All language subtitles for Jivaro (1954)(1)-es(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,900 --> 00:01:44,800 ¿Tuviste un buen viaje? 2 00:01:44,800 --> 00:01:48,166 Si genial! Salió solo tres veces. 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,665 Tal vez no lo hicieron buena gasolina 4 00:01:51,365 --> 00:01:53,100 Tal vez no limpiaste El carburador. 5 00:01:53,100 --> 00:01:54,766 Me estaba preparando para hacerlo. 6 00:01:55,500 --> 00:02:00,000 De acuerdo, pero también a la mierda porque ella va a ser vieja 7 00:02:00,067 --> 00:02:04,000 Pero esto es viejo y gordo e inútil. 8 00:02:04,068 --> 00:02:07,000 Tengo noticias para ti. Ves eso la señal, por allá? 9 00:02:07,000 --> 00:02:09,769 ESTACION COMERCIAL RIO 10 00:02:10,369 --> 00:02:12,970 Bueno, cuando "Maria" es demasiado viejo para trabajar ... 11 00:02:12,970 --> 00:02:14,770 ... esta señal bajará ... 12 00:02:15,000 --> 00:02:18,771 ... y cuando esa señal baja, Estarás desempleado. 13 00:02:18,772 --> 00:02:21,771 Haré el carburador solo deshazte de las cosas. 14 00:02:21,871 --> 00:02:25,300 No no Déjalos ahí. Iré río arriba para encontrarme con el líder. 15 00:02:25,300 --> 00:02:29,300 Pero primero, quiero ver, cuánto me robaste mientras estaba fuera. 16 00:02:29,500 --> 00:02:32,773 Oh jefe, sabes eso No te estoy robando. 17 00:02:33,774 --> 00:02:38,274 - Bueno, tal vez solo una botella. - Si, si ... 18 00:02:38,775 --> 00:02:39,775 ¡Cabrearlo! 19 00:02:40,300 --> 00:02:42,775 Hola hola Esto es para ti. 20 00:02:42,775 --> 00:02:47,375 Te traje esto, muy bien. Y tu Vamos, este para ti, ¿te gusta? 21 00:02:47,776 --> 00:02:49,676 - si! - Muéstrame cuánto te gusta. 22 00:02:52,250 --> 00:02:54,300 Esto es para ti. Esto es para ti ... 23 00:02:54,300 --> 00:02:57,300 ... te gusta esto? A ver Bien hecho chico. 24 00:02:59,476 --> 00:03:00,300 ¿Compraste mi collar? 25 00:03:00,300 --> 00:03:05,000 - no! / - Jerry Russell pagó por ello. Me lo prometió. / - ¡Sí, sí! 26 00:03:05,200 --> 00:03:07,777 - ¿No me crees? - No creo en Jerry. 27 00:03:07,878 --> 00:03:13,300 Dijo que tendría mi nombre en el collar: "A-G-A-H". 28 00:03:13,478 --> 00:03:15,300 Él dijo, eso significa mis nombres. 29 00:03:15,479 --> 00:03:18,479 Pregunte qué significa: "Contra reembolso". 30 00:03:18,880 --> 00:03:22,200 - Le preguntaré a mi padre, mi madre aprende inglés / - Genial. 31 00:03:29,480 --> 00:03:31,000 ¿No hay cartas para mí? 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 ¿Qué nombre usas? 33 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 Depende de qué niña escribe. 34 00:03:35,782 --> 00:03:39,482 Hablando de chicas, encontraste Un lugar extraño para visitar aquí. 35 00:03:39,483 --> 00:03:42,800 Algún día bajaré el río y lo compensaré. 36 00:03:43,283 --> 00:03:47,000 - Cuando algunas cosas, lo harás las autoridades lo han olvidado. / - ¿Como qué, eh? 37 00:03:47,484 --> 00:03:49,484 Mira tu trabajo lo siento mi amigo 38 00:03:50,885 --> 00:03:54,485 - ¿Qué peso tiene mi goma? - Espera, medio minuto. 39 00:03:54,485 --> 00:03:58,000 25 libras si no lo has hecho pon un lápiz en el medio. 40 00:03:58,486 --> 00:04:00,486 Agujero con clavo, aunque No confías en nosotros. 41 00:04:00,487 --> 00:04:04,486 No es necesario Peter lo hará cuando bajo el río y lo tomo. 42 00:04:05,487 --> 00:04:08,487 Si tiene un lápiz adentro, lo quitaré de tu próxima carga. 43 00:04:08,788 --> 00:04:11,488 ¿Cómo sabemos que no subió? el precio del caucho? 44 00:04:11,787 --> 00:04:13,487 Usted no sabe 45 00:04:14,787 --> 00:04:16,487 Cuarenta y nueve libras y tres onzas. 46 00:04:16,788 --> 00:04:19,788 Oye, pesa eso. 47 00:04:23,289 --> 00:04:27,889 - Mira, estás mejor! - Golpeé una gran vena. / "- Sí, sí, sí". 48 00:04:27,889 --> 00:04:30,200 Cuando me haga rico, pensaré en ti tonto, atrapado aquí ... 49 00:04:30,200 --> 00:04:32,700 ... aún te aplasta la espalda, para recoger un poco de goma. 50 00:04:41,900 --> 00:04:43,400 Ah, gracias Rio. 51 00:04:45,000 --> 00:04:49,488 - ¡Echo de menos dinero! - Pagaste tu factura. Y tu 52 00:04:49,689 --> 00:04:51,489 Oye, ¿no obtendré dinero? 53 00:04:51,490 --> 00:04:56,200 Aún me debes 24 dolares Tú, Winnie? 54 00:04:56,500 --> 00:05:01,490 Oh, me duele la espalda, Rio. Me veo obligado a pararme, no a trabajar. 55 00:05:02,500 --> 00:05:05,491 - Oye, oye, ¿por qué hiciste eso? - Finalmente el crédito. 56 00:05:05,692 --> 00:05:07,700 Buena manera de traerte a un hombre enfermo! 57 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 ¡Hola Jerry! Hey 58 00:05:18,491 --> 00:05:21,250 - ¿Cuánto tiempo está inconsciente? - Acabo de terminar la botella. 59 00:05:21,250 --> 00:05:23,492 Una cosa que puedo decir sobre él: Ciertamente continúa el esfuerzo. 60 00:05:25,493 --> 00:05:27,693 - Por la misma mujer? - si. 61 00:05:27,693 --> 00:05:32,200 Alice Parker, 154 Parker Street, Oak Valley, California, EE. UU. 62 00:05:32,494 --> 00:05:34,494 Cómo se las arregla, la basura borracha? 63 00:05:34,495 --> 00:05:36,495 Puede ser de su hermana 64 00:05:36,497 --> 00:05:40,200 Las hermanas no escriben todas las semanas. Hay una manera de encontrarlo. 65 00:05:40,200 --> 00:05:44,120 - Lo guardaré. / - Oh, puede Se interesante. / - Pruébalo. 66 00:05:44,498 --> 00:05:47,498 - ¿Y si no quiero? - Entonces tendré que conseguirlo. 67 00:05:50,100 --> 00:05:53,600 Sabes, por una buena causa, quizás valió la pena ver si puedes ... 68 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 ... no por una carta. 69 00:06:25,497 --> 00:06:28,600 Mira Escogiste al tipo equivocado. Lo llevan como un cerdo. 70 00:08:42,185 --> 00:08:44,185 Buena goma. 71 00:08:57,300 --> 00:08:58,600 Muy bien 72 00:09:03,884 --> 00:09:07,783 Todo está muy bien, todo. Ahora, te mostraré el mío. 73 00:09:15,250 --> 00:09:17,983 Estos son Ábrelo. 74 00:09:42,282 --> 00:09:43,682 Eso es todo ahora. 75 00:09:54,882 --> 00:09:56,381 Y el otro. 76 00:10:11,481 --> 00:10:13,881 Calavera encogida? No, no está jugando. 77 00:10:17,581 --> 00:10:19,881 Si la policía me atrapa, Perderé mi licencia. 78 00:10:20,086 --> 00:10:24,886 Tomaré todo el resto pero no el cráneo encogido. 79 00:10:28,085 --> 00:10:30,585 - Mira el resto. - si. 80 00:10:47,884 --> 00:10:51,383 Kovandi, algo salió mal. No lo se 81 00:11:00,550 --> 00:11:03,382 El hombre blanco estaba equivocado. 82 00:11:12,881 --> 00:11:14,381 Sube al bote. 83 00:11:15,881 --> 00:11:18,381 El hombre blanco estaba equivocado. 84 00:11:19,180 --> 00:11:22,380 El, Pedro Martinez, el comerciante en Tampana, lo hizo. 85 00:11:22,680 --> 00:11:24,150 Ella también me engañó. 86 00:11:24,150 --> 00:11:27,880 Vine como amigo No reírse de Covandi. 87 00:11:28,500 --> 00:11:29,980 Vine como amigo 88 00:11:32,600 --> 00:11:33,900 Vamos! 89 00:11:53,377 --> 00:11:57,377 Recibe un regalo de Río. 90 00:12:05,076 --> 00:12:06,376 Por supuesto ... 91 00:12:06,676 --> 00:12:07,976 ... entiéndelo. 92 00:12:39,873 --> 00:12:41,873 Hazlo rápido con gasolina ... 93 00:12:42,150 --> 00:12:43,572 ... me tengo que ir. 94 00:12:44,372 --> 00:12:45,600 ¿Por qué tienes prisa? 95 00:12:46,772 --> 00:12:51,500 Pedro probablemente pensará que los indios Ya has sacudido tu cabeza. 96 00:12:52,100 --> 00:12:54,971 Encogeré la suya cabeza al cuello 97 00:12:54,971 --> 00:12:56,471 Me gustaria verlo 98 00:12:56,571 --> 00:12:58,971 Puedo traerlo de vuelta conmigo. 99 00:13:03,870 --> 00:13:07,370 - ¿Rio está a bordo? - En tu lugar, no lo molestaría. 100 00:13:07,470 --> 00:13:09,000 Si estuvieras en mi lugar. 101 00:13:19,869 --> 00:13:22,869 Rio, lo encontré. Me haré rico 102 00:13:22,869 --> 00:13:25,000 Bien, tal vez puedas pagarme ahora. 