All language subtitles for Inseminoid 1981 DVDRip XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,007 --> 00:01:45,400 Woman) 'This is report 105 from Xeno archaeological expedition, team seven. 2 00:01:45,447 --> 00:01:48,564 'Documentation officer Kate Carson reporting. 3 00:01:49,567 --> 00:01:51,717 'The past two months of survey 4 00:01:51,767 --> 00:01:56,443 'have resulted in the discovery of a vast, tomb-like complex. 5 00:01:56,487 --> 00:01:58,717 'This structure was unmentioned 6 00:01:58,767 --> 00:02:02,760 'by the previous and abandoned expedition to this planet. 7 00:02:02,807 --> 00:02:05,526 'Entry to the tomb has now been made, 8 00:02:05,567 --> 00:02:08,001 'and examination of the inner chambers 9 00:02:08,047 --> 00:02:13,440 'may reveal information about the extinction of the race that inhabited this planet. 10 00:02:15,847 --> 00:02:18,042 'Despite the planet's two suns, 11 00:02:18,087 --> 00:02:22,399 'the surface temperature remains a constant 89 degrees below zero. 12 00:02:22,447 --> 00:02:26,759 'However, underground life-support systems and electrical installations 13 00:02:26,807 --> 00:02:28,718 'are fully operational. 14 00:02:28,767 --> 00:02:31,281 'Safety factor, 60 per cent. 15 00:02:31,327 --> 00:02:32,919 'Conditions... 16 00:02:32,967 --> 00:02:34,764 'tolerable.' 17 00:02:50,487 --> 00:02:53,365 (Footsteps, stones crunching underfoot) 18 00:02:58,287 --> 00:03:00,562 (Heavy breathing) 19 00:03:29,527 --> 00:03:31,518 (Rocks crashing) 20 00:03:58,847 --> 00:04:01,236 Wind howling in distance) 21 00:04:06,167 --> 00:04:09,876 (Man over radio) 'Wait a minute. Take a look at that. 22 00:04:10,767 --> 00:04:13,884 'Dean, shine your torch over here for a minute.' 23 00:04:15,207 --> 00:04:17,198 (Dean) 'That's terrific. 24 00:04:21,047 --> 00:04:24,960 'Looks like there's another section through here. 25 00:04:28,327 --> 00:04:31,285 - 'Dean, don't wander off too far.' - 'No, l won't.' 26 00:04:31,327 --> 00:04:35,559 - 'l want to be able to hear you.' - 'Yeah, l'll keep in touch.' 27 00:05:03,007 --> 00:05:07,444 - (Dean) 'Hey, this looks interesting.' - 'What have you found? 28 00:05:07,487 --> 00:05:10,285 - 'Dean?' - 'Some kind of wall carving.' 29 00:05:10,847 --> 00:05:13,839 - 'Can you read it?' - 'Means nothing to me.' 30 00:05:13,887 --> 00:05:18,961 - 'Can you recognise anything?' - 'No. We'll have to get Mitch.' 31 00:05:25,807 --> 00:05:28,640 'Well, don't... Don't stay too long.' 32 00:05:28,687 --> 00:05:31,724 - (Radio noise) - 'Come back... Come back now.' 33 00:05:31,767 --> 00:05:35,077 - (Radio crackling) - (Dean) 'There's something here.' 34 00:05:35,127 --> 00:05:37,402 - 'Dean? Ricky?' - (Silence) 35 00:05:40,967 --> 00:05:42,958 'Dean, can you hear me? 36 00:05:44,127 --> 00:05:46,243 'Dean, what have you found? 37 00:05:49,167 --> 00:05:52,000 'Ricky. Ricky, can you hear me? 38 00:05:52,047 --> 00:05:54,641 'Dean, what's the matter? Ricky...' 39 00:05:54,687 --> 00:05:56,962 (Distorted scream) 40 00:05:57,007 --> 00:05:59,202 (Cracking) 41 00:06:02,207 --> 00:06:05,199 (Cracking, radio static) 42 00:06:12,287 --> 00:06:14,755 (Alarm blaring) 43 00:06:18,327 --> 00:06:20,124 Move it! 44 00:06:26,407 --> 00:06:28,682 (Man) Hang on. Woman) How long have we got? 45 00:06:28,727 --> 00:06:30,479 (Second woman) l don't know. 46 00:06:30,527 --> 00:06:32,518 (Clunking, air hissing) 47 00:06:33,607 --> 00:06:37,122 (Radio) 'Can you hear me, Ricky?' 48 00:06:37,167 --> 00:06:40,000 - l'll take him. - (Radio) 'Get his legs up.' 49 00:06:40,047 --> 00:06:43,403 - OK, get him up. - 'Come on, Sandy, let's go.' 50 00:06:43,447 --> 00:06:45,881 OK, Sharon, come on, move it. 51 00:06:45,927 --> 00:06:49,715 What happened? What about Dean? 52 00:06:50,847 --> 00:06:53,042 - l don't know. - ls there much damage? 53 00:06:53,847 --> 00:06:55,519 One sector's knocked out. 54 00:06:55,567 --> 00:06:58,081 You'd better go and see what you can do. 55 00:06:58,127 --> 00:07:01,244 The voice communicators don't work in there. 56 00:07:02,487 --> 00:07:05,445 Gary, this is Holly. Respond. 57 00:07:07,047 --> 00:07:09,402 'Gary, will you answer me?' 58 00:07:09,447 --> 00:07:10,846 'Yes, what is it?' 59 00:07:10,887 --> 00:07:14,880 - Did you check the communicators? - 'l did.' 60 00:07:14,927 --> 00:07:18,476 'We had a problem with the tomb, the communicators are dead.' 61 00:07:18,527 --> 00:07:21,917 - 'Sounds like a frequency block.' - Damn it, that can't be right. 