Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:12,120
Η ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΤΗΣ ΣΕΓΚΟΒΙΑ
2
00:01:52,800 --> 00:01:55,800
"Η ιστορία που ακολουθεί
είναι πραγματική,
3
00:01:55,950 --> 00:01:59,040
και ανάμεσα στους συμμετέχοντες, είναι
και κάποιοι απ'τους αυθεντικούς πρωταγωνιστές της."
4
00:02:16,400 --> 00:02:17,860
"Κυρίες και Κύριοι, καλησπέρα,
5
00:02:18,000 --> 00:02:20,860
κατά τη διάρκεια μιας σημαντικής
αστυνομικής επιχείρησης,
6
00:02:21,000 --> 00:02:23,280
από τις δυνάμεις της δημόσιας
τάξης στη Μαδρίτη,
7
00:02:23,500 --> 00:02:25,840
ένα μέλος της τρομοκρατικής
οργάνωσης ETA,
8
00:02:26,050 --> 00:02:30,460
σκοτώθηκε και άλλα δύο τραυματίστηκαν,
σύμφωνα με διάφορες εκτιμήσεις.
9
00:02:30,800 --> 00:02:33,920
Απο τις πρώτες απογευματινές ώρες,
με τη συνεργασία των δυνάμεων...
10
00:02:34,040 --> 00:02:36,320
του Αρχηγείου της αστυνομίας
στη Βαρκελώνη,
11
00:02:36,540 --> 00:02:40,720
έγιναν οι δύο πρώτες συλλήψεις,
που σήμαναν συναγερμό,
12
00:02:40,940 --> 00:02:42,680
στα γραφεία της αστυνομίας
στη Μαδρίτη,
13
00:02:42,900 --> 00:02:46,070
η οποία και εντόπισε την παρουσία
των μαχητών της οργάνωσης ETA,
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,850
που αποτελούνταν απο 4 άτομα,
που όπως έγινε γνωστό,
15
00:02:49,900 --> 00:02:55,740
ταξίδευαν με ένα Ρενώ 12,
με πινακίδα κυκλοφορίας M-5126-AC.
16
00:02:56,000 --> 00:02:59,380
Το εν λόγω όχημα βρισκόταν
παρκαρισμένο στη συμβολή των οδών...
17
00:02:59,500 --> 00:03:01,760
...Πασέο Ντε Λα Καστελιάνα
και Μαρία Ντε Μολίνα.
18
00:03:02,000 --> 00:03:06,240
Σύντομα ξεκίνησε μια θεαματική
καταδίωξη στην περιοχή, πρώτα,
19
00:03:06,460 --> 00:03:11,220
μέσω των διερχόμενων οδών, προς
τη βόρεια πλευρά της πόλης, μέχρι το Σαμαρτίν,
20
00:03:11,340 --> 00:03:15,260
όπου οι τρομοκράτες εγκατέλειψαν
το αυτοκίνητο, και συνέχισαν...
21
00:03:15,480 --> 00:03:19,280
...την απελπισμένη τους φυγή,
με τα πόδια, στους γύρω δρόμους.
22
00:03:19,780 --> 00:03:25,720
Οι μάρτυρες υποστηρίζουν πως ένας
τρομοκράτης αυτοκτόνησε όταν περικυκλώθηκε.
23
00:03:25,940 --> 00:03:29,780
Άλλες πηγές αναφέρουν ότι σκοτώθηκε,
όταν εγκλωβίστηκε από την αστυνομία,
24
00:03:29,900 --> 00:03:31,580
στην προσπάθεια του να δραπετεύσει.
25
00:03:31,800 --> 00:03:35,960
Σε άλλες ειδήσεις, ο πρόεδρος
της κυβέρνησης, Κάρλος Αριάς Ναβάρο,
26
00:03:36,080 --> 00:03:39,100
το απόγευμα, πραγματοποίησε μια
συνάντηση, με τους Ισπανούς δημοσιογράφους,
27
00:03:39,220 --> 00:03:40,600
που τον συνόδευουν στο Ελσίνκι."
28
00:04:13,060 --> 00:04:14,400
- Όλα εντάξει;
- Μάλιστα, Κύριε.
29
00:04:14,401 --> 00:04:15,400
Ωραία.
30
00:04:16,420 --> 00:04:20,900
Σας φώναξα όλους εδώ, γιατί
ενημερώθηκα, απ'τη Γενική Διεύθυνση,
31
00:04:21,020 --> 00:04:23,580
για ένα σχέδιο απόδρασης
απ'αυτό το κέντρο κράτησης.
32
00:04:24,420 --> 00:04:27,580
Ελπίζω αυτό να είναι απλά μια φήμη
ή ένας λάθος συναγερμός,
33
00:04:28,580 --> 00:04:31,460
αλλά, ωστόσο, ως προληπτικό μέτρο,
34
00:04:31,980 --> 00:04:35,500
διέταξα την διακοπή του επισκεπτηρίου
μέχρι νεωτέρας.
35
00:04:38,200 --> 00:04:41,820
Κατά τη διάρκεια της μέρας, τα λουτρά
και η τραπεζαρία θα παραμένουν κλειστά,
36
00:04:42,340 --> 00:04:44,620
και θα ανοίγουν μόνο για τα γεύματα
37
00:04:45,140 --> 00:04:47,020
και όποτε εμείς το θεωρήσουμε απαραίτητο.
38
00:04:48,280 --> 00:04:50,840
Επίσης θα αυξηθεί ο αριθμός
των ημερησίων καταμετρήσεων
39
00:04:51,520 --> 00:04:55,000
και το προαύλιο θα απομονωθεί
από τους εσωτερικούς χώρους.
40
00:04:55,880 --> 00:04:59,820
Αν ανακαλύψουμε την παραμικρή
ένδειξη για απόπειρα διαφυγής,
41
00:05:00,740 --> 00:05:02,720
τότε θα υποστείτε
τις συνέπειες των πράξεων σας.
42
00:05:03,360 --> 00:05:05,340
Αυτά προς το παρόν,
σας ευχαριστώ πολύ.
43
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Εδώ.
44
00:06:06,280 --> 00:06:07,420
Οι μπάσταρδοι!
45
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Δώσε μου αυτό και πήγαινε
να ειδοποιήσεις τον Διευθυντή.
46
00:06:11,780 --> 00:06:13,240
Εσύ μείνε εδώ και πρόσεχε,
υπάρχουν όπλα.
47
00:06:13,250 --> 00:06:14,120
Μάλιστα, Κύριε.
48
00:06:27,400 --> 00:06:28,490
Τα βρήκαν!
49
00:06:28,700 --> 00:06:30,340
Έφτιαξαν είσοδο απ'τα λουτρά.
50
00:06:34,400 --> 00:06:36,160
- Πως κατάφεραν να το κάνουν;
- Δεν ξέρουμε.
51
00:06:45,000 --> 00:06:48,300
Περίπου 50 κρατούμενοι δούλεψαν,
ακατάπαυστα, επί 4 μήνες.
52
00:06:48,700 --> 00:06:51,530
Αλλά στην ομάδα υποστήριξης
υπήρχε ένας χαφιές.
53
00:06:52,531 --> 00:06:55,350
Κι όπως γνωρίζετε πολύ καλά,
ο κόπος μας πήγε χαμένος.
54
00:06:56,300 --> 00:06:59,100
- Και μετά τι κάνατε;
- Κάτι πολύ απλό.
55
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
Ξεκινήσαμε να σκάβουμε μια άλλη τρύπα.
56
00:07:01,700 --> 00:07:04,000
Αλλά, αυτή τη φορά, πήραν μέρος
μόνο οι μαχητές της ομάδας.
57
00:07:04,200 --> 00:07:07,200
Την πρώτη φορά, συμμετείχε κι ένα
τμήμα των Τροτσκιστών, έτσι δεν είναι;
58
00:07:07,280 --> 00:07:10,000
Ναι, ήμασταν μαζί...
Λοιπόν, τέλος πάντων...
59
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
...ήμασταν ψυχωμένοι...
Και το πιο σημαντικό ήταν...
60
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
...ότι γνωρίζαμε πολύ καλά
το αποχετευτικό δίκτυο.
61
00:07:16,650 --> 00:07:19,520
Απ' την προηγούμενη τρύπα,
κρατήσαμε όλα τα υλικά...
62
00:07:19,580 --> 00:07:23,500
...μερικά πλακάκια, λίγο τσιμέντο
και πολλά άλλα πράγματα.
63
00:07:24,200 --> 00:07:27,600
Έπειτα, περιμέναμε να δούμε
ποιά θα ήταν η αντίδραση της Μαδρίτης.
64
00:07:28,000 --> 00:07:31,100
Η ανακάλυψη μιας τρύπας τέτοιων
διαστάσεων, δεν θα έμενε αναπάντητη.
65
00:07:31,200 --> 00:07:34,250
Για να πω την αλήθεια, ήξεραν
πως να επιλέξουν την κατάλληλη στιγμή.
66
00:07:34,280 --> 00:07:36,870
- Τη στιγμή της καταπίεσης;
- Ακριβώς, αυτή τη στιγμή.
67
00:07:37,000 --> 00:07:39,820
"Χοσέ Ελγκέτα Αλκόρτα,
άγαμος, ενήλικος,
68
00:07:40,040 --> 00:07:41,900
κρατούμενος στη φυλακή της Σεγκόβια.
69
00:07:43,300 --> 00:07:45,920
Με σεβασμό παρουσιάζω τις θέσεις μου,
70
00:07:46,140 --> 00:07:48,480
για τη χώρα μου, που είναι κάτω
από μια φασιστική καταπίεση,
71
00:07:48,820 --> 00:07:51,360
τον πλούτο της, που βρίσκεται
στα χέρια μιας μειοψηφίας,
72
00:07:51,580 --> 00:07:56,420
τον πολιτισμό της, που ποδηγετείται,
την κυριαρχία της, που καταργήθηκε με τη δύναμη των όπλων,
73
00:07:56,980 --> 00:08:00,720
και που στερεί τα δικαιώματα,
και συγκεκριμένα απ'τους πολίτες,
74
00:08:00,940 --> 00:08:03,080
Χουάν Παρέδες Μανότ
και Χοσέ Μαρία Οτάεγκι,
75
00:08:03,100 --> 00:08:05,480
που δικάζονται στις 28 αυτού
του μήνα,
76
00:08:05,700 --> 00:08:07,800
για ενέργειες εναντίον του καθεστώτος,
77
00:08:08,020 --> 00:08:09,920
αντιμετωπίζοντας την ποινή
του θανάτου...
