Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,273
Précédemment dans "Instinct" ...
2
00:00:02,273 --> 00:00:04,246
Eh bien, cela suggérerait une escalade,
3
00:00:04,247 --> 00:00:07,187
et nous serions témoin
la naissance d'un tueur en série.
4
00:00:07,188 --> 00:00:09,241
Nous devons trouver ce gars, aujourd'hui!
5
00:00:09,241 --> 00:00:12,007
Je pensais avoir vu des étincelles entre ...
6
00:00:12,007 --> 00:00:13,337
toi et Lizzie.
7
00:00:13,362 --> 00:00:14,873
Trop belle.
8
00:00:14,897 --> 00:00:16,125
Qu'est-il arrivé?
9
00:00:17,186 --> 00:00:18,668
Je ne peux pas en parler.
10
00:00:18,692 --> 00:00:19,858
Je ne peux pas vivre comme ça. I>
11
00:00:20,202 --> 00:00:23,792
C'est pourquoi j'ai ... besoin de m'éloigner de nous.
12
00:00:23,792 --> 00:00:25,837
Elle a dit: "Je voudrais
rencontrer pour parler
13
00:00:25,861 --> 00:00:27,172
la possibilité d'adoption. "
14
00:00:27,196 --> 00:00:28,440
Oh, j'adore cette phrase.
15
00:00:28,464 --> 00:00:30,041
J'aime chaque mot, même la ponctuation.
16
00:00:30,065 --> 00:00:32,444
Serez-vous les parents de ce bébé?
17
00:00:32,468 --> 00:00:34,068
Oui.
18
00:00:36,205 --> 00:00:37,515
Il a encore tué.
19
00:00:37,539 --> 00:00:38,940
Ou êtes-vous ensuite?
20
00:00:48,917 --> 00:00:51,062
♪ je peux t'entendre respirer
21
00:00:53,622 --> 00:00:55,333
♪ vous laissant tous derrière
22
00:00:55,357 --> 00:00:58,226
Et je suis libre
23
00:01:01,964 --> 00:01:03,308
♪ Et ont toujours été
24
00:01:03,332 --> 00:01:04,976
♪ Si je regardais vraiment
25
00:01:05,000 --> 00:01:07,568
♪ Et me suis permis de voir
26
00:01:09,805 --> 00:01:11,650
♪ La confusion me séduit
27
00:01:11,674 --> 00:01:14,019
♪ Vin chaud et coulant
28
00:01:14,043 --> 00:01:16,454
♪ ses yeux d'été, hypnotiser
29
00:01:16,478 --> 00:01:20,125
♪ Ils voient à l'intérieur de moi
30
00:01:20,149 --> 00:01:25,430
Dans les bras des amants
31
00:01:25,454 --> 00:01:29,757
♪ s'il vous plaît
32
00:01:32,728 --> 00:01:37,198
Dans les bras d'un amant.
33
00:01:39,402 --> 00:01:40,661
Qu'en est-il des Pops?
34
00:01:40,685 --> 00:01:41,780
Grand papa?
35
00:01:41,804 --> 00:01:44,449
Ooh. Sire? Sire?
36
00:01:44,473 --> 00:01:46,251
Je ne suis pas un seigneur féodal.
37
00:01:46,275 --> 00:01:48,953
Que diriez-vous de quelque chose à l'extérieur
la boîte, comme "papa"?
38
00:01:48,977 --> 00:01:51,356
Je pensais que j'étais "papa".
Notre bébé ne peut pas avoir deux papas.
39
00:01:51,380 --> 00:01:54,292
- Hey.
- Tu sais ce que je veux dire.
40
00:01:54,316 --> 00:01:56,792
Enfin bref, Sam a
il reste six mois,
41
00:01:56,816 --> 00:01:58,582
donc à moins que ce bébé ne parle,
42
00:01:58,606 --> 00:02:00,131
nous avons un peu de temps pour le comprendre.
43
00:02:00,155 --> 00:02:01,466
Nous faisons toujours.
44
00:02:01,490 --> 00:02:03,301
Tu sais, je n'arrive toujours pas à croire
quelle chance nous avons
45
00:02:03,325 --> 00:02:05,003
avec Sam et cette adoption.
46
00:02:05,027 --> 00:02:09,140
Je ne peux pas croire que nous allons bientôt
être en train de prendre le petit déjeuner pour trois.
47
00:02:09,164 --> 00:02:11,876
Oh, mon Dieu, vous ne savez pas comment
de nombreuses façons de tuer ce bébé.
48
00:02:11,900 --> 00:02:13,845
Oh, s'il te plaît, dis-le moi.
49
00:02:13,869 --> 00:02:16,481
À part le lait de vache et les noix,
les bébés ne peuvent pas avoir de miel.
50
00:02:16,505 --> 00:02:18,483
- Quelle?
- il peut héberger des spores,
51
00:02:18,507 --> 00:02:19,784
qui se multiplient dans les intestins du bébé
52
00:02:19,808 --> 00:02:21,653
et se développer en botulisme infantile.
53
00:02:21,677 --> 00:02:24,489
Cela ressemble au pire film Pixar de tous les temps.
54
00:02:24,878 --> 00:02:26,358
Pourquoi la panique?
55
00:02:26,382 --> 00:02:28,326
Parce que six mois vont passer.
56
00:02:28,350 --> 00:02:30,128
Nous avons tellement de préparation à faire.
57
00:02:30,152 --> 00:02:32,097
Eh bien, nous pouvons diviser et conquérir.
58
00:02:32,121 --> 00:02:34,432
Tu n'as pas le temps
diviser, encore moins vaincre.
59
00:02:34,456 --> 00:02:38,670
Entre tes tueurs,
enseigner, écrire votre nouveau livre.
60
00:02:38,694 --> 00:02:40,939
Je repousse la livraison de mon livre.
61
00:02:40,963 --> 00:02:42,741
Les vacances de Jeanne à Paris
62
00:02:42,765 --> 00:02:44,743
- l'a inspirée à écrire ses mémoires.
- Ooh.
63
00:02:44,767 --> 00:02:46,759
Elle a prolongé son voyage indéfiniment,
64
00:02:46,783 --> 00:02:48,313
et elle ne va pas me déranger pendant un moment.
65
00:02:48,337 --> 00:02:50,369
Ne vont-ils pas vous assigner
un autre éditeur?
66
00:02:50,393 --> 00:02:52,050
Mm. Ils ont déjà. Harry Kassabian.
67
00:02:52,074 --> 00:02:53,718
Il a essayé d'organiser une réunion,
68
00:02:53,742 --> 00:02:55,220
mais j'ai évité ses appels.
69
00:02:55,244 --> 00:02:57,311
Eh bien, sait-il à quel point
vous êtes à faire?
70
00:02:59,081 --> 00:03:00,425
Je n'ai pas commencé.
71
00:03:00,449 --> 00:03:02,239
Quelle? Tu écris tous les soirs.
72
00:03:02,263 --> 00:03:04,095
Comment...? Vous devez avoir
quelque chose à montrer pour cela.
73
00:03:04,119 --> 00:03:07,165
Mm. Pensées errantes
et les mots, "écrire craint"
74
00:03:07,189 --> 00:03:09,934
tapé avec ressentiment
Encore et encore et encore.
75
00:03:09,958 --> 00:03:11,336
Peut-être que je peux aider.
76
00:03:11,360 --> 00:03:12,837
Être une bonne distraction
77
00:03:12,861 --> 00:03:14,939
d'imaginer tout
les choses mortelles
78
00:03:14,963 --> 00:03:16,875
nous pourrions infliger inconsciemment
sur notre enfant.
79
00:03:16,899 --> 00:03:18,777
Tu sais combien d'heures j'ai passé
80
00:03:18,801 --> 00:03:20,245
passer en revue la prose sans effusion de sang en tant qu'avocat
81
00:03:20,269 --> 00:03:23,748
Non pas que votre prose soit exempte de sang, cependant.
82
00:03:23,772 --> 00:03:27,316
Merci, mais je vais comprendre.
83
00:03:29,046 --> 00:03:30,711
Droite.
84
00:03:36,151 --> 00:03:38,129
On dirait que tu as mieux dormi que moi.
85
00:03:38,153 --> 00:03:40,432
Les avantages du maquillage.
86
00:03:40,456 --> 00:03:42,133
Toute la nuit dernière,
Je ne pouvais pas avoir vos mots,
87
00:03:42,157 --> 00:03:45,103
"Je dois m'éloigner de
ceci, "hors de ma tête.
88
00:03:45,127 --> 00:03:47,772
J'ai une mauvaise habitude de garder
plus de secrets que nécessaire.
89
00:03:47,796 --> 00:03:48,907
Gee, vous en pensez?
90
00:03:50,169 --> 00:03:51,465
Ok, le voici.
91
00:03:53,469 --> 00:03:56,919
Je devais brûler mon ancienne couverture
parce que quelqu'un est après moi.
92
00:03:57,304 --> 00:03:59,417
La Cité m'a offert
un lieu de travail sécurisé,
93
00:03:59,441 --> 00:04:01,286
et cela m'a permis d'être près de toi.
94
00:04:01,683 --> 00:04:04,222
Quelqu'un est après toi? Qui?
95
00:04:04,246 --> 00:04:05,390
Je ne sais pas.
96
00:04:05,414 --> 00:04:08,359
Est-ce la même personne
qui, euh, s'est cassé les côtes
97
00:04:08,383 --> 00:04:09,594
où que tu sois?
98
00:04:10,255 --> 00:04:12,017
J'étais à Istanbul,
99
00:04:12,527 --> 00:04:15,906
suivre une ancienne CIA
agent qui peut être impliqué.
100
00:04:17,194 --> 00:04:18,443
Maintenant tu sais tout.
101
00:04:18,877 --> 00:04:20,071
Désolé si je ne réponds pas.
102
00:04:20,095 --> 00:04:22,140
C'est beaucoup à digérer. Je, euh ...
103
00:04:22,164 --> 00:04:26,711
J'ai peut-être besoin de temps
loin de ... penser.
104
00:04:27,761 --> 00:04:29,095
Bien sûr.
105
00:04:29,905 --> 00:04:31,449
Une dernière chose.
106
00:04:31,473 --> 00:04:34,132
C'est mon dernier jour ici au commissariat.
107
00:04:34,977 --> 00:04:36,988
Je pensais que ce serait mieux.
108
00:04:37,761 --> 00:04:39,657
Quelque chose d'autre avant que je me mette au travail?
109
00:04:39,681 --> 00:04:42,316
Je pense que cela couvre à peu près tout.
110
00:04:47,104 --> 00:04:50,404
Pour bien comprendre i> le
comportement du tueur de la Belle au bois dormant,
111
00:04:50,428 --> 00:04:51,623
Je pense que nous devons y retourner.
112
00:04:51,647 --> 00:04:53,738
Retour tout le chemin vers le Nebraska.
113
00:04:53,762 --> 00:04:57,842
Ken Rego a été tué dans quoi
semble être une chaleur du moment
114
00:04:57,866 --> 00:04:59,344
meurtre par passion.
115
00:04:59,368 --> 00:05:02,247
Alors le tueur ressent le remords,
et donc il pose Ken se reposer
116
00:05:02,271 --> 00:05:04,841
dans une couverture et un oreiller de fortune.
117
00:05:04,866 --> 00:05:06,844
Ensuite, le tueur se déplace à New York.
