Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,900 --> 00:01:44,800
¿Tuviste un buen viaje?
2
00:01:44,800 --> 00:01:48,166
Si genial!
Salió solo tres veces.
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,665
Tal vez no lo hicieron
buena gasolina
4
00:01:51,365 --> 00:01:53,100
Tal vez no limpiaste
El carburador.
5
00:01:53,100 --> 00:01:54,766
Me estaba preparando para hacerlo.
6
00:01:55,500 --> 00:02:00,000
De acuerdo, pero también a la mierda
porque ella va a ser vieja
7
00:02:00,067 --> 00:02:04,000
Pero esto es
viejo y gordo e inútil.
8
00:02:04,068 --> 00:02:07,000
Tengo noticias para ti. Ves eso
la señal, por allá?
9
00:02:07,000 --> 00:02:09,769
ESTACION COMERCIAL RIO
10
00:02:10,369 --> 00:02:12,970
Bueno, cuando "Maria" es
demasiado viejo para trabajar ...
11
00:02:12,970 --> 00:02:14,770
... esta señal bajará ...
12
00:02:15,000 --> 00:02:18,771
... y cuando esa señal baja,
Estarás desempleado.
13
00:02:18,772 --> 00:02:21,771
Haré el carburador
solo deshazte de las cosas.
14
00:02:21,871 --> 00:02:25,300
No no Déjalos ahí.
Iré río arriba para encontrarme con el líder.
15
00:02:25,300 --> 00:02:29,300
Pero primero, quiero ver,
cuánto me robaste mientras estaba fuera.
16
00:02:29,500 --> 00:02:32,773
Oh jefe, sabes eso
No te estoy robando.
17
00:02:33,774 --> 00:02:38,274
- Bueno, tal vez solo una botella.
- Si, si ...
18
00:02:38,775 --> 00:02:39,775
¡Cabrearlo!
19
00:02:40,300 --> 00:02:42,775
Hola hola
Esto es para ti.
20
00:02:42,775 --> 00:02:47,375
Te traje esto, muy bien.
Y tu Vamos, este para ti, ¿te gusta?
21
00:02:47,776 --> 00:02:49,676
- si!
- Muéstrame cuánto te gusta.
22
00:02:52,250 --> 00:02:54,300
Esto es para ti.
Esto es para ti ...
23
00:02:54,300 --> 00:02:57,300
... te gusta esto? A ver
Bien hecho chico.
24
00:02:59,476 --> 00:03:00,300
¿Compraste mi collar?
25
00:03:00,300 --> 00:03:05,000
- no! / - Jerry Russell pagó por ello.
Me lo prometió. / - ¡Sí, sí!
26
00:03:05,200 --> 00:03:07,777
- ¿No me crees?
- No creo en Jerry.
27
00:03:07,878 --> 00:03:13,300
Dijo que tendría mi nombre en el collar:
"A-G-A-H".
28
00:03:13,478 --> 00:03:15,300
Él dijo, eso significa mis nombres.
29
00:03:15,479 --> 00:03:18,479
Pregunte qué significa:
"Contra reembolso".
30
00:03:18,880 --> 00:03:22,200
- Le preguntaré a mi padre, mi madre
aprende inglés / - Genial.
31
00:03:29,480 --> 00:03:31,000
¿No hay cartas para mí?
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
¿Qué nombre usas?
33
00:03:32,600 --> 00:03:35,000
Depende de qué niña escribe.
34
00:03:35,782 --> 00:03:39,482
Hablando de chicas, encontraste
Un lugar extraño para visitar aquí.
35
00:03:39,483 --> 00:03:42,800
Algún día bajaré
el río y lo compensaré.
36
00:03:43,283 --> 00:03:47,000
- Cuando algunas cosas, lo harás
las autoridades lo han olvidado. / - ¿Como qué, eh?
37
00:03:47,484 --> 00:03:49,484
Mira tu trabajo
lo siento mi amigo
38
00:03:50,885 --> 00:03:54,485
- ¿Qué peso tiene mi goma?
- Espera, medio minuto.
39
00:03:54,485 --> 00:03:58,000
25 libras si no lo has hecho
pon un lápiz en el medio.
40
00:03:58,486 --> 00:04:00,486
Agujero con clavo, aunque
No confías en nosotros.
41
00:04:00,487 --> 00:04:04,486
No es necesario Peter lo hará
cuando bajo el río y lo tomo.
42
00:04:05,487 --> 00:04:08,487
Si tiene un lápiz adentro, lo quitaré
de tu próxima carga.
43
00:04:08,788 --> 00:04:11,488
¿Cómo sabemos que no subió?
el precio del caucho?
44
00:04:11,787 --> 00:04:13,487
Usted no sabe
45
00:04:14,787 --> 00:04:16,487
Cuarenta y nueve libras
y tres onzas.
46
00:04:16,788 --> 00:04:19,788
Oye, pesa eso.
47
00:04:23,289 --> 00:04:27,889
- Mira, estás mejor!
- Golpeé una gran vena. / "- Sí, sí, sí".
48
00:04:27,889 --> 00:04:30,200
Cuando me haga rico, pensaré en ti
tonto, atrapado aquí ...
49
00:04:30,200 --> 00:04:32,700
... aún te aplasta la espalda,
para recoger un poco de goma.
50
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
Ah, gracias Rio.
51
00:04:45,000 --> 00:04:49,488
- ¡Echo de menos dinero!
- Pagaste tu factura. Y tu
52
00:04:49,689 --> 00:04:51,489
Oye, ¿no obtendré dinero?
53
00:04:51,490 --> 00:04:56,200
Aún me debes 24
dolares Tú, Winnie?
54
00:04:56,500 --> 00:05:01,490
Oh, me duele la espalda, Rio.
Me veo obligado a pararme, no a trabajar.
55
00:05:02,500 --> 00:05:05,491
- Oye, oye, ¿por qué hiciste eso?
- Finalmente el crédito.
56
00:05:05,692 --> 00:05:07,700
Buena manera de traerte
a un hombre enfermo!
57
00:05:11,600 --> 00:05:15,000
¡Hola Jerry! Hey
58
00:05:18,491 --> 00:05:21,250
- ¿Cuánto tiempo está inconsciente?
- Acabo de terminar la botella.
59
00:05:21,250 --> 00:05:23,492
Una cosa que puedo decir sobre él:
Ciertamente continúa el esfuerzo.
60
00:05:25,493 --> 00:05:27,693
- Por la misma mujer?
- si.
61
00:05:27,693 --> 00:05:32,200
Alice Parker, 154 Parker Street,
Oak Valley, California, EE. UU.
62
00:05:32,494 --> 00:05:34,494
Cómo se las arregla,
la basura borracha?
63
00:05:34,495 --> 00:05:36,495
Puede ser
de su hermana
64
00:05:36,497 --> 00:05:40,200
Las hermanas no escriben todas las semanas.
Hay una manera de encontrarlo.
65
00:05:40,200 --> 00:05:44,120
- Lo guardaré. / - Oh, puede
Se interesante. / - Pruébalo.
66
00:05:44,498 --> 00:05:47,498
- ¿Y si no quiero?
- Entonces tendré que conseguirlo.
67
00:05:50,100 --> 00:05:53,600
Sabes, por una buena causa,
quizás valió la pena ver si puedes ...
68
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
... no por una carta.
69
00:06:25,497 --> 00:06:28,600
Mira Escogiste al tipo equivocado.
Lo llevan como un cerdo.
70
00:08:42,185 --> 00:08:44,185
Buena goma.
71
00:08:57,300 --> 00:08:58,600
Muy bien
72
00:09:03,884 --> 00:09:07,783
Todo está muy bien, todo.
Ahora, te mostraré el mío.
73
00:09:15,250 --> 00:09:17,983
Estos son
Ábrelo.
74
00:09:42,282 --> 00:09:43,682
Eso es todo ahora.
75
00:09:54,882 --> 00:09:56,381
Y el otro.
76
00:10:11,481 --> 00:10:13,881
Calavera encogida?
No, no está jugando.
77
00:10:17,581 --> 00:10:19,881
Si la policía me atrapa,
Perderé mi licencia.
78
00:10:20,086 --> 00:10:24,886
Tomaré todo el resto
pero no el cráneo encogido.
79
00:10:28,085 --> 00:10:30,585
- Mira el resto.
- si.
80
00:10:47,884 --> 00:10:51,383
Kovandi, algo salió mal.
No lo se
81
00:11:00,550 --> 00:11:03,382
El hombre blanco estaba equivocado.
82
00:11:12,881 --> 00:11:14,381
Sube al bote.
83
00:11:15,881 --> 00:11:18,381
El hombre blanco estaba equivocado.
84
00:11:19,180 --> 00:11:22,380
El, Pedro Martinez,
el comerciante en Tampana, lo hizo.
85
00:11:22,680 --> 00:11:24,150
Ella también me engañó.
86
00:11:24,150 --> 00:11:27,880
Vine como amigo
No reírse de Covandi.
87
00:11:28,500 --> 00:11:29,980
Vine como amigo
88
00:11:32,600 --> 00:11:33,900
Vamos!
89
00:11:53,377 --> 00:11:57,377
Recibe un regalo de Río.
90
00:12:05,076 --> 00:12:06,376
Por supuesto ...
91
00:12:06,676 --> 00:12:07,976
... entiéndelo.
92
00:12:39,873 --> 00:12:41,873
Hazlo rápido con gasolina ...
93
00:12:42,150 --> 00:12:43,572
... me tengo que ir.
94
00:12:44,372 --> 00:12:45,600
¿Por qué tienes prisa?
95
00:12:46,772 --> 00:12:51,500
Pedro probablemente pensará que los indios
Ya has sacudido tu cabeza.
96
00:12:52,100 --> 00:12:54,971
Encogeré la suya
cabeza al cuello
97
00:12:54,971 --> 00:12:56,471
Me gustaria verlo
98
00:12:56,571 --> 00:12:58,971
Puedo traerlo de vuelta conmigo.
99
00:13:03,870 --> 00:13:07,370
- ¿Rio está a bordo?
- En tu lugar, no lo molestaría.
100
00:13:07,470 --> 00:13:09,000
Si estuvieras en mi lugar.
101
00:13:19,869 --> 00:13:22,869
Rio, lo encontré.
Me haré rico
102
00:13:22,869 --> 00:13:25,000
Bien, tal vez puedas pagarme ahora.
103
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
¡Oh no, no! Eso es seguro
104
00:13:27,000 --> 00:13:29,868
Mira, encontré la llave,
en este libro aquí
105
00:13:30,100 --> 00:13:31,368
El tesoro perdido, de nuevo?
