Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,006 --> 00:00:07,047
(All characters, places, companies, )
2
00:00:07,047 --> 00:00:08,914
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:15,856 --> 00:00:17,866
Are you still not over Seo Yeon Ah?
4
00:00:19,226 --> 00:00:20,246
What?
5
00:00:21,057 --> 00:00:23,106
I think you still have regrets.
6
00:00:27,996 --> 00:00:30,516
What are you suddenly saying?
7
00:00:31,766 --> 00:00:33,236
Why are you bringing her up?
8
00:00:33,806 --> 00:00:36,397
She keeps getting on my nerves.
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,147
After I finished my business, I stopped...
10
00:00:42,147 --> 00:00:44,187
by the police station which is in charge of Detective Kang's case...
11
00:00:44,187 --> 00:00:45,685
because it was nearby.
12
00:00:47,586 --> 00:00:48,709
Nothing much.
13
00:00:50,656 --> 00:00:51,952
Okay, see you tomorrow.
14
00:01:02,067 --> 00:01:03,566
What was that?
15
00:01:10,007 --> 00:01:11,068
(52D 2740)
16
00:01:46,076 --> 00:01:47,852
Can you check a license plate number?
17
00:01:55,657 --> 00:01:57,972
It seems like Seo Yeon Ah is coming after me.
18
00:01:59,496 --> 00:02:00,751
I think she is...
19
00:02:01,297 --> 00:02:04,663
tracking down the source of our company's funds.
20
00:02:08,036 --> 00:02:09,159
Well, then.
21
00:02:11,566 --> 00:02:13,536
Is there anything that you should be concerned about?
22
00:02:13,536 --> 00:02:15,953
Once someone decides to look into a company,
23
00:02:16,246 --> 00:02:18,144
everything can become a problem.
24
00:02:19,746 --> 00:02:21,786
And with what happened before,
25
00:02:22,147 --> 00:02:23,544
I don't feel too reassured.
26
00:02:26,586 --> 00:02:28,015
I'm sure it'll be fine.
27
00:02:28,086 --> 00:02:29,279
There's nothing special.
28
00:02:32,397 --> 00:02:33,927
I let her be,
29
00:02:34,256 --> 00:02:36,266
yet she keeps on picking a fight.
30
00:02:38,596 --> 00:02:39,861
Seo Yeon Ah.
31
00:02:43,367 --> 00:02:45,203
What should I do about her, Tae Kyung?
32
00:02:59,686 --> 00:03:01,624
(Seo Yeon Ah)
33
00:03:08,056 --> 00:03:10,167
Oh, that was Mr. Nam.
34
00:03:19,806 --> 00:03:21,000
(Lee Tae Kyung)
35
00:03:29,786 --> 00:03:30,806
Hey.
36
00:03:31,447 --> 00:03:33,221
Hey, what's up?
37
00:03:34,316 --> 00:03:35,683
Is everything okay?
38
00:03:36,656 --> 00:03:37,676
What do you mean?
39
00:03:38,327 --> 00:03:40,897
Does anyone else know that we met up today?
40
00:03:40,897 --> 00:03:42,927
No, why do you ask?
41
00:03:42,927 --> 00:03:44,558
You need to take an X-ray right away.
42
00:03:44,827 --> 00:03:46,296
Your bone may be broken.
43
00:03:47,767 --> 00:03:48,920
What's going on?
44
00:03:49,436 --> 00:03:51,006
If everything is fine, it's okay.
45
00:03:51,006 --> 00:03:52,026
Bye.
46
00:04:03,387 --> 00:04:04,407
Mr. Nam.
47
00:04:05,047 --> 00:04:07,056
Can you find out if there are...
48
00:04:07,457 --> 00:04:10,415
any reports of car accidents or treatment reports at a hospital?
49
00:04:11,526 --> 00:04:12,617
For Prosecutor Seo Yeon Ah.
50
00:04:14,556 --> 00:04:17,116
(Episode 9)
51
00:04:18,967 --> 00:04:20,568
Great work today.
52
00:04:21,496 --> 00:04:23,107
I'll give you a ride home.
53
00:04:23,107 --> 00:04:24,127
Gosh.
54
00:04:24,737 --> 00:04:28,377
It's probably too tough for them to do that twice in a day.
55
00:04:29,847 --> 00:04:30,897
Okay.
56
00:04:32,107 --> 00:04:33,137
Bye.
57
00:04:39,816 --> 00:04:40,836
Goodness.
58
00:05:13,787 --> 00:05:14,807
What happened?
59
00:05:15,117 --> 00:05:16,616
A truck charged at my car...
60
00:05:17,186 --> 00:05:18,991
on my way back after seeing you.
61
00:05:19,456 --> 00:05:20,597
What do you mean?
62
00:05:20,597 --> 00:05:21,922
No idea.
63
00:05:22,097 --> 00:05:23,867
There are so many odd things about this.
64
00:05:23,867 --> 00:05:26,537
I told you not to touch that without any hard evidence.
65
00:05:26,537 --> 00:05:28,433
Touch whom? Why not?
66
00:05:29,136 --> 00:05:31,004
Did Chairman Song say he's going to kill me?
67
00:05:33,107 --> 00:05:36,034
Stop blaming the innocent and get a grip on the situation.
68
00:05:36,246 --> 00:05:38,206
Find out who did it and why.
69
00:05:38,206 --> 00:05:40,246
I wonder. What are they so afraid of...
70
00:05:40,246 --> 00:05:42,076
that they would do this to a prosecutor?
71
00:05:42,076 --> 00:05:43,208
Afraid of?
72
00:05:45,386 --> 00:05:47,835
If they did this in the face of a prosecutor,
73
00:05:48,186 --> 00:05:50,910
it means they will use all means to harm you.
74
00:05:50,927 --> 00:05:52,756
Today, they let you off after scaring you,
75
00:05:52,756 --> 00:05:55,056
but they can hit your car in the future.
76
00:05:55,056 --> 00:05:56,086
So what?
77
00:05:56,797 --> 00:05:58,052
Do you want me to sit still?
78
00:05:58,927 --> 00:06:01,518
Because I might die if I dig into this case?
79
00:06:02,667 --> 00:06:03,936
You should know who has the upper hand...
80
00:06:03,936 --> 00:06:05,436
before you go into something.
81
00:06:05,806 --> 00:06:08,224
You'll end up like this if you keep poking around.
82
00:06:08,337 --> 00:06:10,897
Is that all you can say to someone who just almost died?
83
00:06:18,117 --> 00:06:19,688
I really don't get it.
84
00:06:27,626 --> 00:06:28,921
Why did you come here?
85
00:07:31,857 --> 00:07:34,753
(Bumjung Construction)
86
00:07:49,646 --> 00:07:50,829
Is something going on?
87
00:07:53,816 --> 00:07:55,449
Prosecutor Seo was harmed.
88
00:07:56,386 --> 00:07:58,049
A truck ran into her vehicle.
89
00:08:00,256 --> 00:08:01,308
A truck?
90
00:08:02,617 --> 00:08:03,707
Was it you?
91
00:08:05,056 --> 00:08:06,297
Were you trying to scare her?
92
00:08:06,297 --> 00:08:08,091
Are you insane? To an incumbent prosecutor?
93
00:08:15,337 --> 00:08:16,632
Then who could have done it?
94
00:08:36,656 --> 00:08:37,708
Drink.
95
00:09:25,367 --> 00:09:28,641
You should've used your head.
96
00:09:59,006 --> 00:10:00,057
Sir.
97
00:10:00,737 --> 00:10:02,471
Could you summon the suspect from my accident?
98
00:10:02,636 --> 00:10:03,697
The suspect?
