Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:55,280 --> 00:01:58,079
- What's going on'?
- A demonstration, students.
3
00:02:00,120 --> 00:02:02,862
- The police has come already.
- Just as always.
4
00:02:04,800 --> 00:02:07,178
Careful, you tear my dress.
5
00:02:15,720 --> 00:02:17,848
Can't you be
a little more tender'?
6
00:02:19,520 --> 00:02:21,079
Come on, Angela.
7
00:02:26,600 --> 00:02:28,238
Please don't.
8
00:02:42,040 --> 00:02:44,338
Come on, let's do it.
9
00:02:44,720 --> 00:02:48,042
Are you crazy?
I don't want to get pregnant.
10
00:03:03,600 --> 00:03:05,204
Like this?
11
00:03:09,040 --> 00:03:12,408
Always the same.
12
00:03:13,080 --> 00:03:16,607
You would like that, eh'?
Don't you dare, bastard.
13
00:03:58,560 --> 00:04:02,076
Finally. You're here!
It was time.
14
00:04:04,240 --> 00:04:05,435
Mom!
15
00:04:05,520 --> 00:04:08,842
You know the doctor said
you mustn't move around, right'?
16
00:04:09,200 --> 00:04:11,419
There's nobody at home.
17
00:04:11,560 --> 00:04:15,258
I felt bad, I needed air.
18
00:04:15,320 --> 00:04:18,608
- What's going on out there'?
- Nothing, only students.
19
00:04:19,040 --> 00:04:20,360
How, students?
20
00:04:20,440 --> 00:04:23,216
I don't know, I think
it's a manifestation.
21
00:04:23,280 --> 00:04:24,509
For Trieste?
22
00:04:25,160 --> 00:04:28,767
No idea. You know I don't
care about these things.
23
00:04:28,800 --> 00:04:32,054
Well, you're not interested
in these things.
24
00:04:36,280 --> 00:04:39,864
The maid returned finally.
She made it.
25
00:04:40,720 --> 00:04:44,327
They have too much freedom.
They do what they want.
26
00:04:45,240 --> 00:04:46,958
- Damn maid!
- Mom!
27
00:04:55,000 --> 00:04:59,676
- Need help'?
- Thanks. I can do it.
28
00:05:06,600 --> 00:05:08,273
Be careful!
29
00:05:31,800 --> 00:05:35,361
- Angela, go and eat.
- Thank you, sir.
30
00:05:52,560 --> 00:05:55,723
That maid...
In my time they had to
31
00:05:55,760 --> 00:05:58,969
wait until the owners had
finished eating.
32
00:05:59,000 --> 00:06:03,631
Mom, I told you many times
I don't like that word.
33
00:06:03,800 --> 00:06:06,599
Yes, democracy!
34
00:06:09,280 --> 00:06:12,079
- Honey, how was your day'?
- Good.
35
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
As usual.
36
00:06:29,400 --> 00:06:30,845
I'm so thirsty.
37
00:06:31,720 --> 00:06:35,213
- You shouldn't drink so much.
- Shh! I don't understand.
38
00:06:35,240 --> 00:06:39,666
...The Prime Minister announced
in an appeal to Hungary and the world.
39
00:06:39,920 --> 00:06:43,163
After arrival by car,
I went to the Hotel Duna
40
00:06:43,200 --> 00:06:45,737
where the foreign
journalists stayed.
41
00:06:45,800 --> 00:06:48,724
Betrayed by the Russians
and caught off guard,
42
00:06:48,760 --> 00:06:52,503
we didn't know what to do
and what would happen
43
00:06:52,520 --> 00:06:54,500
to brave and
unfortunate people.
44
00:06:54,560 --> 00:06:56,824
We managed to reach
the Italian legation
45
00:06:56,880 --> 00:06:59,190
just before the patriots
opened fire.
46
00:06:59,240 --> 00:07:02,358
- I wanted wine.
- You know it's not good.
47
00:07:03,320 --> 00:07:05,288
Yes, but I like it.
48
00:07:10,160 --> 00:07:12,959
Do they want to recreate
the Austro-Hungarian Empire?
49
00:07:14,000 --> 00:07:15,274
I don't know.
50
00:07:37,640 --> 00:07:41,213
Budapest has turned into
in a battlefield,
51
00:07:41,240 --> 00:07:46,747
patriots control the streets with
machine guns and cannons.
52
00:07:53,480 --> 00:07:56,029
- Thanks.
- MIG15s flying over the city
53
00:07:56,080 --> 00:07:59,448
amplified the atmosphere
of terror and
54
00:07:59,480 --> 00:08:03,087
replaced the enthusiasm
of the crowd with in a few hours.
55
00:08:05,480 --> 00:08:08,029
- Thanks.
- Russian tanks in Via Dohany
56
00:08:08,080 --> 00:08:10,708
immobilized a couple of vehicles.
57
00:08:10,760 --> 00:08:14,572
The population tried
to hide in cellars.
58
00:08:22,120 --> 00:08:25,203
- Going out tonight?
- A meeting at the City Council,
59
00:08:25,240 --> 00:08:27,129
I'll be back late.
60
00:08:27,560 --> 00:08:30,552
- Don't wait for me.
- Okay.
61
00:08:31,920 --> 00:08:36,016
A group of students resisted
for three days at the road cross...
62
00:08:38,760 --> 00:08:42,253
- Is he going out tonight?
- He went to a meeting.
63
00:08:42,280 --> 00:08:45,409
What do you know'?
If you would give him a son,
64
00:08:45,440 --> 00:08:48,808
he wouldn't go out every night
with those godless communists.
65
00:08:50,800 --> 00:08:52,484
Pointless...
66
00:08:54,400 --> 00:08:57,279
Unnamed heroes have fought
and given everything
67
00:08:57,320 --> 00:09:00,813
until the very last, in order
to delay the Russian tanks.
68
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
There were no real war fronts,
69
00:09:03,040 --> 00:09:06,567
but any moment the whole town
could become a battlefield.
70
00:09:30,160 --> 00:09:31,798
You scared me.
71
00:09:32,360 --> 00:09:34,294
Is there a problem'?
Mom'?
72
00:09:35,000 --> 00:09:35,944
No.
73
00:09:36,880 --> 00:09:41,919
- I just wanted to thank you for...
- Never mind, forget it.
74
00:09:41,920 --> 00:09:45,242
- I said nothing about Pernon.
- Don't talk about it.
75
00:09:45,760 --> 00:09:47,398
You're very good to me.
76
00:09:47,480 --> 00:09:50,029
- What are you doing?
- I help you.
77
00:09:53,280 --> 00:09:55,135
I like brushing hair.
78
00:09:56,240 --> 00:10:00,222
When I was little my mother
used to do it for me for hours.