106
00:13:32,368 --> 00:13:34,867
¿Cuántos más te tienen que pasar?
poner tu mente?
107
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Le gritas a la persona equivocada.
108
00:13:37,000 --> 00:13:39,867
- La primera vez, estuvo mal ...
- Déjame pasar
109
00:13:41,000 --> 00:13:43,867
Escúchame, Tony piensa que
Encontré la vena grande.
110
00:13:44,067 --> 00:13:47,366
Creo que chivaros
Lo encontré hace 200 años.
111
00:13:48,200 --> 00:13:50,566
Leo docenas de libros de historia,
y todos lo reportan.
112
00:13:50,566 --> 00:13:53,866
Si no están de acuerdo,
es lo que paso
113
00:13:53,866 --> 00:13:57,565
- Y ahora, crees que lo sabes, ¿eh?
- Oh, apuesto mi vida.
114
00:13:59,350 --> 00:14:01,565
Todo lo que queda eres tú
apostar
115
00:14:02,700 --> 00:14:04,800
- Oh, no es mi casco.
- ¿Por qué no?
116
00:14:05,864 --> 00:14:07,364
Mira tu entrepierna.
117
00:14:07,364 --> 00:14:09,364
Hace dos años, viniste aquí
con un buen trabajo
118
00:14:09,364 --> 00:14:10,864
Estabas haciendo buen dinero.
119
00:14:10,864 --> 00:14:13,364
Pero no fue suficiente
para ti No
120
00:14:13,364 --> 00:14:16,363
Entonces, el primer estafador en llegar,
con la bahía más antigua del mundo ...
121
00:14:16,363 --> 00:14:18,863
... para uno misterioso
tesoro perdido
122
00:14:20,250 --> 00:14:23,563
¿Y tú qué hiciste? Saltaste
fuera del agua, y has perdido el anzuelo.
123
00:14:25,363 --> 00:14:27,050
Por eso no lo vuelvo a discutir.
124
00:14:28,000 --> 00:14:31,662
Rio, escúchame.
Eso es justo lo que te pido que escuches.
125
00:14:31,862 --> 00:14:34,362
- Puse gasolina, jefe.
- Vale, vale.
126
00:14:34,862 --> 00:14:37,361
¿Ves este libro?
El tiene 60 años.
127
00:14:37,361 --> 00:14:40,200
- Solo hay unas pocas copias.
- Y que paso!
128
00:14:40,961 --> 00:14:44,861
Una misión española
Vine aquí hace 150 años.
129
00:14:44,861 --> 00:14:49,860
Todos los libros de historia lo dicen
Pero nadie volvió.
130
00:14:50,060 --> 00:14:53,260
Los rumores dicen que los españoles lo encontraron
el oro de Hivaros ...
131
00:14:53,260 --> 00:14:56,500
... y se lo llevaron cuando los encontraron
los Chivaros, y los mataron.
132
00:14:56,560 --> 00:14:58,859
Lo se Todos han escuchado
Esta historia, lo sé.
133
00:14:58,859 --> 00:15:00,359
Pero es verdad.
134
00:15:01,659 --> 00:15:04,359
- Has escuchado un lugar llamado
"valle de los vientos"? / - No.
135
00:15:04,500 --> 00:15:08,500
Mira, lo escribe aquí, lo dijeron
"el guardián del oro" ...
136
00:15:08,500 --> 00:15:10,858
... la tumba de oro,
no lo ves
137
00:15:10,858 --> 00:15:12,858
Chivaros enterró oro aquí ...
138
00:15:12,858 --> 00:15:15,858
... y construyó la jerarquía, para
Celebran su victoria sobre los españoles.
139
00:15:17,300 --> 00:15:18,857
Has sido malo para ella, ¿verdad?
140
00:15:19,557 --> 00:15:23,200
¿Por qué crees que me quedo con él?
el lugar sucio y horrible ...
141
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
... si no estuviera seguro
que lo encontre?
142
00:15:25,600 --> 00:15:28,856
¿Por qué no tienes las agallas para
espalda con espalda falló ...
143
00:15:28,856 --> 00:15:30,356
... si por qué.
144
00:15:31,856 --> 00:15:34,356
No vine aquí para una conferencia.
145
00:15:35,856 --> 00:15:38,856
De acuerdo Si no quieres
para hacerlo por ti ...
146
00:15:39,600 --> 00:15:40,900
... Encontraré otro.
147
00:15:41,155 --> 00:15:43,155
Hazlo ¡Haz realidad los sueños!
148
00:15:43,800 --> 00:15:46,855
Y mientras sueñas
Esperaré a que vuelvas ...
149
00:15:46,855 --> 00:15:48,954
... del país de Chivar,
con el mismo tamaño de cabeza.
150
00:15:51,354 --> 00:15:53,854
¿Por qué no lo dijiste desde el principio?
151
00:15:55,354 --> 00:15:57,554
¿No tienes las agallas?
152
00:15:57,854 --> 00:16:00,853
Si te sientes más así,
mantente al día con esta idea.
153
00:16:01,553 --> 00:16:04,853
Porque crees que eres
tan genial
154
00:16:05,353 --> 00:16:09,652
Porque tienes un carbohidrato podrido
y un centro comercial de un centavo?
155
00:16:09,652 --> 00:16:12,000
- ¿Es esto todo lo que quieres de tu vida?
"- Está bien, está bien ..."
156
00:16:12,000 --> 00:16:14,500
... gire, ahora! Suficiente
157
00:16:23,151 --> 00:16:26,000
Entonces esa es la razón
no te arriesgas!
158
00:16:26,300 --> 00:16:26,951
¡No lo toques!
159
00:16:29,051 --> 00:16:31,050
¡Sal de aquí!
160
00:16:31,050 --> 00:16:32,550
¿Tienes miedo de no infectarla?
161
00:16:32,850 --> 00:16:34,350
¡Sal de aquí!
162
00:17:10,547 --> 00:17:11,846
Deshazte de ellos.
163
00:17:21,600 --> 00:17:25,345
SUMINISTROS CENTRALES DE MARTINEZ
ASOCIADOS DE ARMAS Y PESCA
164
00:17:25,345 --> 00:17:30,345
E! Rio, no esperaba que lo hicieras
Mira hacia atrás, muy rápido.
165
00:17:30,545 --> 00:17:33,844
- Quería ver a mi viejo amigo.
- Bien, amigo, entra.
166
00:17:36,444 --> 00:17:39,544
José, dile a los pasajeros,
que vino el bote.
167
00:17:39,644 --> 00:17:41,644
- Buena carga?
- si.
168
00:17:42,343 --> 00:17:44,543
Aquí está la factura.
Compruébalo
169
00:17:44,543 --> 00:17:47,543
Entre buenos amigos,
Su razón es válida.
170
00:17:47,743 --> 00:17:50,500
- Pagaré lo que escribes.
- De acuerdo.
171
00:17:56,542 --> 00:17:59,500
Rio Personas sin
confianza mutua ...
172
00:17:59,500 --> 00:18:01,942
... no debería
cooperar
173
00:18:02,142 --> 00:18:03,941
- ¿verdad?
- Cierto!
174
00:18:06,741 --> 00:18:09,541
- Tuyo.
Gracias.
175
00:18:09,541 --> 00:18:12,141
- Quieres eso?
- Sí, me gusta
176
00:18:12,541 --> 00:18:15,340
- Pensé que tenías un anillo.
- Lo tuve y lo di.
177
00:18:16,740 --> 00:18:19,940
- ¿Fue hermoso?
- Ba! No mucho
178
00:18:20,340 --> 00:18:22,800
Un hombre no puede
para ser selectivo, aquí.
179
00:18:22,850 --> 00:18:25,539
Especialmente cuando Chivaros,
ir cabeza a cabeza ...
180
00:18:26,939 --> 00:18:29,850
... porque encuentran dos
cajas llenas de piedras.
181
00:18:31,939 --> 00:18:36,338
¿Quién hubiera pensado que lo harían?
¿Estaban buscando todas las cajas?
182
00:18:50,737 --> 00:18:52,337
Ese es el capitán.
183
00:18:56,150 --> 00:18:57,236
"¡Bien!"
184
00:18:57,236 --> 00:19:00,500
- Me dijeron que eras su capitán
bote, yendo a Pedrone. / - Sí.
185
00:19:04,136 --> 00:19:06,335
El mejor capitan
al otro lado del río.
186
00:19:11,335 --> 00:19:14,135
Estoy tratando de recordar
Te he visto antes.
187
00:19:15,835 --> 00:19:18,334
No esperaba hacer tanto
camino, para escuchar esto.
188
00:19:20,134 --> 00:19:21,834
Porque quieres
ir a pendronne?
189
00:19:21,934 --> 00:19:23,934
Mi pretendiente tiene
Una plantación allí.
190
00:19:23,934 --> 00:19:26,134
Tal vez lo conoces.
Jerome Russell?
191
00:19:28,833 --> 00:19:32,033
Si Por supuesto
ahora lo recuerdo
192
00:19:34,133 --> 00:19:38,332
Eres la chica de la foto
Alice Parker
193
00:19:38,832 --> 00:19:40,732
- Entonces, ¿conoces a Jerry?
- si.
194
00:19:40,732 --> 00:19:42,332
Cuando te vas
195
00:19:42,832 --> 00:19:46,332
- ¿Ella sabe que vienes?
- Pero claro.
196
00:19:47,150 --> 00:19:51,331
Mira, no prefieres
quédate aquí ...
197
00:19:51,500 --> 00:19:53,531
... y traerte aquí?
198
00:19:55,131 --> 00:19:57,131
Despues de todo
camino que hice?
199
00:19:59,030 --> 00:20:00,330
Ok!
200
00:20:08,129 --> 00:20:09,929
Cárgalo, en Chivar.
201
00:20:14,129 --> 00:20:17,250
El maestro con el que estabas luchando me dijo ayer:
que no sabía cuándo volver.
202
00:20:17,450 --> 00:20:18,828
Exactamente, por eso estamos discutiendo.
203
00:20:19,350 --> 00:20:20,928
No te hizo grande
sorprendido de ver ...
204
00:20:20,928 --> 00:20:22,628
... dos hombres asesinados
entre ellos
205
00:20:23,228 --> 00:20:25,228
Me recuerda a ella
mi patria
206
00:20:26,000 --> 00:20:28,328
Mis 4 hermanos ven
pelear en la televisión todas las noches.