78
00:08:10,140 --> 00:08:13,640
...και απαιτώ την άμεση
απελευθέρωση των συντρόφων μου,
79
00:08:13,860 --> 00:08:17,240
καθώς και την ανεξαρτησία και
τον σοσιαλισμό για τη Χώρα των Βάσκων,
80
00:08:17,660 --> 00:08:20,320
και για όλα τα έθνη που το ζητούν.
81
00:08:20,620 --> 00:08:23,840
Γι'αυτούς τους λόγους, διαμαρτύρομαι
και καταγγέλω αυτό το καθεστως,
82
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
κηρύσσοντας απεργία πείνας,
επ'άοριστον.
83
00:08:26,580 --> 00:08:31,240
Σεγκόβια, 25 Αυγούστου 1975.
Αξιότιμε, Κύριε Γενικέ Διευθυντή
84
00:08:31,260 --> 00:08:32,600
των σωφρονιστικών ιδρυμάτων."
85
00:08:33,380 --> 00:08:35,300
Απ'ότι βλέπω, όλοι είστε ίδιοι.
86
00:08:35,420 --> 00:08:37,680
Αυτό υπερβαίνει τις αρμοδιότητες
της Γενικής Διεύθυνσης,
87
00:08:37,900 --> 00:08:40,140
το μόνο που μπορώ να κάνω είναι
να το παραδώσω στο Διευθυντή,
88
00:08:40,260 --> 00:08:42,380
ώστε να αποκτήσει νομική υπόσταση,
δεν ξέρω, όμως, τι γνώμη θα'χει ο ίδιος.
89
00:08:50,980 --> 00:08:53,460
Μια απεργία πείνας, τώρα,
είναι τρελοί.
90
00:08:54,980 --> 00:08:57,860
Ναι, περίμεναν μέχρι να ξεκινήσουμε
την απεργία πείνας.
91
00:08:58,780 --> 00:09:01,460
Εκείνη την περίοδο, είχε ξεκινήσει
μια εκστρατεία...
92
00:09:01,580 --> 00:09:03,660
...ενάντια στις εκτελέσεις
του Τσίκι και του Οτάεγκι.
93
00:09:04,280 --> 00:09:07,260
Δύο μέρες μετά την έναρξη
της απεργίας πείνας,
94
00:09:07,480 --> 00:09:11,260
11 σύντροφοι μεταφέρθηκαν
στο Πουέρτο Ντε Σάντα Μαρία.
95
00:09:12,000 --> 00:09:14,260
Ακόμη και ο γιατρός, παραλίγο,
να συλληφθεί.
96
00:09:14,480 --> 00:09:17,860
- Ο γιατρός...της φυλακής;
- Ναι, αυτός ο γιατρός.
97
00:09:18,750 --> 00:09:21,860
Αυτή η απεργία ήταν μια πολύ δύσκολη
δοκιμασία για όλους.
97
00:09:22,280 --> 00:09:25,660
Η διαμαρτυρία ήταν η εκφρασμένη
επιθυμία να παραιτηθούμε.
98
00:09:25,700 --> 00:09:28,960
αλλά μας απείλησαν με την εφαρμογή
του πιο πρόσφατου...
99
00:09:29,080 --> 00:09:31,160
...αντιτρομοκρατικού νόμου,
αυτόν του Αρίας.
100
00:09:31,680 --> 00:09:33,860
Όμως ο γιατρός συμπεριφέρθηκε
πολύ καλά.
101
00:09:34,480 --> 00:09:37,060
Ανάμεσα στα άλλα,
μείναμε και 3 μήνες...
102
00:09:37,180 --> 00:09:39,460
...απομονωμένοι στα κελιά μας.
103
00:09:39,780 --> 00:09:42,600
Όταν έφτασε το καλοκαίρι,
είχαμε επιστρέψει στην κανονικότητα...
104
00:09:42,780 --> 00:09:44,860
...φορούσαμε ακόμα
τα χειμωνιάτικα ρούχα μας.
105
00:09:44,900 --> 00:09:47,700
Παρ'όλα αυτά, η ομάδα μας,
δεν είχε εγκαταλείψει...
106
00:09:47,780 --> 00:09:49,660
...την ιδέα για μια νέα τρύπα.
107
00:09:49,980 --> 00:09:52,560
Υπήρχαν πολλά σημεία που
μπορούσαμε να σκάψουμε.
108
00:09:52,850 --> 00:09:55,360
Ενώ οι φρουροί φυλούσαν τους
διαδρόμους, εμείς...
109
00:09:55,750 --> 00:09:58,760
...προσπαθούσαμε ν'ανοίξουμε
τρύπα μέσα απ'το χώρο της τουαλέτας.
110
00:09:59,000 --> 00:10:01,960
Από'κει, θα μπορούσαμε να φτάσουμε
στο αποχετευτικό δίκτυο.
111
00:10:42,600 --> 00:10:43,660
Άνοιξε.
112
00:10:50,040 --> 00:10:51,180
Τι συμβαίνει;
113
00:10:52,580 --> 00:10:55,580
Αφήστε με, αφήστε με!
Με μεταφέρουν, με μεταφέρουν!
114
00:10:56,700 --> 00:10:58,300
Παλιομαλάκες!
115
00:11:01,920 --> 00:11:02,940
Άνοιξε.
116
00:11:13,660 --> 00:11:15,300
Μισθοφόροι!
117
00:11:16,260 --> 00:11:18,020
Αντιφρανκιστές!
118
00:11:18,900 --> 00:11:20,180
Ποιός φωνάζει;
119
00:11:21,000 --> 00:11:23,380
Φρουροί, ποιός φωνάζει;
120
00:11:24,180 --> 00:11:25,620
Φρουροί!
121
00:11:40,760 --> 00:11:42,300
"Ζήτω η ελεύθερη Χώρα των Βάσκων!"
122
00:11:43,020 --> 00:11:44,980
"Ζήτω η ελεύθερη Χώρα των Βάσκων!"
123
00:11:48,560 --> 00:11:50,300
Βοήθεια!
124
00:11:56,040 --> 00:11:58,620
Στο Πουέρτο Ντε Σάντα Μαρία,
θα σου κοπεί η όρεξη για φασαρίες.
125
00:12:05,340 --> 00:12:07,300
- Ήσυχα.
- Πάμε.
126
00:12:10,020 --> 00:12:12,700
Αφήστε με να μπω και σ'ένα λεπτό
θα τους έχω βάλει σε τάξη.
127
00:12:13,220 --> 00:12:15,580
Όχι, άσ'τους, θα τους περάσει,
εσύ πάρε τους άλλους.
128
00:12:17,680 --> 00:12:19,580
Δεν ξέρουν πως να αντιμετωπίζουν
αυτούς τους ανθρώπους.
129
00:12:22,300 --> 00:12:25,980
Οι εκτέλεσεις πρέπει να ήταν
ένα βαρύ πλήγμα για σας.
130
00:12:26,800 --> 00:12:30,980
Ήταν τρομερό...οι εκτέλεσεις,
ο ένας μήνας απεργίας πείνας...
131
00:12:31,260 --> 00:12:34,060
...και οι δύο μήνες απομόνωσης
στα κελιά.
132
00:12:34,540 --> 00:12:37,260
Και επιπλέον, έγιναν πολλές
συλλήψεις.
133
00:12:38,120 --> 00:12:42,660
Αλλά μόλις επιστρέψαμε,
αποφασίσαμε να προχωρήσουμε.
134
00:13:29,660 --> 00:13:32,240
Ένα, ένα, δύο, τρία...
135
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
Ένα, ένα, δύο, τρία...
136
00:13:36,360 --> 00:13:39,540
Σκοτώσανε τον Τσίκι, τον Οτάεγκι
και άλλους τρείς απ'το FRAP.
137
00:13:48,860 --> 00:13:51,240
Σκοτώσανε τον Τσίκι, τον Οτάεγκι
και άλλους τρείς απ'το FRAP.
137
00:14:00,560 --> 00:14:02,840
Σκοτώσανε τον Τσίκι, τον Οτάεγκι
και άλλους τρείς απ'το FRAP.
138
00:14:14,260 --> 00:14:17,640
Εκτέλεσαν τον Τσίκι, τον Οτάεγκι
και άλλους τρείς απ'το FRAP.
139
00:14:46,040 --> 00:14:47,020
Άντε!
140
00:14:52,080 --> 00:14:53,660
Πάμε, ξεκινάμε τώρα.
141
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
Έλα.
142
00:15:03,780 --> 00:15:05,020
Έλα.
143
00:15:08,140 --> 00:15:09,180
Έλα, πάμε.
144
00:15:20,660 --> 00:15:22,340
Έλα, Βιθέντε.
145
00:15:38,460 --> 00:15:39,540
Έλα.
146
00:15:43,260 --> 00:15:44,780
Παίξε, παίξε, έλα.
147
00:15:47,660 --> 00:15:48,740
Έλα.
148
00:15:55,780 --> 00:15:57,420
- Ουρογκορί!
- Τσάπλι!
149
00:15:57,940 --> 00:15:58,820
Γκαστέλου!
150
00:16:00,700 --> 00:16:01,660
Εντάξει.
151
00:21:44,900 --> 00:21:46,200
Καλημέρα.
152
00:21:56,660 --> 00:21:59,060
Ο Κύριος Δικαστής είναι αυτός
που θα πραγματοποιήσει την τελετή.
153
00:22:00,160 --> 00:22:04,720
Εσείς είστε οι Χοσέ Μαρία Ιτούρμπε
Σαλέγκι και Νερέα Αρντίντε Ορντορίκα;
154
00:22:05,040 --> 00:22:06,000
- Ναι.
- Ναι.
155
00:22:06,060 --> 00:22:08,480
Ωραία, ας γιορτάσουμε λοιπόν,
τον πολιτικό γάμο...
156
00:22:08,500 --> 00:22:10,950
...του Χοσέ Μαρία Ιτούρμπε Σαλέγκι
και της Νερέα Αρντίντε Ορντορίκα.
157
00:22:11,000 --> 00:22:14,100
Πρώτα απ'όλα, θα σας δώσω οδηγίες
για τις υποχρεώσεις...
158
00:22:14,160 --> 00:22:15,920
...που ο νόμος επιβάλλει στους συζύγους.
159
00:22:16,920 --> 00:22:21,220
Το άρθρο 56 του Αστικού Κώδικα
αναφέρει:
160
00:22:23,240 --> 00:22:25,940
"Οι σύζυγοι είναι υποχρεωμένοι
να ζουν μαζί,
161
00:22:25,960 --> 00:22:29,240
να είναι πιστοί και να
βοηθάει ο ένας τον άλλον."