62 00:07:21,967 --> 00:07:26,324 Get your ass up here on the double. l want to know why we have this problem. 63 00:07:26,367 --> 00:07:30,565 '''Get your ass up here on the double.'' l know what l'd like to do with her arse.' 64 00:07:36,447 --> 00:07:38,597 (Man) 22... 65 00:07:38,647 --> 00:07:40,922 - How is he? - ..31 ... 66 00:07:42,167 --> 00:07:44,158 40. OK, let's get his suit off. 67 00:07:45,967 --> 00:07:47,958 How is he? 68 00:07:49,887 --> 00:07:51,878 - What's that in his hand? - Don't. 69 00:07:51,927 --> 00:07:54,566 - Get an isolation unit. Come on. - What is it? 70 00:07:54,607 --> 00:07:57,724 Holly, give me half an hour, then you can talk to him. 71 00:07:57,767 --> 00:07:59,166 OK. 72 00:08:02,887 --> 00:08:06,004 l want to know what kind of crystals these are. 73 00:08:10,087 --> 00:08:12,282 - l'll run some tests. - OK. 74 00:08:15,647 --> 00:08:17,638 (Rumbling) 75 00:08:55,007 --> 00:08:57,999 (Garbled radio transmissions) 76 00:09:12,687 --> 00:09:16,396 (Eerie rushing sound) 77 00:09:16,447 --> 00:09:19,359 This is Xeno subsatellite research team seven, 78 00:09:19,407 --> 00:09:24,037 archaeology team documentation officer conducting interview...273 79 00:09:24,087 --> 00:09:26,078 with Commander Holly McKay. 80 00:09:26,127 --> 00:09:29,563 Holly, what can you disclose about this accident? 81 00:09:30,247 --> 00:09:33,045 We have no idea what caused the explosion. 82 00:09:33,087 --> 00:09:37,524 Our photographer, Ricky Williams, was there, and narrowly escaped serious injury. 83 00:09:37,567 --> 00:09:39,285 Dean White has yet to be located. 84 00:09:39,327 --> 00:09:42,763 - Will we have to extend? - There's no way we can extend. 85 00:09:42,807 --> 00:09:47,085 There's no telling how long it'll be before Xeno can slot us in again. 86 00:09:47,127 --> 00:09:49,038 - That's all l can say. - Thank you. 87 00:09:49,087 --> 00:09:51,920 'Holly. We've got Dean.' 88 00:10:10,887 --> 00:10:12,559 ls he dead? 89 00:10:12,607 --> 00:10:14,757 Technically, he's still alive. 90 00:10:14,807 --> 00:10:18,482 (Laboured breathing) 91 00:10:21,287 --> 00:10:23,278 Anything you can do? 92 00:10:23,327 --> 00:10:25,318 l've done everything l can. 93 00:10:26,407 --> 00:10:29,444 l'll just keep him alive until we get him back. 94 00:10:29,487 --> 00:10:32,365 (Laboured breathing continues) 95 00:10:35,047 --> 00:10:37,800 Holly, we must get back into that tomb. 96 00:10:37,847 --> 00:10:39,519 That may prove unfeasible. 97 00:10:39,567 --> 00:10:42,081 Mitch thinks the planet was ruled by twins. 98 00:10:42,127 --> 00:10:43,879 That's right. 99 00:10:43,927 --> 00:10:47,522 The inscriptions indicate an interesting belief in mythology. 100 00:10:47,567 --> 00:10:51,958 Everything seemed to happen in pairs. l've never come across anything like it. 101 00:10:52,007 --> 00:10:54,396 There are two suns, maybe that's the reason. 102 00:10:54,447 --> 00:10:58,645 You know, the creation of the previous race fascinates me. 103 00:10:58,687 --> 00:11:02,202 There seems to be a chemical intelligence present. 104 00:11:02,727 --> 00:11:04,797 - You OK? - Yeah, l'm fine. 105 00:11:04,847 --> 00:11:07,236 l want to know what caused that explosion. 106 00:11:07,287 --> 00:11:12,919 We're not gonna change our departure time but this needs to be investigated. 107 00:11:13,687 --> 00:11:16,804 Sharon, do you have any information about those crystals? 108 00:11:16,847 --> 00:11:18,883 l've only just started the tests. 109 00:11:18,927 --> 00:11:23,239 But there seems to be some sort of... energy force surrounding the crystals. 110 00:11:23,287 --> 00:11:27,565 This team isn't prepared for the contingencies we're facing now. 111 00:11:27,607 --> 00:11:31,680 lf it was up to me, l'd say abandon and get taken off. 112 00:11:31,727 --> 00:11:34,924 lt could be years before anybody came back. Perhaps never. 113 00:11:34,967 --> 00:11:37,083 All our work would be wasted. 114 00:11:37,127 --> 00:11:38,924 Listen, l'm not feeling too hot. 115 00:11:39,767 --> 00:11:41,485 l think l'd better get some rest. 116 00:11:41,527 --> 00:11:43,518 Take care of yourself, Rick. 117 00:11:45,087 --> 00:11:47,555 There's still the question of the explosion. 118 00:11:47,607 --> 00:11:50,519 We'll leave it for someone else to find out. 119 00:11:50,567 --> 00:11:53,923 Unknown energy fields are beyond our range. 