All language subtitles for L.Intervention.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,680 --> 00:02:24,596 The children salute Fran ois, the chauffeur. 2 00:02:27,763 --> 00:02:28,805 Hello! 3 00:02:33,888 --> 00:02:35,138 Hello, Louise. 4 00:02:36,555 --> 00:02:37,888 Your brother is still sick? 5 00:02:38,555 --> 00:02:39,555 You speak! 6 00:02:39,596 --> 00:02:40,763 He is not sick. 7 00:02:40,930 --> 00:02:44,555 He sticks the thermometer to a lamp and mom sees nothing. 8 00:02:45,055 --> 00:02:48,846 But who goes to school, will become a doctor or astronaut, 9 00:02:49,055 --> 00:02:50,263 unlike the darling! 10 00:02:50,888 --> 00:02:51,930 That's it. 11 00:03:23,638 --> 00:03:25,805 (Somali) Hello, Zyed. How's it going? 12 00:03:25,971 --> 00:03:28,263 Well. And you, Miss Jane? 13 00:03:28,471 --> 00:03:30,930 - Very good. - Good day, Zyed. 14 00:03:33,305 --> 00:03:35,430 Noisy and cheerful atmosphere 15 00:04:34,805 --> 00:04:36,388 - Hello, French. - Hi, Bernard! 16 00:04:36,555 --> 00:04:39,263 - It's Bernard the fox! - Hi, Gary. 17 00:04:39,721 --> 00:04:42,680 BERNARD THE FOX! 18 00:04:45,013 --> 00:04:47,013 (English) Do not move or pull. 19 00:04:49,221 --> 00:04:51,388 It's understood? It's understood? 20 00:04:52,596 --> 00:04:53,930 We do not move anymore! 21 00:04:54,138 --> 00:04:55,038 We are silent! 22 00:04:55,121 --> 00:04:57,638 Somali border, right away. 23 00:05:05,555 --> 00:05:06,555 Gary! 24 00:05:07,805 --> 00:05:08,971 Gary! 25 00:05:21,180 --> 00:05:24,971 A matryess is doing the lesson right next to it. 26 00:05:30,013 --> 00:05:32,971 - How much do you miss? - Four. And you? 27 00:05:33,388 --> 00:05:34,680 All. 28 00:05:35,471 --> 00:05:36,721 I arrive. 29 00:06:27,096 --> 00:06:28,680 Are we not going to school? 30 00:06:29,430 --> 00:06:30,596 The farm! 31 00:06:34,305 --> 00:06:35,346 Listen to me! 32 00:06:36,055 --> 00:06:37,638 You all sit! 33 00:06:38,471 --> 00:06:40,513 I want more than one sound! 34 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 If not... 35 00:07:05,180 --> 00:07:07,221 If you slow down, you're dead. 36 00:07:07,430 --> 00:07:11,180 You understood? Accelerate now! 37 00:07:12,388 --> 00:07:14,138 The bus accelerates. 38 00:07:17,721 --> 00:07:19,805 Do not let them pass you! 39 00:07:51,513 --> 00:07:52,721 Accelerates! 40 00:07:53,138 --> 00:07:54,138 Accelerates! 41 00:08:00,513 --> 00:08:02,388 Close the border! 42 00:08:03,388 --> 00:08:04,638 Reu. The harrow! 43 00:08:24,971 --> 00:08:27,930 French is trying to restart the engine. 44 00:08:31,305 --> 00:08:32,971 The man shouts. 45 00:08:34,846 --> 00:08:38,638 - No ... No, no, idiots! - Do not close the border! 46 00:08:49,513 --> 00:08:50,888 Arise. 47 00:08:53,096 --> 00:08:55,721 Do not waste my time. 48 00:08:56,221 --> 00:08:57,221 Come. 49 00:08:57,721 --> 00:08:58,721 Children! 50 00:08:59,680 --> 00:09:03,221 - Do you see these soldiers? - You'll tell them to leave. 51 00:09:03,430 --> 00:09:05,013 - It's understood? - OKAY. 52 00:09:05,346 --> 00:09:06,555 Go ahead. 53 00:09:14,388 --> 00:09:17,138 - Stop yourself! - Stop yourself! 54 00:09:19,138 --> 00:09:20,346 Do not shoot! 55 00:09:39,388 --> 00:09:41,055 - Its good? - She nods. 56 00:09:47,805 --> 00:09:50,180 - Gently, dear. - It hurts! 57 00:09:51,180 --> 00:09:53,346 Show me. I'll tell you that. 58 00:09:56,721 --> 00:09:58,388 - What did they do? - What? 59 00:09:59,388 --> 00:10:00,388 Well ... 60 00:10:01,221 --> 00:10:04,346 - they were wrong on the side! - Whatever! 61 00:10:05,513 --> 00:10:07,013 I never had appendicitis. 62 00:10:07,221 --> 00:10:09,180 So, you're still a child. 63 00:10:09,388 --> 00:10:11,430 - Exactly. - It's over, yes? 64 00:10:11,971 --> 00:10:13,471 I am a child? 65 00:10:14,013 --> 00:10:16,138 Mr. Gerval! Phone. 66 00:10:20,805 --> 00:10:21,971 - Here. - Thank you. 67 00:10:29,180 --> 00:10:31,638 Thank you. I listen? 68 00:10:35,138 --> 00:10:36,596 Very good. Thank you. 69 00:10:46,096 --> 00:10:49,888 Pierre, it's Andr . R unis Lorca, Camp re and Larrain. 70 00:10:50,055 --> 00:10:51,971 I'll call you back. everything '. 71 00:10:58,471 --> 00:11:01,680 Twenty-one children held by some terrorists 72 00:11:01,888 --> 00:11:04,721 in a bus between France and Somalia. 73 00:11:04,888 --> 00:11:05,971 Claims? 74 00:11:06,138 --> 00:11:10,055 Immediate departure from France, liberation of policies. 75 00:11:10,221 --> 00:11:12,638 Nothing new and nothing acceptable. 76 00:11:13,638 --> 00:11:17,513 There are three American children and the Yankees are putting pressure. 77 00:11:17,680 --> 00:11:20,971 They sent a military advisor to force our hand. 78 00:11:21,180 --> 00:11:24,430 I had General Favrart who commands there. 79 00:11:24,596 --> 00:11:28,221 The region will deploy, but surely without intervening. 80 00:11:29,138 --> 00:11:31,471 - Why? - They are kids from their base. 81 00:11:31,713 --> 00:11:33,430 Understandable. 82 00:11:33,596 --> 00:11:35,930 And what would they do? 83 00:11:36,680 --> 00:11:41,055 Go to the machine gun? These situations are not their strong. 84 00:11:41,721 --> 00:11:44,430 The president's advisors are done on it. 85 00:11:44,596 --> 00:11:45,763 She sighs. 86 00:11:45,930 --> 00:11:48,138 We negotiate, we are weakening in the region. 87 00:11:48,305 --> 00:11:51,013 We intervene, we have children dead to one. 88 00:11:51,180 --> 00:11:53,471 - Potentially under our bullets. - So? 89 00:11:53,680 --> 00:11:57,221 - You travel in civilians. - Regular flight to Cairo. 90 00:11:57,388 --> 00:11:59,513 You join a troop transport 91 00:11:59,721 --> 00:12:01,305 and you wait for orders. 92 00:12:01,471 --> 00:12:05,096 Will have to show how your special unit is special. 93 00:12:05,263 --> 00:12:07,513 Very good. Michelle! 94 00:12:08,513 --> 00:12:10,930 - And the American advisor? - You're dying. 95 00:12:11,721 --> 00:12:14,388 Do not forget, you're in the service of the Republic. 96 00:12:14,555 --> 00:12:17,971 And the Republic is us! 97 00:12:40,305 --> 00:12:41,430 H! 98 00:12:43,013 --> 00:12:44,138 Did you see? 99 00:12:46,013 --> 00:12:47,471 She can say yes? 100 00:12:49,055 --> 00:12:51,555 We are in civilian clothes and I had it on me. 101 00:12:51,721 --> 00:12:53,763 I had dinner with Cecile. 102 00:12:54,930 --> 00:12:56,846 She can say yes or no? 103 00:12:57,888 --> 00:13:00,346 - We've been together for five years. - Lorca. 104 00:13:00,513 --> 00:13:04,055 I'm not afraid she's saying no, but she says yes by ... 105 00:13:04,221 --> 00:13:07,221 Lorca! Boyfriend, it's not my job. 106 00:13:08,971 --> 00:13:10,138 Hey, look. 107 00:13:12,846 --> 00:13:16,221 I cut it with an old coat. Strapless ... 108 00:13:16,430 --> 00:13:18,096 you make a point there. 109 00:13:18,263 --> 00:13:20,388 - Arms, it's an alibi. - His passion, 110 00:13:20,596 --> 00:13:23,180 it's the seam. It does not fit with age. 111 00:13:23,930 --> 00:13:26,555 - A problem with my age? - Not at all! 112 00:13:26,763 --> 00:13:29,263 What will you do with everything? behind an office? 