162
00:22:29,460 --> 00:22:33,300
Το άρθρο 57 αναφέρει: "Ο άντρας
πρέπει να προστατεύει τη γυναίκα,
163
00:22:33,360 --> 00:22:35,260
κι αυτή να υπακούει στον άντρα της."
164
00:22:35,980 --> 00:22:37,960
Χοσέ Μαρία Ιτούρμπε Σαλέγκι,
165
00:22:38,780 --> 00:22:41,080
δέχεσαι να παντρευτείς με πολιτικό γάμο...
166
00:22:41,200 --> 00:22:44,220
-...τη Νερέα Αρντίντε Ορντορίκα;
- Ναι, δέχομαι.
167
00:22:44,820 --> 00:22:46,160
Νερέα Αρντίντε Ορντορίκα,
168
00:22:46,680 --> 00:22:49,400
δέχεσαι να παντρευτείς με πολιτικό γάμο...
169
00:22:49,440 --> 00:22:51,420
...τον Χοσέ Μαρία Ιτούρμπε Σαλέγκι;
170
00:22:51,940 --> 00:22:53,380
Ναι, δέχομαι.
171
00:22:54,100 --> 00:22:55,660
Πολύ ωραία.
Έχετε φέρει τα δαχτυλίδια;
172
00:23:00,780 --> 00:23:02,100
Φορέστε τα.
173
00:23:09,820 --> 00:23:12,140
Σας ονομάζω συζύγους.
174
00:23:13,660 --> 00:23:15,000
Υπογράψτε εδώ.
175
00:23:18,080 --> 00:23:19,480
Εδώ.
176
00:23:30,800 --> 00:23:32,540
Και οι μάρτυρες, παρακαλώ.
177
00:23:48,860 --> 00:23:52,240
Πολύ ωραία, τελειώσαμε,
τα συγχαρητήρια μου.
178
00:23:55,560 --> 00:23:56,860
Συγχαρητήρια.
179
00:23:57,480 --> 00:23:58,320
Συγχαρητήρια.
180
00:23:59,480 --> 00:24:01,920
Λοιπόν, τώρα θα μείνετε για λίγο,
μόνοι σας.
181
00:24:20,800 --> 00:24:22,680
Θα ήθελες να με συνοδεύσεις;
182
00:24:24,920 --> 00:24:28,540
Σας παρακαλώ, γδυθείτε κι αφήστε
τα ρούχα σας, πάνω στο τραπέζι.
183
00:24:29,640 --> 00:24:30,800
Πρέπει να σε ψάξω.
184
00:24:43,860 --> 00:24:44,720
Εντάξει.
185
00:25:13,800 --> 00:25:15,240
Βγάλτε και τα υπόλοιπα.
186
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
- Όλα;
- Ναι, όλα.
187
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
Μήπως έχετε περίοδο;
188
00:25:43,280 --> 00:25:44,220
Όχι.
189
00:26:03,880 --> 00:26:05,400
Μπορείτε να ντυθείτε.
190
00:27:50,560 --> 00:27:52,200
Να ζήσει η νύφη κι ο γαμπρός!
191
00:28:04,560 --> 00:28:07,280
"Όχι, Ιτούρμπε, όχι...
192
00:28:07,880 --> 00:28:11,160
...δεν θα γαμήσεις ποτέ,
193
00:28:12,320 --> 00:28:20,120
θα πεθάνεις στη φυλακή,
δεν θα χαρείς ποτέ,
194
00:28:20,600 --> 00:28:28,040
θα σε φάνε τα σκουλήκια, Ιτούρμπε,
και σένα και το πουλί σου."
195
00:28:32,120 --> 00:28:34,140
Να ζήσει η νύφη κι ο γαμπρός!
196
00:28:36,280 --> 00:28:40,400
- Ιτούρμπε, τραγούδα!
- Να πιεί, να πιεί!
197
00:28:52,020 --> 00:28:54,600
Ένα λεπτό, ένα λεπτό, παρακαλώ.
198
00:28:57,720 --> 00:28:59,460
Να ζήσει η νύφη κι ο γαμπρός!
199
00:28:59,980 --> 00:29:01,720
Αφήστε με, ένα λεπτό, παρακαλώ.
200
00:29:01,740 --> 00:29:04,800
"Υπόσχομαι να είμαι καλός
και ειλικρινής...
201
00:29:04,920 --> 00:29:09,480
να ξεχάσω το παρελθόν,
να γίνω αντάξιος σου...
202
00:29:10,160 --> 00:29:13,400
Την ελευθερία αναζητάω,
203
00:29:13,520 --> 00:29:17,940
θα μετανοήσω,
για τον δρόμο που μ'έφερε εδώ.
204
00:29:18,760 --> 00:29:26,960
Υπόσχομαι να είμαι καλός και ειλικρινής,
να ξεχάσω το παρελθόν, να γίνω αντάξιος σου...
205
00:29:28,000 --> 00:29:34,540
Παναγία του Ελέους, αν και είμαι
εγκληματίας, ακόμη έχω πίστη."
206
00:31:11,840 --> 00:31:19,360
"Αν με πάρουν, θα με βάλουν
στη φυλακή της Παμπλόνα...
207
00:31:24,700 --> 00:31:27,920
Μη με πάρετε..."
208
00:32:22,640 --> 00:32:24,120
Έχω ξεπαγιάσει.
209
00:32:25,680 --> 00:32:27,960
Εξάλλου, όσο πιο κάτω σκάβω,
τόσο πιο πολύ νερό υπάρχει.
210
00:32:28,280 --> 00:32:31,080
Κάνε κουράγιο, λίγο ακόμα!
211
00:32:34,800 --> 00:32:36,520
Αυτή η γαμημένη τρύπα θα με σκοτώσει.
212
00:32:38,340 --> 00:32:40,520
Πρέπει να κλείσουμε όλες τις τουαλέτες
και τα λουτρά απ'αυτό το μέρος.
213
00:32:41,700 --> 00:32:44,540
- Γαμώτο, έχω παγώσει.
- Έλα, βγες!
214
00:34:30,440 --> 00:34:32,220
- Θα τα πούμε αργότερα.
- Εντάξει.
215
00:34:37,220 --> 00:34:39,740
Αυτό είναι το τελευταίο!
Κλείσε, με προσοχή!
216
00:34:53,440 --> 00:34:56,840
Ευτυχώς που τα καλώδια ταιριάζουν,
σταθήκαμε τυχεροί!
217
00:34:59,360 --> 00:35:02,000
Θα έχουμε περισσότερο φως
κι απο φωταγωγημένη λεώφόρο!
218
00:35:17,460 --> 00:35:19,800
Άφησε το!
219
00:35:48,000 --> 00:35:50,050
- Είσαι έτοιμος;
- Όποτε μου πεις.
220
00:35:50,120 --> 00:35:52,720
Έλα, σύνδεσε το.
221
00:35:58,720 --> 00:36:02,620
- Τι; Τι έγινε; Λειτουργεί;
- Τέλεια. Σαν το σπίτι μας.
222
00:37:59,380 --> 00:38:00,900
"Κυρίες και Κύριοι, καλησπέρα σας.
223
00:38:00,960 --> 00:38:05,900
Στις 20:30, σήμερα η κλινική κατάσταση
του Εξοχότατου,
224
00:38:05,960 --> 00:38:08,260
αρχηγού του κράτους είχε ως εξής:
225
00:38:08,660 --> 00:38:11,220
η γενική μετεγχειρητική κατάσταση
παραμένει σταθερή.
226
00:38:11,240 --> 00:38:14,900
Η αύξηση του ποσοστού της ουρίας
στο αίμα σημαίνει
227
00:38:14,960 --> 00:38:17,520
την έναρξη μιας διαχειρίσιμης
περιτοναϊκής κάθαρσης.
228
00:38:17,640 --> 00:38:20,920
Δεν υπάρχουν καρδιακές ή
αναπνευστικές επιπλοκές.
229
00:38:21,040 --> 00:38:24,440
Η θρομβοφλεβίτιδα στον αριστερό μηρό
παραμένει σε σταθερή κατάσταση.
230
00:38:24,560 --> 00:38:29,080
Η πορεία του ασθενούς παραμένει
αμετάβλητη. Υπογραφή: η ιατρική ομάδα.
231
00:38:30,200 --> 00:38:31,200
Σε άλλες ειδήσεις.
232
00:38:31,320 --> 00:38:33,960
Ο Κούρτ Βαλντχάϊμ, ο Γενικός
Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών,
233
00:38:34,080 --> 00:38:37,320
εξέφρασε την πεποίθηση του ότι
η αναχώρηση του βασιλιά Χασάν του 2ου,
234
00:38:37,440 --> 00:38:40,920
θα έχει συμβολικό χαρακτήρα και
δεν θα οδηγήσει σε αντιπαράθεση."
235
00:38:41,240 --> 00:38:42,200
Δεν θα πεθάνει...
236
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Ε, δεν μπορείς να το χαμηλώσεις λίγο;
237
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
- Δεν μπορούμε να διαβάσουμε.
- Περίμενε λίγο.
238
00:39:36,040 --> 00:39:39,120
- Αυτό πρέπει ν'ακούγεται δυνατά.
- Έτσι; Άντε γαμήσου, θείο.
239
00:39:39,240 --> 00:39:41,300
Ηρέμησε, σε πέντε λεπτά τελειώνει.
240
00:40:02,260 --> 00:40:05,440
- Ε, εσύ; Δεν μπορείς να κάνεις
λιγότερο θόρυβο; - Δουλεύω.
241
00:40:05,860 --> 00:40:07,440
Μπορείς, όμως, να δουλεύεις
πιο προσεκτικά.
242
00:40:07,960 --> 00:40:10,440
- Καθένας δουλεύει με τον τρόπο του.
- Όμως, έτσι, δεν μπορούμε να διαβάσουμε.
243
00:40:10,860 --> 00:40:13,240
- Γιατί κάνεις τόση φασαρία;
- Κοιτάξτε, εγώ δουλεύω...
244
00:40:13,360 --> 00:40:16,080
...ενώ εσείς κάθεστε και τον παίζετε.
245
00:40:16,600 --> 00:40:19,060
Τότε πέτα ξανα τα ξύλα μέσα στο καρότσι,
246
00:40:19,280 --> 00:40:22,920
- αφου σ'ευχαριστεί τόσο πολύ.
- Δηλαδή, σας αρέσει όπως το κάνω.
247
00:40:23,040 --> 00:40:24,540
Κανένα πρόβλημα.
Θα το κάνω απ'την αρχή.
248
00:40:38,500 --> 00:40:39,960
Ισπανοί, Ισπανίδες,
249
00:40:41,360 --> 00:40:42,700
ο Φράνκο...
