All language subtitles for Instinct (2018) - 02x06 - One-of-a-Kind.SVA-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:02,273 Précédemment dans "Instinct" ... 2 00:00:02,273 --> 00:00:04,246 Eh bien, cela suggérerait une escalade, 3 00:00:04,247 --> 00:00:07,187 et nous serions témoin la naissance d'un tueur en série. 4 00:00:07,188 --> 00:00:09,241 Nous devons trouver ce gars, aujourd'hui! 5 00:00:09,241 --> 00:00:12,007 Je pensais avoir vu des étincelles entre ... 6 00:00:12,007 --> 00:00:13,337 toi et Lizzie. 7 00:00:13,362 --> 00:00:14,873 Trop belle. 8 00:00:14,897 --> 00:00:16,125 Qu'est-il arrivé? 9 00:00:17,186 --> 00:00:18,668 Je ne peux pas en parler. 10 00:00:18,692 --> 00:00:19,858 Je ne peux pas vivre comme ça. 11 00:00:20,202 --> 00:00:23,792 C'est pourquoi j'ai ... besoin de m'éloigner de nous. 12 00:00:23,792 --> 00:00:25,837 Elle a dit: "Je voudrais rencontrer pour parler 13 00:00:25,861 --> 00:00:27,172 la possibilité d'adoption. " 14 00:00:27,196 --> 00:00:28,440 Oh, j'adore cette phrase. 15 00:00:28,464 --> 00:00:30,041 J'aime chaque mot, même la ponctuation. 16 00:00:30,065 --> 00:00:32,444 Serez-vous les parents de ce bébé? 17 00:00:32,468 --> 00:00:34,068 Oui. 18 00:00:36,205 --> 00:00:37,515 Il a encore tué. 19 00:00:37,539 --> 00:00:38,940 Ou êtes-vous ensuite? 20 00:00:48,917 --> 00:00:51,062 ♪ je peux t'entendre respirer 21 00:00:53,622 --> 00:00:55,333 ♪ vous laissant tous derrière 22 00:00:55,357 --> 00:00:58,226 Et je suis libre 23 00:01:01,964 --> 00:01:03,308 ♪ Et ont toujours été 24 00:01:03,332 --> 00:01:04,976 ♪ Si je regardais vraiment 25 00:01:05,000 --> 00:01:07,568 ♪ Et me suis permis de voir 26 00:01:09,805 --> 00:01:11,650 ♪ La confusion me séduit 27 00:01:11,674 --> 00:01:14,019 ♪ Vin chaud et coulant 28 00:01:14,043 --> 00:01:16,454 ♪ ses yeux d'été, hypnotiser 29 00:01:16,478 --> 00:01:20,125 ♪ Ils voient à l'intérieur de moi 30 00:01:20,149 --> 00:01:25,430 Dans les bras des amants 31 00:01:25,454 --> 00:01:29,757 ♪ s'il vous plaît 32 00:01:32,728 --> 00:01:37,198 Dans les bras d'un amant. 33 00:01:39,402 --> 00:01:40,661 Qu'en est-il des Pops? 34 00:01:40,685 --> 00:01:41,780 Grand papa? 35 00:01:41,804 --> 00:01:44,449 Ooh. Sire? Sire? 36 00:01:44,473 --> 00:01:46,251 Je ne suis pas un seigneur féodal. 37 00:01:46,275 --> 00:01:48,953 Que diriez-vous de quelque chose à l'extérieur la boîte, comme "papa"? 38 00:01:48,977 --> 00:01:51,356 Je pensais que j'étais "papa". Notre bébé ne peut pas avoir deux papas. 39 00:01:51,380 --> 00:01:54,292 - Hey. - Tu sais ce que je veux dire. 40 00:01:54,316 --> 00:01:56,792 Enfin bref, Sam a il reste six mois, 41 00:01:56,816 --> 00:01:58,582 donc à moins que ce bébé ne parle, 42 00:01:58,606 --> 00:02:00,131 nous avons un peu de temps pour le comprendre. 43 00:02:00,155 --> 00:02:01,466 Nous faisons toujours. 44 00:02:01,490 --> 00:02:03,301 Tu sais, je n'arrive toujours pas à croire quelle chance nous avons 45 00:02:03,325 --> 00:02:05,003 avec Sam et cette adoption. 46 00:02:05,027 --> 00:02:09,140 Je ne peux pas croire que nous allons bientôt être en train de prendre le petit déjeuner pour trois. 47 00:02:09,164 --> 00:02:11,876 Oh, mon Dieu, vous ne savez pas comment de nombreuses façons de tuer ce bébé. 48 00:02:11,900 --> 00:02:13,845 Oh, s'il te plaît, dis-le moi. 49 00:02:13,869 --> 00:02:16,481 À part le lait de vache et les noix, les bébés ne peuvent pas avoir de miel. 50 00:02:16,505 --> 00:02:18,483 - Quelle? - il peut héberger des spores, 51 00:02:18,507 --> 00:02:19,784 qui se multiplient dans les intestins du bébé 52 00:02:19,808 --> 00:02:21,653 et se développer en botulisme infantile. 53 00:02:21,677 --> 00:02:24,489 Cela ressemble au pire film Pixar de tous les temps. 54 00:02:24,878 --> 00:02:26,358 Pourquoi la panique? 55 00:02:26,382 --> 00:02:28,326 Parce que six mois vont passer. 56 00:02:28,350 --> 00:02:30,128 Nous avons tellement de préparation à faire. 57 00:02:30,152 --> 00:02:32,097 Eh bien, nous pouvons diviser et conquérir. 58 00:02:32,121 --> 00:02:34,432 Tu n'as pas le temps diviser, encore moins vaincre. 59 00:02:34,456 --> 00:02:38,670 Entre tes tueurs, enseigner, écrire votre nouveau livre. 60 00:02:38,694 --> 00:02:40,939 Je repousse la livraison de mon livre. 61 00:02:40,963 --> 00:02:42,741 Les vacances de Jeanne à Paris 62 00:02:42,765 --> 00:02:44,743 - l'a inspirée à écrire ses mémoires. - Ooh. 63 00:02:44,767 --> 00:02:46,759 Elle a prolongé son voyage indéfiniment, 64 00:02:46,783 --> 00:02:48,313 et elle ne va pas me déranger pendant un moment. 65 00:02:48,337 --> 00:02:50,369 Ne vont-ils pas vous assigner un autre éditeur? 66 00:02:50,393 --> 00:02:52,050 Mm. Ils ont déjà. Harry Kassabian. 67 00:02:52,074 --> 00:02:53,718 Il a essayé d'organiser une réunion, 68 00:02:53,742 --> 00:02:55,220 mais j'ai évité ses appels. 69 00:02:55,244 --> 00:02:57,311 Eh bien, sait-il à quel point vous êtes à faire? 70 00:02:59,081 --> 00:03:00,425 Je n'ai pas commencé. 71 00:03:00,449 --> 00:03:02,239 Quelle? Tu écris tous les soirs. 72 00:03:02,263 --> 00:03:04,095 Comment...? Vous devez avoir quelque chose à montrer pour cela. 73 00:03:04,119 --> 00:03:07,165 Mm. Pensées errantes et les mots, "écrire craint" 74 00:03:07,189 --> 00:03:09,934 tapé avec ressentiment Encore et encore et encore. 75 00:03:09,958 --> 00:03:11,336 Peut-être que je peux aider. 76 00:03:11,360 --> 00:03:12,837 Être une bonne distraction 77 00:03:12,861 --> 00:03:14,939 d'imaginer tout les choses mortelles 78 00:03:14,963 --> 00:03:16,875 nous pourrions infliger inconsciemment sur notre enfant. 79 00:03:16,899 --> 00:03:18,777 Tu sais combien d'heures j'ai passé 80 00:03:18,801 --> 00:03:20,245 passer en revue la prose sans effusion de sang en tant qu'avocat 81 00:03:20,269 --> 00:03:23,748 Non pas que votre prose soit exempte de sang, cependant. 82 00:03:23,772 --> 00:03:27,316 Merci, mais je vais comprendre. 83 00:03:29,046 --> 00:03:30,711 Droite. 84 00:03:36,151 --> 00:03:38,129 On dirait que tu as mieux dormi que moi. 85 00:03:38,153 --> 00:03:40,432 Les avantages du maquillage. 86 00:03:40,456 --> 00:03:42,133 Toute la nuit dernière, Je ne pouvais pas avoir vos mots, 87 00:03:42,157 --> 00:03:45,103 "Je dois m'éloigner de ceci, "hors de ma tête. 88 00:03:45,127 --> 00:03:47,772 J'ai une mauvaise habitude de garder plus de secrets que nécessaire. 89 00:03:47,796 --> 00:03:48,907 Gee, vous en pensez? 90 00:03:50,169 --> 00:03:51,465 Ok, le voici. 91 00:03:53,469 --> 00:03:56,919 Je devais brûler mon ancienne couverture parce que quelqu'un est après moi. 92 00:03:57,304 --> 00:03:59,417 La Cité m'a offert un lieu de travail sécurisé, 93 00:03:59,441 --> 00:04:01,286 et cela m'a permis d'être près de toi. 94 00:04:01,683 --> 00:04:04,222 Quelqu'un est après toi? Qui? 95 00:04:04,246 --> 00:04:05,390 Je ne sais pas. 96 00:04:05,414 --> 00:04:08,359 Est-ce la même personne qui, euh, s'est cassé les côtes 97 00:04:08,383 --> 00:04:09,594 où que tu sois? 98 00:04:10,255 --> 00:04:12,017 J'étais à Istanbul, 99 00:04:12,527 --> 00:04:15,906 suivre une ancienne CIA agent qui peut être impliqué. 100 00:04:17,194 --> 00:04:18,443 Maintenant tu sais tout. 101 00:04:18,877 --> 00:04:20,071 Désolé si je ne réponds pas. 102 00:04:20,095 --> 00:04:22,140 C'est beaucoup à digérer. Je, euh ... 103 00:04:22,164 --> 00:04:26,711 J'ai peut-être besoin de temps loin de ... penser. 104 00:04:27,761 --> 00:04:29,095 Bien sûr. 105 00:04:29,905 --> 00:04:31,449 Une dernière chose. 106 00:04:31,473 --> 00:04:34,132 C'est mon dernier jour ici au commissariat. 107 00:04:34,977 --> 00:04:36,988 Je pensais que ce serait mieux. 108 00:04:37,761 --> 00:04:39,657 Quelque chose d'autre avant que je me mette au travail? 109 00:04:39,681 --> 00:04:42,316 Je pense que cela couvre à peu près tout. 110 00:04:47,104 --> 00:04:50,404 Pour bien comprendre le comportement du tueur de la Belle au bois dormant, 111 00:04:50,428 --> 00:04:51,623 Je pense que nous devons y retourner. 112 00:04:51,647 --> 00:04:53,738 Retour tout le chemin vers le Nebraska. 113 00:04:53,762 --> 00:04:57,842 Ken Rego a été tué dans quoi semble être une chaleur du moment 114 00:04:57,866 --> 00:04:59,344 meurtre par passion. 115 00:04:59,368 --> 00:05:02,247 Alors le tueur ressent le remords, et donc il pose Ken se reposer 116 00:05:02,271 --> 00:05:04,841 dans une couverture et un oreiller de fortune. 