All language subtitles for Kona

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,910 --> 00:02:06,210 O que � isso? 2 00:02:20,503 --> 00:02:22,304 Sigam o protocolo! 3 00:02:36,765 --> 00:02:38,165 Ei! 4 00:02:38,166 --> 00:02:40,424 Tomem cuidado, filhos da puta! 5 00:02:48,244 --> 00:02:49,594 Bom dia! 6 00:02:49,595 --> 00:02:50,895 Ol�. 7 00:02:50,896 --> 00:02:53,532 - O que est� fazendo aqui? - Sou um turista. 8 00:02:53,954 --> 00:02:55,899 Este n�o � um lugar para turistas. 9 00:02:56,506 --> 00:02:58,233 Nos acompanhe at� o carro. 10 00:02:58,234 --> 00:03:00,056 N�o! Eu n�o fiz nada! 11 00:03:00,057 --> 00:03:01,983 O que est� acontecendo? 12 00:03:01,984 --> 00:03:05,006 Eu tenho meus direitos, seus filhos da puta! 13 00:03:05,285 --> 00:03:09,285 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 14 00:03:09,806 --> 00:03:14,408 UMA MULHER EM GUERRA 15 00:03:15,209 --> 00:03:18,709 Legenda - gustavohdh - 16 00:03:18,710 --> 00:03:22,210 Legenda - Biaik - 17 00:03:22,211 --> 00:03:25,711 Legenda - Spa - 18 00:03:25,712 --> 00:03:29,212 Revis�o - NoriegaRJ - 19 00:07:30,393 --> 00:07:31,693 Quieta, garota! 20 00:07:39,848 --> 00:07:41,148 Ona! 21 00:07:54,883 --> 00:07:57,779 Preciso de ajuda, por favor. E r�pido. 22 00:07:57,780 --> 00:07:59,201 Est�o me procurando. 23 00:08:00,272 --> 00:08:01,627 O que voc� fez? 24 00:08:01,628 --> 00:08:03,870 Acabei com os fios de energia. 25 00:08:07,672 --> 00:08:09,389 - Ent�o foi voc�? - Sim. 26 00:08:10,214 --> 00:08:11,932 � a quinta vez. 27 00:08:12,363 --> 00:08:14,098 - Voc� fez isso sozinha? - Sim. 28 00:08:16,318 --> 00:08:18,707 E quer me fazer de c�mplice? 29 00:08:18,708 --> 00:08:20,212 N�o sou uma criminosa. 30 00:08:20,213 --> 00:08:23,142 Ao contr�rio, estou tentando impedir os criminosos. 31 00:08:23,143 --> 00:08:24,543 Quem � a sua fam�lia? 32 00:08:27,962 --> 00:08:29,310 Meu nome � Halla. 33 00:08:30,131 --> 00:08:32,303 Sou filha de Benedikt Sigurdsson. 34 00:08:32,761 --> 00:08:34,709 Minha av� � daqui. 35 00:08:34,710 --> 00:08:37,394 Ent�o voc� � natural de Eyvik. 36 00:08:37,395 --> 00:08:39,067 Conhe�o a sua fam�lia. 37 00:08:39,393 --> 00:08:40,884 Voc� � filha de Bensi. 38 00:08:40,885 --> 00:08:42,771 Tudo o que eu tenho feito, 39 00:08:42,772 --> 00:08:45,890 acredito de cora��o ser a coisa certa. 40 00:09:02,160 --> 00:09:04,125 Ona! Vamos! 41 00:09:04,126 --> 00:09:05,426 Lata! 42 00:09:26,469 --> 00:09:28,568 Ona! Lata! 43 00:09:57,806 --> 00:10:00,950 Eles viram seu rastro da charneca at� aqui. 44 00:10:03,301 --> 00:10:05,473 V�o mandar os c�es farejadores. 45 00:10:06,278 --> 00:10:09,053 Ent�o, n�o est� convidada para ficar. 46 00:10:09,054 --> 00:10:10,861 N�o posso ceder meu jipe. 47 00:10:13,558 --> 00:10:15,375 Mas posso emprestar este aqui. 48 00:10:17,187 --> 00:10:19,246 Devolva quando puder. 49 00:10:19,247 --> 00:10:21,380 Mas antes do pr�ximo feriado. 50 00:10:26,210 --> 00:10:27,878 Cuidado com a embreagem. 51 00:10:27,879 --> 00:10:30,713 Posso dizer que roubei o carro. 52 00:10:30,714 --> 00:10:32,720 Fa�a o que achar melhor. 53 00:10:32,721 --> 00:10:34,281 Obrigada pela sua ajuda. 54 00:10:38,145 --> 00:10:40,779 N�o falamos muito sobre isso por aqui, 55 00:10:40,780 --> 00:10:43,688 mas provavelmente meu pai n�o era filho do pai dele. 56 00:10:44,453 --> 00:10:47,085 O av� dele, Sigurdur de Eyvik, 57 00:10:47,086 --> 00:10:50,051 era um homem de extremos, como a maioria da sua fam�lia, 58 00:10:50,394 --> 00:10:53,770 e chifrou muitos maridos por aqui. 59 00:10:54,849 --> 00:10:57,704 Ent�o, eu e voc� podemos ser primos de segundo grau. 60 00:10:58,539 --> 00:10:59,839 Mesmo! 61 00:10:59,840 --> 00:11:01,384 Ent�o, obrigada, primo. 62 00:11:01,385 --> 00:11:03,108 Suposto primo. 63 00:11:03,109 --> 00:11:06,291 Vejamos se isto servir� de alguma ajuda. 64 00:11:13,202 --> 00:11:14,502 Ona! 65 00:11:16,407 --> 00:11:17,707 Aqui. 66 00:11:34,666 --> 00:11:40,084 As autoridades est�o cientes de que os repetidos ataques 67 00:11:40,085 --> 00:11:42,495 s�o resultados de uma sabotagem organizada. 68 00:11:42,496 --> 00:11:45,080 Por�m, ningu�m ainda se revelou respons�vel. 69 00:11:45,081 --> 00:11:48,040 Estou com Thorbj�rn G�slason, gerente de turno na fundi��o. 70 00:11:48,041 --> 00:11:49,979 Houve menos estragos desta vez? 71 00:11:49,980 --> 00:11:53,165 Sim. Mas � muito caro manter a fundi��o a �leo. 72 00:11:53,166 --> 00:11:56,902 Por�m � melhor do que resfriar o metal. 73 00:11:56,903 --> 00:11:58,725 Isso seria uma perda enorme. 74 00:11:59,237 --> 00:12:02,389 De acordo com as nossas fontes, um homem foi preso 75 00:12:02,390 --> 00:12:03,856 ap�s o ataque. 76 00:12:03,857 --> 00:12:07,227 Um homem estrangeiro foi trazido para investiga��o. 77 00:12:09,166 --> 00:12:11,080 Desculpe, queridos, estou atrasada. 78 00:12:11,431 --> 00:12:12,899 Mea culpa. 79 00:12:12,900 --> 00:12:14,510 J� fizeram o aquecimento? 80 00:12:14,511 --> 00:12:17,533 �timo! Vamos come�ar com uma can��o de primavera 81 00:12:17,534 --> 00:12:19,015 para aquecer a alma. 82 00:13:12,578 --> 00:13:13,939 Certo, pessoal. 83 00:13:13,940 --> 00:13:16,915 "A terra das flores" e "a terra dos meus irm�os". 84 00:13:16,916 --> 00:13:19,305 Tem uma diferen�a a�. Devem cantar claramente. 85 00:13:19,306 --> 00:13:22,525 Vamos fazer um intervalo. Preciso tirar umas c�pias. 86 00:13:22,526 --> 00:13:24,394 Tudo bem? Baldvin, pode me ajudar? 87 00:13:24,395 --> 00:13:26,131 Voc� � bom com os pap�is. 88 00:13:26,132 --> 00:13:28,058 "PodeVir" a qualquer hora. 89 00:13:28,059 --> 00:13:31,549 Nada mal um homem do minist�rio para ajudar na papelada. 90 00:13:36,827 --> 00:13:39,444 O que o helic�ptero estava fazendo l�? 