250
00:40:43,480 --> 00:40:44,740
...πέθανε.
251
00:40:47,480 --> 00:40:49,840
Ένας εξαίρετος άνθρωπος,
252
00:40:50,400 --> 00:40:53,220
ο οποίος ενώπιον του Θεού
και της ιστορίας,
253
00:40:54,720 --> 00:40:57,460
ανέλαβε μια τεράστια ευθύνη
254
00:40:58,720 --> 00:41:01,840
για να ανταπεξέλθει στις απαιτήσεις
και στις θυσίες
255
00:41:02,440 --> 00:41:05,580
και να υπηρετήσει την Ισπανία,
256
00:41:06,800 --> 00:41:08,940
για να αφιερώσει τη ζωή του,
257
00:41:10,220 --> 00:41:13,080
δίνοντας μάχες
μέρα με τη μέρα
258
00:41:13,780 --> 00:41:15,360
και ώρα με την ώρα,
259
00:41:16,340 --> 00:41:18,220
για την εκπλήρωση
260
00:41:19,800 --> 00:41:22,080
αυτής της υπέρτατης αποστολής.
261
00:41:25,000 --> 00:41:27,820
Γνωρίζω πως αυτές τις στιγμές
262
00:41:29,040 --> 00:41:33,400
η φωνή μου,
θα φτάνει στα σπίτια σας
263
00:41:34,600 --> 00:41:37,620
τσακισμένη και μπερδεμένη
264
00:41:39,280 --> 00:41:40,720
απο τους ήχους
265
00:41:41,520 --> 00:41:43,440
των λυγμών σας
266
00:41:44,480 --> 00:41:46,380
και των προσευχών σας.
267
00:41:46,580 --> 00:41:50,480
Τελικά μας άφησαν ήσυχους. Όμως
εξακολουθούσαμε να περιμένουμε αμνηστία...
268
00:41:50,780 --> 00:41:54,200
...με μια τρύπα μισοσκαμένη
και επίσης...
269
00:41:54,250 --> 00:41:59,380
...με τις φήμες να κυκλοφορούν,
για μεταφορά στις φυλακές της Σορία.
270
00:41:59,700 --> 00:42:02,900
- Και η απονομή χάρης;
- Απονομή χάρης; Ποιά απονομή;
271
00:42:03,090 --> 00:42:06,100
Εμείς δεν περιμέναμε πολλά πράγματα,
όμως αυτή η απονομή χάρης...
272
00:42:06,400 --> 00:42:09,350
...ήταν μια κρυφή ελπίδα, ακόμη
και για τους λιγότερο αισιόδοξους.
273
00:42:09,470 --> 00:42:12,480
Απ'τα κελιά μας, απελευθερώθηκαν
μόνο 3 άτομα και το ένα απ'αυτά...
274
00:42:12,590 --> 00:42:15,480
...είχε μέσα στις μπότες του,
τα σχέδια της σήραγγας.
275
00:42:16,790 --> 00:42:22,480
- Τελικά, απελευθερώθηκαν μόνο τρείς!
- Αλλά δεν περιμένατε μια γενική αμνηστία;
276
00:42:22,570 --> 00:42:26,400
Ναι, λόγω της δεδομένης κατάστασης,
πιστεύαμε πως σύντομα θα μας απονέμονταν.
277
00:42:26,700 --> 00:42:30,580
Όμως, δεν υπήρχε κάποια αντίθεση
σ'αυτό που κάναμε και σ'αυτό που περιμέναμε.
278
00:42:30,620 --> 00:42:33,420
Αυτό που είχε σημασία, ήταν να βγούμε
όσο το δυνατόν συντομότερα. Είτε με τον ένα...
279
00:42:33,430 --> 00:42:35,280
...είτε με τον άλλο τρόπο.
280
00:42:35,520 --> 00:42:39,080
- Πότε θα δημοσιευτεί αυτό;
- Σε μια εβδομάδα.
281
00:42:43,560 --> 00:42:46,520
"Όχι, όχι, Ιτούρμπε, όχι...
282
00:42:47,040 --> 00:42:50,920
...δεν θα γαμήσεις ποτέ,
283
00:42:51,440 --> 00:42:53,820
θα πεθάνεις στη φυλακή.
284
00:42:59,880 --> 00:43:02,800
Θα σε φάνε τα σκουλήκια, Ιτούρμπε,
285
00:43:03,120 --> 00:43:05,480
και σένα και το πουλί σου."
286
00:44:25,280 --> 00:44:28,160
Τι συμβαίνει; Έχουμε καταμέτρηση;
Θέλουμε ακόμη μια ώρα.
287
00:44:28,480 --> 00:44:30,840
Καταμέτρηση έχουμε.
Και θα τη ζητάω, όποτε θέλω.
288
00:44:50,360 --> 00:44:52,080
Περίμενε εδώ.
Θα επιστρέψω αμέσως.
289
00:45:00,740 --> 00:45:02,950
- Ποιός λείπει;
- Είναι όλοι.
290
00:46:22,780 --> 00:46:24,080
Τέλος καταμέτρησης.
291
00:47:11,660 --> 00:47:14,180
Ξέρετε ότι ήρθε ειδοποίηση
για τη δίκη μου,
292
00:47:14,240 --> 00:47:16,700
για τις 3 Απριλίου;
Σίγουρα θα με μεταφέρουν.
293
00:47:17,280 --> 00:47:19,520
Όπως βλέπετε,
θα μου γαμήσουν την απόδραση.
294
00:47:19,640 --> 00:47:21,300
Και λοιπόν, γιατι δεν δοκιμάζεις
να ζητήσεις αναβολή.
295
00:47:21,720 --> 00:47:24,580
Ναι, αλλά παρ'όλα αυτά, θα με πάνε
στη Μαδρίτη. Ακόμα κι αν αναβληθεί...
296
00:47:24,600 --> 00:47:26,240
...η δίκη,
δεν θα ακυρωθεί η μεταφορά.
297
00:47:26,560 --> 00:47:28,450
Η μόνη λύση είναι να αρρωστήσεις.
298
00:47:28,520 --> 00:47:30,560
Αν καταφέρουμε να πείσουμε
το γιατρό, δεν θα σε μεταφέρουν.
299
00:47:30,780 --> 00:47:31,920
Ναι, αλλά πως θα το κάνω αυτό;
300
00:47:32,240 --> 00:47:33,860
Δεν ξέρω, κάτι θα σκεφτούμε.
301
00:47:35,500 --> 00:47:36,840
Πάρε.
302
00:47:40,800 --> 00:47:41,820
Κοίτα.
303
00:47:43,060 --> 00:47:44,620
Αυτό είναι για τη δυσκοιλιότητα.
304
00:47:46,560 --> 00:47:47,980
Αυτό είναι για τη διάρροια.
305
00:47:50,360 --> 00:47:53,040
- Αυτό είναι για τον πυρετό...
- Τι θες, να με σκοτώσεις;
306
00:47:53,160 --> 00:47:54,800
Έλα, μην είσαι ανόητος,
σκέψου την απόδραση.
307
00:47:57,300 --> 00:47:58,940
Αυτό είναι για την γρίπη.
308
00:48:15,500 --> 00:48:16,720
Τέλεια.
309
00:48:17,660 --> 00:48:19,400
Μας έφαγε τόσο χρόνο, το γαμημένο.
310
00:48:20,560 --> 00:48:23,880
- Και πότε θα φτάσει;
- Το αργότερο, σε τρεις μέρες.
311
00:48:24,740 --> 00:48:27,320
Ο Αϊτόρ έχει επισκεπτήριο αύριο
και θα το πάρει η γυναίκα του.
312
00:48:27,440 --> 00:48:28,750
Πότε είναι οι συναντήσεις;
313
00:48:29,080 --> 00:48:31,640
Η πρώτη στις 10.
Και η δεύτερη στις 15.
314
00:48:32,160 --> 00:48:35,040
Σε μία απ'αυτές θα φτάσει.
Σίγουρα...
315
00:48:42,800 --> 00:48:44,960
Και τέλη του μηνός,
θα'μάστε έξω, γαμώτο.
316
00:50:36,340 --> 00:50:38,320
Κοίτα, τι έκαναν οι άχρηστοι.
Έβαλαν κάγκελα εδώ...
317
00:50:40,440 --> 00:50:41,700
Τι ωραία!
318
00:50:44,140 --> 00:50:47,500
Είναι αργά, πρέπει να φύγουμε.
319
00:50:58,020 --> 00:50:59,300
Πέρνα.
320
00:51:00,000 --> 00:51:02,440
Αύριο έχω επισκεπτήριο και θα ήθελα
να επιστρέψω αυτό το βιβλίο στη γυναίκα μου.
321
00:51:03,820 --> 00:51:07,440
Α, το "Μόμπι Ντικ." Είναι αυτή
η ταινία με τη φάλαινα, έτσι;
322
00:51:07,960 --> 00:51:09,920
Όχι, αυτό είναι το βιβλίο με τη φάλαινα.
323
00:51:11,400 --> 00:51:13,320
- Είναι η ταινία.
- Όχι, το βιβλίο.
324
00:51:15,600 --> 00:51:17,060
Καλά, καλά.
Το κατάλαβα.
325
00:51:19,100 --> 00:51:20,980
Μην ξεχάσεις να πεις
στη γυναίκα σου να το ζητήσει.
326
00:51:21,440 --> 00:51:22,880
- Ωραία, αντίο.
- Αντίο.
327
00:51:32,500 --> 00:51:33,460
Γειά σου.
328
00:51:35,540 --> 00:51:36,500
Πως είσαι;
329
00:51:36,820 --> 00:51:38,340
Χάλια, πως θέλεις να είμαι;
330
00:51:38,360 --> 00:51:40,270
Κοίτα, σκοπεύουμε να στείλουμε
μια δήλωση, προς τα έξω,
331
00:51:40,280 --> 00:51:42,080
για να υποστηρίξουμε την εκστρατεία
για την παροχή αμνηστίας.
332
00:51:42,100 --> 00:51:43,460
Υπάρχουν κάποιοι εκεί έξω,
333
00:51:43,480 --> 00:51:45,940
που πιστεύουν ότι μπορεί να βλάψουμε
αυτές τις κινητοποιήσεις
334
00:51:45,960 --> 00:51:48,020
και γι'αυτό πρέπει να καταστήσουμε
σαφή, τη θέση μας.
335
00:51:48,040 --> 00:51:49,980
Θα υπογράψουμε όλοι,
έτσι ώστε να μην υπάρχουν αμφιβολίες.
336
00:51:50,000 --> 00:51:51,380
Ακόμη και οι φύλακες θα υπογράψουν.
