Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,680 --> 00:02:24,596
The children salute Fran ois,
the chauffeur.
2
00:02:27,763 --> 00:02:28,805
Hello!
3
00:02:33,888 --> 00:02:35,138
Hello, Louise.
4
00:02:36,555 --> 00:02:37,888
Your brother is still sick?
5
00:02:38,555 --> 00:02:39,555
You speak!
6
00:02:39,596 --> 00:02:40,763
He is not sick.
7
00:02:40,930 --> 00:02:44,555
He sticks the thermometer to a lamp
and mom sees nothing.
8
00:02:45,055 --> 00:02:48,846
But who goes to school,
will become a doctor or astronaut,
9
00:02:49,055 --> 00:02:50,263
unlike the darling!
10
00:02:50,888 --> 00:02:51,930
That's it.
11
00:03:23,638 --> 00:03:25,805
(Somali)
Hello, Zyed. How's it going?
12
00:03:25,971 --> 00:03:28,263
Well. And you, Miss Jane?
13
00:03:28,471 --> 00:03:30,930
- Very good.
- Good day, Zyed.
14
00:03:33,305 --> 00:03:35,430
Noisy and cheerful atmosphere
15
00:04:34,805 --> 00:04:36,388
- Hello, French.
- Hi, Bernard!
16
00:04:36,555 --> 00:04:39,263
- It's Bernard the fox!
- Hi, Gary.
17
00:04:39,721 --> 00:04:42,680
BERNARD THE FOX! i>
18
00:04:45,013 --> 00:04:47,013
(English)
Do not move or pull.
19
00:04:49,221 --> 00:04:51,388
It's understood?
It's understood?
20
00:04:52,596 --> 00:04:53,930
We do not move anymore!
21
00:04:54,138 --> 00:04:55,038
We are silent!
22
00:04:55,121 --> 00:04:57,638
Somali border, right away.
23
00:05:05,555 --> 00:05:06,555
Gary!
24
00:05:07,805 --> 00:05:08,971
Gary!
25
00:05:21,180 --> 00:05:24,971
A matryess is doing the lesson right next to it.
26
00:05:30,013 --> 00:05:32,971
- How much do you miss?
- Four. And you?
27
00:05:33,388 --> 00:05:34,680
All.
28
00:05:35,471 --> 00:05:36,721
I arrive.
29
00:06:27,096 --> 00:06:28,680
Are we not going to school?
30
00:06:29,430 --> 00:06:30,596
The farm!
31
00:06:34,305 --> 00:06:35,346
Listen to me!
32
00:06:36,055 --> 00:06:37,638
You all sit!
33
00:06:38,471 --> 00:06:40,513
I want more than one sound!
34
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
If not...
35
00:07:05,180 --> 00:07:07,221
If you slow down, you're dead.
36
00:07:07,430 --> 00:07:11,180
You understood? Accelerate now!
37
00:07:12,388 --> 00:07:14,138
The bus accelerates.
38
00:07:17,721 --> 00:07:19,805
Do not let them pass you!
39
00:07:51,513 --> 00:07:52,721
Accelerates!
40
00:07:53,138 --> 00:07:54,138
Accelerates!
41
00:08:00,513 --> 00:08:02,388
Close the border!
42
00:08:03,388 --> 00:08:04,638
Reu. The harrow!
43
00:08:24,971 --> 00:08:27,930
French is trying to restart the engine.
44
00:08:31,305 --> 00:08:32,971
The man shouts.
45
00:08:34,846 --> 00:08:38,638
- No ... No, no, idiots!
- Do not close the border!
46
00:08:49,513 --> 00:08:50,888
Arise.
47
00:08:53,096 --> 00:08:55,721
Do not waste my time.
48
00:08:56,221 --> 00:08:57,221
Come.
49
00:08:57,721 --> 00:08:58,721
Children!
50
00:08:59,680 --> 00:09:03,221
- Do you see these soldiers?
- You'll tell them to leave.
51
00:09:03,430 --> 00:09:05,013
- It's understood?
- OKAY.
52
00:09:05,346 --> 00:09:06,555
Go ahead.
53
00:09:14,388 --> 00:09:17,138
- Stop yourself!
- Stop yourself!
54
00:09:19,138 --> 00:09:20,346
Do not shoot!
55
00:09:39,388 --> 00:09:41,055
- Its good?
- She nods.
56
00:09:47,805 --> 00:09:50,180
- Gently, dear.
- It hurts!
57
00:09:51,180 --> 00:09:53,346
Show me. I'll tell you that.
58
00:09:56,721 --> 00:09:58,388
- What did they do?
- What?
59
00:09:59,388 --> 00:10:00,388
Well ...
60
00:10:01,221 --> 00:10:04,346
- they were wrong on the side!
- Whatever!
61
00:10:05,513 --> 00:10:07,013
I never had appendicitis.
62
00:10:07,221 --> 00:10:09,180
So, you're still a child.
63
00:10:09,388 --> 00:10:11,430
- Exactly.
- It's over, yes?
64
00:10:11,971 --> 00:10:13,471
I am a child?
65
00:10:14,013 --> 00:10:16,138
Mr. Gerval! Phone.
66
00:10:20,805 --> 00:10:21,971
- Here.
- Thank you.
67
00:10:29,180 --> 00:10:31,638
Thank you. I listen?
68
00:10:35,138 --> 00:10:36,596
Very good. Thank you.
69
00:10:46,096 --> 00:10:49,888
Pierre, it's Andr .
R unis Lorca, Camp re and Larrain.
70
00:10:50,055 --> 00:10:51,971
I'll call you back. everything '.
71
00:10:58,471 --> 00:11:01,680
Twenty-one children
held by some terrorists
72
00:11:01,888 --> 00:11:04,721
in a bus
between France and Somalia.
73
00:11:04,888 --> 00:11:05,971
Claims?
74
00:11:06,138 --> 00:11:10,055
Immediate departure from France,
liberation of policies.
75
00:11:10,221 --> 00:11:12,638
Nothing new and nothing acceptable.
76
00:11:13,638 --> 00:11:17,513
There are three American children
and the Yankees are putting pressure.
77
00:11:17,680 --> 00:11:20,971
They sent a military advisor
to force our hand.
78
00:11:21,180 --> 00:11:24,430
I had General Favrart
who commands there.
79
00:11:24,596 --> 00:11:28,221
The region will deploy,
but surely without intervening.
80
00:11:29,138 --> 00:11:31,471
- Why?
- They are kids from their base.
81
00:11:31,713 --> 00:11:33,430
Understandable.
82
00:11:33,596 --> 00:11:35,930
And what would they do?
83
00:11:36,680 --> 00:11:41,055
Go to the machine gun?
These situations are not their strong.
84
00:11:41,721 --> 00:11:44,430
The president's advisors
are done on it.
85
00:11:44,596 --> 00:11:45,763
She sighs.
86
00:11:45,930 --> 00:11:48,138
We negotiate,
we are weakening in the region.
87
00:11:48,305 --> 00:11:51,013
We intervene,
we have children dead to one.
88
00:11:51,180 --> 00:11:53,471
- Potentially under our bullets.
- So?
89
00:11:53,680 --> 00:11:57,221
- You travel in civilians.
- Regular flight to Cairo.
90
00:11:57,388 --> 00:11:59,513
You join a troop transport
91
00:11:59,721 --> 00:12:01,305
and you wait for orders.
92
00:12:01,471 --> 00:12:05,096
Will have to show how
your special unit is special.
93
00:12:05,263 --> 00:12:07,513
Very good. Michelle!
94
00:12:08,513 --> 00:12:10,930
- And the American advisor?
- You're dying.
95
00:12:11,721 --> 00:12:14,388
Do not forget, you're in the service
of the Republic.
96
00:12:14,555 --> 00:12:17,971
And the Republic is us!
97
00:12:40,305 --> 00:12:41,430
H!
98
00:12:43,013 --> 00:12:44,138
Did you see?
99
00:12:46,013 --> 00:12:47,471
She can say yes?
100
00:12:49,055 --> 00:12:51,555
We are in civilian clothes and I had it on me.
101
00:12:51,721 --> 00:12:53,763
I had dinner with Cecile.
102
00:12:54,930 --> 00:12:56,846
She can say yes or no?
103
00:12:57,888 --> 00:13:00,346
- We've been together for five years.
- Lorca.
104
00:13:00,513 --> 00:13:04,055
I'm not afraid she's saying no,
but she says yes by ...
105
00:13:04,221 --> 00:13:07,221
Lorca! Boyfriend,
it's not my job.
106
00:13:08,971 --> 00:13:10,138
Hey, look.
107
00:13:12,846 --> 00:13:16,221
I cut it with an old coat.
Strapless ...
108
00:13:16,430 --> 00:13:18,096
you make a point there.
109
00:13:18,263 --> 00:13:20,388
- Arms, it's an alibi.
- His passion,
110
00:13:20,596 --> 00:13:23,180
it's the seam.
It does not fit with age.
111
00:13:23,930 --> 00:13:26,555
- A problem with my age?
- Not at all!
112
00:13:26,763 --> 00:13:29,263
What will you do with everything?
behind an office?
113
00:13:30,180 --> 00:13:31,430
I'll give it to your wife.