120 00:11:53,967 --> 00:11:57,118 Barbra, let's tell Xeno to take us off, please. 121 00:11:57,167 --> 00:11:59,442 They're gone for 72 hours, they're in orbit. 122 00:11:59,487 --> 00:12:01,284 As soon as you can, then. 123 00:12:01,327 --> 00:12:04,637 And l don't want anyone near that site without my permission. 124 00:12:04,687 --> 00:12:06,678 (Phone buzzing) 125 00:12:08,007 --> 00:12:09,804 (Buzzing) 126 00:12:12,527 --> 00:12:14,518 - Mm-hm? - 'Gail here. 127 00:12:14,567 --> 00:12:18,958 'Sorry to bother you, Mark, but l'm getting an electrical disturbance from the lab.' 128 00:12:19,007 --> 00:12:21,567 - l'll hurry down and check it. - 'OK.' 129 00:12:22,487 --> 00:12:25,524 - Gail, would you do me a favour? - 'Yes?' 130 00:12:25,567 --> 00:12:28,525 - Uh, ask Sandy to meet me there. - 'Yes, OK.' 131 00:12:28,567 --> 00:12:30,558 OK, thanks a lot. 132 00:12:39,527 --> 00:12:41,961 (Machines whirring) 133 00:12:43,287 --> 00:12:45,881 (Click, whirring stops, restarts) 134 00:12:50,527 --> 00:12:52,916 (Click, whirring stops, restarts) 135 00:13:01,727 --> 00:13:03,718 Hello. 136 00:13:05,567 --> 00:13:07,364 l love you. 137 00:13:07,407 --> 00:13:09,398 Mmm. l love you too. 138 00:13:11,167 --> 00:13:13,283 (Clicking, whirring) 139 00:13:14,167 --> 00:13:16,442 (Clicking, whirring) 140 00:13:16,487 --> 00:13:18,443 (Both laugh) 141 00:13:18,487 --> 00:13:20,796 What's the matter with the lights? 142 00:13:20,847 --> 00:13:24,681 - l don't know but l think it's kinda great. - (Laughs) 143 00:13:31,647 --> 00:13:33,205 (Breathing heavily) 144 00:13:33,247 --> 00:13:35,317 (Moaning) 145 00:13:42,527 --> 00:13:44,802 (Faint crackling) 146 00:13:50,967 --> 00:13:53,959 (Crackling intensifies) 147 00:13:55,447 --> 00:13:57,961 (Gasps) 148 00:14:06,167 --> 00:14:07,759 Erm... 149 00:14:08,927 --> 00:14:13,443 What exactly have you discovered from the inscriptions inside the tomb? 150 00:14:15,687 --> 00:14:17,678 l found some very disturbing elements 151 00:14:17,727 --> 00:14:20,719 which, at the moment, l don't fully understand. 152 00:14:20,767 --> 00:14:25,761 Now, the previous inhabitants were obviously highly intelligent, 153 00:14:25,807 --> 00:14:28,879 but there seems to be a form of, uh... self-destruction... 154 00:14:28,927 --> 00:14:31,122 Mitch, sorry. Er, Kate... 155 00:14:31,167 --> 00:14:35,558 Holly wants photographic evidence of the damage caused by the explosion. 156 00:14:35,607 --> 00:14:37,598 What's that got to do with me? 157 00:14:37,647 --> 00:14:40,036 You and l have been assigned to do it. 158 00:14:41,207 --> 00:14:43,960 Holly said she didn't want anyone to go out there. 159 00:14:44,007 --> 00:14:47,397 Yep, that's more like it. We should get some evidence. 160 00:14:47,447 --> 00:14:49,802 Do you want to take some photographs? 161 00:14:52,127 --> 00:14:56,086 - l don't know. l'll be glad when we go home. - Yes, l know what you mean. 162 00:14:57,887 --> 00:15:00,196 Hey, Ricky. 163 00:15:00,247 --> 00:15:01,885 What's wrong? 164 00:15:01,927 --> 00:15:04,202 - l've got to find Dean! - Ricky, come here. 165 00:15:04,247 --> 00:15:06,636 - What's up with you? - Get out of my way! 166 00:15:06,687 --> 00:15:08,405 Ricky, it's all right. 167 00:15:09,127 --> 00:15:12,722 Listen, Ricky. Listen to me, Dean's not in there. 168 00:15:12,767 --> 00:15:15,918 - (Grunting) - Let go. Let go! 169 00:15:17,207 --> 00:15:19,846 - (Mark choking) - No! 170 00:15:21,087 --> 00:15:22,600 Stop it! 171 00:15:22,647 --> 00:15:24,478 (Alarm blaring) 172 00:15:32,767 --> 00:15:34,917 (Groaning) 173 00:15:34,967 --> 00:15:36,764 (Mark) See to him. 174 00:15:37,567 --> 00:15:39,558 (Mark) Ricky! 175 00:15:41,207 --> 00:15:42,879 Ricky! 176 00:15:44,407 --> 00:15:45,806 Hey, Ricky. 177 00:15:45,847 --> 00:15:47,644 (Yells) 178 00:15:52,927 --> 00:15:55,395 - Are you OK? - No, no, no, let's go. 179 00:16:05,647 --> 00:16:07,319 What's down there? 180 00:16:07,367 --> 00:16:10,518 - Where does it lead to? - l don't know but l'm gonna find out. 181 00:16:10,567 --> 00:16:12,398 - Will you be all right? - Yeah. 182 00:16:12,447 --> 00:16:14,039 - Where does it go? - The track. 183 00:16:14,087 --> 00:16:16,521 - l'll check the other route. - We'll go to the monitors. 184 00:16:44,167 --> 00:16:46,635 (Panting) 185 00:16:49,647 --> 00:16:52,002 Whirring) 186 00:16:54,847 --> 00:16:56,838 Get to Operations, Barbra. 