207
00:20:42,126 --> 00:20:43,626
No te preocupes
208
00:20:43,826 --> 00:20:47,426
Maria puede no ser
muy hermosa, pero te irá.
209
00:20:47,826 --> 00:20:51,200
- Lo siento, no lo dije en serio.
No hay problema
210
00:20:54,825 --> 00:20:56,225
¿Cuánto nos llevará?
211
00:20:56,725 --> 00:20:59,325
Estaremos allí antes
oscurecer ... mañana.
212
00:21:03,324 --> 00:21:04,824
¿Siempre se calienta?
213
00:21:05,024 --> 00:21:08,624
Se enfría a las 4 a.m.
en la mañana, por una hora.
214
00:21:09,250 --> 00:21:13,623
Y, a veces está lloviendo,
20 a 30 pulgadas a la vez.
215
00:21:14,223 --> 00:21:16,123
Te rindes.
216
00:21:16,800 --> 00:21:18,423
Jerry, no tu
dicho sobre ellos?
217
00:21:18,423 --> 00:21:20,500
Me imagino, ella está acostumbrada
El clima ahora.
218
00:21:20,750 --> 00:21:23,700
No me importa
- ¿Estás pensando en quedarte?
219
00:21:25,822 --> 00:21:27,300
Vine a casarme.
220
00:21:28,822 --> 00:21:30,800
Dijiste que él sabe
por tu venida
221
00:21:30,800 --> 00:21:33,821
- Me preguntaste antes, ¿por qué?
Oh, nada.
222
00:21:34,021 --> 00:21:38,121
Solo piensa cuánto
Será una sorpresa para él.
223
00:21:38,121 --> 00:21:40,121
No esperaba
descúbrelo.
224
00:21:40,500 --> 00:21:43,620
Le escribi una carta
y eso fue todo.
225
00:21:44,420 --> 00:21:46,820
No esperabas
responderte?
226
00:21:47,220 --> 00:21:48,820
Sabía que decir.
227
00:21:50,820 --> 00:21:53,119
Jerry es un perfeccionista.
228
00:21:53,119 --> 00:21:56,119
Lo quiere todo
absolutamente perfecto
229
00:21:56,600 --> 00:21:58,500
La casa, la plantación ...
230
00:21:59,618 --> 00:22:02,618
El queria trabajar
antes de que los vea.
231
00:22:03,400 --> 00:22:05,618
Esta vez
suficiente tiempo
232
00:22:13,117 --> 00:22:15,117
"La vista desde la colina
es maravilloso ".
233
00:22:15,117 --> 00:22:17,117
"La casa no ha terminado
aún así, pero no funcionará ".
234
00:22:17,217 --> 00:22:21,017
"Tendrá una terraza en el dormitorio,
para tomar nuestro desayuno ...
235
00:22:21,117 --> 00:22:23,216
"... mirándola
tierra limpia, baja ".
236
00:22:24,116 --> 00:22:26,116
- ¿Has visto la casa?
- No.
237
00:22:26,780 --> 00:22:29,116
- ¿No lo tienes? Pero ...
- no! Paso la mayor parte de mi tiempo ...
238
00:22:29,116 --> 00:22:31,616
... en Pendronne, viajando
en el rio
239
00:22:32,116 --> 00:22:35,115
Me llamaría
muebles para el hogar ...
240
00:22:35,115 --> 00:22:39,115
... quería que fuéramos felices,
amueblando la casa juntos.
241
00:22:39,915 --> 00:22:43,115
Después de todo, la gente no debería
estar separado, por mucho tiempo.
242
00:22:43,614 --> 00:22:49,000
Por un tiempo, todo está claro en tu mente,
como si todavía estuviera contigo ...
243
00:22:49,814 --> 00:22:52,114
pero después de un rato
los recuerdos se desvanecen ...
244
00:22:52,114 --> 00:22:54,113
... y no quería
Eso es lo que nos pasa.
245
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
No quería esperar hasta ...
246
00:22:57,000 --> 00:23:00,900
Y cuando me llamó
Me casaría con un extraño.
247
00:23:06,312 --> 00:23:07,812
No estoy acostumbrado a hablar mucho ...
248
00:23:08,112 --> 00:23:11,112
... eres el primero conocido
Es después de mucho tiempo.
249
00:23:11,600 --> 00:23:14,112
- Dime, ¿lo viste por última vez?
- No, no
250
00:23:14,112 --> 00:23:17,111
No se queda mucho tiempo en
centro de la ciudad de Pendron.
251
00:23:27,600 --> 00:23:29,810
Caer en un baúl.
252
00:23:31,100 --> 00:23:33,210
No quiero quedar atrapado
en la parte inferior, con ellos ...
253
00:23:33,210 --> 00:23:34,810
... esperándonos!
254
00:23:39,109 --> 00:23:42,409
- cocodrilos?
- Caimanes.
255
00:23:45,109 --> 00:23:47,408
Nunca supe cual
es la diferencia
256
256
00:23:47,608 --> 00:23:49,608
Uno te atrapa
el pie ...
257
00:23:50,108 --> 00:23:51,208
... el otro lo mastica.
258
00:23:57,907 --> 00:23:59,607
Tenemos un largo camino por recorrer
para hacer
259
00:24:00,407 --> 00:24:02,407
¿Por qué no bajas?
para descansar?
260
00:24:04,907 --> 00:24:07,206
Creo que iré
Disculpe
261
00:24:19,105 --> 00:24:21,500
Estarán muy cargados,
si lo cierras
262
00:25:10,100 --> 00:25:11,600
Gracias
263
00:25:33,750 --> 00:25:35,998
- como es?
- Genial
264
00:25:36,098 --> 00:25:37,998
Nunca entendi
porque las mujeres ...
265
00:25:37,998 --> 00:25:40,097
... lo hacen muy bien
tema de cocina
266
00:25:44,797 --> 00:25:46,797
Eres una cocinera maravillosa.
267
00:25:50,796 --> 00:25:52,396
Y baja fácilmente.
268
00:26:13,594 --> 00:26:15,594
- Bien, ¿eh?
- Genial
269
00:26:16,394 --> 00:26:18,594
- Consigue un poco más.
- No puedo.
270
00:26:18,594 --> 00:26:20,594
Vamos, no te avergüences.
271
00:26:20,794 --> 00:26:23,793
Me gustan las mujeres
que tienen apetito
272
00:26:26,093 --> 00:26:27,593
Míralo.
273
00:26:32,600 --> 00:26:33,792
¿No es maravilloso?
274
00:26:54,390 --> 00:26:55,890
¿Cómo se ve la salsa?
275
00:26:58,090 --> 00:27:00,590
Bien eh?
Lo hice yo mismo.
276
00:27:02,700 --> 00:27:04,000
Muy bien
277
00:27:05,789 --> 00:27:10,589
Ya sabes, la mayoría
las salsas no se han "atado".
278
00:27:18,788 --> 00:27:21,988
Ella ha "atado" de todos modos.
279
00:27:24,787 --> 00:27:26,387
Genial
280
00:27:29,187 --> 00:27:30,787
Tu sabes quien es
el secreto?
281
00:27:33,587 --> 00:27:37,186
No frotas la pimienta.
Esto es todo
282
00:27:44,185 --> 00:27:45,685
¿Qué dirías de alguna cerveza?
283
00:27:48,785 --> 00:27:53,585
- ¿Hay agua fría?
- No, no agua fría, solo cerveza.
284
00:27:54,784 --> 00:27:56,784
Me gustaría una cerveza, por favor.
285
00:27:57,084 --> 00:28:02,084
Quieres Ok, te atraparé
una muy buena cerveza caliente, ¿eh?
286
00:28:03,984 --> 00:28:05,290
Espera
287
00:28:25,582 --> 00:28:27,581
¿Estás seguro de que no quieres otro?
288
00:28:29,381 --> 00:28:34,381
No, no gracias.
Ligeramente mucho.
289
00:28:42,580 --> 00:28:45,580
- Disculpe
- No importa
290
00:29:07,777 --> 00:29:10,777
Gracias.
Por favor
291
00:29:22,276 --> 00:29:24,276
Quizás sea mejor que te vayas
acuéstate, acuéstate, ¿eh?
292
00:29:26,076 --> 00:29:27,675
Dejame ayudar
en los platos
293
00:29:27,775 --> 00:29:30,275
No, no, no te preocupes
Lo tomaré
294
00:29:34,475 --> 00:29:38,274
Bueno tal vez mejor
ir a dormir
295
00:29:41,074 --> 00:29:43,274
- Disculpe
- De acuerdo.
296
00:29:45,774 --> 00:29:47,874
Buenas noches
Buenas noches
297
00:29:54,773 --> 00:29:55,873
Buenas noches
298
00:30:54,267 --> 00:30:56,267
Pensé que estabas durmiendo.
299
00:30:56,567 --> 00:30:57,667
Te sientes mejor?
300
00:30:59,267 --> 00:31:01,466
Parece que estoy aturdido
un poco en la cena
301
00:31:02,466 --> 00:31:04,200
- cigarrillo?
- si.
302
00:31:07,766 --> 00:31:08,766
Gracias
303
00:31:13,865 --> 00:31:15,665
Creo que ya terminé.
304
00:31:25,264 --> 00:31:27,264
Dime que es
Pendronne?
305
00:31:27,464 --> 00:31:28,664
No te escribio
por que Jerry
306
00:31:28,764 --> 00:31:31,464
Dice que solo es uno
Pequeño asentamiento nativo.
307
00:31:31,664 --> 00:31:33,063
Lo dijo todo.
308
00:31:35,463 --> 00:31:40,463
Cuéntame sobre Jerry. Como se ve
¿Ha cambiado mucho desde que viniste aquí?
309
00:31:41,263 --> 00:31:42,762
No lo conocía antes.
310
00:31:43,462 --> 00:31:45,662
Claro que si.
311
00:31:47,662 --> 00:31:49,462
¿Cuánto tiempo hace que lo conoces?
312
00:31:51,462 --> 00:31:53,261
¿Por qué preguntas esto?
313
00:31:55,061 --> 00:31:56,761
Para chatear
supongo
314
00:31:59,461 --> 00:32:01,461
Crecimos en
misma ciudad
315
00:32:02,461 --> 00:32:04,460
No nos conocemos
bueno, hasta luego ...
316
00:32:04,660 --> 00:32:07,060
... después de que regresó de la guerra.
317
00:32:07,320 --> 00:32:12,000
- ¿Era una gran ciudad?
- No mucho, ¿por qué?