113 00:13:30,180 --> 00:13:31,430 I'll give it to your wife. 114 00:13:32,055 --> 00:13:35,096 I do not have. But you will be my bridesmaid. 115 00:13:35,305 --> 00:13:37,055 - Yeah ... - George! 116 00:13:37,596 --> 00:13:38,596 What is it? 117 00:13:38,763 --> 00:13:40,721 It's to make me beautiful for you. 118 00:13:42,055 --> 00:13:44,305 Well, well, add hair dryer. 119 00:13:44,471 --> 00:13:45,471 Campre! 120 00:13:46,721 --> 00:13:47,846 Have you ever been to Africa? 121 00:13:48,055 --> 00:13:49,555 When I was called. 122 00:13:49,763 --> 00:13:51,388 And how is it? 123 00:13:51,971 --> 00:13:52,971 Hot! 124 00:13:53,971 --> 00:13:56,055 But how is Djibouti? 125 00:13:56,263 --> 00:13:58,180 It's very hot! 126 00:14:02,721 --> 00:14:04,596 - Commanding officer! - Hello, Captain. 127 00:14:06,013 --> 00:14:08,930 I only come to have the information. 128 00:14:09,638 --> 00:14:13,763 - All the weapons are in the hold. - But my plane is full. 129 00:14:13,971 --> 00:14:15,221 How is that? 130 00:14:15,888 --> 00:14:16,888 Passengers. 131 00:14:16,971 --> 00:14:18,888 I have more room, me. 132 00:14:20,096 --> 00:14:21,513 He laughs softly. 133 00:14:22,305 --> 00:14:26,638 Listen, asshole, let us go or you break both legs. 134 00:14:26,805 --> 00:14:28,096 Including? Or we smoke you. 135 00:14:29,013 --> 00:14:31,221 Airplane thrill 136 00:14:50,430 --> 00:14:52,513 Captain! Captain, 137 00:14:52,721 --> 00:14:54,638 - I volunteer. - Voluntary? 138 00:14:54,846 --> 00:14:56,346 What are you doing there? 139 00:14:56,555 --> 00:14:58,596 I am the teacher. 140 00:14:58,888 --> 00:15:02,388 - I want to join them. - Join the parents in town. 141 00:15:02,596 --> 00:15:04,138 I have enough trouble like that. 142 00:15:04,305 --> 00:15:06,471 It's the children who need me. 143 00:15:06,680 --> 00:15:09,263 - They are alone! - I was clear! 144 00:15:09,471 --> 00:15:10,471 Nobody will approach 145 00:15:10,596 --> 00:15:11,596 of this bus! 146 00:15:11,805 --> 00:15:12,971 You release! 147 00:15:23,180 --> 00:15:24,180 Dgagez. 148 00:15:29,346 --> 00:15:31,346 Madam, come back! Shit. 149 00:15:32,471 --> 00:15:33,638 Come back! 150 00:15:44,346 --> 00:15:45,346 Captain. 151 00:15:46,096 --> 00:15:47,221 My general. 152 00:15:47,763 --> 00:15:49,055 What is it? 153 00:15:49,346 --> 00:15:51,055 The teacher of children. 154 00:15:51,263 --> 00:15:52,471 Ben, bravo! 155 00:15:53,596 --> 00:15:55,680 We went to 22 hostages. 156 00:15:58,638 --> 00:16:01,805 Bus door that opens, order given in English. 157 00:16:02,846 --> 00:16:05,555 - It's Miss Jane. - She's coming for us. 158 00:16:10,888 --> 00:16:13,055 (English) Stop right now! 159 00:16:22,596 --> 00:16:24,221 Go back there right now. 160 00:16:29,013 --> 00:16:33,263 - I am the mother of children. - I just want to see them. 161 00:16:40,180 --> 00:16:42,096 I am American, not French. 162 00:16:42,846 --> 00:16:43,846 Amricaine? 163 00:16:46,721 --> 00:16:48,221 He appreciates. 164 00:16:49,680 --> 00:16:51,638 We do not need you, ma tresse. 165 00:16:51,846 --> 00:16:53,888 The children are fine. Now, 166 00:16:54,096 --> 00:16:55,513 go away! 167 00:16:57,638 --> 00:17:00,763 For now maybe, but not for long. 168 00:17:00,930 --> 00:17:03,471 You will need help to take care of it. 169 00:17:06,013 --> 00:17:09,680 The driver is no longer there. I can help you. 170 00:17:11,971 --> 00:17:13,138 If the French want 171 00:17:13,346 --> 00:17:15,346 save the children, everything will be fine. 172 00:17:15,555 --> 00:17:17,388 They prepare themselves. 173 00:17:19,513 --> 00:17:21,513 Believe me, you will need me. 174 00:17:21,721 --> 00:17:24,721 Tell me what they do, then. 175 00:17:24,930 --> 00:17:26,555 They brought the region. 176 00:17:41,513 --> 00:17:42,930 Is it okay? 177 00:17:45,971 --> 00:17:47,513 The children ... 178 00:17:48,680 --> 00:17:51,555 everything will be alright. I am here. Okay? 179 00:17:52,555 --> 00:17:54,721 So who is hungry? 180 00:17:56,555 --> 00:17:58,430 Who wants to pee? 181 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 Let's see what sauce 182 00:18:29,596 --> 00:18:31,388 we will be eating. 183 00:18:41,305 --> 00:18:42,305 Rob Shafer. 184 00:18:42,763 --> 00:18:43,763 Captain Gerval. 185 00:18:43,805 --> 00:18:45,055 Is it you, the counselor? 186 00:18:45,263 --> 00:18:47,305 Take it easy. I am an observer, that's all. 187 00:18:47,513 --> 00:18:48,555 Good French. 188 00:18:48,763 --> 00:18:49,971 I did Indochina. 189 00:18:50,471 --> 00:18:51,471 Vietnam? 190 00:18:51,513 --> 00:18:53,930 You speak American! 191 00:18:54,638 --> 00:18:57,055 I understand. From there, speak it. 192 00:18:57,263 --> 00:18:59,055 - I'll teach you. - Pierre! 193 00:18:59,263 --> 00:19:00,721 We're eating! 194 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Whore! 195 00:19:36,721 --> 00:19:39,971 - It's France, l? - It looks like Nanterre. 196 00:19:42,513 --> 00:19:43,971 Whore! Sir? 197 00:19:45,846 --> 00:19:46,846 Sir! 198 00:19:47,388 --> 00:19:48,388 Excuse me. 199 00:19:48,971 --> 00:19:50,888 Your holster, it's a real? 200 00:19:51,096 --> 00:19:54,596 I mean, it's the same that Clint Eastwood? 201 00:19:54,971 --> 00:19:56,680 The others are laughing. 202 00:19:57,388 --> 00:19:58,388 I can see him? 203 00:20:01,471 --> 00:20:03,638 - Me too, I have one. - We choose 204 00:20:03,846 --> 00:20:05,680 George to be informed 205 00:20:05,888 --> 00:20:07,305 the latest modes. 206 00:20:08,805 --> 00:20:11,930 I thought that there was only one criterion of selection. 207 00:20:12,138 --> 00:20:15,180 Do not worry for my marksmanship results. 208 00:20:15,513 --> 00:20:16,513 Thank you. 209 00:20:18,971 --> 00:20:22,680 We were chosen for the same reason. Why did you accept? 210 00:20:23,263 --> 00:20:26,805 - For hair. - I did not have to cut them anymore. 211 00:20:27,263 --> 00:20:28,971 It's beautiful, the youth. 212 00:20:29,305 --> 00:20:30,596 And you, why? 213 00:20:30,763 --> 00:20:33,305 - I had no choice. - The genie was going to fire me. 214 00:20:34,430 --> 00:20:37,638 Georges here has wanted prove he could 215 00:20:37,846 --> 00:20:39,721 put a pomegranate under a tank 216 00:20:39,930 --> 00:20:41,555 with a remote control car. 217 00:20:41,763 --> 00:20:43,430 I planted myself a little. 218 00:20:43,638 --> 00:20:46,763 You blew up the ammunition deposition! 219 00:20:46,971 --> 00:20:48,305 Half of the deposit! 220 00:20:48,513 --> 00:20:50,555 An anti-tank grenade under a tank, 221 00:20:50,763 --> 00:20:51,763 George! 222 00:20:51,930 --> 00:20:53,971 Okay, that's okay. It's okay! 223 00:20:54,555 --> 00:20:56,346 Why did you accept? 224 00:20:57,471 --> 00:20:59,096 We did our classes together. 225 00:20:59,305 --> 00:21:01,888 - Watch out! - He is there by conviction. 226 00:21:02,096 --> 00:21:03,388 And Larrain? 227 00:21:08,096 --> 00:21:09,971 Because it's the best. 228 00:21:34,721 --> 00:21:37,846 - Bernard? - What happened? 