79
00:10:01,480 --> 00:10:04,472
Later I did it for my brothers.
80
00:10:06,400 --> 00:10:08,004
I had eight of them.
81
00:10:11,880 --> 00:10:14,190
We didn't have a
bathroom at home.
82
00:10:15,960 --> 00:10:18,634
We bathed in a wooden tub
in the kitchen.
83
00:10:19,400 --> 00:10:22,074
I liked to stand there,
in the hot water,
84
00:10:23,360 --> 00:10:25,374
it made me feel so beautiful.
85
00:10:26,360 --> 00:10:28,897
Just that I couldn't do it
so often.
86
00:10:31,400 --> 00:10:32,959
We were so many,
87
00:10:34,720 --> 00:10:36,848
I had to wait for my turn.
88
00:10:51,560 --> 00:10:53,415
- Are you cold?
- No.
89
00:10:54,320 --> 00:10:56,038
I'm not cold.
90
00:11:27,000 --> 00:11:28,968
Like this.
91
00:12:11,240 --> 00:12:12,924
Turn around now.
92
00:13:40,600 --> 00:13:42,648
Here, signora, selected quality.
93
00:13:44,000 --> 00:13:47,152
Look, signora,
beautiful vegetables.
94
00:13:52,240 --> 00:13:55,369
I bought flowers. Do you like them'?
From the field.
95
00:13:55,400 --> 00:13:58,358
- Is anything wrong?
- Put them in the dining room.
96
00:13:58,640 --> 00:14:03,362
- Perhaps you prefer other flowers.
- No, I like them so simple.
97
00:14:04,400 --> 00:14:07,472
- I really like my land.
- Your land?
98
00:14:08,000 --> 00:14:10,992
It is as if it was mine,
I grew up there.
99
00:14:11,600 --> 00:14:13,898
- Do you miss it'?
- A little.
100
00:14:18,440 --> 00:14:21,683
I don't want to hurt you,
people must love a land.
101
00:14:21,720 --> 00:14:24,348
- I don't know how to say it.
- Don't worry.
102
00:14:24,400 --> 00:14:28,098
I've an idea, next time I
go home, you come along.
103
00:14:28,120 --> 00:14:31,192
- What do you say'? I can't.
- Why not'?
104
00:14:32,000 --> 00:14:35,857
My mother-in-law
can't be left alone.
105
00:14:36,360 --> 00:14:39,762
- Then there's Giacomo.
- No, don't think about it.
106
00:14:39,840 --> 00:14:43,731
A signora shouldn't do those things...
What do you call it'?
107
00:14:44,440 --> 00:14:47,853
- Change the sheets?
- Can't you put her in a hospital?
108
00:14:47,880 --> 00:14:51,180
- No, I can't.
- Yes you can.
109
00:14:51,200 --> 00:14:53,828
It's not good to be
locked in the house.
110
00:16:11,480 --> 00:16:13,039
Brother!
111
00:16:52,160 --> 00:16:55,801
- Mom is inside.
- Mom, Angela is back!
112
00:17:00,640 --> 00:17:02,825
Let me go!
113
00:17:02,880 --> 00:17:07,113
- I wanna play too!
- Please! Stop it!
114
00:17:07,160 --> 00:17:11,552
Come on, children, play outside.
Out you go!
115
00:17:13,760 --> 00:17:18,266
Apologies, signora.
I don't know if she can do it.
116
00:17:18,360 --> 00:17:19,839
Have you never tried?
117
00:17:20,040 --> 00:17:25,160
Please. I'm too curious, dear!
118
00:17:25,800 --> 00:17:28,178
Let her do it alone,
don't bother.
119
00:17:29,200 --> 00:17:32,898
- The chestnuts are ready.
- Hurray! Great!
120
00:17:32,960 --> 00:17:36,169
Don't burn yourself, there
are enough for everyone.
121
00:17:36,640 --> 00:17:40,793
Here you are.
Come on, quick!
122
00:17:41,000 --> 00:17:44,402
- You don't drink, signora'?
- It is very good, home-made.
123
00:17:44,480 --> 00:17:47,017
- Why don't you drink?
- I've been drinking.
124
00:17:47,320 --> 00:17:49,709
But I don't tolerate so much.
125
00:17:49,760 --> 00:17:52,969
- Admit that she's sympathetic.
- She is beautiful.
126
00:17:53,040 --> 00:17:58,376
Yes, you're lucky.
She's a great signora.
127
00:17:59,080 --> 00:18:00,639
Beautiful, isn't she?
128
00:18:01,480 --> 00:18:04,199
Children, out, in the yard.
Enough now!
129
00:18:08,040 --> 00:18:11,032
- What's your name?
- Reply to the signora.
130
00:18:11,440 --> 00:18:14,432
Do you like children'?
How many do you have?
131
00:18:20,760 --> 00:18:23,297
- I'm sorry about earlier.
- It's nothing.
132
00:18:24,360 --> 00:18:27,648
Don't get upset about it.
You heard what my mother said?
133
00:18:27,760 --> 00:18:31,742
You'll have beautiful children.
Don't give up hope.
134
00:18:32,040 --> 00:18:34,338
Do you believe
what your mother says?
135
00:18:34,440 --> 00:18:38,047
Why not'? She's very good.
Many people ask her advice.
136
00:18:38,800 --> 00:18:40,438
They come from far away.
137
00:18:40,960 --> 00:18:44,692
- This talisman will help?
- Sure.
138
00:18:46,360 --> 00:18:49,398
You must keep it close
to your heart, every night.
139
00:18:51,320 --> 00:18:53,823
As children
we used to hide here.
140
00:18:55,560 --> 00:18:58,769
They never found out.
We were here for hours.
141
00:18:59,120 --> 00:19:02,488
When it got dark,
we were afraid to go down.
142
00:19:02,680 --> 00:19:05,217
- Afraid of what?
- Of pounding.
143
00:19:08,800 --> 00:19:09,983
Smell.
144
00:19:15,680 --> 00:19:17,853
Have you ever tried fresh milk?
145
00:19:35,840 --> 00:19:37,444
It very good.
146
00:19:38,920 --> 00:19:40,365
You drink first.
147
00:20:15,920 --> 00:20:17,194
How nice.
148
00:20:26,800 --> 00:20:28,655
Looks abandoned, right'?
149
00:20:31,800 --> 00:20:33,973
But no, it's just asleep.
150
00:20:55,200 --> 00:20:57,510
Angela, I think I drank
too much wine.
151
00:20:57,560 --> 00:20:59,824
That doesn't harm,
it is so light.
152
00:21:00,200 --> 00:21:02,134
- Come in the water.
- No.
153
00:21:02,920 --> 00:21:06,208
- Come on!