114
00:13:32,055 --> 00:13:35,096
I do not have. But you will be
my bridesmaid.
115
00:13:35,305 --> 00:13:37,055
- Yeah ...
- George!
116
00:13:37,596 --> 00:13:38,596
What is it?
117
00:13:38,763 --> 00:13:40,721
It's to make me beautiful for you.
118
00:13:42,055 --> 00:13:44,305
Well, well, add hair dryer.
119
00:13:44,471 --> 00:13:45,471
Campre!
120
00:13:46,721 --> 00:13:47,846
Have you ever been to Africa?
121
00:13:48,055 --> 00:13:49,555
When I was called.
122
00:13:49,763 --> 00:13:51,388
And how is it?
123
00:13:51,971 --> 00:13:52,971
Hot!
124
00:13:53,971 --> 00:13:56,055
But how is Djibouti?
125
00:13:56,263 --> 00:13:58,180
It's very hot!
126
00:14:02,721 --> 00:14:04,596
- Commanding officer!
- Hello, Captain.
127
00:14:06,013 --> 00:14:08,930
I only come
to have the information.
128
00:14:09,638 --> 00:14:13,763
- All the weapons are in the hold.
- But my plane is full.
129
00:14:13,971 --> 00:14:15,221
How is that?
130
00:14:15,888 --> 00:14:16,888
Passengers.
131
00:14:16,971 --> 00:14:18,888
I have more room, me.
132
00:14:20,096 --> 00:14:21,513
He laughs softly.
133
00:14:22,305 --> 00:14:26,638
Listen, asshole, let us go
or you break both legs.
134
00:14:26,805 --> 00:14:28,096
Including? Or we smoke you.
135
00:14:29,013 --> 00:14:31,221
Airplane thrill
136
00:14:50,430 --> 00:14:52,513
Captain! Captain,
137
00:14:52,721 --> 00:14:54,638
- I volunteer.
- Voluntary?
138
00:14:54,846 --> 00:14:56,346
What are you doing there?
139
00:14:56,555 --> 00:14:58,596
I am the teacher.
140
00:14:58,888 --> 00:15:02,388
- I want to join them.
- Join the parents in town.
141
00:15:02,596 --> 00:15:04,138
I have enough trouble like that.
142
00:15:04,305 --> 00:15:06,471
It's the children
who need me.
143
00:15:06,680 --> 00:15:09,263
- They are alone!
- I was clear!
144
00:15:09,471 --> 00:15:10,471
Nobody will approach
145
00:15:10,596 --> 00:15:11,596
of this bus!
146
00:15:11,805 --> 00:15:12,971
You release!
147
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
Dgagez.
148
00:15:29,346 --> 00:15:31,346
Madam, come back! Shit.
149
00:15:32,471 --> 00:15:33,638
Come back!
150
00:15:44,346 --> 00:15:45,346
Captain.
151
00:15:46,096 --> 00:15:47,221
My general.
152
00:15:47,763 --> 00:15:49,055
What is it?
153
00:15:49,346 --> 00:15:51,055
The teacher of children.
154
00:15:51,263 --> 00:15:52,471
Ben, bravo!
155
00:15:53,596 --> 00:15:55,680
We went to 22 hostages.
156
00:15:58,638 --> 00:16:01,805
Bus door that opens,
order given in English.
157
00:16:02,846 --> 00:16:05,555
- It's Miss Jane.
- She's coming for us.
158
00:16:10,888 --> 00:16:13,055
(English)
Stop right now!
159
00:16:22,596 --> 00:16:24,221
Go back there right now.
160
00:16:29,013 --> 00:16:33,263
- I am the mother of children.
- I just want to see them.
161
00:16:40,180 --> 00:16:42,096
I am American, not French.
162
00:16:42,846 --> 00:16:43,846
Amricaine?
163
00:16:46,721 --> 00:16:48,221
He appreciates.
164
00:16:49,680 --> 00:16:51,638
We do not need you, ma tresse.
165
00:16:51,846 --> 00:16:53,888
The children are fine. Now,
166
00:16:54,096 --> 00:16:55,513
go away!
167
00:16:57,638 --> 00:17:00,763
For now maybe,
but not for long.
168
00:17:00,930 --> 00:17:03,471
You will need
help to take care of it.
169
00:17:06,013 --> 00:17:09,680
The driver is no longer there.
I can help you.
170
00:17:11,971 --> 00:17:13,138
If the French want
171
00:17:13,346 --> 00:17:15,346
save the children, everything will be fine.
172
00:17:15,555 --> 00:17:17,388
They prepare themselves.
173
00:17:19,513 --> 00:17:21,513
Believe me, you will need me.
174
00:17:21,721 --> 00:17:24,721
Tell me what they do, then.
175
00:17:24,930 --> 00:17:26,555
They brought the region.
176
00:17:41,513 --> 00:17:42,930
Is it okay?
177
00:17:45,971 --> 00:17:47,513
The children ...
178
00:17:48,680 --> 00:17:51,555
everything will be alright.
I am here. Okay?
179
00:17:52,555 --> 00:17:54,721
So who is hungry?
180
00:17:56,555 --> 00:17:58,430
Who wants to pee?
181
00:18:28,430 --> 00:18:29,430
Let's see what sauce
182
00:18:29,596 --> 00:18:31,388
we will be eating.
183
00:18:41,305 --> 00:18:42,305
Rob Shafer.
184
00:18:42,763 --> 00:18:43,763
Captain Gerval.
185
00:18:43,805 --> 00:18:45,055
Is it you, the counselor?
186
00:18:45,263 --> 00:18:47,305
Take it easy. I am an observer, that's all.
187
00:18:47,513 --> 00:18:48,555
Good French.
188
00:18:48,763 --> 00:18:49,971
I did Indochina.
189
00:18:50,471 --> 00:18:51,471
Vietnam?
190
00:18:51,513 --> 00:18:53,930
You speak American!
191
00:18:54,638 --> 00:18:57,055
I understand. From there, speak it.
192
00:18:57,263 --> 00:18:59,055
- I'll teach you.
- Pierre!
193
00:18:59,263 --> 00:19:00,721
We're eating!
194
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Whore!
195
00:19:36,721 --> 00:19:39,971
- It's France, l?
- It looks like Nanterre.
196
00:19:42,513 --> 00:19:43,971
Whore! Sir?
197
00:19:45,846 --> 00:19:46,846
Sir! I>
198
00:19:47,388 --> 00:19:48,388
Excuse me. i>
199
00:19:48,971 --> 00:19:50,888
Your holster, it's a real? i>
200
00:19:51,096 --> 00:19:54,596
I mean, it's the same
that Clint Eastwood?
201
00:19:54,971 --> 00:19:56,680
The others are laughing.
202
00:19:57,388 --> 00:19:58,388
I can see him?
203
00:20:01,471 --> 00:20:03,638
- Me too, I have one.
- We choose
204
00:20:03,846 --> 00:20:05,680
George to be informed
205
00:20:05,888 --> 00:20:07,305
the latest modes.
206
00:20:08,805 --> 00:20:11,930
I thought
that there was only one criterion of selection.
207
00:20:12,138 --> 00:20:15,180
Do not worry
for my marksmanship results.
208
00:20:15,513 --> 00:20:16,513
Thank you. i>
209
00:20:18,971 --> 00:20:22,680
We were chosen for the same reason.
Why did you accept?
210
00:20:23,263 --> 00:20:26,805
- For hair.
- I did not have to cut them anymore.
211
00:20:27,263 --> 00:20:28,971
It's beautiful, the youth.
212
00:20:29,305 --> 00:20:30,596
And you, why?
213
00:20:30,763 --> 00:20:33,305
- I had no choice.
- The genie was going to fire me.
214
00:20:34,430 --> 00:20:37,638
Georges here has wanted
prove he could
215
00:20:37,846 --> 00:20:39,721
put a pomegranate under a tank
216
00:20:39,930 --> 00:20:41,555
with a remote control car.
217
00:20:41,763 --> 00:20:43,430
I planted myself a little.
218
00:20:43,638 --> 00:20:46,763
You blew up
the ammunition deposition!
219
00:20:46,971 --> 00:20:48,305
Half of the deposit!
220
00:20:48,513 --> 00:20:50,555
An anti-tank grenade under a tank,
221
00:20:50,763 --> 00:20:51,763
George!
222
00:20:51,930 --> 00:20:53,971
Okay, that's okay. It's okay!
223
00:20:54,555 --> 00:20:56,346
Why did you accept?
224
00:20:57,471 --> 00:20:59,096
We did our classes together.
225
00:20:59,305 --> 00:21:01,888
- Watch out!
- He is there by conviction.
226
00:21:02,096 --> 00:21:03,388
And Larrain?
227
00:21:08,096 --> 00:21:09,971
Because it's the best.
228
00:21:34,721 --> 00:21:37,846
- Bernard?
- What happened?
229
00:21:38,888 --> 00:21:40,096
Show me.
230
00:21:41,221 --> 00:21:42,471
Ae! Ae!
231
00:21:45,513 --> 00:21:47,346
I did not do anything, ma'am.
232
00:21:49,221 --> 00:21:50,305
I was asking
233
00:21:50,513 --> 00:21:53,055
- if we went to school.