187 00:17:14,007 --> 00:17:16,043 (Panting and gasping) 188 00:17:17,807 --> 00:17:20,924 - (Yells) - (Shrieks) 189 00:17:20,967 --> 00:17:23,879 (Both grunting) 190 00:17:24,567 --> 00:17:26,364 (Screaming) 191 00:17:34,367 --> 00:17:36,358 (Panting) 192 00:17:51,607 --> 00:17:53,677 Oh, no! 193 00:18:01,687 --> 00:18:05,680 - He's left that outer door open. - He can't stay out there for long. 194 00:18:06,727 --> 00:18:08,638 Gary, do you see him? 195 00:18:08,687 --> 00:18:10,678 Yes, l can. 196 00:18:12,287 --> 00:18:14,278 Just wandering around... 197 00:18:15,047 --> 00:18:17,607 as if he's lost his sense of direction. 198 00:18:22,407 --> 00:18:23,840 l've lost him, Holly. 199 00:18:26,647 --> 00:18:29,036 (Garbled radio transmissions) 200 00:19:31,167 --> 00:19:32,566 (Gail) 'Ricky?' 201 00:19:32,607 --> 00:19:34,404 (Screams) 202 00:19:35,647 --> 00:19:37,842 (Gasping) 203 00:19:43,487 --> 00:19:45,557 (Holly) Gail, get over here, quickly! 204 00:19:45,607 --> 00:19:47,837 (Gail gasping) 'l...can't.' 205 00:19:50,367 --> 00:19:52,483 'l can't, Holly, my foot's stuck.' 206 00:19:54,087 --> 00:19:56,806 Gary, any way to override the lock on this door? 207 00:19:56,847 --> 00:19:59,884 l'm not sure. l'll get Barbra to check the main computer. 208 00:19:59,927 --> 00:20:01,918 (Gail gasping) 209 00:20:03,807 --> 00:20:07,038 lf Gary can get that door open, you can get out, right? 210 00:20:07,087 --> 00:20:09,476 - Right. - OK. Get this off. 211 00:20:10,807 --> 00:20:13,605 - How long have we got? - Two or three minutes. 212 00:20:13,647 --> 00:20:17,959 - Let's do it slow. Come on. That's it. - There must be a way to override that lock. 213 00:20:18,567 --> 00:20:20,762 'Gail, you must get here quickly. 214 00:20:20,807 --> 00:20:22,843 'We need to close the airlock.' 215 00:20:22,887 --> 00:20:25,355 (Panting and gasping) 216 00:20:28,567 --> 00:20:30,558 'My thermal unit's gone.' 217 00:20:31,407 --> 00:20:35,161 - (Sobs) - (Gary) 'OK, Gail? Gail.' 218 00:20:35,207 --> 00:20:38,119 This is Gary. Now listen to me. 219 00:20:38,767 --> 00:20:42,203 You must connect the blue and yellow leads. 220 00:20:42,247 --> 00:20:46,445 Repeat, connect the blue and yellow leads. 221 00:20:46,487 --> 00:20:48,478 'That will bypass the thermostat.' 222 00:20:48,527 --> 00:20:51,599 We can't get to you, Gail. You have to do it yourself. 223 00:20:54,927 --> 00:20:56,599 Come on, Gail. 224 00:20:56,647 --> 00:20:59,559 (Sobbing) 'Oh, Gary...' 225 00:20:59,607 --> 00:21:03,361 'l can't do it. You've got to help me.' 226 00:21:03,407 --> 00:21:06,956 l can't help you, Gail, you've got to help yourself. 227 00:21:07,007 --> 00:21:08,838 The blue and yellow leads. 228 00:21:11,487 --> 00:21:13,284 'Oh, Christ, l'm freezing.' 229 00:21:13,327 --> 00:21:16,922 (Barbra) 'Her temperature's dropped.' (Gary) 'Connect the leads.' 230 00:21:16,967 --> 00:21:19,561 (Gail) 'Bloody gloves!' (Barbra) Down to 36.5. 231 00:21:19,607 --> 00:21:21,563 'Gary, l can't do it!' 232 00:21:21,607 --> 00:21:25,885 'Can't is a word l don't understand. Now do it, Gail.' 233 00:21:25,927 --> 00:21:28,202 - You can't give up now. - 36.2. 234 00:21:28,247 --> 00:21:31,364 'Oh, Gary, l'm gonna die out here.' 235 00:21:31,967 --> 00:21:36,119 - She'll go into hypothermia. - l can't help you, sweetheart. 236 00:21:36,167 --> 00:21:38,761 'Oh, please, Gary.' 237 00:21:38,807 --> 00:21:40,843 - '35.6.' - (Sobbing) 238 00:21:42,527 --> 00:21:43,926 '35.5.' 239 00:21:43,967 --> 00:21:48,165 You must do it, Gail. Connect the wires. 240 00:21:48,207 --> 00:21:51,358 The blue and the yellow. Gail! Listen to me! 241 00:21:52,327 --> 00:21:54,761 (Barbra) She'll go unconscious any minute. 242 00:21:54,807 --> 00:21:56,206 Gail! 243 00:22:00,007 --> 00:22:01,998 'No, Gail. Gail! 244 00:22:02,047 --> 00:22:04,163 'Reconnect the life-support!' 245 00:22:04,207 --> 00:22:06,084 Reconnect the life-support! 246 00:22:06,127 --> 00:22:08,197 - 34.8. - Gail! 247 00:22:09,087 --> 00:22:11,442 This is Gary. Listen to me, Gail. 248 00:22:12,567 --> 00:22:14,159 34.7. 249 00:22:14,207 --> 00:22:16,198 (Breathing rapidly) 250 00:22:20,167 --> 00:22:22,601 Gail. Gail! 251 00:22:22,647 --> 00:22:24,638 Whirring) 252 00:22:32,767 --> 00:22:36,362 Bypass the thermostat, woman! Damn you, woman! 