99
00:10:04,246 --> 00:10:05,879
Did you get something from your dashcam?
100
00:10:05,906 --> 00:10:07,141
Did you see his face?
101
00:10:08,146 --> 00:10:09,197
Not yet.
102
00:10:10,546 --> 00:10:13,310
But after some thought, I got a hunch.
103
00:10:15,416 --> 00:10:16,886
The motive was simple.
104
00:10:17,327 --> 00:10:18,714
The method was poor.
105
00:10:20,026 --> 00:10:21,791
And it was pretty obvious too.
106
00:10:33,636 --> 00:10:34,728
(President Jang Chi Soo)
107
00:10:35,006 --> 00:10:36,199
Please spare my life!
108
00:10:37,447 --> 00:10:38,600
Please!
109
00:10:39,916 --> 00:10:42,089
Please spare my life! I'm sorry.
110
00:10:42,416 --> 00:10:44,181
That prosecutor was annoying me.
111
00:10:44,687 --> 00:10:46,390
I was just going to scare her, that's all.
112
00:10:47,516 --> 00:10:49,933
I'm sorry, sir. I truly am.
113
00:10:57,597 --> 00:10:58,750
You should start...
114
00:11:01,337 --> 00:11:02,560
using your head.
115
00:11:03,367 --> 00:11:04,387
Yes, sir.
116
00:11:14,447 --> 00:11:15,537
Goodbye, sir.
117
00:11:30,126 --> 00:11:31,452
Did someone beat you up?
118
00:11:36,906 --> 00:11:38,028
No.
119
00:11:41,636 --> 00:11:43,176
I wonder why.
120
00:11:48,217 --> 00:11:50,786
If they're sane enough, no one would dare...
121
00:11:50,786 --> 00:11:54,835
to kill an incumbent prosecutor in such an obvious way.
122
00:11:57,587 --> 00:11:59,596
I have no idea what you're getting at.
123
00:11:59,957 --> 00:12:01,597
I think you made a rash decision...
124
00:12:01,597 --> 00:12:04,044
and didn't even prepare beforehand.
125
00:12:06,536 --> 00:12:07,867
You tried to kill an incumbent prosecutor...
126
00:12:07,867 --> 00:12:08,996
and committed special intimidation.
127
00:12:08,996 --> 00:12:10,801
I wonder how many years you'll have to rot in jail.
128
00:12:11,807 --> 00:12:13,878
The analysis of my dashcam will be revealed soon.
129
00:12:14,707 --> 00:12:17,093
Would you like to wait here until I obtain solid proof?
130
00:12:17,207 --> 00:12:18,297
Or...
131
00:12:22,577 --> 00:12:24,219
I have a good idea.
132
00:12:27,457 --> 00:12:29,557
What did she want?
133
00:12:33,697 --> 00:12:34,818
The ledger.
134
00:12:35,496 --> 00:12:37,727
She wants the breakdown for the funds sent...
135
00:12:37,727 --> 00:12:38,817
from Bumjung to Jang Entertainment.
136
00:12:42,067 --> 00:12:43,230
President Jang.
137
00:12:45,207 --> 00:12:46,227
Yes, sir.
138
00:12:48,807 --> 00:12:50,071
President Jang.
139
00:12:50,906 --> 00:12:51,926
Yes, sir.
140
00:12:57,386 --> 00:12:58,978
Have you received any money from me?
141
00:13:04,827 --> 00:13:06,496
Chairman Song was involved in the Ahyeon-dong Murder Case...
142
00:13:06,496 --> 00:13:07,884
from seven years ago, wasn't he?
143
00:13:10,166 --> 00:13:11,728
How about this murder case?
144
00:13:12,967 --> 00:13:14,262
I don't know.
145
00:13:14,337 --> 00:13:16,275
Try to think.
146
00:13:16,536 --> 00:13:18,404
Was he involved or not?
147
00:13:24,447 --> 00:13:26,385
Would you like to rot in jail your entire life?
148
00:13:26,817 --> 00:13:28,612
Or would you like to continue doing what you've been doing?
149
00:13:31,016 --> 00:13:32,374
Think wisely.
150
00:13:35,916 --> 00:13:37,080
Good work.
151
00:13:52,766 --> 00:13:54,103
(Prosecutor Seo Yeon Ah)
152
00:14:01,577 --> 00:14:03,658
It seems like Seo Yeon Ah is coming after me.
153
00:14:05,546 --> 00:14:09,127
I let her be, yet she keeps on picking a fight.
154
00:14:11,286 --> 00:14:12,888
What should I do about her, Tae Kyung?
155
00:14:13,357 --> 00:14:15,671
I have a feeling that these are all related events.
156
00:14:16,626 --> 00:14:17,749
The Jang Entertainment murder.
157
00:14:18,396 --> 00:14:20,028
The death of the courier who was there.
158
00:14:20,597 --> 00:14:22,567
The death of the prime suspect, Yang Chul Ki,
159
00:14:22,567 --> 00:14:25,015
and Bumjung Construction's funds that went into Jang Entertainment.
160
00:14:25,067 --> 00:14:27,760
Plus, Chairman Song who's behind it all.
161
00:14:36,687 --> 00:14:37,707
Yes?
162
00:14:40,256 --> 00:14:41,583
Okay.
163
00:14:45,286 --> 00:14:46,551
Sir.
164
00:14:47,626 --> 00:14:49,054
Is it true...
165
00:14:49,597 --> 00:14:52,657
that Ji Min is suffering like this because of that company?
166
00:14:53,937 --> 00:14:56,895
Even Seon Hee and the others are suffering from the same symptoms.
167
00:14:57,166 --> 00:14:59,175
I think it's highly likely.
168
00:15:00,337 --> 00:15:01,907
She was a smart student.
169
00:15:02,906 --> 00:15:04,436
But since we were so poor...
170
00:15:05,046 --> 00:15:08,138
I'm fine, Dad. I'll recover.
171
00:15:08,317 --> 00:15:11,918
I'll get better, go to college, and date guys as well.
172
00:15:12,847 --> 00:15:16,487
Once I go back to school, I'm going to start dating first.
173
00:15:16,727 --> 00:15:18,419
Like a player.
174
00:15:19,386 --> 00:15:21,697
You might end up becoming an uncle next year.
175
00:15:21,697 --> 00:15:22,951
Will that be okay for you?
176
00:15:30,337 --> 00:15:32,166
I won't charge you for anything.
177
00:15:32,166 --> 00:15:34,318
But if we win the case or make a settlement,
178
00:15:34,607 --> 00:15:36,585
I'll charge you 20 percent.
179
00:15:36,947 --> 00:15:38,707
If we lose, I won't charge you anything.
180
00:15:38,707 --> 00:15:41,429
Sir, please reveal the truth about why Ji Min...
181
00:15:41,516 --> 00:15:43,423
and Seon Hee...
182
00:15:44,016 --> 00:15:45,343
became like this.
183
00:15:45,746 --> 00:15:47,144
Of course.
184
00:15:47,756 --> 00:15:49,041
Here.
185
00:15:50,156 --> 00:15:52,534
Thank you, sir. Thank you.
186
00:15:52,656 --> 00:15:54,329
Thank you.
187
00:15:55,727 --> 00:16:02,121
(Seoul Central District Court)
188
00:16:10,046 --> 00:16:11,168
Good work.
189
00:16:13,107 --> 00:16:14,167
Woo Yong.
190
00:16:15,876 --> 00:16:18,599
Do you know the characteristics of those who are poor and weak?
191
00:16:20,416 --> 00:16:22,355
They easily trust others...
192
00:16:22,987 --> 00:16:24,517
and are easily moved by others.
193
00:16:27,926 --> 00:16:30,885
They don't know that they'll be deceived. They're fools.