318
00:32:12,000 --> 00:32:14,259
Le envié las cartas
en Pendronne
319
00:32:15,119 --> 00:32:19,859
En la parte posterior leyeron: "'Alis
Parker, Parker Road, 154 ".
320
00:32:20,259 --> 00:32:22,659
- ¿Parker mismo?
Mi abuelo
321
00:32:23,600 --> 00:32:25,058
Gran persona, ¿eh?
322
00:32:26,118 --> 00:32:28,518
"Otro tiene el nombre
y otro tiene la gracia ".
323
00:32:29,318 --> 00:32:30,758
Y Jerry?
324
00:32:32,218 --> 00:32:34,517
Entonces vino a Sudamérica.
325
00:32:36,257 --> 00:32:38,517
Vivíamos en un lugar
que se llamaba "la colina".
326
00:32:39,337 --> 00:32:42,057
No fue terrible
lujoso pero ...
327
00:32:42,257 --> 00:32:44,856
... Jerry miró
impresionado por ello.
328
00:32:46,856 --> 00:32:47,036
Quizás por el nombre.
329
00:32:47,036 --> 00:32:50,056
Sonaban como si fueran
más alto que cualquier otro.
330
00:32:52,400 --> 00:32:54,855
Le pedí que ... se casara ...
331
00:32:55,055 --> 00:32:58,455
... para establecerse,
vivir donde vivía toda la ciudad.
332
00:32:58,500 --> 00:33:00,455
Pero no, él quería mostrar
a mi familia ...
333
00:33:00,655 --> 00:33:02,355
... que él podría
hacerse rico como ellos.
334
00:33:02,355 --> 00:33:04,855
- Es muy arrogante, ya sabes.
- Si, lo se.
335
00:33:06,114 --> 00:33:08,514
Entonces se encontró a sí mismo
este trabajo, ella lo consiguió.
336
00:33:08,914 --> 00:33:10,914
Firmó por un año ...
337
00:33:11,114 --> 00:33:12,854
... y ganaría más dinero,
de lo que traería a casa.
338
00:33:14,334 --> 00:33:17,333
Entonces decidimos que un año
No fue demasiado tiempo para esperar.
339
00:33:18,333 --> 00:33:20,753
Pero eso fue casi todo
hace dos años
340
00:33:23,113 --> 00:33:24,613
Y entonces, aquí estoy.
341
00:33:26,112 --> 00:33:28,112
Mejor duermes
un poco mas
342
00:33:28,512 --> 00:33:31,512
Saldremos al amanecer.
Buenas noches
343
00:33:39,511 --> 00:33:42,211
No ... creo que sí
razón por la que hablo tanto ...
344
00:33:42,311 --> 00:33:45,511
... estoy un poco molesto
que estamos llegando
345
00:33:45,911 --> 00:33:47,211
Buenas noches
346
00:33:49,810 --> 00:33:51,110
Buenas noches
347
00:34:26,707 --> 00:34:28,806
- ¿A qué distancia está la plantación?
Espera un momento.
348
00:34:29,046 --> 00:34:32,246
Todo en su tiempo.
¡Bienvenido a Pedrone!
349
00:34:51,750 --> 00:34:54,000
El realmente
Tuve un buen viaje.
350
00:34:55,900 --> 00:35:00,103
Este río atrapa piedras
y se convierten en diamantes!
351
00:35:02,323 --> 00:35:04,823
Se queda aquí cuando
esta en la ciudad.
352
00:35:34,320 --> 00:35:36,820
Le preguntaré si él sabe
quien sea
353
00:35:38,500 --> 00:35:41,099
Gracias Usted es
muy bien
354
00:35:41,899 --> 00:35:45,099
Me pagaste una tarifa.
Es una obligación profesional.
355
00:36:30,895 --> 00:36:34,094
¡Felicidades, Rio! Realmente
ganaste el premio gordo, esta vez.
356
00:36:34,094 --> 00:36:35,434
¿Dónde está Russell?
357
00:36:35,434 --> 00:36:37,314
¿Qué quieres Jerry?
Si quieres ayuda, yo ...
358
00:36:37,394 --> 00:36:38,634
Cállate, ¿dónde está?
359
00:36:38,794 --> 00:36:44,493
Se fue a la jungla. Eso y el caballero
Shipley y el Sr. Edwards.
360
00:36:44,943 --> 00:36:47,093
- No me digas, están buscando el tesoro perdido.
- Ciertamente si.
361
00:36:47,700 --> 00:36:50,892
Fue aqui anoche
bebiendo ...
362
00:36:50,893 --> 00:36:55,091
... y estaban viendo un libro que tenía con él.
Parece que cuanto más bebían ...
363
00:36:55,092 --> 00:36:59,292
... mejor se veían.
Por la mañana se convirtieron en humo.
364
00:36:59,492 --> 00:37:03,631
Genial, ahora los está esperando
para ir y venir.
365
00:37:03,791 --> 00:37:05,631
¿Qué tiene eso que ver con eso?
con ellos?
366
00:37:06,491 --> 00:37:09,691
Ella es la novia de Russell.
Vinieron aquí para casarse.
367
00:37:09,891 --> 00:37:11,631
Ella se casará con esto ...
368
00:37:12,500 --> 00:37:15,890
Si Parece que fue
diferente antes.
369
00:37:16,250 --> 00:37:17,500
Debe haber sido
370
00:37:17,500 --> 00:37:22,200
Qué sorpresa será.
Me gustaría estar aquí cuando lo vea.
371
00:37:23,090 --> 00:37:25,489
Sal de aquí.
Sácalo
372
00:37:25,629 --> 00:37:29,489
Escuchaste lo que estaba diciendo.
¡Sal de aquí!
373
00:37:29,889 --> 00:37:31,489
Sal de aquí.
374
00:37:56,106 --> 00:37:58,726
Recuerda, tenemos una empresa.
375
00:37:59,100 --> 00:38:00,626
Estaba terminado con filetes.
376
00:38:15,105 --> 00:38:16,105
Aquí, señorita.
377
00:38:16,105 --> 00:38:19,304
No, no deberías
Fue genial
378
00:38:19,804 --> 00:38:23,500
¿Puedo traerte una cerveza?
La cerveza va bien con el bistec.
379
00:38:23,750 --> 00:38:25,484
No! No gracias
380
00:38:27,883 --> 00:38:32,303
- ¿Dónde está el señor Galdez?
- Tenía algo de trabajo.
381
00:38:46,882 --> 00:38:51,081
- ¿Cómo te va?
- Se siente sola, sola.
382
00:38:52,481 --> 00:38:54,000
Te veo por primera vez
esconderse ...
383
00:38:54,000 --> 00:38:55,681
... por una hermosa niña.
384
00:38:57,081 --> 00:38:59,880
¿Qué le puedes decir cuando
Ve directo a los problemas.
385
00:39:00,880 --> 00:39:03,080
Estaba tan seguro cuando
él estaba hablando de Jerry.
386
00:39:03,180 --> 00:39:05,620
La plantación y cuanto
hace un gran trabajo
387
00:39:07,080 --> 00:39:12,079
Tuve que escuchar todo el viaje,
por las mentiras que escribió.
388
00:39:14,179 --> 00:39:16,800
Este Jerry Russell y
Su tesoro perdido.
389
00:39:17,479 --> 00:39:24,278
Suficiente Espero que regrese
y terminar con ellos.
390
00:39:25,078 --> 00:39:26,600
¿Tenías que decirle a ella?
391
00:39:26,600 --> 00:39:31,617
No, es su trabajo.
Eso, en sí mismo, lo involucró.
392
00:39:32,297 --> 00:39:34,477
Después de todo, él no me creería
si yo le dijera
393
00:39:38,250 --> 00:39:39,676
Vino aqui
casarse con él
394
00:39:42,776 --> 00:39:44,776
Tiene que averiguar
solo
395
00:39:45,150 --> 00:39:46,876
Cuanto más rápido
mejor
396
00:39:48,296 --> 00:39:50,475
Quizás tengas razón.
Te ves como ...
397
00:39:50,575 --> 00:39:52,295
La conociste
398
00:39:52,875 --> 00:39:54,475
¿Le dirías eso?
399
00:39:55,295 --> 00:39:59,095
- No, no creo que pueda.
- Entonces deja de molestarme, ¿eh?
400
00:39:59,675 --> 00:40:01,874
- Pues bien.
- De acuerdo.
401
00:40:11,172 --> 00:40:13,650
- ¿Quieres algo de música?
Gracias.
402
00:40:24,292 --> 00:40:25,872
Escuché que Rio había vuelto.
403
00:40:26,672 --> 00:40:28,050
Dile que pese esto.
404
00:40:28,200 --> 00:40:29,572
El esta ocupado.
405
00:40:30,172 --> 00:40:31,271
Esperaré
406
00:40:39,671 --> 00:40:41,770
Tuve que quedarme
mucho al sol
407
00:40:44,290 --> 00:40:46,610
Trae la bebida rápidamente,
antes de que desaparezca
408
00:40:53,289 --> 00:40:55,289
No me digas eso
eres verdad
409
00:40:55,469 --> 00:40:57,200
Siempre pensé que lo era.
410
00:40:57,600 --> 00:41:00,089
- ¿Eres la novia de Rio?
- Vine con su bote.
411
00:41:00,169 --> 00:41:03,000
Si? Rio y yo
somos asi
412
00:41:03,168 --> 00:41:05,608
Bebemos de la bebida del otro,
Compartimos la comida.
413
00:41:06,288 --> 00:41:08,768
No rompamos eso
La hermosa costumbre ahora.
414
00:41:09,068 --> 00:41:11,768
Quise decir que estaba
pasajero en su bote.
415
00:41:11,868 --> 00:41:15,067
Por supuesto
¿De qué otra manera comenzarían?
416
00:41:15,187 --> 00:41:16,607
¿Tiene muchos pasajeros?
417
00:41:16,867 --> 00:41:18,467
No como tu
418
00:41:18,750 --> 00:41:20,167
Como es
419
00:41:20,187 --> 00:41:21,567
Prefiero, hablemos
para ti ...
420
00:41:21,987 --> 00:41:23,766
... comenzando con tu nombre.
421
00:41:23,865 --> 00:41:25,465
'Alice Parker.
422
00:41:26,286 --> 00:41:27,585
Lo he escuchado antes
este nombre?
423
00:41:27,585 --> 00:41:29,166
Jerry Russell lo mencionó.
424
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
La señorita Parker es su pretendiente.
425
00:41:30,666 --> 00:41:32,000
Oh! Eres la chica!