117 00:05:04,866 --> 00:05:06,844 Ensuite, le tueur se déplace à New York. 118 00:05:07,607 --> 00:05:11,315 Le remords était-il insupportable? Fuyait-il sa culpabilité? 119 00:05:11,339 --> 00:05:14,785 Il y a deux semaines, 18 mois après le meurtre de Rego, 120 00:05:14,809 --> 00:05:16,954 il rencontre Nancy Lee dans un bar, 121 00:05:16,978 --> 00:05:19,023 apprend qu'elle a passé ses étés dans le Nebraska, 122 00:05:19,047 --> 00:05:21,859 panique et la tue en utilisant le même M.O. 123 00:05:21,883 --> 00:05:23,694 Idem pour le barman Moseby 124 00:05:23,718 --> 00:05:25,696 qui les a vus ensemble cette nuit-là. 125 00:05:25,720 --> 00:05:29,934 Oui, mais pour Moseby, il apporte sa propre couverture et son oreiller. 126 00:05:29,958 --> 00:05:33,473 C'est là son identité et M.O. évolue, 127 00:05:33,497 --> 00:05:34,839 son comportement change. 128 00:05:34,863 --> 00:05:36,841 Il commence à s'engager avec nous. 129 00:05:36,865 --> 00:05:40,177 Tout d'abord, à travers le polaroid avec le message. 130 00:05:40,201 --> 00:05:41,846 Puis plus directement, et témérairement, 131 00:05:41,870 --> 00:05:45,343 en infiltrant Ryan chambre d'hôtel, mettant en valeur 132 00:05:45,367 --> 00:05:46,917 sa signature. 133 00:05:46,941 --> 00:05:52,423 Maintenant, je pense que le motif de cow-boy sur l'oreiller et la couverture 134 00:05:52,447 --> 00:05:54,158 signifier quelque chose de significatif. 135 00:05:54,182 --> 00:05:55,593 L'iconographie nous dit quelque chose 136 00:05:55,617 --> 00:05:57,654 à propos de l'identité du tueur? 137 00:05:57,678 --> 00:05:59,730 Des mises à jour sur la scène? 138 00:05:59,754 --> 00:06:02,299 CSU a travaillé la région, mis en sac la couverture, l'oreiller, 139 00:06:02,323 --> 00:06:04,635 - dépoussiéré pour les empreintes. - Les techniciens de laboratoire ont confirmé le sang 140 00:06:04,659 --> 00:06:07,071 trouvé sur l'oreiller provenait d'un chat. 141 00:06:07,095 --> 00:06:08,819 Chat. Et là je ne pensais pas 142 00:06:08,843 --> 00:06:10,637 Je ne pourrais plus détester cette lowlife. 143 00:06:10,661 --> 00:06:12,983 Des témoins ou CCTV? 144 00:06:13,007 --> 00:06:14,478 Rien encore, mais on va y retourner 145 00:06:14,502 --> 00:06:17,137 à la région aujourd'hui pour vérifier voir s'il y a d'autres images. 146 00:06:18,573 --> 00:06:20,685 Pourquoi le tueur cherche-t-il? 147 00:06:20,709 --> 00:06:23,854 Eh bien, s'il a un moi fragile, comme le font la plupart des tueurs en série, 148 00:06:23,878 --> 00:06:26,446 en communiquant avec nous, il se sent plus puissant. 149 00:06:26,470 --> 00:06:29,360 Et qu'est-ce qu'on communique au public et aux médias? 150 00:06:29,384 --> 00:06:31,529 - Rien. - On reste silencieux. 151 00:06:31,553 --> 00:06:33,230 Nous contrôlons le récit. 152 00:06:33,254 --> 00:06:36,233 Ce que ce tueur veut, peut-être plus que tout, c'est l'oxygène. 153 00:06:36,755 --> 00:06:38,836 Le plus d'attention qu'il reçoit, plus il se sent puissant, 154 00:06:38,860 --> 00:06:41,005 plus il est susceptible de tuer à nouveau. 155 00:06:41,760 --> 00:06:44,846 Il y a un corps dans une installation d'art. 156 00:06:45,889 --> 00:06:47,211 Attends une seconde, Reinhart. 157 00:06:47,235 --> 00:06:49,703 Vous êtes sur cette affaire. Pouvez-vous gérer les deux? 158 00:06:51,106 --> 00:06:53,451 Oh, je peux marcher, mâcher de la gomme 159 00:06:53,475 --> 00:06:56,120 et écrire un article sur la boanthropie désordre en même temps. 160 00:06:56,144 --> 00:06:59,079 Vous dites des choses comme ça tellement Je ne veux pas de toi, pas vrai? 161 00:07:00,248 --> 00:07:01,548 Aller. 162 00:07:04,052 --> 00:07:05,994 - Excusez-moi. Excusez-moi. - Excusez nous. 163 00:07:06,018 --> 00:07:07,636 Je vous remercie. 164 00:07:08,576 --> 00:07:10,434 Un témoin a déclaré avoir trouvé le corps tôt ce matin. 165 00:07:10,458 --> 00:07:13,650 Jusqu'ici, pas d'empreintes, pas d'ADN, aucune trace trace. 166 00:07:13,674 --> 00:07:15,458 Nous courons l'ID de la victime maintenant. 167 00:07:15,482 --> 00:07:18,228 Merci, Sarge. Whoa, nous eu un public en direct aujourd'hui. 168 00:07:18,252 --> 00:07:20,911 Oui, les gens semblent penser que c'est le travail d'un mec nommé Ace. 169 00:07:20,935 --> 00:07:22,012 L'artiste de rue? 170 00:07:22,036 --> 00:07:23,547 Qui est-il? Devrais-je le connaître? 171 00:07:23,571 --> 00:07:26,540 Un fantôme. Personne ne l'a jamais vu. 172 00:07:29,249 --> 00:07:31,250 Excusez-nous les gars. Excusez nous. 173 00:07:36,010 --> 00:07:38,222 Je suppose que je n'ai pas d'art de nos jours. 174 00:07:39,064 --> 00:07:41,732 Costumes, prêt à se régaler. 175 00:07:41,756 --> 00:07:43,618 Gourmand comme des cochons. 176 00:07:43,642 --> 00:07:46,482 Devant la Fed, un message pour tout le monde à voir. 177 00:07:46,506 --> 00:07:49,140 Cela ressemble certainement à un as. 178 00:07:49,164 --> 00:07:51,475 Est-ce que Ace met habituellement des cadavres dans son travail? 179 00:07:51,499 --> 00:07:53,944 - À part ça. - Comment peut-on faire ça? 180 00:07:53,968 --> 00:07:55,112 sans être vu? 181 00:07:55,136 --> 00:07:57,281 Oh, Ace est entré dans le Louvre, 182 00:07:57,305 --> 00:07:58,916 il a grimpé Big Ben sans être détecté. 183 00:07:58,940 --> 00:08:01,118 C'est un maître de la furtivité. 184 00:08:01,142 --> 00:08:04,255 À une époque où tout le monde veut être vu, 185 00:08:04,279 --> 00:08:06,595 Ace est resté anonyme. 186 00:08:10,819 --> 00:08:14,431 Ça a l'air personnel. Je compte sept coups de couteau. 187 00:08:14,455 --> 00:08:16,734 Sept? Comme les sept péchés capitaux, 188 00:08:16,758 --> 00:08:19,208 ou le septième jour, le jour de repos. 189 00:08:19,232 --> 00:08:22,206 Ou peut-être qu'il a fallu sept coups de poignard tuer le gars. 190 00:08:22,230 --> 00:08:24,475 Le travail d'Ace a toujours été politique, 191 00:08:24,499 --> 00:08:27,111 basé sur le message, mais jamais violent. 192 00:08:27,135 --> 00:08:29,480 C'est peut-être un faux. 193 00:08:30,076 --> 00:08:31,939 Nous pouvons commencer à emballer maintenant. 194 00:08:33,975 --> 00:08:35,386 À quoi penses-tu? 195 00:08:36,625 --> 00:08:38,255 Comment on va chercher 196 00:08:38,279 --> 00:08:41,692 l'artiste le plus insaisissable au monde. 197 00:08:41,716 --> 00:08:49,215 Synchronisé et corrigé par -robtor- www.addic7ed.com 198 00:08:50,785 --> 00:08:54,531 Laisse-moi deviner. C'est une déclaration à propos d'un bébé bien habillé 199 00:08:54,555 --> 00:08:57,033 décider quoi manger. 200 00:08:57,057 --> 00:08:59,403 Je l'appelle "Guerre et Pois". 201 00:09:00,928 --> 00:09:02,906 C'est pourquoi vous installez l'art et ne le fais pas. 202 00:09:02,930 --> 00:09:04,474 Pete? 203 00:09:04,498 --> 00:09:07,377 Pete. J'apprécierais si vous n'avez pas parlé aux clients. 204 00:09:07,401 --> 00:09:08,545 Écoute ça, 205 00:09:08,569 --> 00:09:09,613 "Pete"? 206 00:09:09,637 --> 00:09:12,015 C'est Paul. Je suis vraiment désolé. 207 00:09:13,574 --> 00:09:16,987 Salut. Je suis Amber Williams. Es tu intéressé 208 00:09:17,011 --> 00:09:19,322 - dans un as? - D'une certaine manière, oui. 209 00:09:19,346 --> 00:09:21,925 Vous avez entendu parler du meurtre dans l'installation d'Ace? 210 00:09:21,949 --> 00:09:24,661 J'ai fait. C'est dur à croire quelqu'un ferait ça. 211 00:09:24,685 --> 00:09:27,031 Quelqu'un? Vous ne pensez pas que c'était Ace? 212 00:09:27,032 --> 00:09:30,911 Non, rien dans son art ne suggère ce genre de sensibilité. 213 00:09:30,935 --> 00:09:33,515 - Alors tu sais qui est Ace? - Non. 214 00:09:33,539 --> 00:09:35,249 Je n'ai jamais rencontré l'homme. 215 00:09:35,273 --> 00:09:37,184 Il me contacte par courrier électronique crypté, 216 00:09:37,208 --> 00:09:39,289 me dit quand s'attendre à une livraison. 217 00:09:39,313 --> 00:09:41,188 Le paiement se fait via Bitcoin. 218 00:09:41,212 --> 00:09:42,890 Vous gérez toutes les ventes d'Ace? 219 00:09:42,914 --> 00:09:45,868 J'ai commencé à vendre le travail d'Ace Il y a sept ans, 220 00:09:45,893 --> 00:09:48,792 quand il était inconnu et personne d'autre ne le repèrerait. 221 00:09:48,816 --> 00:09:51,899 Son dernier morceau vendu pour 5,5 millions. 222 00:09:51,923 --> 00:09:53,334 Nous devrons examiner vos dossiers. 223 00:09:53,358 --> 00:09:54,735 Bien sûr. 224 00:09:54,759 --> 00:09:57,738 Alors, pensez-vous que le installation sur les lieux du crime 225 00:09:57,762 --> 00:09:59,229 était un authentique As? 226 00:10:00,583 --> 00:10:03,277 Il a toutes les caractéristiques d'un As. 227 00:10:03,301 --> 00:10:05,470 Figurines en papier mâché, 228 00:10:05,494 --> 00:10:08,171 impressionnisme, une déclaration provocante. 