337
00:52:10,640 --> 00:52:13,500
- Γειά σου, τι κάνεις;
Με λένε Οριόλ. - Γειά σου.
338
00:52:24,720 --> 00:52:26,780
- Μπορούμε να περάσουμε;
- Ναι, ναι. Περάστε.
339
00:52:31,880 --> 00:52:34,300
Μέσα στη φόδρα του παντελονιού
κάποιου συντρόφου σας...
340
00:52:34,520 --> 00:52:36,520
...ανακαλύψαμε αυτό το έγγραφο.
341
00:52:38,340 --> 00:52:40,770
Η ορολογία που χρησιμοποιείται
μπορεί να θεωρηθεί ως εγκληματική
342
00:52:40,780 --> 00:52:43,280
δεδομένου ότι υποστηρίζει και
υποκινεί τη βία στους δρόμους.
343
00:52:44,400 --> 00:52:47,540
- Αναγνωρίζεις την υπογραφή σου;
- Όχι.
344
00:52:47,660 --> 00:52:50,160
Πολύ καλά.
Φέρε τον επόμενο.
345
00:52:59,620 --> 00:53:01,940
Θέλουν να μας κλείσουν στα κελιά,
ως τιμωρία, για τις χθεσινές υπογραφές.
346
00:53:01,960 --> 00:53:04,060
Πρέπει να βρούμε κάποιον
να προσέχει την τρύπα.
347
00:53:06,600 --> 00:53:07,580
Ιτούρμπε!
348
00:53:27,500 --> 00:53:30,820
Το πέρασμα πρέπει να είναι
ασφαλές. Θα περάσουν πολλοί.
349
00:53:31,700 --> 00:53:34,420
- Πόσοι;
- Κάπου 20 με 30.
350
00:53:34,650 --> 00:53:38,520
- Είναι μεγάλος ο αριθμός.
- Γι'αυτό πρέπει να είναι ασφαλές.
351
00:53:38,700 --> 00:53:41,420
- Πότε θα γίνει;
- Σε 15 μέρες, περίπου.
352
00:53:41,600 --> 00:53:45,570
Ωραία. Νομίζω πως το μέρος είναι
το ιδανικότερο, για διαφυγή προς το Εσπινάλ.
353
00:53:47,200 --> 00:53:49,450
Πρόσεξε...από'δω.
354
00:54:04,600 --> 00:54:07,200
Αν χρειαστείς κάτι, χτύπα την πόρτα
και φώναξε τον αριθμό του κελιού σου.
355
00:54:07,520 --> 00:54:10,300
Πρέπει να παραμείνεις σε απομόνωση,
επομένως μη μιλήσεις με κανέναν.
356
00:54:10,360 --> 00:54:12,000
- Έγινα κατανοητός;
- Μάλιστα, κατάλαβα.
357
00:54:38,700 --> 00:54:39,980
Για όνομα του Θεού!
358
00:54:42,280 --> 00:54:44,880
Αρχιφύλακα! Αρχιφύλακα!
359
00:55:01,220 --> 00:55:03,320
- Τι τρέχει;
- Έβαλαν ένα νέο κρατούμενο στο 18...
360
00:55:03,440 --> 00:55:05,600
...και διαμαρτυρήθηκε επειδή
η τουαλέτα του είναι βουλωμένη.
361
00:55:05,720 --> 00:55:07,640
Ο υδραυλικός θα έρθει το απόγευμα.
Τι θα κάνουμε;
362
00:55:10,180 --> 00:55:11,480
Δεν ξέρω, περίμενε να σκεφτώ.
363
00:55:13,940 --> 00:55:15,980
- Τι θα κάνουμε;
- Περίμενε, γαμώτο.
364
00:55:17,920 --> 00:55:20,200
Δεν υπάρχει κανένας που να μπορεί
να μπεί στην τρύπα.
365
00:55:20,320 --> 00:55:21,300
Τι;
366
00:55:21,360 --> 00:55:22,880
Κανένας δεν μπορεί να μπεί στην τρύπα.
367
00:55:23,000 --> 00:55:25,520
- Αν θες, εξήγησε σε μένα.
- Όχι, όχι, είναι πολύ δύσκολο.
368
00:55:46,240 --> 00:55:48,540
Βγάλτε με από'δω, παιδιά,
πνίγομαι!
369
00:55:48,760 --> 00:55:52,360
Βγάλτε με από'δω!
Ανοίξτε την πόρτα!
370
00:55:52,880 --> 00:55:57,320
Βγάλτε με από'δω!
Παιδιά! Ανοίξτε την πόρτα!
371
00:55:59,060 --> 00:56:00,860
Μόλις τον εξέτασα και δείχνει
πολύ ενθουσιασμένος.
372
00:56:01,080 --> 00:56:02,420
Αν δεν σου επιτρέπουν να βγεις,
373
00:56:02,480 --> 00:56:04,480
υπάρχουν σοβαρές πιθανότητες
να τραυματίσεις τον εαυτό σου,
374
00:56:04,600 --> 00:56:05,840
ή να προκαλέσεις φασαρίες.
375
00:56:06,060 --> 00:56:07,760
Κοιτάξτε τον φάκελο του.
376
00:56:07,880 --> 00:56:09,480
Έχει ιστορικό κλειστοφοβίας.
377
00:56:20,120 --> 00:56:22,640
Λοιπόν, αν πιστεύετε πως η κατάσταση
είναι τόσο σοβαρή...
378
00:56:23,860 --> 00:56:26,120
Σας παρακαλώ, μπορείτε να φωνάξετε
τον Αρχιφύλακα;
379
00:56:26,640 --> 00:56:27,360
Βεβαίως.
380
00:56:30,640 --> 00:56:31,800
Μπορείτε να'ρθείτε;
381
00:56:35,080 --> 00:56:37,100
- Κύριε.
- Βγάλτε τον Ιτούρμπε απ'το κελί...
382
00:56:37,160 --> 00:56:38,360
...και αφήστε τον να ζεί κανονικά.
383
00:56:58,880 --> 00:57:01,900
Αυτό είναι βουλωμένο...
Το μάτι σου είναι βουλωμένο.
384
00:57:01,920 --> 00:57:05,040
- Και γιατί τόση βιασύνη; Άσε μας...
- Ακούστε, είναι αλήθεια, σας ορκίζομαι.
385
00:57:07,460 --> 00:57:10,960
Βουλωμένο, έ;
Δεν θα'σαι με τα καλά σου.
386
00:57:11,080 --> 00:57:12,280
Για πρόσεχε πως μου μιλάς.
387
00:57:12,400 --> 00:57:14,100
Έλα, τώρα, άνθρωπε μου.
Έλα, τώρα. Πως σου μιλάω...
388
00:57:51,900 --> 00:57:54,000
Αυτές οι 21 μέρες...
κλεισμένοι στα κελιά, ήταν για μας...
389
00:57:54,020 --> 00:57:57,240
...το χειρότερο διάστημα στη φυλακή.
390
00:57:57,800 --> 00:58:00,540
Είναι εκπληκτικό τι σημαίνει
να είσαι απομονωμένος όταν γνωρίζεις...
391
00:58:00,600 --> 00:58:04,030
...πως υπάρχει μια έτοιμη σήρραγγα.
Περνούσαμε τις μέρες μας...
392
00:58:04,050 --> 00:58:07,050
...με την σκέψη πως οι αρχιφύλακες,
θα μπορούσαν να την ανακαλύψουν...
393
00:58:07,200 --> 00:58:10,440
...ή πως μόλις βγαίναμε απ'τα κελιά,
θα μας έστελναν στη Σορία.
394
00:58:22,000 --> 00:58:23,800
ΖΟΥΜΑΡΑΓΚΑ
395
00:59:28,060 --> 00:59:29,520
Κανόνισες τις συναντήσεις;
396
00:59:29,960 --> 00:59:33,020
Μην ανησυχείς.
Όλα είναι έτοιμα.
397
00:59:36,040 --> 00:59:37,980
Το μόνο που απομένει είναι
να σου δώσω το σύνθημα
398
00:59:38,000 --> 00:59:39,980
έτσι ώστε να γνωρίζεις πότε θα
πρέπει να ειδοποιήσεις τον "μεταφορέα."
399
00:59:42,460 --> 00:59:43,680
Θα σου τηλεφωνήσουν.
400
00:59:43,800 --> 00:59:45,520
"Στις εννιά η ώρα, στο αγρόκτημα,
εκ μέρους του Χουάν."
401
00:59:46,800 --> 00:59:48,920
"Στις εννιά η ώρα, στο αγρόκτημα,
εκ μέρους του Χουάν."
402
00:59:50,100 --> 00:59:52,599
- Θα το θυμάσαι;
- Ναι...σώπα!
403
00:59:52,600 --> 00:59:55,320
"Εδώ Ραδιο-Γαλλία, ακούτε
την εκπομπή στα Καταλανικά.
404
00:59:55,840 --> 00:59:58,980
Δεν υπάρχουν νεότερα, από τον
βιομήχανο της Γκιμπουζκόα,
405
00:59:59,000 --> 01:00:01,170
Ανχέλ Μπεραθαντι Ούρμπε, ο οποίος,
πιθανώς, έχει απαχθεί απ'την ΕΤΑ.
406
01:00:01,180 --> 01:00:04,620
Όπως γνωρίζουμε, το αυτοκίνητο του,
μια Μερσεντές 280,
407
01:00:04,640 --> 01:00:09,360
με πινακίδες Σαν Σεμπαστιάν 6675E,
εντοπίστηκε σταθμευμένο...
408
01:00:09,880 --> 01:00:13,120
...δίπλα στο εστιατόριο ΡΕΣΤΟΠ,
πάνω στην εθνική οδό Μπιλμπάο-Μπεχόμπια.
409
01:00:13,640 --> 01:00:16,820
Όπως φαίνεται, τα λύτρα
που ζήτησαν οι απαγωγείς,
410
01:00:17,000 --> 01:00:20,990
ανέρχονται στο ποσό των 100.000.000
πεσετών. Ο Κύριος Μπεραθάντι,
411
01:00:21,000 --> 01:00:24,760
διευθύνων σύμβουλος του εργοστασίου
ραπτομηχανών Σίγμα στο Ελγκόϊμπαρ..."
412
01:00:29,040 --> 01:00:33,600
"Η αμαξοστοιχία που σταθμεύει
στην πρώτη γραμμή, αναχωρεί για..."
413
01:00:59,800 --> 01:01:02,900
Είναι επικίνδυνο να κυκλοφορούμε
φορτωμένοι, μ'αυτές τις τσάντες.