426
00:41:32,000 --> 00:41:33,765
¿Conoces también a Jerry?
427
00:41:33,785 --> 00:41:35,000
Y quien no lo conoce.
Desearía tener un dólar cada vez ...
428
00:41:35,000 --> 00:41:36,865
¿Pediste verme?
429
00:41:37,010 --> 00:41:40,565
- si. Tráeme un trago y un filete
- Se acabó todo.
430
00:41:41,065 --> 00:41:44,064
- Dime que tienes.
- La cocina está cerrada.
431
00:41:47,300 --> 00:41:50,464
No intentas
deshacerse de mí, ¿eh?
432
00:41:52,863 --> 00:41:55,300
Me voy a la cama
Fue un día ocupado.
433
00:41:55,603 --> 00:41:57,663
- Te acompañaré.
- No gracias.
434
00:41:59,463 --> 00:42:01,463
¿Sabías cuándo vendría Jerry?
435
00:42:01,603 --> 00:42:03,283
Debería estar aquí mañana.
436
00:42:03,463 --> 00:42:05,862
Estas seguro que no
¿puedo ir a la plantación?
437
00:42:06,262 --> 00:42:09,462
Está en un viaje.
Regresará aquí.
438
00:42:11,562 --> 00:42:13,762
- Entonces, buenas noches.
Buenas noches
439
00:42:23,650 --> 00:42:25,760
¿Qué dijo él sobre la plantación?
440
00:42:27,459 --> 00:42:29,259
Jerry le dijo que tiene uno.
441
00:42:29,860 --> 00:42:32,059
Quieres decir que vino así
camino de Estados Unidos?
442
00:42:32,859 --> 00:42:34,459
Derecho
443
00:42:37,278 --> 00:42:39,859
Ella también te dijo que la cuidaras,
o es tu idea?
444
00:42:39,859 --> 00:42:41,458
Ni siquiera sabe que está aquí.
445
00:42:41,859 --> 00:42:43,859
Lo estás organizando bien, ¿verdad?
446
00:42:44,279 --> 00:42:46,758
Esperas que caiga en
tus brazos cuando él aprende.
447
00:42:46,858 --> 00:42:48,858
¿Por qué no le cuentas a ella?
448
00:42:49,078 --> 00:42:52,058
Muy inteligente Dile a ella
malas noticias para odiarme ...
449
00:42:52,058 --> 00:42:54,800
... y ven a ti.
No gracias
450
00:42:55,078 --> 00:42:57,800
- Haz lo que piensas.
- Sí lo haré.
451
00:43:36,854 --> 00:43:38,154
Buenos dias
452
00:44:12,270 --> 00:44:15,270
- buenos dias
- Oh, buenos días! Gracias
453
00:44:18,070 --> 00:44:19,648
¿Qué dirías de uno?
navegando hoy?
454
00:44:19,949 --> 00:44:22,189
Mi pareja y yo
iremos a nuestra mina y ...
455
00:44:22,189 --> 00:44:24,449
... pensé que lo harías
hacer algo
456
00:44:24,749 --> 00:44:26,248
No gracias
457
00:44:26,549 --> 00:44:28,000
Estoy pensando en quedarme aquí.
Jerry ...
458
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Puedes ver la plantación desde allí.
459
00:44:30,648 --> 00:44:32,000
- enserio?
- por supuesto ...
460
00:44:32,000 --> 00:44:34,368
... debe pasar por
mía, para volver aquí.
461
00:44:34,748 --> 00:44:36,748
Pensé que lo harías
para ver la plantación
462
00:44:36,868 --> 00:44:38,548
- Vengo de inmediato.
- De acuerdo.
463
00:45:08,044 --> 00:45:10,044
La mia es poca
metros mas adentro.
464
00:45:16,244 --> 00:45:17,584
Te lo mostraré.
465
00:45:42,340 --> 00:45:44,040
Aquí está la vena.
466
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
Siempre quise ver uno
La verdadera mina de oro.
467
00:45:52,060 --> 00:45:53,740
Este no es un gran ejemplo.
468
00:45:56,060 --> 00:45:58,040
Esta vena puede desaparecer
un poco más abajo
469
00:45:58,240 --> 00:45:59,440
Enserio?
470
00:45:59,540 --> 00:46:02,260
O tal vez lo hace
se convierte en algo grandioso.
471
00:46:03,739 --> 00:46:05,439
Esto es lo que te mantiene en marcha.
472
00:46:06,259 --> 00:46:08,039
Las posibilidades son
estar en tu contra ...
473
00:46:08,259 --> 00:46:10,338
... pero nunca puedes
tener éxito ...
474
00:46:10,339 --> 00:46:12,000
... si no lo intentas.
475
00:46:16,438 --> 00:46:18,038
Que es esto
476
00:46:18,738 --> 00:46:22,038
Winnie baja al río para traer dinamita.
No quería ponerlo en el bote contigo.
477
00:46:22,738 --> 00:46:25,737
- ¿Todo el camino hasta Pedrone?
- Oh, no tardará mucho.
478
00:46:29,037 --> 00:46:31,437
Dijiste que nos quedaríamos aquí por un tiempo.
479
00:46:31,637 --> 00:46:33,836
No te preocupes, volverá de inmediato.
480
00:46:34,256 --> 00:46:37,536
Como puede
Hicimos una hora por venir.
481
00:46:38,035 --> 00:46:39,156
¿Qué tienes prisa por hacer?
482
00:46:39,236 --> 00:46:41,036
- Te lo dije ...
- No hay nada en Pedrone.
483
00:46:41,236 --> 00:46:42,636
No quiero perder a Jerry.
484
00:46:42,636 --> 00:46:44,000
No lo perderás.
485
00:46:44,255 --> 00:46:47,235
Tiene que bajar el río.
Escucharemos su máquina, hay tiempo.
486
00:46:48,835 --> 00:46:52,035
Esperaste afuera.
Cuando esté listo, iré a buscarte, ¿eh?
487
00:47:05,552 --> 00:47:07,000
¿Dónde está Tony y
Señorita Parker?
488
00:47:07,232 --> 00:47:09,732
En la mina
Tuve que regresar por algo.
489
00:47:22,700 --> 00:47:24,300
Pensé que ibas
De vuelta a la mía.
490
00:47:24,300 --> 00:47:27,031
Oh, sí, me estaba yendo.
491
00:47:27,631 --> 00:47:30,030
Apuesto a que tampoco
se dieron cuenta de que me faltaba.
492
00:47:39,000 --> 00:47:40,700
No hay nadie mas
manera de volver?
493
00:47:40,700 --> 00:47:42,500
No podemos caminar
nadar ...
494
00:47:42,500 --> 00:47:44,429
... todo lo que podemos hacer,
es esperar
495
00:47:44,429 --> 00:47:46,729
No crees que se enviarán
alguien de Pendronne?
496
00:47:46,929 --> 00:47:48,700
Creo que Vin probablemente tendría
problema del motor ...
497
00:47:48,700 --> 00:47:50,300
... después de que se fue
de Pendronne.
498
00:47:50,300 --> 00:47:52,600
No preguntaron
¿Por qué no nos presentamos?
499
00:47:52,600 --> 00:47:54,900
- ¿A quién preguntar?
- Sr. Galdez, por ejemplo.
500
00:47:54,900 --> 00:47:57,828
Rio? ¿Por qué importa?
para pasar la noche
501
00:48:02,028 --> 00:48:03,528
Son las 8 en punto.
502
00:48:04,228 --> 00:48:06,428
¿Por qué estás tan seguro?
que nos quedaremos aquí toda la noche?
503
00:48:06,828 --> 00:48:09,027
Sí, también oscurecido
Winnie no ha regresado todavía.
504
00:48:09,727 --> 00:48:11,727
Creo que deberíamos beber
para divertirse
505
00:48:11,827 --> 00:48:13,627
¿Cómo es que tienes todo esto?
las cosas?
506
00:48:13,627 --> 00:48:16,827
Oh, siempre tengo suministros. Vinnie y yo
Nos quedamos una vez a la semana.
507
00:48:21,426 --> 00:48:23,046
Usted diseñó todo, ¿verdad?
508
00:48:23,246 --> 00:48:26,226
Tienes que coquetear
que entró en todo este alboroto.
509
00:48:26,226 --> 00:48:29,725
Ahora que has hecho tu broma,
encuentra a tu amigo para recuperarme.
510
00:48:30,245 --> 00:48:31,825
No puedo hacerlo
511
00:48:31,830 --> 00:48:34,425
El bote no puede
hecho antes de la mañana.
512
00:48:41,424 --> 00:48:42,824
Di adios.
513
00:48:42,900 --> 00:48:44,500
Me enfermaré aquí contigo.
514
00:48:44,700 --> 00:48:47,424
¿Qué dirías de una bebida?
abre el apetito
515
00:48:52,423 --> 00:48:53,823
Como desees.
516
00:48:57,200 --> 00:48:59,422
Pero como no tienes hambre
y no tienes sed ...
517
00:49:02,042 --> 00:49:03,542
¡Aléjate de mí!
518
00:49:06,042 --> 00:49:08,422
También peleaste en el bote
de Río también?
519
00:49:08,820 --> 00:49:12,021
No fue necesario.
- ¿A quién bromeas?
520
00:49:12,241 --> 00:49:14,241
No eres eso
tipo de mujer
521
00:49:19,241 --> 00:49:21,420
Winnie tuvo problemas
con tu bote
522
00:49:21,840 --> 00:49:25,820
Pensé en ayudarlo.
Listo para volver?
523
00:49:26,020 --> 00:49:27,520
Por supuesto que si.
524
00:49:28,240 --> 00:49:32,000
- Al menos tienes mucha comida.
- ¿Cómo regreso?
525
00:49:33,018 --> 00:49:37,019
- Te traje tu bote.
Gracias. / - Sé amable.
526
00:49:44,238 --> 00:49:45,838
Pensarás que soy estúpido.
527
00:49:46,038 --> 00:49:48,038
Me dijo que vería
La plantación de aquí.
528
00:49:48,818 --> 00:49:50,817
No sabia que enviaba
su compañero de vuelta.
529
00:49:51,017 --> 00:49:53,017
La proxima vez
no pienses
530
00:49:53,237 --> 00:49:55,237
No nos demoraremos.
531
00:50:09,236 --> 00:50:12,715
Bueno buenas noches
y gracias
532
00:50:13,415 --> 00:50:16,815
- No volverás a tener tantos problemas.
- por supuesto.
533
00:50:23,234 --> 00:50:25,234
¿Qué hiciste en mi cuarto?