91 00:13:39,445 --> 00:13:42,280 Um acidente em Laugarvatn. Eu n�o sabia. 92 00:13:42,281 --> 00:13:44,594 - Foi por pouco. - Eu sei. 93 00:13:44,905 --> 00:13:46,534 Voc� tem que parar agora! 94 00:13:46,535 --> 00:13:49,568 Os americanos ir�o monitorar o planalto do espa�o. 95 00:13:49,569 --> 00:13:53,290 Eles encomendaram um sat�lite e c�meras t�rmicas. 96 00:13:53,291 --> 00:13:54,792 As linhas ser�o monitoradas. 97 00:13:57,258 --> 00:13:58,719 Para quando � o sat�lite? 98 00:13:59,161 --> 00:14:01,740 N�o sei. Uma semana, talvez menos. 99 00:14:01,741 --> 00:14:03,342 Ele pode ver atrav�s das nuvens? 100 00:14:04,947 --> 00:14:07,263 N�o h� nada que possa fazer. 101 00:14:07,628 --> 00:14:10,558 Sua miss�o foi conclu�da. Os chineses se retiraram. 102 00:14:10,559 --> 00:14:13,478 Eles s� adiaram. Ainda est�o aqui. 103 00:14:13,479 --> 00:14:17,243 � apenas diplomacia. Eles n�o consideram o pa�s seguro. 104 00:14:17,244 --> 00:14:19,975 N�o � apenas entre a Isl�ndia e a China. 105 00:14:19,976 --> 00:14:21,303 H� muito mais em jogo. 106 00:14:21,304 --> 00:14:23,946 A Rio Tinto est� amea�ando processar a usina 107 00:14:23,947 --> 00:14:25,448 em bilh�es de d�lares. 108 00:14:25,449 --> 00:14:27,681 Voc� n�o precisa continuar! 109 00:14:27,682 --> 00:14:31,914 Est� em todas as m�dias. Todos est�o enlouquecendo! 110 00:14:36,586 --> 00:14:37,886 E voc�? 111 00:14:38,203 --> 00:14:39,503 O que tem eu? 112 00:14:39,504 --> 00:14:41,008 Est� tomando seu rem�dio? 113 00:14:42,108 --> 00:14:46,493 Sim... N�o. Eu reduzi para 25 mg. 114 00:14:46,494 --> 00:14:47,887 Estou indo bem. 115 00:14:47,888 --> 00:14:49,194 Escute, 116 00:14:49,195 --> 00:14:52,152 voc� n�o entende o que est� acontecendo... 117 00:14:52,153 --> 00:14:54,181 Eles t�m geradores agora. 118 00:14:54,182 --> 00:14:56,353 Da pr�xima vez preciso derrubar as torres 119 00:14:56,354 --> 00:14:58,273 para fazer um estrago de verdade. 120 00:14:58,274 --> 00:15:00,558 Temos que terminar o plano. 121 00:15:00,559 --> 00:15:03,064 Agora, o mundo inteiro est� prestando aten��o. 122 00:15:03,065 --> 00:15:05,501 � a hora perfeita para o manifesto. 123 00:15:05,821 --> 00:15:07,907 E ent�o voc� para. 124 00:15:07,908 --> 00:15:11,578 Se te pegarem agora, v�o abafar a coisa toda. 125 00:15:14,735 --> 00:15:17,049 - Tudo bem. - Certo. 126 00:15:21,411 --> 00:15:22,711 Pensarei no assunto. 127 00:15:23,969 --> 00:15:26,439 Pensar? N�o tem o que pensar! 128 00:15:27,218 --> 00:15:30,513 Conhe�o essas pessoas, estou cercado desses psicopatas 129 00:15:30,514 --> 00:15:33,166 o dia inteiro. Sei o que eles pensam, 130 00:15:33,167 --> 00:15:34,597 n�o os subestime. 131 00:15:38,152 --> 00:15:39,685 Isso � conectado � internet? 132 00:15:40,188 --> 00:15:41,769 N�o. Eu verifiquei. 133 00:15:43,764 --> 00:15:46,680 Baldvin, � seguro. 134 00:15:46,993 --> 00:15:48,990 Sei o que estou fazendo. 135 00:15:49,574 --> 00:15:51,117 Nunca se sabe... 136 00:15:56,076 --> 00:15:58,287 - Est�o prontos? - Sim. 137 00:15:58,883 --> 00:16:00,188 Podem olhar. 138 00:17:33,250 --> 00:17:34,550 Belo carro. 139 00:17:38,593 --> 00:17:39,893 Sim. 140 00:17:40,644 --> 00:17:41,947 Sabe quem � o dono? 141 00:17:42,467 --> 00:17:44,253 N�o fa�o ideia. 142 00:18:02,186 --> 00:18:03,486 Al�? 143 00:18:23,647 --> 00:18:25,044 Esses atos criminosos 144 00:18:25,045 --> 00:18:28,983 e o crime organizado contra a na��o islandesa 145 00:18:28,984 --> 00:18:31,120 ser�o combatidos com for�a total. 146 00:18:31,121 --> 00:18:33,696 As negocia��es com os chineses 147 00:18:33,697 --> 00:18:35,760 est�o temporariamente suspensas. 148 00:18:35,761 --> 00:18:37,174 O governo est� determinado 149 00:18:37,175 --> 00:18:38,818 a continuar seu desenvolvimento. 150 00:18:38,819 --> 00:18:43,039 A declara��o do governo atraiu a aten��o da m�dia. 151 00:18:43,040 --> 00:18:47,599 Na Alemanha, est�o falando de um "Ex�rcito Verde", e a BBC... 152 00:18:47,600 --> 00:18:50,369 - Isso � demais! - Incr�vel! 153 00:18:50,370 --> 00:18:54,934 � vergonhoso o governo n�o admitir que � uma sabotagem. 154 00:18:54,935 --> 00:18:59,222 � um ataque � ind�stria de base da Isl�ndia. 155 00:18:59,223 --> 00:19:03,186 Ningu�m vai querer investir em nossa ind�stria no futuro. 156 00:19:03,187 --> 00:19:07,055 O aquecimento global est� progredindo rapidamente. 157 00:19:07,056 --> 00:19:11,014 Nosso modo de vida nos leva ao apocalipse. 158 00:19:11,015 --> 00:19:12,653 � um desastre natural 159 00:19:12,654 --> 00:19:16,207 como s� os dinossauros j� experimentaram. 160 00:19:16,208 --> 00:19:20,257 O fato de que o consumo de �gua � maior hoje 161 00:19:20,258 --> 00:19:22,740 do que nunca foi nos �ltimos 70 mil anos, 162 00:19:22,741 --> 00:19:25,191 � uma pequena parte do nosso problema. 163 00:19:25,192 --> 00:19:29,086 Cidades como Amsterd�, Copenhague e Londres 164 00:19:29,087 --> 00:19:31,697 enfrentam um futuro incerto. 165 00:19:35,309 --> 00:19:36,609 Al�? 166 00:19:37,607 --> 00:19:38,907 Pode falar. 167 00:19:42,586 --> 00:19:43,886 Sim, boa tarde. 168 00:19:46,018 --> 00:19:48,352 Uma carta? N�o, n�o recebi nenhuma. 169 00:19:49,824 --> 00:19:52,285 Fiz uma inscri��o, mas foi h� quatro anos. 170 00:19:54,317 --> 00:19:56,574 Vou verificar novamente o correio. 171 00:20:02,274 --> 00:20:03,915 Deixe-me ver... 172 00:20:04,368 --> 00:20:06,285 Espere, vou olhar em outro lugar. 173 00:20:26,020 --> 00:20:27,517 Meu Deus! 174 00:20:28,577 --> 00:20:29,877 Uma menina! 175 00:20:30,687 --> 00:20:33,897 Sim, estou com ela aqui. 176 00:20:35,319 --> 00:20:37,862 Tenho que anotar isso. Amanh� de manh�? 