- Ok, Bernard.
234
00:21:53,221 --> 00:21:54,888
We'll have to take care of that.
235
00:21:55,430 --> 00:21:58,221
- But I take care of it. Okay?
- Okay.
236
00:22:02,055 --> 00:22:05,180
- You're not cold?
- No, that's fine, ma'am.
237
00:22:05,971 --> 00:22:07,430
Try to rest.
238
00:22:08,263 --> 00:22:11,138
It's okay, okay?
It's going to go.
239
00:22:37,305 --> 00:22:38,930
What is it, ma tresse?
240
00:22:39,471 --> 00:22:42,221
Who hit the kid? He is hurt.
241
00:22:43,013 --> 00:22:45,305
It must be treated or it will become infected.
242
00:22:45,471 --> 00:22:48,221
- Let him go.
- God willing, it will go.
243
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
No, it will not go!
244
00:22:51,180 --> 00:22:52,721
It will not change anything that it goes away.
245
00:23:02,138 --> 00:23:04,513
What if I killed him right away?
246
00:23:05,305 --> 00:23:06,930
It would be easier.
247
00:23:08,013 --> 00:23:11,596
I doubt that the region appreciates.
248
00:23:16,846 --> 00:23:18,513
Go inside, ma'tresse.
249
00:23:54,138 --> 00:23:56,013
Whore! Poor kids.
250
00:23:58,805 --> 00:24:00,763
Is it you, the cavalry?
251
00:24:04,721 --> 00:24:05,721
I had been promised
252
00:24:05,763 --> 00:24:08,763
the elite of the gendarmerie. Well then!
253
00:24:09,055 --> 00:24:10,513
It promises!
254
00:24:13,638 --> 00:24:15,846
Who is Captain Gerval?
255
00:24:18,263 --> 00:24:19,596
It's me, my general.
256
00:24:20,680 --> 00:24:22,846
Find them neighborhoods.
257
00:24:27,471 --> 00:24:28,471
You are the son
258
00:24:29,055 --> 00:24:30,971
Colonel Gerval's 11th shock?
259
00:24:33,221 --> 00:24:34,305
How is he?
260
00:24:34,513 --> 00:24:36,638
He died last year.
261
00:24:38,388 --> 00:24:40,888
Are you the cowboy of the CIA?
262
00:24:41,930 --> 00:24:45,013
Ben, you do not have
the diplomat's physique. Come.
263
00:24:47,305 --> 00:24:48,638
He is not wrong.
264
00:25:24,513 --> 00:25:26,388
What are these horns?
265
00:25:33,680 --> 00:25:36,471
- I have to go.
- Are you already bored?
266
00:25:36,971 --> 00:25:37,971
In recognition.
267
00:25:39,930 --> 00:25:43,096
- I have to find a shooting position.
- Calm down!
268
00:25:43,305 --> 00:25:44,346
We can not see anything.
269
00:25:45,138 --> 00:25:49,138
If that's okay, it would be better
that we are in place. In case.
270
00:25:49,596 --> 00:25:52,013
We do not have orders from Paris yet.
271
00:25:52,180 --> 00:25:54,555
The children sleep,
nothing will happen.
272
00:25:54,721 --> 00:25:55,805
Good.
273
00:25:56,013 --> 00:25:58,513
- The kidnappers?
- Rahmani!
274
00:26:01,180 --> 00:26:02,888
Four heavily armed individuals.
275
00:26:03,846 --> 00:26:04,846
All rebels
276
00:26:04,971 --> 00:26:07,596
who want the attachment
Somalia.
277
00:26:08,138 --> 00:26:09,596
No ultimatum?
278
00:26:09,805 --> 00:26:12,096
Tomorrow at dusk,
they are executing the children.
279
00:26:12,763 --> 00:26:13,888
There is movement.
280
00:26:14,096 --> 00:26:15,096
What is this mess?
281
00:26:22,846 --> 00:26:24,388
Where's that con?
282
00:26:24,846 --> 00:26:27,680
Shafer, you knew that Somalia
host terrorists?
283
00:26:27,888 --> 00:26:31,055
Of course. But it's not
for the same reason.
284
00:26:32,555 --> 00:26:33,971
Call Paris. Gerval,
285
00:26:34,888 --> 00:26:37,221
make your gratitude,
but away.
286
00:26:37,430 --> 00:26:38,596
Of course.
287
00:26:39,055 --> 00:26:40,055
Rahmani, follow him.
288
00:26:44,971 --> 00:26:47,930
- I'm borrowing it.
- Mollo, I love my ...
289
00:26:48,930 --> 00:26:50,055
jacket.
290
00:26:52,471 --> 00:26:56,346
The fixing rail
in optics sometimes moves.
291
00:26:57,763 --> 00:26:59,513
Whore! It has condensed!
292
00:26:59,721 --> 00:27:01,013
Tell us about it.
293
00:27:01,221 --> 00:27:02,388
Hold on.
294
00:27:05,221 --> 00:27:06,388
I knew it would serve.
295
00:27:13,346 --> 00:27:15,971
The gear will hold with this heat?
296
00:27:16,180 --> 00:27:19,263
- It's not the gear, the problem.
- It will be us.
297
00:27:20,180 --> 00:27:22,555
Why does not it work, this thing?
298
00:27:26,971 --> 00:27:29,596
Pierre, what do you think?
299
00:27:30,013 --> 00:27:32,805
- That's great.
- How much do they make, their blades?
300
00:27:33,596 --> 00:27:34,971
- 20 centimeters?
- 22.
301
00:27:35,596 --> 00:27:36,638
It's regulation.
302
00:27:37,805 --> 00:27:41,221
- It's not about precision shooting.
- This is the region.
303
00:27:41,555 --> 00:27:43,763
Yeah, we do not do the same thing.
304
00:27:43,971 --> 00:27:45,930
You are fools.
305
00:27:50,221 --> 00:27:51,846
He's weird, though.
306
00:27:52,055 --> 00:27:53,513
Do you know the hammer game?
307
00:27:53,721 --> 00:27:57,596
It's two games.
Each drives a nail a little
308
00:27:57,805 --> 00:28:01,513
in a table.
You tie a head scarf ...
309
00:28:01,680 --> 00:28:04,055
and the first who has sunk
the nail has won.
310
00:28:04,721 --> 00:28:05,805
With the head?
311
00:28:05,971 --> 00:28:08,013
- No, with your cock.
- Of course!
312
00:28:08,221 --> 00:28:10,638
This is the favorite game of these guys.
313
00:28:13,055 --> 00:28:15,430
- Jean-Luc?
- He's making friends.
314
00:28:16,555 --> 00:28:18,680
Larrain! Lorca ...
315
00:28:18,888 --> 00:28:20,763
take your rifles and come.
316
00:28:22,555 --> 00:28:24,388
I'm going in recognition.
317
00:28:27,805 --> 00:28:30,096
Post on a roof on the cover.
318
00:28:34,221 --> 00:28:37,555
How old were you when you went up
in a bus like a?
319
00:28:39,305 --> 00:28:41,846
I had to be 12 years old to break everything.
320
00:28:48,680 --> 00:28:50,555
You did not care, you.
321
00:28:51,763 --> 00:28:53,930
You're not one to have kids.
322
00:28:57,221 --> 00:28:59,055
Do you know what's your name?
323
00:28:59,263 --> 00:29:00,721
The machine.
324
00:29:02,763 --> 00:29:06,930
I know you're the best,
but damn, make an effort.
325
00:29:07,138 --> 00:29:08,888
You know nothing, Lorca.
326
00:29:10,388 --> 00:29:13,638
You're just a mouth
who speaks wrongly and wrongly.
327
00:29:16,263 --> 00:29:19,180
You would shoot a hundred times better
if you stopped talking.
328
00:29:19,388 --> 00:29:22,805
- That is what I am saying.
- You do not care.
329
00:29:23,721 --> 00:29:26,888
- These same, nothing to fuck.
- We do not care, the same.
330
00:29:28,055 --> 00:29:29,471
We do not care?
331
00:29:30,263 --> 00:29:34,096
The victims,
it's for psychics and politics.
332
00:29:35,221 --> 00:29:37,721
But only if you did your job.
333
00:29:39,471 --> 00:29:40,888
Touch your target.
334
00:29:42,180 --> 00:29:43,596
That's your problem.
335
00:29:43,805 --> 00:29:45,388
You have no others.
336
00:29:48,305 --> 00:29:49,930
I have three children.
337
00:29:55,180 --> 00:29:56,971
If you say so, I'll gag you.
338
00:30:14,846 --> 00:30:17,930
Damn, there's nowhere to hide!
339
00:30:19,680 --> 00:30:20,971
We are too close!
340
00:30:21,513 --> 00:30:22,680
Gerval!
341
00:30:24,596 --> 00:30:25,680
Shit!
342
00:30:27,555 --> 00:30:29,013
What is he doing?
343
00:30:30,638 --> 00:30:32,430
He wants to settle all alone?
344
00:30:45,596 --> 00:30:46,930
They arm.
345
00:31:06,888 --> 00:31:09,013
(Somali)
Morad, it's good.
346
00:31:10,055 --> 00:31:11,513
They will help us.