534
00:50:25,414 --> 00:50:27,414
No te robé nada.
535
00:50:31,414 --> 00:50:34,233
- Ya veo.
- Es mío, puedo probarlo.
536
00:50:34,333 --> 00:50:36,233
No es necesario
537
00:50:38,000 --> 00:50:41,813
- Cómo te lo dicen.
- Maroa
538
00:50:42,412 --> 00:50:45,700
- ¿Algo más que quieras saber?
- No.
539
00:50:59,450 --> 00:51:01,411
Veo que lo encontraste, ¿eh?
540
00:51:04,110 --> 00:51:05,410
Que haces aqui
541
00:51:07,610 --> 00:51:09,810
Quería estar seguro
que volverás
542
00:51:10,010 --> 00:51:13,709
Ah! Y desde cuando lo necesito
¿Alguien puede cuidar de mí?
543
00:51:15,009 --> 00:51:18,009
Desde que salió eso,
y empezaste a cuidarla.
544
00:51:18,409 --> 00:51:20,009
Ahora, habla bien.
545
00:51:21,009 --> 00:51:23,229
Si ella hubiera ido por allí
sabiendo lo que está haciendo ...
546
00:51:23,709 --> 00:51:27,008
... podría quedarse toda la semana,
Por lo que a mí respecta.
547
00:51:27,408 --> 00:51:30,000
Pero no, cuando Tony intenta
para seducirla
548
00:51:30,000 --> 00:51:31,708
Por supuesto, por supuesto.
549
00:51:33,008 --> 00:51:35,707
Ahora ve a
durmiendo Vamos!
550
00:53:47,995 --> 00:53:50,394
- Quien es?
- Rio. Abierto para entrar.
551
00:53:50,694 --> 00:53:52,214
Un minuto
552
00:54:05,793 --> 00:54:10,392
Vamos Toma algunas cosas.
El techo está establecido y te ahogarás.
553
00:54:44,209 --> 00:54:46,389
- ¿Quieres un trago?
- No gracias.
554
00:54:46,989 --> 00:54:48,750
Puedes quedarte
en esta sala
555
00:54:59,688 --> 00:55:01,987
- Pero es tu cuarto.
- Está seco
556
00:55:02,387 --> 00:55:04,387
- Pero yo ...
No te preocupes.
557
00:55:04,800 --> 00:55:07,687
- Aquí tienes.
- Ya te he metido en grandes problemas.
558
00:55:08,197 --> 00:55:10,800
¿Qué quieres que haga?
Déjame ahogarte?
559
00:55:12,000 --> 00:55:13,686
Esta es la ducha.
560
00:55:15,006 --> 00:55:17,206
Parece que te diré
Gracias de nuevo.
561
00:55:18,185 --> 00:55:19,486
Olvídalo.
562
00:55:20,986 --> 00:55:22,685
Se bloquea hacia adentro.
563
00:56:30,199 --> 00:56:34,000
- Una recesión.
- No sé cuáles son las notas.
564
00:56:34,199 --> 00:56:36,378
Los admito
jugando con la oreja
565
00:56:36,478 --> 00:56:38,478
Cualquiera puede averiguar si los padres
de, le enseñan muchas lecciones ...
566
00:56:38,650 --> 00:56:41,778
... mientras pueda sentarse,
y aprenderlo solo.
567
00:56:46,877 --> 00:56:48,977
Tengo este piano
de Petros.
568
00:56:49,890 --> 00:56:53,677
Lo tenía en su almacén.
en Tampana, por diez años.
569
00:56:56,996 --> 00:56:59,196
Me encantaría tener uno
Piano en nuestra casa.
570
00:56:59,376 --> 00:57:01,775
Otra chica
Tuve la misma idea una vez.
571
00:57:02,450 --> 00:57:05,196
Así lo consiguió Pedro.
572
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
No te gusta Jerry, ¿verdad?
573
00:57:10,995 --> 00:57:14,000
No dije eso.
No hace falta.
574
00:57:18,350 --> 00:57:22,774
Cada vez que lo menciono
su nombre, cambias de tema.
575
00:57:23,100 --> 00:57:26,650
La gente no viene
Aquí para hacer amigos.
576
00:57:35,250 --> 00:57:36,972
¿Es por Maroa?
577
00:57:37,872 --> 00:57:43,000
- Maroa? ¿Qué te dijo él?
- El me odia.
578
00:57:44,892 --> 00:57:47,192
El era su novia
Jerry, ¿verdad?
579
00:57:47,371 --> 00:57:50,371
Pendronne es mucho
lejos de California
580
00:57:50,671 --> 00:57:55,671
Me ofreciste una copa antes.
Creo que me gustaría uno ahora.
581
00:58:07,200 --> 00:58:08,400
Aqui
582
00:58:19,450 --> 00:58:20,588
Mira ...
583
00:58:20,688 --> 00:58:22,288
No te preocupes
No me sorprendió
584
00:58:22,668 --> 00:58:24,788
Lo se dos años
Es mucho tiempo.
585
00:58:26,668 --> 00:58:28,668
Especialmente en un lugar
como esto
586
00:58:29,787 --> 00:58:32,787
¿Cuál de nosotros dos
¿Estás tratando de convencer?
587
00:58:34,567 --> 00:58:36,300
No se porque tu
Yo digo todo esto.
588
00:58:36,900 --> 00:58:40,766
Si tuviera algo de orgullo
No me gustaría saber sobre ellos.
589
00:58:40,986 --> 00:58:42,666
Quizás estás muy orgulloso.
590
00:58:44,186 --> 00:58:46,666
Esto puede ser,
eso duele
591
00:58:47,066 --> 00:58:48,366
A que te refieres
592
00:58:49,665 --> 00:58:52,665
Me dijiste cuando llegamos
que si esperaras un poco más ...
593
00:58:52,965 --> 00:58:55,185
... te casarías con un extraño.
594
00:58:56,365 --> 00:58:59,964
También me dijiste que recuerdos
Pueden desvanecerse.
595
00:59:03,364 --> 00:59:07,764
Eso se vuelve más difícil
si realmente amas a alguien.
596
00:59:13,200 --> 00:59:14,600
Como lo sabes
597
00:59:17,063 --> 00:59:18,563
Olvídalo.
598
00:59:19,500 --> 00:59:21,200
No tengo derecho
para decirlo
599
01:00:18,157 --> 01:00:21,177
Oh, la escena era tan linda
que acabo de ver desde la ventana.
600
01:00:22,057 --> 01:00:24,557
Ahora entiendo, porque te metiste en una pelea
para subir allí
601
01:00:26,356 --> 01:00:28,356
Sacaste la gasolina
del tanque?
602
01:00:28,496 --> 01:00:30,450
Si te quedaste sin gasolina,
ponlo con Vinnie.
603
01:00:30,450 --> 01:00:32,000
No los pongo con nadie.
604
01:00:32,356 --> 01:00:33,975
Ahora, sal de aquí.
605
01:00:34,355 --> 01:00:37,900
No te culpo por ser impaciente.
Solo espera
606
01:02:00,147 --> 01:02:02,147
Que tipo de mierda
son ellos
607
01:02:02,147 --> 01:02:03,247
Déjanos solos, padre.
608
01:02:03,247 --> 01:02:06,346
Ciertamente no. No caminé
en la noche hasta ahora ...
609
01:02:06,446 --> 01:02:09,100
... para ver una pelea,
no importa lo buenos que sean.
610
01:02:09,850 --> 01:02:11,850
Vine a hablarte, Rio.
611
01:02:14,346 --> 01:02:16,945
Te lo advertí!
¡Ahora sal de aquí!
612
01:02:19,846 --> 01:02:21,146
Fuera!
613
01:02:22,125 --> 01:02:26,945
Bueno, recuérdame que no
Nunca pelearé contigo.
614
01:02:28,524 --> 01:02:30,844
El destino a veces
funciona más rápido ...
615
01:02:31,000 --> 01:02:33,844
- ... con un pequeño trabajador.
- si.
616
01:02:34,784 --> 01:02:35,964
Lo siento
617
01:02:39,543 --> 01:02:40,943
Que querias para mi
618
01:02:41,483 --> 01:02:43,443
Escuché que Jerry
Russell fue ...
619
01:02:43,443 --> 01:02:45,943
... en la tierra de Chivaros,
buscando oro
620
01:02:45,963 --> 01:02:47,343
Derecho
621
01:02:48,162 --> 01:02:50,162
Uno de los míos
Encontré esto allí.
622
01:02:51,152 --> 01:02:53,962
Me dijeron que una niña
vino a verlo.
623
01:02:54,162 --> 01:02:55,642
Cásate con él
624
01:02:56,342 --> 01:02:58,200
- ¿Casarse con él?
- si.
625
01:02:58,240 --> 01:03:01,000
Tal vez, mejor no ella
no digas nada al respecto ...
626
01:03:01,200 --> 01:03:02,941
... hasta que estemos seguros.
627
01:03:03,741 --> 01:03:05,941
- ¿A qué te refieres con nosotros?
- Bueno, sí ... pensé que tal vez ...
628
01:03:06,000 --> 01:03:09,480
- ... ¿Tal vez qué?
- No importa, estaba diciendo ...
629
01:03:09,680 --> 01:03:11,480
No no Adelante, dilo.
630
01:03:11,940 --> 01:03:13,940
Quieres ir ahi
para buscarlo.
631
01:03:14,740 --> 01:03:16,340
Por eso estás aquí, ¿verdad?
632
01:03:16,440 --> 01:03:17,900
Puedo preguntar!
633
01:03:17,960 --> 01:03:20,500
¿Por qué debería yo?
¿Por qué arriesgar mi cabeza ...
634
01:03:20,500 --> 01:03:21,739
... para un mentiroso y un mentiroso ...
635
01:03:21,839 --> 01:03:25,350
No tienes que hacer nada
Ni siquiera para juzgarlo.
636
01:03:25,500 --> 01:03:27,939
Padre, Shipley y Edwards
está con él
637
01:03:29,039 --> 01:03:30,600
Lo que te hace creer
que puedo hacer algo?
638
01:03:30,600 --> 01:03:32,938
Usted comercia con Chivaros.
Los conoces
639
01:03:33,300 --> 01:03:36,950
Sí ... cuando bajen el río,
no allá arriba, en sus lugares.
640
01:03:38,478 --> 01:03:41,900
Perdoname
Fue un error venir aquí.
641
01:03:41,900 --> 01:03:44,737
No fue correcto para mí
para ponerte en esa posición.