194
00:16:32,727 --> 00:16:34,634
You're going to the factory tomorrow, right?
195
00:16:35,666 --> 00:16:36,931
Whatever it may be,
196
00:16:37,237 --> 00:16:39,551
you just need to find one solid evidence.
197
00:16:39,937 --> 00:16:41,435
Solid evidence?
198
00:16:41,906 --> 00:16:43,988
I'm sure they've already taken care of that.
199
00:16:45,447 --> 00:16:46,670
Don't be too hopeful.
200
00:17:01,670 --> 00:17:06,670
[VIU Ver] KBS2 E09 'Justice'
"The Suspect of Yeon Ah's Car Accident"
-♥ Ruo Xi ♥-
201
00:17:41,797 --> 00:17:43,541
Was it for the construction of this building?
202
00:17:44,007 --> 00:17:46,209
The first time you came to me?
203
00:17:46,837 --> 00:17:48,846
This building definitely had my attention.
204
00:17:49,636 --> 00:17:51,921
It's in the heart of Gangnam.
205
00:17:52,347 --> 00:17:54,152
Things are getting interesting.
206
00:17:55,277 --> 00:17:57,765
Lawyer Lee must do a good job with this.
207
00:17:59,047 --> 00:18:00,077
Right?
208
00:18:02,956 --> 00:18:05,200
This is unlike you. It seems...
209
00:18:05,986 --> 00:18:08,139
as if you're very concerned about this case.
210
00:18:34,357 --> 00:18:35,642
Hello, Lawyer Lee.
211
00:18:40,396 --> 00:18:43,252
Currently, 168 employees are working here.
212
00:18:43,297 --> 00:18:44,726
So far, over 350 employees...
213
00:18:44,726 --> 00:18:46,429
have worked at this factory.
214
00:18:46,626 --> 00:18:49,267
And among those employees, only about seven employees...
215
00:18:49,267 --> 00:18:50,837
had a problem with their eyesight.
216
00:18:50,837 --> 00:18:53,457
And 5 of those 7 people admitted that it was their fault.
217
00:18:53,507 --> 00:18:56,812
- Well, they didn't put on proper... - May I see some relevant files?
218
00:18:57,646 --> 00:18:59,585
Sure. It's that way.
219
00:19:08,287 --> 00:19:09,416
Please take your seats.
220
00:19:09,416 --> 00:19:11,191
You should have sat down while you waited for me.
221
00:19:20,396 --> 00:19:23,630
I'd like to run an inspection at the factory in Changwon.
222
00:19:25,206 --> 00:19:27,215
Is there a problem with our factory?
223
00:19:27,277 --> 00:19:28,297
Pardon?
224
00:19:28,906 --> 00:19:32,446
No, you told me to take care of the victims the other day.
225
00:19:32,446 --> 00:19:34,017
I told you to get them...
226
00:19:34,017 --> 00:19:36,159
to have the surgery right away and compensate them.
227
00:19:36,676 --> 00:19:38,247
They are our employees.
228
00:19:38,247 --> 00:19:41,617
Yes, that's why I'd like to check if there's a problem...
229
00:19:41,617 --> 00:19:43,727
Is there a problem with our company?
230
00:19:44,686 --> 00:19:46,726
Well, no.
231
00:19:46,726 --> 00:19:49,920
I'm trying to extend my courtesy to them.
232
00:19:56,267 --> 00:19:59,224
I heard that the victim's lawyer went down to the factory.
233
00:19:59,807 --> 00:20:02,122
Make sure you show him and prove to him...
234
00:20:03,176 --> 00:20:05,491
that nothing is wrong with our company.
235
00:20:05,646 --> 00:20:06,817
Don't worry.
236
00:20:06,817 --> 00:20:08,989
("Jungjin Group Will Take Moral Responsibility")
237
00:20:09,446 --> 00:20:11,146
Due to our company policy,
238
00:20:11,146 --> 00:20:13,706
we cannot disclose our files for a long duration.
239
00:20:13,757 --> 00:20:15,956
You must read all of them before the end of the business day.
240
00:20:15,956 --> 00:20:17,126
Will that be okay with you?
241
00:20:17,126 --> 00:20:18,411
No.
242
00:20:18,587 --> 00:20:19,787
We're not AlphaGo.
243
00:20:19,787 --> 00:20:21,286
How can we read them in six hours?
244
00:20:21,597 --> 00:20:23,156
It sounds like they want us to fail, isn't it?
245
00:20:23,156 --> 00:20:24,767
No, that's not true.
246
00:20:24,767 --> 00:20:26,696
The headquarters urged us to cooperate with you.
247
00:20:26,696 --> 00:20:28,736
Where's a good sashimi restaurant here?
248
00:20:28,797 --> 00:20:29,817
One that serves wild fish.
249
00:20:31,966 --> 00:20:32,986
Pardon?
250
00:20:33,607 --> 00:20:36,436
If you can assemble the relevant personnel by 6pm,
251
00:20:36,436 --> 00:20:38,996
I'll just ask a few questions I need and go back to Seoul.
252
00:20:39,247 --> 00:20:41,490
Sure, sure. We can do that.
253
00:20:41,777 --> 00:20:43,247
You came all this way here.
254
00:20:43,247 --> 00:20:45,562
You should get some fresh air by the seaside.
255
00:20:45,986 --> 00:20:47,156
How about we treat you to a meal?
256
00:20:47,156 --> 00:20:48,951
Well, you could do that. Let's go.
257
00:20:50,456 --> 00:20:51,783
Okay.
258
00:21:07,936 --> 00:21:10,761
Ma'am, another one of this, please.
259
00:21:13,747 --> 00:21:15,684
What's your plan?
260
00:21:15,847 --> 00:21:19,253
- What do you mean? - There were boxes of files.
261
00:21:19,287 --> 00:21:20,716
If it's before the end of the business day,
262
00:21:20,716 --> 00:21:22,491
we have less than four hours.
263
00:21:23,686 --> 00:21:26,584
This is a free drink which you love.
264
00:21:27,626 --> 00:21:30,932
I never said that I liked free drinks.
265
00:21:48,416 --> 00:21:49,436
Lawyer Lee.
266
00:21:50,847 --> 00:21:52,723
I'm really disappointed.
267
00:21:54,857 --> 00:21:55,877
All of a sudden?
268
00:21:56,156 --> 00:21:57,176
Listen.
269
00:21:57,956 --> 00:21:59,211
In five years,
270
00:21:59,557 --> 00:22:01,857
be it a river or a mountain, at least one of them...
271
00:22:01,857 --> 00:22:03,457
would have changed.
272
00:22:04,126 --> 00:22:05,217
I know...
273
00:22:05,867 --> 00:22:09,060
we're not real family.
274
00:22:09,097 --> 00:22:11,412
But we're colleagues, you know?
275
00:22:11,666 --> 00:22:12,686
Colleagues.
276
00:22:13,206 --> 00:22:15,859
I think you're cursing me out indirectly.
277
00:22:16,307 --> 00:22:17,327
I am?
278
00:22:19,777 --> 00:22:22,806
You're right. It's already been five years.
279
00:22:23,747 --> 00:22:24,767
Back then,
280
00:22:25,686 --> 00:22:27,522
if you didn't...
281
00:22:28,386 --> 00:22:29,557
take me in,
282
00:22:29,557 --> 00:22:32,426
I would've been homeless with my siblings...
283
00:22:32,426 --> 00:22:34,741
- and starved to death. - No, no.
284
00:22:35,426 --> 00:22:37,126
Why are you telling me your sob story all of a sudden?
285
00:22:37,126 --> 00:22:39,166
You know that I hate sob stories the most.
