Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,007 --> 00:01:45,400
Woman) 'This is report 105 from Xeno
archaeological expedition, team seven.
2
00:01:45,447 --> 00:01:48,564
'Documentation officer
Kate Carson reporting.
3
00:01:49,567 --> 00:01:51,717
'The past two months of survey
4
00:01:51,767 --> 00:01:56,443
'have resulted in the discovery
of a vast, tomb-like complex.
5
00:01:56,487 --> 00:01:58,717
'This structure was unmentioned
6
00:01:58,767 --> 00:02:02,760
'by the previous and abandoned
expedition to this planet.
7
00:02:02,807 --> 00:02:05,526
'Entry to the tomb has now been made,
8
00:02:05,567 --> 00:02:08,001
'and examination of the inner chambers
9
00:02:08,047 --> 00:02:13,440
'may reveal information about the extinction
of the race that inhabited this planet.
10
00:02:15,847 --> 00:02:18,042
'Despite the planet's two suns,
11
00:02:18,087 --> 00:02:22,399
'the surface temperature remains
a constant 89 degrees below zero.
12
00:02:22,447 --> 00:02:26,759
'However, underground life-support systems
and electrical installations
13
00:02:26,807 --> 00:02:28,718
'are fully operational.
14
00:02:28,767 --> 00:02:31,281
'Safety factor, 60 per cent.
15
00:02:31,327 --> 00:02:32,919
'Conditions...
16
00:02:32,967 --> 00:02:34,764
'tolerable.'
17
00:02:50,487 --> 00:02:53,365
(Footsteps, stones crunching underfoot)
18
00:02:58,287 --> 00:03:00,562
(Heavy breathing)
19
00:03:29,527 --> 00:03:31,518
(Rocks crashing)
20
00:03:58,847 --> 00:04:01,236
Wind howling in distance)
21
00:04:06,167 --> 00:04:09,876
(Man over radio) 'Wait a minute.
Take a look at that.
22
00:04:10,767 --> 00:04:13,884
'Dean, shine your torch
over here for a minute.'
23
00:04:15,207 --> 00:04:17,198
(Dean) 'That's terrific.
24
00:04:21,047 --> 00:04:24,960
'Looks like there's another section
through here.
25
00:04:28,327 --> 00:04:31,285
- 'Dean, don't wander off too far.'
- 'No, l won't.'
26
00:04:31,327 --> 00:04:35,559
- 'l want to be able to hear you.'
- 'Yeah, l'll keep in touch.'
27
00:05:03,007 --> 00:05:07,444
- (Dean) 'Hey, this looks interesting.'
- 'What have you found?
28
00:05:07,487 --> 00:05:10,285
- 'Dean?'
- 'Some kind of wall carving.'
29
00:05:10,847 --> 00:05:13,839
- 'Can you read it?'
- 'Means nothing to me.'
30
00:05:13,887 --> 00:05:18,961
- 'Can you recognise anything?'
- 'No. We'll have to get Mitch.'
31
00:05:25,807 --> 00:05:28,640
'Well, don't... Don't stay too long.'
32
00:05:28,687 --> 00:05:31,724
- (Radio noise)
- 'Come back... Come back now.'
33
00:05:31,767 --> 00:05:35,077
- (Radio crackling)
- (Dean) 'There's something here.'
34
00:05:35,127 --> 00:05:37,402
- 'Dean? Ricky?'
- (Silence)
35
00:05:40,967 --> 00:05:42,958
'Dean, can you hear me?
36
00:05:44,127 --> 00:05:46,243
'Dean, what have you found?
37
00:05:49,167 --> 00:05:52,000
'Ricky. Ricky, can you hear me?
38
00:05:52,047 --> 00:05:54,641
'Dean, what's the matter? Ricky...'
39
00:05:54,687 --> 00:05:56,962
(Distorted scream)
40
00:05:57,007 --> 00:05:59,202
(Cracking)
41
00:06:02,207 --> 00:06:05,199
(Cracking, radio static)
42
00:06:12,287 --> 00:06:14,755
(Alarm blaring)
43
00:06:18,327 --> 00:06:20,124
Move it!
44
00:06:26,407 --> 00:06:28,682
(Man) Hang on.
Woman) How long have we got?
45
00:06:28,727 --> 00:06:30,479
(Second woman) l don't know.
46
00:06:30,527 --> 00:06:32,518
(Clunking, air hissing)
47
00:06:33,607 --> 00:06:37,122
(Radio) 'Can you hear me, Ricky?'
48
00:06:37,167 --> 00:06:40,000
- l'll take him.
- (Radio) 'Get his legs up.'
49
00:06:40,047 --> 00:06:43,403
- OK, get him up.
- 'Come on, Sandy, let's go.'
50
00:06:43,447 --> 00:06:45,881
OK, Sharon, come on, move it.
51
00:06:45,927 --> 00:06:49,715
What happened? What about Dean?
52
00:06:50,847 --> 00:06:53,042
- l don't know.
- ls there much damage?
53
00:06:53,847 --> 00:06:55,519
One sector's knocked out.
54
00:06:55,567 --> 00:06:58,081
You'd better go and see what you can do.
55
00:06:58,127 --> 00:07:01,244
The voice communicators
don't work in there.
56
00:07:02,487 --> 00:07:05,445
Gary, this is Holly. Respond.
57
00:07:07,047 --> 00:07:09,402
'Gary, will you answer me?'
58
00:07:09,447 --> 00:07:10,846
'Yes, what is it?'
59
00:07:10,887 --> 00:07:14,880
- Did you check the communicators?
- 'l did.'
60
00:07:14,927 --> 00:07:18,476
'We had a problem with the tomb,
the communicators are dead.'
61
00:07:18,527 --> 00:07:21,917
- 'Sounds like a frequency block.'
- Damn it, that can't be right.
62
00:07:21,967 --> 00:07:26,324
Get your ass up here on the double.
l want to know why we have this problem.
63
00:07:26,367 --> 00:07:30,565
'''Get your ass up here on the double.''
l know what l'd like to do with her arse.'
64
00:07:36,447 --> 00:07:38,597
(Man) 22...
65
00:07:38,647 --> 00:07:40,922
- How is he?
- ..31 ...
66
00:07:42,167 --> 00:07:44,158
40. OK, let's get his suit off.
67
00:07:45,967 --> 00:07:47,958
How is he?
68
00:07:49,887 --> 00:07:51,878
- What's that in his hand?
- Don't.
69
00:07:51,927 --> 00:07:54,566
- Get an isolation unit. Come on.
- What is it?
70
00:07:54,607 --> 00:07:57,724
Holly, give me half an hour,
then you can talk to him.
71
00:07:57,767 --> 00:07:59,166
OK.
72
00:08:02,887 --> 00:08:06,004
l want to know what kind of crystals
these are.
73
00:08:10,087 --> 00:08:12,282
- l'll run some tests.
- OK.
74
00:08:15,647 --> 00:08:17,638
(Rumbling)
75
00:08:55,007 --> 00:08:57,999
(Garbled radio transmissions)
76
00:09:12,687 --> 00:09:16,396
(Eerie rushing sound)
77
00:09:16,447 --> 00:09:19,359
This is Xeno subsatellite
research team seven,
78
00:09:19,407 --> 00:09:24,037
archaeology team documentation officer
conducting interview...273
79
00:09:24,087 --> 00:09:26,078
with Commander Holly McKay.
80
00:09:26,127 --> 00:09:29,563
Holly, what can you disclose
about this accident?
81
00:09:30,247 --> 00:09:33,045
We have no idea
what caused the explosion.
82
00:09:33,087 --> 00:09:37,524
Our photographer, Ricky Williams, was
there, and narrowly escaped serious injury.
83
00:09:37,567 --> 00:09:39,285
Dean White has yet to be located.
84
00:09:39,327 --> 00:09:42,763
- Will we have to extend?
- There's no way we can extend.
85
00:09:42,807 --> 00:09:47,085
There's no telling how long it'll be
before Xeno can slot us in again.
86
00:09:47,127 --> 00:09:49,038
- That's all l can say.
- Thank you.
87
00:09:49,087 --> 00:09:51,920
'Holly. We've got Dean.'
88
00:10:10,887 --> 00:10:12,559
ls he dead?
89
00:10:12,607 --> 00:10:14,757
Technically, he's still alive.
90
00:10:14,807 --> 00:10:18,482
(Laboured breathing)
91
00:10:21,287 --> 00:10:23,278
Anything you can do?