- Stop it, I have bathed!
154
00:21:06,240 --> 00:21:07,639
Come on.
155
00:21:36,120 --> 00:21:38,214
I was always here as a child.
156
00:21:38,840 --> 00:21:41,468
I loved to watch myself
in the water.
157
00:21:41,720 --> 00:21:45,702
We had no mirrors in the house.
Only here I could see my body.
158
00:21:46,960 --> 00:21:49,315
Have you watched yourself
down there'?
159
00:21:49,360 --> 00:21:52,751
No. I don't think I have.
160
00:21:53,880 --> 00:21:56,008
I went to a convent school.
161
00:21:57,000 --> 00:22:00,447
We were swimming
with huge shirts.
162
00:22:01,000 --> 00:22:03,662
It was forbidden to look
at a naked body.
163
00:22:07,520 --> 00:22:08,590
Look at me.
164
00:22:17,200 --> 00:22:18,599
Look at yourself.
165
00:22:23,120 --> 00:22:24,519
What do you see'?
166
00:22:25,320 --> 00:22:26,344
Nothing.
167
00:22:26,760 --> 00:22:28,410
Take off your panties.
168
00:22:37,200 --> 00:22:38,565
Spread your legs.
169
00:22:42,840 --> 00:22:44,160
Touch yourself.
170
00:22:48,800 --> 00:22:50,245
Isn't it good?
171
00:24:57,680 --> 00:25:02,197
The awful events in Hungary were
not at all caused by reactionary...
172
00:25:06,840 --> 00:25:09,969
The Magyar people
rebelled against oppression
173
00:25:10,000 --> 00:25:12,799
with the sole intention
to regain freedom.
174
00:25:13,080 --> 00:25:16,687
Like the people of East Berlin
and Poznan.
175
00:25:17,080 --> 00:25:21,999
It is appropriate that our city
shares the pain with
176
00:25:22,000 --> 00:25:24,389
the generous people of Hungary.
177
00:25:24,440 --> 00:25:31,959
Why Vicenza, having fought 1948
in the Perun dream of freedom...
178
00:25:31,960 --> 00:25:34,463
- It's absurd!
- It's a shame!
179
00:25:34,520 --> 00:25:37,729
Vicenza is qualified
to appreciate and admire
180
00:25:38,240 --> 00:25:44,259
all this struggle and suffer.
181
00:25:45,080 --> 00:25:47,549
- Liar!
- I ask the word.
182
00:25:47,600 --> 00:25:50,399
Silence!
The word has councilor Anselmi.
183
00:25:53,160 --> 00:25:57,142
Our party, while admitting
that the Hungarian people
184
00:25:57,160 --> 00:26:01,017
have gone through a period
of economic hardship,
185
00:26:01,600 --> 00:26:06,811
believes that we should
clearly state
186
00:26:07,440 --> 00:26:12,435
that the responsibility
for this situation
187
00:26:12,480 --> 00:26:14,994
is only caused by...
- Let him speak!
188
00:26:15,040 --> 00:26:17,213
The inability of the leaders...
189
00:26:18,240 --> 00:26:21,687
and not by socialism itself!
190
00:26:21,720 --> 00:26:23,199
Let me speak!
191
00:26:24,480 --> 00:26:26,938
We don't accept that
the right to protest
192
00:26:27,000 --> 00:26:29,014
against what
happened in Hungary
193
00:26:29,080 --> 00:26:33,711
and we agree with the hard,
but necessary, military intervention
194
00:26:33,960 --> 00:26:36,839
by the Government
and the Soviet people.
195
00:26:39,520 --> 00:26:42,478
Watch out! Don't spoil it.
How is it'?
196
00:26:43,480 --> 00:26:45,938
- How is what?
- Very yellow'?
197
00:26:46,840 --> 00:26:51,073
You give me too many vitamins.
You have to stop it. They stink!
198
00:26:51,240 --> 00:26:53,390
- Need anything else?
- No, no!
199
00:27:34,480 --> 00:27:36,118
I'm late.
200
00:27:36,400 --> 00:27:39,279
Honey, I was just taking
a shirt from the drawer.
201
00:27:39,320 --> 00:27:41,584
The money's gone.
Do you know anything?
202
00:27:41,640 --> 00:27:45,122
I remember well, I put 50000 Lire
there the other day.
203
00:27:45,680 --> 00:27:47,785
The money'?
Oh yes, I took it.
204
00:27:48,080 --> 00:27:51,163
I wanted to buy a gift
for my sister's birthday.
205
00:27:51,680 --> 00:27:53,227
Please forgive me.
206
00:27:53,960 --> 00:27:57,976
- You could have told me.
- Yes, sorry. I just forgot.
207
00:27:59,360 --> 00:28:01,704
- Ciao, Mom.
- Ciao. Take care.
208
00:28:03,040 --> 00:28:04,895
- Ciao dear.
- Ciao darling.
209
00:28:15,360 --> 00:28:18,728
If you came to thank me for
this morning, it's no need.
210
00:28:18,880 --> 00:28:21,872
I don't wanna know what
you did with that money.
211
00:28:22,080 --> 00:28:25,084
However, this is
the last time I protect you.
212
00:28:25,120 --> 00:28:27,054
I didn't want to talk about it.
213
00:28:33,440 --> 00:28:35,954
He received the subpoena
yesterday.
214
00:28:36,000 --> 00:28:39,652
It's a delicate case and it
must be treated intelligently.
215
00:28:39,680 --> 00:28:41,660
I wish you'd defend him.
216
00:28:41,720 --> 00:28:45,873
Why me'? We've always
been on opposing sides.
217
00:28:45,880 --> 00:28:49,180
What's the problem'?
It's about defending a boy
218
00:28:49,240 --> 00:28:51,902
who has been
a little exuberant.
219
00:28:52,040 --> 00:28:54,919
You can go to
one of my colleagues...
220
00:28:54,960 --> 00:28:57,304
You are the best lawyer in town.
221
00:28:57,480 --> 00:29:00,768
- And my son...
- Your son resisted arrest.
222
00:29:00,880 --> 00:29:03,838
He punched a cop
and had a knife on him.
223
00:29:03,880 --> 00:29:06,599
Unfounded allegations.
There's no witness.
224
00:29:06,640 --> 00:29:08,654
Don't you need an evidence'?
225
00:29:08,840 --> 00:29:11,992
I only ask you to do your
work and defend him.
226
00:29:12,160 --> 00:29:16,176
You don't need to pray.
After all, it's a simple case,
227
00:29:16,760 --> 00:29:18,979
and I'm here because
I trust you.
228
00:29:20,280 --> 00:29:23,193
If you accept,
I can sleep peacefully.