118
00:05:07,607 --> 00:05:11,315
Le remords était-il insupportable?
Fuyait-il sa culpabilité?
119
00:05:11,339 --> 00:05:14,785
Il y a deux semaines,
18 mois après le meurtre de Rego,
120
00:05:14,809 --> 00:05:16,954
il rencontre Nancy Lee dans un bar,
121
00:05:16,978 --> 00:05:19,023
apprend qu'elle a passé
ses étés dans le Nebraska,
122
00:05:19,047 --> 00:05:21,859
panique et la tue en utilisant le même M.O.
123
00:05:21,883 --> 00:05:23,694
Idem pour le barman Moseby
124
00:05:23,718 --> 00:05:25,696
qui les a vus ensemble cette nuit-là.
125
00:05:25,720 --> 00:05:29,934
Oui, mais pour Moseby, il apporte
sa propre couverture et son oreiller.
126
00:05:29,958 --> 00:05:33,473
C'est là son identité
et M.O. évolue,
127
00:05:33,497 --> 00:05:34,839
son comportement change.
128
00:05:34,863 --> 00:05:36,841
Il commence à s'engager avec nous.
129
00:05:36,865 --> 00:05:40,177
Tout d'abord, à travers
le polaroid avec le message.
130
00:05:40,201 --> 00:05:41,846
Puis plus directement, et témérairement,
131
00:05:41,870 --> 00:05:45,343
en infiltrant Ryan
chambre d'hôtel, mettant en valeur
132
00:05:45,367 --> 00:05:46,917
sa signature.
133
00:05:46,941 --> 00:05:52,423
Maintenant, je pense que le motif de cow-boy
sur l'oreiller et la couverture
134
00:05:52,447 --> 00:05:54,158
signifier quelque chose de significatif.
135
00:05:54,182 --> 00:05:55,593
L'iconographie nous dit quelque chose
136
00:05:55,617 --> 00:05:57,654
à propos de l'identité du tueur?
137
00:05:57,678 --> 00:05:59,730
Des mises à jour sur la scène?
138
00:05:59,754 --> 00:06:02,299
CSU a travaillé la région,
mis en sac la couverture, l'oreiller,
139
00:06:02,323 --> 00:06:04,635
- dépoussiéré pour les empreintes.
- Les techniciens de laboratoire ont confirmé le sang
140
00:06:04,659 --> 00:06:07,071
trouvé sur l'oreiller provenait d'un chat.
141
00:06:07,095 --> 00:06:08,819
Chat. Et là je ne pensais pas
142
00:06:08,843 --> 00:06:10,637
Je ne pourrais plus détester cette lowlife.
143
00:06:10,661 --> 00:06:12,983
Des témoins ou CCTV?
144
00:06:13,007 --> 00:06:14,478
Rien encore, mais on va y retourner
145
00:06:14,502 --> 00:06:17,137
à la région aujourd'hui pour vérifier
voir s'il y a d'autres images.
146
00:06:18,573 --> 00:06:20,685
Pourquoi le tueur cherche-t-il?
147
00:06:20,709 --> 00:06:23,854
Eh bien, s'il a un moi fragile,
comme le font la plupart des tueurs en série,
148
00:06:23,878 --> 00:06:26,446
en communiquant avec nous,
il se sent plus puissant.
149
00:06:26,470 --> 00:06:29,360
Et qu'est-ce qu'on communique
au public et aux médias?
150
00:06:29,384 --> 00:06:31,529
- Rien.
- On reste silencieux.
151
00:06:31,553 --> 00:06:33,230
Nous contrôlons le récit.
152
00:06:33,254 --> 00:06:36,233
Ce que ce tueur veut, peut-être
plus que tout, c'est l'oxygène.
153
00:06:36,755 --> 00:06:38,836
Le plus d'attention qu'il reçoit,
plus il se sent puissant,
154
00:06:38,860 --> 00:06:41,005
plus il est susceptible de tuer à nouveau.
155
00:06:41,760 --> 00:06:44,846
Il y a un corps dans une installation d'art.
156
00:06:45,889 --> 00:06:47,211
Attends une seconde, Reinhart.
157
00:06:47,235 --> 00:06:49,703
Vous êtes sur cette affaire. Pouvez-vous gérer les deux?
158
00:06:51,106 --> 00:06:53,451
Oh, je peux marcher, mâcher de la gomme
159
00:06:53,475 --> 00:06:56,120
et écrire un article sur la boanthropie
désordre en même temps.
160
00:06:56,144 --> 00:06:59,079
Vous dites des choses comme ça tellement
Je ne veux pas de toi, pas vrai?
161
00:07:00,248 --> 00:07:01,548
Aller.
162
00:07:04,052 --> 00:07:05,994
- Excusez-moi. Excusez-moi.
- Excusez nous.
163
00:07:06,018 --> 00:07:07,636
Je vous remercie.
164
00:07:08,576 --> 00:07:10,434
Un témoin a déclaré avoir trouvé
le corps tôt ce matin.
165
00:07:10,458 --> 00:07:13,650
Jusqu'ici, pas d'empreintes, pas d'ADN,
aucune trace trace.
166
00:07:13,674 --> 00:07:15,458
Nous courons l'ID de la victime maintenant.
167
00:07:15,482 --> 00:07:18,228
Merci, Sarge. Whoa, nous
eu un public en direct aujourd'hui.
168
00:07:18,252 --> 00:07:20,911
Oui, les gens semblent penser que c'est
le travail d'un mec nommé Ace.
169
00:07:20,935 --> 00:07:22,012
L'artiste de rue?
170
00:07:22,036 --> 00:07:23,547
Qui est-il? Devrais-je le connaître?
171
00:07:23,571 --> 00:07:26,540
Un fantôme. Personne ne l'a jamais vu.
172
00:07:29,249 --> 00:07:31,250
Excusez-nous les gars. Excusez nous.
173
00:07:36,010 --> 00:07:38,222
Je suppose que je n'ai pas d'art de nos jours.
174
00:07:39,064 --> 00:07:41,732
Costumes, prêt à se régaler.
175
00:07:41,756 --> 00:07:43,618
Gourmand comme des cochons.
176
00:07:43,642 --> 00:07:46,482
Devant la Fed, un message
pour tout le monde à voir.
177
00:07:46,506 --> 00:07:49,140
Cela ressemble certainement à un as.
178
00:07:49,164 --> 00:07:51,475
Est-ce que Ace met habituellement des cadavres
dans son travail?
179
00:07:51,499 --> 00:07:53,944
- À part ça.
- Comment peut-on faire ça?
180
00:07:53,968 --> 00:07:55,112
sans être vu?
181
00:07:55,136 --> 00:07:57,281
Oh, Ace est entré dans le Louvre,
182
00:07:57,305 --> 00:07:58,916
il a grimpé Big Ben sans être détecté.
183
00:07:58,940 --> 00:08:01,118
C'est un maître de la furtivité.
184
00:08:01,142 --> 00:08:04,255
À une époque où tout le monde
veut être vu,
185
00:08:04,279 --> 00:08:06,595
Ace est resté anonyme.
186
00:08:10,819 --> 00:08:14,431
Ça a l'air personnel.
Je compte sept coups de couteau.
187
00:08:14,455 --> 00:08:16,734
Sept? Comme les sept péchés capitaux,
188
00:08:16,758 --> 00:08:19,208
ou le septième jour, le jour de repos.
189
00:08:19,232 --> 00:08:22,206
Ou peut-être qu'il a fallu sept coups de poignard
tuer le gars.
190
00:08:22,230 --> 00:08:24,475
Le travail d'Ace a toujours été politique,
191
00:08:24,499 --> 00:08:27,111
basé sur le message, mais jamais violent.
192
00:08:27,135 --> 00:08:29,480
C'est peut-être un faux.
193
00:08:30,076 --> 00:08:31,939
Nous pouvons commencer à emballer maintenant.
194
00:08:33,975 --> 00:08:35,386
À quoi penses-tu?
195
00:08:36,625 --> 00:08:38,255
Comment on va chercher
196
00:08:38,279 --> 00:08:41,692
l'artiste le plus insaisissable au monde.
197
00:08:41,716 --> 00:08:49,215
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
198
00:08:50,785 --> 00:08:54,531
Laisse-moi deviner. C'est une déclaration
à propos d'un bébé bien habillé
199
00:08:54,555 --> 00:08:57,033
décider quoi manger.
200
00:08:57,057 --> 00:08:59,403
Je l'appelle "Guerre et Pois".
201
00:09:00,928 --> 00:09:02,906
C'est pourquoi vous installez l'art
et ne le fais pas.
202
00:09:02,930 --> 00:09:04,474
Pete?
203
00:09:04,498 --> 00:09:07,377
Pete. J'apprécierais si
vous n'avez pas parlé aux clients.
204
00:09:07,401 --> 00:09:08,545
Écoute ça,
205
00:09:08,569 --> 00:09:09,613
"Pete"?
206
00:09:09,637 --> 00:09:12,015
C'est Paul. Je suis vraiment désolé.
207
00:09:13,574 --> 00:09:16,987
Salut. Je suis Amber Williams.
Es tu intéressé
208
00:09:17,011 --> 00:09:19,322
- dans un as?
- D'une certaine manière, oui.
209
00:09:19,346 --> 00:09:21,925
Vous avez entendu parler du meurtre
dans l'installation d'Ace?
210
00:09:21,949 --> 00:09:24,661
J'ai fait. C'est dur à croire
quelqu'un ferait ça.
211
00:09:24,685 --> 00:09:27,031
Quelqu'un? Vous ne pensez pas que c'était Ace?
212
00:09:27,032 --> 00:09:30,911
Non, rien dans son art ne suggère
ce genre de sensibilité.
213
00:09:30,935 --> 00:09:33,515
- Alors tu sais qui est Ace?
- Non.
214
00:09:33,539 --> 00:09:35,249
Je n'ai jamais rencontré l'homme.
215
00:09:35,273 --> 00:09:37,184
Il me contacte par courrier électronique crypté,
216
00:09:37,208 --> 00:09:39,289
me dit quand s'attendre à une livraison.
217
00:09:39,313 --> 00:09:41,188
Le paiement se fait via Bitcoin.
218
00:09:41,212 --> 00:09:42,890
Vous gérez toutes les ventes d'Ace?
219
00:09:42,914 --> 00:09:45,868
J'ai commencé à vendre le travail d'Ace
Il y a sept ans,
220
00:09:45,893 --> 00:09:48,792
quand il était inconnu
et personne d'autre ne le repèrerait.
221
00:09:48,816 --> 00:09:51,899
Son dernier morceau vendu pour 5,5 millions.
222
00:09:51,923 --> 00:09:53,334
Nous devrons examiner vos dossiers.
223
00:09:53,358 --> 00:09:54,735
Bien sûr.
224
00:09:54,759 --> 00:09:57,738
Alors, pensez-vous que le
installation sur les lieux du crime
225
00:09:57,762 --> 00:09:59,229
était un authentique As?
226
00:10:00,583 --> 00:10:03,277
Il a toutes les caractéristiques d'un As.
227
00:10:03,301 --> 00:10:05,470
Figurines en papier mâché,
228
00:10:05,494 --> 00:10:08,171
impressionnisme, une déclaration provocante.
229
00:10:08,195 --> 00:10:11,185
Je n'arrive pas à croire qu'il ferait ça.