92
00:10:23,327 --> 00:10:25,318
l've done everything l can.
93
00:10:26,407 --> 00:10:29,444
l'll just keep him alive until we get him back.
94
00:10:29,487 --> 00:10:32,365
(Laboured breathing continues)
95
00:10:35,047 --> 00:10:37,800
Holly, we must get back into that tomb.
96
00:10:37,847 --> 00:10:39,519
That may prove unfeasible.
97
00:10:39,567 --> 00:10:42,081
Mitch thinks the planet was ruled by twins.
98
00:10:42,127 --> 00:10:43,879
That's right.
99
00:10:43,927 --> 00:10:47,522
The inscriptions indicate
an interesting belief in mythology.
100
00:10:47,567 --> 00:10:51,958
Everything seemed to happen in pairs.
l've never come across anything like it.
101
00:10:52,007 --> 00:10:54,396
There are two suns,
maybe that's the reason.
102
00:10:54,447 --> 00:10:58,645
You know, the creation of the previous race
fascinates me.
103
00:10:58,687 --> 00:11:02,202
There seems to be
a chemical intelligence present.
104
00:11:02,727 --> 00:11:04,797
- You OK?
- Yeah, l'm fine.
105
00:11:04,847 --> 00:11:07,236
l want to know what caused that explosion.
106
00:11:07,287 --> 00:11:12,919
We're not gonna change our departure time
but this needs to be investigated.
107
00:11:13,687 --> 00:11:16,804
Sharon, do you have any information
about those crystals?
108
00:11:16,847 --> 00:11:18,883
l've only just started the tests.
109
00:11:18,927 --> 00:11:23,239
But there seems to be some sort of...
energy force surrounding the crystals.
110
00:11:23,287 --> 00:11:27,565
This team isn't prepared for
the contingencies we're facing now.
111
00:11:27,607 --> 00:11:31,680
lf it was up to me,
l'd say abandon and get taken off.
112
00:11:31,727 --> 00:11:34,924
lt could be years before anybody came back.
Perhaps never.
113
00:11:34,967 --> 00:11:37,083
All our work would be wasted.
114
00:11:37,127 --> 00:11:38,924
Listen, l'm not feeling too hot.
115
00:11:39,767 --> 00:11:41,485
l think l'd better get some rest.
116
00:11:41,527 --> 00:11:43,518
Take care of yourself, Rick.
117
00:11:45,087 --> 00:11:47,555
There's still the question
of the explosion.
118
00:11:47,607 --> 00:11:50,519
We'll leave it for someone else to find out.
119
00:11:50,567 --> 00:11:53,923
Unknown energy fields
are beyond our range.
120
00:11:53,967 --> 00:11:57,118
Barbra, let's tell Xeno to take us off, please.
121
00:11:57,167 --> 00:11:59,442
They're gone for 72 hours, they're in orbit.
122
00:11:59,487 --> 00:12:01,284
As soon as you can, then.
123
00:12:01,327 --> 00:12:04,637
And l don't want anyone near that site
without my permission.
124
00:12:04,687 --> 00:12:06,678
(Phone buzzing)
125
00:12:08,007 --> 00:12:09,804
(Buzzing)
126
00:12:12,527 --> 00:12:14,518
- Mm-hm?
- 'Gail here.
127
00:12:14,567 --> 00:12:18,958
'Sorry to bother you, Mark, but l'm getting
an electrical disturbance from the lab.'
128
00:12:19,007 --> 00:12:21,567
- l'll hurry down and check it.
- 'OK.'
129
00:12:22,487 --> 00:12:25,524
- Gail, would you do me a favour?
- 'Yes?'
130
00:12:25,567 --> 00:12:28,525
- Uh, ask Sandy to meet me there.
- 'Yes, OK.'
131
00:12:28,567 --> 00:12:30,558
OK, thanks a lot.
132
00:12:39,527 --> 00:12:41,961
(Machines whirring)
133
00:12:43,287 --> 00:12:45,881
(Click, whirring stops, restarts)
134
00:12:50,527 --> 00:12:52,916
(Click, whirring stops, restarts)
135
00:13:01,727 --> 00:13:03,718
Hello.
136
00:13:05,567 --> 00:13:07,364
l love you.
137
00:13:07,407 --> 00:13:09,398
Mmm. l love you too.
138
00:13:11,167 --> 00:13:13,283
(Clicking, whirring)
139
00:13:14,167 --> 00:13:16,442
(Clicking, whirring)
140
00:13:16,487 --> 00:13:18,443
(Both laugh)
141
00:13:18,487 --> 00:13:20,796
What's the matter with the lights?
142
00:13:20,847 --> 00:13:24,681
- l don't know but l think it's kinda great.
- (Laughs)
143
00:13:31,647 --> 00:13:33,205
(Breathing heavily)
144
00:13:33,247 --> 00:13:35,317
(Moaning)
145
00:13:42,527 --> 00:13:44,802
(Faint crackling)
146
00:13:50,967 --> 00:13:53,959
(Crackling intensifies)
147
00:13:55,447 --> 00:13:57,961
(Gasps)
148
00:14:06,167 --> 00:14:07,759
Erm...
149
00:14:08,927 --> 00:14:13,443
What exactly have you discovered
from the inscriptions inside the tomb?
150
00:14:15,687 --> 00:14:17,678
l found some very disturbing elements
151
00:14:17,727 --> 00:14:20,719
which, at the moment,
l don't fully understand.
152
00:14:20,767 --> 00:14:25,761
Now, the previous inhabitants were
obviously highly intelligent,
153
00:14:25,807 --> 00:14:28,879
but there seems to be
a form of, uh... self-destruction...
154
00:14:28,927 --> 00:14:31,122
Mitch, sorry. Er, Kate...
155
00:14:31,167 --> 00:14:35,558
Holly wants photographic evidence
of the damage caused by the explosion.
156
00:14:35,607 --> 00:14:37,598
What's that got to do with me?
157
00:14:37,647 --> 00:14:40,036
You and l have been assigned to do it.
158
00:14:41,207 --> 00:14:43,960
Holly said she didn't want
anyone to go out there.
159
00:14:44,007 --> 00:14:47,397
Yep, that's more like it.
We should get some evidence.
160
00:14:47,447 --> 00:14:49,802
Do you want to take
some photographs?
161
00:14:52,127 --> 00:14:56,086
- l don't know. l'll be glad when we go home.
- Yes, l know what you mean.
162
00:14:57,887 --> 00:15:00,196
Hey, Ricky.
163
00:15:00,247 --> 00:15:01,885
What's wrong?
164
00:15:01,927 --> 00:15:04,202
- l've got to find Dean!
- Ricky, come here.
165
00:15:04,247 --> 00:15:06,636
- What's up with you?
- Get out of my way!
166
00:15:06,687 --> 00:15:08,405
Ricky, it's all right.
167
00:15:09,127 --> 00:15:12,722
Listen, Ricky.
Listen to me, Dean's not in there.
168
00:15:12,767 --> 00:15:15,918
- (Grunting)
- Let go. Let go!
169
00:15:17,207 --> 00:15:19,846
- (Mark choking)
- No!
170
00:15:21,087 --> 00:15:22,600
Stop it!
171
00:15:22,647 --> 00:15:24,478
(Alarm blaring)
172
00:15:32,767 --> 00:15:34,917
(Groaning)
173
00:15:34,967 --> 00:15:36,764
(Mark) See to him.
174
00:15:37,567 --> 00:15:39,558
(Mark) Ricky!
175
00:15:41,207 --> 00:15:42,879
Ricky!
176
00:15:44,407 --> 00:15:45,806
Hey, Ricky.
177
00:15:45,847 --> 00:15:47,644
(Yells)
178
00:15:52,927 --> 00:15:55,395
- Are you OK?
- No, no, no, let's go.
179
00:16:05,647 --> 00:16:07,319
What's down there?
180
00:16:07,367 --> 00:16:10,518
- Where does it lead to?
- l don't know but l'm gonna find out.
181
00:16:10,567 --> 00:16:12,398
- Will you be all right?
- Yeah.
182
00:16:12,447 --> 00:16:14,039
- Where does it go?
- The track.
183
00:16:14,087 --> 00:16:16,521
- l'll check the other route.
- We'll go to the monitors.
184
00:16:44,167 --> 00:16:46,635
(Panting)
185
00:16:49,647 --> 00:16:52,002
Whirring)
186
00:16:54,847 --> 00:16:56,838
Get to Operations, Barbra.