414
01:01:02,950 --> 01:01:05,900
- Ηρέμησε. Πάμε σε σίγουρο μέρος.
- Είναι μακριά;
415
01:01:06,040 --> 01:01:09,800
Όχι. Μόνο που εδώ οι αποστάσεις
είναι λίγο μεγαλύτερες.
416
01:01:09,900 --> 01:01:11,900
Ναι, σίγουρα!
417
01:01:13,000 --> 01:01:16,600
Αυτό είναι μια τρέλα. Δεν μπορώ
να καταλάβω πως το αντέχετε τόσο καιρό.
418
01:01:17,740 --> 01:01:22,300
Στην αρχή ήταν δύσκολο.
Μετά γνωρίζεις τους ανθρώπους...
419
01:01:22,400 --> 01:01:25,500
...κάνεις φίλους κι όλα αλλάζουν.
420
01:01:25,570 --> 01:01:28,500
- Τα πας καλά μαζί τους;
- Πολύ καλά.
421
01:01:28,840 --> 01:01:30,600
Εξακολουθούν να μας λείπουν ρούχα.
422
01:01:31,120 --> 01:01:33,640
Πρέπει να τα παραδωθούν σήμερα
χωρίς ελλείψεις, για να τα βγάλουμε έξω.
423
01:01:34,160 --> 01:01:36,880
Σας επαναλαμβάνω, πως πρέπει
να είναι ωραία, καλοκαιρινά ρούχα,
424
01:01:37,000 --> 01:01:40,500
ώστε να μην πιάνουν χώρο στις τσάντες.
Επίσης, θα σας συμβούλευα,
425
01:01:40,560 --> 01:01:42,200
να πάρετε μαζί σας και ένα ζευγάρι
ελαστικά παπούτσια.
426
01:01:42,720 --> 01:01:44,480
Τα πάνινα παπούτσια θα γεμίσουν σκατά,
427
01:01:45,000 --> 01:01:47,280
όπως και όλα όσα φορέσετε,
θα λερώσουν, περνώντας τη σήραγγα.
428
01:01:47,800 --> 01:01:51,100
Και οι ζώνες να είναι δεμένες σφιχτά
για να μη σας πέφτουν τα παντελόνια.
429
01:01:51,160 --> 01:01:52,820
Καλά, καλά.
Αφού έτσι το θέλεις.
430
01:01:53,040 --> 01:01:56,320
Όχι, μιλάω σοβαρά. Δεν υπάρχει χώρος
και θα προχωράτε με τα χέρια μπροστά.
431
01:01:56,840 --> 01:01:57,920
Τι θα γίνει με τον Οριόλ;
432
01:01:58,000 --> 01:01:59,940
Εξακολουθεί να μην γνωρίζει τίποτα.
Θα του το πούμε σε λίγο.
433
01:02:00,160 --> 01:02:02,000
Έχουμε τα μέτρα του και έχουμε
βγάλει ρούχα και γι'αυτόν.
434
01:02:02,320 --> 01:02:04,880
Κι αν δεν θέλει;
Έχει ξανασυμβεί με μέλος του PCE.
435
01:02:05,400 --> 01:02:08,120
Θα το κάνει. Είναι αναρχικός
κι έχει επίσης, πολλές καταδίκες.
436
01:02:08,500 --> 01:02:09,800
Γιατί δεν ειδοποιήθηκε νωρίτερα;
437
01:02:10,080 --> 01:02:12,900
Έπρεπε, πρώτα, να μάθουμε γι'αυτόν
και δεν μας είχε απαντήσει η Βαρκελώνη.
438
01:02:13,080 --> 01:02:15,120
Λοιπόν, συνεχίζουμε.
Χωρίς αποχαιρετισμούς.
439
01:02:15,240 --> 01:02:16,320
Χωρίς αγκαλιές.
440
01:02:16,440 --> 01:02:18,900
Κάθε ομάδα, θα περιμένει ενάμιση
λεπτό και θα διασχίζει την αυλή.
441
01:02:18,960 --> 01:02:20,800
Δίπλα στην μπασκέτα
θα στέκεται ο Παμπλίτο.
442
01:02:21,120 --> 01:02:23,600
Όταν θα βλέπετε την μπάλα ν'αναπηδάει,
θα σημαίνει πως δεν υπάρχει κίνδυνος.
443
01:02:26,480 --> 01:02:29,020
Κάποια ερώτηση;
444
01:02:55,840 --> 01:02:57,680
- Τι γίνεται; Καλημέρα.
- Τι γίνεται;
445
01:02:57,800 --> 01:02:59,600
Θέλουμε να μεταφέρουμε έπιπλα
απ'τη Σεγκόβια...
446
01:02:59,720 --> 01:03:01,980
-...και ψάχνουμε έναν μεταφορέα.
- Για πότε το θέλετε;
447
01:03:02,200 --> 01:03:04,200
Για σήμερα.
Όμως πρέπει να φύγουμε τώρα.
448
01:03:04,720 --> 01:03:07,520
Πολύ ωραία, φθηνότερο από μένα
δεν πρόκειται να βρείτε. Ελάτε, πάμε.
449
01:03:08,040 --> 01:03:09,280
Στο ταξίδι θα μιλάμε για ζυμαρικά.
450
01:03:31,000 --> 01:03:34,500
Άκου...είναι ένας συνεργάτης μου
που θέλει να εκμεταλευτεί το ταξίδι...
451
01:03:34,560 --> 01:03:35,900
...για να πεταχτεί για μια δουλειά
στη Σεγκόβια.
452
01:03:36,120 --> 01:03:37,520
Αν δεν σε πειράζει, φυσικά.
453
01:03:37,740 --> 01:03:40,400
Μίλησε μου, άνθρωπε μου.
Πες μου, που είναι;
454
01:03:41,120 --> 01:03:44,200
Θα μας περιμένει στο δρόμο,
λίγο παρακάτω.
455
01:03:44,420 --> 01:03:45,580
Τότε να'χουμε το νου μας.
456
01:03:51,600 --> 01:03:55,400
- Θα υπάρχουν "σιδερικά" για όλους;
- Όχι, τα όπλα είναι μόνο για μας.
457
01:03:55,920 --> 01:03:58,280
Όσα περισσέψουν, θα μοιραστούν
σ'αυτούς που ξέρουν να τα χρησιμοποιούν.
458
01:03:58,600 --> 01:04:00,840
- Και πότε σκοπεύετε να το κάνετε;
- Τώρα, αμέσως μετά το φαγητό.
459
01:04:01,880 --> 01:04:03,040
Τώρα;
460
01:04:06,240 --> 01:04:08,240
Γαμώτο!
461
01:04:09,880 --> 01:04:11,660
- Όμως...
- Σου έχουμε βρεί ρούχα, για έξω.
462
01:04:11,680 --> 01:04:14,700
Στην τσάντα με το νούμερο 14.
Είναι πολύ σημαντικό να φοράς ζώνη,
463
01:04:14,720 --> 01:04:16,320
διαφορετικά, τα παντελόνια θα σου πέσουν.
464
01:04:16,440 --> 01:04:18,500
Στην αρχή της σήραγγας,
θα προχωράς με τα χέρια μπροστά.
465
01:04:20,240 --> 01:04:22,840
- Και γιατί διαλέξατε εμένα;
- Άνθρωπε μου, επειδή...
466
01:04:23,060 --> 01:04:24,520
Έχεις βαριά ποινή, έτσι;
467
01:04:27,600 --> 01:04:29,200
Ποιός δεν θέλει τη λευτεριά!
468
01:04:29,720 --> 01:04:32,280
Λοιπόν. θα ξεκινήσουμε να βγαίνουμε,
μετά το φαγητό, σε ομάδες των πέντε.
469
01:04:32,800 --> 01:04:34,560
Μόλις σου εξηγήσαμε
τι πρέπει να κάνεις.
470
01:04:35,080 --> 01:04:37,600
Από τώρα και στο εξής,
θ'ανησυχείς μόνο γι'αυτό. Εντάξει;
471
01:04:52,860 --> 01:04:53,980
- Γειά σου.
- Τι γίνεται;
472
01:04:54,200 --> 01:04:55,560
- Έλα, να τα βάλουμε πίσω.
- Πάμε.
473
01:05:02,080 --> 01:05:03,120
Τι θέλεις;
474
01:05:03,440 --> 01:05:06,120
Ηρέμησε, μην ανησυχείς, είμαστε
απ'την ΕΤΑ και θέλουμε το φορτηγό σου.
475
01:05:06,640 --> 01:05:08,440
Αν δεν κάνεις καμμιά ανοησία,
δεν θα πάθεις τίποτα.
476
01:05:08,960 --> 01:05:11,640
- Α, είστε απ'την ΕΤΑ...
- Έλα, άσε τα παραμύθια και ανέβα.
477
01:05:48,000 --> 01:05:50,640
- Πέρνα.
- Καλημέρα.
478
01:05:51,160 --> 01:05:53,440
Το φαγητό είναι έτοιμο,
θα μπορούσαμε...
479
01:05:53,560 --> 01:05:55,680
...να το σερβίρουμε τώρα.
Αλλιώς θα το φάμε παγωμένο.
480
01:05:56,400 --> 01:05:57,280
Εντάξει.
481
01:08:25,720 --> 01:08:27,040
Ζήτω η Καταλωνία!
482
01:17:02,320 --> 01:17:03,360
Ιτζίαρ!
483
01:17:52,580 --> 01:17:56,540
Παρακαλώ, θέλω την προσοχή σας.
Όλοι, όσοι έχετε τραύματα ή γρατσουνιές,
484
01:17:56,560 --> 01:17:58,650
να μου το πείτε. Έχουμε μικρή
ποσότητα απο ιώδιο και οξυζενέ,
485
01:17:58,670 --> 01:18:00,520
δεν υπάρχει πολύ, όμως τουλάχιστον,
θα απολυμανθείτε.
486
01:18:00,920 --> 01:18:02,680
Εγώ έχω μια πληγή στο πόδι.
487
01:18:05,520 --> 01:18:06,980
Ακούστε με, μια στιγμή.
488
01:18:07,200 --> 01:18:10,660
Για να γνωρίζετε, σας ενημερώνω,
πως το φορτηγό μεταφέρει καυσόξυλα...
489
01:18:10,680 --> 01:18:13,720
...απ'τη Σεγκόβια προς το Μπούργκετε,
με όλα τα έγγραφα τακτοποιημένα.
490
01:18:14,120 --> 01:18:17,780
Απόψε, θα περάσουμε σίγουρα
τα όρια του Βαλκάρλος...