230
00:10:11,209 --> 00:10:13,587
Je suis sûr que vous avez un moyen
pour vérifier les pièces.
231
00:10:13,611 --> 00:10:16,624
Il n'y a qu'un moyen
authentifier un as.
232
00:10:16,648 --> 00:10:19,827
Ace a une signature très spécifique.
233
00:10:19,851 --> 00:10:23,497
Il ajoute une touche de platine à
la peinture dans toutes ses oeuvres.
234
00:10:23,521 --> 00:10:26,945
Donc, si vous utilisez un métal précieux
détecteur sur la pièce
235
00:10:26,969 --> 00:10:29,660
et entendez un bip, vous savez que c'est un as.
236
00:10:33,198 --> 00:10:34,959
Vérification de son authenticité i>
237
00:10:34,983 --> 00:10:37,378
est en fait plus facile
que d'éteindre cette chose.
238
00:10:37,402 --> 00:10:40,381
Mais juste parce que c'est un as vérifié
239
00:10:40,405 --> 00:10:42,149
ne veut pas dire qu'il est le tueur.
240
00:10:42,173 --> 00:10:46,153
Vrai. Mais anonymat
peut changer le comportement d'une personne.
241
00:10:46,177 --> 00:10:48,622
Ace enfreint la loi
au nom de l'art
242
00:10:48,646 --> 00:10:50,958
sans conséquences pour les années maintenant.
243
00:10:50,982 --> 00:10:52,833
Il peut être plus enclin à commettre un meurtre
244
00:10:52,857 --> 00:10:54,359
s'il pense qu'il peut s'en tirer.
245
00:10:54,846 --> 00:10:56,797
Droite. Les gens qui vivent
dans l'ombre pense
246
00:10:56,821 --> 00:10:59,223
ils ont une licence pour
faire ce qu'ils veulent.
247
00:11:00,852 --> 00:11:02,703
Dieu merci, il a presque fini ici.
248
00:11:03,062 --> 00:11:04,428
Pourquoi "Dieu merci"?
249
00:11:05,899 --> 00:11:07,475
Nous avons rompu hier soir.
250
00:11:07,499 --> 00:11:09,299
Quelle?
251
00:11:12,906 --> 00:11:14,515
ESt ce que ça va?
252
00:11:15,408 --> 00:11:17,751
Je ne sais pas
comment Andy a réussi à sortir avec un espion,
253
00:11:17,775 --> 00:11:19,253
mais je ne peux pas le faire.
254
00:11:19,277 --> 00:11:20,588
Eh bien, il n'a pas.
255
00:11:20,612 --> 00:11:23,280
Andy m'a fait quitter l'agence.
256
00:11:25,895 --> 00:11:26,994
Je suis désolé.
257
00:11:27,018 --> 00:11:30,116
Je suis trop. J'ai juste besoin de
se concentrer sur autre chose.
258
00:11:30,140 --> 00:11:32,066
Ouais, ça va être dur aujourd'hui
quand vous regardez
259
00:11:32,090 --> 00:11:33,529
- et il est juste là.
- Ouais. Je vous remercie.
260
00:11:33,553 --> 00:11:34,825
C'est tellement utile.
261
00:11:37,280 --> 00:11:38,554
Nous avons eu un coup sur votre Vic.
262
00:11:38,578 --> 00:11:41,457
Gustavo Cutillo, 33 ans, gestionnaire de fonds de couverture.
263
00:11:41,481 --> 00:11:42,929
Ça explique "Cochon Gourmand".
264
00:11:42,953 --> 00:11:44,527
Wall Street a sa juste part
265
00:11:44,551 --> 00:11:46,262
de cochons gourmands. Pourquoi cibler celui-ci?
266
00:11:46,286 --> 00:11:48,904
Si vous avez besoin d'informations sur Ace,
demander à Fucci.
267
00:11:48,928 --> 00:11:50,400
Attends, attends quoi?
268
00:11:50,424 --> 00:11:51,667
Vous venez de dire,
269
00:11:51,691 --> 00:11:53,636
si nous devons poser des questions sur l'art,
270
00:11:53,660 --> 00:11:55,571
nous devrions les diriger vers le détective Fucci,
271
00:11:55,595 --> 00:11:58,074
l'homme qui a une image encadrée
272
00:11:58,098 --> 00:12:00,843
de la mascotte des New York Mets
sur le mur de sa salle à manger?
273
00:12:00,867 --> 00:12:03,179
Il a un nom: M. Met.
274
00:12:03,203 --> 00:12:04,922
Et Lou n'a pas dit de me parler d'art.
275
00:12:04,946 --> 00:12:07,922
Elle a dit de me demander à propos de Ace.
Ça a été ma mission personnelle
276
00:12:07,946 --> 00:12:10,343
clouer ce petit sac à dos
depuis que je suis un flic battu.
277
00:12:10,367 --> 00:12:13,289
Mais à chaque fois on se rapprocherait
pour lui, il semble s'esquiver.
278
00:12:13,313 --> 00:12:14,991
Il a été mon capitaine Achab.
279
00:12:15,385 --> 00:12:16,993
Je pense que vous voulez dire votre baleine blanche.
280
00:12:17,017 --> 00:12:18,361
Oui, écoute, Doc.
281
00:12:18,385 --> 00:12:20,797
Peu importe. Je ne veux pas
pour en faire une affaire de course.
282
00:12:20,821 --> 00:12:24,000
Tout ce que je sais, c'est que
quand j'étais enfant au parc marin,
283
00:12:24,024 --> 00:12:26,002
si vous peignez à la bombe un terrain de padel,
284
00:12:26,026 --> 00:12:27,270
vous étiez un vandale.
285
00:12:27,294 --> 00:12:29,122
Maintenant, vous pulvérisez de la peinture
la vitrine de quelqu'un,
286
00:12:29,146 --> 00:12:30,573
et vous êtes une célébrité.
287
00:12:30,597 --> 00:12:33,525
Oui, toute information utile
que nous devrions savoir?
288
00:12:33,549 --> 00:12:36,362
Oh oui. Selon
à mon profil géographique,
289
00:12:36,386 --> 00:12:38,741
il y a de bonnes chances qu'il
vit dans le Lower Manhattan.
290
00:12:38,765 --> 00:12:42,180
Si la montagne
ne viendra pas à Mahomet,
291
00:12:42,204 --> 00:12:45,455
alors Mohammed doit aller à la montagne.
292
00:12:45,479 --> 00:12:48,124
Attention, ce mec est un fou.
293
00:12:48,148 --> 00:12:50,393
Le grand Dylan Reinhart.
294
00:12:50,417 --> 00:12:52,137
Harry Kassabian.
295
00:12:52,161 --> 00:12:53,797
J'attendais cela avec impatience.
296
00:12:53,821 --> 00:12:56,499
Depuis que tu m'évites,
Je suppose que non.
297
00:12:56,523 --> 00:12:58,367
Non, je ne vous ai pas évité.
298
00:12:58,391 --> 00:13:00,236
Non?
299
00:13:00,260 --> 00:13:02,472
Puis je m'excuse.
300
00:13:02,496 --> 00:13:04,129
Ce n'est tout simplement pas le bon moment.
301
00:13:05,165 --> 00:13:06,809
Oh, je serai rapide.
302
00:13:06,833 --> 00:13:09,212
Y a-t-il un endroit où nous pouvons discuter?
303
00:13:09,236 --> 00:13:11,214
Ecoute, je sais que je te dois un livre.
304
00:13:11,238 --> 00:13:13,683
Et c'est un livre que je veux écrire,
mais je suis occupe.
305
00:13:13,707 --> 00:13:16,152
Et je sais à quel point tu es occupé
avec tous vos clients incroyables ...
306
00:13:16,176 --> 00:13:19,689
Joan m'a dit
à quel point vous pouvez être charmant.
307
00:13:20,491 --> 00:13:21,824
Ca ne marche pas sur moi
308
00:13:21,848 --> 00:13:23,226
Je suis à l'épreuve du charme.
309
00:13:23,250 --> 00:13:24,494
Collez-le dans votre livre.
310
00:13:24,518 --> 00:13:25,895
Oh c'est bien.
311
00:13:25,919 --> 00:13:28,030
Autant que j'aime et chéris Dylan,
312
00:13:28,054 --> 00:13:30,233
Je profite vraiment de ça.
313
00:13:30,257 --> 00:13:32,962
Dix dollars, dit Reinhart.
314
00:13:33,838 --> 00:13:36,072
Faites-en 20.
315
00:13:36,096 --> 00:13:38,441
Voyez-vous ce que je fais?
316
00:13:39,219 --> 00:13:40,488
Prier?
317
00:13:40,512 --> 00:13:42,445
J'essaye de lire ton livre,
318
00:13:42,469 --> 00:13:44,380
mais quelque chose m'empêche.
319
00:13:44,404 --> 00:13:46,115
Dîtes-moi,
320
00:13:46,139 --> 00:13:48,851
pourquoi n'y a-t-il pas de livre dans mes mains?
321
00:13:48,875 --> 00:13:50,358
Parce que je ne l'ai pas encore écrit.
322
00:13:50,382 --> 00:13:52,788
- Parce que tu es trop occupé.
- Pour l'instant oui.
323
00:13:52,812 --> 00:13:55,625
Drôle, parce que vous n'êtes pas trop occupé
pour encaisser les chèques que nous vous avons envoyés.
324
00:13:55,649 --> 00:13:57,593
Signer le nom au verso d'un chèque
325
00:13:57,617 --> 00:13:59,395
prend beaucoup moins de temps
326
00:13:59,419 --> 00:14:01,564
que d'écrire un manuscrit de 75 000 mots.
327
00:14:01,588 --> 00:14:02,832
Eh bien, vous feriez mieux d'écrire vite
328
00:14:02,856 --> 00:14:04,238
et obtenez vos priorités droites.
329
00:14:04,262 --> 00:14:06,702
Parce que si je ne comprends pas ça
manuscrit d'ici la fin de la semaine,
330
00:14:06,726 --> 00:14:09,305
votre affaire passe au revoir.
331
00:14:09,329 --> 00:14:10,640
Cette semaine?
332
00:14:11,765 --> 00:14:13,442
Désolé de vous interrompre.
333
00:14:13,466 --> 00:14:15,578
Juste pour dire au revoir.
334
00:14:15,602 --> 00:14:17,548
Je vous avais dit que ce serait rapide.
335
00:14:21,074 --> 00:14:22,318
Il a l'air amusant.
336
00:14:22,342 --> 00:14:23,819
ESt ce que ça va?
337
00:14:24,263 --> 00:14:26,088
Joan me manque.
338
00:14:26,615 --> 00:14:29,995
Il s'avère que notre haie de Vic Gustavo
Le fonds ressemble à une société écran.
339
00:14:30,019 --> 00:14:31,872
Les adresses de domicile et de bureau sont les mêmes.
340
00:14:31,896 --> 00:14:33,429
Il a peut-être blanchi de l'argent.
341
00:14:33,453 --> 00:14:35,298
Peut-être que c'est pourquoi Ace l'a ciblé.
342
00:14:35,322 --> 00:14:37,323
Nous allons vérifier.
343
00:14:39,153 --> 00:14:41,170
Il y avait un cambriolage
dans cet hôtel la nuit dernière.
344
00:14:41,194 --> 00:14:44,507
Est-ce que votre caméra de sécurité
capturer toute la rue ici?
345
00:14:44,531 --> 00:14:47,176
Nah. Il suffit de regarder dans le café.