177 00:20:37,863 --> 00:20:40,495 Sim, vou me lembrar. �s 11h? 178 00:20:41,420 --> 00:20:43,755 E ent�o... 179 00:20:44,627 --> 00:20:45,932 Quantos anos ela tem? 180 00:20:47,708 --> 00:20:50,400 Quatro anos. Sim, est� escrito aqui. 181 00:20:51,253 --> 00:20:52,553 Certo. 182 00:20:54,639 --> 00:20:57,577 Obrigada. At� amanh�. 183 00:22:40,726 --> 00:22:43,363 Bem, tenho que pensar nisso. 184 00:22:44,220 --> 00:22:45,816 Sim, tenho que pensar. 185 00:22:48,000 --> 00:22:52,872 N�o tenho pensado nisso h� quatro anos. 186 00:22:53,505 --> 00:22:56,786 Voc� n�o tem muito mais tempo para pensar. 187 00:22:56,787 --> 00:22:59,470 Precisamos de uma resposta logo. 188 00:22:59,471 --> 00:23:02,754 Se n�o vai adotar, precisamos encontrar outro candidato. 189 00:23:04,397 --> 00:23:06,084 Sim, eu entendo. 190 00:23:08,104 --> 00:23:09,981 Tanta coisa mudou desde ent�o. 191 00:23:14,861 --> 00:23:18,280 Aqui est� a pasta com todas as informa��es 192 00:23:18,281 --> 00:23:20,283 do orfanato ucraniano. 193 00:23:20,951 --> 00:23:25,120 Se voc� aceitar, precisa providenciar o seguinte: 194 00:23:25,121 --> 00:23:28,123 um registro criminal recente, um atestado de sa�de 195 00:23:28,124 --> 00:23:32,163 e um comprovante de que continua solteira. 196 00:23:32,164 --> 00:23:34,096 Sim, ainda � o caso. 197 00:23:34,097 --> 00:23:37,876 Ent�o precisamos de uma nova assinatura 198 00:23:37,877 --> 00:23:40,095 da sua tutora substituta. 199 00:23:41,179 --> 00:23:43,389 O formul�rio est� aqui. 200 00:23:43,390 --> 00:23:46,134 Presumo que ainda seja a sua irm�? 201 00:23:46,135 --> 00:23:47,601 Sim. 202 00:23:47,602 --> 00:23:50,062 E voc� continua sendo a substituta dela 203 00:23:50,063 --> 00:23:52,282 se a candidatura dela prosseguir? 204 00:23:52,283 --> 00:23:53,591 O qu�? 205 00:23:53,592 --> 00:23:55,734 Ela ainda tem um pedido de ado��o pendente. 206 00:23:55,735 --> 00:23:58,280 Voc�s se candidataram ao mesmo tempo, salvo erro. 207 00:23:58,697 --> 00:24:03,325 Sim, nada mudou, mas n�o tenho tanta certeza... 208 00:24:03,326 --> 00:24:05,620 - N�o posso responder por ela. - Entendo. 209 00:24:06,371 --> 00:24:08,540 Muito bem. Ent�o aqui est�. 210 00:24:09,207 --> 00:24:12,376 Aqui est� uma foto da garotinha 211 00:24:12,377 --> 00:24:14,171 e algumas informa��es. 212 00:24:15,672 --> 00:24:20,218 Ela � da regi�o de Donetsk, de uma cidade chamada Drouj... 213 00:24:20,837 --> 00:24:22,137 ...kivka. 214 00:24:23,054 --> 00:24:27,976 Ela perdeu os pais na guerra. 215 00:24:29,102 --> 00:24:33,023 Foi encontrada com a av�, 216 00:24:33,482 --> 00:24:37,018 que morreu h� alguns dias. 217 00:24:38,737 --> 00:24:40,238 Ent�o, h�... 218 00:24:41,656 --> 00:24:44,992 algum trauma que precisa ser tratado. 219 00:24:44,993 --> 00:24:47,178 Mas ela � claramente uma hero�na. 220 00:26:17,729 --> 00:26:19,029 Pronto. 221 00:26:19,941 --> 00:26:21,341 Est� livre para ir. 222 00:26:22,371 --> 00:26:24,019 E bem-vindo � Isl�ndia! 223 00:26:24,905 --> 00:26:26,555 Obrigado, idiota. (em espanhol) 224 00:26:26,556 --> 00:26:28,442 Seu filho de uma puta. (em espanhol) 225 00:26:41,409 --> 00:26:42,952 O que � isso? 226 00:26:42,953 --> 00:26:44,636 Isso � Reykjavik? 227 00:26:47,447 --> 00:26:49,022 Babacas idiotas! 228 00:27:06,043 --> 00:27:07,343 Muito bem. 229 00:27:07,344 --> 00:27:09,054 Agora, nos deitamos. 230 00:27:13,350 --> 00:27:18,063 E libertamos todo o peso do nosso corpo 231 00:27:19,439 --> 00:27:21,682 para a M�e Terra. 232 00:27:21,683 --> 00:27:23,651 Preciso falar com voc�. 233 00:27:23,652 --> 00:27:25,386 Eu tamb�m. Num instante. 234 00:27:26,696 --> 00:27:28,373 Relaxamos. 235 00:27:30,867 --> 00:27:33,078 Inspiramos a luz. 236 00:27:34,996 --> 00:27:36,915 Expiramos. 237 00:27:38,910 --> 00:27:40,376 Confiamos... 238 00:27:40,377 --> 00:27:43,255 - Estou esperando no jardim. - Vou em cinco minutos. 239 00:27:57,894 --> 00:27:59,763 - Posso come�ar? - Sim. 240 00:27:59,764 --> 00:28:01,064 Eles mudaram as regras. 241 00:28:01,439 --> 00:28:02,805 As regras mudaram 242 00:28:02,806 --> 00:28:05,334 e uma garotinha est� me esperando na Ucr�nia. 243 00:28:05,335 --> 00:28:07,787 N�o somos t�o velhas para a Ucr�nia. N�o mais! 244 00:28:09,156 --> 00:28:10,740 Que maravilha! 245 00:28:15,662 --> 00:28:18,914 Eu sabia que tinha alguma coisa acontecendo. 246 00:28:18,915 --> 00:28:21,876 Tenho sonhado com voc�, como se alguma coisa 247 00:28:21,877 --> 00:28:25,212 muito importante estivesse por acontecer. 248 00:28:25,213 --> 00:28:26,840 E agora, aconteceu. 249 00:28:27,382 --> 00:28:29,184 Minha querida Halla, 250 00:28:29,968 --> 00:28:31,670 voc� vai ser m�e. 251 00:28:32,721 --> 00:28:35,222 Voc� tamb�m, nos candidatamos ao mesmo tempo. 252 00:28:35,223 --> 00:28:36,916 Voc� deve ser a pr�xima. 253 00:28:36,917 --> 00:28:39,167 Tamb�m tenho grandes not�cias para voc�. 254 00:28:40,270 --> 00:28:44,107 Fui aceita no Maharishi Ashram, na �ndia. 255 00:28:47,194 --> 00:28:49,737 - O qu�? Com os gurus? - Sim. 256 00:28:49,738 --> 00:28:52,531 Vou ter a orienta��o do Tony Nader. 257 00:28:52,532 --> 00:28:54,533 Estarei fora por dois anos. 258 00:28:54,534 --> 00:28:56,869 Totalmente isolada do mundo. 259 00:28:56,870 --> 00:28:58,947 Voc� est� entrando para um convento? 260 00:28:59,324 --> 00:29:00,724 Pode-se dizer que sim. 261 00:29:03,835 --> 00:29:05,753 Mas n�s... 262 00:29:05,754 --> 00:29:09,478 Voc� � a minha tutora substituta para a ado��o. 263 00:29:09,841 --> 00:29:12,460 Posso ser a tia em viagem at� voltar para casa. 264 00:29:22,514 --> 00:29:23,914 Qual � o nome dela? 265 00:29:30,445 --> 00:29:32,163 Voc� tem uma foto? 266 00:29:37,070 --> 00:29:38,670 Est� segurando uma flor. 267 00:29:38,995 --> 00:29:41,222 - Ela se parece com voc�. - E com voc�. 268 00:29:42,374 --> 00:29:44,125 Se parece conosco. 