642
01:03:44,737 --> 01:03:48,637
¡Que así sea! Entonces ahora
Soy una zorrita, ¿eh?
643
01:03:49,037 --> 01:03:50,900
Vivir de acuerdo a
mi "creer" ...
644
01:03:50,900 --> 01:03:53,736
... no juzgues a Jerry,
como si no te juzgara
645
01:03:56,600 --> 01:03:58,636
Si pensara que existía
probabilidad ...
646
01:03:59,850 --> 01:04:04,000
Entiendo!
Buenas noches Rio.
647
01:04:05,755 --> 01:04:07,055
Buenas noches
648
01:04:17,000 --> 01:04:20,934
- ¿Quién encontró la cadena?
- Ese de allá.
649
01:04:24,633 --> 01:04:26,633
Pregúntale si puede
para encontrar el lugar nuevamente.
650
01:04:33,500 --> 01:04:35,732
Él dice que sí, pero él es
lejos para ir.
651
01:04:35,952 --> 01:04:38,332
- ¿A donde vas?
- Encuentra a Jerry.
652
01:04:39,132 --> 01:04:40,532
No dijiste que no lo hiciste
sabes donde esta
653
01:04:40,532 --> 01:04:42,331
Tuve uno nuevo anoche.
654
01:04:43,451 --> 01:04:45,631
- ¿Puedo ir contigo?
- No.
655
01:04:46,000 --> 01:04:48,151
Que aprendiste
anoche
656
01:04:48,471 --> 01:04:50,451
Alguien me dijo
que tal vez, encuéntralo.
657
01:04:50,471 --> 01:04:52,270
Y vinieron en la noche
para decirte
658
01:04:52,270 --> 01:04:54,030
¿Y cuál es la diferencia?
659
01:04:54,150 --> 01:04:56,150
- ¿Qué me estás escondiendo?
- nada ...
660
01:04:56,250 --> 01:04:57,300
... Simplemente no te quiero juntos.
661
01:04:57,330 --> 01:04:59,630
No te creo
Algo malo está sucediendo.
662
01:04:59,730 --> 01:05:02,500
- Mira ...
- ¡Deja de actuar como un niño para mí!
663
01:05:02,500 --> 01:05:04,900
Si no me dices
Lo averiguaré de otro.
664
01:05:06,729 --> 01:05:08,329
¿Has visto esto de nuevo?
665
01:05:14,200 --> 01:05:15,500
Es Jerry.
666
01:05:16,300 --> 01:05:18,928
Lo encontraron en el fondo.
667
01:05:19,448 --> 01:05:21,148
Parece que lo hará
atrapó a los Chivaros.
668
01:05:23,627 --> 01:05:26,927
- ¿Qué te parece?
- No lo se.
669
01:05:28,147 --> 01:05:29,947
Arriesgarías la vida
para descubrir ...
670
01:05:30,547 --> 01:05:31,947
... sin decirme?
671
01:05:32,500 --> 01:05:35,946
Por eso viniste aquí, ¿verdad?
Para encontrar a Jerry.
672
01:05:36,926 --> 01:05:39,326
Ok!
Te encontraré
673
01:05:40,500 --> 01:05:42,626
- Entonces iré contigo.
- Cuenta conmigo.
674
01:05:42,626 --> 01:05:44,625
Y yo!
Tal vez encontraron oro.
675
01:05:44,725 --> 01:05:46,725
Y necesitarás
tantos como puedas encontrar.
676
01:05:48,500 --> 01:05:50,925
Toma tus armas
y mucha munición.
677
01:05:53,550 --> 01:05:54,750
Bien?
678
01:05:57,250 --> 01:05:58,550
Nos vamos pronto.
679
01:06:39,850 --> 01:06:41,920
Dice que lo encontró en
pie de la montaña
680
01:06:43,400 --> 01:06:45,340
Será la montaña que mencionó
El libro que tenía Jerry.
681
01:06:46,150 --> 01:06:49,139
Se supone que hay un templo
indígenas por otro lado ...
682
01:06:49,420 --> 01:06:51,450
... en un lugar llamado
"valle de los vientos".
683
01:06:52,719 --> 01:06:54,019
Vamos!
684
01:07:31,455 --> 01:07:33,455
Hasta ahora puede ir.
685
01:07:34,515 --> 01:07:36,335
Ok!
¡Empecemos!
686
01:07:44,814 --> 01:07:49,633
¡Por favor, no te vayas, no te vayas!
¡Retrocede, retrocede!
687
01:07:51,500 --> 01:07:52,600
No te vayas
688
01:07:53,500 --> 01:07:59,000
No te vayas No te vayas
¡Retrocede, retrocede!
689
01:10:09,800 --> 01:10:11,250
El equipo se ha encogido.
690
01:10:12,800 --> 01:10:16,299
Si Seguimos perdiendo
Tres pueblos indígenas.
691
01:10:16,599 --> 01:10:18,599
El fuego no les mostrará
Chivar, quienes somos
692
01:10:19,200 --> 01:10:23,219
Ellos sabían dónde estábamos
antes de hacer dos millas.
693
01:10:25,900 --> 01:10:28,698
Quieres decir que puedes
¿Nos están mirando ahora?
694
01:10:29,498 --> 01:10:33,118
Probablemente si. Ahora mismo
695
01:10:33,298 --> 01:10:35,200
También hay una buena
para alguien como yo!
696
01:10:35,200 --> 01:10:37,297
Quien quiere mi cabeza
clavado en un poste.
697
01:10:38,937 --> 01:10:40,017
Se puede mejorar de esa manera.
698
01:10:40,597 --> 01:10:42,597
Dicen que el pelo
seguir creciendo
699
01:10:42,697 --> 01:10:44,297
Sin embargo, esto es impresionante.
700
01:10:44,937 --> 01:10:46,096
Intenta ser gracioso.
701
01:10:46,436 --> 01:10:50,000
- No es tan divertido como creo.
- Funciona!
702
01:10:53,296 --> 01:10:55,295
Probablemente se secaron
mi ropa ahora
703
01:11:09,314 --> 01:11:14,114
Jerry y su plantación.
Solo me estoy riendo, solo pensando en eso.
704
01:11:14,694 --> 01:11:17,893
- Tal vez es hora de decirle.
- Tal vez, él no necesita saberlo.
705
01:11:18,893 --> 01:11:20,893
Es un poco tarde para conseguirlo
juegas explorador, ¿verdad?
706
01:11:21,713 --> 01:11:22,693
Tal vez
707
01:11:22,693 --> 01:11:24,693
No esperas encontrarlo, ¿verdad?
708
01:11:25,433 --> 01:11:27,112
Todo es uno
representación escenificada.
709
01:11:27,312 --> 01:11:28,592
No tenías que venir.
710
01:11:28,892 --> 01:11:31,892
Te encantaría mejor, ¿eh?
Solo ustedes dos.
711
01:11:48,630 --> 01:11:50,000
Rio, rápido.
712
01:11:56,490 --> 01:11:57,729
- ¿Qué es eso?
- ahi.
713
01:12:19,287 --> 01:12:22,087
- Hivaros, seguro.
- Otra señal.
714
01:12:23,000 --> 01:12:24,287
Dile a ella en frente.
715
01:12:25,000 --> 01:12:26,687
Si no tienes las agallas,
Lo haré
716
01:12:29,886 --> 01:12:31,386
Le diré
717
01:12:33,000 --> 01:12:34,386
Cavar una tumba.
718
01:12:43,885 --> 01:12:45,585
¿Era de los hombres de Jerry?
719
01:12:46,285 --> 01:12:50,884
Si Acerca de las letras
quien te escribió ...
720
01:12:52,000 --> 01:12:53,684
No era verdad
no es asi
721
01:12:54,984 --> 01:12:59,883
Plantación y trabajo.
No tenía nada, ¿verdad?
722
01:13:00,783 --> 01:13:02,103
Como lo sabes
723
01:13:02,583 --> 01:13:05,903
Lo sabía dentro de mí
desde que vine
724
01:13:06,883 --> 01:13:08,383
La forma en que vivía ...
725
01:13:11,282 --> 01:13:13,882
... como nadie lo hace
él quería hablar de eso.
726
01:13:15,102 --> 01:13:18,282
Por un momento pensé que estaba equivocado
cuando mencionaste la plantación.
727
01:13:21,000 --> 01:13:22,881
Entonces, supe que estabas diciendo
tu también mientes
728
01:13:23,101 --> 01:13:26,101
¿Y por qué seguiste yendo?
¿Todos ustedes tenían un tonto para nosotros?
729
01:13:26,421 --> 01:13:29,681
Quería verlo
para averiguar por qué.
730
01:13:31,100 --> 01:13:33,100
Quizás, él creía
Lo que escribió.
731
01:13:35,000 --> 01:13:38,280
Quizás eso fue todo
lo dejaron creer.
732
01:13:42,050 --> 01:13:47,279
Así que después de anoche
Sabía que hacer.
733
01:13:47,579 --> 01:13:49,579
Tuve la sensación
Pero quería asegurarme.
734
01:13:49,879 --> 01:13:51,578
Para que?
para estar seguro?
735
01:13:53,298 --> 01:13:55,278
No vine aqui
porque era rico
736
01:13:55,678 --> 01:13:57,278
Vine porque lo amaba.
737
01:13:59,000 --> 01:14:01,278
No pude rendirme
simplemente porque era pobre.
738
01:14:01,577 --> 01:14:04,977
Oye, mira eso
Lo tenía en el bolsillo.
739
01:14:04,977 --> 01:14:06,677
Deben haberlo encontrado
El tesoro.
740
01:14:07,277 --> 01:14:10,277
Pesa alrededor de una onza.
¿Cuánto queremos llegar allí?
741
01:14:11,097 --> 01:14:12,396
¿Qué quieres que hagamos?
742
01:14:12,800 --> 01:14:15,676
Sigamos adelante
o volver?
743
01:14:18,676 --> 01:14:20,676
No puedo preguntarte
ir más lejos
744
01:14:20,876 --> 01:14:22,575
Siempre te preguntas, ¿verdad?
745
01:14:23,300 --> 01:14:24,675
Siempre pensarás que puedes
está herido ...
746
01:14:24,875 --> 01:14:27,395
... o un prisionero, y podríamos
para salvarlo
747
01:14:27,555 --> 01:14:29,275
Haz lo que quieras, vamos.
Vamos Winnie
748
01:14:34,874 --> 01:14:36,000
Es verdad, ¿no es así?
749
01:14:36,400 --> 01:14:39,200
Siempre habrá
en el fondo de tu mente.