347
00:31:37,388 --> 00:31:39,305
The bus door opens.
348
00:31:48,805 --> 00:31:52,888
- You want to hold my skirt or what?
- I will not run away.
349
00:31:54,346 --> 00:31:56,346
You can turn around?
350
00:32:11,221 --> 00:32:11,971
Mrs?
351
00:32:12,180 --> 00:32:13,596
It's nothing!
352
00:32:14,263 --> 00:32:17,513
It was just a snake!
I'm fine...
353
00:32:18,055 --> 00:32:19,055
I arrive.
354
00:32:47,096 --> 00:32:48,888
I hate snakes.
355
00:33:06,263 --> 00:33:07,638
Oh fuck!
356
00:33:11,013 --> 00:33:13,721
You see, ma'tresse,
we have friends.
357
00:33:42,513 --> 00:33:45,096
Oh! Oh, who turned on those whores
358
00:33:45,305 --> 00:33:46,513
of projectors?
359
00:33:46,721 --> 00:33:47,805
Tie them!
360
00:33:49,055 --> 00:33:50,055
Who are you?
361
00:33:50,096 --> 00:33:51,763
Gendarmerie of Paris.
362
00:33:52,430 --> 00:33:55,263
Ah! The stars of the metropolis.
363
00:33:55,805 --> 00:33:57,180
He's laughing.
364
00:33:57,930 --> 00:34:00,221
You are afraid of the dark,
then we turn on.
365
00:34:00,430 --> 00:34:02,180
We are on the same side.
366
00:34:02,388 --> 00:34:04,721
- I do not think so.
- The old fags ...
367
00:34:05,346 --> 00:34:08,305
Big pile, you sucked
too many goats in the desert.
368
00:34:08,513 --> 00:34:09,638
Oh yeah?
369
00:34:11,638 --> 00:34:13,180
You stop, soldier!
370
00:34:15,763 --> 00:34:16,763
I am a lieutenant!
371
00:34:17,013 --> 00:34:19,221
And your barrettes, gendarmette?
372
00:34:22,846 --> 00:34:24,346
Yeah, we're in plain clothes.
373
00:34:30,555 --> 00:34:34,805
I may be a fag,
but not old!
374
00:34:34,971 --> 00:34:36,138
He does not like it too much
375
00:34:36,346 --> 00:34:39,180
- the legionaries.
- What is that?
376
00:34:39,721 --> 00:34:40,846
He told her about his age.
377
00:34:41,013 --> 00:34:42,346
Ah yes!
378
00:34:44,513 --> 00:34:45,638
OKAY.
379
00:34:53,305 --> 00:34:54,305
What is it?
380
00:34:54,805 --> 00:34:56,680
Change your tone immediately.
381
00:34:59,263 --> 00:35:00,680
What's that, General?
382
00:35:01,638 --> 00:35:03,055
Field diplomacy.
383
00:35:03,721 --> 00:35:05,513
They light? We turn on.
384
00:35:05,721 --> 00:35:08,596
I could have got off. Thank you.
385
00:35:10,263 --> 00:35:11,971
So, your ride?
386
00:35:13,513 --> 00:35:15,013
The terrain is not obvious.
387
00:35:15,180 --> 00:35:17,346
I found a location.
It's not the ideal.
388
00:35:18,096 --> 00:35:19,430
Where's your boyfriend?
389
00:35:21,263 --> 00:35:22,763
The hippie of the CIA.
390
00:35:24,930 --> 00:35:27,305
Follow me. Firmin!
391
00:35:27,513 --> 00:35:29,930
Bring Shafer,
even if he is at the toilet.
392
00:35:34,096 --> 00:35:35,971
What's your thing?
393
00:35:36,305 --> 00:35:37,305
A simultaneous shooting.
394
00:35:37,471 --> 00:35:39,305
- A what?
- Five synchronized rifles.
395
00:35:39,763 --> 00:35:41,180
A single statement.
396
00:35:41,346 --> 00:35:43,805
If they fall at the same time,
no one responds.
397
00:35:44,013 --> 00:35:45,263
Bravo!
398
00:35:45,721 --> 00:35:48,388
- It's feasible, a?
- Well trained, yes.
399
00:35:49,263 --> 00:35:51,888
You tried
outside of training?
400
00:35:52,638 --> 00:35:54,055
Yes, my general.
401
00:35:54,221 --> 00:35:56,096
- So what?
- On mission, once.
402
00:35:56,305 --> 00:35:57,555
Did it work?
403
00:35:59,471 --> 00:36:01,430
- Not perfectly.
- Well then!
404
00:36:02,638 --> 00:36:05,513
It's reassuring.
What do you think?
405
00:36:07,763 --> 00:36:09,221
I would love to see that.
406
00:36:09,971 --> 00:36:11,721
If Somalia commits?
407
00:36:12,971 --> 00:36:14,638
We will need you.
408
00:36:15,055 --> 00:36:17,388
It will be a bloodbath
with the children.
409
00:36:17,555 --> 00:36:19,221
You have better, general?
410
00:36:22,346 --> 00:36:23,388
Leave us, Shafer.
411
00:36:36,513 --> 00:36:38,305
Do you believe your bullshit?
412
00:36:38,513 --> 00:36:39,888
Of course!
413
00:36:40,680 --> 00:36:44,680
My unit was created
to intervene without killing.
414
00:36:45,763 --> 00:36:47,513
Well, not in our camp.
415
00:37:11,180 --> 00:37:13,346
what are you doing
in Somalia, ma tresse?
416
00:37:15,346 --> 00:37:18,846
It's a long story
and I do not tell it to strangers.
417
00:37:21,721 --> 00:37:23,096
You like French people.
418
00:37:23,888 --> 00:37:27,138
I do not care about French people. There is no
than the children that interest me.
419
00:37:28,263 --> 00:37:29,805
White children?
420
00:37:31,680 --> 00:37:32,805
It does not matter the color.
421
00:37:38,971 --> 00:37:42,430
You know, it's not a place
for a nice girl like you.
422
00:37:44,055 --> 00:37:48,138
You should find a good husband
with whom to make children.
423
00:37:52,638 --> 00:37:55,263
Maybe I was married.
424
00:37:55,430 --> 00:37:57,846
Maybe even I had children.
425
00:37:58,013 --> 00:38:00,596
Maybe they are dead
in a plane crash.
426
00:38:00,763 --> 00:38:04,430
Or that they are at home
and they are waiting for me.
427
00:38:05,138 --> 00:38:09,221
Maybe I like living
in holes paum s.
428
00:38:10,763 --> 00:38:13,471
Or maybe everything ,a,
they are bullshit.
429
00:38:16,471 --> 00:38:17,846
Today,
430
00:38:18,513 --> 00:38:20,638
my life is here with these children.
431
00:38:23,763 --> 00:38:26,388
And I will do the right thing
to protect them.
432
00:38:28,763 --> 00:38:30,638
I was a teacher too.
433
00:38:31,971 --> 00:38:33,638
Long ago.
434
00:38:37,138 --> 00:38:39,680
I want to protect children too.
435
00:38:40,846 --> 00:38:43,013
The children of my country.
436
00:38:44,221 --> 00:38:46,013
For one day they are free.
437
00:38:59,138 --> 00:39:00,596
You want some khat?
438
00:39:14,013 --> 00:39:15,763
(Somali)
You're wasting your time.
439
00:39:19,513 --> 00:39:21,221
We'd better kill her
440
00:39:21,430 --> 00:39:23,680
- now.
- Morad ...
441
00:39:24,305 --> 00:39:25,638
Always so press .
442
00:39:26,471 --> 00:39:28,096
We'll get rid of it when we evacuate
443
00:39:28,305 --> 00:39:29,680
children to Somalia.
444
00:39:30,513 --> 00:39:33,763
I will let you even take care of it
since it's so important to you.
445
00:39:34,555 --> 00:39:36,555
You're wasting your time, I'm telling you.
446
00:39:57,055 --> 00:39:58,555
Have you ever shot to kill?
447
00:40:03,888 --> 00:40:07,555
I thought that the life of a forcen
worth a hostage.
448
00:40:08,263 --> 00:40:10,055
"Commit to life",
it's our motto.
449
00:40:10,263 --> 00:40:13,055
We are not looking
who is wrong and who is right.
450
00:40:13,221 --> 00:40:15,221
They took children hostage.
451
00:40:16,180 --> 00:40:19,055
You should not even
ask yourself the question.
452
00:40:19,221 --> 00:40:21,263
You did not answer mine.
453
00:40:26,096 --> 00:40:27,555
Two times.
454
00:40:29,096 --> 00:40:30,680
I took down two guys.
455
00:40:31,680 --> 00:40:34,555
It wakes me up again at night.
Not always,
456
00:40:34,721 --> 00:40:37,263
but uh ... here.
457
00:40:39,513 --> 00:40:40,555
Either you accept a,
458
00:40:40,763 --> 00:40:43,096
either you go away.
Or do like Larrain.
459
00:40:44,263 --> 00:40:47,721
And for you, a target is a target,
alive or in paper.
460
00:40:50,263 --> 00:40:51,430
And you become an asshole.
461
00:40:57,055 --> 00:40:58,555
Pierre, please.
