."
442
00:36:37,547 --> 00:36:39,756
But the father did not reject the son.
443
00:36:41,655 --> 00:36:44,037
Wasteful, wilful child.
444
00:36:44,062 --> 00:36:45,295
Margarita!
445
00:36:45,669 --> 00:36:47,475
He should have been punished,
446
00:36:47,694 --> 00:36:49,842
as a useless philanderer.
447
00:36:52,240 --> 00:36:54,926
And why did the father let
him go in the first place?
448
00:36:54,951 --> 00:36:56,764
Why did he not search for him?
449
00:36:57,468 --> 00:36:59,732
- Protect him... from this brutal world?
- Will you hold your tongue, sister?
450
00:36:59,757 --> 00:37:01,115
Father Ignatius told his story well!
451
00:37:01,140 --> 00:37:03,169
How dare you rebuke me?
452
00:37:03,194 --> 00:37:06,000
I only ask you to be charitable
toward our new novice.
453
00:37:06,025 --> 00:37:07,305
Novice!
454
00:37:07,726 --> 00:37:09,772
Who ordained you abbess,
455
00:37:09,913 --> 00:37:13,788
that you can bring new
novices into our order?!
456
00:37:14,429 --> 00:37:16,710
It is not right...
457
00:37:17,224 --> 00:37:18,763
that he is here!
458
00:37:18,797 --> 00:37:20,515
Please, sister!
459
00:38:41,671 --> 00:38:42,866
What are you doing?
460
00:38:45,312 --> 00:38:46,312
Nothing.
461
00:38:47,140 --> 00:38:48,140
Why?
462
00:38:48,586 --> 00:38:49,843
Thumping.
463
00:38:51,233 --> 00:38:52,491
You were thumping.
464
00:38:54,391 --> 00:38:55,554
I was itching.
465
00:38:56,710 --> 00:38:58,710
I'm rotting down there,
under the plaster.
466
00:39:03,000 --> 00:39:04,569
I'm enjoying our lessons.
467
00:39:05,172 --> 00:39:06,172
And...
468
00:39:07,007 --> 00:39:10,607
I did want to thank you for defending me
469
00:39:10,632 --> 00:39:12,436
against Sister Margarita.
470
00:39:13,453 --> 00:39:14,593
Over my story.
471
00:39:16,327 --> 00:39:19,280
I can smell your deceit, Ignatius.
472
00:39:21,452 --> 00:39:24,255
Divide and conquer may have
worked for the British Empire
473
00:39:24,280 --> 00:39:27,000
but you will not divide the sisterhood.
474
00:39:31,344 --> 00:39:33,546
You must pray for your salvation.
475
00:39:36,968 --> 00:39:38,390
For your very soul.
476
00:39:49,234 --> 00:39:51,522
You are the one
who needs to pray, Sister.
477
00:39:58,562 --> 00:40:01,562
Holy Mother, have mercy on me.
478
00:40:02,547 --> 00:40:04,547
Cleanse me of my sins,
479
00:40:04,835 --> 00:40:07,718
so that I may put on
the armour of God...
480
00:40:08,000 --> 00:40:10,351
and fight against the
wiles of the devil.
481
00:40:10,678 --> 00:40:12,038
Amen.
482
00:40:17,241 --> 00:40:19,232
H-holy Mother, h-have...
483
00:40:19,257 --> 00:40:24,810
have mer-mer... mercy on... on-on-on me.
484
00:40:24,835 --> 00:40:28,763
Help... help me to fight...
fight... fight...
485
00:40:28,788 --> 00:40:34,921
fight... against the w-wiles
of the d-devil and the...
486
00:40:44,451 --> 00:40:46,054
Sister Margarita!
487
00:40:48,765 --> 00:40:51,397
Margarita, it's us! Let us in.
488
00:41:03,491 --> 00:41:04,726
Margarita!
489
00:41:07,966 --> 00:41:09,827
... Oh mother of the Word Incarnate,
490
00:41:09,852 --> 00:41:11,835
despise not my petitions
491
00:41:11,860 --> 00:41:14,851
but in thy mercy, hear and answer me.
492
00:41:19,992 --> 00:41:21,171
Digging day.
493
00:41:28,351 --> 00:41:29,351
Carla.
494
00:41:30,484 --> 00:41:31,484
Carla.
495
00:41:40,796 --> 00:41:42,351
It's beautiful.
496
00:41:43,609 --> 00:41:44,796
So are you.
497
00:41:50,117 --> 00:41:51,874
How did you end up here?
498
00:41:52,272 --> 00:41:54,678
I was left outside the gates as a baby.
499
00:41:54,703 --> 00:41:56,390
24 years ago.
500
00:41:57,476 --> 00:41:59,000
You're 24?
501
00:42:00,789 --> 00:42:02,866
One day my mother will come back for me.
502
00:42:05,000 --> 00:42:06,468
Who could ever leave you?
503
00:42:08,475 --> 00:42:09,475
Carla!
504
00:42:09,977 --> 00:42:10,977
Worms.
505
00:42:12,437 --> 00:42:14,866
Cook! Cook!
506
00:42:30,015 --> 00:42:31,679
Who could leave me?
507
00:42:33,124 --> 00:42:34,663
Not him.
508
00:42:39,421 --> 00:42:42,397
I told you all God's
creatures could be tamed.