187
00:17:14,007 --> 00:17:16,043
(Panting and gasping)
188
00:17:17,807 --> 00:17:20,924
- (Yells)
- (Shrieks)
189
00:17:20,967 --> 00:17:23,879
(Both grunting)
190
00:17:24,567 --> 00:17:26,364
(Screaming)
191
00:17:34,367 --> 00:17:36,358
(Panting)
192
00:17:51,607 --> 00:17:53,677
Oh, no!
193
00:18:01,687 --> 00:18:05,680
- He's left that outer door open.
- He can't stay out there for long.
194
00:18:06,727 --> 00:18:08,638
Gary, do you see him?
195
00:18:08,687 --> 00:18:10,678
Yes, l can.
196
00:18:12,287 --> 00:18:14,278
Just wandering around...
197
00:18:15,047 --> 00:18:17,607
as if he's lost his sense of direction.
198
00:18:22,407 --> 00:18:23,840
l've lost him, Holly.
199
00:18:26,647 --> 00:18:29,036
(Garbled radio transmissions)
200
00:19:31,167 --> 00:19:32,566
(Gail) 'Ricky?'
201
00:19:32,607 --> 00:19:34,404
(Screams)
202
00:19:35,647 --> 00:19:37,842
(Gasping)
203
00:19:43,487 --> 00:19:45,557
(Holly) Gail, get over here, quickly!
204
00:19:45,607 --> 00:19:47,837
(Gail gasping) 'l...can't.'
205
00:19:50,367 --> 00:19:52,483
'l can't, Holly, my foot's stuck.'
206
00:19:54,087 --> 00:19:56,806
Gary, any way to override the lock
on this door?
207
00:19:56,847 --> 00:19:59,884
l'm not sure. l'll get Barbra to check
the main computer.
208
00:19:59,927 --> 00:20:01,918
(Gail gasping)
209
00:20:03,807 --> 00:20:07,038
lf Gary can get that door open,
you can get out, right?
210
00:20:07,087 --> 00:20:09,476
- Right.
- OK. Get this off.
211
00:20:10,807 --> 00:20:13,605
- How long have we got?
- Two or three minutes.
212
00:20:13,647 --> 00:20:17,959
- Let's do it slow. Come on. That's it.
- There must be a way to override that lock.
213
00:20:18,567 --> 00:20:20,762
'Gail, you must get here quickly.
214
00:20:20,807 --> 00:20:22,843
'We need to close the airlock.'
215
00:20:22,887 --> 00:20:25,355
(Panting and gasping)
216
00:20:28,567 --> 00:20:30,558
'My thermal unit's gone.'
217
00:20:31,407 --> 00:20:35,161
- (Sobs)
- (Gary) 'OK, Gail? Gail.'
218
00:20:35,207 --> 00:20:38,119
This is Gary. Now listen to me.
219
00:20:38,767 --> 00:20:42,203
You must connect
the blue and yellow leads.
220
00:20:42,247 --> 00:20:46,445
Repeat, connect the blue and yellow leads.
221
00:20:46,487 --> 00:20:48,478
'That will bypass the thermostat.'
222
00:20:48,527 --> 00:20:51,599
We can't get to you, Gail.
You have to do it yourself.
223
00:20:54,927 --> 00:20:56,599
Come on, Gail.
224
00:20:56,647 --> 00:20:59,559
(Sobbing) 'Oh, Gary...'
225
00:20:59,607 --> 00:21:03,361
'l can't do it. You've got to help me.'
226
00:21:03,407 --> 00:21:06,956
l can't help you, Gail,
you've got to help yourself.
227
00:21:07,007 --> 00:21:08,838
The blue and yellow leads.
228
00:21:11,487 --> 00:21:13,284
'Oh, Christ, l'm freezing.'
229
00:21:13,327 --> 00:21:16,922
(Barbra) 'Her temperature's dropped.'
(Gary) 'Connect the leads.'
230
00:21:16,967 --> 00:21:19,561
(Gail) 'Bloody gloves!'
(Barbra) Down to 36.5.
231
00:21:19,607 --> 00:21:21,563
'Gary, l can't do it!'
232
00:21:21,607 --> 00:21:25,885
'Can't is a word l don't understand.
Now do it, Gail.'
233
00:21:25,927 --> 00:21:28,202
- You can't give up now.
- 36.2.
234
00:21:28,247 --> 00:21:31,364
'Oh, Gary, l'm gonna die out here.'
235
00:21:31,967 --> 00:21:36,119
- She'll go into hypothermia.
- l can't help you, sweetheart.
236
00:21:36,167 --> 00:21:38,761
'Oh, please, Gary.'
237
00:21:38,807 --> 00:21:40,843
- '35.6.'
- (Sobbing)
238
00:21:42,527 --> 00:21:43,926
'35.5.'
239
00:21:43,967 --> 00:21:48,165
You must do it, Gail. Connect the wires.
240
00:21:48,207 --> 00:21:51,358
The blue and the yellow. Gail! Listen to me!
241
00:21:52,327 --> 00:21:54,761
(Barbra) She'll go unconscious any minute.
242
00:21:54,807 --> 00:21:56,206
Gail!
243
00:22:00,007 --> 00:22:01,998
'No, Gail. Gail!
244
00:22:02,047 --> 00:22:04,163
'Reconnect the life-support!'
245
00:22:04,207 --> 00:22:06,084
Reconnect the life-support!
246
00:22:06,127 --> 00:22:08,197
- 34.8.
- Gail!
247
00:22:09,087 --> 00:22:11,442
This is Gary. Listen to me, Gail.
248
00:22:12,567 --> 00:22:14,159
34.7.
249
00:22:14,207 --> 00:22:16,198
(Breathing rapidly)
250
00:22:20,167 --> 00:22:22,601
Gail. Gail!
251
00:22:22,647 --> 00:22:24,638
Whirring)
252
00:22:32,767 --> 00:22:36,362
Bypass the thermostat, woman!
Damn you, woman!
253
00:22:40,647 --> 00:22:43,002
- (Grinding)
- (Muffled screams)
254
00:22:43,047 --> 00:22:45,038
(Shrieking)
255
00:22:45,087 --> 00:22:48,124
(Squelching and grinding)
256
00:22:48,727 --> 00:22:51,116
Whirring stops)
257
00:23:15,647 --> 00:23:19,276
(Garbled radio transmissions)
258
00:23:52,367 --> 00:23:53,959
(Gasps)
259
00:23:58,167 --> 00:24:00,727
'Kate, come here and shut the door.'
260
00:24:03,927 --> 00:24:05,565
'Oh...'
261
00:24:09,887 --> 00:24:12,447
'Kate, come over here. That's an order!'
262
00:24:13,887 --> 00:24:16,162
'Oh...'
263
00:24:24,487 --> 00:24:26,159
(Air hissing)
264
00:24:26,207 --> 00:24:28,482
(Clunk, air hissing)
265
00:24:31,287 --> 00:24:33,482
'Get out of my way.'
266
00:24:33,527 --> 00:24:36,325
(Growling, breathing heavily)
267
00:24:36,367 --> 00:24:38,437
'Ricky, get out of my way. Ricky!'
268
00:24:38,487 --> 00:24:40,921
(Beeping)
269
00:24:41,327 --> 00:24:44,000
(Gunshot)
270
00:24:45,567 --> 00:24:48,286
(Quiet groaning)
271
00:24:48,327 --> 00:24:50,636
(Beeping continues)
272
00:24:55,887 --> 00:24:57,957
Well, what would you have done?
273
00:24:58,007 --> 00:25:01,079
You didn't see him in that tomb. He was...
274
00:25:01,847 --> 00:25:04,236
Then l just...l...
275
00:25:05,527 --> 00:25:08,963
- (Gulps) l just freaked.
- (Barbra) Did you have to kill him?
276
00:25:09,807 --> 00:25:13,686
lt's very easy for you to talk here
in the operations room.
277
00:25:13,727 --> 00:25:15,319
He was out of his mind.
278
00:25:15,367 --> 00:25:20,600
That outer door was open. What would've
happened if he'd opened the inner one?
279
00:25:23,207 --> 00:25:27,962
Any of you could've found yourself in the
same situation. What would you have done?
280
00:25:28,007 --> 00:25:30,202
lt's all right. Calm down.
281
00:25:30,247 --> 00:25:32,715
(Sobbing)
282
00:25:38,887 --> 00:25:41,447
What do you make of Ricky's behaviour?
283
00:25:42,487 --> 00:25:45,524
Well, he was obviously exposed
to something out there.