462
00:40:59,846 --> 00:41:02,888
Okay, that's how it's going to be.
463
00:41:03,638 --> 00:41:04,846
Gathering 5 h.
464
00:41:06,346 --> 00:41:09,971
The terrain: French, Somalia, bus.
465
00:41:10,596 --> 00:41:12,846
That's our shooting position.
466
00:41:45,471 --> 00:41:48,971
Gerval explains the positions.
467
00:42:39,180 --> 00:42:40,180
Captain!
468
00:42:40,721 --> 00:42:42,305
Paris online.
469
00:42:42,513 --> 00:42:46,221
Position yourself and do not engage
only if there is only one terrorist on board.
470
00:42:46,430 --> 00:42:48,388
* We're not going to hurt a child! i>
471
00:42:49,013 --> 00:42:53,221
- I do not understand the order.
- The hostage takers are four.
472
00:42:53,388 --> 00:42:56,305
It is unthinkable that three are moving away.
473
00:42:56,721 --> 00:43:00,888
* There is a risk that they will evacuate children
and we'll never see them again. i>
474
00:43:01,096 --> 00:43:03,471
Diplomacy will find a solution.
475
00:43:04,305 --> 00:43:06,680
"Will find"? They are in front of us!
476
00:43:07,430 --> 00:43:10,513
* You talk about fucking diplomacy
despite these kids? i>
477
00:43:10,680 --> 00:43:11,930
Stop the hysteria!
478
00:43:12,138 --> 00:43:13,221
To negotiate ...
479
00:43:13,430 --> 00:43:17,638
Madam, I noticed movements
suspects from the Somali coast.
480
00:43:17,846 --> 00:43:21,263
- You annoy me!
- If I want to talk,
481
00:43:21,471 --> 00:43:22,930
* I have a bridge club. i>
482
00:43:23,680 --> 00:43:25,596
You have your orders, that's all. i>
483
00:45:25,596 --> 00:45:28,513
Whore! Hot weather.
484
00:45:29,638 --> 00:45:31,763
You have not seen anything yet.
485
00:45:32,763 --> 00:45:34,680
We need talc.
486
00:45:35,555 --> 00:45:36,846
For Lorca's ass?
487
00:45:40,221 --> 00:45:41,430
In position.
488
00:45:48,721 --> 00:45:50,430
Let's see what that gives.
489
00:45:58,930 --> 00:46:01,221
Larrain, you take orange shirt.
490
00:46:05,221 --> 00:46:07,638
Camp're, you have mustache.
491
00:46:11,846 --> 00:46:13,971
Pierre, you take Bob Marley.
492
00:46:17,638 --> 00:46:19,763
Lorca, the chef.
493
00:46:21,221 --> 00:46:23,055
I take the shot report.
494
00:46:25,180 --> 00:46:26,180
Pass the code.
495
00:46:26,596 --> 00:46:27,596
One, ready.
496
00:46:28,055 --> 00:46:29,221
Two, ready.
497
00:46:30,055 --> 00:46:31,471
Three, ready.
498
00:46:38,680 --> 00:46:39,680
No!
499
00:46:40,096 --> 00:46:41,430
We start again.
500
00:46:42,180 --> 00:46:43,221
One, ready.
501
00:46:43,680 --> 00:46:44,805
Two, ready.
502
00:46:46,346 --> 00:46:47,596
Three, ready.
503
00:46:53,138 --> 00:46:55,013
Four, ready.
504
00:47:05,346 --> 00:47:07,138
Gu pe Mother Queen.
505
00:47:08,055 --> 00:47:09,930
Here, Mother Queen, you.
506
00:47:11,013 --> 00:47:12,180
* The shot is cleared. i>
507
00:47:12,388 --> 00:47:14,971
Four targets.
Request permission to engage.
508
00:47:16,513 --> 00:47:18,096
The order has not been changed.
509
00:47:18,305 --> 00:47:19,596
* Termin. I>
510
00:47:23,471 --> 00:47:25,055
- Andr !
- Yeah?
511
00:47:25,888 --> 00:47:29,471
- What are we waiting for?
- What is the exact order?
512
00:47:31,596 --> 00:47:32,596
Rest.
513
00:47:36,763 --> 00:47:40,096
We only shoot if there is
as a hostage taker on the bus.
514
00:47:40,263 --> 00:47:41,263
What?
515
00:47:41,305 --> 00:47:43,221
- What is that?
- Your serious?
516
00:47:43,430 --> 00:47:44,430
We are five!
517
00:47:44,596 --> 00:47:46,471
I said "for now".
518
00:47:48,138 --> 00:47:49,221
Diplomacy works.
519
00:47:49,430 --> 00:47:51,805
Are we waiting for Giscard and petits fours?
520
00:47:51,971 --> 00:47:52,971
We are waiting for the order.
521
00:47:53,180 --> 00:47:57,721
If we could wait
by a pool, I ...
522
00:47:58,846 --> 00:48:00,180
Do not tell me about it!
523
00:48:00,346 --> 00:48:02,888
In position! We take the code.
524
00:48:27,638 --> 00:48:32,305
Whore! We go back
like in a mill in this bus.
525
00:48:33,180 --> 00:48:35,013
That's funny!
526
00:48:35,180 --> 00:48:37,846
That's what Cazeneuve
said of your fianc e.
527
00:48:38,055 --> 00:48:39,263
He's laughing.
528
00:48:39,430 --> 00:48:42,138
- Do not listen.
- It's not made for the sun.
529
00:48:42,346 --> 00:48:44,513
- He's unlocking.
- Pass the code.
530
00:48:44,721 --> 00:48:47,430
- Are you talking about my fiancee?
- Hush, hush.
531
00:48:49,888 --> 00:48:50,888
One, ready.
532
00:48:54,180 --> 00:48:55,430
Two, ready.
533
00:48:58,846 --> 00:49:00,055
No.
534
00:49:01,888 --> 00:49:02,888
These kids
535
00:49:02,930 --> 00:49:04,221
move too much!
536
00:49:05,930 --> 00:49:07,263
We take back.
537
00:49:34,930 --> 00:49:36,596
* - Queen Mother Gu pe. i>
538
00:49:38,763 --> 00:49:39,971
Here, Gu pe.
539
00:49:40,721 --> 00:49:44,013
* - The refueling of the bus goes down.
Rest, finished. I>
540
00:49:45,513 --> 00:49:47,305
Reu. Termin.
541
00:49:48,096 --> 00:49:50,971
Rest! Larrain, stay in observation.
542
00:49:57,180 --> 00:49:58,930
- Captain!
- Yeah?
543
00:49:59,888 --> 00:50:01,513
2 am, captain.
544
00:50:15,680 --> 00:50:18,846
- Gu pe Mother Queen.
- I'm listening. you. I>
545
00:50:20,638 --> 00:50:22,305
It's moving, Somali side.
546
00:50:23,555 --> 00:50:25,263
* - Can you specify? i>
547
00:50:26,346 --> 00:50:29,513
At least one assault section
and two MG-42s.
548
00:50:35,805 --> 00:50:39,055
60 customs officers,
it's a lot for a small job.
549
00:50:39,221 --> 00:50:40,680
* - For Paris, nothing suspicious i>
550
00:50:40,888 --> 00:50:42,763
of the Somali coast. i>
551
00:50:43,388 --> 00:50:46,888
- Well, if Paris says it ...
- Understood, finished.
552
00:50:53,180 --> 00:50:54,888
Pet Camp re!
553
00:50:55,388 --> 00:50:56,388
Sorry.
554
00:50:56,555 --> 00:50:57,555
No!
555
00:50:57,638 --> 00:51:02,346
- It's okay, it's the heat.
- I have fragile sphincters, me.
556
00:51:02,930 --> 00:51:04,346
Whore!
557
00:51:04,555 --> 00:51:06,388
Georges, shit!
558
00:51:16,388 --> 00:51:17,555
Quick quick.
559
00:51:18,263 --> 00:51:19,763
You let children go?
560
00:51:23,846 --> 00:51:25,513
Make things easy.
561
00:51:25,721 --> 00:51:28,388
Do not worry
of what is simple here, the Arab.
562
00:51:28,680 --> 00:51:30,930
So, tell with whom we can negotiate.
563
00:51:34,013 --> 00:51:35,221
Negotiate?
564
00:51:40,305 --> 00:51:42,138
There is nothing to negotiate.
565
00:51:44,180 --> 00:51:46,721
That's what you did
in Algeria?
566
00:51:48,846 --> 00:51:50,013
Negotiate?
567
00:51:51,305 --> 00:51:54,055
- Let him take the injured child.
- The farm, ma tresse!
568
00:51:54,263 --> 00:51:55,555
A hurt?
569
00:52:00,430 --> 00:52:02,013
Give us back the girl!
570
00:52:02,388 --> 00:52:04,096
Give it back to us!
571
00:52:04,263 --> 00:52:05,888
- Drop a.
- Do not force me to shoot.
572
00:52:06,096 --> 00:52:07,136
- Drop a.
- Pushes you!
573
00:52:10,263 --> 00:52:11,805
Captain, we have a problem.
574
00:52:14,763 --> 00:52:17,180
In position. Immediately!
575
00:52:26,805 --> 00:52:27,971
Gu pe Mother Queen.