229 00:21:38,888 --> 00:21:40,096 Show me. 230 00:21:41,221 --> 00:21:42,471 Ae! Ae! 231 00:21:45,513 --> 00:21:47,346 I did not do anything, ma'am. 232 00:21:49,221 --> 00:21:50,305 I was asking 233 00:21:50,513 --> 00:21:53,055 - if we went to school. - Ok, Bernard. 234 00:21:53,221 --> 00:21:54,888 We'll have to take care of that. 235 00:21:55,430 --> 00:21:58,221 - But I take care of it. Okay? - Okay. 236 00:22:02,055 --> 00:22:05,180 - You're not cold? - No, that's fine, ma'am. 237 00:22:05,971 --> 00:22:07,430 Try to rest. 238 00:22:08,263 --> 00:22:11,138 It's okay, okay? It's going to go. 239 00:22:37,305 --> 00:22:38,930 What is it, ma tresse? 240 00:22:39,471 --> 00:22:42,221 Who hit the kid? He is hurt. 241 00:22:43,013 --> 00:22:45,305 It must be treated or it will become infected. 242 00:22:45,471 --> 00:22:48,221 - Let him go. - God willing, it will go. 243 00:22:48,430 --> 00:22:49,430 No, it will not go! 244 00:22:51,180 --> 00:22:52,721 It will not change anything that it goes away. 245 00:23:02,138 --> 00:23:04,513 What if I killed him right away? 246 00:23:05,305 --> 00:23:06,930 It would be easier. 247 00:23:08,013 --> 00:23:11,596 I doubt that the region appreciates. 248 00:23:16,846 --> 00:23:18,513 Go inside, ma'tresse. 249 00:23:54,138 --> 00:23:56,013 Whore! Poor kids. 250 00:23:58,805 --> 00:24:00,763 Is it you, the cavalry? 251 00:24:04,721 --> 00:24:05,721 I had been promised 252 00:24:05,763 --> 00:24:08,763 the elite of the gendarmerie. Well then! 253 00:24:09,055 --> 00:24:10,513 It promises! 254 00:24:13,638 --> 00:24:15,846 Who is Captain Gerval? 255 00:24:18,263 --> 00:24:19,596 It's me, my general. 256 00:24:20,680 --> 00:24:22,846 Find them neighborhoods. 257 00:24:27,471 --> 00:24:28,471 You are the son 258 00:24:29,055 --> 00:24:30,971 Colonel Gerval's 11th shock? 259 00:24:33,221 --> 00:24:34,305 How is he? 260 00:24:34,513 --> 00:24:36,638 He died last year. 261 00:24:38,388 --> 00:24:40,888 Are you the cowboy of the CIA? 262 00:24:41,930 --> 00:24:45,013 Ben, you do not have the diplomat's physique. Come. 263 00:24:47,305 --> 00:24:48,638 He is not wrong. 264 00:25:24,513 --> 00:25:26,388 What are these horns? 265 00:25:33,680 --> 00:25:36,471 - I have to go. - Are you already bored? 266 00:25:36,971 --> 00:25:37,971 In recognition. 267 00:25:39,930 --> 00:25:43,096 - I have to find a shooting position. - Calm down! 268 00:25:43,305 --> 00:25:44,346 We can not see anything. 269 00:25:45,138 --> 00:25:49,138 If that's okay, it would be better that we are in place. In case. 270 00:25:49,596 --> 00:25:52,013 We do not have orders from Paris yet. 271 00:25:52,180 --> 00:25:54,555 The children sleep, nothing will happen. 272 00:25:54,721 --> 00:25:55,805 Good. 273 00:25:56,013 --> 00:25:58,513 - The kidnappers? - Rahmani! 274 00:26:01,180 --> 00:26:02,888 Four heavily armed individuals. 275 00:26:03,846 --> 00:26:04,846 All rebels 276 00:26:04,971 --> 00:26:07,596 who want the attachment Somalia. 277 00:26:08,138 --> 00:26:09,596 No ultimatum? 278 00:26:09,805 --> 00:26:12,096 Tomorrow at dusk, they are executing the children. 279 00:26:12,763 --> 00:26:13,888 There is movement. 280 00:26:14,096 --> 00:26:15,096 What is this mess? 281 00:26:22,846 --> 00:26:24,388 Where's that con? 282 00:26:24,846 --> 00:26:27,680 Shafer, you knew that Somalia host terrorists? 283 00:26:27,888 --> 00:26:31,055 Of course. But it's not for the same reason. 284 00:26:32,555 --> 00:26:33,971 Call Paris. Gerval, 285 00:26:34,888 --> 00:26:37,221 make your gratitude, but away. 286 00:26:37,430 --> 00:26:38,596 Of course. 287 00:26:39,055 --> 00:26:40,055 Rahmani, follow him. 288 00:26:44,971 --> 00:26:47,930 - I'm borrowing it. - Mollo, I love my ... 289 00:26:48,930 --> 00:26:50,055 jacket. 290 00:26:52,471 --> 00:26:56,346 The fixing rail in optics sometimes moves. 291 00:26:57,763 --> 00:26:59,513 Whore! It has condensed! 292 00:26:59,721 --> 00:27:01,013 Tell us about it. 293 00:27:01,221 --> 00:27:02,388 Hold on. 294 00:27:05,221 --> 00:27:06,388 I knew it would serve. 295 00:27:13,346 --> 00:27:15,971 The gear will hold with this heat? 296 00:27:16,180 --> 00:27:19,263 - It's not the gear, the problem. - It will be us. 297 00:27:20,180 --> 00:27:22,555 Why does not it work, this thing? 298 00:27:26,971 --> 00:27:29,596 Pierre, what do you think? 299 00:27:30,013 --> 00:27:32,805 - That's great. - How much do they make, their blades? 300 00:27:33,596 --> 00:27:34,971 - 20 centimeters? - 22. 301 00:27:35,596 --> 00:27:36,638 It's regulation. 302 00:27:37,805 --> 00:27:41,221 - It's not about precision shooting. - This is the region. 303 00:27:41,555 --> 00:27:43,763 Yeah, we do not do the same thing. 304 00:27:43,971 --> 00:27:45,930 You are fools. 305 00:27:50,221 --> 00:27:51,846 He's weird, though. 306 00:27:52,055 --> 00:27:53,513 Do you know the hammer game? 307 00:27:53,721 --> 00:27:57,596 It's two games. Each drives a nail a little 308 00:27:57,805 --> 00:28:01,513 in a table. You tie a head scarf ... 309 00:28:01,680 --> 00:28:04,055 and the first who has sunk the nail has won. 310 00:28:04,721 --> 00:28:05,805 With the head? 311 00:28:05,971 --> 00:28:08,013 - No, with your cock. - Of course! 312 00:28:08,221 --> 00:28:10,638 This is the favorite game of these guys. 313 00:28:13,055 --> 00:28:15,430 - Jean-Luc? - He's making friends. 314 00:28:16,555 --> 00:28:18,680 Larrain! Lorca ... 315 00:28:18,888 --> 00:28:20,763 take your rifles and come. 316 00:28:22,555 --> 00:28:24,388 I'm going in recognition. 317 00:28:27,805 --> 00:28:30,096 Post on a roof on the cover. 318 00:28:34,221 --> 00:28:37,555 How old were you when you went up in a bus like a? 319 00:28:39,305 --> 00:28:41,846 I had to be 12 years old to break everything. 320 00:28:48,680 --> 00:28:50,555 You did not care, you. 321 00:28:51,763 --> 00:28:53,930 You're not one to have kids. 322 00:28:57,221 --> 00:28:59,055 Do you know what's your name? 323 00:28:59,263 --> 00:29:00,721 The machine. 324 00:29:02,763 --> 00:29:06,930 I know you're the best, but damn, make an effort. 325 00:29:07,138 --> 00:29:08,888 You know nothing, Lorca. 326 00:29:10,388 --> 00:29:13,638 You're just a mouth who speaks wrongly and wrongly. 327 00:29:16,263 --> 00:29:19,180 You would shoot a hundred times better if you stopped talking. 328 00:29:19,388 --> 00:29:22,805 - That is what I am saying. - You do not care. 329 00:29:23,721 --> 00:29:26,888 - These same, nothing to fuck. - We do not care, the same. 330 00:29:28,055 --> 00:29:29,471 We do not care? 331 00:29:30,263 --> 00:29:34,096 The victims, it's for psychics and politics. 332 00:29:35,221 --> 00:29:37,721 But only if you did your job. 333 00:29:39,471 --> 00:29:40,888 Touch your target. 334 00:29:42,180 --> 00:29:43,596 That's your problem. 335 00:29:43,805 --> 00:29:45,388 You have no others. 336 00:29:48,305 --> 00:29:49,930 I have three children. 337 00:29:55,180 --> 00:29:56,971 If you say so, I'll gag you. 338 00:30:14,846 --> 00:30:17,930 Damn, there's nowhere to hide! 339 00:30:19,680 --> 00:30:20,971 We are too close! 340 00:30:21,513 --> 00:30:22,680 Gerval! 341 00:30:24,596 --> 00:30:25,680 Shit! 342 00:30:27,555 --> 00:30:29,013 What is he doing? 