491
01:18:17,840 --> 01:18:22,450
...και είναι πολύ σημαντικό, αν το
φορτηγό σταματήσει, να μη μιλάει κανένας.
492
01:18:22,480 --> 01:18:25,060
- Απ'έξω ακούγονται τα πάντα.
Έγινε κατανοητό; - Για κατούρημα;
493
01:18:25,080 --> 01:18:27,920
Ούτε για κατούρημα. Έτσι συνήθως,
εντοπίζουν τους Πορτογάλους μετανάστες.
494
01:18:28,240 --> 01:18:30,200
Τέλος πάντων,
αν κάποιος δεν αντέχει,
495
01:18:30,240 --> 01:18:31,500
ας ζητήσει μια πλαστική σακούλα.
496
01:18:33,200 --> 01:18:36,880
Λοιπόν, θα μοιράσω τα χρήματα.
Είναι περίπου 25.000 πεσέτες για τον καθένα.
497
01:18:54,560 --> 01:18:56,440
Στις εννιά η ώρα, στο αγρόκτημα.
498
01:20:33,200 --> 01:20:35,480
- Κοίταξες μήπως στα λουτρά;
- Ναι.
499
01:20:42,280 --> 01:20:44,240
Πάλι αυτοί οι μπάσταρδοι!
500
01:20:47,920 --> 01:20:49,520
Κλείστε τους στα κελιά.
501
01:20:50,800 --> 01:20:53,440
Ελάτε, γρήγορα.
Σηκωθείτε.
502
01:20:55,080 --> 01:20:58,200
Ελάτε! Δεν ακούσατε;
Σηκωθείτε!
503
01:22:24,880 --> 01:22:26,920
Ο "μεταφορέας" δεν είναι εδώ.
Δεν υπάρχει κανένας.
504
01:22:27,440 --> 01:22:30,680
Πως δεν είναι; Δεν είναι δυνατόν.
Αν γνώριζε τέλεια την τοποθεσία...
505
01:22:31,000 --> 01:22:33,120
Εκτός κι αν έχει συμβεί κάτι.
506
01:22:33,920 --> 01:22:36,840
Ηρέμησε, θα εμφανιστεί.
Ίσως καθυστέρησε.
507
01:22:37,150 --> 01:22:39,720
Πως να ηρεμήσω μ'ένα φορτηγό
γεμάτο ανθρώπους;
508
01:22:40,240 --> 01:22:41,040
Δεν γίνεται αυτό.
509
01:22:41,760 --> 01:22:45,080
Λοιπόν, θα πάω απ'την άλλη πλευρά,
αλλά πρέπει να περάσω απ'το Σαν Σεμπαστιάν.
510
01:22:45,200 --> 01:22:47,240
Μην ανησυχείς, θα εμφανιστεί
από στιγμή σε στιγμή.
511
01:22:47,760 --> 01:22:49,360
Και τώρα τι κάνουμε;
512
01:22:49,880 --> 01:22:52,080
Δεν ξέρω, όμως, δεν μπορούμε
να περιμένουμε εδώ για πολύ.
513
01:22:52,600 --> 01:22:54,640
Πάω να το πω στους άλλους.
Εσύ πρόσεχε.
514
01:23:02,880 --> 01:23:05,500
"Εδώ Ραδιο-Γαλλία,
οι ειδήσεις στα Ισπανικά.
515
01:23:05,520 --> 01:23:07,980
Παρόλο που δεν έχει επιβεβαιωθεί
επισήμως,
516
01:23:08,000 --> 01:23:11,740
φαίνεται ότι περίπου 30 κρατούμενοι,
που ανήκουν κυρίως,
517
01:23:11,760 --> 01:23:14,220
στη βασκική αυτονομιστική οργάνωση ETA,
518
01:23:14,240 --> 01:23:17,340
δραπέτευσαν, σήμερα το απόγευμα,
από την κεντρική φυλακή της Σεγκόβια.
519
01:23:17,360 --> 01:23:20,740
Σύμφωνα με το γαλλικό πρακτορείο
ειδήσεων, κατάφεραν να δραπετεύσουν,
520
01:23:20,760 --> 01:23:25,660
απο μια σήραγγα, που κατασκευάστηκε
μήνες πριν, και κατέληγε σε ένα κοντινό ρέμα.
521
01:23:25,680 --> 01:23:27,920
Κατά τη διάρκεια των απογευματινών
και των πρώτων πρωϊνων ωρών,
522
01:23:27,940 --> 01:23:30,500
μια μεγάλη αστυνομική δύναμη,
κινητοποιήθηκε, στην πρωτεύουσα...
523
01:23:30,520 --> 01:23:33,300
της Σεγκόβια και στα περίχωρα της,
για να ξεκινήσουν την προσπάθεια,
524
01:23:33,320 --> 01:23:36,660
για των εντοπισμό των δραπετών.
Στο άλλο θέμα...
525
01:23:36,880 --> 01:23:40,560
δεν υπάρχουν ακόμη νεότερα για τον
βοιμήχανο απο την Γκιμπουζκόα Άνχελ..."
526
01:23:55,780 --> 01:23:59,000
Το πιο λογικό θα ήταν να επιστρέψουμε
στην Παμπλόνα, να παρκάρουμε το φορτηγό
527
01:23:59,020 --> 01:24:01,400
και να περιμένουμε να ξανάρθουμε
σε επαφή, με την οργάνωση.
528
01:24:01,420 --> 01:24:04,840
Όμως, απέχουμε μόνο 5 χλμ.
απ'τη Γαλλία. Η Γαλλία είναι δίπλα μας.
529
01:24:04,860 --> 01:24:07,000
Θα κάνουμε μισή ώρα δρόμο,
μέσα απ'το βουνό και φτάσαμε.
530
01:24:07,400 --> 01:24:11,200
Το βρίσκω πολύ επικίνδυνο
να τριγυρνάμε απ'το ένα μέρος στο άλλο.
531
01:24:11,420 --> 01:24:14,360
Ο οδηγός έχει δει, τουλάχιστον
δύο τζιπ της Πολιτοφυλακής...
532
01:24:14,480 --> 01:24:16,880
...και μην ξεχνάτε ότι βρισκόμαστε
σε ζώνη λαθρεμπορίου.
533
01:24:16,900 --> 01:24:20,200
Νομίζω πως είναι πολύ επικίνδυνο
και μπορεί να μας εντοπίσουν άνα πάσα στιγμή.
534
01:24:20,320 --> 01:24:23,520
- Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση τώρα.
- Τι να κάνουμε, τότε;
535
01:24:23,540 --> 01:24:26,040
Πρέπει να φύγουμε.
Να πάμε στο βουνό, άνθρωπε μου.
536
01:24:26,060 --> 01:24:28,480
- Εδώ, δεν μπορούμε να μείνουμε.
- Εντάξει, ας πάμε.
537
01:24:33,200 --> 01:24:36,500
Ακούστε, αν συμβεί κάτι,
να πάτε δυτικά και μετά προς τα πάνω.
538
01:24:57,320 --> 01:25:01,280
Άφησα την συνάντηση και πήγα
στην Χεντάγια, επειδή σκέφτηκα...
539
01:25:01,300 --> 01:25:03,850
...μήπως άλλαξε κάτι. Το συνθημα ήταν:
"Στις εννιά η ώρα, στο αγρόκτημα...
540
01:25:03,870 --> 01:25:06,280
...εκ μέρους του Χουάν."
Κι αυτός που κάλεσε, είπε μόνο...
541
01:25:06,300 --> 01:25:08,250
"...στις εννιά η ώρα, στο αγρόκτημα."
Αυτό ήταν που με μπέρδεψε.
542
01:25:08,270 --> 01:25:11,800
- Αυτοί περιμένουν τον "μεταφορέα."
- Όμως μέχρι αύριο...
543
01:25:11,830 --> 01:25:15,060
...δεν πρόκειται να εμφανιστεί
ο "μεταφορέας." Καταστραφήκαμε.
544
01:25:30,320 --> 01:25:32,080
Το βλέπεις αυτό το φως;
545
01:25:33,020 --> 01:25:34,080
Ναι, το βλέπω.
546
01:25:34,950 --> 01:25:36,120
Η Πολιτοφυλακή!
547
01:25:59,540 --> 01:26:01,520
Πίσω, πίσω, χωριστείτε σε ομάδες.
548
01:26:51,040 --> 01:26:51,600
Πάμε.
549
01:27:35,040 --> 01:27:37,460
- Ξέρει κανείς που βρισκόμαστε;
- Όχι.
550
01:27:37,740 --> 01:27:39,960
Και δεν υπάρχει κανένας τρόπος
να το μάθουμε.
551
01:27:41,040 --> 01:27:43,060
Πάμε, πρέπει να συνεχίσουμε!
552
01:27:47,740 --> 01:27:49,760
Πρέπει να προχωρήσουμε.
Ο "μεταφορέας" πρέπει να'ναι κοντά.
553
01:27:49,850 --> 01:27:51,380
Ελάτε. Κουράγιο.
554
01:29:29,780 --> 01:29:31,680
Γρήγορα, ελάτε!
555
01:30:44,220 --> 01:30:46,180
Υπάρχει ένα ντουλάπι γεμάτο κονσέρβες.
556
01:30:46,500 --> 01:30:48,020
Τουλάχιστον θα έχουμε φαγητό.
557
01:31:18,540 --> 01:31:20,060
Που χάθηκε;
558
01:31:20,820 --> 01:31:22,840
Δεν επρεπε να'χει έρθει
απ'την άλλη πλευρά;
559
01:31:26,580 --> 01:31:27,700
Είστε εκεί;
560
01:31:28,000 --> 01:31:29,400
Είστε εκεί;
561
01:31:30,260 --> 01:31:32,040
Κάτι πρέπει να γίνει.
562
01:31:32,160 --> 01:31:35,000
Αν δεν θέλουμε να αυτοκτονήσουμε
σε μια σύγκρουση,
563
01:31:35,020 --> 01:31:37,120
πιστεύω πως θα ήταν καλύτερα
να κατεβούμε στην πόλη.
564
01:31:38,580 --> 01:31:41,040
Και επίσης είναι πολύ πιθανό
κάποιος να'χει σκοτωθεί.
565
01:31:41,950 --> 01:31:43,920
Είναι πιθανό. Μπορεί να ήχησουν,
και για μας, οι καμπάνες του θανάτου.
566
01:31:45,800 --> 01:31:48,000
Αν μας πιάσουν μ'αυτά τα κουμπούρια,
τη βάψαμε.
567
01:31:49,000 --> 01:31:51,160
Θα ήταν καλύτερα να κατέβουμε άοπλοι.