229
00:29:24,080 --> 00:29:27,198
I will think about it.
230
00:29:31,560 --> 00:29:33,278
- Shall we'?
- Yes, of course.
231
00:29:33,720 --> 00:29:36,473
- Good night, Angela.
- Good night, sir.
232
00:29:36,880 --> 00:29:39,144
- Anna!
- Yes, here I am.
233
00:29:41,960 --> 00:29:44,338
- Good night.
- Good night, signora.
234
00:29:59,880 --> 00:30:02,144
Have you called more
for that house?
235
00:30:03,640 --> 00:30:06,519
Actually, no.
I was very busy.
236
00:30:07,800 --> 00:30:11,623
Is it so urgent?
Do you hate it so much'?
237
00:30:11,640 --> 00:30:14,678
It's not that.
I don't hate it at all.
238
00:30:14,720 --> 00:30:19,032
- My mother'?
- No. It's so much your house.
239
00:30:19,040 --> 00:30:21,953
I would prefer one
that is ours.
240
00:30:22,320 --> 00:30:25,688
- A house we choose together.
- I'll do it first tomorrow.
241
00:30:25,720 --> 00:30:27,814
- I promise, okay?
- Okay.
242
00:31:40,840 --> 00:31:42,490
Tell me.
243
00:31:42,560 --> 00:31:45,131
Are you contented with
Angela at home'?
244
00:31:45,480 --> 00:31:48,313
Do you think she is
the right person'?
245
00:31:49,160 --> 00:31:52,369
Why do you ask'?
Has something happened?
246
00:31:52,440 --> 00:31:56,798
I just wondered.
We never talked about it.
247
00:31:57,120 --> 00:31:59,760
I wanted to know
what you thought.
248
00:32:00,000 --> 00:32:02,879
Are you sure
you don't hide anything?
249
00:32:03,160 --> 00:32:06,312
If anything has happened,
I'd rather know it now.
250
00:32:07,280 --> 00:32:10,523
Is this about you and her
or about mom'?
251
00:32:10,880 --> 00:32:12,894
Nothing has happened, really.
252
00:32:13,400 --> 00:32:17,177
I was only wondering.
What do you think?
253
00:32:18,400 --> 00:32:21,609
I think...
she's a good girl.
254
00:32:22,120 --> 00:32:26,307
She's very patient with mom...
What can I say'?
255
00:32:30,680 --> 00:32:33,126
- Pour me some wine, please?
- Of course.
256
00:32:59,200 --> 00:33:00,645
I'm sorry for the delay.
257
00:33:00,720 --> 00:33:02,984
I didn't realize the time.
258
00:33:19,640 --> 00:33:21,005
It's no big deal.
259
00:33:21,480 --> 00:33:22,550
The keys.
260
00:33:39,120 --> 00:33:42,602
- There's someone at home anyway.
- What do you want'?
261
00:33:42,800 --> 00:33:46,816
The water's finished.
May I have some water'?
262
00:33:48,560 --> 00:33:50,619
What's up?
'5 anything wrong?
263
00:33:51,600 --> 00:33:54,638
You shouldn't drink so much.
It's not good for you.
264
00:33:55,960 --> 00:33:57,678
Time for the medicine.
265
00:34:00,360 --> 00:34:02,863
Who is it'? Can't you tell me'?
266
00:34:03,840 --> 00:34:05,934
- It's about Angela.
- So what?
267
00:34:08,560 --> 00:34:12,463
Come on, don't do that.
You know you have to take it.
268
00:34:12,480 --> 00:34:16,587
I read the package leaflet.
They cause arteriosclerosis.
269
00:34:16,600 --> 00:34:19,843
- Please.
- I don't need that crap!
270
00:34:19,880 --> 00:34:22,303
In my days those pills
didn't exist,
271
00:34:22,360 --> 00:34:26,513
and people were healthier.
- Okay. Do what you like!
272
00:34:26,520 --> 00:34:29,148
- Just call if you need anything.
- But...
273
00:34:36,600 --> 00:34:39,228
Then'? What's going on here'?
274
00:34:40,480 --> 00:34:43,063
- Signora...
- My husband.
275
00:34:43,280 --> 00:34:46,841
I'll put them aside.
Carlo came with new cigarettes.
276
00:34:48,160 --> 00:34:49,810
Try to get ready soon.
277
00:34:53,000 --> 00:34:55,776
- You've got to go.
- Just one moment.
278
00:34:55,840 --> 00:34:58,821
- I'll be fired. You've got to go.
- Come here.
279
00:34:59,720 --> 00:35:00,960
Please, Carlo.
280
00:35:01,680 --> 00:35:04,456
If you send me away,
I'll never come back.
281
00:35:13,760 --> 00:35:16,024
- Who was it'?
- A cousin of Angela.
282
00:35:16,080 --> 00:35:19,527
Now the waitresses also
have visitors.
283
00:35:19,560 --> 00:35:22,018
It's just a relative.
He'll leave soon.
284
00:35:23,640 --> 00:35:26,268
- Did you take the medicine?
- Yes, I did.
285
00:35:33,240 --> 00:35:34,719
So what is this?
286
00:35:37,640 --> 00:35:40,735
Do you understand that
it's for your own good?
287
00:35:41,240 --> 00:35:43,140
Can you read the newspaper?
288
00:35:44,440 --> 00:35:45,623
Yes, Mom.
289
00:35:49,600 --> 00:35:51,329
Now you must go.
290
00:35:54,000 --> 00:35:56,458
Sorry, I can't leave now.
291
00:36:09,480 --> 00:36:11,369
Please, Carlo, no!
292
00:36:12,280 --> 00:36:13,884
That turns me on.
293
00:36:16,360 --> 00:36:17,634
Are you crazy?
294
00:36:19,120 --> 00:36:20,724
Leave me, please.
295
00:36:27,360 --> 00:36:30,239
Shall I start with Hungary
or other news?
296
00:36:30,280 --> 00:36:32,180
I don't care about Hungary.
297
00:36:32,240 --> 00:36:34,174
I'm only interested
in obituaries.
298
00:36:34,720 --> 00:36:35,710
Okay.
299
00:36:52,520 --> 00:36:55,148
Carlo, please.
Not now.
300
00:36:58,880 --> 00:37:02,168
I can't, I gotta go.
Go now.
301
00:37:02,320 --> 00:37:06,018
Come on, let me in.
Just for a moment. Please.
302
00:37:07,920 --> 00:37:10,594
When we go out on Saturday
I'll do everything you want.
303
00:37:10,640 --> 00:37:15,259
I can't wait, I get mad.
Please let me in.
304
00:37:20,400 --> 00:37:23,244
Annamaria and Antonio
remember with sorrow
305
00:37:23,280 --> 00:37:25,703
the departure of their
beloved father, Emilio
306
00:37:25,760 --> 00:37:28,024
at the first anniversary
of his death.