269 00:29:45,954 --> 00:29:47,354 O nome dela � Nika. 270 00:29:49,756 --> 00:29:52,174 Est� sozinha no mundo. 271 00:29:52,175 --> 00:29:54,927 Perdeu tudo na guerra. 272 00:29:54,928 --> 00:29:57,505 A m�e, o pai, a av� dela. 273 00:30:00,600 --> 00:30:02,594 Nika, filha de Halla. 274 00:30:02,595 --> 00:30:03,895 S� que... 275 00:30:06,106 --> 00:30:07,883 Est� tudo t�o complicado agora. 276 00:30:07,884 --> 00:30:09,184 Como assim? 277 00:30:10,001 --> 00:30:11,703 O que est� complicado? 278 00:30:11,704 --> 00:30:13,004 Me diga. 279 00:30:16,283 --> 00:30:17,917 Acho que preciso de ajuda. 280 00:30:21,296 --> 00:30:23,896 Todos n�s precisamos encontrar nosso pr�prio caminho. 281 00:30:23,897 --> 00:30:26,542 Minha jornada � interior, encarar a mim mesma. 282 00:30:26,543 --> 00:30:29,712 Sua jornada ser� para a Ucr�nia, para esta garotinha. 283 00:30:29,713 --> 00:30:31,662 Vai assinar o formul�rio outra vez? 284 00:30:31,663 --> 00:30:33,048 O qu�? 285 00:30:33,049 --> 00:30:36,010 Os pap�is dizendo que voc� � minha tutora substituta. 286 00:30:36,011 --> 00:30:40,097 Claro que vou assinar. Mas voc� n�o precisa de ningu�m. 287 00:30:40,098 --> 00:30:41,891 Voc� sabe que consegue. 288 00:30:41,892 --> 00:30:45,061 Voc� � a m�e e nada poder� te impedir. 289 00:30:46,563 --> 00:30:48,223 O que a mam�e sempre dizia? 290 00:30:49,684 --> 00:30:50,984 Diga. 291 00:30:51,651 --> 00:30:53,378 M�es podem fazer tudo. 292 00:30:53,737 --> 00:30:55,197 N�o, a outra coisa. 293 00:30:57,115 --> 00:30:59,737 - Encontrar solu��es. - Exatamente. 294 00:31:36,947 --> 00:31:38,865 FUNDI��O DE ALUM�NIO FORA DE SERVI�O 295 00:31:39,199 --> 00:31:41,201 OPERA��O DE TERRORISMO ESTRANGEIRO? 296 00:31:41,952 --> 00:31:43,578 CIA AJUDA A POL�CIA 297 00:31:44,822 --> 00:31:46,122 UMA NA��O MANTIDA REF�M 298 00:31:52,796 --> 00:31:54,256 DECLARA��O 299 00:32:29,416 --> 00:32:31,417 Est� procurando por algo espec�fico? 300 00:32:31,418 --> 00:32:33,460 N�o, nada especial hoje. 301 00:32:33,461 --> 00:32:35,172 Fique � vontade. 302 00:32:49,053 --> 00:32:50,353 Tchau. 303 00:33:10,123 --> 00:33:12,466 Estou com pressa. At� logo. 304 00:33:12,767 --> 00:33:14,144 Volte sempre. 305 00:33:33,230 --> 00:33:36,482 "Declaro que sou unicamente respons�vel pela sabotagem 306 00:33:36,483 --> 00:33:39,252 contra a rede el�trica do pa�s. 307 00:33:41,363 --> 00:33:43,614 O mundo saber� que a ind�stria pesada 308 00:33:43,615 --> 00:33:45,442 na Isl�ndia vai custar..." 309 00:37:45,774 --> 00:37:47,526 DECLARA��O 310 00:38:02,909 --> 00:38:04,309 "Declaro... 311 00:38:05,328 --> 00:38:07,128 que sou a �nica respons�vel... 312 00:38:07,796 --> 00:38:10,165 pelas minhas a��es que s�o destinadas a..." 313 00:38:11,743 --> 00:38:13,043 Certo. 314 00:38:19,224 --> 00:38:22,727 "Os atos de sabotagem s�o crimes contra a humanidade..." 315 00:38:22,728 --> 00:38:24,028 Bom. 316 00:38:27,141 --> 00:38:29,207 "A for�a motora por tr�s desses atos 317 00:38:29,208 --> 00:38:31,759 n�o s�o democr�ticos." N�o! 318 00:38:32,028 --> 00:38:33,328 Qual �! 319 00:38:33,548 --> 00:38:36,791 Este � o ber�o da nossa rep�blica. 320 00:38:36,792 --> 00:38:39,108 O ber�o da nossa democracia. 321 00:38:39,109 --> 00:38:42,902 Mas talvez nosso presidente possa explicar isso melhor. 322 00:38:43,752 --> 00:38:45,118 Sim, claro... 323 00:38:46,157 --> 00:38:47,157 Ent�o... 324 00:38:47,158 --> 00:38:51,718 Este � o lugar onde os vikings vinham uma vez por ano 325 00:38:51,719 --> 00:38:57,123 para trocar informa��es e fazer novas amizades. 326 00:38:57,703 --> 00:38:59,301 Como no facebook. 327 00:39:04,088 --> 00:39:06,500 E ent�o os chefes vieram... 328 00:39:06,501 --> 00:39:08,157 os Goden. 329 00:39:08,158 --> 00:39:12,116 Mas os chefes n�o tinham nenhum poder, 330 00:39:12,117 --> 00:39:14,946 exceto quando eles estavam no meio de um c�rculo, 331 00:39:14,947 --> 00:39:16,679 um C�rculo de Poder, 332 00:39:16,680 --> 00:39:18,705 como em "O Senhor dos An�is". 333 00:39:18,706 --> 00:39:21,627 E ent�o eles criavam novas leis, 334 00:39:22,089 --> 00:39:23,651 julgavam os criminosos, 335 00:39:24,108 --> 00:39:27,141 como numa conven��o de partido. 336 00:39:27,142 --> 00:39:29,502 "Eu pe�o a todos que se revoltem 337 00:39:29,503 --> 00:39:31,253 e usem seus talentos 338 00:39:31,254 --> 00:39:33,547 para causar danos a essas corpora��es. 339 00:39:33,548 --> 00:39:35,883 � a �nica linguagem que esses psicopatas, 340 00:39:35,884 --> 00:39:38,284 essas multinacionais globais, conseguem entender. 341 00:39:38,285 --> 00:39:39,804 � assim que eles operam, 342 00:39:39,805 --> 00:39:43,058 com amea�as e sabotagem contra a natureza e a sociedade." 343 00:39:44,518 --> 00:39:46,885 - Acabou? - N�o, �... 344 00:39:46,886 --> 00:39:48,688 Peguei um sinal. Est� online. 345 00:39:48,689 --> 00:39:49,689 Continue. 346 00:39:49,690 --> 00:39:54,401 "A sabotagem contra a natureza causando aquecimento atmosf�rico 347 00:39:54,402 --> 00:39:58,030 � um crime contra a humanidade e toda a vida na Terra. 348 00:39:58,031 --> 00:40:00,491 A ind�stria globalizada � a for�a 349 00:40:00,492 --> 00:40:02,451 por tr�s desta cobran�a suicida 350 00:40:02,452 --> 00:40:05,364 que nem a democracia consegue parar." 351 00:40:05,365 --> 00:40:06,789 � inacredit�vel. 352 00:40:06,790 --> 00:40:08,966 "Mas h� leis que..." 353 00:40:08,967 --> 00:40:10,876 Voc� est� pulando alguma coisa. 354 00:40:10,877 --> 00:40:13,712 "H� leis acima das leis humanas, 355 00:40:13,713 --> 00:40:16,841 leis ancestrais, que n�o podem ser ignoradas. 356 00:40:16,842 --> 00:40:20,177 � nosso irrefut�vel direito proteger 357 00:40:20,178 --> 00:40:22,059 as vidas das futuras gera��es. 358 00:40:22,514 --> 00:40:27,017 N�s somos a gera��o mais poderosa de todos os tempos 359 00:40:27,018 --> 00:40:29,044 e somos tamb�m a �ltima gera��o 360 00:40:29,045 --> 00:40:32,606 que pode parar a guerra contra a nossa M�e Terra. 