229 00:10:08,195 --> 00:10:11,185 Je n'arrive pas à croire qu'il ferait ça. 230 00:10:11,209 --> 00:10:13,587 Je suis sûr que vous avez un moyen pour vérifier les pièces. 231 00:10:13,611 --> 00:10:16,624 Il n'y a qu'un moyen authentifier un as. 232 00:10:16,648 --> 00:10:19,827 Ace a une signature très spécifique. 233 00:10:19,851 --> 00:10:23,497 Il ajoute une touche de platine à la peinture dans toutes ses oeuvres. 234 00:10:23,521 --> 00:10:26,945 Donc, si vous utilisez un métal précieux détecteur sur la pièce 235 00:10:26,969 --> 00:10:29,660 et entendez un bip, vous savez que c'est un as. 236 00:10:33,198 --> 00:10:34,959 Vérification de son authenticité 237 00:10:34,983 --> 00:10:37,378 est en fait plus facile que d'éteindre cette chose. 238 00:10:37,402 --> 00:10:40,381 Mais juste parce que c'est un as vérifié 239 00:10:40,405 --> 00:10:42,149 ne veut pas dire qu'il est le tueur. 240 00:10:42,173 --> 00:10:46,153 Vrai. Mais anonymat peut changer le comportement d'une personne. 241 00:10:46,177 --> 00:10:48,622 Ace enfreint la loi au nom de l'art 242 00:10:48,646 --> 00:10:50,958 sans conséquences pour les années maintenant. 243 00:10:50,982 --> 00:10:52,833 Il peut être plus enclin à commettre un meurtre 244 00:10:52,857 --> 00:10:54,359 s'il pense qu'il peut s'en tirer. 245 00:10:54,846 --> 00:10:56,797 Droite. Les gens qui vivent dans l'ombre pense 246 00:10:56,821 --> 00:10:59,223 ils ont une licence pour faire ce qu'ils veulent. 247 00:11:00,852 --> 00:11:02,703 Dieu merci, il a presque fini ici. 248 00:11:03,062 --> 00:11:04,428 Pourquoi "Dieu merci"? 249 00:11:05,899 --> 00:11:07,475 Nous avons rompu hier soir. 250 00:11:07,499 --> 00:11:09,299 Quelle? 251 00:11:12,906 --> 00:11:14,515 ESt ce que ça va? 252 00:11:15,408 --> 00:11:17,751 Je ne sais pas comment Andy a réussi à sortir avec un espion, 253 00:11:17,775 --> 00:11:19,253 mais je ne peux pas le faire. 254 00:11:19,277 --> 00:11:20,588 Eh bien, il n'a pas. 255 00:11:20,612 --> 00:11:23,280 Andy m'a fait quitter l'agence. 256 00:11:25,895 --> 00:11:26,994 Je suis désolé. 257 00:11:27,018 --> 00:11:30,116 Je suis trop. J'ai juste besoin de se concentrer sur autre chose. 258 00:11:30,140 --> 00:11:32,066 Ouais, ça va être dur aujourd'hui quand vous regardez 259 00:11:32,090 --> 00:11:33,529 - et il est juste là. - Ouais. Je vous remercie. 260 00:11:33,553 --> 00:11:34,825 C'est tellement utile. 261 00:11:37,280 --> 00:11:38,554 Nous avons eu un coup sur votre Vic. 262 00:11:38,578 --> 00:11:41,457 Gustavo Cutillo, 33 ans, gestionnaire de fonds de couverture. 263 00:11:41,481 --> 00:11:42,929 Ça explique "Cochon Gourmand". 264 00:11:42,953 --> 00:11:44,527 Wall Street a sa juste part 265 00:11:44,551 --> 00:11:46,262 de cochons gourmands. Pourquoi cibler celui-ci? 266 00:11:46,286 --> 00:11:48,904 Si vous avez besoin d'informations sur Ace, demander à Fucci. 267 00:11:48,928 --> 00:11:50,400 Attends, attends quoi? 268 00:11:50,424 --> 00:11:51,667 Vous venez de dire, 269 00:11:51,691 --> 00:11:53,636 si nous devons poser des questions sur l'art, 270 00:11:53,660 --> 00:11:55,571 nous devrions les diriger vers le détective Fucci, 271 00:11:55,595 --> 00:11:58,074 l'homme qui a une image encadrée 272 00:11:58,098 --> 00:12:00,843 de la mascotte des New York Mets sur le mur de sa salle à manger? 273 00:12:00,867 --> 00:12:03,179 Il a un nom: M. Met. 274 00:12:03,203 --> 00:12:04,922 Et Lou n'a pas dit de me parler d'art. 275 00:12:04,946 --> 00:12:07,922 Elle a dit de me demander à propos de Ace. Ça a été ma mission personnelle 276 00:12:07,946 --> 00:12:10,343 clouer ce petit sac à dos depuis que je suis un flic battu. 277 00:12:10,367 --> 00:12:13,289 Mais à chaque fois on se rapprocherait pour lui, il semble s'esquiver. 278 00:12:13,313 --> 00:12:14,991 Il a été mon capitaine Achab. 279 00:12:15,385 --> 00:12:16,993 Je pense que vous voulez dire votre baleine blanche. 280 00:12:17,017 --> 00:12:18,361 Oui, écoute, Doc. 281 00:12:18,385 --> 00:12:20,797 Peu importe. Je ne veux pas pour en faire une affaire de course. 282 00:12:20,821 --> 00:12:24,000 Tout ce que je sais, c'est que quand j'étais enfant au parc marin, 283 00:12:24,024 --> 00:12:26,002 si vous peignez à la bombe un terrain de padel, 284 00:12:26,026 --> 00:12:27,270 vous étiez un vandale. 285 00:12:27,294 --> 00:12:29,122 Maintenant, vous pulvérisez de la peinture la vitrine de quelqu'un, 286 00:12:29,146 --> 00:12:30,573 et vous êtes une célébrité. 287 00:12:30,597 --> 00:12:33,525 Oui, toute information utile que nous devrions savoir? 288 00:12:33,549 --> 00:12:36,362 Oh oui. Selon à mon profil géographique, 289 00:12:36,386 --> 00:12:38,741 il y a de bonnes chances qu'il vit dans le Lower Manhattan. 290 00:12:38,765 --> 00:12:42,180 Si la montagne ne viendra pas à Mahomet, 291 00:12:42,204 --> 00:12:45,455 alors Mohammed doit aller à la montagne. 292 00:12:45,479 --> 00:12:48,124 Attention, ce mec est un fou. 293 00:12:48,148 --> 00:12:50,393 Le grand Dylan Reinhart. 294 00:12:50,417 --> 00:12:52,137 Harry Kassabian. 295 00:12:52,161 --> 00:12:53,797 J'attendais cela avec impatience. 296 00:12:53,821 --> 00:12:56,499 Depuis que tu m'évites, Je suppose que non. 297 00:12:56,523 --> 00:12:58,367 Non, je ne vous ai pas évité. 298 00:12:58,391 --> 00:13:00,236 Non? 299 00:13:00,260 --> 00:13:02,472 Puis je m'excuse. 300 00:13:02,496 --> 00:13:04,129 Ce n'est tout simplement pas le bon moment. 301 00:13:05,165 --> 00:13:06,809 Oh, je serai rapide. 302 00:13:06,833 --> 00:13:09,212 Y a-t-il un endroit où nous pouvons discuter? 303 00:13:09,236 --> 00:13:11,214 Ecoute, je sais que je te dois un livre. 304 00:13:11,238 --> 00:13:13,683 Et c'est un livre que je veux écrire, mais je suis occupe. 305 00:13:13,707 --> 00:13:16,152 Et je sais à quel point tu es occupé avec tous vos clients incroyables ... 306 00:13:16,176 --> 00:13:19,689 Joan m'a dit à quel point vous pouvez être charmant. 307 00:13:20,491 --> 00:13:21,824 Ca ne marche pas sur moi 308 00:13:21,848 --> 00:13:23,226 Je suis à l'épreuve du charme. 309 00:13:23,250 --> 00:13:24,494 Collez-le dans votre livre. 310 00:13:24,518 --> 00:13:25,895 Oh c'est bien. 311 00:13:25,919 --> 00:13:28,030 Autant que j'aime et chéris Dylan, 312 00:13:28,054 --> 00:13:30,233 Je profite vraiment de ça. 313 00:13:30,257 --> 00:13:32,962 Dix dollars, dit Reinhart. 314 00:13:33,838 --> 00:13:36,072 Faites-en 20. 315 00:13:36,096 --> 00:13:38,441 Voyez-vous ce que je fais? 316 00:13:39,219 --> 00:13:40,488 Prier? 317 00:13:40,512 --> 00:13:42,445 J'essaye de lire ton livre, 318 00:13:42,469 --> 00:13:44,380 mais quelque chose m'empêche. 319 00:13:44,404 --> 00:13:46,115 Dîtes-moi, 320 00:13:46,139 --> 00:13:48,851 pourquoi n'y a-t-il pas de livre dans mes mains? 321 00:13:48,875 --> 00:13:50,358 Parce que je ne l'ai pas encore écrit. 322 00:13:50,382 --> 00:13:52,788 - Parce que tu es trop occupé. - Pour l'instant oui. 323 00:13:52,812 --> 00:13:55,625 Drôle, parce que vous n'êtes pas trop occupé pour encaisser les chèques que nous vous avons envoyés. 324 00:13:55,649 --> 00:13:57,593 Signer le nom au verso d'un chèque 325 00:13:57,617 --> 00:13:59,395 prend beaucoup moins de temps 326 00:13:59,419 --> 00:14:01,564 que d'écrire un manuscrit de 75 000 mots. 327 00:14:01,588 --> 00:14:02,832 Eh bien, vous feriez mieux d'écrire vite 328 00:14:02,856 --> 00:14:04,238 et obtenez vos priorités droites. 329 00:14:04,262 --> 00:14:06,702 Parce que si je ne comprends pas ça manuscrit d'ici la fin de la semaine, 330 00:14:06,726 --> 00:14:09,305 votre affaire passe au revoir. 331 00:14:09,329 --> 00:14:10,640 Cette semaine? 332 00:14:11,765 --> 00:14:13,442 Désolé de vous interrompre. 333 00:14:13,466 --> 00:14:15,578 Juste pour dire au revoir. 334 00:14:15,602 --> 00:14:17,548 Je vous avais dit que ce serait rapide. 335 00:14:21,074 --> 00:14:22,318 Il a l'air amusant. 336 00:14:22,342 --> 00:14:23,819 ESt ce que ça va? 337 00:14:24,263 --> 00:14:26,088 Joan me manque. 338 00:14:26,615 --> 00:14:29,995 Il s'avère que notre haie de Vic Gustavo Le fonds ressemble à une société écran. 339 00:14:30,019 --> 00:14:31,872 Les adresses de domicile et de bureau sont les mêmes. 340 00:14:31,896 --> 00:14:33,429 Il a peut-être blanchi de l'argent. 341 00:14:33,453 --> 00:14:35,298 Peut-être que c'est pourquoi Ace l'a ciblé. 342 00:14:35,322 --> 00:14:37,323 Nous allons vérifier. 343 00:14:39,153 --> 00:14:41,170 Il y avait un cambriolage dans cet hôtel la nuit dernière. 