346
00:14:47,200 --> 00:14:49,437
Ecoute, je suis désolé je ne peux pas
soyez plus utile, officiers.
347
00:14:49,461 --> 00:14:51,514
Hé, laisse-moi te servir une tasse de café.
348
00:14:51,538 --> 00:14:52,848
Ah, les avantages de l'insigne.
349
00:14:52,872 --> 00:14:54,984
Jeter dans une cruller, et
Je te laisse faire un collier.
350
00:14:56,476 --> 00:14:58,287
Détends-toi, Thor. Je blague.
351
00:14:58,311 --> 00:15:00,356
Vous êtes absolument sûr
352
00:15:00,380 --> 00:15:01,832
qu'il ne capture pas
cet angle ici?
353
00:15:01,856 --> 00:15:03,259
Non non.
354
00:15:03,283 --> 00:15:04,627
Rien de cela.
355
00:15:04,651 --> 00:15:06,295
Je reviens tout de suite.
356
00:15:06,319 --> 00:15:07,763
Quelqu'un est dans ma chambre d'hôtel.
357
00:15:07,787 --> 00:15:09,225
Couvrez ici!
358
00:15:15,161 --> 00:15:17,006
Hey!
359
00:15:17,030 --> 00:15:19,318
Arrêtez! Police!
360
00:15:25,805 --> 00:15:27,450
Je t'ai eu.
361
00:15:27,474 --> 00:15:29,912
Bien fait, Thor.
362
00:15:33,113 --> 00:15:34,924
Se lever.
363
00:15:35,594 --> 00:15:37,086
Qui es-tu?
364
00:15:37,920 --> 00:15:39,562
Rester silencieux, hein?
365
00:15:39,586 --> 00:15:41,464
Allons.
366
00:15:41,488 --> 00:15:44,200
On se sent comme un méchant Bond vit ici.
367
00:15:44,224 --> 00:15:46,035
Ça sent l'argent.
368
00:15:46,059 --> 00:15:47,436
Et quelque chose d'autre.
369
00:15:47,460 --> 00:15:48,838
Euh, activité criminelle?
370
00:15:48,862 --> 00:15:50,373
Non, je pensais plus ...
371
00:15:50,397 --> 00:15:51,974
vernis à ongle,
372
00:15:51,998 --> 00:15:53,409
la colle.
373
00:15:53,433 --> 00:15:54,877
Parce que, basé sur les informations de Zack,
374
00:15:54,901 --> 00:15:56,879
le Vic n'essayait pas
faire de l'argent à ses clients.
375
00:15:56,903 --> 00:15:58,814
Peut-être qu'il les déchirait.
376
00:15:58,838 --> 00:15:59,815
Schéma de Ponzi?
377
00:15:59,839 --> 00:16:02,652
Peut-être qu'Ace était un client,
et il l'a assassiné pour envoyer un message.
378
00:16:02,676 --> 00:16:03,986
C'est un message.
379
00:16:04,572 --> 00:16:06,389
La disposition des meubles est parfaite,
380
00:16:06,413 --> 00:16:07,890
le design impeccable.
381
00:16:07,914 --> 00:16:09,358
Mais le placement
382
00:16:09,382 --> 00:16:11,360
de cette cheminée est tout éteint.
383
00:16:11,384 --> 00:16:12,762
C'est dans le coin.
384
00:16:12,786 --> 00:16:15,199
Ce n'est pas le point focal de
la chambre, comme il se doit.
385
00:16:15,223 --> 00:16:18,134
Vous avez deux meurtres à résoudre,
un livre à écrire,
386
00:16:18,158 --> 00:16:20,369
une adoption à planifier,
et vous êtes concentré
387
00:16:20,393 --> 00:16:22,738
sur le feng shui
de l'appartement de la victime?
388
00:16:22,762 --> 00:16:25,341
Si notre victime cachait de l'argent
dans un faux fonds de couverture,
389
00:16:25,365 --> 00:16:27,499
il cache peut-être autre chose.
390
00:16:29,035 --> 00:16:32,148
Vous cherchez un chandelier à enlever,
391
00:16:32,172 --> 00:16:34,143
Jeune Frankenstein?
392
00:16:43,450 --> 00:16:46,118
C'est "Frahnkensteen".
393
00:16:54,127 --> 00:16:56,906
Un studio d'art.
394
00:16:56,930 --> 00:16:58,074
La colle.
395
00:16:58,098 --> 00:17:00,099
Je savais que je sentais quelque chose.
396
00:17:01,101 --> 00:17:02,101
Huh.
397
00:17:04,070 --> 00:17:06,080
Un croquis de la scène du crime.
398
00:17:06,104 --> 00:17:07,936
Cela semble familier.
399
00:17:07,960 --> 00:17:10,075
Une des figures d'Ace.
400
00:17:17,317 --> 00:17:19,295
Copeaux de platine.
401
00:17:19,319 --> 00:17:21,887
Gustavo était Ace.
402
00:17:24,290 --> 00:17:26,202
Donc, la personne que nous pensions être notre tueur
403
00:17:26,226 --> 00:17:29,073
est en fait notre victime.
404
00:17:34,219 --> 00:17:37,497
D'après Gustavo
records de voyage, il était à Rome
405
00:17:37,521 --> 00:17:40,200
quand une installation majeure d'as
monté au Panthéon.
406
00:17:40,224 --> 00:17:41,868
Même avec Rio, Prague, Jérusalem.
407
00:17:41,892 --> 00:17:42,869
Il était Ace.
408
00:17:42,893 --> 00:17:45,605
Le gestionnaire de fonds de couverture était une couverture.
409
00:17:45,629 --> 00:17:47,874
S'il a utilisé la coquille
sociétés pour cacher l'argent
410
00:17:47,898 --> 00:17:50,814
il a fait en tant qu'artiste,
franchement, c'est génial.
411
00:17:50,838 --> 00:17:52,245
Et il n'était pas qu'un artiste.
412
00:17:52,269 --> 00:17:53,714
C'était aussi un romantique.
413
00:17:53,738 --> 00:17:55,282
Gardé toutes ces lettres d'amour.
414
00:17:55,306 --> 00:17:57,884
Lettres d'amour. Je n'ai pas pensé
quiconque a écrit ces plus.
415
00:17:57,908 --> 00:18:00,480
J'ai de la chance si Andy m'envoie
un emoji pouce levé.
416
00:18:00,504 --> 00:18:02,689
Ils sont tous de quelqu'un nommé Syl,
417
00:18:02,713 --> 00:18:05,058
qui parle de combien il est difficile
garder leur secret.
418
00:18:05,082 --> 00:18:06,393
- secret?
- Mm.
419
00:18:06,417 --> 00:18:08,635
Peut-être que Syl sait pourquoi il
a été tué et qui l'a fait.
420
00:18:08,659 --> 00:18:10,235
Ou peut-être que Syl est tombé malade et fatigué
421
00:18:10,259 --> 00:18:12,188
d'avoir un petit ami
avec une identité secrète.
422
00:18:14,492 --> 00:18:16,570
Ce n'est pas facile d'être amoureux d'un fantôme.
423
00:18:16,594 --> 00:18:18,705
Tu m'as prévenu de lui,
et vous aviez raison.
424
00:18:20,131 --> 00:18:22,309
- Alors tu veux parler de ça maintenant?
- Je vais bien.
425
00:18:22,877 --> 00:18:25,379
Pensez-vous que Julian pourrait changer?
426
00:18:25,403 --> 00:18:27,214
Oh, je pense que tout le monde est capable de changer.
427
00:18:27,557 --> 00:18:28,690
Même Julian.
428
00:18:30,508 --> 00:18:32,519
Ok, frappe moi avec une théorie.
429
00:18:32,543 --> 00:18:34,354
Eh bien, Julian vient de ...
430
00:18:34,378 --> 00:18:36,089
Non, pas à propos de lui ... à propos de l'affaire.
431
00:18:36,113 --> 00:18:38,091
Oh. Euh, eh bien, euh,
432
00:18:38,115 --> 00:18:41,361
quelqu'un savait que Gustavo était Ace
et je voulais le démasquer.
433
00:18:41,385 --> 00:18:44,164
De plus, ils ont besoin de savoir quelque chose
ou deux sur le street art.
434
00:18:44,188 --> 00:18:45,532
Alors, un autre artiste?
435
00:18:45,556 --> 00:18:47,567
Les artistes se disputent depuis des siècles.
436
00:18:47,591 --> 00:18:50,437
Michelangelo avait
une rivalité vicieuse avec da Vinci.
437
00:18:50,461 --> 00:18:52,506
Cela a conduit à un concours de peinture amère.
438
00:18:52,530 --> 00:18:54,708
Demandons à l'expert.
439
00:18:54,732 --> 00:18:57,110
Dexter flippe Davies.
440
00:18:57,134 --> 00:18:59,246
Le plus grand rival d'Ace.
Toujours essayé de le dépasser.
441
00:18:59,270 --> 00:19:02,249
Les choses se sont moche quand Davies
appelé Ace une fraude sur le,
442
00:19:02,273 --> 00:19:03,950
euh, Tweeter.
443
00:19:03,974 --> 00:19:07,287
Votre grande quantité de facto Ace
commence à me faire peur.
444
00:19:07,311 --> 00:19:10,757
Il sonne comme
quelqu'un qui a un motif et des moyens.
445
00:19:10,781 --> 00:19:12,259
Peut-être que Dexter Davies
446
00:19:12,283 --> 00:19:15,295
voulait détruire le nom d'Ace
et l'exposer au monde.
447
00:19:15,319 --> 00:19:17,397
D'accord. Allons le découvrir.
448
00:19:17,421 --> 00:19:19,122
Emmenez-le à la boîte.
449
00:19:20,591 --> 00:19:22,436
- Quelle est son histoire?
- Je l'ai attrapé en train de fouiner
450
00:19:22,460 --> 00:19:24,905
sa chambre d'hôtel. N'a pas
dit un mot encore.
451
00:19:24,929 --> 00:19:26,239
Euh, Dylan,
452
00:19:26,263 --> 00:19:28,451
nous pourrions utiliser votre
interrogation magique là-bas.
453
00:19:28,475 --> 00:19:31,478
Sa "magie"? Wow, vous êtes adorables.
454
00:19:31,502 --> 00:19:33,947
Tout ce dont vous avez besoin
un malt au chocolat et deux pailles.
455
00:19:33,971 --> 00:19:36,550
J'espère que ça ne vous dérange pas de me partager.
Il y en a assez pour faire le tour.
456
00:19:36,574 --> 00:19:37,918
Magie ou ego?
457
00:19:37,942 --> 00:19:39,719
Cela pourrait être une grosse pause dans l'affaire.
458
00:19:39,743 --> 00:19:41,796
D'accord, lancez cette magie.
459
00:19:41,820 --> 00:19:44,147
Je vais gérer Davies tout seul.
460
00:19:45,543 --> 00:19:47,127
Absurde.
461
00:19:47,151 --> 00:19:50,464
Tu crois que j'ai placé un corps
dans son installation artistique
462
00:19:50,488 --> 00:19:52,432
devant la sanglante Fed
463
00:19:52,456 --> 00:19:54,167
se venger de lui?
464
00:19:54,191 --> 00:19:55,569
En aucune façon.
465
00:19:55,593 --> 00:19:58,405
Après avoir lu vos tweets,
ça ne me semble pas trop fou.