343 00:30:30,638 --> 00:30:32,430 He wants to settle all alone? 344 00:30:45,596 --> 00:30:46,930 They arm. 345 00:31:06,888 --> 00:31:09,013 (Somali) Morad, it's good. 346 00:31:10,055 --> 00:31:11,513 They will help us. 347 00:31:37,388 --> 00:31:39,305 The bus door opens. 348 00:31:48,805 --> 00:31:52,888 - You want to hold my skirt or what? - I will not run away. 349 00:31:54,346 --> 00:31:56,346 You can turn around? 350 00:32:11,221 --> 00:32:11,971 Mrs? 351 00:32:12,180 --> 00:32:13,596 It's nothing! 352 00:32:14,263 --> 00:32:17,513 It was just a snake! I'm fine... 353 00:32:18,055 --> 00:32:19,055 I arrive. 354 00:32:47,096 --> 00:32:48,888 I hate snakes. 355 00:33:06,263 --> 00:33:07,638 Oh fuck! 356 00:33:11,013 --> 00:33:13,721 You see, ma'tresse, we have friends. 357 00:33:42,513 --> 00:33:45,096 Oh! Oh, who turned on those whores 358 00:33:45,305 --> 00:33:46,513 of projectors? 359 00:33:46,721 --> 00:33:47,805 Tie them! 360 00:33:49,055 --> 00:33:50,055 Who are you? 361 00:33:50,096 --> 00:33:51,763 Gendarmerie of Paris. 362 00:33:52,430 --> 00:33:55,263 Ah! The stars of the metropolis. 363 00:33:55,805 --> 00:33:57,180 He's laughing. 364 00:33:57,930 --> 00:34:00,221 You are afraid of the dark, then we turn on. 365 00:34:00,430 --> 00:34:02,180 We are on the same side. 366 00:34:02,388 --> 00:34:04,721 - I do not think so. - The old fags ... 367 00:34:05,346 --> 00:34:08,305 Big pile, you sucked too many goats in the desert. 368 00:34:08,513 --> 00:34:09,638 Oh yeah? 369 00:34:11,638 --> 00:34:13,180 You stop, soldier! 370 00:34:15,763 --> 00:34:16,763 I am a lieutenant! 371 00:34:17,013 --> 00:34:19,221 And your barrettes, gendarmette? 372 00:34:22,846 --> 00:34:24,346 Yeah, we're in plain clothes. 373 00:34:30,555 --> 00:34:34,805 I may be a fag, but not old! 374 00:34:34,971 --> 00:34:36,138 He does not like it too much 375 00:34:36,346 --> 00:34:39,180 - the legionaries. - What is that? 376 00:34:39,721 --> 00:34:40,846 He told her about his age. 377 00:34:41,013 --> 00:34:42,346 Ah yes! 378 00:34:44,513 --> 00:34:45,638 OKAY. 379 00:34:53,305 --> 00:34:54,305 What is it? 380 00:34:54,805 --> 00:34:56,680 Change your tone immediately. 381 00:34:59,263 --> 00:35:00,680 What's that, General? 382 00:35:01,638 --> 00:35:03,055 Field diplomacy. 383 00:35:03,721 --> 00:35:05,513 They light? We turn on. 384 00:35:05,721 --> 00:35:08,596 I could have got off. Thank you. 385 00:35:10,263 --> 00:35:11,971 So, your ride? 386 00:35:13,513 --> 00:35:15,013 The terrain is not obvious. 387 00:35:15,180 --> 00:35:17,346 I found a location. It's not the ideal. 388 00:35:18,096 --> 00:35:19,430 Where's your boyfriend? 389 00:35:21,263 --> 00:35:22,763 The hippie of the CIA. 390 00:35:24,930 --> 00:35:27,305 Follow me. Firmin! 391 00:35:27,513 --> 00:35:29,930 Bring Shafer, even if he is at the toilet. 392 00:35:34,096 --> 00:35:35,971 What's your thing? 393 00:35:36,305 --> 00:35:37,305 A simultaneous shooting. 394 00:35:37,471 --> 00:35:39,305 - A what? - Five synchronized rifles. 395 00:35:39,763 --> 00:35:41,180 A single statement. 396 00:35:41,346 --> 00:35:43,805 If they fall at the same time, no one responds. 397 00:35:44,013 --> 00:35:45,263 Bravo! 398 00:35:45,721 --> 00:35:48,388 - It's feasible, a? - Well trained, yes. 399 00:35:49,263 --> 00:35:51,888 You tried outside of training? 400 00:35:52,638 --> 00:35:54,055 Yes, my general. 401 00:35:54,221 --> 00:35:56,096 - So what? - On mission, once. 402 00:35:56,305 --> 00:35:57,555 Did it work? 403 00:35:59,471 --> 00:36:01,430 - Not perfectly. - Well then! 404 00:36:02,638 --> 00:36:05,513 It's reassuring. What do you think? 405 00:36:07,763 --> 00:36:09,221 I would love to see that. 406 00:36:09,971 --> 00:36:11,721 If Somalia commits? 407 00:36:12,971 --> 00:36:14,638 We will need you. 408 00:36:15,055 --> 00:36:17,388 It will be a bloodbath with the children. 409 00:36:17,555 --> 00:36:19,221 You have better, general? 410 00:36:22,346 --> 00:36:23,388 Leave us, Shafer. 411 00:36:36,513 --> 00:36:38,305 Do you believe your bullshit? 412 00:36:38,513 --> 00:36:39,888 Of course! 413 00:36:40,680 --> 00:36:44,680 My unit was created to intervene without killing. 414 00:36:45,763 --> 00:36:47,513 Well, not in our camp. 415 00:37:11,180 --> 00:37:13,346 what are you doing in Somalia, ma tresse? 416 00:37:15,346 --> 00:37:18,846 It's a long story and I do not tell it to strangers. 417 00:37:21,721 --> 00:37:23,096 You like French people. 418 00:37:23,888 --> 00:37:27,138 I do not care about French people. There is no than the children that interest me. 419 00:37:28,263 --> 00:37:29,805 White children? 420 00:37:31,680 --> 00:37:32,805 It does not matter the color. 421 00:37:38,971 --> 00:37:42,430 You know, it's not a place for a nice girl like you. 422 00:37:44,055 --> 00:37:48,138 You should find a good husband with whom to make children. 423 00:37:52,638 --> 00:37:55,263 Maybe I was married. 424 00:37:55,430 --> 00:37:57,846 Maybe even I had children. 425 00:37:58,013 --> 00:38:00,596 Maybe they are dead in a plane crash. 426 00:38:00,763 --> 00:38:04,430 Or that they are at home and they are waiting for me. 427 00:38:05,138 --> 00:38:09,221 Maybe I like living in holes paum s. 428 00:38:10,763 --> 00:38:13,471 Or maybe everything ,a, they are bullshit. 429 00:38:16,471 --> 00:38:17,846 Today, 430 00:38:18,513 --> 00:38:20,638 my life is here with these children. 431 00:38:23,763 --> 00:38:26,388 And I will do the right thing to protect them. 432 00:38:28,763 --> 00:38:30,638 I was a teacher too. 433 00:38:31,971 --> 00:38:33,638 Long ago. 434 00:38:37,138 --> 00:38:39,680 I want to protect children too. 435 00:38:40,846 --> 00:38:43,013 The children of my country. 436 00:38:44,221 --> 00:38:46,013 For one day they are free. 437 00:38:59,138 --> 00:39:00,596 You want some khat? 438 00:39:14,013 --> 00:39:15,763 (Somali) You're wasting your time. 439 00:39:19,513 --> 00:39:21,221 We'd better kill her 440 00:39:21,430 --> 00:39:23,680 - now. - Morad ... 441 00:39:24,305 --> 00:39:25,638 Always so press . 442 00:39:26,471 --> 00:39:28,096 We'll get rid of it when we evacuate 443 00:39:28,305 --> 00:39:29,680 children to Somalia. 444 00:39:30,513 --> 00:39:33,763 I will let you even take care of it since it's so important to you. 445 00:39:34,555 --> 00:39:36,555 You're wasting your time, I'm telling you. 446 00:39:57,055 --> 00:39:58,555 Have you ever shot to kill? 447 00:40:03,888 --> 00:40:07,555 I thought that the life of a forcen worth a hostage. 448 00:40:08,263 --> 00:40:10,055 "Commit to life", it's our motto. 449 00:40:10,263 --> 00:40:13,055 We are not looking who is wrong and who is right. 450 00:40:13,221 --> 00:40:15,221 They took children hostage. 451 00:40:16,180 --> 00:40:19,055 You should not even ask yourself the question. 452 00:40:19,221 --> 00:40:21,263 You did not answer mine. 453 00:40:26,096 --> 00:40:27,555 Two times. 