103 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 ¡Oh no, no! Eso es seguro 104 00:13:27,000 --> 00:13:29,868 Mira, encontré la llave, en este libro aquí 105 00:13:30,100 --> 00:13:31,368 El tesoro perdido, de nuevo? 106 00:13:32,368 --> 00:13:34,867 ¿Cuántos más te tienen que pasar? poner tu mente? 107 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Le gritas a la persona equivocada. 108 00:13:37,000 --> 00:13:39,867 - La primera vez, estuvo mal ... - Déjame pasar 109 00:13:41,000 --> 00:13:43,867 Escúchame, Tony piensa que Encontré la vena grande. 110 00:13:44,067 --> 00:13:47,366 Creo que chivaros Lo encontré hace 200 años. 111 00:13:48,200 --> 00:13:50,566 Leo docenas de libros de historia, y todos lo reportan. 112 00:13:50,566 --> 00:13:53,866 Si no están de acuerdo, es lo que paso 113 00:13:53,866 --> 00:13:57,565 - Y ahora, crees que lo sabes, ¿eh? - Oh, apuesto mi vida. 114 00:13:59,350 --> 00:14:01,565 Todo lo que queda eres tú apostar 115 00:14:02,700 --> 00:14:04,800 - Oh, no es mi casco. - ¿Por qué no? 116 00:14:05,864 --> 00:14:07,364 Mira tu entrepierna. 117 00:14:07,364 --> 00:14:09,364 Hace dos años, viniste aquí con un buen trabajo 118 00:14:09,364 --> 00:14:10,864 Estabas haciendo buen dinero. 119 00:14:10,864 --> 00:14:13,364 Pero no fue suficiente para ti No 120 00:14:13,364 --> 00:14:16,363 Entonces, el primer estafador en llegar, con la bahía más antigua del mundo ... 121 00:14:16,363 --> 00:14:18,863 ... para uno misterioso tesoro perdido 122 00:14:20,250 --> 00:14:23,563 ¿Y tú qué hiciste? Saltaste fuera del agua, y has perdido el anzuelo. 123 00:14:25,363 --> 00:14:27,050 Por eso no lo vuelvo a discutir. 124 00:14:28,000 --> 00:14:31,662 Rio, escúchame. Eso es justo lo que te pido que escuches. 125 00:14:31,862 --> 00:14:34,362 - Puse gasolina, jefe. - Vale, vale. 126 00:14:34,862 --> 00:14:37,361 ¿Ves este libro? El tiene 60 años. 127 00:14:37,361 --> 00:14:40,200 - Solo hay unas pocas copias. - Y que paso! 128 00:14:40,961 --> 00:14:44,861 Una misión española Vine aquí hace 150 años. 129 00:14:44,861 --> 00:14:49,860 Todos los libros de historia lo dicen Pero nadie volvió. 130 00:14:50,060 --> 00:14:53,260 Los rumores dicen que los españoles lo encontraron el oro de Hivaros ... 131 00:14:53,260 --> 00:14:56,500 ... y se lo llevaron cuando los encontraron los Chivaros, y los mataron. 132 00:14:56,560 --> 00:14:58,859 Lo se Todos han escuchado Esta historia, lo sé. 133 00:14:58,859 --> 00:15:00,359 Pero es verdad. 134 00:15:01,659 --> 00:15:04,359 - Has escuchado un lugar llamado "valle de los vientos"? / - No. 135 00:15:04,500 --> 00:15:08,500 Mira, lo escribe aquí, lo dijeron "el guardián del oro" ... 136 00:15:08,500 --> 00:15:10,858 ... la tumba de oro, no lo ves 137 00:15:10,858 --> 00:15:12,858 Chivaros enterró oro aquí ... 138 00:15:12,858 --> 00:15:15,858 ... y construyó la jerarquía, para Celebran su victoria sobre los españoles. 139 00:15:17,300 --> 00:15:18,857 Has sido malo para ella, ¿verdad? 140 00:15:19,557 --> 00:15:23,200 ¿Por qué crees que me quedo con él? el lugar sucio y horrible ... 141 00:15:23,200 --> 00:15:25,400 ... si no estuviera seguro que lo encontre? 142 00:15:25,600 --> 00:15:28,856 ¿Por qué no tienes las agallas para espalda con espalda falló ... 143 00:15:28,856 --> 00:15:30,356 ... si por qué. 144 00:15:31,856 --> 00:15:34,356 No vine aquí para una conferencia. 145 00:15:35,856 --> 00:15:38,856 De acuerdo Si no quieres para hacerlo por ti ... 146 00:15:39,600 --> 00:15:40,900 ... Encontraré otro. 147 00:15:41,155 --> 00:15:43,155 Hazlo ¡Haz realidad los sueños! 148 00:15:43,800 --> 00:15:46,855 Y mientras sueñas Esperaré a que vuelvas ... 149 00:15:46,855 --> 00:15:48,954 ... del país de Chivar, con el mismo tamaño de cabeza. 150 00:15:51,354 --> 00:15:53,854 ¿Por qué no lo dijiste desde el principio? 151 00:15:55,354 --> 00:15:57,554 ¿No tienes las agallas? 152 00:15:57,854 --> 00:16:00,853 Si te sientes más así, mantente al día con esta idea. 153 00:16:01,553 --> 00:16:04,853 Porque crees que eres tan genial 154 00:16:05,353 --> 00:16:09,652 Porque tienes un carbohidrato podrido y un centro comercial de un centavo? 155 00:16:09,652 --> 00:16:12,000 - ¿Es esto todo lo que quieres de tu vida? "- Está bien, está bien ..." 156 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 ... gire, ahora! Suficiente 157 00:16:23,151 --> 00:16:26,000 Entonces esa es la razón no te arriesgas! 158 00:16:26,300 --> 00:16:26,951 ¡No lo toques! 159 00:16:29,051 --> 00:16:31,050 ¡Sal de aquí! 160 00:16:31,050 --> 00:16:32,550 ¿Tienes miedo de no infectarla? 161 00:16:32,850 --> 00:16:34,350 ¡Sal de aquí! 162 00:17:10,547 --> 00:17:11,846 Deshazte de ellos. 163 00:17:21,600 --> 00:17:25,345 SUMINISTROS CENTRALES DE MARTINEZ ASOCIADOS DE ARMAS Y PESCA 164 00:17:25,345 --> 00:17:30,345 E! Rio, no esperaba que lo hicieras Mira hacia atrás, muy rápido. 165 00:17:30,545 --> 00:17:33,844 - Quería ver a mi viejo amigo. - Bien, amigo, entra. 166 00:17:36,444 --> 00:17:39,544 José, dile a los pasajeros, que vino el bote. 167 00:17:39,644 --> 00:17:41,644 - Buena carga? - si. 168 00:17:42,343 --> 00:17:44,543 Aquí está la factura. Compruébalo 169 00:17:44,543 --> 00:17:47,543 Entre buenos amigos, Su razón es válida. 170 00:17:47,743 --> 00:17:50,500 - Pagaré lo que escribes. - De acuerdo. 171 00:17:56,542 --> 00:17:59,500 Rio Personas sin confianza mutua ... 172 00:17:59,500 --> 00:18:01,942 ... no debería cooperar 173 00:18:02,142 --> 00:18:03,941 - ¿verdad? - Cierto! 174 00:18:06,741 --> 00:18:09,541 - Tuyo. Gracias. 175 00:18:09,541 --> 00:18:12,141 - Quieres eso? - Sí, me gusta 176 00:18:12,541 --> 00:18:15,340 - Pensé que tenías un anillo. - Lo tuve y lo di. 177 00:18:16,740 --> 00:18:19,940 - ¿Fue hermoso? - Ba! No mucho 178 00:18:20,340 --> 00:18:22,800 Un hombre no puede para ser selectivo, aquí. 179 00:18:22,850 --> 00:18:25,539 Especialmente cuando Chivaros, ir cabeza a cabeza ... 180 00:18:26,939 --> 00:18:29,850 ... porque encuentran dos cajas llenas de piedras. 181 00:18:31,939 --> 00:18:36,338 ¿Quién hubiera pensado que lo harían? ¿Estaban buscando todas las cajas? 182 00:18:50,737 --> 00:18:52,337 Ese es el capitán. 183 00:18:56,150 --> 00:18:57,236 "¡Bien!" 184 00:18:57,236 --> 00:19:00,500 - Me dijeron que eras su capitán bote, yendo a Pedrone. / - Sí. 185 00:19:04,136 --> 00:19:06,335 El mejor capitan al otro lado del río. 186 00:19:11,335 --> 00:19:14,135 Estoy tratando de recordar Te he visto antes. 187 00:19:15,835 --> 00:19:18,334 No esperaba hacer tanto camino, para escuchar esto. 188 00:19:20,134 --> 00:19:21,834 Porque quieres ir a pendronne? 189 00:19:21,934 --> 00:19:23,934 Mi pretendiente tiene Una plantación allí. 190 00:19:23,934 --> 00:19:26,134 Tal vez lo conoces. Jerome Russell? 191 00:19:28,833 --> 00:19:32,033 Si Por supuesto ahora lo recuerdo 192 00:19:34,133 --> 00:19:38,332 Eres la chica de la foto Alice Parker 193 00:19:38,832 --> 00:19:40,732 - Entonces, ¿conoces a Jerry? - si. 194 00:19:40,732 --> 00:19:42,332 Cuando te vas 195 00:19:42,832 --> 00:19:46,332 - ¿Ella sabe que vienes? - Pero claro. 196 00:19:47,150 --> 00:19:51,331 Mira, no prefieres quédate aquí ... 197 00:19:51,500 --> 00:19:53,531 ... y traerte aquí? 198 00:19:55,131 --> 00:19:57,131 Despues de todo camino que hice? 199 00:19:59,030 --> 00:20:00,330 Ok! 200 00:20:08,129 --> 00:20:09,929 Cárgalo, en Chivar. 201 00:20:14,129 --> 00:20:17,250 El maestro con el que estabas luchando me dijo ayer: que no sabía cuándo volver. 202 00:20:17,450 --> 00:20:18,828 Exactamente, por eso estamos discutiendo. 203 00:20:19,350 --> 00:20:20,928 No te hizo grande sorprendido de ver ... 