344 00:14:41,194 --> 00:14:44,507 Est-ce que votre caméra de sécurité capturer toute la rue ici? 345 00:14:44,531 --> 00:14:47,176 Nah. Il suffit de regarder dans le café. 346 00:14:47,200 --> 00:14:49,437 Ecoute, je suis désolé je ne peux pas soyez plus utile, officiers. 347 00:14:49,461 --> 00:14:51,514 Hé, laisse-moi te servir une tasse de café. 348 00:14:51,538 --> 00:14:52,848 Ah, les avantages de l'insigne. 349 00:14:52,872 --> 00:14:54,984 Jeter dans une cruller, et Je te laisse faire un collier. 350 00:14:56,476 --> 00:14:58,287 Détends-toi, Thor. Je blague. 351 00:14:58,311 --> 00:15:00,356 Vous êtes absolument sûr 352 00:15:00,380 --> 00:15:01,832 qu'il ne capture pas cet angle ici? 353 00:15:01,856 --> 00:15:03,259 Non non. 354 00:15:03,283 --> 00:15:04,627 Rien de cela. 355 00:15:04,651 --> 00:15:06,295 Je reviens tout de suite. 356 00:15:06,319 --> 00:15:07,763 Quelqu'un est dans ma chambre d'hôtel. 357 00:15:07,787 --> 00:15:09,225 Couvrez ici! 358 00:15:15,161 --> 00:15:17,006 Hey! 359 00:15:17,030 --> 00:15:19,318 Arrêtez! Police! 360 00:15:25,805 --> 00:15:27,450 Je t'ai eu. 361 00:15:27,474 --> 00:15:29,912 Bien fait, Thor. 362 00:15:33,113 --> 00:15:34,924 Se lever. 363 00:15:35,594 --> 00:15:37,086 Qui es-tu? 364 00:15:37,920 --> 00:15:39,562 Rester silencieux, hein? 365 00:15:39,586 --> 00:15:41,464 Allons. 366 00:15:41,488 --> 00:15:44,200 On se sent comme un méchant Bond vit ici. 367 00:15:44,224 --> 00:15:46,035 Ça sent l'argent. 368 00:15:46,059 --> 00:15:47,436 Et quelque chose d'autre. 369 00:15:47,460 --> 00:15:48,838 Euh, activité criminelle? 370 00:15:48,862 --> 00:15:50,373 Non, je pensais plus ... 371 00:15:50,397 --> 00:15:51,974 vernis à ongle, 372 00:15:51,998 --> 00:15:53,409 la colle. 373 00:15:53,433 --> 00:15:54,877 Parce que, basé sur les informations de Zack, 374 00:15:54,901 --> 00:15:56,879 le Vic n'essayait pas faire de l'argent à ses clients. 375 00:15:56,903 --> 00:15:58,814 Peut-être qu'il les déchirait. 376 00:15:58,838 --> 00:15:59,815 Schéma de Ponzi? 377 00:15:59,839 --> 00:16:02,652 Peut-être qu'Ace était un client, et il l'a assassiné pour envoyer un message. 378 00:16:02,676 --> 00:16:03,986 C'est un message. 379 00:16:04,572 --> 00:16:06,389 La disposition des meubles est parfaite, 380 00:16:06,413 --> 00:16:07,890 le design impeccable. 381 00:16:07,914 --> 00:16:09,358 Mais le placement 382 00:16:09,382 --> 00:16:11,360 de cette cheminée est tout éteint. 383 00:16:11,384 --> 00:16:12,762 C'est dans le coin. 384 00:16:12,786 --> 00:16:15,199 Ce n'est pas le point focal de la chambre, comme il se doit. 385 00:16:15,223 --> 00:16:18,134 Vous avez deux meurtres à résoudre, un livre à écrire, 386 00:16:18,158 --> 00:16:20,369 une adoption à planifier, et vous êtes concentré 387 00:16:20,393 --> 00:16:22,738 sur le feng shui de l'appartement de la victime? 388 00:16:22,762 --> 00:16:25,341 Si notre victime cachait de l'argent dans un faux fonds de couverture, 389 00:16:25,365 --> 00:16:27,499 il cache peut-être autre chose. 390 00:16:29,035 --> 00:16:32,148 Vous cherchez un chandelier à enlever, 391 00:16:32,172 --> 00:16:34,143 Jeune Frankenstein? 392 00:16:43,450 --> 00:16:46,118 C'est "Frahnkensteen". 393 00:16:54,127 --> 00:16:56,906 Un studio d'art. 394 00:16:56,930 --> 00:16:58,074 La colle. 395 00:16:58,098 --> 00:17:00,099 Je savais que je sentais quelque chose. 396 00:17:01,101 --> 00:17:02,101 Huh. 397 00:17:04,070 --> 00:17:06,080 Un croquis de la scène du crime. 398 00:17:06,104 --> 00:17:07,936 Cela semble familier. 399 00:17:07,960 --> 00:17:10,075 Une des figures d'Ace. 400 00:17:17,317 --> 00:17:19,295 Copeaux de platine. 401 00:17:19,319 --> 00:17:21,887 Gustavo était Ace. 402 00:17:24,290 --> 00:17:26,202 Donc, la personne que nous pensions être notre tueur 403 00:17:26,226 --> 00:17:29,073 est en fait notre victime. 404 00:17:34,219 --> 00:17:37,497 D'après Gustavo records de voyage, il était à Rome 405 00:17:37,521 --> 00:17:40,200 quand une installation majeure d'as monté au Panthéon. 406 00:17:40,224 --> 00:17:41,868 Même avec Rio, Prague, Jérusalem. 407 00:17:41,892 --> 00:17:42,869 Il était Ace. 408 00:17:42,893 --> 00:17:45,605 Le gestionnaire de fonds de couverture était une couverture. 409 00:17:45,629 --> 00:17:47,874 S'il a utilisé la coquille sociétés pour cacher l'argent 410 00:17:47,898 --> 00:17:50,814 il a fait en tant qu'artiste, franchement, c'est génial. 411 00:17:50,838 --> 00:17:52,245 Et il n'était pas qu'un artiste. 412 00:17:52,269 --> 00:17:53,714 C'était aussi un romantique. 413 00:17:53,738 --> 00:17:55,282 Gardé toutes ces lettres d'amour. 414 00:17:55,306 --> 00:17:57,884 Lettres d'amour. Je n'ai pas pensé quiconque a écrit ces plus. 415 00:17:57,908 --> 00:18:00,480 J'ai de la chance si Andy m'envoie un emoji pouce levé. 416 00:18:00,504 --> 00:18:02,689 Ils sont tous de quelqu'un nommé Syl, 417 00:18:02,713 --> 00:18:05,058 qui parle de combien il est difficile garder leur secret. 418 00:18:05,082 --> 00:18:06,393 - secret? - Mm. 419 00:18:06,417 --> 00:18:08,635 Peut-être que Syl sait pourquoi il a été tué et qui l'a fait. 420 00:18:08,659 --> 00:18:10,235 Ou peut-être que Syl est tombé malade et fatigué 421 00:18:10,259 --> 00:18:12,188 d'avoir un petit ami avec une identité secrète. 422 00:18:14,492 --> 00:18:16,570 Ce n'est pas facile d'être amoureux d'un fantôme. 423 00:18:16,594 --> 00:18:18,705 Tu m'as prévenu de lui, et vous aviez raison. 424 00:18:20,131 --> 00:18:22,309 - Alors tu veux parler de ça maintenant? - Je vais bien. 425 00:18:22,877 --> 00:18:25,379 Pensez-vous que Julian pourrait changer? 426 00:18:25,403 --> 00:18:27,214 Oh, je pense que tout le monde est capable de changer. 427 00:18:27,557 --> 00:18:28,690 Même Julian. 428 00:18:30,508 --> 00:18:32,519 Ok, frappe moi avec une théorie. 429 00:18:32,543 --> 00:18:34,354 Eh bien, Julian vient de ... 430 00:18:34,378 --> 00:18:36,089 Non, pas à propos de lui ... à propos de l'affaire. 431 00:18:36,113 --> 00:18:38,091 Oh. Euh, eh bien, euh, 432 00:18:38,115 --> 00:18:41,361 quelqu'un savait que Gustavo était Ace et je voulais le démasquer. 433 00:18:41,385 --> 00:18:44,164 De plus, ils ont besoin de savoir quelque chose ou deux sur le street art. 434 00:18:44,188 --> 00:18:45,532 Alors, un autre artiste? 435 00:18:45,556 --> 00:18:47,567 Les artistes se disputent depuis des siècles. 436 00:18:47,591 --> 00:18:50,437 Michelangelo avait une rivalité vicieuse avec da Vinci. 437 00:18:50,461 --> 00:18:52,506 Cela a conduit à un concours de peinture amère. 438 00:18:52,530 --> 00:18:54,708 Demandons à l'expert. 439 00:18:54,732 --> 00:18:57,110 Dexter flippe Davies. 440 00:18:57,134 --> 00:18:59,246 Le plus grand rival d'Ace. Toujours essayé de le dépasser. 441 00:18:59,270 --> 00:19:02,249 Les choses se sont moche quand Davies appelé Ace une fraude sur le, 442 00:19:02,273 --> 00:19:03,950 euh, Tweeter. 443 00:19:03,974 --> 00:19:07,287 Votre grande quantité de facto Ace commence à me faire peur. 444 00:19:07,311 --> 00:19:10,757 Il sonne comme quelqu'un qui a un motif et des moyens. 445 00:19:10,781 --> 00:19:12,259 Peut-être que Dexter Davies 446 00:19:12,283 --> 00:19:15,295 voulait détruire le nom d'Ace et l'exposer au monde. 447 00:19:15,319 --> 00:19:17,397 D'accord. Allons le découvrir. 448 00:19:17,421 --> 00:19:19,122 Emmenez-le à la boîte. 449 00:19:20,591 --> 00:19:22,436 - Quelle est son histoire? - Je l'ai attrapé en train de fouiner 450 00:19:22,460 --> 00:19:24,905 sa chambre d'hôtel. N'a pas dit un mot encore. 451 00:19:24,929 --> 00:19:26,239 Euh, Dylan, 452 00:19:26,263 --> 00:19:28,451 nous pourrions utiliser votre interrogation magique là-bas. 453 00:19:28,475 --> 00:19:31,478 Sa "magie"? Wow, vous êtes adorables. 454 00:19:31,502 --> 00:19:33,947 Tout ce dont vous avez besoin un malt au chocolat et deux pailles. 455 00:19:33,971 --> 00:19:36,550 J'espère que ça ne vous dérange pas de me partager. Il y en a assez pour faire le tour. 456 00:19:36,574 --> 00:19:37,918 Magie ou ego? 457 00:19:37,942 --> 00:19:39,719 Cela pourrait être une grosse pause dans l'affaire. 458 00:19:39,743 --> 00:19:41,796 D'accord, lancez cette magie. 459 00:19:41,820 --> 00:19:44,147 Je vais gérer Davies tout seul. 460 00:19:45,543 --> 00:19:47,127 Absurde. 461 00:19:47,151 --> 00:19:50,464 Tu crois que j'ai placé un corps dans son installation artistique 462 00:19:50,488 --> 00:19:52,432 devant la sanglante Fed 463 00:19:52,456 --> 00:19:54,167 se venger de lui? 464 00:19:54,191 --> 00:19:55,569 En aucune façon. 