253 00:22:40,647 --> 00:22:43,002 - (Grinding) - (Muffled screams) 254 00:22:43,047 --> 00:22:45,038 (Shrieking) 255 00:22:45,087 --> 00:22:48,124 (Squelching and grinding) 256 00:22:48,727 --> 00:22:51,116 Whirring stops) 257 00:23:15,647 --> 00:23:19,276 (Garbled radio transmissions) 258 00:23:52,367 --> 00:23:53,959 (Gasps) 259 00:23:58,167 --> 00:24:00,727 'Kate, come here and shut the door.' 260 00:24:03,927 --> 00:24:05,565 'Oh...' 261 00:24:09,887 --> 00:24:12,447 'Kate, come over here. That's an order!' 262 00:24:13,887 --> 00:24:16,162 'Oh...' 263 00:24:24,487 --> 00:24:26,159 (Air hissing) 264 00:24:26,207 --> 00:24:28,482 (Clunk, air hissing) 265 00:24:31,287 --> 00:24:33,482 'Get out of my way.' 266 00:24:33,527 --> 00:24:36,325 (Growling, breathing heavily) 267 00:24:36,367 --> 00:24:38,437 'Ricky, get out of my way. Ricky!' 268 00:24:38,487 --> 00:24:40,921 (Beeping) 269 00:24:41,327 --> 00:24:44,000 (Gunshot) 270 00:24:45,567 --> 00:24:48,286 (Quiet groaning) 271 00:24:48,327 --> 00:24:50,636 (Beeping continues) 272 00:24:55,887 --> 00:24:57,957 Well, what would you have done? 273 00:24:58,007 --> 00:25:01,079 You didn't see him in that tomb. He was... 274 00:25:01,847 --> 00:25:04,236 Then l just...l... 275 00:25:05,527 --> 00:25:08,963 - (Gulps) l just freaked. - (Barbra) Did you have to kill him? 276 00:25:09,807 --> 00:25:13,686 lt's very easy for you to talk here in the operations room. 277 00:25:13,727 --> 00:25:15,319 He was out of his mind. 278 00:25:15,367 --> 00:25:20,600 That outer door was open. What would've happened if he'd opened the inner one? 279 00:25:23,207 --> 00:25:27,962 Any of you could've found yourself in the same situation. What would you have done? 280 00:25:28,007 --> 00:25:30,202 lt's all right. Calm down. 281 00:25:30,247 --> 00:25:32,715 (Sobbing) 282 00:25:38,887 --> 00:25:41,447 What do you make of Ricky's behaviour? 283 00:25:42,487 --> 00:25:45,524 Well, he was obviously exposed to something out there. 284 00:25:45,567 --> 00:25:47,558 What it is, l've got no idea. 285 00:25:48,327 --> 00:25:51,399 There is a chance it's to do with the crystals. 286 00:25:51,447 --> 00:25:54,484 - ls there a contamination problem? - Not necessarily. 287 00:25:54,527 --> 00:25:57,280 The crystals have been in the station 24 hours 288 00:25:57,327 --> 00:26:00,364 but Ricky was showing symptoms long before that. 289 00:26:00,407 --> 00:26:03,319 l think it must break the skin, as in Ricky's case, 290 00:26:03,367 --> 00:26:05,835 or have some form of close contact. 291 00:26:05,887 --> 00:26:08,526 My tests don't show any organic matter. 292 00:26:08,567 --> 00:26:11,035 What do you think they could contain? 293 00:26:11,087 --> 00:26:12,998 We're gonna have to get samples 294 00:26:13,047 --> 00:26:15,402 because people are gonna wanna look at it. 295 00:26:15,447 --> 00:26:18,564 Holly, surely there's no obligation to continue. 296 00:26:20,447 --> 00:26:22,517 l know, Kate, but it's my job. 297 00:26:55,247 --> 00:26:57,636 You want to be careful with that, Mitch. 298 00:26:57,687 --> 00:27:01,316 Yeah. You know, 299 00:27:01,367 --> 00:27:05,758 there's something about these crystals that we haven't discovered yet. 300 00:27:06,487 --> 00:27:11,003 Now...their energy must have something to do with a life source. 301 00:27:12,367 --> 00:27:16,485 Do you mean there might be something out there feeding on them? 302 00:27:16,527 --> 00:27:18,916 (Rumbling) 303 00:27:18,967 --> 00:27:20,958 Wind howling) 304 00:27:43,767 --> 00:27:47,362 - We'll lose audio here. - OK. Stay close, huh? 305 00:27:47,407 --> 00:27:49,557 Don't worry, l will. 306 00:28:10,087 --> 00:28:13,762 (Garbled radio transmissions) 307 00:28:39,447 --> 00:28:43,122 (Rumbling) 308 00:29:55,887 --> 00:29:59,243 (Garbled radio transmissions) 309 00:30:07,367 --> 00:30:09,562 (Low rushing sound) 310 00:30:10,567 --> 00:30:12,637 (Echoing screams) 311 00:30:14,647 --> 00:30:17,241 (Screaming) Sandy! 312 00:30:18,647 --> 00:30:21,957 (Yelping) 313 00:30:22,007 --> 00:30:24,043 (Shrieking) 314 00:30:26,807 --> 00:30:28,923 (Crunching and squelching) 315 00:30:31,567 --> 00:30:33,558 (Air hissing) 316 00:30:44,407 --> 00:30:46,875 (Silent) 317 00:32:23,807 --> 00:32:26,719 (Silent) 318 00:32:46,527 --> 00:32:49,166 - (Gasping) - lt's all right. Come on. 319 00:32:49,207 --> 00:32:52,199 Wailing sobs) 320 00:32:52,927 --> 00:32:55,077 Sh-sh-shh. Sandy, Sandy. 321 00:32:56,647 --> 00:33:00,276 lt's all right. Come on. She's calming down. 322 00:33:00,327 --> 00:33:02,397 What happened out there? 