284
00:25:45,567 --> 00:25:47,558
What it is, l've got no idea.
285
00:25:48,327 --> 00:25:51,399
There is a chance it's to do with the crystals.
286
00:25:51,447 --> 00:25:54,484
- ls there a contamination problem?
- Not necessarily.
287
00:25:54,527 --> 00:25:57,280
The crystals have been
in the station 24 hours
288
00:25:57,327 --> 00:26:00,364
but Ricky was showing symptoms
long before that.
289
00:26:00,407 --> 00:26:03,319
l think it must break the skin,
as in Ricky's case,
290
00:26:03,367 --> 00:26:05,835
or have some form of close contact.
291
00:26:05,887 --> 00:26:08,526
My tests don't show any organic matter.
292
00:26:08,567 --> 00:26:11,035
What do you think they could contain?
293
00:26:11,087 --> 00:26:12,998
We're gonna have to get samples
294
00:26:13,047 --> 00:26:15,402
because people are gonna wanna look at it.
295
00:26:15,447 --> 00:26:18,564
Holly, surely there's
no obligation to continue.
296
00:26:20,447 --> 00:26:22,517
l know, Kate, but it's my job.
297
00:26:55,247 --> 00:26:57,636
You want to be careful with that, Mitch.
298
00:26:57,687 --> 00:27:01,316
Yeah. You know,
299
00:27:01,367 --> 00:27:05,758
there's something about these crystals
that we haven't discovered yet.
300
00:27:06,487 --> 00:27:11,003
Now...their energy must have
something to do with a life source.
301
00:27:12,367 --> 00:27:16,485
Do you mean there might be
something out there feeding on them?
302
00:27:16,527 --> 00:27:18,916
(Rumbling)
303
00:27:18,967 --> 00:27:20,958
Wind howling)
304
00:27:43,767 --> 00:27:47,362
- We'll lose audio here.
- OK. Stay close, huh?
305
00:27:47,407 --> 00:27:49,557
Don't worry, l will.
306
00:28:10,087 --> 00:28:13,762
(Garbled radio transmissions)
307
00:28:39,447 --> 00:28:43,122
(Rumbling)
308
00:29:55,887 --> 00:29:59,243
(Garbled radio transmissions)
309
00:30:07,367 --> 00:30:09,562
(Low rushing sound)
310
00:30:10,567 --> 00:30:12,637
(Echoing screams)
311
00:30:14,647 --> 00:30:17,241
(Screaming) Sandy!
312
00:30:18,647 --> 00:30:21,957
(Yelping)
313
00:30:22,007 --> 00:30:24,043
(Shrieking)
314
00:30:26,807 --> 00:30:28,923
(Crunching and squelching)
315
00:30:31,567 --> 00:30:33,558
(Air hissing)
316
00:30:44,407 --> 00:30:46,875
(Silent)
317
00:32:23,807 --> 00:32:26,719
(Silent)
318
00:32:46,527 --> 00:32:49,166
- (Gasping)
- lt's all right. Come on.
319
00:32:49,207 --> 00:32:52,199
Wailing sobs)
320
00:32:52,927 --> 00:32:55,077
Sh-sh-shh. Sandy, Sandy.
321
00:32:56,647 --> 00:33:00,276
lt's all right. Come on. She's calming down.
322
00:33:00,327 --> 00:33:02,397
What happened out there?
323
00:33:07,007 --> 00:33:09,601
(Gasps and shrieks)
324
00:33:09,647 --> 00:33:13,037
- We shouldn't have brought him in.
- l have to examine him.
325
00:33:13,087 --> 00:33:15,078
Give her one of your shots.
326
00:33:16,207 --> 00:33:18,198
Sandy, do you hear me?
327
00:33:18,247 --> 00:33:21,444
- She's in no condition to talk.
- l'll put her in condition.
328
00:33:21,487 --> 00:33:23,637
- She needs to rest.
- (Sobbing)
329
00:33:23,687 --> 00:33:26,884
Sandy, we have to know what's out there.
330
00:33:26,927 --> 00:33:28,963
- Try, Sandy.
- (Quiet moaning)
331
00:33:29,007 --> 00:33:30,804
- Try.
- Leave her alone.
332
00:33:30,847 --> 00:33:32,644
She can't hear you.
333
00:33:32,687 --> 00:33:36,123
Listen, Sandy's in a deep trauma.
334
00:33:36,167 --> 00:33:38,840
(Moans) No...
335
00:33:38,887 --> 00:33:42,562
l think she's been
literally scared out of her senses.
336
00:33:43,327 --> 00:33:45,318
No...
337
00:33:47,767 --> 00:33:53,000
(Eerie, hollow whooshing)
338
00:33:54,287 --> 00:33:57,597
Whooshing continues, low rumbling)
339
00:34:07,327 --> 00:34:10,160
(Sighing)
340
00:34:22,967 --> 00:34:24,958
How do you feel?
341
00:34:25,527 --> 00:34:27,995
- Thirsty.
- l'll get you a drink.
342
00:34:32,527 --> 00:34:34,518
- You got any pain?
- No.
343
00:34:37,127 --> 00:34:39,118
Thanks.
344
00:34:40,687 --> 00:34:42,200
(Swallows loudly)
345
00:34:42,247 --> 00:34:44,477
- l feel sick.
- (Sharon) Hang on.
346
00:34:44,527 --> 00:34:46,882
- Come on.
- (Retching)
347
00:34:49,047 --> 00:34:51,515
(Coughing)
348
00:34:58,767 --> 00:35:00,439
OK.
349
00:35:00,487 --> 00:35:02,478
- (Sighs)
- Get your legs up.
350
00:35:02,527 --> 00:35:06,315
- Sandy, l want you to take these.
- Oh, l couldn't.
351
00:35:08,807 --> 00:35:11,719
Ooh... Ahh!
352
00:35:12,967 --> 00:35:15,322
- Does that arm hurt?
- Yes.
353
00:35:15,367 --> 00:35:19,121
- You gave me an injection, didn't you?
- Yes. But in the other arm.
354
00:35:19,167 --> 00:35:22,204
- Let's have a look.
- Ooh.
355
00:35:26,487 --> 00:35:28,842
(Yells)
356
00:35:28,887 --> 00:35:31,003
Come on, Sandy, come on.
357
00:35:31,047 --> 00:35:34,244
lt's all right. Come on, come on,
back you come.
358
00:35:34,927 --> 00:35:38,237
There we are, it's all right.
359
00:35:38,287 --> 00:35:42,360
Now listen, Sandy, we're going to give you
a thorough examination.
360
00:35:50,407 --> 00:35:52,398
Holly.
361
00:35:53,127 --> 00:35:56,722
Yes, Karl? Problem?
362
00:35:56,767 --> 00:35:59,520
- Yes, it's Sandy.
- Oh, how is she?
363
00:35:59,567 --> 00:36:02,639
She's fine as long as l keep her sedated.
364
00:36:02,687 --> 00:36:05,076
Remember the marks on Ricky's hand?
365
00:36:05,127 --> 00:36:07,163
- Yes?
- She has one on her arm.
366
00:36:07,207 --> 00:36:10,563
- Oh, Christ.
- That's not all.
367
00:36:10,607 --> 00:36:13,485
As you know, l perform
certain medical duties.
368
00:36:13,527 --> 00:36:16,837
- What are you getting at?
- lncluding injections to restrict...
369
00:36:16,887 --> 00:36:20,766
- Are you trying to tell me she's pregnant?
- Two months.
370
00:36:20,807 --> 00:36:23,958
That can't be,
we had our injection the same time.
371
00:36:35,607 --> 00:36:37,598
(Eerie, echoing voices)
372
00:37:01,447 --> 00:37:04,200
(Gasping)
373
00:37:17,007 --> 00:37:19,202
(Echoing) Please! No!
374
00:37:19,247 --> 00:37:21,522
(Echoing) No! No!
375
00:37:37,407 --> 00:37:39,875
(Crashing)
376
00:37:52,087 --> 00:37:54,885
(Low, echoing rumble)
377
00:38:34,767 --> 00:38:37,076
Jesus.
378
00:38:37,127 --> 00:38:41,564
- Now we'll never know what happened.
- That's the end of our project.
379
00:38:41,607 --> 00:38:44,565
All right, what's Xeno's position, Barbra?
380
00:38:44,607 --> 00:38:47,724
We should be able to make contact
in six hours.
381
00:38:47,767 --> 00:38:49,837
Well, then all we can do is wait.