286
00:22:39,827 --> 00:22:41,468
Wasn't that about your brother's case?
287
00:22:42,666 --> 00:22:44,370
The thing you told me to look into the other day.
288
00:22:45,966 --> 00:22:48,384
Jang Young Mi and the delivery man.
289
00:22:51,406 --> 00:22:54,117
I was just so happy to earn a bit more money...
290
00:22:54,117 --> 00:22:56,565
when I had no idea what the task was about.
291
00:22:58,946 --> 00:23:01,741
I don't know what exactly happened to him,
292
00:23:02,186 --> 00:23:05,084
but if you need my help next time, don't hesitate at all.
293
00:23:05,527 --> 00:23:06,750
Just say the word.
294
00:23:08,557 --> 00:23:10,867
But what is the connection...
295
00:23:10,867 --> 00:23:12,726
between your brother...
296
00:23:12,726 --> 00:23:15,144
and Jang Young Mi?
297
00:23:39,956 --> 00:23:41,761
Murder case for an aspiring actress?
298
00:23:42,027 --> 00:23:44,852
A while ago, an aspiring actress or a trainee...
299
00:23:44,896 --> 00:23:47,651
died at Mount Uhwa.
300
00:23:48,166 --> 00:23:50,237
Ma Dong Hyuk was looking into that.
301
00:23:50,367 --> 00:23:53,706
And I found a trace that he looked up...
302
00:23:53,706 --> 00:23:55,777
a few aspiring actresses.
303
00:23:56,406 --> 00:23:58,946
It's a statement about the capital from Bumjung Construction.
304
00:23:58,946 --> 00:24:00,170
(Bumjung Construction)
305
00:24:05,547 --> 00:24:07,352
(Investigation Report on Murder Case at Mount Uhwa)
306
00:24:07,656 --> 00:24:13,226
(Chief Prosecutor Cha Nam Sik)
307
00:24:13,327 --> 00:24:16,387
(Personal Profile: Cha Eun Bi)
308
00:24:25,837 --> 00:24:27,571
(Unresolved Ahyeon-dong Murder Case)
309
00:24:34,517 --> 00:24:36,760
(Crime Scene Photos)
310
00:24:37,646 --> 00:24:39,350
(Personal Profile: Choi Soo Jeong)
311
00:24:42,386 --> 00:24:44,701
(Personal Profile: Cha Eun Bi)
312
00:24:44,726 --> 00:24:47,031
The murder case of the actress from Jang Entertainment.
313
00:24:47,527 --> 00:24:48,884
Bumjung Construction.
314
00:24:50,827 --> 00:24:53,447
Seo Yeon Ah is looking into this?
315
00:24:59,307 --> 00:25:00,868
(Jang Entertainment)
316
00:25:22,926 --> 00:25:23,946
Yes, sir.
317
00:25:26,426 --> 00:25:27,590
Has it been decided?
318
00:25:57,567 --> 00:25:58,587
He's totally out.
319
00:25:59,327 --> 00:26:00,723
Wake up. Wake up now.
320
00:26:04,567 --> 00:26:07,362
(New Jungjin will be with you.)
321
00:26:15,376 --> 00:26:17,050
All right. Shall we start?
322
00:26:20,247 --> 00:26:21,757
Was the company aware...
323
00:26:21,757 --> 00:26:23,757
that methanol was harmful to people...
324
00:26:23,757 --> 00:26:25,226
and it may cause vision loss?
325
00:26:25,226 --> 00:26:27,027
We were not aware of that.
326
00:26:27,027 --> 00:26:28,696
It's just like it says on the file.
327
00:26:28,696 --> 00:26:31,318
Yes, I found this file on box three.
328
00:26:32,696 --> 00:26:34,195
Manager Park Ho Young.
329
00:26:34,736 --> 00:26:37,406
- Yes? - On December 7, 2017,
330
00:26:37,406 --> 00:26:39,166
you wrote this on your work log.
331
00:26:39,166 --> 00:26:40,577
You wrote that...
332
00:26:40,577 --> 00:26:43,777
"There's a risk of vision loss due to methanol."
333
00:26:43,777 --> 00:26:45,507
I wrote that?
334
00:26:45,507 --> 00:26:47,777
Yes, that's why...
335
00:26:47,777 --> 00:26:50,979
I took a photo of the log with my phone. Here.
336
00:26:51,247 --> 00:26:52,267
Right here.
337
00:26:52,386 --> 00:26:55,087
Although you were fully aware of the dangerousness,
338
00:26:55,087 --> 00:26:57,127
the company continued to use methanol.
339
00:26:57,357 --> 00:26:59,126
It was because methanol was 70 cents cheaper...
340
00:26:59,126 --> 00:27:00,656
than the other chemical.
341
00:27:00,656 --> 00:27:03,890
It's clearly shown in box five, the cost analysis.
342
00:27:04,696 --> 00:27:07,126
- The company definitely knew... - He's annoying but kind of cool.
343
00:27:07,126 --> 00:27:09,297
- Right? - about this problem.
344
00:27:09,297 --> 00:27:11,989
However, you failed to install multiple numbers of vents.
345
00:27:14,636 --> 00:27:17,431
I have a question for you.
346
00:27:18,247 --> 00:27:20,144
When you had the first victim,
347
00:27:20,716 --> 00:27:22,446
although he was abroad,
348
00:27:22,446 --> 00:27:24,425
the paperwork showed it was reported to the vice-chairman.
349
00:27:24,787 --> 00:27:26,724
Then was Vice-Chairman Tak Soo Ho...
350
00:27:27,017 --> 00:27:29,505
already aware of this?
351
00:27:33,827 --> 00:27:36,306
Jungjin must be a bit anxious too.
352
00:27:37,097 --> 00:27:39,882
Lawyer Lee Tae Kyung won't go easy on them.
353
00:27:40,396 --> 00:27:42,037
You took the case on purpose...
354
00:27:42,037 --> 00:27:44,077
to give a blow to Jungjin.
355
00:27:44,867 --> 00:27:48,813
Figures. Jungjin Construction caused so many problems already.
356
00:27:48,906 --> 00:27:50,845
Goodness, that's not the case.
357
00:27:51,347 --> 00:27:53,387
That happens often in business.
358
00:27:53,607 --> 00:27:57,492
I think he just took up Jungjin's case on his own.
359
00:27:58,047 --> 00:28:00,393
I heard he's defending the victims.
360
00:28:02,317 --> 00:28:04,499
Vice-Chairman Tak must be really concerned...
361
00:28:04,926 --> 00:28:06,559
as he was about to succeed the group.
362
00:28:16,567 --> 00:28:18,337
Although he was abroad,
363
00:28:18,337 --> 00:28:20,612
the paperwork showed it was reported to the vice-chairman.
364
00:28:21,676 --> 00:28:23,675
Then was Vice-Chairman Tak Soo Ho...
365
00:28:24,206 --> 00:28:26,828
already aware of this?
366
00:28:29,176 --> 00:28:30,340
Already aware of this?
367
00:28:32,146 --> 00:28:33,269
Already aware of this?
368
00:28:35,156 --> 00:28:36,310
Already aware of this?
369
00:28:38,126 --> 00:28:39,280
Already aware of this?
370
00:28:41,297 --> 00:28:42,479
Already aware of this?
371
00:28:44,097 --> 00:28:45,290
Already aware of this?
372
00:28:45,997 --> 00:28:47,149
Already aware of this?
373
00:28:48,067 --> 00:28:49,219
Already aware of this?
374
00:28:50,537 --> 00:28:51,658
Already aware of this?
375
00:28:52,507 --> 00:28:53,629
Already aware of this?
376
00:28:55,706 --> 00:28:56,860
Already aware of this?