465 00:19:55,593 --> 00:19:58,405 Après avoir lu vos tweets, ça ne me semble pas trop fou. 466 00:19:58,429 --> 00:20:00,240 Regardez autour de vous, mon amour. 467 00:20:00,264 --> 00:20:01,842 Inspecteur Needham. 468 00:20:01,866 --> 00:20:04,644 Je me prépare pour le gala Claridge Art. 469 00:20:04,668 --> 00:20:08,582 Je suis clairement trop occupé tuer quelqu'un en ce moment. 470 00:20:08,606 --> 00:20:10,250 Bien que je puisse avoir une ouverture 471 00:20:10,274 --> 00:20:13,520 jeudi prochain à 4h00, cependant. 472 00:20:13,544 --> 00:20:15,822 Sourire. 473 00:20:15,846 --> 00:20:17,424 La vie est courte. 474 00:20:17,448 --> 00:20:20,327 Demandez à ce pauvre gars dans l'installation. 475 00:20:20,351 --> 00:20:23,263 Donc, vous et Ace ne vous disputiez pas? 476 00:20:23,287 --> 00:20:26,433 Tout ce que vous lisez en ligne n'est pas vrai. 477 00:20:26,792 --> 00:20:28,635 La querelle n'était pas réelle. 478 00:20:29,420 --> 00:20:31,771 Je ne le hais pas ni son travail. 479 00:20:31,795 --> 00:20:35,308 Il a été fabriqué pour l'exposition, mon cher. 480 00:20:35,332 --> 00:20:37,911 Ace m'appelant "un Muppet sans talent" 481 00:20:37,935 --> 00:20:40,123 était la meilleure chose cela m'est jamais arrivé. 482 00:20:40,147 --> 00:20:42,183 Pourquoi Ace voudrait-il vous aider? 483 00:20:43,351 --> 00:20:46,386 Un ami proche a dit elle établirait une querelle 484 00:20:46,410 --> 00:20:48,922 et convaincre Ace de l’accepter. 485 00:20:48,946 --> 00:20:52,092 La prochaine chose que je sais, Ace m'appelle en ligne. 486 00:20:52,116 --> 00:20:54,160 Je lui dois ma carrière. 487 00:20:54,184 --> 00:20:55,695 Je vais avoir besoin de son nom. 488 00:20:55,719 --> 00:20:57,764 Sylvia Mau. 489 00:20:57,788 --> 00:20:59,900 Elle dirige le blog Vie vandale. 490 00:20:59,924 --> 00:21:01,925 Documents Le travail d'Ace. 491 00:21:04,328 --> 00:21:06,306 Merci, monsieur Davies. 492 00:21:06,330 --> 00:21:08,742 Ne quitte pas la ville. Vous êtes toujours une personne d'intérêt. 493 00:21:08,766 --> 00:21:10,352 - Je suis flatté. - Ouais. 494 00:21:10,376 --> 00:21:12,171 Ce n'est pas un compliment. 495 00:21:15,007 --> 00:21:17,284 C'est Dennis Walker. 496 00:21:17,308 --> 00:21:19,576 Que cherchiez-vous dans ma chambre? 497 00:21:21,579 --> 00:21:27,116 Sensationnel. Il prend sa droite garder le silence très au sérieux. 498 00:21:27,140 --> 00:21:29,195 Puisque tu ne veux pas répondre des questions, 499 00:21:29,219 --> 00:21:31,232 Y a-t-il quelque chose que vous voudriez nous demander? 500 00:21:34,765 --> 00:21:36,281 Qui est la belle au bois dormant? 501 00:21:36,737 --> 00:21:38,705 C'est écrit sur le mur de votre chambre d'hôtel 502 00:21:38,729 --> 00:21:40,396 avec toutes ces photos de la scène du crime. 503 00:21:48,644 --> 00:21:50,145 Enlever. 504 00:21:54,712 --> 00:21:56,423 Dennis Walker. 505 00:21:56,447 --> 00:21:58,425 Je savais que je me souvenais de ce nom. 506 00:21:58,449 --> 00:22:02,310 Et cette voix. Notre ami ici a un podcast très populaire sur le crime, 507 00:22:02,334 --> 00:22:04,264 que j'apprécie. 508 00:22:04,288 --> 00:22:05,765 Tu es fan? 509 00:22:05,789 --> 00:22:07,901 Mm, du podcast. 510 00:22:07,925 --> 00:22:09,769 Combien de victimes y a-t-il jusqu'à présent? 511 00:22:09,793 --> 00:22:10,987 Avez-vous des suspects? 512 00:22:11,011 --> 00:22:12,413 Comment avez-vous su pour aller dans ma chambre? 513 00:22:12,437 --> 00:22:14,307 Je ne révèle pas mes sources. 514 00:22:14,331 --> 00:22:16,543 Ils m'ont donné une adresse d'hôtel et un numéro de chambre. 515 00:22:16,567 --> 00:22:18,044 Je n'avais aucune idée de ce que c'était 516 00:22:18,068 --> 00:22:19,825 jusqu'à ce que je suis arrivé et ai vu du sang sur le matelas. 517 00:22:19,849 --> 00:22:23,016 Dennis, tu réalises que nous sommes essayer d'attraper un meurtrier ici 518 00:22:23,040 --> 00:22:24,918 avant qu'une autre victime meurt? 519 00:22:24,942 --> 00:22:26,252 Je comprends. 520 00:22:26,276 --> 00:22:28,088 Qui est la belle au bois dormant? Le tueur? 521 00:22:28,112 --> 00:22:30,557 Nous ne discutons pas des enquêtes ouvertes. 522 00:22:30,581 --> 00:22:32,058 Dennis, 523 00:22:32,082 --> 00:22:33,760 qui est votre source? 524 00:22:34,076 --> 00:22:35,838 C'est un numéro privé. 525 00:22:37,339 --> 00:22:38,932 Sans nom. 526 00:22:38,956 --> 00:22:40,367 Es-tu heureux? 527 00:22:40,391 --> 00:22:43,737 Je pourrais amener mon public à foule résoudre ce cas avec vous. 528 00:22:43,761 --> 00:22:46,640 Cela pourrait être bon pour nous tous. 529 00:22:47,349 --> 00:22:50,744 Je vais retracer le nombre, mais c'est probablement un téléphone avec graveur. 530 00:22:50,768 --> 00:22:52,345 De toute façon, je dis que nous le tenons, 531 00:22:52,369 --> 00:22:53,913 faites-le parler hors du disque. 532 00:22:53,937 --> 00:22:55,815 - Peut-être qu'il en sait plus. - Ouais. 533 00:22:55,839 --> 00:22:58,618 La principale chose en ce moment est pour Dennis de rester tranquille. 534 00:22:58,642 --> 00:23:00,553 Dites-lui, s'il accepte de ne pas aller en public, 535 00:23:00,577 --> 00:23:02,255 nous lui garantirons des cuillères exclusives 536 00:23:02,279 --> 00:23:05,025 - au moment opportun. - Alors tu veux le libérer? 537 00:23:05,049 --> 00:23:07,460 Oui, mais vous le suivez; assurez-vous qu'il reste en sécurité. 538 00:23:07,484 --> 00:23:09,285 Nous ne voulons pas une autre victime sur nos mains. 539 00:23:10,587 --> 00:23:12,966 - Vous avez reconnu sa voix? - Hmm. 540 00:23:12,990 --> 00:23:14,401 J'ai une mémoire phonographique. 541 00:23:14,425 --> 00:23:15,635 Un quoi? 542 00:23:15,659 --> 00:23:17,804 Reinhart, un autre corps est tombé. 543 00:23:17,828 --> 00:23:19,105 Cette fois dans une galerie d'art. 544 00:23:19,129 --> 00:23:20,963 Needham vous y rencontrera. 545 00:23:27,705 --> 00:23:30,417 Donc, "lettres d'amour Syl" était un blogueur d'art 546 00:23:30,441 --> 00:23:31,951 qui était sur la première scène de crime 547 00:23:31,975 --> 00:23:33,787 et avait une relation avec Gustavo. 548 00:23:33,811 --> 00:23:35,278 Je dirais que ça fait d'elle un suspect. 549 00:23:38,048 --> 00:23:40,083 Faites d'elle un suspect. 550 00:23:42,409 --> 00:23:44,188 Cupidon, roses, une feuille de soie. 551 00:23:44,212 --> 00:23:46,574 Nouvelle victime, nouveau thème: "L'amour est aveugle". 552 00:23:46,598 --> 00:23:48,933 Un couple est datant, à la fois dans le monde de l'art, 553 00:23:48,958 --> 00:23:50,202 les deux finissent morts. 554 00:23:50,226 --> 00:23:52,671 Amant repoussé, épouse, rival? 555 00:23:52,695 --> 00:23:54,306 Avez-vous compté les coups de couteau? 556 00:23:54,330 --> 00:23:56,508 Avez-vous? 557 00:23:56,532 --> 00:23:59,934 C'est juste, tu l'as fait la dernière fois. Je veux dire... 558 00:24:01,616 --> 00:24:03,717 Bien, je vais le faire. 559 00:24:04,640 --> 00:24:06,220 Je vous remercie. 560 00:24:06,821 --> 00:24:08,933 Un deux... 561 00:24:09,816 --> 00:24:11,022 14. Hmm. 562 00:24:11,047 --> 00:24:13,135 Le numéro 14 représente la liberté personnelle. 563 00:24:13,159 --> 00:24:14,826 Bien sûr, 14 est aussi La saint Valentin, 564 00:24:14,850 --> 00:24:16,074 alors ça pourrait avoir à voir avec l'amour, 565 00:24:16,098 --> 00:24:17,673 ou bien sûr il pourrait n'ont aucun sens. 566 00:24:17,698 --> 00:24:18,964 J'ai une question. 567 00:24:18,988 --> 00:24:21,166 Comment est notre tueur faire des installations Ace 568 00:24:21,190 --> 00:24:23,235 quand Ace est mort? 569 00:24:23,259 --> 00:24:25,003 C'est peut-être quelqu'un du monde d'Ace 570 00:24:25,027 --> 00:24:26,938 qui ne les voulait pas ensemble. 571 00:24:26,962 --> 00:24:28,335 Ou ce pourrait être quelqu'un 572 00:24:28,359 --> 00:24:31,032 qui pourrait bénéficier de l'attention. 573 00:24:32,835 --> 00:24:36,515 Je suis revenu pour fermer quand je l'ai vue là-bas. 574 00:24:37,209 --> 00:24:39,418 J'ai suivi le blog de Sylvia. Nous avons tous fait. 575 00:24:39,442 --> 00:24:40,685 C'est horrible. 576 00:24:40,709 --> 00:24:44,022 - Et personne n'a rien vu d'inhabituel? - Non. 577 00:24:44,046 --> 00:24:46,725 Beaucoup de gens ont été entrer et sortir toute la journée. 578 00:24:46,749 --> 00:24:48,360 Le Gala Art Claridge est ce soir. 579 00:24:48,384 --> 00:24:49,928 C'est la plus grande nuit d'art de l'année, 580 00:24:49,952 --> 00:24:51,163 et je présente. 581 00:24:51,682 --> 00:24:54,399 J'étais sur place pour une répétition et ... 