307
00:37:28,080 --> 00:37:31,368
These are certainly nice children.
Go on.
308
00:37:34,760 --> 00:37:36,615
Now you can't do anything.
309
00:37:38,160 --> 00:37:39,605
I can look at you.
310
00:37:41,360 --> 00:37:43,988
Okay, have a good look.
But don't touch.
311
00:37:45,320 --> 00:37:47,539
And promise to leave afterward.
312
00:37:47,600 --> 00:37:48,749
I promise.
313
00:38:11,520 --> 00:38:16,686
- I understand, but when was he born'?
- What?
314
00:38:16,840 --> 00:38:20,287
Ah, I didn't tell it.
It says only that he died.
315
00:38:21,200 --> 00:38:23,623
I know he's dead.
I'm not senile!
316
00:38:24,200 --> 00:38:26,669
Well, I don't care that
I don't know.
317
00:38:32,800 --> 00:38:33,790
More.
318
00:38:35,440 --> 00:38:37,943
- More'?
More!
319
00:38:40,040 --> 00:38:41,360
A little more.
320
00:38:50,320 --> 00:38:53,199
- Do you like me'?
- Yes, you're beautiful.
321
00:39:12,120 --> 00:39:13,679
Now I want to watch you.
322
00:39:14,200 --> 00:39:15,224
Me'?
323
00:39:15,680 --> 00:39:16,829
Let me see.
324
00:39:32,000 --> 00:39:33,104
More.
325
00:39:33,400 --> 00:39:34,629
Yes...
326
00:39:38,120 --> 00:39:39,269
More.
327
00:40:20,320 --> 00:40:21,685
Come closer.
328
00:41:28,480 --> 00:41:30,084
- Ciao, Stella.
- Hey!
329
00:41:30,320 --> 00:41:32,288
Keep your hands off!
330
00:41:33,040 --> 00:41:34,895
Come on, tell another one.
331
00:41:37,920 --> 00:41:39,854
I only know dirty ones.
332
00:41:39,920 --> 00:41:43,493
Maybe the signora doesn't like it...
333
00:41:43,520 --> 00:41:45,466
We thank Angela's landlord
334
00:41:45,520 --> 00:41:47,739
to whom we owe her presence.
335
00:41:47,800 --> 00:41:50,064
So great she's here with us.
336
00:41:50,440 --> 00:41:52,989
- You like to dance'?
- Yes, I'm a good dancer.
337
00:41:53,040 --> 00:41:55,259
I'm not kidding,
let's have a dance.
338
00:42:27,440 --> 00:42:29,738
- Give me a kiss.
- Leave me alone!
339
00:43:10,200 --> 00:43:12,419
Signora? Wait a moment.
340
00:43:12,840 --> 00:43:15,298
Shall we take a ride'?
341
00:43:16,200 --> 00:43:17,156
No.
342
00:43:17,240 --> 00:43:19,618
Seen my beautiful car'?
343
00:43:21,440 --> 00:43:22,885
Why don't you stop?
344
00:43:22,960 --> 00:43:25,588
I'm only offering you a ride.
345
00:43:26,080 --> 00:43:27,354
Leave me alone!
346
00:43:28,960 --> 00:43:30,678
Signora. Look...
347
00:43:33,200 --> 00:43:34,304
Signora!
348
00:43:35,640 --> 00:43:37,449
Listen. Signora.
349
00:43:38,400 --> 00:43:41,233
- Excuse me. Signora.
- Please, go away!
350
00:43:41,320 --> 00:43:44,358
Excuse me.
It's not what you think.
351
00:43:44,400 --> 00:43:46,858
- Did you see the car'?
- I'll call a guard!
352
00:43:52,320 --> 00:43:54,834
- Your wife.
- My wife'?
353
00:43:54,880 --> 00:43:55,950
Anna.
354
00:43:56,400 --> 00:43:58,937
Hello'? But where are you'?
Are you okay?
355
00:43:59,160 --> 00:44:01,356
I'm in the center.
In town.
356
00:44:01,880 --> 00:44:04,952
I'm in a cafe.
I took a walk.
357
00:44:05,640 --> 00:44:07,768
No, I just wanted to tell you.
358
00:44:08,960 --> 00:44:10,064
No.
359
00:44:10,520 --> 00:44:11,624
H ow?
360
00:44:14,520 --> 00:44:17,854
Nothing happened.
I said no.
361
00:44:17,880 --> 00:44:19,359
Nothing happened.
362
00:44:21,360 --> 00:44:23,135
Can't you meet me'?
363
00:44:24,440 --> 00:44:27,068
- I'm in a council.
- Giacomo! Where are you'?
364
00:44:27,120 --> 00:44:28,986
They've started to vote
Hurry up!
365
00:44:29,040 --> 00:44:33,238
How do you say'? Listen, I gotta run.
See you at home.
366
00:44:33,800 --> 00:44:36,314
Okay.
Bye, darling.
367
00:44:36,360 --> 00:44:38,044
Kisses.
See you later.
368
00:44:52,440 --> 00:44:56,582
They have a slight majority.
Many councillors are absent.
369
00:44:58,360 --> 00:45:01,193
How can you defend
the son of Bertini'?
370
00:45:01,240 --> 00:45:03,254
Unbelievable!
You of all.
371
00:45:03,320 --> 00:45:06,563
Why not'? It's like any other
case. I'm a lawyer.
372
00:45:06,600 --> 00:45:09,194
- I left the folder by the phone.
- Hurry up!
373
00:45:09,240 --> 00:45:10,662
I'll be right back.
374
00:45:49,320 --> 00:45:50,469
Let's try it.
375
00:46:03,440 --> 00:46:06,558
No. It's too uncomfortable.
376
00:46:32,640 --> 00:46:33,960
Come on, yes.
377
00:46:38,040 --> 00:46:41,032
That's it. Good..
378
00:47:31,960 --> 00:47:33,780
It's pointless to lock you in.
379
00:47:33,840 --> 00:47:36,059
Open the door,
or I'll smash it!
380
00:47:36,240 --> 00:47:37,935
Do you hear me'?
381
00:47:40,280 --> 00:47:42,055
I'm not joking. Open up!
382
00:47:44,520 --> 00:47:45,590
Open up!
383
00:47:53,480 --> 00:47:55,892
Here I am, signora.
384
00:47:56,080 --> 00:47:59,812
You don't like my friends family,
cause it isn't as fine as yours.
385
00:48:00,480 --> 00:48:05,771
But I really like them.
These people are honest.
386
00:48:06,240 --> 00:48:10,791
Do you understand, signora'?