466
00:19:58,429 --> 00:20:00,240
Regardez autour de vous, mon amour.
467
00:20:00,264 --> 00:20:01,842
Inspecteur Needham.
468
00:20:01,866 --> 00:20:04,644
Je me prépare pour le gala Claridge Art.
469
00:20:04,668 --> 00:20:08,582
Je suis clairement trop occupé
tuer quelqu'un en ce moment.
470
00:20:08,606 --> 00:20:10,250
Bien que je puisse avoir une ouverture
471
00:20:10,274 --> 00:20:13,520
jeudi prochain à 4h00, cependant.
472
00:20:13,544 --> 00:20:15,822
Sourire.
473
00:20:15,846 --> 00:20:17,424
La vie est courte.
474
00:20:17,448 --> 00:20:20,327
Demandez à ce pauvre gars dans l'installation.
475
00:20:20,351 --> 00:20:23,263
Donc, vous et Ace ne vous disputiez pas?
476
00:20:23,287 --> 00:20:26,433
Tout ce que vous lisez en ligne n'est pas vrai.
477
00:20:26,792 --> 00:20:28,635
La querelle n'était pas réelle.
478
00:20:29,420 --> 00:20:31,771
Je ne le hais pas ni son travail.
479
00:20:31,795 --> 00:20:35,308
Il a été fabriqué pour l'exposition, mon cher.
480
00:20:35,332 --> 00:20:37,911
Ace m'appelant "un Muppet sans talent"
481
00:20:37,935 --> 00:20:40,123
était la meilleure chose
cela m'est jamais arrivé.
482
00:20:40,147 --> 00:20:42,183
Pourquoi Ace voudrait-il vous aider?
483
00:20:43,351 --> 00:20:46,386
Un ami proche a dit
elle établirait une querelle
484
00:20:46,410 --> 00:20:48,922
et convaincre Ace de l’accepter.
485
00:20:48,946 --> 00:20:52,092
La prochaine chose que je sais,
Ace m'appelle en ligne.
486
00:20:52,116 --> 00:20:54,160
Je lui dois ma carrière.
487
00:20:54,184 --> 00:20:55,695
Je vais avoir besoin de son nom.
488
00:20:55,719 --> 00:20:57,764
Sylvia Mau.
489
00:20:57,788 --> 00:20:59,900
Elle dirige le blog Vie vandale. I>
490
00:20:59,924 --> 00:21:01,925
Documents Le travail d'Ace.
491
00:21:04,328 --> 00:21:06,306
Merci, monsieur Davies.
492
00:21:06,330 --> 00:21:08,742
Ne quitte pas la ville. Vous êtes
toujours une personne d'intérêt.
493
00:21:08,766 --> 00:21:10,352
- Je suis flatté.
- Ouais.
494
00:21:10,376 --> 00:21:12,171
Ce n'est pas un compliment.
495
00:21:15,007 --> 00:21:17,284
C'est Dennis Walker.
496
00:21:17,308 --> 00:21:19,576
Que cherchiez-vous dans ma chambre?
497
00:21:21,579 --> 00:21:27,116
Sensationnel. Il prend sa droite
garder le silence très au sérieux.
498
00:21:27,140 --> 00:21:29,195
Puisque tu ne veux pas répondre
des questions,
499
00:21:29,219 --> 00:21:31,232
Y a-t-il quelque chose que vous voudriez nous demander?
500
00:21:34,765 --> 00:21:36,281
Qui est la belle au bois dormant?
501
00:21:36,737 --> 00:21:38,705
C'est écrit sur le
mur de votre chambre d'hôtel
502
00:21:38,729 --> 00:21:40,396
avec toutes ces photos de la scène du crime.
503
00:21:48,644 --> 00:21:50,145
Enlever.
504
00:21:54,712 --> 00:21:56,423
Dennis Walker.
505
00:21:56,447 --> 00:21:58,425
Je savais que je me souvenais de ce nom.
506
00:21:58,449 --> 00:22:02,310
Et cette voix. Notre ami ici a
un podcast très populaire sur le crime,
507
00:22:02,334 --> 00:22:04,264
que j'apprécie.
508
00:22:04,288 --> 00:22:05,765
Tu es fan?
509
00:22:05,789 --> 00:22:07,901
Mm, du podcast.
510
00:22:07,925 --> 00:22:09,769
Combien de victimes y a-t-il jusqu'à présent?
511
00:22:09,793 --> 00:22:10,987
Avez-vous des suspects?
512
00:22:11,011 --> 00:22:12,413
Comment avez-vous su pour aller dans ma chambre?
513
00:22:12,437 --> 00:22:14,307
Je ne révèle pas mes sources.
514
00:22:14,331 --> 00:22:16,543
Ils m'ont donné une adresse d'hôtel
et un numéro de chambre.
515
00:22:16,567 --> 00:22:18,044
Je n'avais aucune idée de ce que c'était
516
00:22:18,068 --> 00:22:19,825
jusqu'à ce que je suis arrivé et ai vu
du sang sur le matelas.
517
00:22:19,849 --> 00:22:23,016
Dennis, tu réalises que nous sommes
essayer d'attraper un meurtrier ici
518
00:22:23,040 --> 00:22:24,918
avant qu'une autre victime meurt?
519
00:22:24,942 --> 00:22:26,252
Je comprends.
520
00:22:26,276 --> 00:22:28,088
Qui est la belle au bois dormant? Le tueur?
521
00:22:28,112 --> 00:22:30,557
Nous ne discutons pas des enquêtes ouvertes.
522
00:22:30,581 --> 00:22:32,058
Dennis,
523
00:22:32,082 --> 00:22:33,760
qui est votre source?
524
00:22:34,076 --> 00:22:35,838
C'est un numéro privé.
525
00:22:37,339 --> 00:22:38,932
Sans nom.
526
00:22:38,956 --> 00:22:40,367
Es-tu heureux?
527
00:22:40,391 --> 00:22:43,737
Je pourrais amener mon public à
foule résoudre ce cas avec vous.
528
00:22:43,761 --> 00:22:46,640
Cela pourrait être bon pour nous tous.
529
00:22:47,349 --> 00:22:50,744
Je vais retracer le nombre, i>
mais c'est probablement un téléphone avec graveur.
530
00:22:50,768 --> 00:22:52,345
De toute façon, je dis que nous le tenons,
531
00:22:52,369 --> 00:22:53,913
faites-le parler hors du disque.
532
00:22:53,937 --> 00:22:55,815
- Peut-être qu'il en sait plus.
- Ouais.
533
00:22:55,839 --> 00:22:58,618
La principale chose en ce moment
est pour Dennis de rester tranquille.
534
00:22:58,642 --> 00:23:00,553
Dites-lui, s'il accepte de ne pas aller en public,
535
00:23:00,577 --> 00:23:02,255
nous lui garantirons des cuillères exclusives
536
00:23:02,279 --> 00:23:05,025
- au moment opportun.
- Alors tu veux le libérer?
537
00:23:05,049 --> 00:23:07,460
Oui, mais vous le suivez;
assurez-vous qu'il reste en sécurité.
538
00:23:07,484 --> 00:23:09,285
Nous ne voulons pas
une autre victime sur nos mains.
539
00:23:10,587 --> 00:23:12,966
- Vous avez reconnu sa voix?
- Hmm.
540
00:23:12,990 --> 00:23:14,401
J'ai une mémoire phonographique.
541
00:23:14,425 --> 00:23:15,635
Un quoi?
542
00:23:15,659 --> 00:23:17,804
Reinhart, un autre corps est tombé.
543
00:23:17,828 --> 00:23:19,105
Cette fois dans une galerie d'art.
544
00:23:19,129 --> 00:23:20,963
Needham vous y rencontrera.
545
00:23:27,705 --> 00:23:30,417
Donc, "lettres d'amour Syl" était un blogueur d'art
546
00:23:30,441 --> 00:23:31,951
qui était sur la première scène de crime
547
00:23:31,975 --> 00:23:33,787
et avait
une relation avec Gustavo.
548
00:23:33,811 --> 00:23:35,278
Je dirais que ça fait d'elle un suspect.
549
00:23:38,048 --> 00:23:40,083
Faites d'elle un suspect.
550
00:23:42,409 --> 00:23:44,188
Cupidon, roses, une feuille de soie.
551
00:23:44,212 --> 00:23:46,574
Nouvelle victime, nouveau thème: "L'amour est aveugle".
552
00:23:46,598 --> 00:23:48,933
Un couple est datant,
à la fois dans le monde de l'art,
553
00:23:48,958 --> 00:23:50,202
les deux finissent morts.
554
00:23:50,226 --> 00:23:52,671
Amant repoussé, épouse, rival?
555
00:23:52,695 --> 00:23:54,306
Avez-vous compté les coups de couteau?
556
00:23:54,330 --> 00:23:56,508
Avez-vous?
557
00:23:56,532 --> 00:23:59,934
C'est juste, tu l'as fait la dernière fois. Je veux dire...
558
00:24:01,616 --> 00:24:03,717
Bien, je vais le faire.
559
00:24:04,640 --> 00:24:06,220
Je vous remercie.
560
00:24:06,821 --> 00:24:08,933
Un deux...
561
00:24:09,816 --> 00:24:11,022
14. Hmm.
562
00:24:11,047 --> 00:24:13,135
Le numéro 14 représente la liberté personnelle.
563
00:24:13,159 --> 00:24:14,826
Bien sûr, 14 est aussi
La saint Valentin,
564
00:24:14,850 --> 00:24:16,074
alors ça pourrait avoir à voir avec l'amour,
565
00:24:16,098 --> 00:24:17,673
ou bien sûr il pourrait
n'ont aucun sens.
566
00:24:17,698 --> 00:24:18,964
J'ai une question.
567
00:24:18,988 --> 00:24:21,166
Comment est notre tueur
faire des installations Ace
568
00:24:21,190 --> 00:24:23,235
quand Ace est mort?
569
00:24:23,259 --> 00:24:25,003
C'est peut-être quelqu'un du monde d'Ace
570
00:24:25,027 --> 00:24:26,938
qui ne les voulait pas ensemble.
571
00:24:26,962 --> 00:24:28,335
Ou ce pourrait être quelqu'un
572
00:24:28,359 --> 00:24:31,032
qui pourrait bénéficier de l'attention.
573
00:24:32,835 --> 00:24:36,515
Je suis revenu pour fermer
quand je l'ai vue là-bas.
574
00:24:37,209 --> 00:24:39,418
J'ai suivi le blog de Sylvia. Nous avons tous fait.
575
00:24:39,442 --> 00:24:40,685
C'est horrible.
576
00:24:40,709 --> 00:24:44,022
- Et personne n'a rien vu d'inhabituel?
- Non.
577
00:24:44,046 --> 00:24:46,725
Beaucoup de gens ont été
entrer et sortir toute la journée.
578
00:24:46,749 --> 00:24:48,360
Le Gala Art Claridge est ce soir.
579
00:24:48,384 --> 00:24:49,928
C'est la plus grande nuit d'art de l'année,
580
00:24:49,952 --> 00:24:51,163
et je présente.
581
00:24:51,682 --> 00:24:54,399
J'étais sur place pour une répétition et ...
582
00:24:54,423 --> 00:24:55,600
est revenu à cela.
583
00:24:55,624 --> 00:24:58,218
- Avez-vous vu ce travail avant?
- Non.