582 00:24:54,423 --> 00:24:55,600 est revenu à cela. 583 00:24:55,624 --> 00:24:58,218 - Avez-vous vu ce travail avant? - Non. 584 00:24:58,242 --> 00:25:01,006 C'est nouveau et franchement peu impressionnant. 585 00:25:01,030 --> 00:25:02,774 C'est un peu compliqué. 586 00:25:02,798 --> 00:25:04,776 Thème confus, travail au pinceau bâclé. 587 00:25:04,800 --> 00:25:07,012 Et le cadavre mutilé au milieu de ça? 588 00:25:07,036 --> 00:25:10,048 Honnêtement, c'est le seul chose notable à ce sujet. 589 00:25:10,072 --> 00:25:11,616 Mm, je suis sûr que ta galerie va avoir 590 00:25:11,640 --> 00:25:13,302 beaucoup d'attention de cela. 591 00:25:13,326 --> 00:25:15,176 Je pense que oui. 592 00:25:18,681 --> 00:25:21,359 Vous ne pensez pas J'ai eu quelque chose à voir avec ça? 593 00:25:21,383 --> 00:25:22,761 Oui nous sommes. 594 00:25:22,785 --> 00:25:25,497 Ce n'est pas le type d'attention que je veux. 595 00:25:25,521 --> 00:25:26,865 C'est un cauchemar. 596 00:25:26,889 --> 00:25:28,300 Vérifiez auprès des personnes présentes sur les lieux. 597 00:25:28,324 --> 00:25:29,868 Ils m'ont vu là-bas. Je n'ai rien fait. 598 00:25:29,892 --> 00:25:32,370 D'accord, merci. Une dernière question. 599 00:25:32,394 --> 00:25:35,540 Connaissez-vous une relation entre Sylvia et Ace? 600 00:25:35,564 --> 00:25:37,709 Si elle sortait avec Ace, 601 00:25:37,733 --> 00:25:40,078 elle est aussi bonne à garder les secrets tels qu'il est. 602 00:25:40,388 --> 00:25:41,922 Je vous remercie. 603 00:25:43,739 --> 00:25:45,273 Je vous remercie. 604 00:25:46,342 --> 00:25:48,030 Nah. 605 00:25:48,544 --> 00:25:51,123 Elle semble vraiment horrifiée. Je ne pense pas que c'était elle. 606 00:25:51,147 --> 00:25:52,757 Son alibi sera facile à vérifier, 607 00:25:52,781 --> 00:25:54,926 mais si ce n'est pas elle et ce n'est pas Sylvia, 608 00:25:54,950 --> 00:25:58,730 alors nous n'avons aucun suspect, pas de témoins, pas de pistes, personne. 609 00:25:58,754 --> 00:26:01,266 Juste deux cadavres dans deux installations par étapes. 610 00:26:01,290 --> 00:26:03,668 Mise en scène, comme les victimes de la Belle au bois dormant. 611 00:26:03,692 --> 00:26:05,504 Nous parlons de cette affaire. 612 00:26:05,528 --> 00:26:07,205 Il y a deux raisons pour mettre en scène un corps. 613 00:26:07,229 --> 00:26:09,040 L'un est d'attention; l'autre reflète 614 00:26:09,064 --> 00:26:11,666 un désir émotionnel profond du tueur. 615 00:26:13,569 --> 00:26:15,881 Les mises en scène de la Belle au bois dormant sont regrettables. 616 00:26:15,905 --> 00:26:17,482 Ce tueur est un artiste. 617 00:26:17,506 --> 00:26:20,308 Son motif central est des cadavres. 618 00:26:21,343 --> 00:26:23,989 Gustavo a été dépeint comme un cochon gourmand. 619 00:26:24,013 --> 00:26:26,024 Et Sylvia comme un ange déchu, 620 00:26:26,048 --> 00:26:29,261 attirés dans les ténèbres, puni pour son amour. 621 00:26:29,285 --> 00:26:31,326 Puni pour le secret ils gardaient? 622 00:26:31,351 --> 00:26:32,405 Oui. 623 00:26:33,455 --> 00:26:35,600 Nous devons en savoir plus à propos de leur relation. 624 00:26:36,203 --> 00:26:38,036 Si elle lui écrivait des lettres d'amour, 625 00:26:38,060 --> 00:26:40,295 Je parie qu'il lui en a écrit aussi. 626 00:26:42,190 --> 00:26:44,836 Gustavo a vécu comme un roi, et Sylvia aime ... 627 00:26:44,860 --> 00:26:46,511 Un artiste affamé. 628 00:26:46,535 --> 00:26:48,590 Peut-être qu'elle avait besoin d'argent il l'avait. 629 00:26:49,205 --> 00:26:52,386 Les mêmes plans que Gustavo avait. 630 00:26:53,956 --> 00:26:55,639 Ceux-ci sont peints. 631 00:26:56,645 --> 00:26:59,124 Même technique que les installations. 632 00:26:59,148 --> 00:27:01,159 Elle n'était pas seulement sa petite amie 633 00:27:01,183 --> 00:27:02,794 ou un autre artiste. 634 00:27:02,818 --> 00:27:05,063 Sylvia était aussi Ace. 635 00:27:05,087 --> 00:27:06,565 Ils étaient partenaires. 636 00:27:06,589 --> 00:27:08,567 Je parie que Gustavo a fait les figures humaines. 637 00:27:08,591 --> 00:27:10,101 Euh, il était le sculpteur. 638 00:27:10,125 --> 00:27:12,137 Et puis le détail, la main qualifiée, 639 00:27:12,161 --> 00:27:14,306 c'était tout Sylvia. Elle était le peintre. 640 00:27:14,700 --> 00:27:16,987 Et le tueur connaissait leurs deux couvertures. 641 00:27:17,666 --> 00:27:19,477 Voici une lettre d'amour de Gustavo 642 00:27:19,501 --> 00:27:20,849 d'à peine quelques jours. 643 00:27:20,873 --> 00:27:23,081 "Syl, on ne peut pas continuer à se cacher comme ça. 644 00:27:23,105 --> 00:27:25,417 "Notre art est plus grand que Ace. Nous devons sortir. 645 00:27:25,919 --> 00:27:28,820 S'il vous plaît restez près de moi dans cette décision. Amour, G. " 646 00:27:28,844 --> 00:27:30,382 Amour aveugle. 647 00:27:31,216 --> 00:27:33,458 Ils ont vécu leurs vies en secret pour leur art, 648 00:27:33,482 --> 00:27:34,859 et maintenant ils voulaient sortir. 649 00:27:34,883 --> 00:27:37,750 Et quelqu'un les a tués avant qu'ils eu la chance de se révéler. 650 00:27:37,774 --> 00:27:39,898 Quelqu'un qui voulait le contrôle de la marque Ace 651 00:27:39,922 --> 00:27:42,734 - ou un rival jaloux. - Son rival artistique. 652 00:27:43,103 --> 00:27:45,003 Dexter Davies. 653 00:27:45,027 --> 00:27:47,038 Peut-être qu'il en savait plus qu'il n'en laissait parler. 654 00:27:47,062 --> 00:27:48,830 Je vais vérifier son alibi. 655 00:28:06,982 --> 00:28:08,226 Hey. 656 00:28:08,250 --> 00:28:09,561 Les mises à jour? 657 00:28:09,585 --> 00:28:11,129 J'ai suivi ce gars toute la journée. 658 00:28:11,153 --> 00:28:13,131 Aucun signe qu'il soit suivi. 659 00:28:13,155 --> 00:28:15,700 Peut-être devriez-vous laisser quelqu'un sinon prendre le relais pour la nuit. 660 00:28:15,724 --> 00:28:16,878 Je vais bien. 661 00:28:16,902 --> 00:28:18,603 Vous savez, j'ai rattrapé sur le podcast de ce type. 662 00:28:18,627 --> 00:28:22,240 Il… je veux dire, il aime vraiment les tueurs. 663 00:28:22,264 --> 00:28:24,109 Cela me fait presque comme lui. 664 00:28:24,811 --> 00:28:26,897 - D'accord, à bientôt. - Ouais. 665 00:28:28,971 --> 00:28:30,982 Désolé de déranger votre écriture. 666 00:28:31,485 --> 00:28:32,858 Je n'écris pas. 667 00:28:32,882 --> 00:28:36,054 - J'ai eu un sentiment. Ici. - Qu'est-ce que c'est ça? 668 00:28:36,078 --> 00:28:38,790 Toutes ces pensées errantes et notes aléatoires sur votre bureau. 669 00:28:38,814 --> 00:28:41,126 Je les ai organisés en quelque chose qui ressemble 670 00:28:41,150 --> 00:28:43,451 les débuts d'une idée semi-cohérente. 671 00:28:44,920 --> 00:28:47,232 Andy, ce livre parle de moi 672 00:28:47,256 --> 00:28:49,334 et c'est censé être écrit par moi, 673 00:28:49,358 --> 00:28:52,337 et je n'ai pas demandé votre aide. 674 00:28:52,697 --> 00:28:54,274 Tu ne fais jamais. 675 00:28:54,299 --> 00:28:55,940 Je sais que tu réussis à porter 676 00:28:55,964 --> 00:28:59,444 tous vos chapeaux à la fois, mais ... c'est bien d'en enlever un. 677 00:28:59,468 --> 00:29:01,546 Je-je ne penserai pas moins de vous. 678 00:29:01,570 --> 00:29:03,081 En fait, juste le contraire. 679 00:29:03,105 --> 00:29:04,916 Est-ce que c'est bon? 680 00:29:04,940 --> 00:29:06,251 Non. 681 00:29:06,275 --> 00:29:08,453 C'est terrible, mais c'est un début. 682 00:29:08,477 --> 00:29:10,755 Ecoute, je ne suis pas un écrivain, mais j'étais un majeur du marketing 683 00:29:10,779 --> 00:29:12,090 avant de passer en pré-loi. 684 00:29:12,114 --> 00:29:14,593 Au moins laissez-moi monter avec un message accrocheur 685 00:29:14,617 --> 00:29:17,228 ça va distraire Kassabian de l'absence d'un livre réel. 686 00:29:17,252 --> 00:29:18,897 Message. 687 00:29:18,921 --> 00:29:20,832 C'est ce qui me manque. 688 00:29:20,856 --> 00:29:24,436 Tout le travail de Ace avait un message: euh, mots, 689 00:29:24,460 --> 00:29:26,571 titres, un point de vue provocateur. 690 00:29:26,595 --> 00:29:28,166 Et si Ace ... 691 00:29:28,997 --> 00:29:31,242 ... était un trio et le troisième artiste 692 00:29:31,266 --> 00:29:35,313 fourni ... le message? 693 00:29:35,841 --> 00:29:37,749 Alors j'ai aidé. 694 00:29:37,773 --> 00:29:40,118 Tu fais toujours, même quand Je ne le demande pas. 695 00:29:40,685 --> 00:29:42,556 Merci, grand papa. 696 00:29:43,112 --> 00:29:46,147 Je suis papa, d'accord? Je suis vraiment papa. 697 00:29:52,821 --> 00:29:54,067 Hey. 698 00:29:54,823 --> 00:29:56,768 Je finis ma analyse finale du système. 699 00:29:56,792 --> 00:29:58,326 Ensuite, je partirai. 