204 00:20:20,928 --> 00:20:22,628 ... dos hombres asesinados entre ellos 205 00:20:23,228 --> 00:20:25,228 Me recuerda a ella mi patria 206 00:20:26,000 --> 00:20:28,328 Mis 4 hermanos ven pelear en la televisión todas las noches. 207 00:20:42,126 --> 00:20:43,626 No te preocupes 208 00:20:43,826 --> 00:20:47,426 Maria puede no ser muy hermosa, pero te irá. 209 00:20:47,826 --> 00:20:51,200 - Lo siento, no lo dije en serio. No hay problema 210 00:20:54,825 --> 00:20:56,225 ¿Cuánto nos llevará? 211 00:20:56,725 --> 00:20:59,325 Estaremos allí antes oscurecer ... mañana. 212 00:21:03,324 --> 00:21:04,824 ¿Siempre se calienta? 213 00:21:05,024 --> 00:21:08,624 Se enfría a las 4 a.m. en la mañana, por una hora. 214 00:21:09,250 --> 00:21:13,623 Y, a veces está lloviendo, 20 a 30 pulgadas a la vez. 215 00:21:14,223 --> 00:21:16,123 Te rindes. 216 00:21:16,800 --> 00:21:18,423 Jerry, no tu dicho sobre ellos? 217 00:21:18,423 --> 00:21:20,500 Me imagino, ella está acostumbrada El clima ahora. 218 00:21:20,750 --> 00:21:23,700 No me importa - ¿Estás pensando en quedarte? 219 00:21:25,822 --> 00:21:27,300 Vine a casarme. 220 00:21:28,822 --> 00:21:30,800 Dijiste que él sabe por tu venida 221 00:21:30,800 --> 00:21:33,821 - Me preguntaste antes, ¿por qué? Oh, nada. 222 00:21:34,021 --> 00:21:38,121 Solo piensa cuánto Será una sorpresa para él. 223 00:21:38,121 --> 00:21:40,121 No esperaba descúbrelo. 224 00:21:40,500 --> 00:21:43,620 Le escribi una carta y eso fue todo. 225 00:21:44,420 --> 00:21:46,820 No esperabas responderte? 226 00:21:47,220 --> 00:21:48,820 Sabía que decir. 227 00:21:50,820 --> 00:21:53,119 Jerry es un perfeccionista. 228 00:21:53,119 --> 00:21:56,119 Lo quiere todo absolutamente perfecto 229 00:21:56,600 --> 00:21:58,500 La casa, la plantación ... 230 00:21:59,618 --> 00:22:02,618 El queria trabajar antes de que los vea. 231 00:22:03,400 --> 00:22:05,618 Esta vez suficiente tiempo 232 00:22:13,117 --> 00:22:15,117 "La vista desde la colina es maravilloso ". 233 00:22:15,117 --> 00:22:17,117 "La casa no ha terminado aún así, pero no funcionará ". 234 00:22:17,217 --> 00:22:21,017 "Tendrá una terraza en el dormitorio, para tomar nuestro desayuno ... 235 00:22:21,117 --> 00:22:23,216 "... mirándola tierra limpia, baja ". 236 00:22:24,116 --> 00:22:26,116 - ¿Has visto la casa? - No. 237 00:22:26,780 --> 00:22:29,116 - ¿No lo tienes? Pero ... - no! Paso la mayor parte de mi tiempo ... 238 00:22:29,116 --> 00:22:31,616 ... en Pendronne, viajando en el rio 239 00:22:32,116 --> 00:22:35,115 Me llamaría muebles para el hogar ... 240 00:22:35,115 --> 00:22:39,115 ... quería que fuéramos felices, amueblando la casa juntos. 241 00:22:39,915 --> 00:22:43,115 Después de todo, la gente no debería estar separado, por mucho tiempo. 242 00:22:43,614 --> 00:22:49,000 Por un tiempo, todo está claro en tu mente, como si todavía estuviera contigo ... 243 00:22:49,814 --> 00:22:52,114 pero después de un rato los recuerdos se desvanecen ... 244 00:22:52,114 --> 00:22:54,113 ... y no quería Eso es lo que nos pasa. 245 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 No quería esperar hasta ... 246 00:22:57,000 --> 00:23:00,900 Y cuando me llamó Me casaría con un extraño. 247 00:23:06,312 --> 00:23:07,812 No estoy acostumbrado a hablar mucho ... 248 00:23:08,112 --> 00:23:11,112 ... eres el primero conocido Es después de mucho tiempo. 249 00:23:11,600 --> 00:23:14,112 - Dime, ¿lo viste por última vez? - No, no 250 00:23:14,112 --> 00:23:17,111 No se queda mucho tiempo en centro de la ciudad de Pendron. 251 00:23:27,600 --> 00:23:29,810 Caer en un baúl. 252 00:23:31,100 --> 00:23:33,210 No quiero quedar atrapado en la parte inferior, con ellos ... 253 00:23:33,210 --> 00:23:34,810 ... esperándonos! 254 00:23:39,109 --> 00:23:42,409 - cocodrilos? - Caimanes. 255 00:23:45,109 --> 00:23:47,408 Nunca supe cual es la diferencia 256 256 00:23:47,608 --> 00:23:49,608 Uno te atrapa el pie ... 257 00:23:50,108 --> 00:23:51,208 ... el otro lo mastica. 258 00:23:57,907 --> 00:23:59,607 Tenemos un largo camino por recorrer para hacer 259 00:24:00,407 --> 00:24:02,407 ¿Por qué no bajas? para descansar? 260 00:24:04,907 --> 00:24:07,206 Creo que iré Disculpe 261 00:24:19,105 --> 00:24:21,500 Estarán muy cargados, si lo cierras 262 00:25:10,100 --> 00:25:11,600 Gracias 263 00:25:33,750 --> 00:25:35,998 - como es? - Genial 264 00:25:36,098 --> 00:25:37,998 Nunca entendi porque las mujeres ... 265 00:25:37,998 --> 00:25:40,097 ... lo hacen muy bien tema de cocina 266 00:25:44,797 --> 00:25:46,797 Eres una cocinera maravillosa. 267 00:25:50,796 --> 00:25:52,396 Y baja fácilmente. 268 00:26:13,594 --> 00:26:15,594 - Bien, ¿eh? - Genial 269 00:26:16,394 --> 00:26:18,594 - Consigue un poco más. - No puedo. 270 00:26:18,594 --> 00:26:20,594 Vamos, no te avergüences. 271 00:26:20,794 --> 00:26:23,793 Me gustan las mujeres que tienen apetito 272 00:26:26,093 --> 00:26:27,593 Míralo. 273 00:26:32,600 --> 00:26:33,792 ¿No es maravilloso? 274 00:26:54,390 --> 00:26:55,890 ¿Cómo se ve la salsa? 275 00:26:58,090 --> 00:27:00,590 Bien eh? Lo hice yo mismo. 276 00:27:02,700 --> 00:27:04,000 Muy bien 277 00:27:05,789 --> 00:27:10,589 Ya sabes, la mayoría las salsas no se han "atado". 278 00:27:18,788 --> 00:27:21,988 Ella ha "atado" de todos modos. 279 00:27:24,787 --> 00:27:26,387 Genial 280 00:27:29,187 --> 00:27:30,787 Tu sabes quien es el secreto? 281 00:27:33,587 --> 00:27:37,186 No frotas la pimienta. Esto es todo 282 00:27:44,185 --> 00:27:45,685 ¿Qué dirías de alguna cerveza? 283 00:27:48,785 --> 00:27:53,585 - ¿Hay agua fría? - No, no agua fría, solo cerveza. 284 00:27:54,784 --> 00:27:56,784 Me gustaría una cerveza, por favor. 285 00:27:57,084 --> 00:28:02,084 Quieres Ok, te atraparé una muy buena cerveza caliente, ¿eh? 286 00:28:03,984 --> 00:28:05,290 Espera 287 00:28:25,582 --> 00:28:27,581 ¿Estás seguro de que no quieres otro? 288 00:28:29,381 --> 00:28:34,381 No, no gracias. Ligeramente mucho. 289 00:28:42,580 --> 00:28:45,580 - Disculpe - No importa 290 00:29:07,777 --> 00:29:10,777 Gracias. Por favor 291 00:29:22,276 --> 00:29:24,276 Quizás sea mejor que te vayas acuéstate, acuéstate, ¿eh? 292 00:29:26,076 --> 00:29:27,675 Dejame ayudar en los platos 293 00:29:27,775 --> 00:29:30,275 No, no, no te preocupes Lo tomaré 294 00:29:34,475 --> 00:29:38,274 Bueno tal vez mejor ir a dormir 295 00:29:41,074 --> 00:29:43,274 - Disculpe - De acuerdo. 296 00:29:45,774 --> 00:29:47,874 Buenas noches Buenas noches 297 00:29:54,773 --> 00:29:55,873 Buenas noches 298 00:30:54,267 --> 00:30:56,267 Pensé que estabas durmiendo. 299 00:30:56,567 --> 00:30:57,667 Te sientes mejor? 300 00:30:59,267 --> 00:31:01,466 Parece que estoy aturdido un poco en la cena 301 00:31:02,466 --> 00:31:04,200 - cigarrillo? - si. 302 00:31:07,766 --> 00:31:08,766 Gracias 303 00:31:13,865 --> 00:31:15,665 Creo que ya terminé. 304 00:31:25,264 --> 00:31:27,264 Dime que es Pendronne? 305 00:31:27,464 --> 00:31:28,664 No te escribio por que Jerry 306 00:31:28,764 --> 00:31:31,464 Dice que solo es uno Pequeño asentamiento nativo. 307 00:31:31,664 --> 00:31:33,063 Lo dijo todo. 308 00:31:35,463 --> 00:31:40,463 Cuéntame sobre Jerry. Como se ve ¿Ha cambiado mucho desde que viniste aquí? 309 00:31:41,263 --> 00:31:42,762 No lo conocía antes. 310 00:31:43,462 --> 00:31:45,662 Claro que si. 311 00:31:47,662 --> 00:31:49,462 ¿Cuánto tiempo hace que lo conoces? 312 00:31:51,462 --> 00:31:53,261 ¿Por qué preguntas esto? 313 00:31:55,061 --> 00:31:56,761 Para chatear supongo 314 00:31:59,461 --> 00:32:01,461 Crecimos en misma ciudad 315 00:32:02,461 --> 00:32:04,460 No nos conocemos bueno, hasta luego ... 316 00:32:04,660 --> 00:32:07,060 ... después de que regresó de la guerra. 