361 00:40:32,607 --> 00:40:35,025 Nossas crian�as e netos n�o ter�o chance. 362 00:40:35,026 --> 00:40:37,112 Para eles, ser� tarde demais. 363 00:40:37,487 --> 00:40:40,198 A hora � agora, a miss�o � nossa. 364 00:40:41,776 --> 00:40:43,276 A Mulher da Montanha." 365 00:40:51,094 --> 00:40:52,594 N�s podemos parar isso. 366 00:40:56,423 --> 00:40:58,750 - Como? - Bem, 367 00:40:58,751 --> 00:41:00,051 o ponto principal... 368 00:41:36,421 --> 00:41:38,632 Preciso confessar uma coisa. 369 00:41:42,427 --> 00:41:46,297 Eu tenho um segredo que n�o posso mais manter. 370 00:41:52,604 --> 00:41:55,156 Como voc�s sabem, eu tenho... 371 00:41:57,818 --> 00:41:59,736 Eu tenho um sonho h� muito tempo, 372 00:42:00,070 --> 00:42:03,506 que pensei que nunca conseguiria realizar... 373 00:42:04,407 --> 00:42:06,026 at� dois dias atr�s. 374 00:42:07,869 --> 00:42:11,765 H� uma garotinha na Ucr�nia 375 00:42:13,458 --> 00:42:15,410 que precisa de uma m�e, 376 00:42:15,794 --> 00:42:18,296 e eu serei essa m�e. 377 00:42:21,091 --> 00:42:22,634 Parab�ns! 378 00:42:24,052 --> 00:42:25,804 O nome dela � Nika. 379 00:42:27,013 --> 00:42:28,557 Ela � linda! 380 00:42:29,141 --> 00:42:30,725 Ela tem quatro anos. 381 00:42:33,770 --> 00:42:36,480 Vou busc�-la na semana que vem, 382 00:42:36,481 --> 00:42:39,125 ent�o precisamos adiar nosso concerto de ver�o. 383 00:42:39,651 --> 00:42:41,194 Ela ser� m�e! 384 00:43:11,150 --> 00:43:12,676 Quem � esse turista? 385 00:43:12,677 --> 00:43:14,177 Isso n�o � uma piada. 386 00:43:15,420 --> 00:43:17,890 Alguns americanos assumiram a investiga��o, 387 00:43:17,891 --> 00:43:19,391 e israelitas tamb�m. 388 00:43:19,941 --> 00:43:21,685 Est�o analisando os pap�is. 389 00:43:22,110 --> 00:43:24,612 Por que usa uma m�quina de escrever velha? 390 00:43:24,613 --> 00:43:26,298 - Pode ser rastreada. - Pare! 391 00:43:26,531 --> 00:43:28,296 Ningu�m vai rastre�-la. 392 00:43:29,284 --> 00:43:32,870 Por que voc� n�o me deixou ler antes? 393 00:43:32,871 --> 00:43:35,574 Tive que liberar, o momento era crucial. 394 00:43:35,575 --> 00:43:37,041 E quando a menina vier... 395 00:43:37,042 --> 00:43:40,420 Mas h� pontos fracos que podem p�r tudo a perder. 396 00:43:40,795 --> 00:43:43,422 - Como o qu�? - As leis sobre as leis. 397 00:43:43,423 --> 00:43:46,509 Voc� est� abrindo um �ngulo muito perigoso, 398 00:43:46,510 --> 00:43:48,594 eles v�o deturp�-lo completamente. 399 00:43:48,595 --> 00:43:50,429 As pessoas v�o entender. 400 00:43:50,430 --> 00:43:52,890 Eu plantei as sementes, n�o podem impedir. 401 00:43:52,891 --> 00:43:56,477 Eles n�o querem impedir, mas controlar. 402 00:43:56,478 --> 00:43:58,062 Eles v�o controlar a discuss�o. 403 00:43:58,063 --> 00:44:01,941 O que ser� discutido? Os problemas reais. 404 00:44:01,942 --> 00:44:04,986 Quem vai nos dizer quais s�o os problemas reais? 405 00:44:13,203 --> 00:44:15,338 Eles come�aram uma investiga��o interna. 406 00:44:16,331 --> 00:44:18,207 O Minist�rio n�o sabe de nada. 407 00:44:18,208 --> 00:44:19,708 Voc� � um suspeito? 408 00:44:19,709 --> 00:44:21,878 N�o sei. Todo mundo � suspeito. 409 00:44:24,214 --> 00:44:25,632 Eu n�o posso mais. 410 00:44:26,299 --> 00:44:28,109 Simplesmente, n�o posso mais. 411 00:44:34,015 --> 00:44:35,599 Se eles me identificarem, 412 00:44:35,600 --> 00:44:37,418 - v�o identificar voc�. - Calma! 413 00:44:37,419 --> 00:44:39,821 - Estamos muito pr�ximos. - Vamos parar isso. 414 00:44:41,022 --> 00:44:43,291 - Eu prometo. - Voc� tem que partir. 415 00:44:46,479 --> 00:44:47,779 Por favor, v�. 416 00:45:19,311 --> 00:45:22,438 Est� claro que haver�o cortes nos sal�rios 417 00:45:22,439 --> 00:45:24,440 por causa dessa Mulher da Montanha. 418 00:45:24,441 --> 00:45:26,942 � um ataque aos assalariados. 419 00:45:26,943 --> 00:45:30,362 O Banco da Isl�ndia prev� uma queda na taxa de cr�dito. 420 00:45:30,363 --> 00:45:32,075 Ser� classificada no m�nimo, 421 00:45:32,076 --> 00:45:34,158 se as quedas de energia n�o pararem. 422 00:45:34,159 --> 00:45:36,184 A produ��o de alum�nio island�s 423 00:45:36,185 --> 00:45:39,538 com energia hidrel�trica renov�vel � muito ecol�gica. 424 00:45:39,539 --> 00:45:41,291 Nada faz sentido. 425 00:45:41,750 --> 00:45:45,078 N�s vamos emitir menos gases de efeito estufa. 426 00:45:46,588 --> 00:45:48,631 Toda essa viol�ncia... 427 00:45:48,632 --> 00:45:51,091 Democracia � o principal problema. 428 00:45:51,092 --> 00:45:54,595 H� leis superiores �s leis humanas. 429 00:45:54,596 --> 00:45:59,225 Quais s�o elas? Leis divinas? Ou leis isl�micas? 430 00:45:59,226 --> 00:46:03,914 Temos que parar a ind�stria e voltar �s nossas casas de turfa? 431 00:46:38,598 --> 00:46:40,216 Voc� n�o atende o telefone? 432 00:46:41,059 --> 00:46:42,727 Eu o esqueci em casa. 433 00:46:52,512 --> 00:46:54,314 Vai levar algumas roupas para ela? 434 00:46:54,315 --> 00:46:55,615 Vou. 435 00:46:58,419 --> 00:46:59,819 Qual o tamanho? 436 00:47:01,246 --> 00:47:02,622 N�o sei. 437 00:47:03,498 --> 00:47:06,668 Ela tem 97 cm e 22 quilos. 438 00:47:07,528 --> 00:47:08,828 Uma coisinha. 439 00:47:09,499 --> 00:47:11,581 Ela n�o deve nem tocar o fundo da piscina. 440 00:47:26,413 --> 00:47:28,615 Mam�e! 441 00:47:29,409 --> 00:47:30,709 Mam�e! 442 00:47:31,860 --> 00:47:33,160 Mam�e! 443 00:47:35,989 --> 00:47:37,289 Ol�! 444 00:47:40,862 --> 00:47:42,328 Ol�! 445 00:47:42,329 --> 00:47:44,615 Sirr�! Ent�o voc� estava no arm�rio? 446 00:47:44,616 --> 00:47:45,916 Venha c�. 447 00:47:46,249 --> 00:47:48,350 - Quantos anos voc� tem? - Quatro. 