700 00:30:00,996 --> 00:30:03,308 Alors, j'ai pensé à ce que tu m'as dit, 701 00:30:03,332 --> 00:30:05,900 et j'ai une question. 702 00:30:07,169 --> 00:30:08,646 Étais-tu ouvert avec moi 703 00:30:08,670 --> 00:30:10,482 parce que vous essayez d'être plus honnête 704 00:30:10,506 --> 00:30:13,218 ou parce que tu pensais ça pourrait nous remettre ensemble? 705 00:30:13,670 --> 00:30:17,055 Après tout ce que je t'ai dit, c'est ce que tu veux savoir? 706 00:30:17,079 --> 00:30:18,258 Oui. 707 00:30:19,081 --> 00:30:21,326 Tu m'as demandé d'être plus franc avec vous 708 00:30:21,350 --> 00:30:22,679 à propos de ce que je fais. 709 00:30:23,318 --> 00:30:25,530 Maintenant tu remets en question mes motivations? 710 00:30:25,554 --> 00:30:27,499 Pourquoi tu me parles de ton travail 711 00:30:27,523 --> 00:30:29,734 est tout aussi important comme ce que tu me dis. 712 00:30:29,758 --> 00:30:31,736 C'est la même chose. 713 00:30:31,760 --> 00:30:33,738 Qu'est-ce qui se passe la prochaine fois il y a un secret 714 00:30:33,762 --> 00:30:35,651 que vous sentez que vous devez garder? 715 00:30:37,069 --> 00:30:38,977 Jules me manquera. 716 00:30:39,001 --> 00:30:40,712 Et ça va me manquer de vous voir tous les deux. 717 00:30:40,736 --> 00:30:41,939 Pas maintenant, Dylan. 718 00:30:41,963 --> 00:30:44,405 Mais le drame ne me manquera pas. 719 00:30:46,041 --> 00:30:47,608 Au revoir, inspecteur Needham. 720 00:30:51,413 --> 00:30:52,959 Au revoir. 721 00:31:04,993 --> 00:31:06,506 Juste curieux. 722 00:31:06,530 --> 00:31:08,973 Dans un monde post-rupture, 723 00:31:09,393 --> 00:31:11,576 combien de temps Julian continue de travailler avec nous? 724 00:31:11,600 --> 00:31:12,944 C'est déjà beaucoup trop long. 725 00:31:12,968 --> 00:31:14,145 Ok, trop tôt. Je l'ai. 726 00:31:14,169 --> 00:31:15,413 Voulez-vous entendre ma théorie? 727 00:31:15,437 --> 00:31:17,449 Si je dis "non" tu vas me le dire quand même. 728 00:31:17,473 --> 00:31:19,784 Hmm. Donc, nous savons que Ace était plus d'un artiste, 729 00:31:19,808 --> 00:31:21,786 mais s'il était plus de deux ans? 730 00:31:21,810 --> 00:31:23,755 Gustavo sculpté, Sylvia peint, 731 00:31:23,779 --> 00:31:25,957 mais nous n'avons pas rendu compte pour les messages politiques. 732 00:31:25,981 --> 00:31:28,560 Ils ont donné sens au travail de Ace. 733 00:31:28,584 --> 00:31:31,229 Donc, vous pensez qu'il pourrait y avoir au moins un membre de plus de Ace? 734 00:31:31,253 --> 00:31:32,593 Davies? 735 00:31:32,617 --> 00:31:34,559 Non, son alibi est solide. 736 00:31:34,583 --> 00:31:36,367 Mais j'ai trouvé une autre connexion 737 00:31:36,391 --> 00:31:38,203 entre Sylvia et Gustavo. 738 00:31:38,227 --> 00:31:40,505 Ils se sont rencontrés au City College en 2007 739 00:31:40,529 --> 00:31:43,007 juste avant le travail de Ace commencé à apparaître en ville. 740 00:31:43,031 --> 00:31:44,809 Eh bien, c'est peut-être là qu'ils commencé à travailler ensemble. 741 00:31:44,833 --> 00:31:46,511 Nous avons besoin d'une liste des étudiants 742 00:31:46,535 --> 00:31:48,890 et toutes leurs classes sur quatre ans. 743 00:31:50,304 --> 00:31:52,305 Un pour le bon vieux temps? 744 00:31:54,109 --> 00:31:57,566 Sûr. Ce ne sera pas mal à l'aise du tout. 745 00:32:00,235 --> 00:32:02,460 J'ai réduit le classes de la cache arrière 746 00:32:02,484 --> 00:32:04,963 de la base de données de l'école trouver la classe d'art 747 00:32:04,987 --> 00:32:06,998 Gustavo et Sylvia ont pris ensemble 748 00:32:07,022 --> 00:32:08,633 deuxième année. 749 00:32:08,657 --> 00:32:12,804 Hmm. Un musée virtuel de l'oeuvre de l'étudiant. 750 00:32:12,828 --> 00:32:16,374 Cela ressemble à un Gustavo sculpture en papier mâché. 751 00:32:16,398 --> 00:32:19,644 Ouais. Et ça ressemble à une peinture de Sylvia. 752 00:32:19,668 --> 00:32:21,298 Non. 753 00:32:21,837 --> 00:32:23,175 Retourner. 754 00:32:25,260 --> 00:32:26,451 Agrandir. 755 00:32:27,345 --> 00:32:29,120 Un message politique classique de l'as. 756 00:32:29,144 --> 00:32:31,122 Dans la même police Ace utilisé. 757 00:32:31,146 --> 00:32:33,024 D'un étudiant nommé Paul Wexford. 758 00:32:33,048 --> 00:32:35,426 Hey. Paul? N'était-ce pas le nom 759 00:32:35,450 --> 00:32:36,861 de l'installateur d'art à la galerie? 760 00:32:36,885 --> 00:32:38,363 Celui Amber appelé Pete? 761 00:32:38,387 --> 00:32:41,032 Pouvez-vous, euh, tirer plus des informations sur lui, s'il vous plaît? 762 00:32:41,056 --> 00:32:42,944 Je suis déjà dessus. 763 00:32:43,659 --> 00:32:46,198 Oui c'est lui. Tu as raison. 764 00:32:47,029 --> 00:32:48,540 Il connaissait le travail d'Ace, 765 00:32:48,564 --> 00:32:50,508 et il pourrait le mettre en place dans la galerie d'Amber. 766 00:32:50,532 --> 00:32:52,428 Et mettez en scène le corps de Sylvia. 767 00:32:52,452 --> 00:32:53,845 Pouvez-vous nous envoyer un texto? 768 00:32:53,869 --> 00:32:56,137 Vous avez tous les deux son adresse. 769 00:32:58,782 --> 00:33:00,119 Merci Julian. 770 00:33:19,208 --> 00:33:21,235 _ 771 00:33:33,275 --> 00:33:36,377 Le refuge de quelqu'un qui a perdu le contrôle. 772 00:33:38,280 --> 00:33:40,281 Les accessoires des deux scènes de crime. 773 00:33:44,152 --> 00:33:49,000 2008 à 2019. Pensez-vous Paul voulait mettre fin à Ace? 774 00:33:49,024 --> 00:33:51,903 Le septième jour, le jour de repos. Hmm? 775 00:33:51,927 --> 00:33:54,061 - Vous écoutiez. - Hein? 776 00:33:58,478 --> 00:34:00,144 Ou ne pas se reposer. 777 00:34:00,168 --> 00:34:01,636 Regarde ça. 778 00:34:06,274 --> 00:34:09,420 On dirait que Paul voulait prendre Ace dans une nouvelle direction. 779 00:34:09,823 --> 00:34:11,923 Et en mettant des morts corps dans l'oeuvre, 780 00:34:11,947 --> 00:34:14,325 il redéfinissait l'identité d'Ace. 781 00:34:14,349 --> 00:34:17,972 Mais il pense pouvoir tuer son partenaires et toujours être Ace? Comment? 782 00:34:17,996 --> 00:34:20,632 Eh bien, son sens gonflé de l'estime de soi et de l'identité. 783 00:34:20,656 --> 00:34:23,141 Ce sont les symptômes d'un trouble délirant. 784 00:34:23,166 --> 00:34:25,802 Pourtant, ils ont été Ace pendant des années. Pourquoi tuer maintenant? 785 00:34:25,827 --> 00:34:29,140 Eh bien, ce genre de désordre peut être déclenché par un stress intense. 786 00:34:29,164 --> 00:34:31,542 Si Paul voulait garder le secret de Ace, 787 00:34:31,566 --> 00:34:33,845 mais Gustavo et Sylvia étaient malades de l'anonymat 788 00:34:33,869 --> 00:34:35,738 et je voulais sortir, 789 00:34:35,762 --> 00:34:37,515 cela a peut-être bien déclenché. 790 00:34:37,539 --> 00:34:39,183 Ace renaît. 791 00:34:39,207 --> 00:34:41,152 Si Paul est trompé, il peut penser 792 00:34:41,176 --> 00:34:44,288 il pourrait continuer à tuer et se cacher à la vue pour toujours. 793 00:34:44,983 --> 00:34:46,391 Amber's présente l'exposition d'ouverture 794 00:34:46,415 --> 00:34:48,026 au gala de claridge art ce soir. 795 00:34:48,050 --> 00:34:50,614 Et nous savons tous les deux qui l'installe. 796 00:34:57,312 --> 00:34:59,893 Paul, ce n'est pas l'as que nous montrons. 797 00:34:59,917 --> 00:35:01,666 C'est ce que veut Ace. 798 00:35:03,019 --> 00:35:04,897 Ne vous méprenez pas. Je suis content d'etre ici. 799 00:35:04,921 --> 00:35:06,455 Je déteste juste son art. 800 00:35:07,490 --> 00:35:09,591 Paul, tu es en état d'arrestation. 801 00:35:10,560 --> 00:35:12,638 Je ne pense pas. 802 00:35:12,662 --> 00:35:14,291 - Non! Non! - Hé, laisse tomber. 803 00:35:16,161 --> 00:35:17,976 Gardez votre voix basse. 804 00:35:18,000 --> 00:35:20,379 Nous connaissons le secret. 805 00:35:20,403 --> 00:35:22,981 Vous êtes Ace. Ainsi que Gustavo et Sylvia. 806 00:35:23,005 --> 00:35:24,983 Ils voulaient sortir, alors vous les avez tués. 807 00:35:25,582 --> 00:35:26,985 Ils ont dit qu'ils n'avaient pas besoin de moi 808 00:35:27,009 --> 00:35:28,687 qu'ils pourraient faire de l'art sans Ace. 809 00:35:28,711 --> 00:35:30,189 Je ne pouvais pas les laisser faire. 810 00:35:30,213 --> 00:35:32,357 Oui, Gustavo et Sylvia n'ont pas écouté, 811 00:35:32,381 --> 00:35:35,291 mais Amber n'a rien fait de mal. 812 00:35:35,315 --> 00:35:39,397 Elle m'a traité comme une personne quand j'ai fait sa carrière. 813 00:35:39,421 --> 00:35:40,699 Tu te souviens de ça? 814 00:35:40,723 --> 00:35:42,234 Comment pourrait-elle? Tu ne lui as pas dit. 815 00:35:42,768 --> 00:35:44,693 Tu n'as rien dit à personne. 816 00:35:45,961 --> 00:35:47,172 Ace, 817 00:35:47,837 --> 00:35:49,374 laissez-la partir. 818 00:35:49,923 --> 00:35:51,910 Elle est ma prochaine exposition. 