454 00:40:29,096 --> 00:40:30,680 I took down two guys. 455 00:40:31,680 --> 00:40:34,555 It wakes me up again at night. Not always, 456 00:40:34,721 --> 00:40:37,263 but uh ... here. 457 00:40:39,513 --> 00:40:40,555 Either you accept a, 458 00:40:40,763 --> 00:40:43,096 either you go away. Or do like Larrain. 459 00:40:44,263 --> 00:40:47,721 And for you, a target is a target, alive or in paper. 460 00:40:50,263 --> 00:40:51,430 And you become an asshole. 461 00:40:57,055 --> 00:40:58,555 Pierre, please. 462 00:40:59,846 --> 00:41:02,888 Okay, that's how it's going to be. 463 00:41:03,638 --> 00:41:04,846 Gathering 5 h. 464 00:41:06,346 --> 00:41:09,971 The terrain: French, Somalia, bus. 465 00:41:10,596 --> 00:41:12,846 That's our shooting position. 466 00:41:45,471 --> 00:41:48,971 Gerval explains the positions. 467 00:42:39,180 --> 00:42:40,180 Captain! 468 00:42:40,721 --> 00:42:42,305 Paris online. 469 00:42:42,513 --> 00:42:46,221 Position yourself and do not engage only if there is only one terrorist on board. 470 00:42:46,430 --> 00:42:48,388 * We're not going to hurt a child! 471 00:42:49,013 --> 00:42:53,221 - I do not understand the order. - The hostage takers are four. 472 00:42:53,388 --> 00:42:56,305 It is unthinkable that three are moving away. 473 00:42:56,721 --> 00:43:00,888 * There is a risk that they will evacuate children and we'll never see them again. 474 00:43:01,096 --> 00:43:03,471 Diplomacy will find a solution. 475 00:43:04,305 --> 00:43:06,680 "Will find"? They are in front of us! 476 00:43:07,430 --> 00:43:10,513 * You talk about fucking diplomacy despite these kids? 477 00:43:10,680 --> 00:43:11,930 Stop the hysteria! 478 00:43:12,138 --> 00:43:13,221 To negotiate ... 479 00:43:13,430 --> 00:43:17,638 Madam, I noticed movements suspects from the Somali coast. 480 00:43:17,846 --> 00:43:21,263 - You annoy me! - If I want to talk, 481 00:43:21,471 --> 00:43:22,930 * I have a bridge club. 482 00:43:23,680 --> 00:43:25,596 You have your orders, that's all. 483 00:45:25,596 --> 00:45:28,513 Whore! Hot weather. 484 00:45:29,638 --> 00:45:31,763 You have not seen anything yet. 485 00:45:32,763 --> 00:45:34,680 We need talc. 486 00:45:35,555 --> 00:45:36,846 For Lorca's ass? 487 00:45:40,221 --> 00:45:41,430 In position. 488 00:45:48,721 --> 00:45:50,430 Let's see what that gives. 489 00:45:58,930 --> 00:46:01,221 Larrain, you take orange shirt. 490 00:46:05,221 --> 00:46:07,638 Camp're, you have mustache. 491 00:46:11,846 --> 00:46:13,971 Pierre, you take Bob Marley. 492 00:46:17,638 --> 00:46:19,763 Lorca, the chef. 493 00:46:21,221 --> 00:46:23,055 I take the shot report. 494 00:46:25,180 --> 00:46:26,180 Pass the code. 495 00:46:26,596 --> 00:46:27,596 One, ready. 496 00:46:28,055 --> 00:46:29,221 Two, ready. 497 00:46:30,055 --> 00:46:31,471 Three, ready. 498 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 No! 499 00:46:40,096 --> 00:46:41,430 We start again. 500 00:46:42,180 --> 00:46:43,221 One, ready. 501 00:46:43,680 --> 00:46:44,805 Two, ready. 502 00:46:46,346 --> 00:46:47,596 Three, ready. 503 00:46:53,138 --> 00:46:55,013 Four, ready. 504 00:47:05,346 --> 00:47:07,138 Gu pe Mother Queen. 505 00:47:08,055 --> 00:47:09,930 Here, Mother Queen, you. 506 00:47:11,013 --> 00:47:12,180 * The shot is cleared. 507 00:47:12,388 --> 00:47:14,971 Four targets. Request permission to engage. 508 00:47:16,513 --> 00:47:18,096 The order has not been changed. 509 00:47:18,305 --> 00:47:19,596 * Termin. 510 00:47:23,471 --> 00:47:25,055 - Andr ! - Yeah? 511 00:47:25,888 --> 00:47:29,471 - What are we waiting for? - What is the exact order? 512 00:47:31,596 --> 00:47:32,596 Rest. 513 00:47:36,763 --> 00:47:40,096 We only shoot if there is as a hostage taker on the bus. 514 00:47:40,263 --> 00:47:41,263 What? 515 00:47:41,305 --> 00:47:43,221 - What is that? - Your serious? 516 00:47:43,430 --> 00:47:44,430 We are five! 517 00:47:44,596 --> 00:47:46,471 I said "for now". 518 00:47:48,138 --> 00:47:49,221 Diplomacy works. 519 00:47:49,430 --> 00:47:51,805 Are we waiting for Giscard and petits fours? 520 00:47:51,971 --> 00:47:52,971 We are waiting for the order. 521 00:47:53,180 --> 00:47:57,721 If we could wait by a pool, I ... 522 00:47:58,846 --> 00:48:00,180 Do not tell me about it! 523 00:48:00,346 --> 00:48:02,888 In position! We take the code. 524 00:48:27,638 --> 00:48:32,305 Whore! We go back like in a mill in this bus. 525 00:48:33,180 --> 00:48:35,013 That's funny! 526 00:48:35,180 --> 00:48:37,846 That's what Cazeneuve said of your fianc e. 527 00:48:38,055 --> 00:48:39,263 He's laughing. 528 00:48:39,430 --> 00:48:42,138 - Do not listen. - It's not made for the sun. 529 00:48:42,346 --> 00:48:44,513 - He's unlocking. - Pass the code. 530 00:48:44,721 --> 00:48:47,430 - Are you talking about my fiancee? - Hush, hush. 531 00:48:49,888 --> 00:48:50,888 One, ready. 532 00:48:54,180 --> 00:48:55,430 Two, ready. 533 00:48:58,846 --> 00:49:00,055 No. 534 00:49:01,888 --> 00:49:02,888 These kids 535 00:49:02,930 --> 00:49:04,221 move too much! 536 00:49:05,930 --> 00:49:07,263 We take back. 537 00:49:34,930 --> 00:49:36,596 * - Queen Mother Gu pe. 538 00:49:38,763 --> 00:49:39,971 Here, Gu pe. 539 00:49:40,721 --> 00:49:44,013 * - The refueling of the bus goes down. Rest, finished. 540 00:49:45,513 --> 00:49:47,305 Reu. Termin. 541 00:49:48,096 --> 00:49:50,971 Rest! Larrain, stay in observation. 542 00:49:57,180 --> 00:49:58,930 - Captain! - Yeah? 543 00:49:59,888 --> 00:50:01,513 2 am, captain. 544 00:50:15,680 --> 00:50:18,846 - Gu pe Mother Queen. - I'm listening. you. 545 00:50:20,638 --> 00:50:22,305 It's moving, Somali side. 546 00:50:23,555 --> 00:50:25,263 * - Can you specify? 547 00:50:26,346 --> 00:50:29,513 At least one assault section and two MG-42s. 548 00:50:35,805 --> 00:50:39,055 60 customs officers, it's a lot for a small job. 549 00:50:39,221 --> 00:50:40,680 * - For Paris, nothing suspicious 550 00:50:40,888 --> 00:50:42,763 of the Somali coast. 551 00:50:43,388 --> 00:50:46,888 - Well, if Paris says it ... - Understood, finished. 552 00:50:53,180 --> 00:50:54,888 Pet Camp re! 553 00:50:55,388 --> 00:50:56,388 Sorry. 554 00:50:56,555 --> 00:50:57,555 No! 555 00:50:57,638 --> 00:51:02,346 - It's okay, it's the heat. - I have fragile sphincters, me. 556 00:51:02,930 --> 00:51:04,346 Whore! 557 00:51:04,555 --> 00:51:06,388 Georges, shit! 558 00:51:16,388 --> 00:51:17,555 Quick quick. 559 00:51:18,263 --> 00:51:19,763 You let children go? 560 00:51:23,846 --> 00:51:25,513 Make things easy. 561 00:51:25,721 --> 00:51:28,388 Do not worry of what is simple here, the Arab. 562 00:51:28,680 --> 00:51:30,930 So, tell with whom we can negotiate. 563 00:51:34,013 --> 00:51:35,221 Negotiate? 564 00:51:40,305 --> 00:51:42,138 There is nothing to negotiate. 565 00:51:44,180 --> 00:51:46,721 That's what you did in Algeria? 566 00:51:48,846 --> 00:51:50,013 Negotiate? 567 00:51:51,305 --> 00:51:54,055 - Let him take the injured child. - The farm, ma tresse! 568 00:51:54,263 --> 00:51:55,555 A hurt? 569 00:52:00,430 --> 00:52:02,013 Give us back the girl! 570 00:52:02,388 --> 00:52:04,096 Give it back to us! 571 00:52:04,263 --> 00:52:05,888 - Drop a. - Do not force me to shoot. 