509
00:42:43,506 --> 00:42:45,585
And I will tame him.
510
00:43:13,976 --> 00:43:15,397
Oh, thank God!
511
00:43:23,671 --> 00:43:24,890
Cook!
512
00:43:27,538 --> 00:43:29,194
Come back!
513
00:43:29,219 --> 00:43:30,476
Cover the fire!
514
00:43:36,655 --> 00:43:38,000
Cook!
515
00:43:38,414 --> 00:43:40,060
Don't be afraid!
516
00:43:40,085 --> 00:43:41,882
Come back!
517
00:43:45,336 --> 00:43:46,787
Cook!
518
00:43:46,812 --> 00:43:48,038
Carla!
519
00:43:49,397 --> 00:43:50,913
Stay here and watch him!
520
00:43:52,983 --> 00:43:54,318
Carla!
521
00:43:54,343 --> 00:43:56,466
You need to come! We have to hide!
522
00:43:56,491 --> 00:43:58,585
Not without Sister Cook!
523
00:43:58,702 --> 00:44:00,140
Come back!
524
00:44:01,794 --> 00:44:02,936
Cook!
525
00:44:03,186 --> 00:44:05,296
No! Cook! Cook!
526
00:44:05,546 --> 00:44:06,726
Carla!
527
00:44:06,751 --> 00:44:08,452
No, Cook!
528
00:44:09,983 --> 00:44:11,038
Cook!
529
00:44:11,577 --> 00:44:13,000
Carla!
530
00:44:13,530 --> 00:44:16,030
Cook! No!
531
00:44:16,601 --> 00:44:18,194
No!
532
00:44:26,898 --> 00:44:28,585
No sign of the car.
533
00:44:31,311 --> 00:44:32,749
We'll fly over the ruin.
534
00:44:33,811 --> 00:44:35,194
See if he made it up there.
535
00:44:49,287 --> 00:44:51,475
What...! Oh, dearest.
536
00:44:52,358 --> 00:44:53,671
Sister Cook.
537
00:44:54,297 --> 00:44:56,421
She fell. Broke her neck.
538
00:44:59,578 --> 00:45:01,578
- Quick!
- Go, go, go!
539
00:45:16,578 --> 00:45:17,936
Where is he?
540
00:45:19,570 --> 00:45:20,679
What?
541
00:45:32,116 --> 00:45:35,468
It was a gift. I'm so sorry.
542
00:45:38,975 --> 00:45:41,421
He is to blame for this.
543
00:45:41,578 --> 00:45:42,952
Not you.
544
00:45:57,000 --> 00:45:58,686
Let's circle around again.
545
00:45:58,960 --> 00:46:00,288
Get closer.
546
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Oh! Wait here.
547
00:46:31,811 --> 00:46:33,780
Give me the strength to forgive.
548
00:46:34,140 --> 00:46:36,053
But if vengeance be Thine,
549
00:46:36,078 --> 00:46:38,101
O let me be worthy.
550
00:46:38,875 --> 00:46:41,029
Let me be Thy sword, Thy vessel,
551
00:46:41,054 --> 00:46:42,702
Thy avenging angel.
552
00:46:43,186 --> 00:46:46,693
Drive away the evil men
who seek to take our home!
553
00:46:46,718 --> 00:46:49,561
Hey! Over here!
554
00:46:50,365 --> 00:46:52,216
Over here!
555
00:46:52,250 --> 00:46:53,843
Hey!
556
00:46:58,280 --> 00:47:01,411
Help us to stand against
the darkness of this world.
557
00:47:01,436 --> 00:47:05,161
Behold, I send you forth a
sheep in the midst of wolves.
558
00:47:05,186 --> 00:47:10,640
Be ye therefore wise as
serpents and harmless as doves.
559
00:47:20,139 --> 00:47:21,608
Jesus! What was that?
560
00:47:24,734 --> 00:47:26,734
But beware of men...
561
00:47:29,818 --> 00:47:31,818
- No!
- ... because they will deliver you up
562
00:47:31,843 --> 00:47:33,000
to the councils
563
00:47:33,000 --> 00:47:36,092
- and scourge you in their synagogues.
- No!
564
00:47:36,117 --> 00:47:38,460
Hey! I'm here!
565
00:47:49,843 --> 00:47:51,311
No! No, we can't leave!
566
00:47:51,336 --> 00:47:54,101
Are you fucking serious?!
Of course we're leaving!
567
00:47:56,358 --> 00:47:58,294
No! No!
568
00:47:58,319 --> 00:48:00,466
Stop. No!
569
00:48:00,491 --> 00:48:03,000
Come back! I'm here!
570
00:48:03,000 --> 00:48:04,772
I'm here! Come back!
571
00:48:05,351 --> 00:48:07,905
Hey! Come back!
572
00:48:15,108 --> 00:48:16,726
I'm here!
573
00:48:17,882 --> 00:48:20,655
Come back! Come back here!
574
00:48:20,680 --> 00:48:22,147
I'm here!
575
00:48:25,593 --> 00:48:27,288
Give me your hand.
576
00:48:27,874 --> 00:48:29,186
Come back!
577
00:48:41,680 --> 00:48:42,796
I'm sorry.
578
00:48:43,803 --> 00:48:44,905
No!
579
00:48:54,653 --> 00:48:57,654
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
40006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.