448 00:47:48,351 --> 00:47:51,054 Quatro? Voc� tem um pezinho bonito. 449 00:47:51,364 --> 00:47:52,664 Posso ver? 450 00:47:54,909 --> 00:47:56,383 Quanto ela cal�a? 451 00:47:56,384 --> 00:47:58,010 25 - 26. 452 00:47:58,011 --> 00:48:00,163 Eles crescem r�pido nessa idade. 453 00:48:00,164 --> 00:48:01,507 Sim, � verdade. 454 00:48:01,508 --> 00:48:02,973 Sim, � mesmo. 455 00:48:02,974 --> 00:48:05,493 Sapatos de crian�a s�o t�o caros, 456 00:48:05,919 --> 00:48:08,437 e ficar�o mais caros com essa Mulher da Montanha. 457 00:48:08,438 --> 00:48:10,148 �, � triste. 458 00:48:10,524 --> 00:48:12,100 � terr�vel. 459 00:48:13,068 --> 00:48:14,520 O que � terr�vel? 460 00:48:14,521 --> 00:48:15,986 Essa viol�ncia. 461 00:48:15,987 --> 00:48:18,590 Viol�ncia? � s� sabotagem. 462 00:48:19,275 --> 00:48:20,991 S� sabotagem? 463 00:48:20,992 --> 00:48:22,594 Sabotagem econ�mica. 464 00:48:24,204 --> 00:48:27,122 � extremismo, que gera extremismo. 465 00:48:27,123 --> 00:48:29,917 Quem vive pela espada, morre pela espada. 466 00:48:29,918 --> 00:48:32,294 Mas ningu�m foi ferido, 467 00:48:32,295 --> 00:48:34,372 exceto nosso pa�s ou nosso planeta. 468 00:48:34,840 --> 00:48:38,050 N�o � a maneira certa de resolver esse problema. 469 00:48:38,051 --> 00:48:41,120 Meditar em algum convento, vai mudar alguma coisa? 470 00:48:41,638 --> 00:48:44,607 Vai me mudar e assim mudar o mundo, espero. 471 00:48:44,608 --> 00:48:48,102 N�o � ego�smo, pensar que vai mudar o mundo? 472 00:48:48,103 --> 00:48:49,688 A gota fura a pedra. 473 00:48:49,689 --> 00:48:51,147 A pedra? 474 00:48:51,148 --> 00:48:54,550 As montanhas est�o caindo sobre n�s, 475 00:48:54,551 --> 00:48:57,078 n�o temos tempo para esperar as gotas. 476 00:48:57,079 --> 00:48:59,446 Agora estamos indo salvar uma crian�a 477 00:48:59,447 --> 00:49:01,483 e o mundo inteiro com ela. 478 00:49:01,825 --> 00:49:04,794 Isso � uma gota, ou s� vaidade? 479 00:49:04,795 --> 00:49:07,489 Pelo menos estou fazendo alguma coisa por algu�m. 480 00:49:42,574 --> 00:49:45,952 N�o devemos deixar que esse tipo de terror 481 00:49:46,286 --> 00:49:48,621 transforme a nossa sociedade em uma selva, 482 00:49:48,622 --> 00:49:50,707 onde o mais forte dita as regras. 483 00:49:50,708 --> 00:49:52,483 Este � o principal problema. 484 00:49:52,484 --> 00:49:55,794 Sr. Primeiro Ministro, quais s�o os seus projetos 485 00:49:55,795 --> 00:49:58,380 em rela��o ao aquecimento global? 486 00:49:58,381 --> 00:50:01,384 � a raz�o desses atos de sabotagem. 487 00:50:02,719 --> 00:50:05,222 N�o vamos discutir problemas ambientais 488 00:50:05,680 --> 00:50:08,783 at� sabermos como abordar essa viol�ncia 489 00:50:09,851 --> 00:50:11,436 como uma na��o. 490 00:50:11,978 --> 00:50:13,979 Este � o principal problema. 491 00:50:13,980 --> 00:50:15,689 O mais importante 492 00:50:15,690 --> 00:50:19,352 � que estejamos juntos por um ideal democr�tico. 493 00:50:19,694 --> 00:50:22,655 � o que a Al-Qaeda e o Isis exatamente sugerem 494 00:50:22,656 --> 00:50:24,198 e est�o fazendo. 495 00:50:24,199 --> 00:50:27,910 Mas um exemplo mais pr�ximo �, claro, Anders Breivik, 496 00:50:27,911 --> 00:50:31,940 que nesse contexto � o Rei da Montanha noruegu�s. 497 00:50:46,763 --> 00:50:49,682 Essas mudan�as t�cnicas 498 00:50:49,683 --> 00:50:51,517 permitir�o nos resguardar contra 499 00:50:51,518 --> 00:50:53,269 um apag�o 500 00:50:53,270 --> 00:50:56,355 e aumentar a for�a de transporte de energia. 501 00:50:56,356 --> 00:50:59,358 Ent�o n�o haver� como desligar uma fundi��o 502 00:50:59,359 --> 00:51:02,278 e manter uma na��o inteira ref�m. 503 00:51:02,279 --> 00:51:06,574 N�o s� as negocia��es com os chineses continuam, 504 00:51:06,575 --> 00:51:10,345 como o Rio Tinto vai aumentar sua fundi��o de alum�nio. 505 00:51:10,954 --> 00:51:12,973 O pa�s est� se erguendo novamente! 506 00:51:13,658 --> 00:51:14,958 Obrigado! 507 00:52:40,335 --> 00:52:44,112 Preciso de mais daquelas, seis plantas de interior, 508 00:52:44,113 --> 00:52:48,385 e 25 kg de esterco de galinha no porta-malas, por favor. 509 00:52:48,837 --> 00:52:50,137 Esterco de galinha. 510 00:53:08,196 --> 00:53:11,991 De acordo com a pol�cia de Bl�ndu�s, houve um arrombamento 511 00:53:11,992 --> 00:53:15,369 no armaz�m da Administra��o Rodovi�ria, na noite passada. 512 00:53:15,370 --> 00:53:18,038 Uma grande quantidade de explosivos foi roubada. 513 00:53:18,039 --> 00:53:20,833 A Defesa Civil emitiu um alerta 514 00:53:20,834 --> 00:53:23,294 de poss�vel sabotagem 515 00:53:23,295 --> 00:53:25,672 e bloqueou as estradas. 516 00:53:26,047 --> 00:53:29,133 As pessoas devem chamar a pol�cia 517 00:53:29,134 --> 00:53:31,177 se virem algo incomum, 518 00:53:31,178 --> 00:53:33,262 mas n�o confrontar os suspeitos, 519 00:53:33,263 --> 00:53:35,807 uma vez que podem estar armados. 520 00:53:46,961 --> 00:53:48,261 Bom dia! 521 00:53:48,262 --> 00:53:49,662 Onde voc� est� indo? 522 00:53:50,105 --> 00:53:51,405 � segredo. 523 00:53:51,406 --> 00:53:54,701 Um presente de anivers�rio florido para o meu primo. 524 00:53:55,410 --> 00:53:57,028 E quem � o seu primo? 525 00:53:57,829 --> 00:53:59,164 Sveinbj�rn Asmunds... 526 00:53:59,165 --> 00:54:01,371 �smundsson. De Br�sastadir, Thingvallasveit. 527 00:54:01,372 --> 00:54:03,043 Sveinbj�rn? Eu conhe�o ele. 528 00:54:03,044 --> 00:54:04,344 � mesmo? 529 00:54:04,345 --> 00:54:06,012 - Voc�s s�o parentes? - Sim. 530 00:54:08,666 --> 00:54:10,266 Pode abrir o porta-malas? 531 00:54:10,793 --> 00:54:12,293 Eu sei o que �. 532 00:54:12,294 --> 00:54:13,594 Mea culpa. 533 00:54:19,468 --> 00:54:20,768 Eu sei! 534 00:54:22,354 --> 00:54:25,890 N�o se pode oferecer flores sem fertilizante. 