377
00:28:59,047 --> 00:29:00,229
Already aware of this?
378
00:29:03,243 --> 00:29:05,946
(Episode 10 will air shortly.)
379
00:29:07,356 --> 00:29:10,937
Soo Ho is probably anxious to death right now.
380
00:29:11,367 --> 00:29:13,867
He probably couldn't imagine that I would go through...
381
00:29:13,867 --> 00:29:15,468
the mountains of paperwork.
382
00:29:16,097 --> 00:29:18,003
I think I have a shot at this.
383
00:29:18,766 --> 00:29:20,032
That's good.
384
00:29:20,937 --> 00:29:22,874
I thought it wouldn't be that easy.
385
00:29:23,306 --> 00:29:25,646
Goodness, I'm a good lawyer...
386
00:29:25,646 --> 00:29:28,268
who would do anything for you.
387
00:29:28,647 --> 00:29:30,043
Yes, great job.
388
00:29:41,526 --> 00:29:42,546
Yes.
389
00:29:44,227 --> 00:29:45,247
Lawyer Lee.
390
00:31:06,446 --> 00:31:08,314
If a human loses their soul,
391
00:31:10,316 --> 00:31:12,153
do you think they are still human?
392
00:31:16,017 --> 00:31:18,506
If they earnestly wish to get it back again,
393
00:31:19,487 --> 00:31:20,925
don't you think they're still human?
394
00:31:21,696 --> 00:31:22,818
Get it back?
395
00:31:24,867 --> 00:31:26,325
Could we do that?
396
00:31:30,196 --> 00:31:32,482
Goodness, I'm sorry. I left my guest standing here.
397
00:31:34,106 --> 00:31:35,433
What is it?
398
00:31:35,837 --> 00:31:37,376
I had something to tell you,
399
00:31:37,376 --> 00:31:39,448
but there are too many people watching out there.
400
00:31:39,647 --> 00:31:42,064
I know it's bad manners, but I had to invite you home.
401
00:31:42,816 --> 00:31:43,836
I'm sorry.
402
00:31:45,286 --> 00:31:46,306
Why don't we...
403
00:31:47,046 --> 00:31:48,485
head over there?
404
00:32:01,837 --> 00:32:03,265
Is this because of the lawsuit?
405
00:32:04,807 --> 00:32:06,642
I'm really sorry,
406
00:32:06,937 --> 00:32:08,036
but please persuade the victims...
407
00:32:08,036 --> 00:32:09,710
to drop the lawsuit.
408
00:32:10,136 --> 00:32:12,320
I'll give you as much compensation as you want.
409
00:32:13,247 --> 00:32:14,876
Last time, you asked me...
410
00:32:14,876 --> 00:32:17,223
to find out exactly what the problem is.
411
00:32:17,687 --> 00:32:19,916
I asked you to find out what the problem is,
412
00:32:19,916 --> 00:32:22,466
not to win the lawsuit.
413
00:32:24,687 --> 00:32:27,175
Oh, is that how you took that?
414
00:32:31,796 --> 00:32:33,255
I can't do that.
415
00:32:34,166 --> 00:32:37,267
There's a reason why I must win this case too.
416
00:32:37,267 --> 00:32:39,612
It'll be much better if you dropped it.
417
00:32:45,647 --> 00:32:47,074
Please excuse me.
418
00:33:01,557 --> 00:33:04,657
If you have to win the case because of Chairman Song,
419
00:33:05,427 --> 00:33:08,088
then I think we can talk about this a little more.
420
00:33:14,067 --> 00:33:15,668
Woo Yong, what is he saying?
421
00:33:19,407 --> 00:33:20,630
I can explain.
422
00:33:48,007 --> 00:33:50,628
- Tae Kyung. - Was this your plan all along?
423
00:33:50,637 --> 00:33:51,976
Why didn't you tell me?
424
00:33:51,976 --> 00:33:53,976
Because the case was too high-profile,
425
00:33:53,976 --> 00:33:55,246
with all kinds of the press...
426
00:33:55,246 --> 00:33:57,052
and human rights lawyer dying to take the case.
427
00:33:57,277 --> 00:33:58,817
The problem would have blown up...
428
00:33:58,817 --> 00:34:00,217
if people found out we're on Jungjin's side.
429
00:34:00,217 --> 00:34:01,587
Even so, how can you deceive me?
430
00:34:01,587 --> 00:34:04,167
I didn't want to bother you with this.
431
00:34:04,657 --> 00:34:06,757
As you said, there's no way they can win against Jungjin,
432
00:34:06,757 --> 00:34:09,653
so they will lose naturally if we let the case go on.
433
00:34:09,697 --> 00:34:10,967
I thought it would save your image...
434
00:34:10,967 --> 00:34:12,226
if you took the victim's side...
435
00:34:12,226 --> 00:34:15,051
and use the press to make sure people know.
436
00:34:19,436 --> 00:34:21,314
Woo Yong, isn't this a bit odd?
437
00:34:21,536 --> 00:34:23,306
You always made me...
438
00:34:23,306 --> 00:34:25,647
take evil men's side and defend them.
439
00:34:25,647 --> 00:34:27,616
I really don't get why you didn't tell me...
440
00:34:27,616 --> 00:34:29,447
about this particular case.
441
00:34:29,447 --> 00:34:31,416
Why is this case different from the other ones...
442
00:34:31,416 --> 00:34:32,672
that we took before?
443
00:34:33,217 --> 00:34:35,196
It was a term on Jungjin's side.
444
00:34:35,217 --> 00:34:37,225
They asked me to keep it a secret from you.
445
00:34:39,587 --> 00:34:41,697
This is a whole different case compared to personal lawsuits...
446
00:34:41,697 --> 00:34:42,957
that you took on until this day.
447
00:34:42,957 --> 00:34:44,426
It's a corporate litigation.
448
00:34:44,496 --> 00:34:45,967
Jungjin is known to be picky.
449
00:34:45,967 --> 00:34:47,596
Their case comes with dozens of terms.
450
00:34:47,596 --> 00:34:50,320
And one of them was keeping confidentiality.
451
00:34:52,467 --> 00:34:54,139
And you didn't need to know either.
452
00:34:55,077 --> 00:34:57,176
I thought it wouldn't be a huge problem if you didn't know.
453
00:34:57,176 --> 00:34:59,246
That's why you didn't tell me?
454
00:34:59,246 --> 00:35:01,011
Do you expect me to believe that?
455
00:35:01,277 --> 00:35:04,072
- Tae Kyung. - You took that jerk's side and...
456
00:35:07,757 --> 00:35:10,087
How can you deceive me? Why?
457
00:35:10,087 --> 00:35:11,790
I really don't understand.
458
00:35:54,197 --> 00:35:55,870
It's been a while, sir.
459
00:35:59,467 --> 00:36:01,446
Woo Yong, is he Tak Soo Ho from Jungjin Group?
460
00:36:01,637 --> 00:36:02,758
Tae Kyung.
461
00:36:04,407 --> 00:36:05,672
It looks like...
462
00:36:06,346 --> 00:36:08,457
you will have to win that case no matter what.
463
00:36:10,246 --> 00:36:12,491
Why do you keep lying?
464
00:36:13,587 --> 00:36:15,830
He committed the murder that day.
465
00:36:16,257 --> 00:36:18,356
And your brother unluckily went there that day...
466
00:36:18,356 --> 00:36:19,989
and got involved.
467
00:36:20,286 --> 00:36:22,062
That's why he...
468
00:36:27,936 --> 00:36:29,267
That could be possible.
469
00:36:29,267 --> 00:36:31,989
They aren't the real culprits who killed your brother.
470
00:36:34,337 --> 00:36:36,683
The real culprit is someone else!