317 00:32:07,320 --> 00:32:12,000 - ¿Era una gran ciudad? - No mucho, ¿por qué? 318 00:32:12,000 --> 00:32:14,259 Le envié las cartas en Pendronne 319 00:32:15,119 --> 00:32:19,859 En la parte posterior leyeron: "'Alis Parker, Parker Road, 154 ". 320 00:32:20,259 --> 00:32:22,659 - ¿Parker mismo? Mi abuelo 321 00:32:23,600 --> 00:32:25,058 Gran persona, ¿eh? 322 00:32:26,118 --> 00:32:28,518 "Otro tiene el nombre y otro tiene la gracia ". 323 00:32:29,318 --> 00:32:30,758 Y Jerry? 324 00:32:32,218 --> 00:32:34,517 Entonces vino a Sudamérica. 325 00:32:36,257 --> 00:32:38,517 Vivíamos en un lugar que se llamaba "la colina". 326 00:32:39,337 --> 00:32:42,057 No fue terrible lujoso pero ... 327 00:32:42,257 --> 00:32:44,856 ... Jerry miró impresionado por ello. 328 00:32:46,856 --> 00:32:47,036 Quizás por el nombre. 329 00:32:47,036 --> 00:32:50,056 Sonaban como si fueran más alto que cualquier otro. 330 00:32:52,400 --> 00:32:54,855 Le pedí que ... se casara ... 331 00:32:55,055 --> 00:32:58,455 ... para establecerse, vivir donde vivía toda la ciudad. 332 00:32:58,500 --> 00:33:00,455 Pero no, él quería mostrar a mi familia ... 333 00:33:00,655 --> 00:33:02,355 ... que él podría hacerse rico como ellos. 334 00:33:02,355 --> 00:33:04,855 - Es muy arrogante, ya sabes. - Si, lo se. 335 00:33:06,114 --> 00:33:08,514 Entonces se encontró a sí mismo este trabajo, ella lo consiguió. 336 00:33:08,914 --> 00:33:10,914 Firmó por un año ... 337 00:33:11,114 --> 00:33:12,854 ... y ganaría más dinero, de lo que traería a casa. 338 00:33:14,334 --> 00:33:17,333 Entonces decidimos que un año No fue demasiado tiempo para esperar. 339 00:33:18,333 --> 00:33:20,753 Pero eso fue casi todo hace dos años 340 00:33:23,113 --> 00:33:24,613 Y entonces, aquí estoy. 341 00:33:26,112 --> 00:33:28,112 Mejor duermes un poco mas 342 00:33:28,512 --> 00:33:31,512 Saldremos al amanecer. Buenas noches 343 00:33:39,511 --> 00:33:42,211 No ... creo que sí razón por la que hablo tanto ... 344 00:33:42,311 --> 00:33:45,511 ... estoy un poco molesto que estamos llegando 345 00:33:45,911 --> 00:33:47,211 Buenas noches 346 00:33:49,810 --> 00:33:51,110 Buenas noches 347 00:34:26,707 --> 00:34:28,806 - ¿A qué distancia está la plantación? Espera un momento. 348 00:34:29,046 --> 00:34:32,246 Todo en su tiempo. ¡Bienvenido a Pedrone! 349 00:34:51,750 --> 00:34:54,000 El realmente Tuve un buen viaje. 350 00:34:55,900 --> 00:35:00,103 Este río atrapa piedras y se convierten en diamantes! 351 00:35:02,323 --> 00:35:04,823 Se queda aquí cuando esta en la ciudad. 352 00:35:34,320 --> 00:35:36,820 Le preguntaré si él sabe quien sea 353 00:35:38,500 --> 00:35:41,099 Gracias Usted es muy bien 354 00:35:41,899 --> 00:35:45,099 Me pagaste una tarifa. Es una obligación profesional. 355 00:36:30,895 --> 00:36:34,094 ¡Felicidades, Rio! Realmente ganaste el premio gordo, esta vez. 356 00:36:34,094 --> 00:36:35,434 ¿Dónde está Russell? 357 00:36:35,434 --> 00:36:37,314 ¿Qué quieres Jerry? Si quieres ayuda, yo ... 358 00:36:37,394 --> 00:36:38,634 Cállate, ¿dónde está? 359 00:36:38,794 --> 00:36:44,493 Se fue a la jungla. Eso y el caballero Shipley y el Sr. Edwards. 360 00:36:44,943 --> 00:36:47,093 - No me digas, están buscando el tesoro perdido. - Ciertamente si. 361 00:36:47,700 --> 00:36:50,892 Fue aqui anoche bebiendo ... 362 00:36:50,893 --> 00:36:55,091 ... y estaban viendo un libro que tenía con él. Parece que cuanto más bebían ... 363 00:36:55,092 --> 00:36:59,292 ... mejor se veían. Por la mañana se convirtieron en humo. 364 00:36:59,492 --> 00:37:03,631 Genial, ahora los está esperando para ir y venir. 365 00:37:03,791 --> 00:37:05,631 ¿Qué tiene eso que ver con eso? con ellos? 366 00:37:06,491 --> 00:37:09,691 Ella es la novia de Russell. Vinieron aquí para casarse. 367 00:37:09,891 --> 00:37:11,631 Ella se casará con esto ... 368 00:37:12,500 --> 00:37:15,890 Si Parece que fue diferente antes. 369 00:37:16,250 --> 00:37:17,500 Debe haber sido 370 00:37:17,500 --> 00:37:22,200 Qué sorpresa será. Me gustaría estar aquí cuando lo vea. 371 00:37:23,090 --> 00:37:25,489 Sal de aquí. Sácalo 372 00:37:25,629 --> 00:37:29,489 Escuchaste lo que estaba diciendo. ¡Sal de aquí! 373 00:37:29,889 --> 00:37:31,489 Sal de aquí. 374 00:37:56,106 --> 00:37:58,726 Recuerda, tenemos una empresa. 375 00:37:59,100 --> 00:38:00,626 Estaba terminado con filetes. 376 00:38:15,105 --> 00:38:16,105 Aquí, señorita. 377 00:38:16,105 --> 00:38:19,304 No, no deberías Fue genial 378 00:38:19,804 --> 00:38:23,500 ¿Puedo traerte una cerveza? La cerveza va bien con el bistec. 379 00:38:23,750 --> 00:38:25,484 No! No gracias 380 00:38:27,883 --> 00:38:32,303 - ¿Dónde está el señor Galdez? - Tenía algo de trabajo. 381 00:38:46,882 --> 00:38:51,081 - ¿Cómo te va? - Se siente sola, sola. 382 00:38:52,481 --> 00:38:54,000 Te veo por primera vez esconderse ... 383 00:38:54,000 --> 00:38:55,681 ... por una hermosa niña. 384 00:38:57,081 --> 00:38:59,880 ¿Qué le puedes decir cuando Ve directo a los problemas. 385 00:39:00,880 --> 00:39:03,080 Estaba tan seguro cuando él estaba hablando de Jerry. 386 00:39:03,180 --> 00:39:05,620 La plantación y cuanto hace un gran trabajo 387 00:39:07,080 --> 00:39:12,079 Tuve que escuchar todo el viaje, por las mentiras que escribió. 388 00:39:14,179 --> 00:39:16,800 Este Jerry Russell y Su tesoro perdido. 389 00:39:17,479 --> 00:39:24,278 Suficiente Espero que regrese y terminar con ellos. 390 00:39:25,078 --> 00:39:26,600 ¿Tenías que decirle a ella? 391 00:39:26,600 --> 00:39:31,617 No, es su trabajo. Eso, en sí mismo, lo involucró. 392 00:39:32,297 --> 00:39:34,477 Después de todo, él no me creería si yo le dijera 393 00:39:38,250 --> 00:39:39,676 Vino aqui casarse con él 394 00:39:42,776 --> 00:39:44,776 Tiene que averiguar solo 395 00:39:45,150 --> 00:39:46,876 Cuanto más rápido mejor 396 00:39:48,296 --> 00:39:50,475 Quizás tengas razón. Te ves como ... 397 00:39:50,575 --> 00:39:52,295 La conociste 398 00:39:52,875 --> 00:39:54,475 ¿Le dirías eso? 399 00:39:55,295 --> 00:39:59,095 - No, no creo que pueda. - Entonces deja de molestarme, ¿eh? 400 00:39:59,675 --> 00:40:01,874 - Pues bien. - De acuerdo. 401 00:40:11,172 --> 00:40:13,650 - ¿Quieres algo de música? Gracias. 402 00:40:24,292 --> 00:40:25,872 Escuché que Rio había vuelto. 403 00:40:26,672 --> 00:40:28,050 Dile que pese esto. 404 00:40:28,200 --> 00:40:29,572 El esta ocupado. 405 00:40:30,172 --> 00:40:31,271 Esperaré 406 00:40:39,671 --> 00:40:41,770 Tuve que quedarme mucho al sol 407 00:40:44,290 --> 00:40:46,610 Trae la bebida rápidamente, antes de que desaparezca 408 00:40:53,289 --> 00:40:55,289 No me digas eso eres verdad 409 00:40:55,469 --> 00:40:57,200 Siempre pensé que lo era. 410 00:40:57,600 --> 00:41:00,089 - ¿Eres la novia de Rio? - Vine con su bote. 411 00:41:00,169 --> 00:41:03,000 Si? Rio y yo somos asi 412 00:41:03,168 --> 00:41:05,608 Bebemos de la bebida del otro, Compartimos la comida. 413 00:41:06,288 --> 00:41:08,768 No rompamos eso La hermosa costumbre ahora. 414 00:41:09,068 --> 00:41:11,768 Quise decir que estaba pasajero en su bote. 415 00:41:11,868 --> 00:41:15,067 Por supuesto ¿De qué otra manera comenzarían? 416 00:41:15,187 --> 00:41:16,607 ¿Tiene muchos pasajeros? 417 00:41:16,867 --> 00:41:18,467 No como tu 418 00:41:18,750 --> 00:41:20,167 Como es 419 00:41:20,187 --> 00:41:21,567 Prefiero, hablemos para ti ... 420 00:41:21,987 --> 00:41:23,766 ... comenzando con tu nombre. 421 00:41:23,865 --> 00:41:25,465 'Alice Parker. 422 00:41:26,286 --> 00:41:27,585 Lo he escuchado antes este nombre? 423 00:41:27,585 --> 00:41:29,166 Jerry Russell lo mencionó. 