535 00:54:25,891 --> 00:54:27,274 V� em frente. 536 00:54:27,275 --> 00:54:28,943 Ent�o posso ir? 537 00:54:28,944 --> 00:54:30,629 �timo. Obrigada. 538 00:54:42,174 --> 00:54:43,474 Cale a boca! 539 00:54:51,834 --> 00:54:53,134 O que foi? 540 00:55:00,100 --> 00:55:01,518 O que est� querendo? 541 00:55:07,024 --> 00:55:11,213 OBRIGADO 542 00:57:01,468 --> 00:57:02,968 O que est� acontecendo? 543 00:59:05,920 --> 00:59:07,908 Ei! O que est� havendo? 544 00:59:07,909 --> 00:59:09,739 N�o se mexa! 545 00:59:10,284 --> 00:59:12,601 Peguei ele! Est� preso! 546 01:05:39,489 --> 01:05:40,824 Achamos algo! 547 01:05:41,241 --> 01:05:42,951 Um sinal, �s 2h. 548 01:05:56,666 --> 01:05:57,966 Negativo. 549 01:06:57,217 --> 01:06:58,777 Espere... Ali! 550 01:06:59,637 --> 01:07:00,937 H� algo l�? 551 01:07:03,815 --> 01:07:05,115 Negativo. 552 01:07:05,116 --> 01:07:08,160 Outra maldita ovelha! Est�o em toda parte! 553 01:07:08,161 --> 01:07:10,864 Precisam impedi-las de ficar por todo lugar. 554 01:10:00,322 --> 01:10:02,090 Venha, n�o temos muito tempo. 555 01:10:02,861 --> 01:10:05,230 - Obrigada. - Ainda n�o est� fora disso? 556 01:10:05,623 --> 01:10:06,923 Como me encontrou? 557 01:10:07,574 --> 01:10:11,344 Conhe�o minhas terras. Imaginei que viria at� aqui. 558 01:10:12,095 --> 01:10:14,089 - Estou congelando. - Aqui. Suba. 559 01:10:14,806 --> 01:10:16,608 Se esprema no meio delas. 560 01:10:17,809 --> 01:10:19,244 Est�o l� embaixo. 561 01:10:20,562 --> 01:10:24,373 Se eles me pararem, n�o se mexa. Nenhum movimento. 562 01:10:24,374 --> 01:10:25,674 Ona! 563 01:10:28,478 --> 01:10:30,179 Ona, venha c�! 564 01:10:30,180 --> 01:10:31,480 Entre no carro! 565 01:10:52,061 --> 01:10:53,461 Para onde vai? 566 01:10:53,929 --> 01:10:56,171 Queria levar umas ovelhas l� pra cima, 567 01:10:56,172 --> 01:10:57,673 mas tive que retornar. 568 01:10:57,674 --> 01:10:58,974 Ona! 569 01:10:58,975 --> 01:11:01,478 Pare de fazer tanto barulho! 570 01:11:02,896 --> 01:11:04,731 Temos que pensar nos animais. 571 01:11:06,233 --> 01:11:09,693 Estas pastagens s�o usadas h� mil anos. 572 01:11:09,694 --> 01:11:11,220 N�o t�m o direito 573 01:11:11,221 --> 01:11:13,858 de assustar o rebanho, apenas por divers�o. 574 01:11:13,859 --> 01:11:15,159 Venha c�! 575 01:11:15,160 --> 01:11:16,759 Ningu�m aqui est� se divertindo. 576 01:11:16,760 --> 01:11:20,187 Mesmo? � voc� quem vai me ajudar a traz�-los de volta 577 01:11:20,188 --> 01:11:24,250 quando eu tiver que recolh�-los aqui depois da bagun�a de voc�s? 578 01:11:24,251 --> 01:11:26,335 N�o vamos mais te incomodar. 579 01:11:26,336 --> 01:11:28,921 - Se vir algo... - Sobre meu cad�ver. 580 01:11:28,922 --> 01:11:32,992 Por que iria patrulhar a terra que tomaram de mim? 581 01:11:33,343 --> 01:11:35,211 Vamos, saia daqui! 582 01:12:53,423 --> 01:12:56,892 O estrangeiro preso h� dois dias 583 01:12:56,893 --> 01:12:58,470 foi solto hoje. 584 01:12:58,929 --> 01:13:02,848 Seu envolvimento na sabotagem foi considerado imposs�vel. 585 01:13:02,849 --> 01:13:05,685 A pol�cia ainda procura os culpados... 586 01:14:26,408 --> 01:14:27,708 Bom dia. 587 01:14:28,887 --> 01:14:30,187 Bom dia. 588 01:14:32,332 --> 01:14:33,732 Halla est�? 589 01:14:35,567 --> 01:14:36,885 Sim, ela... 590 01:14:37,819 --> 01:14:39,279 est� tomando banho. 591 01:14:39,738 --> 01:14:41,906 Ah, entendo. 592 01:14:41,907 --> 01:14:45,534 Voc� quer... entrar e esperar? 593 01:14:45,535 --> 01:14:47,329 N�o... n�o. 594 01:14:48,371 --> 01:14:50,080 Pode entregar isto a ela? 595 01:14:50,081 --> 01:14:55,162 S�o roupas e sapatos para a menina. 596 01:14:55,163 --> 01:14:56,563 Eu ligo depois. 597 01:14:57,123 --> 01:14:58,523 Sou �sa. 598 01:15:00,418 --> 01:15:01,718 Irm� dela. 599 01:15:03,630 --> 01:15:04,930 Sveinbj�rn. 600 01:15:16,608 --> 01:15:18,243 Uma foto da pequena Nika. 601 01:15:18,854 --> 01:15:20,187 Ah, sim... 602 01:15:20,188 --> 01:15:21,570 Nika? 603 01:15:21,571 --> 01:15:23,197 Sim, ela � da Ucr�nia. 604 01:15:23,198 --> 01:15:24,758 Ela se parece com voc�, 605 01:15:25,151 --> 01:15:26,551 e com sua irm�. 606 01:15:28,328 --> 01:15:30,513 Ela trouxe esse pacote... 607 01:15:31,241 --> 01:15:32,541 para Nika. 608 01:15:36,002 --> 01:15:38,897 Trabalham duro, os homens ucranianos... 609 01:15:40,333 --> 01:15:41,733 e as ucranianas. 610 01:15:46,283 --> 01:15:48,337 Sim, voc� � uma boa garota. 611 01:16:19,504 --> 01:16:21,498 Bem, sabe onde me encontrar. 612 01:16:22,007 --> 01:16:23,900 Ser� bem-vinda, com a menina. 613 01:16:24,301 --> 01:16:26,361 Ela precisa conhecer o primo. 614 01:16:28,472 --> 01:16:30,932 Sim, o suposto primo. 615 01:16:32,302 --> 01:16:33,702 Voc� � meu primo, 616 01:16:34,561 --> 01:16:35,979 e ser� nosso primo. 617 01:17:43,622 --> 01:17:44,922 Boa viagem! 618 01:17:47,418 --> 01:17:48,718 Obrigada. 619 01:17:59,312 --> 01:18:01,063 Sabe o que est� havendo? 620 01:18:01,064 --> 01:18:04,015 Est�o coletando amostras de DNA. 621 01:18:04,016 --> 01:18:05,151 O qu�? 622 01:18:05,152 --> 01:18:07,203 A internet est� bombando com isso. 623 01:18:07,798 --> 01:18:10,620 Pela nova lei do governo island�s, 624 01:18:10,621 --> 01:18:14,563 todos os passageiros devem passar por um teste de DNA. 625 01:18:14,564 --> 01:18:17,096 � um procedimento f�cil e r�pido 626 01:18:17,097 --> 01:18:20,321 e uma quest�o de seguran�a nacional. 627 01:18:38,828 --> 01:18:40,137 Viu isso? 628 01:18:40,138 --> 01:18:41,438 Inacredit�vel. 629 01:18:42,314 --> 01:18:45,350 Podem parar a busca! Ela acabou de ser presa. 630 01:18:45,351 --> 01:18:46,817 Quem? 631 01:18:46,818 --> 01:18:49,938 A Mulher da Montanha. Parece que � uma professora de ioga. 632 01:18:59,539 --> 01:19:02,834 PROFESSORA DE IOGA PRESA SUSPEITA DE SABOTAGEM 633 01:19:04,194 --> 01:19:06,046 Ela se parece um pouco com voc�. 