And I've thought you were a friend.
387
00:48:11,440 --> 00:48:14,478
I always try to please you.
And you'?
388
00:48:14,520 --> 00:48:16,409
Run away without a word,
389
00:48:16,560 --> 00:48:19,222
and leave me there
like an idiot.
390
00:48:19,320 --> 00:48:22,233
Of course!
What do you care for me'?
391
00:48:23,120 --> 00:48:25,953
You are the signora and
you'll be never alone.
392
00:48:26,840 --> 00:48:29,150
But I don't have to put up
with that.
393
00:48:29,200 --> 00:48:30,440
Is that clear'?
394
00:48:32,680 --> 00:48:35,377
Do you understand? Bitch!
395
00:48:36,960 --> 00:48:39,691
Why don't you leave me alone?
What do you want'?
396
00:48:39,840 --> 00:48:42,639
I don't want anything!
Have I ever asked you'?
397
00:48:42,720 --> 00:48:44,370
I don't want anything!
398
00:48:57,120 --> 00:48:59,714
Perhaps we make it
until tomorrow morning.
399
00:48:59,760 --> 00:49:02,183
But the machines must
run all night long.
400
00:49:02,240 --> 00:49:05,778
Too expensive. Tell him that.
You can go now.
401
00:49:05,800 --> 00:49:06,870
All right.
402
00:49:12,480 --> 00:49:15,199
- Giovanna!
- Anna!
403
00:49:15,240 --> 00:49:17,993
Do you remember
having a sister?
404
00:49:18,040 --> 00:49:20,225
- It's so long ago!
- I know.
405
00:49:20,280 --> 00:49:22,339
- It's such a long time.
- Sorry.
406
00:49:22,400 --> 00:49:25,938
How glad I am to see you!
Have you ever visited me here'?
407
00:49:25,960 --> 00:49:27,485
- No.
- What do you think?
408
00:49:27,560 --> 00:49:29,392
- Eh...
- How's Giacomo?
409
00:49:29,480 --> 00:49:31,357
- Well.
- As usual?
410
00:49:31,400 --> 00:49:33,414
- Laughing all the time, eh'?
- Yes.
411
00:49:33,480 --> 00:49:35,790
I'm sorry,
you came to talk with me.
412
00:49:35,840 --> 00:49:37,649
- Yes.
- You know how it is.
413
00:49:37,720 --> 00:49:39,119
What's up?
414
00:49:39,440 --> 00:49:42,728
- It's that...
- There's too much noise here... come.
415
00:49:42,920 --> 00:49:44,922
How glad I am to see you.
416
00:49:45,440 --> 00:49:48,239
It is difficult to explain.
It seems so...
417
00:49:48,400 --> 00:49:49,845
- Angela...
- Angela?
418
00:49:49,920 --> 00:49:51,695
- Who's that?
- My maid.
419
00:49:51,880 --> 00:49:56,386
Your maid? I have 30 workers
under me, all men,
420
00:49:56,440 --> 00:49:58,545
and you've a problem
with one maid?
421
00:49:58,600 --> 00:50:00,614
Be more rigorous.
Look at me.
422
00:50:00,680 --> 00:50:05,151
They listen to me.
It's quite simple, try it out!
423
00:50:05,400 --> 00:50:07,778
Mind the stairs.
They're slippery.
424
00:50:08,760 --> 00:50:12,492
Sure, there's the problem with
the mother, but I'm used to it.
425
00:50:12,600 --> 00:50:15,058
We're looking
for another house.
426
00:50:15,120 --> 00:50:20,194
Sooner or later... But it's not this.
Giacomo is so...
427
00:50:20,200 --> 00:50:23,283
Giacomo is Giacomo.
He's your husband and loves you.
428
00:50:23,320 --> 00:50:25,095
Have patience with him.
429
00:50:25,160 --> 00:50:27,128
You have a house, a husband...
430
00:50:28,280 --> 00:50:31,568
you don't know what it means
be all alone.
431
00:50:31,640 --> 00:50:35,736
Last night I suddenly woke up
with terrible stomach ache.
432
00:50:36,560 --> 00:50:39,154
I was terrified,
I didn't know what to do.
433
00:50:39,200 --> 00:50:42,283
I felt the need
of someone close to me,
434
00:50:42,320 --> 00:50:44,209
someone to talk to.
435
00:50:44,440 --> 00:50:46,738
Maybe it's my fault.
436
00:50:47,480 --> 00:50:49,665
I swear,
I can't handle it any more.
437
00:50:49,720 --> 00:50:51,324
What can I tell you'?
438
00:50:52,040 --> 00:50:55,408
I'm tired.
I'm so tired.
439
00:50:55,640 --> 00:51:01,716
Tired of this life, the mill, all
the dust I breathe in every day.
440
00:51:03,000 --> 00:51:04,638
But I have nothing else.
441
00:51:04,760 --> 00:51:09,311
Well, you have a lot of responsibility,
but also many rewards.
442
00:51:09,400 --> 00:51:10,845
Maybe, but...
443
00:51:10,920 --> 00:51:13,389
Is it really worth it'?
I'm asking you.
444
00:51:13,440 --> 00:51:15,295
- Signorina...
- Yes?
445
00:51:15,360 --> 00:51:17,897
A pasta customer is
waiting downstairs.
446
00:51:17,960 --> 00:51:20,759
Yes, everything is ready.
Write a receipt.
447
00:51:20,800 --> 00:51:22,575
He wants to talk to you.
448
00:51:22,640 --> 00:51:24,859
Do I always have to do
everything myself?
449
00:51:24,920 --> 00:51:27,025
Excuse me.
I'll be right back.
450
00:51:27,240 --> 00:51:29,868
- But no, tell him to wait.
- Yes signora.
451
00:51:31,400 --> 00:51:35,917
Honey, do you remember
the eternal quarrel
452
00:51:35,920 --> 00:51:38,582
I had with Dad?
God rest his soul.
453
00:51:38,920 --> 00:51:40,877
They say I was a headstrong.
454
00:51:41,400 --> 00:51:43,414
If he could see me now!
455
00:51:44,160 --> 00:51:47,039
Unfortunately,
we resemble so much.
456
00:51:51,880 --> 00:51:56,192
The party has underestimated the trend
towards increased well-being
457
00:51:56,360 --> 00:51:58,579
and, admittedly, towards freedom.
458
00:51:59,240 --> 00:52:03,507
Try not to get confused,
the workers haven't acted yet.
459
00:52:03,520 --> 00:52:08,919
Right. They were agents provocateurs,
collaborators of the Nazis...
460
00:52:08,920 --> 00:52:11,799
The usual stuff.
Nostalgic Admiral Horty.
461
00:52:12,080 --> 00:52:15,402
Admiral of what actually?