576
00:52:31,555 --> 00:52:33,930
* - Here Mother Queen.
-Rahmani has a small one. I>
577
00:52:35,138 --> 00:52:36,388
They hold them to the test.
578
00:52:36,596 --> 00:52:38,471
Do not force me to shoot!
579
00:52:38,680 --> 00:52:40,346
- Please!
- Drop your weapon.
580
00:52:40,555 --> 00:52:41,888
I see only three.
581
00:52:42,721 --> 00:52:43,846
The same.
582
00:52:44,346 --> 00:52:46,221
On the other side of the bus at the front.
583
00:52:46,888 --> 00:52:48,096
The little one blocks me.
584
00:52:48,888 --> 00:52:50,888
- Can you hire?
- * -Negative. I>
585
00:52:51,096 --> 00:52:52,430
Too much movement.
586
00:52:52,638 --> 00:52:53,638
Drop a.
587
00:52:53,846 --> 00:52:55,096
Please!
588
00:52:55,263 --> 00:52:58,430
- Let them go!
- Show good faith, Barkad.
589
00:52:58,638 --> 00:52:59,638
(Somali)
590
00:52:59,680 --> 00:53:01,520
- The farm!
- Do not let him go, Barkad.
591
00:53:01,721 --> 00:53:02,721
Do not worry.
592
00:53:02,888 --> 00:53:04,971
- I know what I have to do!
- Drop a!
593
00:53:05,971 --> 00:53:07,596
What are you waiting for?
594
00:53:07,805 --> 00:53:10,680
- * Go ahead, Gerval!
-Close your mouth, you. I>
595
00:53:13,305 --> 00:53:14,596
- Camp?
- I got it.
596
00:53:16,680 --> 00:53:17,680
Cazeneuve?
597
00:53:17,763 --> 00:53:19,138
The institute is very close.
598
00:53:19,346 --> 00:53:20,805
Only if it's clean.
599
00:53:21,013 --> 00:53:24,180
- Not one more step!
- Drop your weapon.
600
00:53:24,930 --> 00:53:27,263
Children, lie down
601
00:53:27,471 --> 00:53:29,680
and close your eyes! Now!
602
00:53:30,055 --> 00:53:31,388
The farm, I said!
603
00:53:31,971 --> 00:53:33,971
Not one more step.
604
00:53:35,055 --> 00:53:36,055
Drop a.
605
00:54:22,513 --> 00:54:25,180
There is no good faith here,
606
00:54:25,763 --> 00:54:26,971
mistress.
607
00:54:43,055 --> 00:54:46,263
Andr! Andr , what are we doing?
608
00:54:48,888 --> 00:54:50,721
- Put down your weapons.
- They drank it!
609
00:54:50,888 --> 00:54:52,221
Put your weapons!
610
00:54:53,638 --> 00:54:55,555
It was not enough, Lorca?
611
00:54:56,680 --> 00:54:58,430
You want a carnage?
612
00:55:00,596 --> 00:55:03,471
We come to save the children,
not play the heroes!
613
00:55:10,138 --> 00:55:12,263
We will intervene, but in our way.
614
00:55:13,846 --> 00:55:15,138
It's understood?
615
00:56:06,388 --> 00:56:08,430
There was a chance to save him.
616
00:56:10,305 --> 00:56:13,263
There was mostly a chance
to also lose the instit
617
00:56:13,430 --> 00:56:15,305
and start a butchery.
618
00:56:17,180 --> 00:56:21,638
- It could have gone wrong.
- I do not want a child on my conscience.
619
00:56:21,805 --> 00:56:22,805
A dead policeman,
620
00:56:22,846 --> 00:56:25,930
You do not care?
It could have been you or me.
621
00:56:28,221 --> 00:56:30,680
It's the little girl who jumped on her.
622
00:56:31,846 --> 00:56:33,430
Shut up, Lorca.
623
00:56:34,430 --> 00:56:37,388
He could fire her
and put it with others.
624
00:56:39,055 --> 00:56:41,721
Do not take yourself
for a social worker.
625
00:57:03,763 --> 00:57:05,596
I want to go home.
626
00:57:05,763 --> 00:57:07,013
Shut up!
627
00:57:07,888 --> 00:57:10,721
The boy's injury has gotten worse.
628
00:57:11,805 --> 00:57:14,221
Let me go
what to care for him.
629
00:57:40,555 --> 00:57:41,805
You never give up.
630
00:57:43,763 --> 00:57:45,513
You do not have an idea ...
631
00:57:50,513 --> 00:57:53,888
(Somali)
Happy to see you. Everything is ready?
632
00:57:54,305 --> 00:57:56,055
The bus is coming soon.
633
00:57:56,263 --> 00:58:00,055
We will evacuate at nightfall,
634
00:58:00,263 --> 00:58:01,763
it's safer.
635
00:58:04,388 --> 00:58:05,638
Go ahead.
636
00:58:16,096 --> 00:58:18,221
Let me take the boy.
637
00:58:19,263 --> 00:58:20,346
You're welcome.
638
00:58:29,180 --> 00:58:32,638
Andr , we're not going to be
quite a few, there.
639
00:58:35,013 --> 00:58:37,513
- It seems like.
- Hey guys!
640
00:58:38,013 --> 00:58:41,180
You, I do not know.
But I would be good foam.
641
00:58:42,471 --> 00:58:43,471
George!
642
00:58:44,180 --> 00:58:45,221
What?
643
00:58:47,138 --> 00:58:48,305
Shut your mouth.
644
00:58:52,221 --> 00:58:55,471
- Rest, guys.
- Lorca, you come with me.
645
00:58:55,680 --> 00:58:58,055
Peter, take the command.
646
00:59:09,346 --> 00:59:10,930
I'm not doing anything right now.
647
00:59:12,471 --> 00:59:13,763
Five shooters.
648
00:59:15,680 --> 00:59:16,680
No, not more.
649
00:59:16,888 --> 00:59:19,346
Write to the Rahmani family.
650
00:59:19,721 --> 00:59:21,346
One of the gendarmes was shot.
651
00:59:24,055 --> 00:59:26,680
- For Rahmani ...
- Drop.
652
00:59:26,888 --> 00:59:29,638
You could not do anything.
I was wrong.
653
00:59:32,763 --> 00:59:36,013
Go get some supplies
for his men.
654
00:59:36,430 --> 00:59:38,555
Lorca, give a hand.
655
00:59:40,055 --> 00:59:41,346
My men are not going anymore
656
00:59:41,555 --> 00:59:45,013
hold on for a long time
You'll have to make a decision.
657
00:59:45,221 --> 00:59:46,471
Fall back.
658
00:59:46,930 --> 00:59:47,930
Sorry?
659
00:59:48,471 --> 00:59:49,846
Gather your men.
660
00:59:51,388 --> 00:59:54,096
If Paris had wanted a shot,
he would have given the order.
661
00:59:55,930 --> 00:59:58,346
It's clear:
only one terrorist on board.
662
01:00:01,638 --> 01:00:02,846
I do not understand, there.
663
01:00:03,721 --> 01:00:07,596
You are figuring
for your boyfriend who is not fooled,
664
01:00:07,763 --> 01:00:10,388
the time that our narchs
know who to pay.
665
01:00:10,596 --> 01:00:13,846
These guys want no money,
but their country.
666
01:00:14,055 --> 01:00:15,930
The general sneers.
667
01:00:16,096 --> 01:00:18,013
Nobody is selling!
668
01:00:19,721 --> 01:00:21,013
You saw Rahmani!
669
01:00:21,680 --> 01:00:24,846
The kids are the next ones
and you know it.
670
01:00:26,846 --> 01:00:28,430
How much will you hold?
671
01:00:28,638 --> 01:00:30,471
Three or four hours.
672
01:00:33,930 --> 01:00:35,221
Very good.
673
01:00:36,096 --> 01:00:38,763
When we shoot,
they will not be able to react.
674
01:00:38,971 --> 01:00:42,846
They will understand nothing.
Children will come on foot,
675
01:00:43,055 --> 01:00:44,096
we will cover them.
676
01:00:44,971 --> 01:00:45,971
This is your plan?
677
01:00:46,180 --> 01:00:48,430
- Yes.
- Good!
678
01:00:48,930 --> 01:00:52,346
If Paris finds faith,
I go back to the orders.
679
01:00:57,513 --> 01:00:59,638
The lighter does not light.
680
01:01:05,221 --> 01:01:07,013
I miss a shooter.
681
01:01:09,013 --> 01:01:10,013
Sorry?
682
01:01:10,055 --> 01:01:13,430
You did Vietnam,
you know how to shoot.
683
01:01:21,471 --> 01:01:25,096
Officially ... I'm not even here.
684
01:01:26,388 --> 01:01:28,096
It's too easy, old man.
685
01:01:28,263 --> 01:01:31,721
You want me to go?
So, get your hands dirty.
686
01:01:32,763 --> 01:01:33,930
Nobody will know.
687
01:01:37,430 --> 01:01:39,388
Should contact the bus.
688
01:01:39,555 --> 01:01:41,721
- That is to say?
- Briefer instit.
689
01:01:41,888 --> 01:01:43,305
You want to talk to me?