819 00:35:51,934 --> 00:35:54,138 Non... 820 00:35:56,054 --> 00:35:57,716 Le gala est sur le point de commencer. 821 00:35:58,139 --> 00:35:59,852 Quand les gens derrière cette porte 822 00:35:59,876 --> 00:36:03,555 découvrir que le grand as est juste Paul Wexford, 823 00:36:03,579 --> 00:36:07,136 installateur d'art, Ace ne renaîtra pas; 824 00:36:07,160 --> 00:36:08,750 Ace sera mort. 825 00:36:13,154 --> 00:36:17,826 Laissez-la partir et nous garderons votre secret. 826 00:36:19,327 --> 00:36:20,862 Non! 827 00:36:22,098 --> 00:36:24,065 Non! 828 00:36:26,422 --> 00:36:29,421 Lâche le couteau, Paul. Lâche le couteau. 829 00:36:32,632 --> 00:36:34,884 Fucci, tu veux les honneurs? 830 00:36:36,313 --> 00:36:37,856 Tu sais que je le fais. 831 00:36:37,880 --> 00:36:40,759 J'ai attendu longtemps pour cela. 832 00:36:40,783 --> 00:36:43,018 Mets tes mains derrière ton dos. 833 00:36:44,436 --> 00:36:46,131 Se lever. 834 00:36:46,438 --> 00:36:49,291 Vous êtes en état d'arrestation, fils de pute. 835 00:36:51,894 --> 00:36:53,338 Aller voir votre éditeur? 836 00:36:53,778 --> 00:36:55,372 Quand avez-vous le temps d'écrire un livre? 837 00:36:55,396 --> 00:36:56,708 Je trouverai du temps. 838 00:36:56,732 --> 00:36:59,311 Ai-je besoin de vous rappeler que j'ai déjà avait un livre publié? 839 00:36:59,335 --> 00:37:02,314 Tu n'as pas besoin, et c'était assez bon, 840 00:37:02,704 --> 00:37:04,016 mais vous ne résolviez pas les meurtres 841 00:37:04,040 --> 00:37:05,817 ou attendre un bébé quand vous l'avez écrit. 842 00:37:06,624 --> 00:37:08,220 Maintenant, tu parles comme Andy. 843 00:37:08,244 --> 00:37:10,979 Il y a pire les gens à ressembler. 844 00:37:12,881 --> 00:37:14,660 Eh bien, je ne veux pas vous retenir 845 00:37:14,684 --> 00:37:16,926 de l'écriture du prochain best-seller. 846 00:37:17,753 --> 00:37:20,511 Hier soir, une attaque DDOS a échoué 847 00:37:20,535 --> 00:37:22,134 sur le serveur de l'enceinte. 848 00:37:22,158 --> 00:37:25,070 Je ne peux pas identifier d'où venait la menace, 849 00:37:25,510 --> 00:37:27,406 mais je crois que ce sera à nouveau tenté. 850 00:37:27,430 --> 00:37:28,740 De quoi est-il capable? 851 00:37:28,764 --> 00:37:31,064 Contrôle complet du réseau NYPD 852 00:37:31,088 --> 00:37:33,445 et la capacité de le rendre inaccessible. 853 00:37:33,469 --> 00:37:34,846 Pensez-vous que quelqu'un vous a tracé? 854 00:37:34,870 --> 00:37:36,181 C'est possible, 855 00:37:36,205 --> 00:37:39,685 mais j'ai pris toutes les précautions nécessaires. 856 00:37:39,709 --> 00:37:41,220 C'est neutralisé pour l'instant, 857 00:37:41,244 --> 00:37:43,855 mais il pourrait se répandre sur le réseau. 858 00:37:44,788 --> 00:37:48,560 Donc, on dirait que vous ne serez pas quitter l'enceinte après tout. 859 00:37:48,584 --> 00:37:51,897 Et j'ai déjà dit au revoir à tous les gars. 860 00:37:51,921 --> 00:37:53,421 Et à Lizzie. 861 00:37:54,957 --> 00:37:57,092 À plus d'un titre. 862 00:37:58,200 --> 00:38:00,535 Je pensais vraiment pouvoir y arriver. 863 00:38:01,831 --> 00:38:04,710 Être dans une relation, être un espion, 864 00:38:04,734 --> 00:38:06,601 Jules 865 00:38:08,186 --> 00:38:13,051 Mais en essayant d'être tout le monde, Je me suis retrouvé comme personne. 866 00:38:13,075 --> 00:38:15,610 Et je pense que je l'ai perdue. 867 00:38:22,283 --> 00:38:24,363 Nous fixons une réunion, et vous avez effectivement montré. 868 00:38:24,387 --> 00:38:25,998 C'est un début. 869 00:38:26,913 --> 00:38:28,166 Y a-t-il des pages dedans? 870 00:38:28,190 --> 00:38:30,500 Joan m'a dit que tu étais rapide. 871 00:38:34,129 --> 00:38:35,140 Qu'est-ce que c'est? 872 00:38:35,164 --> 00:38:36,631 Votre argent en retour 873 00:38:37,166 --> 00:38:38,844 Je sais que je t'ai donné mon ... 874 00:38:38,868 --> 00:38:42,605 bien, techniquement donné Joan ma parole, et signé un contrat, 875 00:38:42,629 --> 00:38:44,873 mais je n'ai pas le temps pour y arriver, 876 00:38:44,897 --> 00:38:48,059 et je ne veux pas remettre dans un livre qui n'est pas bon. 877 00:38:49,215 --> 00:38:51,523 Alors tu veux que je te laisse sortir de votre contrat? 878 00:38:51,938 --> 00:38:53,592 Oui. 879 00:38:54,566 --> 00:38:57,092 Il y a des choses plus importantes 880 00:38:57,116 --> 00:38:58,653 Je ne peux pas risquer de perdre. 881 00:39:00,280 --> 00:39:01,433 Pardon. 882 00:39:02,198 --> 00:39:03,602 Combien de temps avez-vous besoin? 883 00:39:04,117 --> 00:39:05,570 Oh, je ne pense pas que tu comprends ce que je dis. 884 00:39:05,594 --> 00:39:07,328 Tu ne comprends pas ce que je dis. 885 00:39:08,464 --> 00:39:11,543 Je fixe ce délai pour vous motiver. 886 00:39:11,567 --> 00:39:13,011 Je ne veux pas de chèque. 887 00:39:13,035 --> 00:39:15,280 Je veux ton livre. 888 00:39:15,304 --> 00:39:16,848 J'attendrai s'il le faut. 889 00:39:16,872 --> 00:39:18,548 Mais quand vous le livrez ... 890 00:39:20,884 --> 00:39:22,777 Mieux vaut être un chef-d'œuvre. 891 00:39:24,270 --> 00:39:25,814 Sors d'ici. 892 00:39:31,352 --> 00:39:32,764 Vous êtes encore là? 893 00:39:32,788 --> 00:39:35,067 Je peux voir pourquoi tu es un détective. 894 00:39:35,523 --> 00:39:39,805 Je pensais que tu courais ton dernière choseamabob la nuit dernière. 895 00:39:39,829 --> 00:39:42,808 Il semble que ma stratégie de sortie est ne pas aller comme prévu. 896 00:39:43,281 --> 00:39:46,812 Dans mon scan final, J'ai trouvé une faille dans le système. 897 00:39:46,836 --> 00:39:48,980 Un robot malveillant sophistiqué. 898 00:39:49,004 --> 00:39:51,149 Un bot de malware? 899 00:39:51,173 --> 00:39:54,286 Oui. Je vais devoir concevoir un truc plus avancé. 900 00:39:54,310 --> 00:39:58,004 Peut-être même, si j'ose dire, un whosamawhatsit de pointe. 901 00:39:58,948 --> 00:40:00,592 Qu'est-ce que ça veut dire? 902 00:40:00,616 --> 00:40:05,063 Je ne suis pas encore sûr, mais ça pourrait cibler moi ou le NYPD. 903 00:40:05,087 --> 00:40:07,180 Donc tu ne pars pas? 904 00:40:07,556 --> 00:40:09,349 Je ne peux pas 905 00:40:09,859 --> 00:40:12,270 Pas avant que je sache ce qui se passe. 906 00:40:12,294 --> 00:40:13,772 Je m'excuse. 907 00:40:13,796 --> 00:40:15,807 Pourquoi tu me dis ça? 908 00:40:16,228 --> 00:40:18,466 Parce que tu mérites de savoir. 909 00:40:19,984 --> 00:40:21,611 Je vous remercie. 910 00:40:30,746 --> 00:40:32,747 Mm. 911 00:40:36,167 --> 00:40:38,497 Dennis vient de poster quelque chose. 912 00:40:38,521 --> 00:40:40,332 Je suis toujours en dehors de son appartement. 913 00:40:40,356 --> 00:40:41,867 Bonjour les auditeurs. 914 00:40:41,891 --> 00:40:43,602 J'ai une nouvelle histoire intéressante. 915 00:40:43,626 --> 00:40:46,104 Un des flics ne Je veux que tu saches. 916 00:40:46,853 --> 00:40:49,975 Un couple de corps, et le NYPD appelle notre meurtrier 917 00:40:49,999 --> 00:40:51,943 le tueur de la Belle au bois dormant. 918 00:40:51,967 --> 00:40:53,979 - Pourquoi? Parce qu'il aime ... - Fils de pute. 919 00:40:54,003 --> 00:40:57,083 ... range ses victimes dans après les avoir brutalement assassinés. 920 00:40:57,107 --> 00:41:00,118 Et ce soir, j'ai un invité spécial ... 921 00:41:00,142 --> 00:41:02,154 Est-ce qu'il fait ça en direct? 922 00:41:02,860 --> 00:41:05,323 ... Le tueur de la Belle au bois dormant lui-même. 923 00:41:05,347 --> 00:41:06,858 Raconte-nous ton histoire. 924 00:41:07,365 --> 00:41:09,194 Tout le monde à un moment de leur vie 925 00:41:09,218 --> 00:41:12,558 veut tuer quelqu'un, mais nous ne le faisons jamais. 926 00:41:12,582 --> 00:41:15,237 Pourquoi? Parce qu'on nous apprend que c'est faux 927 00:41:15,261 --> 00:41:16,802 et notre monde va finir. 928 00:41:16,826 --> 00:41:19,204 Eh bien, c'est faux, 929 00:41:19,228 --> 00:41:22,507 et tout le monde ne pense pas de tuer quelqu'un. 930 00:41:25,000 --> 00:41:27,512 Qu'est-ce qui définit le bien et le mal? 931 00:41:27,536 --> 00:41:29,679 Alors, que s'est-il passé? 932 00:41:30,773 --> 00:41:33,251 Puis un jour, je l'ai fait. 933 00:41:33,708 --> 00:41:35,520 Et je l'ai encore fait. 934 00:41:35,544 --> 00:41:37,689 Le monde a-t-il changé parce que trois personnes sont mortes? 935 00:41:37,713 --> 00:41:38,990 Où est-il? 936 00:41:39,014 --> 00:41:40,992 Est-ce que mon monde s'est terminé? 937 00:41:41,016 --> 00:41:43,151 Je pensais que vous gardaient cela secret. 938 00:41:44,527 --> 00:41:46,731 Plus maintenant. 939 00:41:47,488 --> 00:41:49,991 Voilà pour contrôler le récit. 73422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.