584
00:24:58,242 --> 00:25:01,006
C'est nouveau et franchement peu impressionnant.
585
00:25:01,030 --> 00:25:02,774
C'est un peu compliqué.
586
00:25:02,798 --> 00:25:04,776
Thème confus, travail au pinceau bâclé.
587
00:25:04,800 --> 00:25:07,012
Et le cadavre mutilé
au milieu de ça?
588
00:25:07,036 --> 00:25:10,048
Honnêtement, c'est le seul
chose notable à ce sujet.
589
00:25:10,072 --> 00:25:11,616
Mm, je suis sûr que ta galerie va avoir
590
00:25:11,640 --> 00:25:13,302
beaucoup d'attention de cela.
591
00:25:13,326 --> 00:25:15,176
Je pense que oui.
592
00:25:18,681 --> 00:25:21,359
Vous ne pensez pas
J'ai eu quelque chose à voir avec ça?
593
00:25:21,383 --> 00:25:22,761
Oui nous sommes.
594
00:25:22,785 --> 00:25:25,497
Ce n'est pas le type d'attention que je veux.
595
00:25:25,521 --> 00:25:26,865
C'est un cauchemar.
596
00:25:26,889 --> 00:25:28,300
Vérifiez auprès des personnes présentes sur les lieux.
597
00:25:28,324 --> 00:25:29,868
Ils m'ont vu là-bas. Je n'ai rien fait.
598
00:25:29,892 --> 00:25:32,370
D'accord, merci. Une dernière question.
599
00:25:32,394 --> 00:25:35,540
Connaissez-vous une relation
entre Sylvia et Ace?
600
00:25:35,564 --> 00:25:37,709
Si elle sortait avec Ace,
601
00:25:37,733 --> 00:25:40,078
elle est aussi bonne
à garder les secrets tels qu'il est.
602
00:25:40,388 --> 00:25:41,922
Je vous remercie.
603
00:25:43,739 --> 00:25:45,273
Je vous remercie.
604
00:25:46,342 --> 00:25:48,030
Nah.
605
00:25:48,544 --> 00:25:51,123
Elle semble vraiment horrifiée.
Je ne pense pas que c'était elle.
606
00:25:51,147 --> 00:25:52,757
Son alibi sera facile à vérifier,
607
00:25:52,781 --> 00:25:54,926
mais si ce n'est pas elle et ce n'est pas Sylvia,
608
00:25:54,950 --> 00:25:58,730
alors nous n'avons aucun suspect,
pas de témoins, pas de pistes, personne.
609
00:25:58,754 --> 00:26:01,266
Juste deux cadavres
dans deux installations par étapes.
610
00:26:01,290 --> 00:26:03,668
Mise en scène, comme les victimes de la Belle au bois dormant.
611
00:26:03,692 --> 00:26:05,504
Nous parlons de cette affaire.
612
00:26:05,528 --> 00:26:07,205
Il y a deux raisons pour mettre en scène un corps.
613
00:26:07,229 --> 00:26:09,040
L'un est d'attention; l'autre reflète
614
00:26:09,064 --> 00:26:11,666
un désir émotionnel profond du tueur.
615
00:26:13,569 --> 00:26:15,881
Les mises en scène de la Belle au bois dormant sont regrettables.
616
00:26:15,905 --> 00:26:17,482
Ce tueur est un artiste.
617
00:26:17,506 --> 00:26:20,308
Son motif central est des cadavres.
618
00:26:21,343 --> 00:26:23,989
Gustavo a été dépeint comme un cochon gourmand.
619
00:26:24,013 --> 00:26:26,024
Et Sylvia comme un ange déchu,
620
00:26:26,048 --> 00:26:29,261
attirés dans les ténèbres,
puni pour son amour.
621
00:26:29,285 --> 00:26:31,326
Puni pour le secret
ils gardaient?
622
00:26:31,351 --> 00:26:32,405
Oui.
623
00:26:33,455 --> 00:26:35,600
Nous devons en savoir plus
à propos de leur relation.
624
00:26:36,203 --> 00:26:38,036
Si elle lui écrivait des lettres d'amour,
625
00:26:38,060 --> 00:26:40,295
Je parie qu'il lui en a écrit aussi.
626
00:26:42,190 --> 00:26:44,836
Gustavo a vécu comme un roi,
et Sylvia aime ...
627
00:26:44,860 --> 00:26:46,511
Un artiste affamé.
628
00:26:46,535 --> 00:26:48,590
Peut-être qu'elle avait besoin d'argent il l'avait.
629
00:26:49,205 --> 00:26:52,386
Les mêmes plans que Gustavo avait.
630
00:26:53,956 --> 00:26:55,639
Ceux-ci sont peints.
631
00:26:56,645 --> 00:26:59,124
Même technique que les installations.
632
00:26:59,148 --> 00:27:01,159
Elle n'était pas seulement sa petite amie
633
00:27:01,183 --> 00:27:02,794
ou un autre artiste.
634
00:27:02,818 --> 00:27:05,063
Sylvia était aussi Ace.
635
00:27:05,087 --> 00:27:06,565
Ils étaient partenaires.
636
00:27:06,589 --> 00:27:08,567
Je parie que Gustavo a fait les figures humaines.
637
00:27:08,591 --> 00:27:10,101
Euh, il était le sculpteur.
638
00:27:10,125 --> 00:27:12,137
Et puis le détail,
la main qualifiée,
639
00:27:12,161 --> 00:27:14,306
c'était tout Sylvia.
Elle était le peintre.
640
00:27:14,700 --> 00:27:16,987
Et le tueur connaissait leurs deux couvertures.
641
00:27:17,666 --> 00:27:19,477
Voici une lettre d'amour de Gustavo
642
00:27:19,501 --> 00:27:20,849
d'à peine quelques jours.
643
00:27:20,873 --> 00:27:23,081
"Syl, on ne peut pas continuer à se cacher comme ça.
644
00:27:23,105 --> 00:27:25,417
"Notre art est plus grand que Ace.
Nous devons sortir.
645
00:27:25,919 --> 00:27:28,820
S'il vous plaît restez près de moi dans cette
décision. Amour, G. "
646
00:27:28,844 --> 00:27:30,382
Amour aveugle.
647
00:27:31,216 --> 00:27:33,458
Ils ont vécu leurs vies
en secret pour leur art,
648
00:27:33,482 --> 00:27:34,859
et maintenant ils voulaient sortir.
649
00:27:34,883 --> 00:27:37,750
Et quelqu'un les a tués avant qu'ils
eu la chance de se révéler.
650
00:27:37,774 --> 00:27:39,898
Quelqu'un qui voulait le contrôle
de la marque Ace
651
00:27:39,922 --> 00:27:42,734
- ou un rival jaloux.
- Son rival artistique.
652
00:27:43,103 --> 00:27:45,003
Dexter Davies.
653
00:27:45,027 --> 00:27:47,038
Peut-être qu'il en savait plus qu'il n'en laissait parler.
654
00:27:47,062 --> 00:27:48,830
Je vais vérifier son alibi.
655
00:28:06,982 --> 00:28:08,226
Hey.
656
00:28:08,250 --> 00:28:09,561
Les mises à jour?
657
00:28:09,585 --> 00:28:11,129
J'ai suivi ce gars toute la journée.
658
00:28:11,153 --> 00:28:13,131
Aucun signe qu'il soit suivi.
659
00:28:13,155 --> 00:28:15,700
Peut-être devriez-vous laisser quelqu'un
sinon prendre le relais pour la nuit.
660
00:28:15,724 --> 00:28:16,878
Je vais bien.
661
00:28:16,902 --> 00:28:18,603
Vous savez, j'ai rattrapé
sur le podcast de ce type.
662
00:28:18,627 --> 00:28:22,240
Il… je veux dire, il aime vraiment les tueurs.
663
00:28:22,264 --> 00:28:24,109
Cela me fait presque comme lui.
664
00:28:24,811 --> 00:28:26,897
- D'accord, à bientôt.
- Ouais.
665
00:28:28,971 --> 00:28:30,982
Désolé de déranger votre écriture.
666
00:28:31,485 --> 00:28:32,858
Je n'écris pas.
667
00:28:32,882 --> 00:28:36,054
- J'ai eu un sentiment. Ici.
- Qu'est-ce que c'est ça?
668
00:28:36,078 --> 00:28:38,790
Toutes ces pensées errantes et
notes aléatoires sur votre bureau.
669
00:28:38,814 --> 00:28:41,126
Je les ai organisés en
quelque chose qui ressemble
670
00:28:41,150 --> 00:28:43,451
les débuts d'une idée semi-cohérente.
671
00:28:44,920 --> 00:28:47,232
Andy, ce livre parle de moi
672
00:28:47,256 --> 00:28:49,334
et c'est censé être écrit par moi,
673
00:28:49,358 --> 00:28:52,337
et je n'ai pas demandé votre aide.
674
00:28:52,697 --> 00:28:54,274
Tu ne fais jamais.
675
00:28:54,299 --> 00:28:55,940
Je sais que tu réussis à porter
676
00:28:55,964 --> 00:28:59,444
tous vos chapeaux à la fois, mais ...
c'est bien d'en enlever un.
677
00:28:59,468 --> 00:29:01,546
Je-je ne penserai pas moins de vous.
678
00:29:01,570 --> 00:29:03,081
En fait, juste le contraire.
679
00:29:03,105 --> 00:29:04,916
Est-ce que c'est bon?
680
00:29:04,940 --> 00:29:06,251
Non.
681
00:29:06,275 --> 00:29:08,453
C'est terrible, mais c'est un début.
682
00:29:08,477 --> 00:29:10,755
Ecoute, je ne suis pas un écrivain,
mais j'étais un majeur du marketing
683
00:29:10,779 --> 00:29:12,090
avant de passer en pré-loi.
684
00:29:12,114 --> 00:29:14,593
Au moins laissez-moi monter
avec un message accrocheur
685
00:29:14,617 --> 00:29:17,228
ça va distraire Kassabian de
l'absence d'un livre réel.
686
00:29:17,252 --> 00:29:18,897
Message.
687
00:29:18,921 --> 00:29:20,832
C'est ce qui me manque.
688
00:29:20,856 --> 00:29:24,436
Tout le travail de Ace avait un message: euh, mots,
689
00:29:24,460 --> 00:29:26,571
titres, un point de vue provocateur.
690
00:29:26,595 --> 00:29:28,166
Et si Ace ...
691
00:29:28,997 --> 00:29:31,242
... était un trio et le troisième artiste
692
00:29:31,266 --> 00:29:35,313
fourni ... le message?
693
00:29:35,841 --> 00:29:37,749
Alors j'ai aidé.
694
00:29:37,773 --> 00:29:40,118
Tu fais toujours, même quand
Je ne le demande pas.
695
00:29:40,685 --> 00:29:42,556
Merci, grand papa.
696
00:29:43,112 --> 00:29:46,147
Je suis papa, d'accord? Je suis vraiment papa.
697
00:29:52,821 --> 00:29:54,067
Hey.
698
00:29:54,823 --> 00:29:56,768
Je finis ma
analyse finale du système.
699
00:29:56,792 --> 00:29:58,326
Ensuite, je partirai.
700
00:30:00,996 --> 00:30:03,308
Alors, j'ai pensé à ce que tu m'as dit,
701
00:30:03,332 --> 00:30:05,900
et j'ai une question.