424 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 La señorita Parker es su pretendiente. 425 00:41:30,666 --> 00:41:32,000 Oh! Eres la chica! 426 00:41:32,000 --> 00:41:33,765 ¿Conoces también a Jerry? 427 00:41:33,785 --> 00:41:35,000 Y quien no lo conoce. Desearía tener un dólar cada vez ... 428 00:41:35,000 --> 00:41:36,865 ¿Pediste verme? 429 00:41:37,010 --> 00:41:40,565 - si. Tráeme un trago y un filete - Se acabó todo. 430 00:41:41,065 --> 00:41:44,064 - Dime que tienes. - La cocina está cerrada. 431 00:41:47,300 --> 00:41:50,464 No intentas deshacerse de mí, ¿eh? 432 00:41:52,863 --> 00:41:55,300 Me voy a la cama Fue un día ocupado. 433 00:41:55,603 --> 00:41:57,663 - Te acompañaré. - No gracias. 434 00:41:59,463 --> 00:42:01,463 ¿Sabías cuándo vendría Jerry? 435 00:42:01,603 --> 00:42:03,283 Debería estar aquí mañana. 436 00:42:03,463 --> 00:42:05,862 Estas seguro que no ¿puedo ir a la plantación? 437 00:42:06,262 --> 00:42:09,462 Está en un viaje. Regresará aquí. 438 00:42:11,562 --> 00:42:13,762 - Entonces, buenas noches. Buenas noches 439 00:42:23,650 --> 00:42:25,760 ¿Qué dijo él sobre la plantación? 440 00:42:27,459 --> 00:42:29,259 Jerry le dijo que tiene uno. 441 00:42:29,860 --> 00:42:32,059 Quieres decir que vino así camino de Estados Unidos? 442 00:42:32,859 --> 00:42:34,459 Derecho 443 00:42:37,278 --> 00:42:39,859 Ella también te dijo que la cuidaras, o es tu idea? 444 00:42:39,859 --> 00:42:41,458 Ni siquiera sabe que está aquí. 445 00:42:41,859 --> 00:42:43,859 Lo estás organizando bien, ¿verdad? 446 00:42:44,279 --> 00:42:46,758 Esperas que caiga en tus brazos cuando él aprende. 447 00:42:46,858 --> 00:42:48,858 ¿Por qué no le cuentas a ella? 448 00:42:49,078 --> 00:42:52,058 Muy inteligente Dile a ella malas noticias para odiarme ... 449 00:42:52,058 --> 00:42:54,800 ... y ven a ti. No gracias 450 00:42:55,078 --> 00:42:57,800 - Haz lo que piensas. - Sí lo haré. 451 00:43:36,854 --> 00:43:38,154 Buenos dias 452 00:44:12,270 --> 00:44:15,270 - buenos dias - Oh, buenos días! Gracias 453 00:44:18,070 --> 00:44:19,648 ¿Qué dirías de uno? navegando hoy? 454 00:44:19,949 --> 00:44:22,189 Mi pareja y yo iremos a nuestra mina y ... 455 00:44:22,189 --> 00:44:24,449 ... pensé que lo harías hacer algo 456 00:44:24,749 --> 00:44:26,248 No gracias 457 00:44:26,549 --> 00:44:28,000 Estoy pensando en quedarme aquí. Jerry ... 458 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Puedes ver la plantación desde allí. 459 00:44:30,648 --> 00:44:32,000 - enserio? - por supuesto ... 460 00:44:32,000 --> 00:44:34,368 ... debe pasar por mía, para volver aquí. 461 00:44:34,748 --> 00:44:36,748 Pensé que lo harías para ver la plantación 462 00:44:36,868 --> 00:44:38,548 - Vengo de inmediato. - De acuerdo. 463 00:45:08,044 --> 00:45:10,044 La mia es poca metros mas adentro. 464 00:45:16,244 --> 00:45:17,584 Te lo mostraré. 465 00:45:42,340 --> 00:45:44,040 Aquí está la vena. 466 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 Siempre quise ver uno La verdadera mina de oro. 467 00:45:52,060 --> 00:45:53,740 Este no es un gran ejemplo. 468 00:45:56,060 --> 00:45:58,040 Esta vena puede desaparecer un poco más abajo 469 00:45:58,240 --> 00:45:59,440 Enserio? 470 00:45:59,540 --> 00:46:02,260 O tal vez lo hace se convierte en algo grandioso. 471 00:46:03,739 --> 00:46:05,439 Esto es lo que te mantiene en marcha. 472 00:46:06,259 --> 00:46:08,039 Las posibilidades son estar en tu contra ... 473 00:46:08,259 --> 00:46:10,338 ... pero nunca puedes tener éxito ... 474 00:46:10,339 --> 00:46:12,000 ... si no lo intentas. 475 00:46:16,438 --> 00:46:18,038 Que es esto 476 00:46:18,738 --> 00:46:22,038 Winnie baja al río para traer dinamita. No quería ponerlo en el bote contigo. 477 00:46:22,738 --> 00:46:25,737 - ¿Todo el camino hasta Pedrone? - Oh, no tardará mucho. 478 00:46:29,037 --> 00:46:31,437 Dijiste que nos quedaríamos aquí por un tiempo. 479 00:46:31,637 --> 00:46:33,836 No te preocupes, volverá de inmediato. 480 00:46:34,256 --> 00:46:37,536 Como puede Hicimos una hora por venir. 481 00:46:38,035 --> 00:46:39,156 ¿Qué tienes prisa por hacer? 482 00:46:39,236 --> 00:46:41,036 - Te lo dije ... - No hay nada en Pedrone. 483 00:46:41,236 --> 00:46:42,636 No quiero perder a Jerry. 484 00:46:42,636 --> 00:46:44,000 No lo perderás. 485 00:46:44,255 --> 00:46:47,235 Tiene que bajar el río. Escucharemos su máquina, hay tiempo. 486 00:46:48,835 --> 00:46:52,035 Esperaste afuera. Cuando esté listo, iré a buscarte, ¿eh? 487 00:47:05,552 --> 00:47:07,000 ¿Dónde está Tony y Señorita Parker? 488 00:47:07,232 --> 00:47:09,732 En la mina Tuve que regresar por algo. 489 00:47:22,700 --> 00:47:24,300 Pensé que ibas De vuelta a la mía. 490 00:47:24,300 --> 00:47:27,031 Oh, sí, me estaba yendo. 491 00:47:27,631 --> 00:47:30,030 Apuesto a que tampoco se dieron cuenta de que me faltaba. 492 00:47:39,000 --> 00:47:40,700 No hay nadie mas manera de volver? 493 00:47:40,700 --> 00:47:42,500 No podemos caminar nadar ... 494 00:47:42,500 --> 00:47:44,429 ... todo lo que podemos hacer, es esperar 495 00:47:44,429 --> 00:47:46,729 No crees que se enviarán alguien de Pendronne? 496 00:47:46,929 --> 00:47:48,700 Creo que Vin probablemente tendría problema del motor ... 497 00:47:48,700 --> 00:47:50,300 ... después de que se fue de Pendronne. 498 00:47:50,300 --> 00:47:52,600 No preguntaron ¿Por qué no nos presentamos? 499 00:47:52,600 --> 00:47:54,900 - ¿A quién preguntar? - Sr. Galdez, por ejemplo. 500 00:47:54,900 --> 00:47:57,828 Rio? ¿Por qué importa? para pasar la noche 501 00:48:02,028 --> 00:48:03,528 Son las 8 en punto. 502 00:48:04,228 --> 00:48:06,428 ¿Por qué estás tan seguro? que nos quedaremos aquí toda la noche? 503 00:48:06,828 --> 00:48:09,027 Sí, también oscurecido Winnie no ha regresado todavía. 504 00:48:09,727 --> 00:48:11,727 Creo que deberíamos beber para divertirse 505 00:48:11,827 --> 00:48:13,627 ¿Cómo es que tienes todo esto? las cosas? 506 00:48:13,627 --> 00:48:16,827 Oh, siempre tengo suministros. Vinnie y yo Nos quedamos una vez a la semana. 507 00:48:21,426 --> 00:48:23,046 Usted diseñó todo, ¿verdad? 508 00:48:23,246 --> 00:48:26,226 Tienes que coquetear que entró en todo este alboroto. 509 00:48:26,226 --> 00:48:29,725 Ahora que has hecho tu broma, encuentra a tu amigo para recuperarme. 510 00:48:30,245 --> 00:48:31,825 No puedo hacerlo 511 00:48:31,830 --> 00:48:34,425 El bote no puede hecho antes de la mañana. 512 00:48:41,424 --> 00:48:42,824 Di adios. 513 00:48:42,900 --> 00:48:44,500 Me enfermaré aquí contigo. 514 00:48:44,700 --> 00:48:47,424 ¿Qué dirías de una bebida? abre el apetito 515 00:48:52,423 --> 00:48:53,823 Como desees. 516 00:48:57,200 --> 00:48:59,422 Pero como no tienes hambre y no tienes sed ... 517 00:49:02,042 --> 00:49:03,542 ¡Aléjate de mí! 518 00:49:06,042 --> 00:49:08,422 También peleaste en el bote de Río también? 519 00:49:08,820 --> 00:49:12,021 No fue necesario. - ¿A quién bromeas? 520 00:49:12,241 --> 00:49:14,241 No eres eso tipo de mujer 521 00:49:19,241 --> 00:49:21,420 Winnie tuvo problemas con tu bote 522 00:49:21,840 --> 00:49:25,820 Pensé en ayudarlo. Listo para volver? 523 00:49:26,020 --> 00:49:27,520 Por supuesto que si. 524 00:49:28,240 --> 00:49:32,000 - Al menos tienes mucha comida. - ¿Cómo regreso? 525 00:49:33,018 --> 00:49:37,019 - Te traje tu bote. Gracias. / - Sé amable. 526 00:49:44,238 --> 00:49:45,838 Pensarás que soy estúpido. 527 00:49:46,038 --> 00:49:48,038 Me dijo que vería La plantación de aquí. 528 00:49:48,818 --> 00:49:50,817 No sabia que enviaba su compañero de vuelta. 529 00:49:51,017 --> 00:49:53,017 La proxima vez no pienses 530 00:49:53,237 --> 00:49:55,237 No nos demoraremos. 