471
00:36:38,606 --> 00:36:40,994
You'll find the reason why your brother had to die...
472
00:36:41,546 --> 00:36:42,943
if you look into his phone.
473
00:38:20,147 --> 00:38:21,779
What would a middle-schooler know?
474
00:38:22,847 --> 00:38:24,447
I think they'll wrap up the case.
475
00:38:25,017 --> 00:38:26,170
Those scumbags.
476
00:38:27,786 --> 00:38:29,245
That portrait looked like...
477
00:38:32,887 --> 00:38:34,417
her profile photo.
478
00:38:37,326 --> 00:38:39,132
She must've been eager and on cloud nine...
479
00:38:39,627 --> 00:38:41,707
when she took it.
480
00:38:45,536 --> 00:38:48,158
Why do you think they keep killing these helpless girls?
481
00:38:50,036 --> 00:38:51,739
Their eagerness was...
482
00:38:54,277 --> 00:38:55,368
so easily destroyed.
483
00:38:57,517 --> 00:38:58,772
Those dirtbags.
484
00:39:20,737 --> 00:39:23,255
Did you find any leads from the Mount Uhwa case?
485
00:39:26,676 --> 00:39:27,806
(Ahyeon-dong Studio Apartment Murder Case Victim)
486
00:39:27,806 --> 00:39:29,408
This is Choi Soo Jeong who was murdered seven years ago.
487
00:39:29,777 --> 00:39:30,816
(Mount Uhwa Murder Case Victim)
488
00:39:30,816 --> 00:39:32,446
And this is Cha Eun Bi from the recent murder case.
489
00:39:32,446 --> 00:39:34,803
They were both from Jang Entertainment.
490
00:39:35,056 --> 00:39:38,586
Lee Ju Hyeon and Hong So Eun were from different agencies.
491
00:39:38,586 --> 00:39:39,627
Lee Ju Hyeon was from Hanbit Entertainment,
492
00:39:39,627 --> 00:39:40,882
and Hong So Eun was from Seoul Entertainment.
493
00:39:41,186 --> 00:39:44,227
Hanbit Entertainment was founded by Kim Choong Sik,
494
00:39:44,227 --> 00:39:45,867
a former manager at Jang Entertainment.
495
00:39:45,867 --> 00:39:48,737
As for Seoul Entertainment, Seo Jun Cheol is the president.
496
00:39:48,737 --> 00:39:50,400
He's Jang Chi Soo's mistress' older brother.
497
00:39:50,466 --> 00:39:55,200
That means the four victims are all related to Jang Entertainment.
498
00:39:55,336 --> 00:39:56,632
They tried to dupe us...
499
00:39:56,877 --> 00:39:59,192
into thinking that they weren't related.
500
00:39:59,377 --> 00:40:00,907
Could you and Hyo Lim look into...
501
00:40:00,907 --> 00:40:02,946
Lee Ju Hyeon and Hong So Eun who are missing?
502
00:40:02,946 --> 00:40:03,966
Yes, ma'am.
503
00:40:04,277 --> 00:40:06,617
By the way, two actresses from Jang Entertainment...
504
00:40:06,617 --> 00:40:08,422
were there since the Choi Soo Jeong case.
505
00:40:08,686 --> 00:40:11,134
The late Cha Eun Bi was the only one who joined them six months ago.
506
00:40:11,216 --> 00:40:12,410
Who are these two?
507
00:40:13,887 --> 00:40:14,997
They're Jung Hae Jin and Jang Young Mi,
508
00:40:14,997 --> 00:40:16,730
who was in high school back then.
509
00:40:16,926 --> 00:40:19,273
Their contracts will last for another three years.
510
00:40:20,696 --> 00:40:22,400
(Jung Hae Jin, Jang Young Mi)
511
00:40:39,617 --> 00:40:42,472
Those mobile products are trendy overseas.
512
00:40:43,657 --> 00:40:46,527
But this one is...
513
00:40:46,556 --> 00:40:49,483
Really? You should make sure they're copyrighted.
514
00:40:49,897 --> 00:40:52,141
If there are duplicates abroad, it'll be hard to make money.
515
00:40:52,826 --> 00:40:55,448
Our legal team has already taken care of that.
516
00:40:55,666 --> 00:40:57,471
Hello, I'd like to introduce you to the girls.
517
00:40:57,836 --> 00:40:59,366
- Hello. - No.
518
00:41:00,966 --> 00:41:02,057
You, come here.
519
00:41:03,436 --> 00:41:04,498
Yes, sir.
520
00:41:05,907 --> 00:41:07,131
You look young.
521
00:41:09,946 --> 00:41:12,538
What are you doing? You should sit here.
522
00:41:15,387 --> 00:41:16,477
How old are you?
523
00:41:17,416 --> 00:41:19,629
- Let me pour you a glass. - Sure.
524
00:41:21,897 --> 00:41:23,457
- Let me. - All right.
525
00:41:35,507 --> 00:41:36,802
Have you eaten?
526
00:41:37,436 --> 00:41:38,731
Have you?
527
00:41:39,847 --> 00:41:40,907
What was that?
528
00:41:40,907 --> 00:41:43,874
She went to the restroom. She'll be back soon.
529
00:41:49,617 --> 00:41:51,188
Excuse me for a second.
530
00:41:54,027 --> 00:41:56,127
You can continue chatting. They'll be back soon.
531
00:41:56,127 --> 00:41:58,370
All right. By the way,
532
00:41:58,666 --> 00:42:00,156
the other product is...
533
00:42:15,517 --> 00:42:16,567
Hae Jin.
534
00:42:18,517 --> 00:42:20,690
I don't know what to do.
535
00:42:22,617 --> 00:42:23,707
I understand.
536
00:42:24,887 --> 00:42:26,620
What should you do?
537
00:42:29,097 --> 00:42:31,576
I'll tell them that you're feeling ill. Go home first.
538
00:43:31,857 --> 00:43:34,580
Excuse me.
539
00:43:35,426 --> 00:43:37,569
Is this where the water dispenser is?
540
00:43:38,196 --> 00:43:39,216
Sorry?
541
00:43:41,397 --> 00:43:44,354
My vision is blurry, so I can't see well.
542
00:43:46,867 --> 00:43:48,264
It's right here.
543
00:43:55,676 --> 00:43:57,481
It's raining a lot.
544
00:43:59,316 --> 00:44:00,541
I know.
545
00:44:46,097 --> 00:44:48,137
(Conditions of Victims Suffering from Acute Methanol Poisoning)
546
00:44:53,767 --> 00:44:54,827
Yes?
547
00:44:55,277 --> 00:44:57,479
Your phone has been restored.
548
00:44:58,206 --> 00:44:59,533
All right, I'll be on my way.
549
00:45:02,076 --> 00:45:05,688
I've restored everything I could.
550
00:45:07,286 --> 00:45:09,052
- Thank you. - By the way,
551
00:45:09,517 --> 00:45:11,729
I saw something interesting.
552
00:45:13,686 --> 00:45:15,083
I wasn't meaning to.
553
00:45:16,227 --> 00:45:17,553
Did you get the order for that?
554
00:45:43,553 --> 00:45:48,553
[VIU Ver] KBS2 E10 'Justice'
"Tae Kyung Is Suspicious of Soo Ho"
-♥ Ruo Xi ♥-
555
00:46:24,897 --> 00:46:31,017
Is it impossible for you to accept my love?
556
00:46:31,567 --> 00:46:33,307
My Mona Lisa, Mona Lisa
557
00:46:33,307 --> 00:46:34,307
Hey.
558
00:46:34,307 --> 00:46:35,337
Mona Lisa
559
00:46:35,337 --> 00:46:38,294
You're making me sad
560
00:46:38,547 --> 00:46:40,179
You sounded just like Cho Yong Pil.