634 01:19:30,904 --> 01:19:33,214 - Para o Centro? - Sim. 635 01:19:55,303 --> 01:19:57,197 Tudo est� enlouquecendo. 636 01:19:58,056 --> 01:20:01,267 A terrorista que pegaram � uma louca, 637 01:20:01,268 --> 01:20:03,328 uma artista bo�mia. 638 01:20:07,883 --> 01:20:10,067 Procuramos Halla Benediktsd�ttir, 639 01:20:10,068 --> 01:20:12,069 maestra e musicista. 640 01:20:12,070 --> 01:20:16,031 Halla tem 49 anos e 1m76 de altura. 641 01:20:16,032 --> 01:20:18,617 � magra com cabelo curto escuro. 642 01:20:18,618 --> 01:20:21,288 Os que souberem de seu paradeiro... 643 01:20:22,414 --> 01:20:23,915 De onde est� vindo? 644 01:20:27,320 --> 01:20:28,620 Ucr�nia. 645 01:20:30,589 --> 01:20:32,857 N�o sabia que havia voos de l�. 646 01:20:46,271 --> 01:20:48,031 Acho que vou vomitar. 647 01:21:14,050 --> 01:21:15,350 Ol�. 648 01:21:18,816 --> 01:21:21,757 Voc� est� bem? Posso ajud�-la? 649 01:23:07,505 --> 01:23:08,812 De novo? 650 01:23:10,353 --> 01:23:12,838 Puta merda! 651 01:23:16,101 --> 01:23:18,101 Me larguem! 652 01:23:24,335 --> 01:23:26,711 Se abaixe! 653 01:23:47,006 --> 01:23:49,721 Vamos l�! Boa menina! 654 01:24:22,404 --> 01:24:25,448 A MULHER DA MONTANHA AGIA S� 655 01:24:27,702 --> 01:24:29,002 Bem... 656 01:24:30,412 --> 01:24:33,556 A cust�dia dela acabou. Vamos lev�-la para uma cela. 657 01:24:34,416 --> 01:24:35,950 Ela tem uma visita. 658 01:24:38,012 --> 01:24:39,312 Certo. 659 01:25:28,987 --> 01:25:31,139 Aperte o bot�o aqui 660 01:25:31,140 --> 01:25:32,691 e viremos. 661 01:25:32,692 --> 01:25:34,192 Voc�s t�m uma hora. 662 01:25:53,255 --> 01:25:55,222 - Est�o l� dentro. - Sim. 663 01:25:55,223 --> 01:25:56,797 Estamos vendo. 664 01:25:56,798 --> 01:25:58,098 Feche a porta. 665 01:26:09,386 --> 01:26:11,220 Obrigada pelas roupas. 666 01:26:11,221 --> 01:26:12,597 Ficaram boas? 667 01:26:13,474 --> 01:26:14,774 Acho que sim. 668 01:26:22,607 --> 01:26:24,342 Eu devia ter te contado. 669 01:26:24,609 --> 01:26:27,195 N�o, da� eu seria c�mplice. 670 01:26:27,529 --> 01:26:29,614 Nunca consegui guardar segredos. 671 01:26:33,827 --> 01:26:35,261 Agora entendo porque queria 672 01:26:35,262 --> 01:26:37,652 que eu fosse a tutora substituta da menina. 673 01:26:37,873 --> 01:26:39,399 N�o quero falar disso. 674 01:26:43,003 --> 01:26:44,537 Agora voc� fica aqui 675 01:26:45,213 --> 01:26:48,299 e torna esta casa, esta pris�o, 676 01:26:48,300 --> 01:26:52,279 no seu ref�gio, seu convento, seu templo. 677 01:26:54,556 --> 01:26:56,582 Sim, acho que � assim que vai ser. 678 01:26:56,583 --> 01:26:58,018 Voc� fica aqui, 679 01:26:58,560 --> 01:27:00,896 e eu, sua irm� �sa, 680 01:27:01,646 --> 01:27:03,331 vou � Ucr�nia. 681 01:27:04,091 --> 01:27:05,091 O qu�? 682 01:27:05,092 --> 01:27:07,135 Falei com a ag�ncia de ado��o. 683 01:27:07,460 --> 01:27:10,905 Eu era a seguinte na lista. Cuidei de tudo, 684 01:27:10,906 --> 01:27:12,615 acertei os pap�is, 685 01:27:12,616 --> 01:27:15,576 est�o numa bolsa no carro l� fora. 686 01:27:15,577 --> 01:27:17,654 Estou pronta para ir 687 01:27:17,996 --> 01:27:21,166 � Ucr�nia, me tornar a m�e de Nika. 688 01:27:21,750 --> 01:27:25,045 - Mas o convento e o guru? - Eu j� decidi. 689 01:27:25,921 --> 01:27:29,464 Sua jornada agora � minha jornada. 690 01:27:30,217 --> 01:27:33,561 E vou direto ao aeroporto. 691 01:27:33,562 --> 01:27:35,447 - Mas... - Mas voc�, Halla... 692 01:27:35,931 --> 01:27:39,642 Voc� vai ficar aqui neste convento, 693 01:27:39,643 --> 01:27:42,996 no seu Ashram, vai praticar sua medita��o. 694 01:27:43,680 --> 01:27:44,980 Halla... 695 01:27:46,817 --> 01:27:48,495 Precisa confiar em mim. 696 01:27:53,056 --> 01:27:56,434 Temos poucos segundos antes da c�mera ligar de novo. 697 01:27:56,435 --> 01:27:57,853 O que est� havendo? 698 01:27:58,979 --> 01:28:00,569 Nosso primo acabou de derrubar 699 01:28:00,570 --> 01:28:02,357 toda a energia do sul da Isl�ndia. 700 01:28:02,667 --> 01:28:03,967 Nosso primo? 701 01:28:05,185 --> 01:28:06,803 Nosso suposto primo. 702 01:28:08,204 --> 01:28:10,022 Traga Nika para casa. 703 01:28:10,023 --> 01:28:11,866 Ajudaremos uma � outra 704 01:28:11,867 --> 01:28:14,736 quando eu deixar meu convento. 705 01:28:16,371 --> 01:28:19,057 Estamos encerrando a visita por motivo de seguran�a. 706 01:28:39,275 --> 01:28:40,575 Abra os bra�os. 707 01:28:54,978 --> 01:28:56,278 Namast�. 708 01:28:59,306 --> 01:29:00,782 O que significa? 709 01:29:02,601 --> 01:29:04,727 Sa�do seu interior, n�o seu exterior, 710 01:29:04,728 --> 01:29:08,281 n�o sua apar�ncia, mas seu ser interior, 711 01:29:08,690 --> 01:29:10,859 que � sagrado e bom. 712 01:29:11,477 --> 01:29:12,777 Namast�. 713 01:31:25,615 --> 01:31:28,019 �ltima parada! Des�am todos. 714 01:32:00,685 --> 01:32:03,057 - Voc� fala ingl�s? - Um pouco. 715 01:32:03,868 --> 01:32:07,422 Esta �... a casa 2? 716 01:32:08,170 --> 01:32:09,606 Obrigada. 717 01:32:13,534 --> 01:32:17,304 Desculpe, a �gua � por causa da chuva. 718 01:33:39,419 --> 01:33:41,087 Meu nome � Nika. 719 01:33:46,218 --> 01:33:48,842 Meu nome � Halla. 720 01:34:29,020 --> 01:34:30,320 Veja... 721 01:34:32,523 --> 01:34:33,889 um cachorro. 722 01:34:33,890 --> 01:34:35,550 Sim, um cachorro. 723 01:35:34,326 --> 01:35:36,843 O motor afogou. Ter�o que caminhar. 724 01:35:53,459 --> 01:35:55,106 N�o tenha medo, Nika. 725 01:35:56,552 --> 01:35:58,176 Segure firme. 726 01:36:59,879 --> 01:37:04,879 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 727 01:37:04,880 --> 01:37:09,880 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 51927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.