531 00:50:09,236 --> 00:50:12,715 Bueno buenas noches y gracias 532 00:50:13,415 --> 00:50:16,815 - No volverás a tener tantos problemas. - por supuesto. 533 00:50:23,234 --> 00:50:25,234 ¿Qué hiciste en mi cuarto? 534 00:50:25,414 --> 00:50:27,414 No te robé nada. 535 00:50:31,414 --> 00:50:34,233 - Ya veo. - Es mío, puedo probarlo. 536 00:50:34,333 --> 00:50:36,233 No es necesario 537 00:50:38,000 --> 00:50:41,813 - Cómo te lo dicen. - Maroa 538 00:50:42,412 --> 00:50:45,700 - ¿Algo más que quieras saber? - No. 539 00:50:59,450 --> 00:51:01,411 Veo que lo encontraste, ¿eh? 540 00:51:04,110 --> 00:51:05,410 Que haces aqui 541 00:51:07,610 --> 00:51:09,810 Quería estar seguro que volverás 542 00:51:10,010 --> 00:51:13,709 Ah! Y desde cuando lo necesito ¿Alguien puede cuidar de mí? 543 00:51:15,009 --> 00:51:18,009 Desde que salió eso, y empezaste a cuidarla. 544 00:51:18,409 --> 00:51:20,009 Ahora, habla bien. 545 00:51:21,009 --> 00:51:23,229 Si ella hubiera ido por allí sabiendo lo que está haciendo ... 546 00:51:23,709 --> 00:51:27,008 ... podría quedarse toda la semana, Por lo que a mí respecta. 547 00:51:27,408 --> 00:51:30,000 Pero no, cuando Tony intenta para seducirla 548 00:51:30,000 --> 00:51:31,708 Por supuesto, por supuesto. 549 00:51:33,008 --> 00:51:35,707 Ahora ve a durmiendo Vamos! 550 00:53:47,995 --> 00:53:50,394 - Quien es? - Rio. Abierto para entrar. 551 00:53:50,694 --> 00:53:52,214 Un minuto 552 00:54:05,793 --> 00:54:10,392 Vamos Toma algunas cosas. El techo está establecido y te ahogarás. 553 00:54:44,209 --> 00:54:46,389 - ¿Quieres un trago? - No gracias. 554 00:54:46,989 --> 00:54:48,750 Puedes quedarte en esta sala 555 00:54:59,688 --> 00:55:01,987 - Pero es tu cuarto. - Está seco 556 00:55:02,387 --> 00:55:04,387 - Pero yo ... No te preocupes. 557 00:55:04,800 --> 00:55:07,687 - Aquí tienes. - Ya te he metido en grandes problemas. 558 00:55:08,197 --> 00:55:10,800 ¿Qué quieres que haga? Déjame ahogarte? 559 00:55:12,000 --> 00:55:13,686 Esta es la ducha. 560 00:55:15,006 --> 00:55:17,206 Parece que te diré Gracias de nuevo. 561 00:55:18,185 --> 00:55:19,486 Olvídalo. 562 00:55:20,986 --> 00:55:22,685 Se bloquea hacia adentro. 563 00:56:30,199 --> 00:56:34,000 - Una recesión. - No sé cuáles son las notas. 564 00:56:34,199 --> 00:56:36,378 Los admito jugando con la oreja 565 00:56:36,478 --> 00:56:38,478 Cualquiera puede averiguar si los padres de, le enseñan muchas lecciones ... 566 00:56:38,650 --> 00:56:41,778 ... mientras pueda sentarse, y aprenderlo solo. 567 00:56:46,877 --> 00:56:48,977 Tengo este piano de Petros. 568 00:56:49,890 --> 00:56:53,677 Lo tenía en su almacén. en Tampana, por diez años. 569 00:56:56,996 --> 00:56:59,196 Me encantaría tener uno Piano en nuestra casa. 570 00:56:59,376 --> 00:57:01,775 Otra chica Tuve la misma idea una vez. 571 00:57:02,450 --> 00:57:05,196 Así lo consiguió Pedro. 572 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 No te gusta Jerry, ¿verdad? 573 00:57:10,995 --> 00:57:14,000 No dije eso. No hace falta. 574 00:57:18,350 --> 00:57:22,774 Cada vez que lo menciono su nombre, cambias de tema. 575 00:57:23,100 --> 00:57:26,650 La gente no viene Aquí para hacer amigos. 576 00:57:35,250 --> 00:57:36,972 ¿Es por Maroa? 577 00:57:37,872 --> 00:57:43,000 - Maroa? ¿Qué te dijo él? - El me odia. 578 00:57:44,892 --> 00:57:47,192 El era su novia Jerry, ¿verdad? 579 00:57:47,371 --> 00:57:50,371 Pendronne es mucho lejos de California 580 00:57:50,671 --> 00:57:55,671 Me ofreciste una copa antes. Creo que me gustaría uno ahora. 581 00:58:07,200 --> 00:58:08,400 Aqui 582 00:58:19,450 --> 00:58:20,588 Mira ... 583 00:58:20,688 --> 00:58:22,288 No te preocupes No me sorprendió 584 00:58:22,668 --> 00:58:24,788 Lo se dos años Es mucho tiempo. 585 00:58:26,668 --> 00:58:28,668 Especialmente en un lugar como esto 586 00:58:29,787 --> 00:58:32,787 ¿Cuál de nosotros dos ¿Estás tratando de convencer? 587 00:58:34,567 --> 00:58:36,300 No se porque tu Yo digo todo esto. 588 00:58:36,900 --> 00:58:40,766 Si tuviera algo de orgullo No me gustaría saber sobre ellos. 589 00:58:40,986 --> 00:58:42,666 Quizás estás muy orgulloso. 590 00:58:44,186 --> 00:58:46,666 Esto puede ser, eso duele 591 00:58:47,066 --> 00:58:48,366 A que te refieres 592 00:58:49,665 --> 00:58:52,665 Me dijiste cuando llegamos que si esperaras un poco más ... 593 00:58:52,965 --> 00:58:55,185 ... te casarías con un extraño. 594 00:58:56,365 --> 00:58:59,964 También me dijiste que recuerdos Pueden desvanecerse. 595 00:59:03,364 --> 00:59:07,764 Eso se vuelve más difícil si realmente amas a alguien. 596 00:59:13,200 --> 00:59:14,600 Como lo sabes 597 00:59:17,063 --> 00:59:18,563 Olvídalo. 598 00:59:19,500 --> 00:59:21,200 No tengo derecho para decirlo 599 01:00:18,157 --> 01:00:21,177 Oh, la escena era tan linda que acabo de ver desde la ventana. 600 01:00:22,057 --> 01:00:24,557 Ahora entiendo, porque te metiste en una pelea para subir allí 601 01:00:26,356 --> 01:00:28,356 Sacaste la gasolina del tanque? 602 01:00:28,496 --> 01:00:30,450 Si te quedaste sin gasolina, ponlo con Vinnie. 603 01:00:30,450 --> 01:00:32,000 No los pongo con nadie. 604 01:00:32,356 --> 01:00:33,975 Ahora, sal de aquí. 605 01:00:34,355 --> 01:00:37,900 No te culpo por ser impaciente. Solo espera 606 01:02:00,147 --> 01:02:02,147 Que tipo de mierda son ellos 607 01:02:02,147 --> 01:02:03,247 Déjanos solos, padre. 608 01:02:03,247 --> 01:02:06,346 Ciertamente no. No caminé en la noche hasta ahora ... 609 01:02:06,446 --> 01:02:09,100 ... para ver una pelea, no importa lo buenos que sean. 610 01:02:09,850 --> 01:02:11,850 Vine a hablarte, Rio. 611 01:02:14,346 --> 01:02:16,945 Te lo advertí! ¡Ahora sal de aquí! 612 01:02:19,846 --> 01:02:21,146 Fuera! 613 01:02:22,125 --> 01:02:26,945 Bueno, recuérdame que no Nunca pelearé contigo. 614 01:02:28,524 --> 01:02:30,844 El destino a veces funciona más rápido ... 615 01:02:31,000 --> 01:02:33,844 - ... con un pequeño trabajador. - si. 616 01:02:34,784 --> 01:02:35,964 Lo siento 617 01:02:39,543 --> 01:02:40,943 Que querias para mi 618 01:02:41,483 --> 01:02:43,443 Escuché que Jerry Russell fue ... 619 01:02:43,443 --> 01:02:45,943 ... en la tierra de Chivaros, buscando oro 620 01:02:45,963 --> 01:02:47,343 Derecho 621 01:02:48,162 --> 01:02:50,162 Uno de los míos Encontré esto allí. 622 01:02:51,152 --> 01:02:53,962 Me dijeron que una niña vino a verlo. 623 01:02:54,162 --> 01:02:55,642 Cásate con él 624 01:02:56,342 --> 01:02:58,200 - ¿Casarse con él? - si. 625 01:02:58,240 --> 01:03:01,000 Tal vez, mejor no ella no digas nada al respecto ... 626 01:03:01,200 --> 01:03:02,941 ... hasta que estemos seguros. 627 01:03:03,741 --> 01:03:05,941 - ¿A qué te refieres con nosotros? - Bueno, sí ... pensé que tal vez ... 628 01:03:06,000 --> 01:03:09,480 - ... ¿Tal vez qué? - No importa, estaba diciendo ... 629 01:03:09,680 --> 01:03:11,480 No no Adelante, dilo. 630 01:03:11,940 --> 01:03:13,940 Quieres ir ahi para buscarlo. 631 01:03:14,740 --> 01:03:16,340 Por eso estás aquí, ¿verdad? 632 01:03:16,440 --> 01:03:17,900 Puedo preguntar! 633 01:03:17,960 --> 01:03:20,500 ¿Por qué debería yo? ¿Por qué arriesgar mi cabeza ... 634 01:03:20,500 --> 01:03:21,739 ... para un mentiroso y un mentiroso ... 635 01:03:21,839 --> 01:03:25,350 No tienes que hacer nada Ni siquiera para juzgarlo. 636 01:03:25,500 --> 01:03:27,939 Padre, Shipley y Edwards está con él 637 01:03:29,039 --> 01:03:30,600 Lo que te hace creer que puedo hacer algo? 638 01:03:30,600 --> 01:03:32,938 Usted comercia con Chivaros. Los conoces 639 01:03:33,300 --> 01:03:36,950 Sí ... cuando bajen el río, no allá arriba, en sus lugares. 