702
00:30:07,169 --> 00:30:08,646
Étais-tu ouvert avec moi
703
00:30:08,670 --> 00:30:10,482
parce que vous essayez d'être plus honnête
704
00:30:10,506 --> 00:30:13,218
ou parce que tu pensais
ça pourrait nous remettre ensemble?
705
00:30:13,670 --> 00:30:17,055
Après tout ce que je t'ai dit,
c'est ce que tu veux savoir?
706
00:30:17,079 --> 00:30:18,258
Oui.
707
00:30:19,081 --> 00:30:21,326
Tu m'as demandé d'être
plus franc avec vous
708
00:30:21,350 --> 00:30:22,679
à propos de ce que je fais.
709
00:30:23,318 --> 00:30:25,530
Maintenant tu remets en question mes motivations?
710
00:30:25,554 --> 00:30:27,499
Pourquoi tu me parles de ton travail
711
00:30:27,523 --> 00:30:29,734
est tout aussi important
comme ce que tu me dis.
712
00:30:29,758 --> 00:30:31,736
C'est la même chose.
713
00:30:31,760 --> 00:30:33,738
Qu'est-ce qui se passe la prochaine fois il y a un secret
714
00:30:33,762 --> 00:30:35,651
que vous sentez que vous devez garder?
715
00:30:37,069 --> 00:30:38,977
Jules me manquera.
716
00:30:39,001 --> 00:30:40,712
Et ça va me manquer de vous voir tous les deux.
717
00:30:40,736 --> 00:30:41,939
Pas maintenant, Dylan.
718
00:30:41,963 --> 00:30:44,405
Mais le drame ne me manquera pas.
719
00:30:46,041 --> 00:30:47,608
Au revoir, inspecteur Needham.
720
00:30:51,413 --> 00:30:52,959
Au revoir.
721
00:31:04,993 --> 00:31:06,506
Juste curieux.
722
00:31:06,530 --> 00:31:08,973
Dans un monde post-rupture,
723
00:31:09,393 --> 00:31:11,576
combien de temps Julian
continue de travailler avec nous?
724
00:31:11,600 --> 00:31:12,944
C'est déjà beaucoup trop long.
725
00:31:12,968 --> 00:31:14,145
Ok, trop tôt. Je l'ai.
726
00:31:14,169 --> 00:31:15,413
Voulez-vous entendre ma théorie?
727
00:31:15,437 --> 00:31:17,449
Si je dis "non"
tu vas me le dire quand même.
728
00:31:17,473 --> 00:31:19,784
Hmm. Donc, nous savons que Ace était
plus d'un artiste,
729
00:31:19,808 --> 00:31:21,786
mais s'il était plus de deux ans?
730
00:31:21,810 --> 00:31:23,755
Gustavo sculpté, Sylvia peint,
731
00:31:23,779 --> 00:31:25,957
mais nous n'avons pas rendu compte
pour les messages politiques.
732
00:31:25,981 --> 00:31:28,560
Ils ont donné sens au travail de Ace.
733
00:31:28,584 --> 00:31:31,229
Donc, vous pensez qu'il pourrait y avoir
au moins un membre de plus de Ace?
734
00:31:31,253 --> 00:31:32,593
Davies?
735
00:31:32,617 --> 00:31:34,559
Non, son alibi est solide.
736
00:31:34,583 --> 00:31:36,367
Mais j'ai trouvé une autre connexion
737
00:31:36,391 --> 00:31:38,203
entre Sylvia et Gustavo.
738
00:31:38,227 --> 00:31:40,505
Ils se sont rencontrés au City College en 2007
739
00:31:40,529 --> 00:31:43,007
juste avant le travail de Ace
commencé à apparaître en ville.
740
00:31:43,031 --> 00:31:44,809
Eh bien, c'est peut-être là qu'ils
commencé à travailler ensemble.
741
00:31:44,833 --> 00:31:46,511
Nous avons besoin d'une liste des étudiants
742
00:31:46,535 --> 00:31:48,890
et toutes leurs classes sur quatre ans.
743
00:31:50,304 --> 00:31:52,305
Un pour le bon vieux temps?
744
00:31:54,109 --> 00:31:57,566
Sûr. Ce ne sera pas mal à l'aise du tout.
745
00:32:00,235 --> 00:32:02,460
J'ai réduit le
classes de la cache arrière
746
00:32:02,484 --> 00:32:04,963
de la base de données de l'école
trouver la classe d'art
747
00:32:04,987 --> 00:32:06,998
Gustavo et Sylvia ont pris ensemble
748
00:32:07,022 --> 00:32:08,633
deuxième année.
749
00:32:08,657 --> 00:32:12,804
Hmm. Un musée virtuel
de l'oeuvre de l'étudiant.
750
00:32:12,828 --> 00:32:16,374
Cela ressemble à un Gustavo
sculpture en papier mâché.
751
00:32:16,398 --> 00:32:19,644
Ouais. Et ça ressemble à
une peinture de Sylvia.
752
00:32:19,668 --> 00:32:21,298
Non.
753
00:32:21,837 --> 00:32:23,175
Retourner.
754
00:32:25,260 --> 00:32:26,451
Agrandir.
755
00:32:27,345 --> 00:32:29,120
Un message politique classique de l'as.
756
00:32:29,144 --> 00:32:31,122
Dans la même police Ace utilisé.
757
00:32:31,146 --> 00:32:33,024
D'un étudiant nommé Paul Wexford.
758
00:32:33,048 --> 00:32:35,426
Hey. Paul? N'était-ce pas le nom
759
00:32:35,450 --> 00:32:36,861
de l'installateur d'art à la galerie?
760
00:32:36,885 --> 00:32:38,363
Celui Amber appelé Pete?
761
00:32:38,387 --> 00:32:41,032
Pouvez-vous, euh, tirer plus
des informations sur lui, s'il vous plaît?
762
00:32:41,056 --> 00:32:42,944
Je suis déjà dessus.
763
00:32:43,659 --> 00:32:46,198
Oui c'est lui. Tu as raison.
764
00:32:47,029 --> 00:32:48,540
Il connaissait le travail d'Ace,
765
00:32:48,564 --> 00:32:50,508
et il pourrait le mettre en place
dans la galerie d'Amber.
766
00:32:50,532 --> 00:32:52,428
Et mettez en scène le corps de Sylvia.
767
00:32:52,452 --> 00:32:53,845
Pouvez-vous nous envoyer un texto?
768
00:32:53,869 --> 00:32:56,137
Vous avez tous les deux son adresse.
769
00:32:58,782 --> 00:33:00,119
Merci Julian.
770
00:33:19,208 --> 00:33:21,235
_
771
00:33:33,275 --> 00:33:36,377
Le refuge
de quelqu'un qui a perdu le contrôle.
772
00:33:38,280 --> 00:33:40,281
Les accessoires des deux scènes de crime.
773
00:33:44,152 --> 00:33:49,000
2008 à 2019. Pensez-vous
Paul voulait mettre fin à Ace?
774
00:33:49,024 --> 00:33:51,903
Le septième jour, le jour de repos. Hmm?
775
00:33:51,927 --> 00:33:54,061
- Vous écoutiez.
- Hein?
776
00:33:58,478 --> 00:34:00,144
Ou ne pas se reposer.
777
00:34:00,168 --> 00:34:01,636
Regarde ça.
778
00:34:06,274 --> 00:34:09,420
On dirait que Paul voulait
prendre Ace dans une nouvelle direction.
779
00:34:09,823 --> 00:34:11,923
Et en mettant des morts
corps dans l'oeuvre,
780
00:34:11,947 --> 00:34:14,325
il redéfinissait l'identité d'Ace.
781
00:34:14,349 --> 00:34:17,972
Mais il pense pouvoir tuer son
partenaires et toujours être Ace? Comment?
782
00:34:17,996 --> 00:34:20,632
Eh bien, son sens gonflé
de l'estime de soi et de l'identité.
783
00:34:20,656 --> 00:34:23,141
Ce sont les symptômes
d'un trouble délirant.
784
00:34:23,166 --> 00:34:25,802
Pourtant, ils ont été Ace
pendant des années. Pourquoi tuer maintenant?
785
00:34:25,827 --> 00:34:29,140
Eh bien, ce genre de désordre peut
être déclenché par un stress intense.
786
00:34:29,164 --> 00:34:31,542
Si Paul voulait garder le secret de Ace,
787
00:34:31,566 --> 00:34:33,845
mais Gustavo et Sylvia
étaient malades de l'anonymat
788
00:34:33,869 --> 00:34:35,738
et je voulais sortir,
789
00:34:35,762 --> 00:34:37,515
cela a peut-être bien déclenché.
790
00:34:37,539 --> 00:34:39,183
Ace renaît.
791
00:34:39,207 --> 00:34:41,152
Si Paul est trompé, il peut penser
792
00:34:41,176 --> 00:34:44,288
il pourrait continuer à tuer et
se cacher à la vue pour toujours.
793
00:34:44,983 --> 00:34:46,391
Amber's présente l'exposition d'ouverture
794
00:34:46,415 --> 00:34:48,026
au gala de claridge art ce soir.
795
00:34:48,050 --> 00:34:50,614
Et nous savons tous les deux qui l'installe.
796
00:34:57,312 --> 00:34:59,893
Paul, ce n'est pas l'as que nous montrons.
797
00:34:59,917 --> 00:35:01,666
C'est ce que veut Ace.
798
00:35:03,019 --> 00:35:04,897
Ne vous méprenez pas. Je suis content d'etre ici.
799
00:35:04,921 --> 00:35:06,455
Je déteste juste son art.
800
00:35:07,490 --> 00:35:09,591
Paul, tu es en état d'arrestation.
801
00:35:10,560 --> 00:35:12,638
Je ne pense pas.
802
00:35:12,662 --> 00:35:14,291
- Non! Non!
- Hé, laisse tomber.
803
00:35:16,161 --> 00:35:17,976
Gardez votre voix basse.
804
00:35:18,000 --> 00:35:20,379
Nous connaissons le secret.
805
00:35:20,403 --> 00:35:22,981
Vous êtes Ace. Ainsi que Gustavo et Sylvia.
806
00:35:23,005 --> 00:35:24,983
Ils voulaient sortir,
alors vous les avez tués.
807
00:35:25,582 --> 00:35:26,985
Ils ont dit qu'ils n'avaient pas besoin de moi
808
00:35:27,009 --> 00:35:28,687
qu'ils pourraient faire de l'art sans Ace.
809
00:35:28,711 --> 00:35:30,189
Je ne pouvais pas les laisser faire.
810
00:35:30,213 --> 00:35:32,357
Oui, Gustavo et Sylvia n'ont pas écouté,
811
00:35:32,381 --> 00:35:35,291
mais Amber n'a rien fait de mal.
812
00:35:35,315 --> 00:35:39,397
Elle m'a traité comme une personne
quand j'ai fait sa carrière.
813
00:35:39,421 --> 00:35:40,699
Tu te souviens de ça?
814
00:35:40,723 --> 00:35:42,234
Comment pourrait-elle? Tu ne lui as pas dit.
815
00:35:42,768 --> 00:35:44,693
Tu n'as rien dit à personne.
816
00:35:45,961 --> 00:35:47,172
Ace,
817
00:35:47,837 --> 00:35:49,374
laissez-la partir.
818
00:35:49,923 --> 00:35:51,910
Elle est ma prochaine exposition.