572 00:52:06,096 --> 00:52:07,136 - Drop a. - Pushes you! 573 00:52:10,263 --> 00:52:11,805 Captain, we have a problem. 574 00:52:14,763 --> 00:52:17,180 In position. Immediately! 575 00:52:26,805 --> 00:52:27,971 Gu pe Mother Queen. 576 00:52:31,555 --> 00:52:33,930 * - Here Mother Queen. -Rahmani has a small one. 577 00:52:35,138 --> 00:52:36,388 They hold them to the test. 578 00:52:36,596 --> 00:52:38,471 Do not force me to shoot! 579 00:52:38,680 --> 00:52:40,346 - Please! - Drop your weapon. 580 00:52:40,555 --> 00:52:41,888 I see only three. 581 00:52:42,721 --> 00:52:43,846 The same. 582 00:52:44,346 --> 00:52:46,221 On the other side of the bus at the front. 583 00:52:46,888 --> 00:52:48,096 The little one blocks me. 584 00:52:48,888 --> 00:52:50,888 - Can you hire? - * -Negative. 585 00:52:51,096 --> 00:52:52,430 Too much movement. 586 00:52:52,638 --> 00:52:53,638 Drop a. 587 00:52:53,846 --> 00:52:55,096 Please! 588 00:52:55,263 --> 00:52:58,430 - Let them go! - Show good faith, Barkad. 589 00:52:58,638 --> 00:52:59,638 (Somali) 590 00:52:59,680 --> 00:53:01,520 - The farm! - Do not let him go, Barkad. 591 00:53:01,721 --> 00:53:02,721 Do not worry. 592 00:53:02,888 --> 00:53:04,971 - I know what I have to do! - Drop a! 593 00:53:05,971 --> 00:53:07,596 What are you waiting for? 594 00:53:07,805 --> 00:53:10,680 - * Go ahead, Gerval! -Close your mouth, you. 595 00:53:13,305 --> 00:53:14,596 - Camp? - I got it. 596 00:53:16,680 --> 00:53:17,680 Cazeneuve? 597 00:53:17,763 --> 00:53:19,138 The institute is very close. 598 00:53:19,346 --> 00:53:20,805 Only if it's clean. 599 00:53:21,013 --> 00:53:24,180 - Not one more step! - Drop your weapon. 600 00:53:24,930 --> 00:53:27,263 Children, lie down 601 00:53:27,471 --> 00:53:29,680 and close your eyes! Now! 602 00:53:30,055 --> 00:53:31,388 The farm, I said! 603 00:53:31,971 --> 00:53:33,971 Not one more step. 604 00:53:35,055 --> 00:53:36,055 Drop a. 605 00:54:22,513 --> 00:54:25,180 There is no good faith here, 606 00:54:25,763 --> 00:54:26,971 mistress. 607 00:54:43,055 --> 00:54:46,263 Andr! Andr , what are we doing? 608 00:54:48,888 --> 00:54:50,721 - Put down your weapons. - They drank it! 609 00:54:50,888 --> 00:54:52,221 Put your weapons! 610 00:54:53,638 --> 00:54:55,555 It was not enough, Lorca? 611 00:54:56,680 --> 00:54:58,430 You want a carnage? 612 00:55:00,596 --> 00:55:03,471 We come to save the children, not play the heroes! 613 00:55:10,138 --> 00:55:12,263 We will intervene, but in our way. 614 00:55:13,846 --> 00:55:15,138 It's understood? 615 00:56:06,388 --> 00:56:08,430 There was a chance to save him. 616 00:56:10,305 --> 00:56:13,263 There was mostly a chance to also lose the instit 617 00:56:13,430 --> 00:56:15,305 and start a butchery. 618 00:56:17,180 --> 00:56:21,638 - It could have gone wrong. - I do not want a child on my conscience. 619 00:56:21,805 --> 00:56:22,805 A dead policeman, 620 00:56:22,846 --> 00:56:25,930 You do not care? It could have been you or me. 621 00:56:28,221 --> 00:56:30,680 It's the little girl who jumped on her. 622 00:56:31,846 --> 00:56:33,430 Shut up, Lorca. 623 00:56:34,430 --> 00:56:37,388 He could fire her and put it with others. 624 00:56:39,055 --> 00:56:41,721 Do not take yourself for a social worker. 625 00:57:03,763 --> 00:57:05,596 I want to go home. 626 00:57:05,763 --> 00:57:07,013 Shut up! 627 00:57:07,888 --> 00:57:10,721 The boy's injury has gotten worse. 628 00:57:11,805 --> 00:57:14,221 Let me go what to care for him. 629 00:57:40,555 --> 00:57:41,805 You never give up. 630 00:57:43,763 --> 00:57:45,513 You do not have an idea ... 631 00:57:50,513 --> 00:57:53,888 (Somali) Happy to see you. Everything is ready? 632 00:57:54,305 --> 00:57:56,055 The bus is coming soon. 633 00:57:56,263 --> 00:58:00,055 We will evacuate at nightfall, 634 00:58:00,263 --> 00:58:01,763 it's safer. 635 00:58:04,388 --> 00:58:05,638 Go ahead. 636 00:58:16,096 --> 00:58:18,221 Let me take the boy. 637 00:58:19,263 --> 00:58:20,346 You're welcome. 638 00:58:29,180 --> 00:58:32,638 Andr , we're not going to be quite a few, there. 639 00:58:35,013 --> 00:58:37,513 - It seems like. - Hey guys! 640 00:58:38,013 --> 00:58:41,180 You, I do not know. But I would be good foam. 641 00:58:42,471 --> 00:58:43,471 George! 642 00:58:44,180 --> 00:58:45,221 What? 643 00:58:47,138 --> 00:58:48,305 Shut your mouth. 644 00:58:52,221 --> 00:58:55,471 - Rest, guys. - Lorca, you come with me. 645 00:58:55,680 --> 00:58:58,055 Peter, take the command. 646 00:59:09,346 --> 00:59:10,930 I'm not doing anything right now. 647 00:59:12,471 --> 00:59:13,763 Five shooters. 648 00:59:15,680 --> 00:59:16,680 No, not more. 649 00:59:16,888 --> 00:59:19,346 Write to the Rahmani family. 650 00:59:19,721 --> 00:59:21,346 One of the gendarmes was shot. 651 00:59:24,055 --> 00:59:26,680 - For Rahmani ... - Drop. 652 00:59:26,888 --> 00:59:29,638 You could not do anything. I was wrong. 653 00:59:32,763 --> 00:59:36,013 Go get some supplies for his men. 654 00:59:36,430 --> 00:59:38,555 Lorca, give a hand. 655 00:59:40,055 --> 00:59:41,346 My men are not going anymore 656 00:59:41,555 --> 00:59:45,013 hold on for a long time You'll have to make a decision. 657 00:59:45,221 --> 00:59:46,471 Fall back. 658 00:59:46,930 --> 00:59:47,930 Sorry? 659 00:59:48,471 --> 00:59:49,846 Gather your men. 660 00:59:51,388 --> 00:59:54,096 If Paris had wanted a shot, he would have given the order. 661 00:59:55,930 --> 00:59:58,346 It's clear: only one terrorist on board. 662 01:00:01,638 --> 01:00:02,846 I do not understand, there. 663 01:00:03,721 --> 01:00:07,596 You are figuring for your boyfriend who is not fooled, 664 01:00:07,763 --> 01:00:10,388 the time that our narchs know who to pay. 665 01:00:10,596 --> 01:00:13,846 These guys want no money, but their country. 666 01:00:14,055 --> 01:00:15,930 The general sneers. 667 01:00:16,096 --> 01:00:18,013 Nobody is selling! 668 01:00:19,721 --> 01:00:21,013 You saw Rahmani! 669 01:00:21,680 --> 01:00:24,846 The kids are the next ones and you know it. 670 01:00:26,846 --> 01:00:28,430 How much will you hold? 671 01:00:28,638 --> 01:00:30,471 Three or four hours. 672 01:00:33,930 --> 01:00:35,221 Very good. 673 01:00:36,096 --> 01:00:38,763 When we shoot, they will not be able to react. 674 01:00:38,971 --> 01:00:42,846 They will understand nothing. Children will come on foot, 675 01:00:43,055 --> 01:00:44,096 we will cover them. 676 01:00:44,971 --> 01:00:45,971 This is your plan? 677 01:00:46,180 --> 01:00:48,430 - Yes. - Good! 678 01:00:48,930 --> 01:00:52,346 If Paris finds faith, I go back to the orders. 679 01:00:57,513 --> 01:00:59,638 The lighter does not light. 680 01:01:05,221 --> 01:01:07,013 I miss a shooter. 681 01:01:09,013 --> 01:01:10,013 Sorry? 682 01:01:10,055 --> 01:01:13,430 You did Vietnam, you know how to shoot. 683 01:01:21,471 --> 01:01:25,096 Officially ... I'm not even here. 684 01:01:26,388 --> 01:01:28,096 It's too easy, old man. 685 01:01:28,263 --> 01:01:31,721 You want me to go? So, get your hands dirty. 