382
00:39:12,367 --> 00:39:14,562
(Computer rattling)
383
00:40:29,167 --> 00:40:31,761
(Crackling)
384
00:40:36,007 --> 00:40:38,760
(Crackling intensifies)
385
00:40:50,727 --> 00:40:53,719
(High-pitched throbbing)
386
00:40:53,767 --> 00:40:55,359
Mm...
387
00:40:55,407 --> 00:40:57,398
(High-pitched whirring)
388
00:40:57,447 --> 00:40:59,438
Ah...
389
00:41:04,967 --> 00:41:06,764
(Noise stops)
390
00:41:26,647 --> 00:41:28,638
Hi. Feeling better?
391
00:41:31,967 --> 00:41:34,197
l tell you, l can't wait to go home.
392
00:41:36,047 --> 00:41:39,483
Don't know about you
but l've had this mission.
393
00:41:40,447 --> 00:41:44,360
Don't know what's going on
but whatever it is, it's weird.
394
00:41:45,127 --> 00:41:47,482
l agree with Kate completely.
395
00:41:47,527 --> 00:41:49,802
We should abandon and go home.
396
00:41:55,247 --> 00:41:57,522
Can't wait to go home.
397
00:41:58,687 --> 00:42:00,325
(Screaming)
398
00:42:03,607 --> 00:42:05,040
(Grunts)
399
00:42:16,687 --> 00:42:18,723
(Grunting)
400
00:42:28,727 --> 00:42:30,558
(Screaming)
401
00:42:39,207 --> 00:42:41,960
(Choking, rasping breaths)
402
00:42:47,207 --> 00:42:50,643
(Gasping)
403
00:43:01,567 --> 00:43:03,683
(Sandy weeping)
404
00:43:11,007 --> 00:43:12,998
(Sandy) Go away.
405
00:43:13,047 --> 00:43:15,038
Go away!
406
00:43:15,767 --> 00:43:18,804
- (Holly gasping)
- l said, go away.
407
00:43:19,927 --> 00:43:21,918
Holly, go away!
408
00:43:23,887 --> 00:43:26,082
(Shrieking) Go away!
409
00:43:26,127 --> 00:43:27,958
(Screams)
410
00:43:28,007 --> 00:43:29,998
(Screaming)
411
00:43:30,047 --> 00:43:33,084
- Hey, there's Sandy.
- What are they up to?
412
00:43:59,127 --> 00:44:00,765
Mmm...
413
00:44:05,207 --> 00:44:06,765
Ah!
414
00:44:06,807 --> 00:44:08,559
Ow.
415
00:44:09,487 --> 00:44:11,478
Ooh.
416
00:44:13,327 --> 00:44:15,318
(Gary) 'Pay attention, please.
417
00:44:15,367 --> 00:44:19,724
'Secure all stations.
Remain just where you are.
418
00:44:19,767 --> 00:44:23,760
'Secure all doors. Do not admit anyone.
419
00:44:23,807 --> 00:44:27,322
'Repeat, do not admit any personnel.'
420
00:44:30,647 --> 00:44:32,877
- 'Mark?'
- Yeah, Holly?
421
00:44:32,927 --> 00:44:34,918
- 'Mark?'
- What's going on?
422
00:44:34,967 --> 00:44:36,958
'Sandy's killed Barbra.'
423
00:44:38,887 --> 00:44:43,119
- What are you talking about?
- 'Listen, she's killed Barbra.'
424
00:44:44,167 --> 00:44:46,601
- l don't understand.
- 'No time to explain.
425
00:44:46,647 --> 00:44:49,036
'You gotta reach Sharon right now.'
426
00:44:50,007 --> 00:44:53,124
- Where's Sharon?
- 'ln her quarters, l hope.
427
00:44:53,167 --> 00:44:55,158
'Mark, please be careful.'
428
00:45:07,447 --> 00:45:09,438
(Moans)
429
00:45:11,527 --> 00:45:13,518
(Sighs)
430
00:45:33,447 --> 00:45:36,086
- Who is it?
- lt's Mark.
431
00:45:36,127 --> 00:45:38,118
- What do you want?
- Open the door.
432
00:45:38,167 --> 00:45:39,998
No.
433
00:45:41,047 --> 00:45:43,038
Quit screwing around and open the door.
434
00:45:43,087 --> 00:45:46,875
We've all had instructions
to keep our doors locked.
435
00:45:46,927 --> 00:45:49,236
l'm ordering you to open this door.
436
00:45:49,287 --> 00:45:53,724
- My instructions came from Holly.
- Well, get her on the communicator then!
437
00:45:56,727 --> 00:45:59,116
Control? l've got Mark outside the door...
438
00:45:59,167 --> 00:46:01,158
(Holly) 'Well, open it!'
439
00:46:01,207 --> 00:46:02,799
(Sighs)
440
00:46:07,527 --> 00:46:11,520
- Come on, Sharon.
- (Phone buzzing)
441
00:46:12,567 --> 00:46:14,558
- (Holly) 'Are you there?'
- Yeah.
442
00:46:14,607 --> 00:46:17,963
- 'Mark, are you with Sharon?'
- Yeah, l'm here, she's here.
443
00:46:18,007 --> 00:46:19,998
'Bring her up here now. No, no, no...
444
00:46:20,047 --> 00:46:22,277
- 'Go to the mess hall first.'
- What for?
445
00:46:22,327 --> 00:46:26,479
- 'We may need food.'
- OK.
446
00:46:26,527 --> 00:46:28,518
- 'Be careful.'
- Yep.
447
00:46:29,727 --> 00:46:33,003
- What's going on?
- Come on, l'll tell you later.
448
00:48:15,447 --> 00:48:17,438
(Switch clicking)
449
00:48:19,287 --> 00:48:21,084
Number three scanner's gone dead.
450
00:48:25,967 --> 00:48:27,958
Damn it, four's gone now.
451
00:48:28,927 --> 00:48:31,316
At least she's nowhere near those two.
452
00:48:35,247 --> 00:48:37,920
- (Metal scraping)
- What's that?
453
00:48:37,967 --> 00:48:39,958
l don't know. Come on.
454
00:48:44,047 --> 00:48:45,958
l'll take that.
455
00:48:46,007 --> 00:48:48,396
- (Switches clicking)
- Can't you fix it?
456
00:48:48,447 --> 00:48:50,517
l'm trying, Holly, l'm trying.
457
00:48:52,007 --> 00:48:56,000
- ls there something wrong with the videos?
- You got it. We've lost six.
458
00:48:56,807 --> 00:48:59,401
- Did Sandy do that?
- Yes, she did.
459
00:48:59,967 --> 00:49:04,119
- Why would she knock out the videos?
- l'll take care of this, Gary.
460
00:49:04,167 --> 00:49:06,362
(Descending whirr)
461
00:49:07,367 --> 00:49:09,517
(Smashing)
462
00:49:09,567 --> 00:49:13,037
- That was a smart idea.
- Switch on emergency.
463
00:49:15,367 --> 00:49:17,358
Where's Kate?
464
00:50:01,607 --> 00:50:05,236
(Ascending whirr)
465
00:50:09,607 --> 00:50:11,598
(Footsteps)
466
00:50:17,167 --> 00:50:19,601
(Grunts)
467
00:50:19,647 --> 00:50:21,763
(Groans)
468
00:50:23,847 --> 00:50:25,644
(Kate whimpers)
469
00:50:33,967 --> 00:50:35,525
(Screams)
470
00:50:35,567 --> 00:50:38,035
(Screaming continues)
471
00:50:39,927 --> 00:50:41,883
(Grunting)
472
00:50:46,207 --> 00:50:48,323
Kate.
473
00:50:48,367 --> 00:50:50,881
(Kate whimpering)
474
00:50:50,927 --> 00:50:52,883
(Grunts)
475
00:51:01,847 --> 00:51:03,838
(Panting)
476
00:51:06,087 --> 00:51:09,159
- She is very strong!
- What weapons have you got?
477
00:51:09,207 --> 00:51:13,246
- We've got to stop her, not hurt her.
- The only way to stop her is to kill her.
478
00:51:13,287 --> 00:51:16,962
What do you suggest?
Do you know anything about that, Kate?
479
00:51:17,007 --> 00:51:18,201
Explosives.
480
00:51:35,487 --> 00:51:38,604
Where would you detonate?
She could be anywhere.
481
00:51:38,647 --> 00:51:42,037
- Unless you were on the spot.