640 01:03:38,478 --> 01:03:41,900 Perdoname Fue un error venir aquí. 641 01:03:41,900 --> 01:03:44,737 No fue correcto para mí para ponerte en esa posición. 642 01:03:44,737 --> 01:03:48,637 ¡Que así sea! Entonces ahora Soy una zorrita, ¿eh? 643 01:03:49,037 --> 01:03:50,900 Vivir de acuerdo a mi "creer" ... 644 01:03:50,900 --> 01:03:53,736 ... no juzgues a Jerry, como si no te juzgara 645 01:03:56,600 --> 01:03:58,636 Si pensara que existía probabilidad ... 646 01:03:59,850 --> 01:04:04,000 Entiendo! Buenas noches Rio. 647 01:04:05,755 --> 01:04:07,055 Buenas noches 648 01:04:17,000 --> 01:04:20,934 - ¿Quién encontró la cadena? - Ese de allá. 649 01:04:24,633 --> 01:04:26,633 Pregúntale si puede para encontrar el lugar nuevamente. 650 01:04:33,500 --> 01:04:35,732 Él dice que sí, pero él es lejos para ir. 651 01:04:35,952 --> 01:04:38,332 - ¿A donde vas? - Encuentra a Jerry. 652 01:04:39,132 --> 01:04:40,532 No dijiste que no lo hiciste sabes donde esta 653 01:04:40,532 --> 01:04:42,331 Tuve uno nuevo anoche. 654 01:04:43,451 --> 01:04:45,631 - ¿Puedo ir contigo? - No. 655 01:04:46,000 --> 01:04:48,151 Que aprendiste anoche 656 01:04:48,471 --> 01:04:50,451 Alguien me dijo que tal vez, encuéntralo. 657 01:04:50,471 --> 01:04:52,270 Y vinieron en la noche para decirte 658 01:04:52,270 --> 01:04:54,030 ¿Y cuál es la diferencia? 659 01:04:54,150 --> 01:04:56,150 - ¿Qué me estás escondiendo? - nada ... 660 01:04:56,250 --> 01:04:57,300 ... Simplemente no te quiero juntos. 661 01:04:57,330 --> 01:04:59,630 No te creo Algo malo está sucediendo. 662 01:04:59,730 --> 01:05:02,500 - Mira ... - ¡Deja de actuar como un niño para mí! 663 01:05:02,500 --> 01:05:04,900 Si no me dices Lo averiguaré de otro. 664 01:05:06,729 --> 01:05:08,329 ¿Has visto esto de nuevo? 665 01:05:14,200 --> 01:05:15,500 Es Jerry. 666 01:05:16,300 --> 01:05:18,928 Lo encontraron en el fondo. 667 01:05:19,448 --> 01:05:21,148 Parece que lo hará atrapó a los Chivaros. 668 01:05:23,627 --> 01:05:26,927 - ¿Qué te parece? - No lo se. 669 01:05:28,147 --> 01:05:29,947 Arriesgarías la vida para descubrir ... 670 01:05:30,547 --> 01:05:31,947 ... sin decirme? 671 01:05:32,500 --> 01:05:35,946 Por eso viniste aquí, ¿verdad? Para encontrar a Jerry. 672 01:05:36,926 --> 01:05:39,326 Ok! Te encontraré 673 01:05:40,500 --> 01:05:42,626 - Entonces iré contigo. - Cuenta conmigo. 674 01:05:42,626 --> 01:05:44,625 Y yo! Tal vez encontraron oro. 675 01:05:44,725 --> 01:05:46,725 Y necesitarás tantos como puedas encontrar. 676 01:05:48,500 --> 01:05:50,925 Toma tus armas y mucha munición. 677 01:05:53,550 --> 01:05:54,750 Bien? 678 01:05:57,250 --> 01:05:58,550 Nos vamos pronto. 679 01:06:39,850 --> 01:06:41,920 Dice que lo encontró en pie de la montaña 680 01:06:43,400 --> 01:06:45,340 Será la montaña que mencionó El libro que tenía Jerry. 681 01:06:46,150 --> 01:06:49,139 Se supone que hay un templo indígenas por otro lado ... 682 01:06:49,420 --> 01:06:51,450 ... en un lugar llamado "valle de los vientos". 683 01:06:52,719 --> 01:06:54,019 Vamos! 684 01:07:31,455 --> 01:07:33,455 Hasta ahora puede ir. 685 01:07:34,515 --> 01:07:36,335 Ok! ¡Empecemos! 686 01:07:44,814 --> 01:07:49,633 ¡Por favor, no te vayas, no te vayas! ¡Retrocede, retrocede! 687 01:07:51,500 --> 01:07:52,600 No te vayas 688 01:07:53,500 --> 01:07:59,000 No te vayas No te vayas ¡Retrocede, retrocede! 689 01:10:09,800 --> 01:10:11,250 El equipo se ha encogido. 690 01:10:12,800 --> 01:10:16,299 Si Seguimos perdiendo Tres pueblos indígenas. 691 01:10:16,599 --> 01:10:18,599 El fuego no les mostrará Chivar, quienes somos 692 01:10:19,200 --> 01:10:23,219 Ellos sabían dónde estábamos antes de hacer dos millas. 693 01:10:25,900 --> 01:10:28,698 Quieres decir que puedes ¿Nos están mirando ahora? 694 01:10:29,498 --> 01:10:33,118 Probablemente si. Ahora mismo 695 01:10:33,298 --> 01:10:35,200 También hay una buena para alguien como yo! 696 01:10:35,200 --> 01:10:37,297 Quien quiere mi cabeza clavado en un poste. 697 01:10:38,937 --> 01:10:40,017 Se puede mejorar de esa manera. 698 01:10:40,597 --> 01:10:42,597 Dicen que el pelo seguir creciendo 699 01:10:42,697 --> 01:10:44,297 Sin embargo, esto es impresionante. 700 01:10:44,937 --> 01:10:46,096 Intenta ser gracioso. 701 01:10:46,436 --> 01:10:50,000 - No es tan divertido como creo. - Funciona! 702 01:10:53,296 --> 01:10:55,295 Probablemente se secaron mi ropa ahora 703 01:11:09,314 --> 01:11:14,114 Jerry y su plantación. Solo me estoy riendo, solo pensando en eso. 704 01:11:14,694 --> 01:11:17,893 - Tal vez es hora de decirle. - Tal vez, él no necesita saberlo. 705 01:11:18,893 --> 01:11:20,893 Es un poco tarde para conseguirlo juegas explorador, ¿verdad? 706 01:11:21,713 --> 01:11:22,693 Tal vez 707 01:11:22,693 --> 01:11:24,693 No esperas encontrarlo, ¿verdad? 708 01:11:25,433 --> 01:11:27,112 Todo es uno representación escenificada. 709 01:11:27,312 --> 01:11:28,592 No tenías que venir. 710 01:11:28,892 --> 01:11:31,892 Te encantaría mejor, ¿eh? Solo ustedes dos. 711 01:11:48,630 --> 01:11:50,000 Rio, rápido. 712 01:11:56,490 --> 01:11:57,729 - ¿Qué es eso? - ahi. 713 01:12:19,287 --> 01:12:22,087 - Hivaros, seguro. - Otra señal. 714 01:12:23,000 --> 01:12:24,287 Dile a ella en frente. 715 01:12:25,000 --> 01:12:26,687 Si no tienes las agallas, Lo haré 716 01:12:29,886 --> 01:12:31,386 Le diré 717 01:12:33,000 --> 01:12:34,386 Cavar una tumba. 718 01:12:43,885 --> 01:12:45,585 ¿Era de los hombres de Jerry? 719 01:12:46,285 --> 01:12:50,884 Si Acerca de las letras quien te escribió ... 720 01:12:52,000 --> 01:12:53,684 No era verdad no es asi 721 01:12:54,984 --> 01:12:59,883 Plantación y trabajo. No tenía nada, ¿verdad? 722 01:13:00,783 --> 01:13:02,103 Como lo sabes 723 01:13:02,583 --> 01:13:05,903 Lo sabía dentro de mí desde que vine 724 01:13:06,883 --> 01:13:08,383 La forma en que vivía ... 725 01:13:11,282 --> 01:13:13,882 ... como nadie lo hace él quería hablar de eso. 726 01:13:15,102 --> 01:13:18,282 Por un momento pensé que estaba equivocado cuando mencionaste la plantación. 727 01:13:21,000 --> 01:13:22,881 Entonces, supe que estabas diciendo tu también mientes 728 01:13:23,101 --> 01:13:26,101 ¿Y por qué seguiste yendo? ¿Todos ustedes tenían un tonto para nosotros? 729 01:13:26,421 --> 01:13:29,681 Quería verlo para averiguar por qué. 730 01:13:31,100 --> 01:13:33,100 Quizás, él creía Lo que escribió. 731 01:13:35,000 --> 01:13:38,280 Quizás eso fue todo lo dejaron creer. 732 01:13:42,050 --> 01:13:47,279 Así que después de anoche Sabía que hacer. 733 01:13:47,579 --> 01:13:49,579 Tuve la sensación Pero quería asegurarme. 734 01:13:49,879 --> 01:13:51,578 Para que? para estar seguro? 735 01:13:53,298 --> 01:13:55,278 No vine aqui porque era rico 736 01:13:55,678 --> 01:13:57,278 Vine porque lo amaba. 737 01:13:59,000 --> 01:14:01,278 No pude rendirme simplemente porque era pobre. 738 01:14:01,577 --> 01:14:04,977 Oye, mira eso Lo tenía en el bolsillo. 739 01:14:04,977 --> 01:14:06,677 Deben haberlo encontrado El tesoro. 740 01:14:07,277 --> 01:14:10,277 Pesa alrededor de una onza. ¿Cuánto queremos llegar allí? 741 01:14:11,097 --> 01:14:12,396 ¿Qué quieres que hagamos? 742 01:14:12,800 --> 01:14:15,676 Sigamos adelante o volver? 743 01:14:18,676 --> 01:14:20,676 No puedo preguntarte ir más lejos 744 01:14:20,876 --> 01:14:22,575 Siempre te preguntas, ¿verdad? 745 01:14:23,300 --> 01:14:24,675 Siempre pensarás que puedes está herido ... 746 01:14:24,875 --> 01:14:27,395 ... o un prisionero, y podríamos para salvarlo 747 01:14:27,555 --> 01:14:29,275 Haz lo que quieras, vamos. Vamos Winnie 748 01:14:34,874 --> 01:14:36,000 Es verdad, ¿no es así? 749 01:14:36,400 --> 01:14:39,200 Siempre habrá en el fondo de tu mente. 