690
01:01:52,180 --> 01:01:56,305
After the policeman, he expects
That the region land.
691
01:01:57,513 --> 01:01:58,888
They want to calm the game
692
01:01:59,638 --> 01:02:01,221
- Hold.
- Thank you.
693
01:02:06,346 --> 01:02:08,638
She drinks loudly.
694
01:02:25,263 --> 01:02:27,555
- Is it better?
- Yes thanks.
695
01:02:27,763 --> 01:02:31,305
Apart from assault rifles,
Did you see other weapons?
696
01:02:32,680 --> 01:02:34,430
Yes, the leader has a gun.
697
01:02:34,888 --> 01:02:35,888
OKAY.
698
01:02:35,930 --> 01:02:37,096
Explosives?
699
01:02:37,305 --> 01:02:39,055
Grenades. One or two
700
01:02:39,263 --> 01:02:40,721
by man.
701
01:02:40,930 --> 01:02:44,596
They are tired, in need of khat
and very aggressive.
702
01:02:45,805 --> 01:02:48,888
They are waiting for the sunset
to evacuate children to Somalia.
703
01:02:50,680 --> 01:02:53,721
Good! Well, I'm going to call Paris, me.
704
01:02:56,138 --> 01:02:57,388
We must act quickly.
705
01:02:57,596 --> 01:03:00,013
The children will not stay long.
706
01:03:04,638 --> 01:03:05,638
By the way,
707
01:03:05,680 --> 01:03:07,596
who are you?
708
01:03:07,805 --> 01:03:11,763
- We're coming out of there.
- You will come out in rank two by two.
709
01:03:12,763 --> 01:03:16,430
How? We are going to leave
in rows two by two?
710
01:03:16,638 --> 01:03:17,680
Yes.
711
01:03:22,096 --> 01:03:24,846
I knew the arrogant French,
but not suicidal.
712
01:03:25,055 --> 01:03:26,513
We have two sections
713
01:03:26,721 --> 01:03:30,388
of the region if it went wrong.
It should be enough.
714
01:03:31,805 --> 01:03:34,513
Let the children stand
quiet.
715
01:03:34,721 --> 01:03:36,221
And avoid the line of fire.
716
01:03:37,721 --> 01:03:40,846
They are between six and twelve years old,
captain.
717
01:03:41,013 --> 01:03:43,971
It's hot, they are kept
by crazy people.
718
01:03:44,180 --> 01:03:45,180
Hmm?
719
01:03:45,846 --> 01:03:48,263
I can not do a miracle.
720
01:03:49,013 --> 01:03:51,180
Except by drugging them, maybe.
721
01:03:54,096 --> 01:03:55,096
It can be arranged.
722
01:04:01,096 --> 01:04:02,096
Ma'am.
723
01:04:04,805 --> 01:04:06,013
Lorca!
724
01:04:10,138 --> 01:04:12,763
We will have to
lots of sleeping pills.
725
01:04:13,680 --> 01:04:16,430
Gerval continues to explain.
726
01:04:19,680 --> 01:04:20,846
Thank you.
727
01:04:38,596 --> 01:04:39,930
Damn, I'm hungry!
728
01:04:40,721 --> 01:04:42,180
I am thirsty!
729
01:04:49,138 --> 01:04:50,888
- George?
- Yes?
730
01:04:51,555 --> 01:04:54,513
My neighbor is gone
in a retirement home.
731
01:04:54,930 --> 01:04:56,721
The appart is good. Come see him.
732
01:04:57,763 --> 01:04:59,013
Stop with a!
733
01:04:59,430 --> 01:05:01,180
Why would I leave Mom?
734
01:05:01,680 --> 01:05:03,721
I am well. I can do
735
01:05:03,930 --> 01:05:05,930
my bazaar, I have no rent.
736
01:05:06,430 --> 01:05:08,180
She's great, Mireille.
737
01:05:10,596 --> 01:05:14,305
If I leave, how does she do?
And how do I do it?
738
01:05:16,013 --> 01:05:18,930
Lieutenant, you should see that.
739
01:05:25,555 --> 01:05:27,555
2 hours in the jeep at the bottom.
740
01:05:40,055 --> 01:05:41,805
What's this bullshit?
741
01:05:58,013 --> 01:06:02,721
You came back,
mistress. It's good.
742
01:06:02,930 --> 01:06:05,930
I say what I do
and I do what I say.
743
01:06:06,305 --> 01:06:07,346
Children!
744
01:06:07,555 --> 01:06:10,388
Each a bottle.
It is very hot.
745
01:06:10,555 --> 01:06:13,596
When it is warm,
we drink a lot of water.
746
01:06:17,096 --> 01:06:18,638
Sigh of pleasure
747
01:06:28,888 --> 01:06:32,596
I have never eaten
such good sardines. Sardines?
748
01:06:44,555 --> 01:06:46,180
Thank you, we say.
749
01:06:48,888 --> 01:06:51,888
Or, we make a small smile.
750
01:07:03,763 --> 01:07:05,055
In the jeep.
751
01:07:11,930 --> 01:07:13,263
Shit!
752
01:07:13,596 --> 01:07:16,138
- I watched him.
- He may not be ordering,
753
01:07:16,346 --> 01:07:18,596
but he gives a lot of orders.
754
01:07:20,430 --> 01:07:22,096
Psst! Shafer!
755
01:07:27,680 --> 01:07:31,221
Go eat a piece.
Tell men to prepare themselves.
756
01:07:38,180 --> 01:07:40,013
In the jeep 2 h.
757
01:07:42,471 --> 01:07:43,721
And shit!
758
01:07:44,680 --> 01:07:45,680
You knew?
759
01:07:48,430 --> 01:07:49,513
Paris knows it?
760
01:07:49,721 --> 01:07:51,221
No, we were not sure.
761
01:07:51,930 --> 01:07:53,763
What's this? GRU, KGB?
762
01:07:55,096 --> 01:07:56,346
Rather KGB.
763
01:07:59,471 --> 01:08:01,180
He slams his tongue.
764
01:08:01,346 --> 01:08:03,388
I will not do it in your place.
765
01:08:04,221 --> 01:08:06,513
You will have a more order,
766
01:08:06,721 --> 01:08:08,513
but a ban.
767
01:08:13,221 --> 01:08:14,221
Andr,
768
01:08:15,055 --> 01:08:16,305
safe...
769
01:08:16,846 --> 01:08:19,846
I know how to shoot. Of course, but ...
770
01:08:20,221 --> 01:08:24,055
your thing simultaneously,
I'm not trained for that.
771
01:08:25,805 --> 01:08:26,805
It's simple.
772
01:08:29,013 --> 01:08:30,680
There are up to three.
773
01:08:32,180 --> 01:08:33,430
Sorry?
774
01:08:33,805 --> 01:08:36,971
- Each shooter gives his number.
- You will be the 5th.
775
01:08:37,138 --> 01:08:40,513
I indicate a target.
If it's okay, say, "Five, ready."
776
01:08:40,680 --> 01:08:43,596
I am the last.
If my target is clear,
777
01:08:43,763 --> 01:08:47,471
I say zoe.
There are up to three in our head,
778
01:08:47,638 --> 01:08:48,805
and we shoot.
779
01:08:48,971 --> 01:08:50,971
Shafer laughs.
780
01:08:52,971 --> 01:08:55,180
That's the thing? Count to three?
781
01:08:55,388 --> 01:08:56,763
Voil.
782
01:09:05,388 --> 01:09:07,680
Why "z ro" and not "fire"?
783
01:09:08,930 --> 01:09:10,096
"Fire" is stressful.
784
01:09:13,263 --> 01:09:16,721
In position! Shafer, on my left.
785
01:09:28,805 --> 01:09:30,930
Larrain, you take the giant.
786
01:09:31,555 --> 01:09:33,138
Shafer, you take
787
01:09:33,346 --> 01:09:35,388
the orange shirt.
788
01:09:40,638 --> 01:09:42,013
Prepare to.
789
01:09:59,596 --> 01:10:00,846
Pass the code.
790
01:10:01,055 --> 01:10:02,763
One, ready.
791
01:10:03,763 --> 01:10:04,846
Two, ready.
792
01:10:05,055 --> 01:10:06,513
Three, ready.
793
01:10:12,471 --> 01:10:14,721
No no.
794
01:10:16,888 --> 01:10:18,388
We take back!
795
01:10:20,013 --> 01:10:21,305
One, ready.
796
01:10:27,138 --> 01:10:29,263
African slow rhythm
797
01:11:57,430 --> 01:11:59,430
He speaks in Somali.
798
01:12:06,930 --> 01:12:08,596
He sighs.
799
01:12:31,971 --> 01:12:32,971
Dad?
800
01:13:13,888 --> 01:13:15,721
Gu pe Mother Queen.
801
01:13:16,180 --> 01:13:17,555
* - I listen. you. I>
802
01:13:18,138 --> 01:13:21,513
- They are preparing to evacuate the children.
- A man has left
803
01:13:21,721 --> 01:13:23,971
the bus is the moment.
804
01:13:24,846 --> 01:13:28,346
* - Ngatif.
No more than one terrorist in the bus. I>
805
01:13:33,930 --> 01:13:37,596
- I'll be clearer.