- We could use the touch burner.
482
00:51:42,087 --> 00:51:44,920
lt's for heat sealing.
Burn right through her brain.
483
00:51:44,967 --> 00:51:47,276
(Computers beeping)
484
00:51:51,207 --> 00:51:53,004
(Switch clicks)
485
00:51:56,447 --> 00:51:59,598
- (Switch clicks)
- (Electronic whirring)
486
00:52:01,807 --> 00:52:03,798
(Switch clicks)
487
00:52:03,847 --> 00:52:06,281
(Beeping continues)
488
00:52:13,807 --> 00:52:16,526
- What do you suggest?
- Keeping her alive!
489
00:52:16,567 --> 00:52:19,684
He's the doctor, ask him.
How to keep her alive?
490
00:52:19,727 --> 00:52:22,844
- l could inject her with a drug.
- Shall l hold her arm for you?
491
00:52:22,887 --> 00:52:24,878
She's pregnant, Kate.
492
00:52:26,567 --> 00:52:31,800
That'll look great on the report. ''The team
were terrorised by an expectant mother.''
493
00:52:33,927 --> 00:52:36,999
- (Alarm)
- She's blowing up the place.
494
00:52:37,047 --> 00:52:39,356
Transmitter's out. She's thinking fast.
495
00:52:39,407 --> 00:52:41,398
- What about the Xeno?
- Out of contact.
496
00:52:41,447 --> 00:52:45,759
- (Sandy, sobbing) 'Someone help me.'
- She's in the exercise room.
497
00:52:45,807 --> 00:52:48,321
- Holly, l'm going to her.
- Don't be a fool, Karl.
498
00:52:48,367 --> 00:52:50,927
- l'm a doctor and she's in pain.
- (Sandy wailing)
499
00:52:50,967 --> 00:52:53,925
- She might be hurt...
- l'll decide who goes!
500
00:52:54,487 --> 00:52:57,524
- lf l restrain her, can you sedate her?
- l'll get my things.
501
00:52:57,567 --> 00:53:00,365
- Where's the touch burner?
- Preparation chamber.
502
00:53:00,407 --> 00:53:03,160
- Stay here, Gary.
- Yes, sir.
503
00:53:03,207 --> 00:53:05,243
(Sandy whimpering)
504
00:53:05,287 --> 00:53:07,403
'What's happening to me?'
505
00:53:07,447 --> 00:53:11,156
Help...me. Weeping)
506
00:53:14,127 --> 00:53:17,278
Someone, please.
507
00:53:17,887 --> 00:53:20,447
Wailing)
508
00:53:24,527 --> 00:53:26,836
Help.
509
00:53:26,887 --> 00:53:28,878
Please.
510
00:54:51,367 --> 00:54:53,119
(Sandy whimpering, faint)
511
00:54:53,167 --> 00:54:55,806
(Sobbing)
512
00:54:56,407 --> 00:54:58,398
Whispering) Come on.
513
00:54:59,407 --> 00:55:01,398
(Sobbing stops)
514
00:55:10,487 --> 00:55:12,637
(Sandy wailing)
515
00:55:24,047 --> 00:55:26,038
Wailing gets louder)
516
00:55:34,567 --> 00:55:36,558
(Sandy gasping and sobbing)
517
00:55:41,007 --> 00:55:44,124
lt's all right, Sandy, it's all right. Come on.
518
00:55:45,087 --> 00:55:48,204
- lt's all right.
- Now, Sandy... Take it easy.
519
00:55:48,247 --> 00:55:51,125
- (Karl) l'm here. Just relax.
- Don't worry, it's OK.
520
00:55:51,167 --> 00:55:53,442
(Karl) Give me your hand. That's it.
521
00:55:53,487 --> 00:55:56,126
- Take it easy, come on.
- (Sharon) Shh.
522
00:55:56,167 --> 00:55:58,158
- Now...
- (Sharon) lt's OK.
523
00:55:58,207 --> 00:56:00,880
- (Karl) Come on now, just relax.
- Don't worry.
524
00:56:00,927 --> 00:56:03,600
Take it easy, that's it.
525
00:56:03,647 --> 00:56:07,003
- Don't worry. lt's all right.
- Hold her, Sharon.
526
00:56:07,047 --> 00:56:09,607
- Just relax, come on.
- (Sharon) lt's all right.
527
00:56:09,647 --> 00:56:12,036
- (Sandy shrieks)
- No!
528
00:56:12,967 --> 00:56:15,003
(Grunting)
529
00:56:16,127 --> 00:56:18,118
Come here, Sandy. Come on.
530
00:56:18,167 --> 00:56:19,919
Come on!
531
00:56:20,407 --> 00:56:23,126
(Burner crackling)
532
00:56:26,807 --> 00:56:29,560
- You've got to keep steady, Karl.
- Holly!
533
00:56:31,807 --> 00:56:34,446
- (Holly) Out of my way.
- Holly!
534
00:56:37,887 --> 00:56:39,923
(Screaming)
535
00:56:41,367 --> 00:56:43,483
No! No!
536
00:56:45,607 --> 00:56:47,598
No!
537
00:56:51,007 --> 00:56:54,363
Sharon! Help me!
538
00:56:55,007 --> 00:56:57,157
- (Crackling)
- (Screaming)
539
00:56:57,207 --> 00:56:59,880
Sharon! Help me!
540
00:56:59,927 --> 00:57:02,236
(Screams) Sharon!
541
00:57:05,847 --> 00:57:08,315
(Holly, screaming) No! No!
542
00:57:08,967 --> 00:57:11,356
Help! (Shrieking)
543
00:57:13,727 --> 00:57:15,797
(Gasps and sobs)
544
00:57:15,847 --> 00:57:18,156
(Screaming)
545
00:57:18,207 --> 00:57:19,606
Watch it, Mark.
546
00:57:19,647 --> 00:57:21,638
(Sobbing)
547
00:57:23,567 --> 00:57:26,001
OK, come on, Sharon.
548
00:57:26,047 --> 00:57:28,607
Watch your leg. Put your arm around me.
549
00:57:28,647 --> 00:57:30,842
- Please, help me.
- Are you OK?
550
00:57:32,887 --> 00:57:34,878
(Sobbing)
551
00:57:39,527 --> 00:57:41,165
Come on.
552
00:57:41,207 --> 00:57:43,198
Come on. Kate?
553
00:57:43,247 --> 00:57:45,966
Get her to the chair.
554
00:57:46,007 --> 00:57:47,998
Have you seen her?
555
00:57:49,247 --> 00:57:51,477
- What is it?
- lt's her leg.
556
00:57:52,727 --> 00:57:55,639
- (Kate) Let me have a look.
- (Sighs)
557
00:57:55,687 --> 00:57:57,678
Where are the others?
558
00:57:57,727 --> 00:58:01,117
- (Kate) Come on, it's all right.
- Gary, l don't know.
559
00:58:01,167 --> 00:58:03,158
She'll be OK, it's not broken.
560
00:58:17,967 --> 00:58:19,958
(Mark) How are we gonna stop this?
561
00:58:20,007 --> 00:58:23,397
lf we can get
to the space preparation chamber...
562
00:58:23,447 --> 00:58:25,517
- lt's no good.
- We've got to try.
563
00:58:25,567 --> 00:58:28,445
- There are chainsaws.
- She's too strong.
564
00:58:29,687 --> 00:58:32,759
(Sandy) 'You can't get away from me,
you know.'
565
00:58:32,807 --> 00:58:35,002
lt doesn't matter what you do,
566
00:58:35,047 --> 00:58:37,356
you'll have to come out sometime.
567
00:58:40,367 --> 00:58:42,403
There's no other way.
568
00:58:44,367 --> 00:58:46,358
So why don't you...
569
00:58:46,407 --> 00:58:48,477
all just come out now?
570
00:58:53,927 --> 00:58:55,326
Mark?
571
00:58:56,727 --> 00:58:58,718
'Mark.
572
00:58:59,287 --> 00:59:01,278
'l'm waiting for you.'
573
00:59:03,407 --> 00:59:05,398
This is our chance.
574
00:59:05,447 --> 00:59:07,438
'For you.
575
00:59:07,487 --> 00:59:09,717
'You needn't be like the others.'
576
00:59:10,967 --> 00:59:12,958
What do you think?
577
00:59:13,567 --> 00:59:16,843
You keep her occupied,
we'll get the equipment.
578
00:59:19,567 --> 00:59:21,558
Why don't you just...