750 01:14:40,074 --> 01:14:41,274 Dije, no lo pido. 751 01:14:41,974 --> 01:14:45,873 No es necesario Quiero encontrarlo, tanto como a ti. 752 01:14:51,800 --> 01:14:53,872 Queda el último indígenas, ¿debemos ir solos? 753 01:14:54,172 --> 01:14:57,272 - Quizás podamos atraparlos. - si! 754 01:14:57,272 --> 01:15:01,200 Todo lo que haremos es separarnos y nos tomará un mes recolectarlos. 755 01:15:59,566 --> 01:16:02,266 Sí, el "Valle de los vientos". 756 01:16:09,665 --> 01:16:13,265 No lo lograremos las bolsas Sácalos. 757 01:18:05,374 --> 01:18:07,874 - ¿Era el esposo de Jerry? - si. 758 01:18:16,253 --> 01:18:19,553 Oh no, no, no ... 759 01:18:54,949 --> 01:18:56,149 Regresa 760 01:18:56,249 --> 01:18:58,249 Estas loco ¿Sabes lo que vale? 761 01:18:58,549 --> 01:19:01,069 No te serán útiles, si terminas con ellos 762 01:19:01,249 --> 01:19:02,848 Porque ¿Crees que vinimos aquí? 763 01:19:03,068 --> 01:19:04,648 Vine a buscar a Jerry. 764 01:19:04,648 --> 01:19:07,068 Luego encontramos ambos, Lo que queríamos. 765 01:19:07,248 --> 01:19:10,848 Date la vuelta cuando quieras después de llevarla de regreso a Pedrone. 766 01:19:10,848 --> 01:19:13,547 Crees que dejaré una fortuna aquí, porque tienes miedo por tu cabeza? 767 01:19:13,747 --> 01:19:16,067 Ciertamente deberías. Dejan que los otros vengan aquí. 768 01:19:16,347 --> 01:19:19,067 No los molestaron, hasta que Intenté robar el oro. 769 01:19:19,747 --> 01:19:21,067 Ponlo de nuevo. 770 01:19:23,846 --> 01:19:25,246 Ahora, dame tu arma. 771 01:22:00,231 --> 01:22:01,631 No puedo dormir 772 01:22:01,751 --> 01:22:05,531 Creo que si Chivaros nos persigue, Somos un blanco fácil mientras viajamos ... 773 01:22:06,231 --> 01:22:09,050 ... y no creo que haya una razón, usted y yo deberíamos ser asesinados por eso. 774 01:22:10,200 --> 01:22:13,000 Ambos podemos hacerlo si viajamos sin pesas ... 775 01:22:13,000 --> 01:22:16,530 ... llevando solo estos. Tengo suficiente oro aquí, para escapar de Pedrone. 776 01:22:16,830 --> 01:22:18,630 Podemos abrazarlo y vete. 777 01:22:18,730 --> 01:22:22,229 Y, piensa, no lo haré Rio nos está presionando. 778 01:22:24,729 --> 01:22:26,049 Adelante 779 01:22:46,047 --> 01:22:47,527 Quizás fueron por ayuda. 780 01:22:48,227 --> 01:22:51,546 No, esos dos! Se fueron porque tenían dinero que pueden salvar su cabeza. 781 01:22:51,726 --> 01:22:52,726 Mira 782 01:22:55,346 --> 01:22:57,226 No importa ahora por qué se fueron. 783 01:23:52,250 --> 01:23:54,220 Ahora todo depende de ti, Sylvester. 784 01:23:54,820 --> 01:23:57,220 Encuentra al padre y dile para reunir a sus nativos. 785 01:23:57,520 --> 01:24:00,500 Y tu No puedes Resiste aquí. 786 01:24:00,500 --> 01:24:05,219 "- ¡Te encontrarán!" - Me encargaré de eso. Vete 787 01:24:06,519 --> 01:24:08,039 ¡Adelante, vete! 788 01:24:12,819 --> 01:24:14,358 Tengo que construir un muro. 789 01:24:15,200 --> 01:24:19,800 Lo que se beneficiará. Nos encontrarán de todos modos. 790 01:24:19,900 --> 01:24:23,157 - ¡Basta ya! - Nos matarán. 791 01:24:23,157 --> 01:24:24,837 - Detente. - Déjame en paz! 792 01:24:25,320 --> 01:24:28,650 ¡Basta! Tienes que hacer lo que te digo. ¿Entendiste? ¡Basta! 793 01:24:33,300 --> 01:24:38,036 Perdoname Estaré bien 794 01:24:38,316 --> 01:24:43,900 Ok! Ayudame con eso ahora. Vamos 795 01:25:11,713 --> 01:25:14,033 Tuve histeria Desde que era pequeña. 796 01:25:15,000 --> 01:25:16,512 Encontré el tiempo para comenzar. 797 01:25:17,832 --> 01:25:19,812 Cuéntame sobre ti cuando eras pequeño 798 01:25:21,350 --> 01:25:23,212 Para salir de eso mi mente todo esto? 799 01:25:23,512 --> 01:25:27,031 Si A veces ayuda. 800 01:25:27,211 --> 01:25:29,031 Tuve que escuchar muy tonto ... 801 01:25:30,031 --> 01:25:32,811 ... en relación con eso Te estaba diciendo en el bote ... 802 01:25:33,511 --> 01:25:35,511 ... y aunque lo supiste desde el principio, todo sobre Jerry. 803 01:25:35,650 --> 01:25:39,210 No, no suenan para nada tonto. 804 01:25:39,510 --> 01:25:41,310 Había algo mas en el bote 805 01:25:42,500 --> 01:25:44,900 Esta foto en tu camarote 806 01:25:46,230 --> 01:25:47,349 "Ella era muy hermosa". 807 01:25:49,209 --> 01:25:51,309 ¿Prefieres dejarlo? No lo pedí. 808 01:25:52,029 --> 01:25:53,529 Que quieres saber 809 01:25:55,129 --> 01:25:59,808 Que las mujeres en general, queremos saber La amabas 810 01:26:00,208 --> 01:26:06,348 Demasiado Esa colina en la que viviste. 811 01:26:07,750 --> 01:26:09,607 Nosotros también en Sudamérica 812 01:26:12,027 --> 01:26:15,027 Estaba trabajando para su padre en su rancho 813 01:26:16,850 --> 01:26:19,206 Nos encontramos en secreto. 814 01:26:21,806 --> 01:26:23,806 El quería correr y casarse, pero ... 815 01:26:25,650 --> 01:26:26,206 ... no lo hice. 816 01:26:27,350 --> 01:26:32,025 Sabes, probablemente me haya sentido como Jerry sintió por ti ". 817 01:26:32,800 --> 01:26:36,705 Este orgullo egoísta que tienes cuando eres muy joven ". 818 01:26:38,204 --> 01:26:40,604 Dígase eso que haces por la chica ... 819 01:26:40,804 --> 01:26:44,404 ... pero no. Solo quieres ser genial. 820 01:26:47,504 --> 01:26:52,023 Genial Y así me fui. 821 01:26:53,223 --> 01:26:55,300 Quería ganar mucho dinero y ... 822 01:26:55,300 --> 01:26:58,023 ... para volver de ella puerta de entrada 823 01:26:59,700 --> 01:27:01,202 ¿Y no te esperó? 824 01:27:02,202 --> 01:27:07,000 Si Tomaría una carta cada semana por casi un año. 825 01:27:09,821 --> 01:27:14,500 Por fin, dijo que iría en el campo, en familia. 826 01:27:16,350 --> 01:27:18,400 - Que paso? - Estaba enfermo ... 827 01:27:19,800 --> 01:27:21,300 ... pero no me lo dijo. 828 01:27:23,800 --> 01:27:26,200 Lo leo en los periódicos cuando el murio. 829 01:27:28,350 --> 01:27:31,019 "Me estaba culpando a mí mismo". Estaba pensando ... 830 01:27:32,019 --> 01:27:36,700 ... si estuviera donde pertenecía, Tal vez podría ayudarla. 831 01:27:37,550 --> 01:27:40,019 Lo siento ... lo siento. 832 01:27:41,198 --> 01:27:43,338 Oh, eso fue hace mucho tiempo. 833 01:27:47,600 --> 01:27:48,798 ¿Y todavía no lo has superado? 834 01:27:51,217 --> 01:27:52,317 Cual? 835 01:27:54,550 --> 01:27:56,197 Me pregunto uno hombre como tu ... 836 01:27:56,337 --> 01:27:58,197 ... lo que hace en un lugar como Pendronne? 837 01:27:58,337 --> 01:28:00,017 No hay secreto para esto. 838 01:28:01,016 --> 01:28:04,016 Tengo un bote Un centro comercial. 839 01:28:04,796 --> 01:28:06,796 Y no querías atar de nuevo. 840 01:28:07,796 --> 01:28:12,495 No No quería volver a sentirme así nada de eso ... 841 01:28:12,495 --> 01:28:17,795 ... mucho ¡Nunca más! No pensé que pudiera. 842 01:28:21,215 --> 01:28:22,494 Estaba equivocado 843 01:28:24,194 --> 01:28:30,194 Pase lo que pase, ahora lo sé. Estaba equivocado! 844 01:28:32,333 --> 01:28:34,013 Pase lo que pase ... 845 01:28:57,791 --> 01:28:59,791 ¡Despierta! ¡Ya vienen! 846 01:30:38,650 --> 01:30:40,001 Funciona como nuevo. 847 01:30:40,181 --> 01:30:42,700 Sabía que iba a trabajar. Ahora, eso es tuyo. 848 01:30:42,700 --> 01:30:47,181 - Si pierde algunas libras, casi le quedará bien. - ¿Qué dices de eso? 849 01:30:47,600 --> 01:30:48,300 Mira 850 01:30:48,300 --> 01:30:50,200 Ves? ESTACIÓN COMERCIAL SILVESTER 851 01:30:51,900 --> 01:30:53,700 Oh, lo haremos. 852 01:30:56,650 --> 01:30:57,900 Sylvester ... 853 01:31:02,000 --> 01:31:04,300 - Adiós, señora Sylvester. Adios 854 01:31:04,300 --> 01:31:07,600 - Adios padre. - Adios padre. 855 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 Adiós ... Adiós ... Adiós ... 856 01:31:13,000 --> 01:31:16,500 TRADUCCIÓN-SINCRONIZACIÓN CHARIS I. 62753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.