323 00:33:07,007 --> 00:33:09,601 (Gasps and shrieks) 324 00:33:09,647 --> 00:33:13,037 - We shouldn't have brought him in. - l have to examine him. 325 00:33:13,087 --> 00:33:15,078 Give her one of your shots. 326 00:33:16,207 --> 00:33:18,198 Sandy, do you hear me? 327 00:33:18,247 --> 00:33:21,444 - She's in no condition to talk. - l'll put her in condition. 328 00:33:21,487 --> 00:33:23,637 - She needs to rest. - (Sobbing) 329 00:33:23,687 --> 00:33:26,884 Sandy, we have to know what's out there. 330 00:33:26,927 --> 00:33:28,963 - Try, Sandy. - (Quiet moaning) 331 00:33:29,007 --> 00:33:30,804 - Try. - Leave her alone. 332 00:33:30,847 --> 00:33:32,644 She can't hear you. 333 00:33:32,687 --> 00:33:36,123 Listen, Sandy's in a deep trauma. 334 00:33:36,167 --> 00:33:38,840 (Moans) No... 335 00:33:38,887 --> 00:33:42,562 l think she's been literally scared out of her senses. 336 00:33:43,327 --> 00:33:45,318 No... 337 00:33:47,767 --> 00:33:53,000 (Eerie, hollow whooshing) 338 00:33:54,287 --> 00:33:57,597 Whooshing continues, low rumbling) 339 00:34:07,327 --> 00:34:10,160 (Sighing) 340 00:34:22,967 --> 00:34:24,958 How do you feel? 341 00:34:25,527 --> 00:34:27,995 - Thirsty. - l'll get you a drink. 342 00:34:32,527 --> 00:34:34,518 - You got any pain? - No. 343 00:34:37,127 --> 00:34:39,118 Thanks. 344 00:34:40,687 --> 00:34:42,200 (Swallows loudly) 345 00:34:42,247 --> 00:34:44,477 - l feel sick. - (Sharon) Hang on. 346 00:34:44,527 --> 00:34:46,882 - Come on. - (Retching) 347 00:34:49,047 --> 00:34:51,515 (Coughing) 348 00:34:58,767 --> 00:35:00,439 OK. 349 00:35:00,487 --> 00:35:02,478 - (Sighs) - Get your legs up. 350 00:35:02,527 --> 00:35:06,315 - Sandy, l want you to take these. - Oh, l couldn't. 351 00:35:08,807 --> 00:35:11,719 Ooh... Ahh! 352 00:35:12,967 --> 00:35:15,322 - Does that arm hurt? - Yes. 353 00:35:15,367 --> 00:35:19,121 - You gave me an injection, didn't you? - Yes. But in the other arm. 354 00:35:19,167 --> 00:35:22,204 - Let's have a look. - Ooh. 355 00:35:26,487 --> 00:35:28,842 (Yells) 356 00:35:28,887 --> 00:35:31,003 Come on, Sandy, come on. 357 00:35:31,047 --> 00:35:34,244 lt's all right. Come on, come on, back you come. 358 00:35:34,927 --> 00:35:38,237 There we are, it's all right. 359 00:35:38,287 --> 00:35:42,360 Now listen, Sandy, we're going to give you a thorough examination. 360 00:35:50,407 --> 00:35:52,398 Holly. 361 00:35:53,127 --> 00:35:56,722 Yes, Karl? Problem? 362 00:35:56,767 --> 00:35:59,520 - Yes, it's Sandy. - Oh, how is she? 363 00:35:59,567 --> 00:36:02,639 She's fine as long as l keep her sedated. 364 00:36:02,687 --> 00:36:05,076 Remember the marks on Ricky's hand? 365 00:36:05,127 --> 00:36:07,163 - Yes? - She has one on her arm. 366 00:36:07,207 --> 00:36:10,563 - Oh, Christ. - That's not all. 367 00:36:10,607 --> 00:36:13,485 As you know, l perform certain medical duties. 368 00:36:13,527 --> 00:36:16,837 - What are you getting at? - lncluding injections to restrict... 369 00:36:16,887 --> 00:36:20,766 - Are you trying to tell me she's pregnant? - Two months. 370 00:36:20,807 --> 00:36:23,958 That can't be, we had our injection the same time. 371 00:36:35,607 --> 00:36:37,598 (Eerie, echoing voices) 372 00:37:01,447 --> 00:37:04,200 (Gasping) 373 00:37:17,007 --> 00:37:19,202 (Echoing) Please! No! 374 00:37:19,247 --> 00:37:21,522 (Echoing) No! No! 375 00:37:37,407 --> 00:37:39,875 (Crashing) 376 00:37:52,087 --> 00:37:54,885 (Low, echoing rumble) 377 00:38:34,767 --> 00:38:37,076 Jesus. 378 00:38:37,127 --> 00:38:41,564 - Now we'll never know what happened. - That's the end of our project. 379 00:38:41,607 --> 00:38:44,565 All right, what's Xeno's position, Barbra? 380 00:38:44,607 --> 00:38:47,724 We should be able to make contact in six hours. 381 00:38:47,767 --> 00:38:49,837 Well, then all we can do is wait. 382 00:39:12,367 --> 00:39:14,562 (Computer rattling) 383 00:40:29,167 --> 00:40:31,761 (Crackling) 384 00:40:36,007 --> 00:40:38,760 (Crackling intensifies) 385 00:40:50,727 --> 00:40:53,719 (High-pitched throbbing) 386 00:40:53,767 --> 00:40:55,359 Mm... 387 00:40:55,407 --> 00:40:57,398 (High-pitched whirring) 388 00:40:57,447 --> 00:40:59,438 Ah... 389 00:41:04,967 --> 00:41:06,764 (Noise stops) 390 00:41:26,647 --> 00:41:28,638 Hi. Feeling better? 391 00:41:31,967 --> 00:41:34,197 l tell you, l can't wait to go home. 392 00:41:36,047 --> 00:41:39,483 Don't know about you but l've had this mission. 393 00:41:40,447 --> 00:41:44,360 Don't know what's going on but whatever it is, it's weird. 