686 01:01:32,763 --> 01:01:33,930 Nobody will know. 687 01:01:37,430 --> 01:01:39,388 Should contact the bus. 688 01:01:39,555 --> 01:01:41,721 - That is to say? - Briefer instit. 689 01:01:41,888 --> 01:01:43,305 You want to talk to me? 690 01:01:52,180 --> 01:01:56,305 After the policeman, he expects That the region land. 691 01:01:57,513 --> 01:01:58,888 They want to calm the game 692 01:01:59,638 --> 01:02:01,221 - Hold. - Thank you. 693 01:02:06,346 --> 01:02:08,638 She drinks loudly. 694 01:02:25,263 --> 01:02:27,555 - Is it better? - Yes thanks. 695 01:02:27,763 --> 01:02:31,305 Apart from assault rifles, Did you see other weapons? 696 01:02:32,680 --> 01:02:34,430 Yes, the leader has a gun. 697 01:02:34,888 --> 01:02:35,888 OKAY. 698 01:02:35,930 --> 01:02:37,096 Explosives? 699 01:02:37,305 --> 01:02:39,055 Grenades. One or two 700 01:02:39,263 --> 01:02:40,721 by man. 701 01:02:40,930 --> 01:02:44,596 They are tired, in need of khat and very aggressive. 702 01:02:45,805 --> 01:02:48,888 They are waiting for the sunset to evacuate children to Somalia. 703 01:02:50,680 --> 01:02:53,721 Good! Well, I'm going to call Paris, me. 704 01:02:56,138 --> 01:02:57,388 We must act quickly. 705 01:02:57,596 --> 01:03:00,013 The children will not stay long. 706 01:03:04,638 --> 01:03:05,638 By the way, 707 01:03:05,680 --> 01:03:07,596 who are you? 708 01:03:07,805 --> 01:03:11,763 - We're coming out of there. - You will come out in rank two by two. 709 01:03:12,763 --> 01:03:16,430 How? We are going to leave in rows two by two? 710 01:03:16,638 --> 01:03:17,680 Yes. 711 01:03:22,096 --> 01:03:24,846 I knew the arrogant French, but not suicidal. 712 01:03:25,055 --> 01:03:26,513 We have two sections 713 01:03:26,721 --> 01:03:30,388 of the region if it went wrong. It should be enough. 714 01:03:31,805 --> 01:03:34,513 Let the children stand quiet. 715 01:03:34,721 --> 01:03:36,221 And avoid the line of fire. 716 01:03:37,721 --> 01:03:40,846 They are between six and twelve years old, captain. 717 01:03:41,013 --> 01:03:43,971 It's hot, they are kept by crazy people. 718 01:03:44,180 --> 01:03:45,180 Hmm? 719 01:03:45,846 --> 01:03:48,263 I can not do a miracle. 720 01:03:49,013 --> 01:03:51,180 Except by drugging them, maybe. 721 01:03:54,096 --> 01:03:55,096 It can be arranged. 722 01:04:01,096 --> 01:04:02,096 Ma'am. 723 01:04:04,805 --> 01:04:06,013 Lorca! 724 01:04:10,138 --> 01:04:12,763 We will have to lots of sleeping pills. 725 01:04:13,680 --> 01:04:16,430 Gerval continues to explain. 726 01:04:19,680 --> 01:04:20,846 Thank you. 727 01:04:38,596 --> 01:04:39,930 Damn, I'm hungry! 728 01:04:40,721 --> 01:04:42,180 I am thirsty! 729 01:04:49,138 --> 01:04:50,888 - George? - Yes? 730 01:04:51,555 --> 01:04:54,513 My neighbor is gone in a retirement home. 731 01:04:54,930 --> 01:04:56,721 The appart is good. Come see him. 732 01:04:57,763 --> 01:04:59,013 Stop with a! 733 01:04:59,430 --> 01:05:01,180 Why would I leave Mom? 734 01:05:01,680 --> 01:05:03,721 I am well. I can do 735 01:05:03,930 --> 01:05:05,930 my bazaar, I have no rent. 736 01:05:06,430 --> 01:05:08,180 She's great, Mireille. 737 01:05:10,596 --> 01:05:14,305 If I leave, how does she do? And how do I do it? 738 01:05:16,013 --> 01:05:18,930 Lieutenant, you should see that. 739 01:05:25,555 --> 01:05:27,555 2 hours in the jeep at the bottom. 740 01:05:40,055 --> 01:05:41,805 What's this bullshit? 741 01:05:58,013 --> 01:06:02,721 You came back, mistress. It's good. 742 01:06:02,930 --> 01:06:05,930 I say what I do and I do what I say. 743 01:06:06,305 --> 01:06:07,346 Children! 744 01:06:07,555 --> 01:06:10,388 Each a bottle. It is very hot. 745 01:06:10,555 --> 01:06:13,596 When it is warm, we drink a lot of water. 746 01:06:17,096 --> 01:06:18,638 Sigh of pleasure 747 01:06:28,888 --> 01:06:32,596 I have never eaten such good sardines. Sardines? 748 01:06:44,555 --> 01:06:46,180 Thank you, we say. 749 01:06:48,888 --> 01:06:51,888 Or, we make a small smile. 750 01:07:03,763 --> 01:07:05,055 In the jeep. 751 01:07:11,930 --> 01:07:13,263 Shit! 752 01:07:13,596 --> 01:07:16,138 - I watched him. - He may not be ordering, 753 01:07:16,346 --> 01:07:18,596 but he gives a lot of orders. 754 01:07:20,430 --> 01:07:22,096 Psst! Shafer! 755 01:07:27,680 --> 01:07:31,221 Go eat a piece. Tell men to prepare themselves. 756 01:07:38,180 --> 01:07:40,013 In the jeep 2 h. 757 01:07:42,471 --> 01:07:43,721 And shit! 758 01:07:44,680 --> 01:07:45,680 You knew? 759 01:07:48,430 --> 01:07:49,513 Paris knows it? 760 01:07:49,721 --> 01:07:51,221 No, we were not sure. 761 01:07:51,930 --> 01:07:53,763 What's this? GRU, KGB? 762 01:07:55,096 --> 01:07:56,346 Rather KGB. 763 01:07:59,471 --> 01:08:01,180 He slams his tongue. 764 01:08:01,346 --> 01:08:03,388 I will not do it in your place. 765 01:08:04,221 --> 01:08:06,513 You will have a more order, 766 01:08:06,721 --> 01:08:08,513 but a ban. 767 01:08:13,221 --> 01:08:14,221 Andr, 768 01:08:15,055 --> 01:08:16,305 safe... 769 01:08:16,846 --> 01:08:19,846 I know how to shoot. Of course, but ... 770 01:08:20,221 --> 01:08:24,055 your thing simultaneously, I'm not trained for that. 771 01:08:25,805 --> 01:08:26,805 It's simple. 772 01:08:29,013 --> 01:08:30,680 There are up to three. 773 01:08:32,180 --> 01:08:33,430 Sorry? 774 01:08:33,805 --> 01:08:36,971 - Each shooter gives his number. - You will be the 5th. 775 01:08:37,138 --> 01:08:40,513 I indicate a target. If it's okay, say, "Five, ready." 776 01:08:40,680 --> 01:08:43,596 I am the last. If my target is clear, 777 01:08:43,763 --> 01:08:47,471 I say zoe. There are up to three in our head, 778 01:08:47,638 --> 01:08:48,805 and we shoot. 779 01:08:48,971 --> 01:08:50,971 Shafer laughs. 780 01:08:52,971 --> 01:08:55,180 That's the thing? Count to three? 781 01:08:55,388 --> 01:08:56,763 Voil. 782 01:09:05,388 --> 01:09:07,680 Why "z ro" and not "fire"? 783 01:09:08,930 --> 01:09:10,096 "Fire" is stressful. 784 01:09:13,263 --> 01:09:16,721 In position! Shafer, on my left. 785 01:09:28,805 --> 01:09:30,930 Larrain, you take the giant. 786 01:09:31,555 --> 01:09:33,138 Shafer, you take 787 01:09:33,346 --> 01:09:35,388 the orange shirt. 788 01:09:40,638 --> 01:09:42,013 Prepare to. 789 01:09:59,596 --> 01:10:00,846 Pass the code. 790 01:10:01,055 --> 01:10:02,763 One, ready. 791 01:10:03,763 --> 01:10:04,846 Two, ready. 792 01:10:05,055 --> 01:10:06,513 Three, ready. 793 01:10:12,471 --> 01:10:14,721 No no. 794 01:10:16,888 --> 01:10:18,388 We take back! 795 01:10:20,013 --> 01:10:21,305 One, ready. 796 01:10:27,138 --> 01:10:29,263 African slow rhythm 797 01:11:57,430 --> 01:11:59,430 He speaks in Somali. 798 01:12:06,930 --> 01:12:08,596 He sighs. 799 01:12:31,971 --> 01:12:32,971 Dad? 800 01:13:13,888 --> 01:13:15,721 Gu pe Mother Queen. 801 01:13:16,180 --> 01:13:17,555 * - I listen. you. 802 01:13:18,138 --> 01:13:21,513 - They are preparing to evacuate the children. - A man has left 803 01:13:21,721 --> 01:13:23,971 the bus is the moment. 