There's no ocean in Hungary.
462
00:52:15,440 --> 00:52:20,276
Mario, I don't rely on
these rumors,
463
00:52:20,280 --> 00:52:24,092
I only watch what happened.
The tanks everywhere.
464
00:52:24,880 --> 00:52:27,258
I don't understand on
which side you are!
465
00:52:27,480 --> 00:52:30,973
If you want to win you must promise
that people can buy the 600,
466
00:52:31,000 --> 00:52:32,729
and let their children study.
467
00:52:32,800 --> 00:52:35,838
Italy today is a country
with great possibilities.
468
00:52:36,800 --> 00:52:39,303
- More wine, Mario'?
- No, thank you.
469
00:52:39,360 --> 00:52:41,818
It is very good, but
I've enough today.
470
00:52:42,200 --> 00:52:44,055
People want to buy cars,
471
00:52:44,120 --> 00:52:46,839
but we can't rely on
the working class
472
00:52:46,880 --> 00:52:49,144
that dreams of a 600.
- More wine'?
473
00:52:49,200 --> 00:52:51,134
The ideas of the working class
474
00:52:51,200 --> 00:52:54,158
aren't the same any more.
Expectations are decreased.
475
00:52:54,200 --> 00:52:57,568
The war has been over
for more than 10 years
476
00:52:58,000 --> 00:53:01,891
and I no longer believe it.
Times have changed.
477
00:53:02,440 --> 00:53:06,536
That's just an alibi for those
who got used to the good life.
478
00:53:06,680 --> 00:53:11,026
What do you say'? Since when
is living well a crime'?
479
00:53:11,680 --> 00:53:12,988
Ah, well!
480
00:53:13,360 --> 00:53:17,342
- We're back...
- We're going back to private interests,
481
00:53:17,400 --> 00:53:21,052
Having servants, for example.
- We never used that word.
482
00:53:21,080 --> 00:53:24,323
- But you've got one.
- May I serve coffee, signora'?
483
00:53:24,920 --> 00:53:27,059
I'll call you when it's time,
484
00:53:27,120 --> 00:53:29,873
and please don't interrupt
when people talk.
485
00:53:29,920 --> 00:53:31,900
- Is that clear'?
- Yes, signora.
486
00:53:31,960 --> 00:53:34,383
Excuse me, signora.
I was distracted.
487
00:53:36,800 --> 00:53:39,883
- Would you like anything else?
- No, thank you.
488
00:53:40,880 --> 00:53:43,247
You've changed, Giacomo.
Seriously.
489
00:53:43,400 --> 00:53:46,472
- You really changed.
- Not true.
490
00:53:46,920 --> 00:53:50,811
- I'm only doing my work.
- Making lots of money.
491
00:53:51,360 --> 00:53:53,454
You want to fight?
492
00:53:53,520 --> 00:53:57,787
I can understand a lot of things,
but not defending a fascist,
493
00:53:57,800 --> 00:54:00,553
and at the same time vote
to help those in Budapest.
494
00:54:00,600 --> 00:54:02,978
- I didn't vote for Perloro!
- No, you escaped!
495
00:54:03,120 --> 00:54:04,144
Excuse me!
496
00:54:04,920 --> 00:54:08,333
- Angela, what have you done'?
- It's nothing.
497
00:54:08,360 --> 00:54:10,738
I'm so sorry.
Go back in the kitchen.
498
00:54:12,720 --> 00:54:15,473
I'm so sorry.
I don't know what to say.
499
00:54:16,800 --> 00:54:19,019
If you're tired,
you can go to bed.
500
00:54:19,720 --> 00:54:21,245
Tomorrow is your last day.
501
00:54:39,480 --> 00:54:41,903
- Hey, are you crazy?
- What's going on'?
502
00:54:41,960 --> 00:54:43,860
- Anna!
- It's nothing!
503
00:54:43,920 --> 00:54:46,503
She broke a plate.
I'll be back soon!
504
00:54:47,000 --> 00:54:50,322
- I help Angela a little.
- Need a hand?
505
00:54:50,640 --> 00:54:53,359
No, thank you.
It will go fast.
506
00:54:58,600 --> 00:55:01,922
Help me collecting the pieces.
Get a bucket.
507
00:55:49,520 --> 00:55:55,835
93, 94, 95, 96,
97, 98, 99, 100!
508
00:57:34,480 --> 00:57:35,879
Angela, where are you'?
509
00:57:36,880 --> 00:57:39,542
Angela! I don't like it here,
is so dark!
510
00:57:43,160 --> 00:57:44,514
Where are you'?
511
00:57:51,360 --> 00:57:52,634
I'm afraid.
512
00:57:54,600 --> 00:57:55,999
I'm afraid, Angela!
513
00:58:05,200 --> 00:58:06,270
Leave me!
514
00:58:07,320 --> 00:58:09,618
You hurt me...
515
00:58:13,680 --> 00:58:17,002
- How many hands?
- How do I know'?
516
00:58:19,160 --> 00:58:21,583
- And how many now'?
- Twelve.
517
00:58:25,080 --> 00:58:27,583
No, you make me fall!
Angela!
518
00:59:19,240 --> 00:59:21,129
I feel dizzy. Where are you'?
519
00:59:30,760 --> 00:59:31,784
No!
520
00:59:35,760 --> 00:59:37,342
I'll get you! Ah!
521
00:59:47,120 --> 00:59:49,066
Anna!
522
01:00:50,880 --> 01:00:53,178
Enough! Enough!
523
01:00:53,400 --> 01:00:57,041
If you don't want to play,
you just take off the blindfold.
524
01:01:54,040 --> 01:01:55,792
Oh, my God! She is dead!
525
01:01:56,160 --> 01:01:58,424
No... It's not my fault.
526
01:02:00,760 --> 01:02:06,915
No... It's not my fault.
I don't know.
527
01:02:08,400 --> 01:02:11,961
It's not my fault.
You I know that's not my fault.
528
01:02:13,480 --> 01:02:17,633
I didn't know.
It's not my fault.
529
01:03:18,040 --> 01:03:21,897
- Can't you come with me'?
- Please, it's a long trip.
530
01:03:22,240 --> 01:03:25,562
You better go alone.
I'll call you tonight, okay?
531
01:03:27,840 --> 01:03:30,639
- I understand.
- Good.
532
01:04:14,800 --> 01:04:17,223
Signora, wait.
Don't you remember me'?
533
01:04:21,880 --> 01:04:25,168
- Why do you ignore me'?
- I don't know you!
534
01:04:25,200 --> 01:04:27,544
- Leave me alone!
- No, look...
535
01:07:53,000 --> 01:07:56,072
Hello'? Giacomo!
How are you'?