561
00:46:40,676 --> 00:46:41,696
I mean it.
562
00:46:41,746 --> 00:46:43,516
- I'm serious. Keep singing. - I don't think you meant it.
563
00:46:43,516 --> 00:46:44,716
- Keep singing. - No.
564
00:46:44,716 --> 00:46:45,787
Turn that off.
565
00:46:45,787 --> 00:46:47,446
- Okay, okay. - Turn it off.
566
00:46:47,446 --> 00:46:48,817
- Turn it off. - You punk.
567
00:46:48,817 --> 00:46:49,887
You squirrel.
568
00:46:49,887 --> 00:46:50,986
- Sing it now. - Erase it.
569
00:46:50,986 --> 00:46:53,387
- Is it impossible - Is it impossible
570
00:46:53,387 --> 00:46:54,756
You have to pout your lips like this.
571
00:46:54,756 --> 00:46:56,256
For you
572
00:46:56,256 --> 00:46:59,196
- To accept my love? - You sound just like him.
573
00:46:59,196 --> 00:47:01,627
- You sounded just like that singer. - You sing it too.
574
00:47:01,627 --> 00:47:02,657
Sing it now.
575
00:47:15,617 --> 00:47:16,902
There was nothing there.
576
00:47:17,446 --> 00:47:19,589
You were deceived by Yang Chul Ki.
577
00:47:47,547 --> 00:47:49,209
What did you want to talk about?
578
00:47:51,117 --> 00:47:52,986
Goodness, look at you.
579
00:47:52,986 --> 00:47:54,925
You're still upset.
580
00:47:55,657 --> 00:47:56,677
I'm sorry.
581
00:47:59,827 --> 00:48:01,426
Then, explain everything to me.
582
00:48:01,426 --> 00:48:02,696
Make me understand.
583
00:48:02,696 --> 00:48:03,777
Okay.
584
00:48:04,456 --> 00:48:06,027
Let's have dinner first.
585
00:48:06,526 --> 00:48:08,332
And I need to introduce you to someone too.
586
00:48:30,057 --> 00:48:32,882
Hello, I've heard a lot about you from my father.
587
00:48:34,057 --> 00:48:35,525
Isn't this your first time meeting him in person?
588
00:48:35,926 --> 00:48:37,456
I see. You're Dae Jin.
589
00:48:37,557 --> 00:48:38,827
I've only seen your photos.
590
00:48:38,827 --> 00:48:40,529
I can't recognize you now in person.
591
00:48:40,797 --> 00:48:43,347
He moved back to Korea for good after graduating from law school.
592
00:48:43,666 --> 00:48:44,686
Nice to meet you.
593
00:48:44,996 --> 00:48:46,435
I've heard a lot about you too.
594
00:48:48,706 --> 00:48:51,225
Let's eat. There's something we must discuss too.
595
00:48:56,016 --> 00:48:58,216
If you moved back to Korea for good,
596
00:48:58,216 --> 00:48:59,370
will you work at a law firm?
597
00:49:01,087 --> 00:49:02,107
Tae Kyung.
598
00:49:02,716 --> 00:49:04,246
Take Dae Jin under your wings.
599
00:49:04,716 --> 00:49:06,287
- What? - He graduated...
600
00:49:06,287 --> 00:49:07,657
from Stanford Law School with honors.
601
00:49:07,657 --> 00:49:09,187
He's pretty smart.
602
00:49:09,857 --> 00:49:11,733
I want you to teach him.
603
00:49:13,466 --> 00:49:15,266
I'm not that bright,
604
00:49:15,266 --> 00:49:17,072
but I'm pretty resolute when I set my mind to something.
605
00:49:18,067 --> 00:49:21,096
I won't be lazy. I'll do my best.
606
00:49:40,256 --> 00:49:42,297
There are other big law firms like Inchang.
607
00:49:42,297 --> 00:49:43,929
Why are you sending him to me?
608
00:49:44,496 --> 00:49:46,160
I'll set him up with a good law firm.
609
00:49:47,067 --> 00:49:49,266
He graduated from Stanford. He can work at any law firms.
610
00:49:49,266 --> 00:49:51,072
I can't trust the other law firms.
611
00:49:53,236 --> 00:49:55,067
You're the only one whom I can trust in this world.
612
00:49:55,067 --> 00:49:56,668
I can't send him somewhere else.
613
00:49:57,607 --> 00:49:58,799
You know me.
614
00:50:02,377 --> 00:50:04,896
I don't want him to be a great lawyer.
615
00:50:05,787 --> 00:50:07,684
Even if he doesn't do anything,
616
00:50:08,587 --> 00:50:10,188
I'll make sure that...
617
00:50:10,787 --> 00:50:13,071
no one can touch my son for the rest of his life.
618
00:50:15,357 --> 00:50:17,091
Here I come.
619
00:50:17,456 --> 00:50:19,771
- Hello. - You jerk. Come over here.
620
00:50:22,496 --> 00:50:24,435
Apology?
621
00:50:25,137 --> 00:50:28,227
My son is at the top of his class.
622
00:50:29,236 --> 00:50:31,624
Your son ran into my son who was reading a book.
623
00:50:31,776 --> 00:50:33,107
My son lost his concentration,
624
00:50:33,107 --> 00:50:35,871
so he ruined his exams. Got that?
625
00:50:36,516 --> 00:50:38,078
You're not going to do anything?
626
00:50:38,617 --> 00:50:40,044
What? No surgery for your son's leg?
627
00:50:40,486 --> 00:50:42,526
If you apologize to the kids,
628
00:50:42,617 --> 00:50:45,003
I will pay for the surgery and medical bills.
629
00:50:45,587 --> 00:50:47,289
Kneel down and apologize right now.
630
00:50:47,787 --> 00:50:49,734
Only that will pacify them.
631
00:50:50,597 --> 00:50:52,196
My son can't go to sleep at night...
632
00:50:52,196 --> 00:50:54,817
when he thinks about how he ruined his exams.
633
00:50:56,236 --> 00:50:57,256
Dad.
634
00:50:58,037 --> 00:50:59,128
Don't do it.
635
00:51:00,337 --> 00:51:02,243
I didn't do anything wrong.
636
00:51:02,506 --> 00:51:04,139
What nonsense is he talking about?
637
00:51:04,436 --> 00:51:05,746
You're going to lose your leg.
638
00:51:05,746 --> 00:51:07,031
Why wouldn't he apologize?
639
00:51:07,607 --> 00:51:09,106
You have no money for your surgery.
640
00:51:12,887 --> 00:51:15,232
You participated in the democracy movement.
641
00:51:15,456 --> 00:51:17,787
Let us give you a piece of advice as dads,
642
00:51:17,787 --> 00:51:20,540
not as a prosecutor or an assemblyman.
643
00:51:21,057 --> 00:51:22,857
You failed to protect your own son.
644
00:51:22,857 --> 00:51:25,039
But you tried to change the world.
645
00:51:25,196 --> 00:51:28,593
You're only acting pretentious and chasing your ideals.
646
00:51:28,696 --> 00:51:30,910
You should just keep working at your job.
647
00:51:31,537 --> 00:51:33,852
If you want him to get surgery so that he can walk again,
648
00:51:34,537 --> 00:51:36,545
apologize to the kids right now.
649
00:51:45,686 --> 00:51:46,706
Dad.
650
00:51:48,547 --> 00:51:49,709
Don't do it.
651
00:51:52,526 --> 00:51:53,680
Don't.
652
00:51:56,426 --> 00:51:57,446
Don't.
653
00:51:57,797 --> 00:52:00,009
Don't do it. Dad, don't.