750
01:14:40,074 --> 01:14:41,274
Dije, no lo pido.
751
01:14:41,974 --> 01:14:45,873
No es necesario
Quiero encontrarlo, tanto como a ti.
752
01:14:51,800 --> 01:14:53,872
Queda el último
indígenas, ¿debemos ir solos?
753
01:14:54,172 --> 01:14:57,272
- Quizás podamos atraparlos.
- si!
754
01:14:57,272 --> 01:15:01,200
Todo lo que haremos es separarnos
y nos tomará un mes recolectarlos.
755
01:15:59,566 --> 01:16:02,266
Sí, el "Valle de los vientos".
756
01:16:09,665 --> 01:16:13,265
No lo lograremos
las bolsas Sácalos.
757
01:18:05,374 --> 01:18:07,874
- ¿Era el esposo de Jerry?
- si.
758
01:18:16,253 --> 01:18:19,553
Oh no, no, no ...
759
01:18:54,949 --> 01:18:56,149
Regresa
760
01:18:56,249 --> 01:18:58,249
Estas loco
¿Sabes lo que vale?
761
01:18:58,549 --> 01:19:01,069
No te serán útiles,
si terminas con ellos
762
01:19:01,249 --> 01:19:02,848
Porque
¿Crees que vinimos aquí?
763
01:19:03,068 --> 01:19:04,648
Vine a buscar a Jerry.
764
01:19:04,648 --> 01:19:07,068
Luego encontramos ambos,
Lo que queríamos.
765
01:19:07,248 --> 01:19:10,848
Date la vuelta cuando quieras
después de llevarla de regreso a Pedrone.
766
01:19:10,848 --> 01:19:13,547
Crees que dejaré una fortuna aquí,
porque tienes miedo por tu cabeza?
767
01:19:13,747 --> 01:19:16,067
Ciertamente deberías.
Dejan que los otros vengan aquí.
768
01:19:16,347 --> 01:19:19,067
No los molestaron, hasta que
Intenté robar el oro.
769
01:19:19,747 --> 01:19:21,067
Ponlo de nuevo.
770
01:19:23,846 --> 01:19:25,246
Ahora, dame tu arma.
771
01:22:00,231 --> 01:22:01,631
No puedo dormir
772
01:22:01,751 --> 01:22:05,531
Creo que si Chivaros nos persigue,
Somos un blanco fácil mientras viajamos ...
773
01:22:06,231 --> 01:22:09,050
... y no creo que haya una razón,
usted y yo deberíamos ser asesinados por eso.
774
01:22:10,200 --> 01:22:13,000
Ambos podemos hacerlo
si viajamos sin pesas ...
775
01:22:13,000 --> 01:22:16,530
... llevando solo estos. Tengo suficiente oro
aquí, para escapar de Pedrone.
776
01:22:16,830 --> 01:22:18,630
Podemos abrazarlo
y vete.
777
01:22:18,730 --> 01:22:22,229
Y, piensa, no lo haré
Rio nos está presionando.
778
01:22:24,729 --> 01:22:26,049
Adelante
779
01:22:46,047 --> 01:22:47,527
Quizás fueron por ayuda.
780
01:22:48,227 --> 01:22:51,546
No, esos dos! Se fueron porque tenían dinero
que pueden salvar su cabeza.
781
01:22:51,726 --> 01:22:52,726
Mira
782
01:22:55,346 --> 01:22:57,226
No importa ahora
por qué se fueron.
783
01:23:52,250 --> 01:23:54,220
Ahora todo depende
de ti, Sylvester.
784
01:23:54,820 --> 01:23:57,220
Encuentra al padre y dile
para reunir a sus nativos.
785
01:23:57,520 --> 01:24:00,500
Y tu No puedes
Resiste aquí.
786
01:24:00,500 --> 01:24:05,219
"- ¡Te encontrarán!"
- Me encargaré de eso. Vete
787
01:24:06,519 --> 01:24:08,039
¡Adelante, vete!
788
01:24:12,819 --> 01:24:14,358
Tengo que construir un muro.
789
01:24:15,200 --> 01:24:19,800
Lo que se beneficiará.
Nos encontrarán de todos modos.
790
01:24:19,900 --> 01:24:23,157
- ¡Basta ya!
- Nos matarán.
791
01:24:23,157 --> 01:24:24,837
- Detente.
- Déjame en paz!
792
01:24:25,320 --> 01:24:28,650
¡Basta! Tienes que hacer lo que te digo.
¿Entendiste? ¡Basta!
793
01:24:33,300 --> 01:24:38,036
Perdoname
Estaré bien
794
01:24:38,316 --> 01:24:43,900
Ok! Ayudame
con eso ahora. Vamos
795
01:25:11,713 --> 01:25:14,033
Tuve histeria
Desde que era pequeña.
796
01:25:15,000 --> 01:25:16,512
Encontré el tiempo para comenzar.
797
01:25:17,832 --> 01:25:19,812
Cuéntame sobre ti
cuando eras pequeño
798
01:25:21,350 --> 01:25:23,212
Para salir de eso
mi mente todo esto?
799
01:25:23,512 --> 01:25:27,031
Si A veces ayuda.
800
01:25:27,211 --> 01:25:29,031
Tuve que escuchar
muy tonto ...
801
01:25:30,031 --> 01:25:32,811
... en relación con eso
Te estaba diciendo en el bote ...
802
01:25:33,511 --> 01:25:35,511
... y aunque lo supiste desde el principio,
todo sobre Jerry.
803
01:25:35,650 --> 01:25:39,210
No, no suenan
para nada tonto.
804
01:25:39,510 --> 01:25:41,310
Había algo mas
en el bote
805
01:25:42,500 --> 01:25:44,900
Esta foto
en tu camarote
806
01:25:46,230 --> 01:25:47,349
"Ella era muy hermosa".
807
01:25:49,209 --> 01:25:51,309
¿Prefieres dejarlo?
No lo pedí.
808
01:25:52,029 --> 01:25:53,529
Que quieres saber
809
01:25:55,129 --> 01:25:59,808
Que las mujeres en general, queremos
saber La amabas
810
01:26:00,208 --> 01:26:06,348
Demasiado
Esa colina en la que viviste.
811
01:26:07,750 --> 01:26:09,607
Nosotros también
en Sudamérica
812
01:26:12,027 --> 01:26:15,027
Estaba trabajando para su padre
en su rancho
813
01:26:16,850 --> 01:26:19,206
Nos encontramos en secreto.
814
01:26:21,806 --> 01:26:23,806
El quería correr
y casarse, pero ...
815
01:26:25,650 --> 01:26:26,206
... no lo hice.
816
01:26:27,350 --> 01:26:32,025
Sabes, probablemente me haya sentido
como Jerry sintió por ti ".
817
01:26:32,800 --> 01:26:36,705
Este orgullo egoísta
que tienes cuando eres muy joven ".
818
01:26:38,204 --> 01:26:40,604
Dígase eso
que haces por la chica ...
819
01:26:40,804 --> 01:26:44,404
... pero no.
Solo quieres ser genial.
820
01:26:47,504 --> 01:26:52,023
Genial
Y así me fui.
821
01:26:53,223 --> 01:26:55,300
Quería ganar mucho dinero y ...
822
01:26:55,300 --> 01:26:58,023
... para volver de ella
puerta de entrada
823
01:26:59,700 --> 01:27:01,202
¿Y no te esperó?
824
01:27:02,202 --> 01:27:07,000
Si Tomaría una carta cada
semana por casi un año.
825
01:27:09,821 --> 01:27:14,500
Por fin, dijo que iría
en el campo, en familia.
826
01:27:16,350 --> 01:27:18,400
- Que paso?
- Estaba enfermo ...
827
01:27:19,800 --> 01:27:21,300
... pero no me lo dijo.
828
01:27:23,800 --> 01:27:26,200
Lo leo en los periódicos
cuando el murio.
829
01:27:28,350 --> 01:27:31,019
"Me estaba culpando a mí mismo".
Estaba pensando ...
830
01:27:32,019 --> 01:27:36,700
... si estuviera donde pertenecía,
Tal vez podría ayudarla.
831
01:27:37,550 --> 01:27:40,019
Lo siento ... lo siento.
832
01:27:41,198 --> 01:27:43,338
Oh, eso fue hace mucho tiempo.
833
01:27:47,600 --> 01:27:48,798
¿Y todavía no lo has superado?
834
01:27:51,217 --> 01:27:52,317
Cual?
835
01:27:54,550 --> 01:27:56,197
Me pregunto uno
hombre como tu ...
836
01:27:56,337 --> 01:27:58,197
... lo que hace en un lugar
como Pendronne?
837
01:27:58,337 --> 01:28:00,017
No hay secreto para esto.
838
01:28:01,016 --> 01:28:04,016
Tengo un bote
Un centro comercial.
839
01:28:04,796 --> 01:28:06,796
Y no querías
atar de nuevo.
840
01:28:07,796 --> 01:28:12,495
No No quería volver a sentirme así
nada de eso ...
841
01:28:12,495 --> 01:28:17,795
... mucho ¡Nunca más!
No pensé que pudiera.
842
01:28:21,215 --> 01:28:22,494
Estaba equivocado
843
01:28:24,194 --> 01:28:30,194
Pase lo que pase, ahora lo sé.
Estaba equivocado!
844
01:28:32,333 --> 01:28:34,013
Pase lo que pase ...
845
01:28:57,791 --> 01:28:59,791
¡Despierta! ¡Ya vienen!
846
01:30:38,650 --> 01:30:40,001
Funciona como nuevo.
847
01:30:40,181 --> 01:30:42,700
Sabía que iba a trabajar.
Ahora, eso es tuyo.
848
01:30:42,700 --> 01:30:47,181
- Si pierde algunas libras, casi le quedará bien.
- ¿Qué dices de eso?
849
01:30:47,600 --> 01:30:48,300
Mira
850
01:30:48,300 --> 01:30:50,200
Ves?
ESTACIÓN COMERCIAL SILVESTER
851
01:30:51,900 --> 01:30:53,700
Oh, lo haremos.
852
01:30:56,650 --> 01:30:57,900
Sylvester ...
853
01:31:02,000 --> 01:31:04,300
- Adiós, señora Sylvester.
Adios
854
01:31:04,300 --> 01:31:07,600
- Adios padre.
- Adios padre.
855
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
Adiós ... Adiós ... Adiós ...
856
01:31:13,000 --> 01:31:16,500
TRADUCCIÓN-SINCRONIZACIÓN
CHARIS I.
62753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.