394 00:41:45,127 --> 00:41:47,482 l agree with Kate completely. 395 00:41:47,527 --> 00:41:49,802 We should abandon and go home. 396 00:41:55,247 --> 00:41:57,522 Can't wait to go home. 397 00:41:58,687 --> 00:42:00,325 (Screaming) 398 00:42:03,607 --> 00:42:05,040 (Grunts) 399 00:42:16,687 --> 00:42:18,723 (Grunting) 400 00:42:28,727 --> 00:42:30,558 (Screaming) 401 00:42:39,207 --> 00:42:41,960 (Choking, rasping breaths) 402 00:42:47,207 --> 00:42:50,643 (Gasping) 403 00:43:01,567 --> 00:43:03,683 (Sandy weeping) 404 00:43:11,007 --> 00:43:12,998 (Sandy) Go away. 405 00:43:13,047 --> 00:43:15,038 Go away! 406 00:43:15,767 --> 00:43:18,804 - (Holly gasping) - l said, go away. 407 00:43:19,927 --> 00:43:21,918 Holly, go away! 408 00:43:23,887 --> 00:43:26,082 (Shrieking) Go away! 409 00:43:26,127 --> 00:43:27,958 (Screams) 410 00:43:28,007 --> 00:43:29,998 (Screaming) 411 00:43:30,047 --> 00:43:33,084 - Hey, there's Sandy. - What are they up to? 412 00:43:59,127 --> 00:44:00,765 Mmm... 413 00:44:05,207 --> 00:44:06,765 Ah! 414 00:44:06,807 --> 00:44:08,559 Ow. 415 00:44:09,487 --> 00:44:11,478 Ooh. 416 00:44:13,327 --> 00:44:15,318 (Gary) 'Pay attention, please. 417 00:44:15,367 --> 00:44:19,724 'Secure all stations. Remain just where you are. 418 00:44:19,767 --> 00:44:23,760 'Secure all doors. Do not admit anyone. 419 00:44:23,807 --> 00:44:27,322 'Repeat, do not admit any personnel.' 420 00:44:30,647 --> 00:44:32,877 - 'Mark?' - Yeah, Holly? 421 00:44:32,927 --> 00:44:34,918 - 'Mark?' - What's going on? 422 00:44:34,967 --> 00:44:36,958 'Sandy's killed Barbra.' 423 00:44:38,887 --> 00:44:43,119 - What are you talking about? - 'Listen, she's killed Barbra.' 424 00:44:44,167 --> 00:44:46,601 - l don't understand. - 'No time to explain. 425 00:44:46,647 --> 00:44:49,036 'You gotta reach Sharon right now.' 426 00:44:50,007 --> 00:44:53,124 - Where's Sharon? - 'ln her quarters, l hope. 427 00:44:53,167 --> 00:44:55,158 'Mark, please be careful.' 428 00:45:07,447 --> 00:45:09,438 (Moans) 429 00:45:11,527 --> 00:45:13,518 (Sighs) 430 00:45:33,447 --> 00:45:36,086 - Who is it? - lt's Mark. 431 00:45:36,127 --> 00:45:38,118 - What do you want? - Open the door. 432 00:45:38,167 --> 00:45:39,998 No. 433 00:45:41,047 --> 00:45:43,038 Quit screwing around and open the door. 434 00:45:43,087 --> 00:45:46,875 We've all had instructions to keep our doors locked. 435 00:45:46,927 --> 00:45:49,236 l'm ordering you to open this door. 436 00:45:49,287 --> 00:45:53,724 - My instructions came from Holly. - Well, get her on the communicator then! 437 00:45:56,727 --> 00:45:59,116 Control? l've got Mark outside the door... 438 00:45:59,167 --> 00:46:01,158 (Holly) 'Well, open it!' 439 00:46:01,207 --> 00:46:02,799 (Sighs) 440 00:46:07,527 --> 00:46:11,520 - Come on, Sharon. - (Phone buzzing) 441 00:46:12,567 --> 00:46:14,558 - (Holly) 'Are you there?' - Yeah. 442 00:46:14,607 --> 00:46:17,963 - 'Mark, are you with Sharon?' - Yeah, l'm here, she's here. 443 00:46:18,007 --> 00:46:19,998 'Bring her up here now. No, no, no... 444 00:46:20,047 --> 00:46:22,277 - 'Go to the mess hall first.' - What for? 445 00:46:22,327 --> 00:46:26,479 - 'We may need food.' - OK. 446 00:46:26,527 --> 00:46:28,518 - 'Be careful.' - Yep. 447 00:46:29,727 --> 00:46:33,003 - What's going on? - Come on, l'll tell you later. 448 00:48:15,447 --> 00:48:17,438 (Switch clicking) 449 00:48:19,287 --> 00:48:21,084 Number three scanner's gone dead. 450 00:48:25,967 --> 00:48:27,958 Damn it, four's gone now. 451 00:48:28,927 --> 00:48:31,316 At least she's nowhere near those two. 452 00:48:35,247 --> 00:48:37,920 - (Metal scraping) - What's that? 453 00:48:37,967 --> 00:48:39,958 l don't know. Come on. 454 00:48:44,047 --> 00:48:45,958 l'll take that. 455 00:48:46,007 --> 00:48:48,396 - (Switches clicking) - Can't you fix it? 456 00:48:48,447 --> 00:48:50,517 l'm trying, Holly, l'm trying. 457 00:48:52,007 --> 00:48:56,000 - ls there something wrong with the videos? - You got it. We've lost six. 458 00:48:56,807 --> 00:48:59,401 - Did Sandy do that? - Yes, she did. 459 00:48:59,967 --> 00:49:04,119 - Why would she knock out the videos? - l'll take care of this, Gary. 460 00:49:04,167 --> 00:49:06,362 (Descending whirr) 461 00:49:07,367 --> 00:49:09,517 (Smashing) 462 00:49:09,567 --> 00:49:13,037 - That was a smart idea. - Switch on emergency. 