654
00:52:00,996 --> 00:52:02,598
Dad, don't do it!
655
00:52:02,766 --> 00:52:05,297
Don't do it. Don't.
656
00:52:05,297 --> 00:52:06,936
Dad, don't do it.
657
00:52:06,936 --> 00:52:08,130
Don't do it.
658
00:52:08,976 --> 00:52:10,200
Don't do it.
659
00:52:11,476 --> 00:52:12,496
Don't...
660
00:52:17,077 --> 00:52:18,882
What they said was correct.
661
00:52:20,317 --> 00:52:22,458
I couldn't even protect my own son.
662
00:52:28,087 --> 00:52:30,168
But you had no choice back then.
663
00:52:31,557 --> 00:52:33,769
Failing to protect someone means you're incompetent.
664
00:52:34,127 --> 00:52:35,523
I decided it then.
665
00:52:36,397 --> 00:52:37,696
I decided not to be...
666
00:52:37,696 --> 00:52:39,951
an incompetent dad who couldn't even take care of his own son.
667
00:52:41,466 --> 00:52:42,558
Tae Kyung.
668
00:52:44,137 --> 00:52:46,350
You're the only person who could protect Dae Jin...
669
00:52:47,246 --> 00:52:48,573
in place of me.
670
00:52:49,716 --> 00:52:50,971
I don't trust anyone.
671
00:53:53,246 --> 00:53:54,607
I'll work him hard.
672
00:53:54,607 --> 00:53:56,003
I won't go easy on him.
673
00:53:59,516 --> 00:54:01,180
Work him like a slave.
674
00:54:05,357 --> 00:54:06,887
What I told you is true.
675
00:54:07,857 --> 00:54:09,526
I didn't want...
676
00:54:09,526 --> 00:54:11,739
to trouble either Jungjin or you.
677
00:54:12,597 --> 00:54:14,466
I thought it would be okay if I told you...
678
00:54:14,466 --> 00:54:16,130
when they withdraw the lawsuit.
679
00:54:16,297 --> 00:54:19,938
Besides, there's no reason for me to hide it from you.
680
00:54:23,037 --> 00:54:24,128
I'm sorry.
681
00:54:25,176 --> 00:54:27,656
I must have considered this information as too trivial.
682
00:54:37,016 --> 00:54:39,505
Is this your first time dealing with Tak Soo Ho then?
683
00:54:40,587 --> 00:54:41,607
It's my first time.
684
00:54:42,357 --> 00:54:44,297
We met at several business meetings here and there.
685
00:54:44,297 --> 00:54:46,744
We just knew each other's name. That's about it.
686
00:54:48,966 --> 00:54:49,986
Woo Yong.
687
00:54:51,936 --> 00:54:54,416
Then, let's not take this case.
688
00:54:54,807 --> 00:54:56,572
I have a bad feeling about this guy.
689
00:54:57,137 --> 00:54:59,626
He offered me the deal for Contra Building in Cheongdam-dong.
690
00:55:00,676 --> 00:55:03,347
If we wrap up this case nicely,
691
00:55:03,347 --> 00:55:04,908
we can build...
692
00:55:05,446 --> 00:55:07,936
a 150-story building in the heart of Gangnam.
693
00:55:11,157 --> 00:55:12,717
It's what we've always been doing.
694
00:55:13,057 --> 00:55:14,077
It's business.
695
00:55:30,037 --> 00:55:32,290
I don't need to worry about Lee Tae Kyung, right?
696
00:55:51,597 --> 00:55:52,687
Mr. Nam.
697
00:55:53,266 --> 00:55:55,134
Can you find out something for me?
698
00:55:56,496 --> 00:55:57,516
Yes.
699
00:55:58,766 --> 00:56:00,164
I will take care of that.
700
00:56:22,827 --> 00:56:30,446
(Victims Suffering from Acute Methanol Poisoning)
701
00:56:43,877 --> 00:56:47,212
Vice-Chairman Tak. Another methanol victim collapsed.
702
00:56:47,216 --> 00:56:49,735
It looks like the eye damage is severe.
703
00:56:50,456 --> 00:56:51,640
Let's go there.
704
00:56:53,057 --> 00:56:55,434
Are you going to the hospital yourself?
705
00:56:57,657 --> 00:56:58,820
Do you think...
706
00:57:01,166 --> 00:57:02,523
the victim went completely blind?
707
00:57:19,186 --> 00:57:22,001
(Corruption and Related Business)
708
00:57:27,087 --> 00:57:28,352
(Tak Soo Ho)
709
00:57:33,327 --> 00:57:34,388
(Tak Soo Ho)
710
00:57:41,936 --> 00:57:43,059
I ask of you.
711
00:57:43,476 --> 00:57:45,925
I really don't know what he might do.
712
00:58:17,236 --> 00:58:18,604
Thank you...
713
00:58:19,676 --> 00:58:22,156
for visiting me here yourself.
714
00:58:24,047 --> 00:58:25,404
Don't mention it.
715
00:58:26,847 --> 00:58:27,968
Of course, I should do that.
716
00:58:29,186 --> 00:58:32,287
I couldn't give anything to drink because my brother isn't around.
717
00:58:32,287 --> 00:58:33,510
I'm sorry.
718
00:58:36,726 --> 00:58:38,940
It's okay. Don't mind me.
719
00:58:45,766 --> 00:58:47,062
Are you in a lot of pain?
720
00:58:47,736 --> 00:58:49,165
Should I call the nurse?
721
00:58:51,276 --> 00:58:53,551
No, I'm fine.
722
00:58:55,647 --> 00:58:56,902
I'm sorry.
723
00:59:01,016 --> 00:59:02,954
I'm sorry that you're in so much pain.
724
00:59:10,397 --> 00:59:12,293
It makes me worried to see you suffer so much.
725
00:59:27,647 --> 00:59:28,727
Anyway.
726
00:59:30,776 --> 00:59:32,000
Did you go...
727
00:59:37,916 --> 00:59:39,252
completely blind?
728
00:59:43,297 --> 00:59:46,898
I can see some blurry shapes.
729
00:59:47,496 --> 00:59:49,709
But I can't tell what it is.
730
00:59:54,706 --> 00:59:55,900
Is that so?
731
01:00:18,157 --> 01:00:19,830
How hard is it to see, then?
732
01:01:37,676 --> 01:01:40,706
(Justice)
733
01:01:40,776 --> 01:01:42,776
Jang Entertainment has never made a rookie...
734
01:01:42,776 --> 01:01:44,377
into a huge star.
735
01:01:44,377 --> 01:01:47,016
And every single one who died was a rookie.
736
01:01:47,016 --> 01:01:50,157
I doubt you have the courage to find the truth when money is involved.
737
01:01:50,157 --> 01:01:51,256
Chairman Song?
738
01:01:51,256 --> 01:01:52,416
Drop the suit immediately.
739
01:01:52,416 --> 01:01:54,827
You said this is business. Why does he have the upper hand?
740
01:01:54,827 --> 01:01:56,226
Is something going on between you behind my back?
741
01:01:56,226 --> 01:01:57,297
You didn't know?
742
01:01:57,297 --> 01:01:59,397
I heard you took Jungjin Group's methanol case.
743
01:01:59,397 --> 01:02:01,627
How are your son's legs?
744
01:02:01,627 --> 01:02:03,696
Do you want both of us to go down?
745
01:02:03,696 --> 01:02:05,736
Then should I make a formal request?
746
01:02:05,736 --> 01:02:07,407
Is there something you want?
747
01:02:07,407 --> 01:02:09,783
Something I want? I might sound funny to you.
748
01:02:10,137 --> 01:02:11,299
The truth.
52995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.