- The night will fall, my men too.
806
01:13:37,805 --> 01:13:41,221
We will never see the children again.
Do you understand that?
807
01:13:41,430 --> 01:13:43,846
* - Ngatif. Somalis have been clear. I>
808
01:13:43,913 --> 01:13:46,596
Any attempt will be an act of war. i>
809
01:13:47,471 --> 01:13:48,555
OKAY.
810
01:13:50,721 --> 01:13:51,971
Rest!
811
01:13:55,471 --> 01:13:56,888
He catches their attention.
812
01:14:00,096 --> 01:14:01,305
Larrain!
813
01:14:05,096 --> 01:14:06,346
Good...
814
01:14:09,805 --> 01:14:13,221
we will not have an order from the lys e
and the children will disappear.
815
01:14:17,388 --> 01:14:20,721
Either we fold now
and we go home ...
816
01:14:22,805 --> 01:14:24,513
either we save these children.
817
01:14:26,471 --> 01:14:28,180
Do you want to take the shot?
818
01:14:29,096 --> 01:14:30,555
The question is simple.
819
01:14:36,430 --> 01:14:39,763
But you, you want
do what, captain?
820
01:14:41,096 --> 01:14:43,346
It's up to you to decide, not me.
821
01:14:46,096 --> 01:14:48,721
Understand that without a presidential order ...
822
01:14:51,305 --> 01:14:52,513
we risk big.
823
01:14:53,971 --> 01:14:54,971
All.
824
01:15:24,680 --> 01:15:27,680
Gu pe Mother Queen.
* -Here, Mother Queen. I>
825
01:15:27,846 --> 01:15:30,638
- Be ready.
- Put your sections on alert.
826
01:15:31,638 --> 01:15:32,805
What did he say?
827
01:15:34,138 --> 01:15:35,555
That we could go there.
828
01:15:38,846 --> 01:15:42,346
- It will not go without order!
- Do you think so?
829
01:15:45,888 --> 01:15:47,180
Pass the code.
830
01:15:48,096 --> 01:15:49,930
One, ready.
831
01:15:55,055 --> 01:15:57,096
Two, ready.
832
01:16:01,721 --> 01:16:03,596
Three, ready.
833
01:16:07,346 --> 01:16:08,513
Four...
834
01:16:09,763 --> 01:16:10,763
ready!
835
01:16:13,555 --> 01:16:14,555
Five...
836
01:16:16,305 --> 01:16:17,471
ready!
837
01:16:25,680 --> 01:16:26,680
Zero.
838
01:17:03,846 --> 01:17:06,721
General confusion
839
01:17:18,305 --> 01:17:19,638
What are we doing?
840
01:17:19,846 --> 01:17:22,471
We wait. They do not know where we are.
841
01:17:22,680 --> 01:17:25,721
They just heard a shot.
842
01:17:31,221 --> 01:17:33,138
Get up! Get up! I>
843
01:17:33,971 --> 01:17:35,971
We wake up! Come on!
844
01:17:41,721 --> 01:17:43,430
Come on, wake up!
845
01:17:48,763 --> 01:17:50,721
Come on, we wake up!
846
01:17:50,888 --> 01:17:52,430
We get up! We get up!
847
01:18:12,430 --> 01:18:14,305
Wake up, children!
848
01:18:14,513 --> 01:18:15,513
He yells.
849
01:18:16,138 --> 01:18:18,239
- What happened?
- What did you do?
850
01:18:18,263 --> 01:18:19,263
Please!
851
01:18:20,513 --> 01:18:22,846
- I beg you!
- What did you do?
852
01:18:24,805 --> 01:18:26,763
Glass breakage and burst
853
01:18:38,763 --> 01:18:40,763
Come on, let's get up! We get up!
854
01:18:40,971 --> 01:18:41,971
Quick!
855
01:18:42,096 --> 01:18:43,471
Get up fast, fast!
856
01:18:49,013 --> 01:18:50,013
Whore!
857
01:19:04,930 --> 01:19:07,680
They know where we are
now!
858
01:19:44,555 --> 01:19:48,638
Captain, the region is waiting
that we are all dead?
859
01:19:50,846 --> 01:19:53,680
No, give them
Example!
860
01:20:04,771 --> 01:20:07,430
Larrain, only
what holds a weapon!
861
01:20:39,388 --> 01:20:40,846
Charger!
862
01:20:57,263 --> 01:20:58,555
Charger!
863
01:21:16,721 --> 01:21:18,846
Captain, Captain!
864
01:21:19,013 --> 01:21:21,096
Must go now!
865
01:21:22,638 --> 01:21:24,055
Georges, Pierre!
866
01:21:24,263 --> 01:21:25,046
Follow him!
867
01:21:25,055 --> 01:21:26,555
We cover you!
868
01:21:32,930 --> 01:21:34,388
Shafer, go for it!
869
01:21:35,263 --> 01:21:36,638
I come again!
870
01:21:40,221 --> 01:21:42,096
On the side of the diplomats,
871
01:21:42,263 --> 01:21:45,638
you have the assurance of neutrality.
But on the spot,
872
01:21:45,846 --> 01:21:47,971
if a decision is not made,
873
01:21:48,138 --> 01:21:50,846
there will be no more
neither children nor gendarmes.
874
01:21:52,930 --> 01:21:54,180
I'm waiting.
875
01:22:28,055 --> 01:22:29,596
Drop your weapon. i>
876
01:22:33,721 --> 01:22:34,888
- Are you alone?
- No.
877
01:22:37,638 --> 01:22:39,096
- Are you three?
- Ma'am,
878
01:22:39,305 --> 01:22:40,305
It's going to go.
879
01:22:45,221 --> 01:22:48,346
Louise! Go hide yourself there!
880
01:22:59,096 --> 01:23:00,263
Hide in the background!
881
01:23:00,471 --> 01:23:01,721
Hide!
882
01:23:03,138 --> 01:23:04,638
On the ground! On the ground!
883
01:23:40,888 --> 01:23:41,721
Charger!
884
01:23:41,888 --> 01:23:42,888
He screams.
885
01:23:43,680 --> 01:23:45,221
George, how's that?
886
01:23:46,096 --> 01:23:47,305
I took a bastos
887
01:23:47,513 --> 01:23:49,013
in the foot, fuck!
888
01:23:49,221 --> 01:23:50,763
But how did you do it?
889
01:23:51,346 --> 01:23:53,346
I do not know, asshole!
890
01:24:19,555 --> 01:24:20,555
Grenade!
891
01:24:43,888 --> 01:24:44,930
We see nothing!
892
01:24:45,138 --> 01:24:46,263
Neither do they!
893
01:25:22,055 --> 01:25:23,221
The cavalry!
894
01:25:30,638 --> 01:25:31,938
Fuck! I>
895
01:26:12,888 --> 01:26:13,888
We're evacuating!
896
01:26:14,013 --> 01:26:15,013
Slowly!
897
01:26:15,180 --> 01:26:17,138
- Come on, come, come!
- On the ground!
898
01:26:17,346 --> 01:26:19,846
- Slowly!
- Be careful!
899
01:26:23,471 --> 01:26:25,055
- Hurry up!
-Dpchez you! I>
900
01:26:38,930 --> 01:26:40,638
Take already kids!
901
01:26:41,471 --> 01:26:42,596
Mounted!
902
01:26:44,096 --> 01:26:45,430
Come on, go!
903
01:27:33,638 --> 01:27:34,846
Louise!
904
01:27:35,471 --> 01:27:37,971
Louise! Louise!
905
01:27:42,013 --> 01:27:44,013
She's gonna go ... she's gonna go ...
906
01:27:44,888 --> 01:27:46,263
It's going to go.
907
01:30:05,430 --> 01:30:08,513
Gentlemen, really, what a success!
908
01:30:09,888 --> 01:30:11,305
Success?
909
01:30:13,055 --> 01:30:14,721
Are you kinding me?
910
01:30:17,096 --> 01:30:18,930
You call it a success?
911
01:30:20,346 --> 01:30:22,930
You say a
to the girl's parents?
912
01:30:26,221 --> 01:30:27,305
And opposite ...
913
01:30:29,388 --> 01:30:31,138
did you see in front?
914
01:30:32,805 --> 01:30:34,805
You take us for butchers?
915
01:30:38,263 --> 01:30:40,388
Where were you, by the way, general?
916
01:30:42,430 --> 01:30:44,430
We were waiting for orders.
917
01:30:46,721 --> 01:30:50,971
Imagine what would have happened
by going to the machine gun?
918
01:30:52,388 --> 01:30:56,596
It's not a girl
that we would have been taken to a coffin.
919
01:30:57,680 --> 01:30:59,430
It's the whole class.
920
01:32:31,263 --> 01:32:32,971
Thank you, Captain.
921
01:32:59,180 --> 01:33:00,555
Thank you.
922
01:33:04,805 --> 01:33:06,221
Thank you so much.
923
01:33:08,138 --> 01:33:09,138
Thank you.
924
01:33:13,638 --> 01:33:14,930
She's ugly, your ring.
925
01:33:16,271 --> 01:33:18,221
But you will make a good husband.
926
01:38:21,346 --> 01:38:23,805
Subtitling: ECLAIR
61626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.