579
00:59:22,127 --> 00:59:23,924
open the door?
580
00:59:25,847 --> 00:59:27,838
'lt would be so easy.
581
00:59:31,687 --> 00:59:33,279
'Mark?'
582
00:59:33,967 --> 00:59:35,685
Mark.
583
00:59:37,687 --> 00:59:40,201
l'm waiting for you.
584
00:59:41,287 --> 00:59:42,879
(Sandy whimpering quietly)
585
00:59:42,927 --> 00:59:44,406
'Mark?
586
00:59:46,407 --> 00:59:48,602
'l'm waiting for you.'
587
00:59:51,327 --> 00:59:53,966
Our best bet's the derelict passages.
588
00:59:54,007 --> 00:59:55,998
She won't look for us there.
589
01:00:00,087 --> 01:00:01,884
Mark!
590
01:00:04,287 --> 01:00:06,926
Mark, l'm waiting for you.
591
01:00:12,807 --> 01:00:15,002
Whimpers)
592
01:00:16,167 --> 01:00:17,566
Mark!
593
01:00:19,767 --> 01:00:22,076
Please, help me.
594
01:00:22,127 --> 01:00:25,722
Sandy? Sandy, can you hear me?
595
01:00:26,887 --> 01:00:28,605
Whimpering)
596
01:00:31,167 --> 01:00:32,566
Sandy?
597
01:00:34,287 --> 01:00:35,879
Mark...
598
01:00:37,887 --> 01:00:39,878
l need you.
599
01:00:40,687 --> 01:00:43,326
- (Sobbing)
- Sandy...
600
01:00:43,367 --> 01:00:45,801
l promise you, l'll help you.
601
01:00:45,847 --> 01:00:47,519
l promise you.
602
01:00:48,087 --> 01:00:50,078
'Can you hear me?'
603
01:01:07,407 --> 01:01:08,806
Oh!
604
01:01:08,847 --> 01:01:10,803
- (Screaming)
- Kate!
605
01:01:10,847 --> 01:01:14,203
- (Screaming continues)
- (Mark) What was that?
606
01:01:15,767 --> 01:01:17,166
Mark?
607
01:01:17,207 --> 01:01:19,767
- No...
- Kate! Quiet, woman.
608
01:01:22,247 --> 01:01:23,839
Sa...
609
01:01:23,887 --> 01:01:25,878
Sandy? Sandy.
610
01:01:25,927 --> 01:01:27,485
You can't escape me.
611
01:01:27,527 --> 01:01:29,722
- (Radio static)
- ls that out?
612
01:01:30,887 --> 01:01:33,447
- Sandy?
- (Radio static)
613
01:01:33,487 --> 01:01:35,478
ls that off?
614
01:01:36,127 --> 01:01:37,116
Sandy?
615
01:01:58,887 --> 01:02:00,957
Quickly, let's get out of here.
616
01:02:11,847 --> 01:02:13,439
Oh!
617
01:02:14,127 --> 01:02:16,880
- (Kate screaming, muffled)
- (Sandy screams)
618
01:02:17,927 --> 01:02:20,566
(Shrieking)
619
01:02:22,087 --> 01:02:24,282
(Moaning and gasping)
620
01:02:25,207 --> 01:02:28,483
(Screaming)
621
01:02:36,887 --> 01:02:38,878
(Breathing heavily)
622
01:02:51,287 --> 01:02:53,039
(Hollow clang)
623
01:03:03,967 --> 01:03:06,527
(Screaming)
624
01:03:09,647 --> 01:03:11,319
Oh!
625
01:03:42,367 --> 01:03:44,835
- Kate! Move, woman!
- (Gunshot)
626
01:03:47,127 --> 01:03:49,322
(Gunshot)
627
01:03:51,807 --> 01:03:53,320
(Running footsteps)
628
01:03:55,407 --> 01:03:57,637
(Gasps) Ohh...
629
01:03:57,687 --> 01:03:59,678
(Breathing heavily)
630
01:04:00,847 --> 01:04:02,838
(Scraping)
631
01:04:07,967 --> 01:04:09,958
(Breathing heavily)
632
01:04:46,407 --> 01:04:49,843
Whirring)
633
01:04:57,167 --> 01:04:59,158
(Clang)
634
01:05:05,847 --> 01:05:07,917
(Screaming)
635
01:05:12,927 --> 01:05:15,122
(Moaning)
636
01:05:36,367 --> 01:05:39,086
- 'Mark.'
- 'Yeah, Gary. You all right?
637
01:05:39,127 --> 01:05:40,845
'Where are you?'
638
01:05:40,887 --> 01:05:43,196
(Breathing heavily) 'Outside the airlock.'
639
01:05:43,247 --> 01:05:45,715
What the hell are you doing out there?
640
01:05:45,767 --> 01:05:47,917
'She chased me out.
641
01:05:47,967 --> 01:05:52,245
'l'm OK but l don't know
how long l can stay out here.'
642
01:05:52,287 --> 01:05:54,676
ls your air system functioning?
643
01:05:56,927 --> 01:05:58,918
'lt's fine.
644
01:05:58,967 --> 01:06:00,958
'You worry about yourself, Harvard.'
645
01:06:06,887 --> 01:06:09,276
(Bestial gasp)
646
01:06:09,327 --> 01:06:11,363
(Gasping)
647
01:06:13,527 --> 01:06:15,358
- 'Oh, no.'
- What's the matter?
648
01:06:15,407 --> 01:06:18,001
(Rasping breaths)
649
01:06:20,687 --> 01:06:24,475
She's...she's breathing the atmosphere.
650
01:06:25,727 --> 01:06:27,558
She's...she's what?
651
01:06:29,087 --> 01:06:31,362
Oh, no.
652
01:06:41,487 --> 01:06:42,886
(Groaning)
653
01:06:42,927 --> 01:06:45,122
Gary! Gary!
654
01:06:46,367 --> 01:06:49,757
(Gasping and coughing)
655
01:06:53,927 --> 01:06:56,441
(Moaning and gasping)
656
01:07:00,567 --> 01:07:03,320
Whimpering) Help me.
657
01:07:03,367 --> 01:07:05,437
(Sobbing)
658
01:07:05,487 --> 01:07:07,603
Help me.
659
01:07:07,647 --> 01:07:10,161
- (Air hissing)
- (Gasps)
660
01:07:12,007 --> 01:07:14,680
(Gasping)
661
01:07:25,167 --> 01:07:28,204
(Gasping)
662
01:07:33,007 --> 01:07:35,601
(Shrieking)
663
01:07:37,007 --> 01:07:39,441
(Sobbing)
664
01:07:39,487 --> 01:07:41,637
(Squelching)
665
01:07:45,687 --> 01:07:47,086
Gary!
666
01:07:47,967 --> 01:07:49,559
Gary?
667
01:07:50,567 --> 01:07:52,797
(Sandy) 'He's here with me, Mark.'
668
01:07:52,847 --> 01:07:56,283
Damn it! We're dead!
669
01:07:56,327 --> 01:07:59,364
What are you gonna do?
What are you gonna do?
670
01:07:59,407 --> 01:08:02,604
l'm going to kill her.
l am going to kill her. Now!
671
01:08:02,647 --> 01:08:06,879
- Get those lights... Get the lights on!
- (Sharon) Gary, don't leave us.
672
01:08:06,927 --> 01:08:09,646
(Ascending whirr)
673
01:08:25,087 --> 01:08:27,521
(Running footsteps)
674
01:09:11,927 --> 01:09:13,883
(Rapid panting)
675
01:09:13,927 --> 01:09:15,838
(Moaning)
676
01:09:15,887 --> 01:09:18,355
(Panting intensifies)
677
01:09:18,407 --> 01:09:21,205
Wild screaming)
678
01:09:23,487 --> 01:09:25,762
(Gasping)
679
01:09:25,807 --> 01:09:28,924
(Panting and screaming)
680
01:09:28,967 --> 01:09:32,880
Wild screaming)
681
01:09:35,847 --> 01:09:39,556
(Shrieking)
682
01:09:46,487 --> 01:09:48,921
(Distant wailing)
683
01:09:56,567 --> 01:09:59,240
(Panting)
684
01:09:59,287 --> 01:10:01,881
(Moaning)
685
01:10:01,927 --> 01:10:04,600
(Shrieking)
686
01:10:04,647 --> 01:10:07,081
(Faint squelching)
687
01:10:12,287 --> 01:10:14,278
(Screaming)
688
01:10:17,007 --> 01:10:19,202
(Shrieking) No! No!