804 01:13:24,846 --> 01:13:28,346 * - Ngatif. No more than one terrorist in the bus. 805 01:13:33,930 --> 01:13:37,596 - I'll be clearer. - The night will fall, my men too. 806 01:13:37,805 --> 01:13:41,221 We will never see the children again. Do you understand that? 807 01:13:41,430 --> 01:13:43,846 * - Ngatif. Somalis have been clear. 808 01:13:43,913 --> 01:13:46,596 Any attempt will be an act of war. 809 01:13:47,471 --> 01:13:48,555 OKAY. 810 01:13:50,721 --> 01:13:51,971 Rest! 811 01:13:55,471 --> 01:13:56,888 He catches their attention. 812 01:14:00,096 --> 01:14:01,305 Larrain! 813 01:14:05,096 --> 01:14:06,346 Good... 814 01:14:09,805 --> 01:14:13,221 we will not have an order from the lys e and the children will disappear. 815 01:14:17,388 --> 01:14:20,721 Either we fold now and we go home ... 816 01:14:22,805 --> 01:14:24,513 either we save these children. 817 01:14:26,471 --> 01:14:28,180 Do you want to take the shot? 818 01:14:29,096 --> 01:14:30,555 The question is simple. 819 01:14:36,430 --> 01:14:39,763 But you, you want do what, captain? 820 01:14:41,096 --> 01:14:43,346 It's up to you to decide, not me. 821 01:14:46,096 --> 01:14:48,721 Understand that without a presidential order ... 822 01:14:51,305 --> 01:14:52,513 we risk big. 823 01:14:53,971 --> 01:14:54,971 All. 824 01:15:24,680 --> 01:15:27,680 Gu pe Mother Queen. * -Here, Mother Queen. 825 01:15:27,846 --> 01:15:30,638 - Be ready. - Put your sections on alert. 826 01:15:31,638 --> 01:15:32,805 What did he say? 827 01:15:34,138 --> 01:15:35,555 That we could go there. 828 01:15:38,846 --> 01:15:42,346 - It will not go without order! - Do you think so? 829 01:15:45,888 --> 01:15:47,180 Pass the code. 830 01:15:48,096 --> 01:15:49,930 One, ready. 831 01:15:55,055 --> 01:15:57,096 Two, ready. 832 01:16:01,721 --> 01:16:03,596 Three, ready. 833 01:16:07,346 --> 01:16:08,513 Four... 834 01:16:09,763 --> 01:16:10,763 ready! 835 01:16:13,555 --> 01:16:14,555 Five... 836 01:16:16,305 --> 01:16:17,471 ready! 837 01:16:25,680 --> 01:16:26,680 Zero. 838 01:17:03,846 --> 01:17:06,721 General confusion 839 01:17:18,305 --> 01:17:19,638 What are we doing? 840 01:17:19,846 --> 01:17:22,471 We wait. They do not know where we are. 841 01:17:22,680 --> 01:17:25,721 They just heard a shot. 842 01:17:31,221 --> 01:17:33,138 Get up! Get up! 843 01:17:33,971 --> 01:17:35,971 We wake up! Come on! 844 01:17:41,721 --> 01:17:43,430 Come on, wake up! 845 01:17:48,763 --> 01:17:50,721 Come on, we wake up! 846 01:17:50,888 --> 01:17:52,430 We get up! We get up! 847 01:18:12,430 --> 01:18:14,305 Wake up, children! 848 01:18:14,513 --> 01:18:15,513 He yells. 849 01:18:16,138 --> 01:18:18,239 - What happened? - What did you do? 850 01:18:18,263 --> 01:18:19,263 Please! 851 01:18:20,513 --> 01:18:22,846 - I beg you! - What did you do? 852 01:18:24,805 --> 01:18:26,763 Glass breakage and burst 853 01:18:38,763 --> 01:18:40,763 Come on, let's get up! We get up! 854 01:18:40,971 --> 01:18:41,971 Quick! 855 01:18:42,096 --> 01:18:43,471 Get up fast, fast! 856 01:18:49,013 --> 01:18:50,013 Whore! 857 01:19:04,930 --> 01:19:07,680 They know where we are now! 858 01:19:44,555 --> 01:19:48,638 Captain, the region is waiting that we are all dead? 859 01:19:50,846 --> 01:19:53,680 No, give them Example! 860 01:20:04,771 --> 01:20:07,430 Larrain, only what holds a weapon! 861 01:20:39,388 --> 01:20:40,846 Charger! 862 01:20:57,263 --> 01:20:58,555 Charger! 863 01:21:16,721 --> 01:21:18,846 Captain, Captain! 864 01:21:19,013 --> 01:21:21,096 Must go now! 865 01:21:22,638 --> 01:21:24,055 Georges, Pierre! 866 01:21:24,263 --> 01:21:25,046 Follow him! 867 01:21:25,055 --> 01:21:26,555 We cover you! 868 01:21:32,930 --> 01:21:34,388 Shafer, go for it! 869 01:21:35,263 --> 01:21:36,638 I come again! 870 01:21:40,221 --> 01:21:42,096 On the side of the diplomats, 871 01:21:42,263 --> 01:21:45,638 you have the assurance of neutrality. But on the spot, 872 01:21:45,846 --> 01:21:47,971 if a decision is not made, 873 01:21:48,138 --> 01:21:50,846 there will be no more neither children nor gendarmes. 874 01:21:52,930 --> 01:21:54,180 I'm waiting. 875 01:22:28,055 --> 01:22:29,596 Drop your weapon. 876 01:22:33,721 --> 01:22:34,888 - Are you alone? - No. 877 01:22:37,638 --> 01:22:39,096 - Are you three? - Ma'am, 878 01:22:39,305 --> 01:22:40,305 It's going to go. 879 01:22:45,221 --> 01:22:48,346 Louise! Go hide yourself there! 880 01:22:59,096 --> 01:23:00,263 Hide in the background! 881 01:23:00,471 --> 01:23:01,721 Hide! 882 01:23:03,138 --> 01:23:04,638 On the ground! On the ground! 883 01:23:40,888 --> 01:23:41,721 Charger! 884 01:23:41,888 --> 01:23:42,888 He screams. 885 01:23:43,680 --> 01:23:45,221 George, how's that? 886 01:23:46,096 --> 01:23:47,305 I took a bastos 887 01:23:47,513 --> 01:23:49,013 in the foot, fuck! 888 01:23:49,221 --> 01:23:50,763 But how did you do it? 889 01:23:51,346 --> 01:23:53,346 I do not know, asshole! 890 01:24:19,555 --> 01:24:20,555 Grenade! 891 01:24:43,888 --> 01:24:44,930 We see nothing! 892 01:24:45,138 --> 01:24:46,263 Neither do they! 893 01:25:22,055 --> 01:25:23,221 The cavalry! 894 01:25:30,638 --> 01:25:31,938 Fuck! 895 01:26:12,888 --> 01:26:13,888 We're evacuating! 896 01:26:14,013 --> 01:26:15,013 Slowly! 897 01:26:15,180 --> 01:26:17,138 - Come on, come, come! - On the ground! 898 01:26:17,346 --> 01:26:19,846 - Slowly! - Be careful! 899 01:26:23,471 --> 01:26:25,055 - Hurry up! -Dpchez you! 900 01:26:38,930 --> 01:26:40,638 Take already kids! 901 01:26:41,471 --> 01:26:42,596 Mounted! 902 01:26:44,096 --> 01:26:45,430 Come on, go! 903 01:27:33,638 --> 01:27:34,846 Louise! 904 01:27:35,471 --> 01:27:37,971 Louise! Louise! 905 01:27:42,013 --> 01:27:44,013 She's gonna go ... she's gonna go ... 906 01:27:44,888 --> 01:27:46,263 It's going to go. 907 01:30:05,430 --> 01:30:08,513 Gentlemen, really, what a success! 908 01:30:09,888 --> 01:30:11,305 Success? 909 01:30:13,055 --> 01:30:14,721 Are you kinding me? 910 01:30:17,096 --> 01:30:18,930 You call it a success? 911 01:30:20,346 --> 01:30:22,930 You say a to the girl's parents? 912 01:30:26,221 --> 01:30:27,305 And opposite ... 913 01:30:29,388 --> 01:30:31,138 did you see in front? 914 01:30:32,805 --> 01:30:34,805 You take us for butchers? 915 01:30:38,263 --> 01:30:40,388 Where were you, by the way, general? 916 01:30:42,430 --> 01:30:44,430 We were waiting for orders. 917 01:30:46,721 --> 01:30:50,971 Imagine what would have happened by going to the machine gun? 918 01:30:52,388 --> 01:30:56,596 It's not a girl that we would have been taken to a coffin. 919 01:30:57,680 --> 01:30:59,430 It's the whole class. 920 01:32:31,263 --> 01:32:32,971 Thank you, Captain. 921 01:32:59,180 --> 01:33:00,555 Thank you. 922 01:33:04,805 --> 01:33:06,221 Thank you so much. 923 01:33:08,138 --> 01:33:09,138 Thank you. 924 01:33:13,638 --> 01:33:14,930 She's ugly, your ring. 925 01:33:16,271 --> 01:33:18,221 But you will make a good husband. 926 01:38:21,346 --> 01:38:23,805 Subtitling: ECLAIR 61626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.