568
01:31:51,700 --> 01:31:54,220
Μ'αυτά τα ρούχα, τόσο βρώμικοι
και μ'αυτά στα χέρια...
569
01:31:59,060 --> 01:32:00,280
Ελάτε, πάμε.
570
01:32:13,420 --> 01:32:14,420
Πάμε.
571
01:32:19,380 --> 01:32:21,900
"Όταν προσπάθησαν να διασχίσουν
τα σύνορα...
572
01:32:21,920 --> 01:32:25,200
...διασκορπίστηκαν και χάθηκαν
σε μια μεγάλη δασώδη περιοχή,
573
01:32:25,220 --> 01:32:28,200
όταν οι δυνάμεις της Πολιτοφυλακής,
υπό τη διοίκηση του στρατηγού Αταρές,
574
01:32:28,220 --> 01:32:29,900
προσπάθησαν να τους κυκλώσουν.
575
01:32:29,920 --> 01:32:33,020
Παράλληλα με τις επιχειρήσεις εντοπισμού
που ξεκίνησαν από την πρώτη στιγμή,
576
01:32:33,050 --> 01:32:36,000
με τη βοήθεια των εκπαιδευμένων
σκύλων της Πολιτοφυλακής,
577
01:32:36,020 --> 01:32:38,420
ξεκίνησε η καταγραφή των πιθανών
καταφυγίων, που θα μπορούσαν
578
01:32:38,430 --> 01:32:41,320
να χρησιμοποιήσουν οι δραπέτες,
μεταξύ των οποίων είναι...
579
01:32:41,350 --> 01:32:44,480
...οι καλύβες στις κορυφές των βουνών
και οι αναρίθμητες καλοκαιρινές οικίες,
580
01:32:44,500 --> 01:32:46,280
οι οποίες είναι ακατοίκητες
κατά τη διάρκεια..."
581
01:32:47,900 --> 01:32:49,850
"Στις δυνάμεις της Πολιτοφυλακής
που επιχειρούν στην περιοχή...
582
01:32:49,870 --> 01:32:52,000
έχουν προστεθεί ενισχύσεις
που προέρχονται από το Λογκρόνο,
583
01:32:52,030 --> 01:32:54,280
ένας Λόχος των Ειδικών Δυνάμεων
του Στρατού...
584
01:32:54,320 --> 01:32:56,500
...και ακόμη ένας, από το Σύνταγμα
των Ορεινών Καταδρομών..."
585
01:32:56,520 --> 01:32:57,650
Τι συνέβη;
586
01:32:58,640 --> 01:33:01,020
"Προφανώς, η ισχυρή ομίχλη παραμένει..."
587
01:33:01,100 --> 01:33:03,080
Πρέπει να'σαι πιο προσεχτικός, έτσι;
588
01:33:04,200 --> 01:33:06,800
"Αν και διάφορες πηγές απο
τη Διοίκηση του Μπούργκετε...
589
01:33:06,820 --> 01:33:08,440
...αναφέρουν ότι η ομίχλη
θα υποχωρήσει..."
590
01:33:08,500 --> 01:33:11,740
Από'δώ και πέρα θ'αλλάζουμε τις
σκοπιές για να μπορούμε να ξεκουραστούμε.
591
01:33:12,480 --> 01:33:15,460
Εσύ θα πας μπροστά
κι εσύ θα είσαι στο παράθυρο.
592
01:33:23,600 --> 01:33:24,630
Ελάτε.
593
01:33:49,380 --> 01:33:51,020
Σταματήστε, Πολιτοφυλακή!
594
01:33:54,020 --> 01:33:55,380
- Ακίνητοι!
- Ακίνητοι!
595
01:33:55,450 --> 01:33:57,040
Σταθείτε στον τοίχο.
596
01:34:11,180 --> 01:34:13,380
Γυρίστε με τα χέρια στο κεφάλι.
597
01:34:15,100 --> 01:34:17,460
Άντε, κουνηθείτε, πάμε.
598
01:34:25,080 --> 01:34:28,000
Όλοι μέσα. Άντε!
Άντε, γαμημένοι!
599
01:34:32,000 --> 01:34:33,120
Πάμε!
600
01:34:57,720 --> 01:35:00,320
Πάμε, όλοι έξω. Βγείτε έξω!
Βγείτε έξω!
601
01:36:22,540 --> 01:36:25,320
"Η αντιπροσωπεία, της οποίας,
πρόεδρος είναι ένας ακέραιος άνθρωπος,
602
01:36:25,300 --> 01:36:28,580
όπως ο Κύριος Αμαδέο Μάρκος,
που συνεχίζει αδιάκοπα την πορεία του,
603
01:36:28,600 --> 01:36:30,820
προωθώντας την πρόοδο της Ναβάρα
και διατηρώντας τη, χρόνο με το χρόνο..."
604
01:36:30,900 --> 01:36:32,720
Θέλω να φάω κάτι.
605
01:36:33,500 --> 01:36:34,900
Θέλει να φάει κάτι.
606
01:36:36,700 --> 01:36:38,100
Τι έχει να φάω;
607
01:36:38,500 --> 01:36:40,560
Έχω μόνο τηγανητά αυγά με πικάντικη σάλτσα.
608
01:36:41,000 --> 01:36:42,460
Κι αυτό μου κάνει.
609
01:36:43,480 --> 01:36:45,050
"Το αίτημα για αμνηστία
και ελευθερία,
610
01:36:45,070 --> 01:36:47,280
με τη συμμετοχή αρκετών
εκατοντάδων ανθρώπων.
611
01:36:47,300 --> 01:36:49,520
Η εμφάνιση της αστυνομίας,
στους εν λόγω χώρους,
612
01:36:49,550 --> 01:36:52,300
απέφερε τη διάλυση αυτών των ομάδων.
Την ίδια ώρα, σε ένα..."
613
01:37:18,500 --> 01:37:20,500
- Όλα εντάξει!
- Πάμε.
614
01:37:45,320 --> 01:37:47,240
- Έφυγαν;
- Ναι.
615
01:38:15,240 --> 01:38:17,000
Καλυφθείτε.
616
01:38:26,240 --> 01:38:28,600
- Από πού είστε;
- Είμαστε από άλλη ομάδα...
617
01:38:28,640 --> 01:38:31,280
...πήγαμε να δούμε αν τον βρήκαν,
αλλά χαθήκαμε.
618
01:38:31,640 --> 01:38:36,000
- Μήπως ξέρετε που είμαστε;
- Σίγουρα, έχουμε περάσει τα σύνορα.
619
01:38:36,340 --> 01:38:40,000
Αλλά δεν υπάρχει τρόπος να
μάθουμε, πού είμαστε ακριβώς.
620
01:38:40,080 --> 01:38:41,800
Η περιοχή έχει γεμίσει με Πολιτοφύλακες.
621
01:38:48,240 --> 01:38:51,600
Πετάξτε τα όπλα σας κάτω και
σηκωθείτε με τα χέρια ψηλά!
622
01:38:58,040 --> 01:39:00,400
Είστε περικυκλωμένοι!
Πετάξτε τα όπλα σας!
623
01:39:22,000 --> 01:39:23,060
Ακίνητοι!
624
01:39:24,220 --> 01:39:25,280
Τι κάνεις;
625
01:39:26,650 --> 01:39:29,840
Κατέβασε το όπλο. Με την κάνη
στο έδαφος. Βγάλε τη σφαίρα απ'τη θαλάμη.
626
01:39:30,660 --> 01:39:32,440
Εσείς, φροντίστε τον.
627
01:39:32,960 --> 01:39:34,680
Εσείς, μαζέψτε τα όπλα.
628
01:39:36,640 --> 01:39:39,760
- Με σκότωσαν.
- Μην κουνιέσαι, ηρέμησε.
629
01:39:40,000 --> 01:39:41,520
Τα χέρια στο κεφάλι.
Καταγράψτε τους.
630
01:39:41,800 --> 01:39:43,300
Ήρεμα, μην κινηθείς.
631
01:40:28,240 --> 01:40:30,960
- Ακίνητος! Μην κινηθείς!
- Ψηλά τα χέρια!
632
01:40:38,880 --> 01:40:40,680
Πέσε κάτω!
Βαράτε τον!
633
01:40:42,060 --> 01:40:45,180
Είχε μια σφαίρα στη θαλάμη,
χωρίς ασφάλεια. Ο πούστης!
634
01:40:45,800 --> 01:40:47,940
Μη με χτυπάτε!
Είμαι τραυματισμένος!
635
01:40:47,960 --> 01:40:50,000
- Είσαι τραυματισμένος; Που;
- Εδώ, στον ώμο.
636
01:43:20,760 --> 01:43:22,520
- Ακίνητοι!
- Ακίνητος!
637
01:43:23,700 --> 01:43:25,200
Ακίνητος ή πυροβολώ!
638
01:43:25,720 --> 01:43:27,020
Έλα, πάμε μέσα!
639
01:43:27,320 --> 01:43:28,200
Έλα!
640
01:43:29,000 --> 01:43:30,140
Πάμε.
641
01:43:42,920 --> 01:43:46,040
Μην προσπαθήσετε να λυθείτε για
μερικές ώρες και δεν θα'χετε πρόβλημα.
642
01:43:46,100 --> 01:43:48,720
Όσο για το αυτοκίνητο,
μην ανησυχείτε, θα το προσέχουμε.
643
01:43:48,750 --> 01:43:51,370
Σας αφήνουμε 30.000 πεσέτες.
Φάγαμε όλα όσα βρήκαμε.
644
01:43:51,400 --> 01:43:53,160
Νομίζω ότι είναι αρκετά.
645
01:43:53,340 --> 01:43:54,800
Άντε, πάμε.
646
01:44:49,040 --> 01:44:52,000
Γρήγορα!
Με προσοχή!
647
01:44:58,000 --> 01:45:02,920
Φεύγουμε. "Αντίο."
"Αντίο."
648
01:45:03,280 --> 01:45:04,700
Αντίο και καλή τύχη!
649
01:46:00,480 --> 01:46:03,000
Εμείς οι τέσσερις που καταφέραμε
να περάσουμε τα σύνορα,
650
01:46:03,050 --> 01:46:05,250
μείναμε ύπο περιορισμό,
απο τις γαλλικές αρχές,
651
01:46:05,270 --> 01:46:08,780
στο νησί Γιέ του Ατλαντικού,
απ'όπου επιστρέψαμε ξανά στη δράση.
652
01:46:08,800 --> 01:46:10,080
Όσο για τους υπόλοιπους,
653
01:46:10,120 --> 01:46:14,200
λίγους μήνες αργότερα,
απελευθερώθηκαν μέσω μιας αμνηστίας.
78229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.