689
01:10:19,247 --> 01:10:21,238
Wild screaming)
690
01:10:27,127 --> 01:10:29,118
(Groaning)
691
01:10:34,887 --> 01:10:37,196
(Falls silent)
692
01:10:38,687 --> 01:10:41,281
(Sighs)
693
01:10:41,327 --> 01:10:43,318
(Laboured breathing)
694
01:10:47,087 --> 01:10:49,840
(Breathing intensifies)
695
01:10:49,887 --> 01:10:52,606
(Moaning)
696
01:10:53,607 --> 01:10:56,519
(Shrieking)
697
01:10:58,167 --> 01:11:00,397
(Roars)
698
01:11:00,447 --> 01:11:04,360
- (Squelch)
- (Moaning)
699
01:11:07,047 --> 01:11:08,685
- (Squelching)
- No!
700
01:11:08,727 --> 01:11:12,163
(Gasps) No! No!
701
01:11:12,207 --> 01:11:14,084
(Gurgling)
702
01:11:15,807 --> 01:11:17,320
(Gurgling)
703
01:11:17,367 --> 01:11:20,040
(Gasping)
704
01:11:20,087 --> 01:11:22,282
(Shrieking)
705
01:11:22,327 --> 01:11:24,318
(Shrieking over radio)
706
01:11:31,647 --> 01:11:33,444
(Silence)
707
01:11:55,807 --> 01:11:58,401
Wind howling faintly)
708
01:12:07,567 --> 01:12:09,558
(Squelching)
709
01:12:21,767 --> 01:12:23,803
(Gurgling)
710
01:12:29,847 --> 01:12:32,202
Wet choking sounds)
711
01:12:37,487 --> 01:12:40,320
(Choking sounds continue)
712
01:12:45,207 --> 01:12:48,358
(Screams)
713
01:12:52,247 --> 01:12:54,681
(Sandy shrieking)
714
01:13:50,047 --> 01:13:52,402
(Choking sounds)
715
01:14:25,727 --> 01:14:28,287
(Alarm blaring)
716
01:15:15,047 --> 01:15:17,561
(Screaming) Mark!
717
01:15:17,607 --> 01:15:20,041
(Scream echoing)
718
01:15:20,847 --> 01:15:22,917
- Kate, what the hell...?
- What's that?
719
01:15:22,967 --> 01:15:25,356
- Come on! Kate!
- ln there.
720
01:15:26,727 --> 01:15:29,082
All right, Kate, get her in here.
721
01:15:29,127 --> 01:15:31,197
l'll get the door. Let her go...
722
01:15:32,847 --> 01:15:34,838
Over there.
723
01:15:44,207 --> 01:15:47,722
- She's gonna come looking for them.
- That's right.
724
01:15:51,607 --> 01:15:53,404
Lock the door.
725
01:15:59,887 --> 01:16:01,878
Lock it, Sharon.
726
01:16:29,047 --> 01:16:30,844
No!
727
01:16:38,327 --> 01:16:41,205
(Moaning)
728
01:16:41,247 --> 01:16:43,636
(Sobbing)
729
01:17:09,167 --> 01:17:11,158
Whimpering)
730
01:17:18,567 --> 01:17:20,205
(Yells)
731
01:17:35,007 --> 01:17:36,998
(Mark shrieks)
732
01:17:48,047 --> 01:17:50,800
(Groaning)
733
01:17:57,447 --> 01:17:59,438
(Screams)
734
01:18:00,607 --> 01:18:02,245
Ah...
735
01:18:02,287 --> 01:18:04,084
(Moaning)
736
01:18:05,127 --> 01:18:07,118
(Kate moaning)
737
01:18:22,407 --> 01:18:25,126
(Kate groaning)
738
01:18:42,287 --> 01:18:44,278
(Kate moaning)
739
01:18:45,207 --> 01:18:47,357
Whimpering)
740
01:18:52,807 --> 01:18:54,798
Ahhh!
741
01:19:05,287 --> 01:19:10,315
(Sandy, screaming) Mark!
742
01:19:21,487 --> 01:19:23,478
(Echoing crash)
743
01:19:38,167 --> 01:19:40,158
(Shrieks)
744
01:19:47,167 --> 01:19:49,283
(Screams)
745
01:19:51,767 --> 01:19:53,883
(Mark grunting)
746
01:20:10,407 --> 01:20:12,523
(Grunting)
747
01:20:24,527 --> 01:20:26,643
(Moaning)
748
01:20:37,287 --> 01:20:39,676
(Moaning)
749
01:20:39,727 --> 01:20:42,480
(Gasping)
750
01:20:42,527 --> 01:20:45,837
(Shrieking)
751
01:20:49,007 --> 01:20:51,885
(Falls silent)
752
01:22:22,167 --> 01:22:24,158
Sharon.
753
01:22:26,927 --> 01:22:28,326
Sharon.
754
01:22:41,087 --> 01:22:43,362
(Throaty hiss)
755
01:23:06,767 --> 01:23:09,839
75 TX Xeno 2,
756
01:23:09,887 --> 01:23:13,562
this is auxiliary module 047.
757
01:23:13,607 --> 01:23:15,199
Reply, please.
758
01:23:15,247 --> 01:23:19,525
(Man) 'l receive you, 047. This is Xeno 2.
Please advise your status.'
759
01:23:19,567 --> 01:23:23,242
l have the location
and am approaching planet surface.
760
01:23:23,287 --> 01:23:26,404
'Received, 047.
Lock on approach, channel 505...'
761
01:23:26,447 --> 01:23:28,961
When was the last transmission?
762
01:23:29,007 --> 01:23:31,521
Nothing for 28 days.
763
01:23:31,567 --> 01:23:34,764
094 and closing.
764
01:23:34,807 --> 01:23:37,162
'Acknowledged. Xeno 2 closing.'
765
01:23:38,967 --> 01:23:40,525
Hey, horseshit,
766
01:23:40,567 --> 01:23:42,762
get us down the right way up this time.
767
01:23:43,487 --> 01:23:45,762
Yeah, take it easy. (Chuckles)
768
01:24:10,287 --> 01:24:12,278
'OK, Roy, cover me.'
769
01:24:49,567 --> 01:24:51,558
(Scraping)
770
01:25:50,207 --> 01:25:52,004
'Oh...
771
01:25:54,967 --> 01:25:56,958
'Corin, l have a body here.
772
01:25:57,487 --> 01:25:58,920
'Mutilated.'
773
01:26:01,127 --> 01:26:03,118
(Corin) 'So have l.
774
01:26:04,207 --> 01:26:06,004
'Strangled.'
775
01:26:38,607 --> 01:26:42,680
'This is unbelievable.
All the records have been destroyed.'
776
01:26:46,567 --> 01:26:49,445
(Roy) '047, this is Remote.'
777
01:26:50,247 --> 01:26:52,238
Yeah, l'm reading you, Roy.
778
01:26:52,287 --> 01:26:54,847
'We've completed preliminary survey.
779
01:26:54,887 --> 01:26:58,596
'Record centre defunct,
main power circuits destroyed,
780
01:26:58,647 --> 01:27:02,322
'we have extensive explosive damage,
several levels.'
781
01:27:03,687 --> 01:27:05,996
'Also several bodies, incomplete.
782
01:27:06,047 --> 01:27:09,881
- 'Three unaccounted-for.'
- (Jeff) 'What do you make of it?'
783
01:27:09,927 --> 01:27:13,806
'Huh. lnternal disturbance of some kind.
784
01:27:16,927 --> 01:27:18,918
'No readings of disease.
785
01:27:21,127 --> 01:27:24,563
'Main loading bay compartments
seem complete.
786
01:27:24,607 --> 01:27:26,962
'Request clearance for return.'
787
01:27:27,007 --> 01:27:29,441
Yeah, stand by, Roy.
788
01:27:29,487 --> 01:27:32,638
75 TX Xeno 2,
789
01:27:32,687 --> 01:27:36,282
this is auxiliary module 047.
790
01:27:36,887 --> 01:27:40,323
Combat unit reports
preliminary survey completed.
791
01:27:40,927 --> 01:27:42,918
Classification five.
792
01:27:43,887 --> 01:27:46,640
Request clearance to return for pick-up.
793
01:27:46,687 --> 01:27:50,441
'Acknowledged, 047.
Confirm your clearance to return.
794
01:27:50,487 --> 01:27:54,480
'Your takeoff is scheduled
for 1800 hours standard time.'
54272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.