819
00:35:51,934 --> 00:35:54,138
Non...
820
00:35:56,054 --> 00:35:57,716
Le gala est sur le point de commencer.
821
00:35:58,139 --> 00:35:59,852
Quand les gens derrière cette porte
822
00:35:59,876 --> 00:36:03,555
découvrir que le grand as
est juste Paul Wexford,
823
00:36:03,579 --> 00:36:07,136
installateur d'art, Ace ne renaîtra pas;
824
00:36:07,160 --> 00:36:08,750
Ace sera mort.
825
00:36:13,154 --> 00:36:17,826
Laissez-la partir et nous garderons votre secret.
826
00:36:19,327 --> 00:36:20,862
Non!
827
00:36:22,098 --> 00:36:24,065
Non!
828
00:36:26,422 --> 00:36:29,421
Lâche le couteau, Paul. Lâche le couteau.
829
00:36:32,632 --> 00:36:34,884
Fucci, tu veux les honneurs?
830
00:36:36,313 --> 00:36:37,856
Tu sais que je le fais.
831
00:36:37,880 --> 00:36:40,759
J'ai attendu longtemps pour cela.
832
00:36:40,783 --> 00:36:43,018
Mets tes mains derrière ton dos.
833
00:36:44,436 --> 00:36:46,131
Se lever.
834
00:36:46,438 --> 00:36:49,291
Vous êtes en état d'arrestation, fils de pute.
835
00:36:51,894 --> 00:36:53,338
Aller voir votre éditeur?
836
00:36:53,778 --> 00:36:55,372
Quand avez-vous le temps d'écrire un livre?
837
00:36:55,396 --> 00:36:56,708
Je trouverai du temps.
838
00:36:56,732 --> 00:36:59,311
Ai-je besoin de vous rappeler que j'ai déjà
avait un livre publié?
839
00:36:59,335 --> 00:37:02,314
Tu n'as pas besoin, et c'était assez bon,
840
00:37:02,704 --> 00:37:04,016
mais vous ne résolviez pas les meurtres
841
00:37:04,040 --> 00:37:05,817
ou attendre un bébé quand vous l'avez écrit.
842
00:37:06,624 --> 00:37:08,220
Maintenant, tu parles comme Andy.
843
00:37:08,244 --> 00:37:10,979
Il y a pire les gens à ressembler.
844
00:37:12,881 --> 00:37:14,660
Eh bien, je ne veux pas vous retenir
845
00:37:14,684 --> 00:37:16,926
de l'écriture du prochain best-seller.
846
00:37:17,753 --> 00:37:20,511
Hier soir,
une attaque DDOS a échoué
847
00:37:20,535 --> 00:37:22,134
sur le serveur de l'enceinte.
848
00:37:22,158 --> 00:37:25,070
Je ne peux pas identifier
d'où venait la menace,
849
00:37:25,510 --> 00:37:27,406
mais je crois que ce sera à nouveau tenté.
850
00:37:27,430 --> 00:37:28,740
De quoi est-il capable?
851
00:37:28,764 --> 00:37:31,064
Contrôle complet du réseau NYPD
852
00:37:31,088 --> 00:37:33,445
et la capacité de le rendre inaccessible.
853
00:37:33,469 --> 00:37:34,846
Pensez-vous que quelqu'un vous a tracé?
854
00:37:34,870 --> 00:37:36,181
C'est possible,
855
00:37:36,205 --> 00:37:39,685
mais j'ai pris toutes les précautions nécessaires.
856
00:37:39,709 --> 00:37:41,220
C'est neutralisé pour l'instant,
857
00:37:41,244 --> 00:37:43,855
mais il pourrait se répandre sur le réseau.
858
00:37:44,788 --> 00:37:48,560
Donc, on dirait que vous ne serez pas
quitter l'enceinte après tout.
859
00:37:48,584 --> 00:37:51,897
Et j'ai déjà dit
au revoir à tous les gars.
860
00:37:51,921 --> 00:37:53,421
Et à Lizzie.
861
00:37:54,957 --> 00:37:57,092
À plus d'un titre.
862
00:37:58,200 --> 00:38:00,535
Je pensais vraiment pouvoir y arriver.
863
00:38:01,831 --> 00:38:04,710
Être dans une relation, être un espion,
864
00:38:04,734 --> 00:38:06,601
Jules
865
00:38:08,186 --> 00:38:13,051
Mais en essayant d'être tout le monde,
Je me suis retrouvé comme personne.
866
00:38:13,075 --> 00:38:15,610
Et je pense que je l'ai perdue.
867
00:38:22,283 --> 00:38:24,363
Nous fixons une réunion,
et vous avez effectivement montré.
868
00:38:24,387 --> 00:38:25,998
C'est un début.
869
00:38:26,913 --> 00:38:28,166
Y a-t-il des pages dedans?
870
00:38:28,190 --> 00:38:30,500
Joan m'a dit que tu étais rapide.
871
00:38:34,129 --> 00:38:35,140
Qu'est-ce que c'est?
872
00:38:35,164 --> 00:38:36,631
Votre argent en retour
873
00:38:37,166 --> 00:38:38,844
Je sais que je t'ai donné mon ...
874
00:38:38,868 --> 00:38:42,605
bien, techniquement donné Joan
ma parole, et signé un contrat,
875
00:38:42,629 --> 00:38:44,873
mais je n'ai pas le temps
pour y arriver,
876
00:38:44,897 --> 00:38:48,059
et je ne veux pas remettre
dans un livre qui n'est pas bon.
877
00:38:49,215 --> 00:38:51,523
Alors tu veux que je te laisse sortir
de votre contrat?
878
00:38:51,938 --> 00:38:53,592
Oui.
879
00:38:54,566 --> 00:38:57,092
Il y a des choses plus importantes
880
00:38:57,116 --> 00:38:58,653
Je ne peux pas risquer de perdre.
881
00:39:00,280 --> 00:39:01,433
Pardon.
882
00:39:02,198 --> 00:39:03,602
Combien de temps avez-vous besoin?
883
00:39:04,117 --> 00:39:05,570
Oh, je ne pense pas que tu comprends
ce que je dis.
884
00:39:05,594 --> 00:39:07,328
Tu ne comprends pas ce que je dis.
885
00:39:08,464 --> 00:39:11,543
Je fixe ce délai pour vous motiver.
886
00:39:11,567 --> 00:39:13,011
Je ne veux pas de chèque.
887
00:39:13,035 --> 00:39:15,280
Je veux ton livre.
888
00:39:15,304 --> 00:39:16,848
J'attendrai s'il le faut.
889
00:39:16,872 --> 00:39:18,548
Mais quand vous le livrez ...
890
00:39:20,884 --> 00:39:22,777
Mieux vaut être un chef-d'œuvre.
891
00:39:24,270 --> 00:39:25,814
Sors d'ici.
892
00:39:31,352 --> 00:39:32,764
Vous êtes encore là?
893
00:39:32,788 --> 00:39:35,067
Je peux voir pourquoi tu es un détective.
894
00:39:35,523 --> 00:39:39,805
Je pensais que tu courais ton
dernière choseamabob la nuit dernière.
895
00:39:39,829 --> 00:39:42,808
Il semble que ma stratégie de sortie est
ne pas aller comme prévu.
896
00:39:43,281 --> 00:39:46,812
Dans mon scan final,
J'ai trouvé une faille dans le système.
897
00:39:46,836 --> 00:39:48,980
Un robot malveillant sophistiqué.
898
00:39:49,004 --> 00:39:51,149
Un bot de malware?
899
00:39:51,173 --> 00:39:54,286
Oui. Je vais devoir concevoir
un truc plus avancé.
900
00:39:54,310 --> 00:39:58,004
Peut-être même, si j'ose dire, un
whosamawhatsit de pointe.
901
00:39:58,948 --> 00:40:00,592
Qu'est-ce que ça veut dire?
902
00:40:00,616 --> 00:40:05,063
Je ne suis pas encore sûr, mais ça pourrait
cibler moi ou le NYPD.
903
00:40:05,087 --> 00:40:07,180
Donc tu ne pars pas?
904
00:40:07,556 --> 00:40:09,349
Je ne peux pas
905
00:40:09,859 --> 00:40:12,270
Pas avant que je sache ce qui se passe.
906
00:40:12,294 --> 00:40:13,772
Je m'excuse.
907
00:40:13,796 --> 00:40:15,807
Pourquoi tu me dis ça?
908
00:40:16,228 --> 00:40:18,466
Parce que tu mérites de savoir.
909
00:40:19,984 --> 00:40:21,611
Je vous remercie.
910
00:40:30,746 --> 00:40:32,747
Mm.
911
00:40:36,167 --> 00:40:38,497
Dennis vient de poster quelque chose.
912
00:40:38,521 --> 00:40:40,332
Je suis toujours en dehors de son appartement.
913
00:40:40,356 --> 00:40:41,867
Bonjour les auditeurs.
914
00:40:41,891 --> 00:40:43,602
J'ai une nouvelle histoire intéressante.
915
00:40:43,626 --> 00:40:46,104
Un des flics ne
Je veux que tu saches.
916
00:40:46,853 --> 00:40:49,975
Un couple de corps,
et le NYPD appelle notre meurtrier
917
00:40:49,999 --> 00:40:51,943
le tueur de la Belle au bois dormant.
918
00:40:51,967 --> 00:40:53,979
- Pourquoi? Parce qu'il aime ...
- Fils de pute.
919
00:40:54,003 --> 00:40:57,083
... range ses victimes dans
après les avoir brutalement assassinés.
920
00:40:57,107 --> 00:41:00,118
Et ce soir, j'ai un invité spécial ...
921
00:41:00,142 --> 00:41:02,154
Est-ce qu'il fait ça en direct?
922
00:41:02,860 --> 00:41:05,323
... Le tueur de la Belle au bois dormant lui-même.
923
00:41:05,347 --> 00:41:06,858
Raconte-nous ton histoire.
924
00:41:07,365 --> 00:41:09,194
Tout le monde à un moment de leur vie
925
00:41:09,218 --> 00:41:12,558
veut tuer quelqu'un, mais nous ne le faisons jamais.
926
00:41:12,582 --> 00:41:15,237
Pourquoi? Parce qu'on nous apprend que c'est faux
927
00:41:15,261 --> 00:41:16,802
et notre monde va finir.
928
00:41:16,826 --> 00:41:19,204
Eh bien, c'est faux,
929
00:41:19,228 --> 00:41:22,507
et tout le monde ne pense pas
de tuer quelqu'un.
930
00:41:25,000 --> 00:41:27,512
Qu'est-ce qui définit le bien et le mal?
931
00:41:27,536 --> 00:41:29,679
Alors, que s'est-il passé?
932
00:41:30,773 --> 00:41:33,251
Puis un jour, je l'ai fait.
933
00:41:33,708 --> 00:41:35,520
Et je l'ai encore fait.
934
00:41:35,544 --> 00:41:37,689
Le monde a-t-il changé
parce que trois personnes sont mortes?
935
00:41:37,713 --> 00:41:38,990
Où est-il?
936
00:41:39,014 --> 00:41:40,992
Est-ce que mon monde s'est terminé?
937
00:41:41,016 --> 00:41:43,151
Je pensais que vous
gardaient cela secret.
938
00:41:44,527 --> 00:41:46,731
Plus maintenant.
939
00:41:47,488 --> 00:41:49,991
Voilà pour contrôler le récit.
73422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.