536
01:07:57,400 --> 01:08:02,319
Is everything all right'? What?
No, I'm fine.
537
01:08:02,320 --> 01:08:04,618
I fell asleep in front of the TV.
538
01:08:05,640 --> 01:08:06,869
Are you tired?
539
01:08:08,480 --> 01:08:12,041
How so'? I agree.
540
01:08:12,840 --> 01:08:14,695
Try to cheer you up, honey.
541
01:08:16,640 --> 01:08:19,712
I agree. Don't worry.
542
01:08:20,760 --> 01:08:23,798
Good night, love.
Good night.
543
01:08:52,680 --> 01:08:55,593
- Angela, but...
- Shut up! Shut up!
544
01:08:55,800 --> 01:08:57,848
Shut up, damn it!
545
01:08:59,160 --> 01:09:00,935
It's okay, stop it.
546
01:09:01,400 --> 01:09:02,765
Please. Ahhh!
547
01:09:02,840 --> 01:09:05,150
Stay calm.
Why are you so stubborn'?
548
01:09:05,200 --> 01:09:06,599
Why're you doing that?
549
01:09:06,680 --> 01:09:08,330
Lights off, idiot!
550
01:09:09,480 --> 01:09:12,313
Come on.
Help me!
551
01:09:13,320 --> 01:09:15,175
Calm down, honey.
552
01:09:31,360 --> 01:09:32,395
Come here.
553
01:09:36,600 --> 01:09:38,694
- What's that?
- Try.
554
01:09:43,840 --> 01:09:46,992
Don't worry.
I'm a pharmacist, it doesn't hurt.
555
01:09:47,440 --> 01:09:49,135
Try it. You'll love it.
556
01:09:58,800 --> 01:10:00,438
What shall we do'?
557
01:10:02,320 --> 01:10:03,401
Unbind her.
558
01:10:03,480 --> 01:10:06,063
Are you sure she
won't scream again?
559
01:10:06,120 --> 01:10:08,293
She'll stay calm, don't worry.
560
01:10:15,040 --> 01:10:19,432
You don't want your husband to know
how his mother died, right'?
561
01:10:31,040 --> 01:10:32,724
Lift her petticoat.
562
01:10:37,360 --> 01:10:40,159
Higher, I want to see more.
563
01:11:07,360 --> 01:11:10,239
Good. Here we are,
that's enough.
564
01:11:13,760 --> 01:11:15,535
And now, turn around.
565
01:11:24,560 --> 01:11:26,096
Take off your clothes.
566
01:11:37,080 --> 01:11:38,559
Caress yourself.
567
01:11:45,040 --> 01:11:46,485
Good, bravo.
568
01:12:45,800 --> 01:12:46,949
Kiss me.
569
01:12:48,120 --> 01:12:50,748
- Do it, come on!
- No.
570
01:12:50,840 --> 01:12:51,989
Come on...
571
01:14:18,080 --> 01:14:19,229
Hello'?
572
01:14:19,600 --> 01:14:20,670
Who?
573
01:14:22,920 --> 01:14:25,070
No, you got the wrong number.
574
01:14:25,440 --> 01:14:26,760
You're welcome.
575
01:14:40,600 --> 01:14:41,670
Hello'?
576
01:14:42,200 --> 01:14:43,918
No. I was still in bed.
577
01:14:44,680 --> 01:14:46,239
No, I feel good.
578
01:14:47,600 --> 01:14:48,749
Of course.
579
01:14:49,560 --> 01:14:52,598
What? At 11:00'? I agree.
580
01:14:54,000 --> 01:14:55,718
See you at the station.
581
01:14:55,880 --> 01:14:57,359
See you later, honey.
582
01:14:59,520 --> 01:15:01,329
Okay. Ciao.
583
01:15:19,920 --> 01:15:22,423
Lie down, please.
584
01:15:54,240 --> 01:15:56,959
Enough is enough.
Now I want to fuck you.
585
01:15:57,240 --> 01:15:58,969
No! - spread Your leg I s.
586
01:15:59,040 --> 01:16:01,998
- No!
- Don't be stupid, nothing happens.
587
01:16:02,040 --> 01:16:04,509
- You're not a virgin, are you'?
- No!
588
01:16:05,040 --> 01:16:08,249
There you are!
You started this game, bitch!
589
01:16:09,680 --> 01:16:11,000
No!
590
01:16:24,000 --> 01:16:25,183
You see'?
591
01:16:28,400 --> 01:16:30,095
It's not that terrible.
592
01:16:38,720 --> 01:16:41,883
Don't come into me, please!
593
01:16:41,920 --> 01:16:43,103
No!
594
01:16:53,960 --> 01:16:55,450
You asked for it.
595
01:16:56,920 --> 01:16:58,718
You asked for it.
596
01:17:55,000 --> 01:17:59,107
Isn't this the home of
lawyer Menegatti?
597
01:17:59,120 --> 01:18:01,339
- Yes. May I ask why'?
- What?
598
01:18:01,400 --> 01:18:04,643
- They're moving out.
- Couldn't they pay?
599
01:18:04,680 --> 01:18:07,138
- No, she got pregnant.
- Really?
600
01:18:07,200 --> 01:18:08,929
Typical country girl.
601
01:18:09,000 --> 01:18:11,310
And then they cry for help.
602
01:18:11,360 --> 01:18:14,284
- They're all whores, my dear.
- Oh, yes.
603
01:18:14,480 --> 01:18:18,041
- I have to run. Goodbye.
- Good luck.
604
01:18:18,120 --> 01:18:19,804
Thanks, likewise.
605
01:18:31,960 --> 01:18:35,521
Anna, don't exhaust
yourself. Take it easy.
606
01:18:39,320 --> 01:18:42,722
You know that I can't stand
just sitting around.
607
01:18:43,360 --> 01:18:45,044
I must keep myself busy.
608
01:18:53,000 --> 01:18:54,525
I can't hear anything.
609
01:18:54,640 --> 01:18:58,531
What a fool! What do you expect?
It's just two months.
610
01:19:01,440 --> 01:19:03,534
Mom would be so happy.
611
01:19:06,400 --> 01:19:07,583
I know.
612
01:19:11,520 --> 01:19:12,510
I'll go.
613
01:19:22,240 --> 01:19:23,082
Yes?
614
01:19:23,160 --> 01:19:25,583
Good day, signora.
The agency has sent me.
615
01:19:25,640 --> 01:19:28,268
My name is Isabella.
I shall give you this letter.
616
01:19:28,320 --> 01:19:31,221
- Who is it'?
- It's the new maid.
617
01:19:33,600 --> 01:19:36,194
Please come in.
I'll show you your room.
618
01:19:37,305 --> 01:19:43,631
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
45521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.