463 00:49:15,367 --> 00:49:17,358 Where's Kate? 464 00:50:01,607 --> 00:50:05,236 (Ascending whirr) 465 00:50:09,607 --> 00:50:11,598 (Footsteps) 466 00:50:17,167 --> 00:50:19,601 (Grunts) 467 00:50:19,647 --> 00:50:21,763 (Groans) 468 00:50:23,847 --> 00:50:25,644 (Kate whimpers) 469 00:50:33,967 --> 00:50:35,525 (Screams) 470 00:50:35,567 --> 00:50:38,035 (Screaming continues) 471 00:50:39,927 --> 00:50:41,883 (Grunting) 472 00:50:46,207 --> 00:50:48,323 Kate. 473 00:50:48,367 --> 00:50:50,881 (Kate whimpering) 474 00:50:50,927 --> 00:50:52,883 (Grunts) 475 00:51:01,847 --> 00:51:03,838 (Panting) 476 00:51:06,087 --> 00:51:09,159 - She is very strong! - What weapons have you got? 477 00:51:09,207 --> 00:51:13,246 - We've got to stop her, not hurt her. - The only way to stop her is to kill her. 478 00:51:13,287 --> 00:51:16,962 What do you suggest? Do you know anything about that, Kate? 479 00:51:17,007 --> 00:51:18,201 Explosives. 480 00:51:35,487 --> 00:51:38,604 Where would you detonate? She could be anywhere. 481 00:51:38,647 --> 00:51:42,037 - Unless you were on the spot. - We could use the touch burner. 482 00:51:42,087 --> 00:51:44,920 lt's for heat sealing. Burn right through her brain. 483 00:51:44,967 --> 00:51:47,276 (Computers beeping) 484 00:51:51,207 --> 00:51:53,004 (Switch clicks) 485 00:51:56,447 --> 00:51:59,598 - (Switch clicks) - (Electronic whirring) 486 00:52:01,807 --> 00:52:03,798 (Switch clicks) 487 00:52:03,847 --> 00:52:06,281 (Beeping continues) 488 00:52:13,807 --> 00:52:16,526 - What do you suggest? - Keeping her alive! 489 00:52:16,567 --> 00:52:19,684 He's the doctor, ask him. How to keep her alive? 490 00:52:19,727 --> 00:52:22,844 - l could inject her with a drug. - Shall l hold her arm for you? 491 00:52:22,887 --> 00:52:24,878 She's pregnant, Kate. 492 00:52:26,567 --> 00:52:31,800 That'll look great on the report. ''The team were terrorised by an expectant mother.'' 493 00:52:33,927 --> 00:52:36,999 - (Alarm) - She's blowing up the place. 494 00:52:37,047 --> 00:52:39,356 Transmitter's out. She's thinking fast. 495 00:52:39,407 --> 00:52:41,398 - What about the Xeno? - Out of contact. 496 00:52:41,447 --> 00:52:45,759 - (Sandy, sobbing) 'Someone help me.' - She's in the exercise room. 497 00:52:45,807 --> 00:52:48,321 - Holly, l'm going to her. - Don't be a fool, Karl. 498 00:52:48,367 --> 00:52:50,927 - l'm a doctor and she's in pain. - (Sandy wailing) 499 00:52:50,967 --> 00:52:53,925 - She might be hurt... - l'll decide who goes! 500 00:52:54,487 --> 00:52:57,524 - lf l restrain her, can you sedate her? - l'll get my things. 501 00:52:57,567 --> 00:53:00,365 - Where's the touch burner? - Preparation chamber. 502 00:53:00,407 --> 00:53:03,160 - Stay here, Gary. - Yes, sir. 503 00:53:03,207 --> 00:53:05,243 (Sandy whimpering) 504 00:53:05,287 --> 00:53:07,403 'What's happening to me?' 505 00:53:07,447 --> 00:53:11,156 Help...me. Weeping) 506 00:53:14,127 --> 00:53:17,278 Someone, please. 507 00:53:17,887 --> 00:53:20,447 Wailing) 508 00:53:24,527 --> 00:53:26,836 Help. 509 00:53:26,887 --> 00:53:28,878 Please. 510 00:54:51,367 --> 00:54:53,119 (Sandy whimpering, faint) 511 00:54:53,167 --> 00:54:55,806 (Sobbing) 512 00:54:56,407 --> 00:54:58,398 Whispering) Come on. 513 00:54:59,407 --> 00:55:01,398 (Sobbing stops) 514 00:55:10,487 --> 00:55:12,637 (Sandy wailing) 515 00:55:24,047 --> 00:55:26,038 Wailing gets louder) 516 00:55:34,567 --> 00:55:36,558 (Sandy gasping and sobbing) 517 00:55:41,007 --> 00:55:44,124 lt's all right, Sandy, it's all right. Come on. 518 00:55:45,087 --> 00:55:48,204 - lt's all right. - Now, Sandy... Take it easy. 519 00:55:48,247 --> 00:55:51,125 - (Karl) l'm here. Just relax. - Don't worry, it's OK. 520 00:55:51,167 --> 00:55:53,442 (Karl) Give me your hand. That's it. 521 00:55:53,487 --> 00:55:56,126 - Take it easy, come on. - (Sharon) Shh. 522 00:55:56,167 --> 00:55:58,158 - Now... - (Sharon) lt's OK. 523 00:55:58,207 --> 00:56:00,880 - (Karl) Come on now, just relax. - Don't worry. 524 00:56:00,927 --> 00:56:03,600 Take it easy, that's it. 525 00:56:03,647 --> 00:56:07,003 - Don't worry. lt's all right. - Hold her, Sharon. 526 00:56:07,047 --> 00:56:09,607 - Just relax, come on. - (Sharon) lt's all right. 527 00:56:09,647 --> 00:56:12,036 - (Sandy shrieks) - No! 528 00:56:12,967 --> 00:56:15,003 (Grunting) 529 00:56:16,127 --> 00:56:18,118 Come here, Sandy. Come on. 530 00:56:18,167 --> 00:56:19,919 Come on! 531 00:56:20,407 --> 00:56:23,126 (Burner crackling) 532 00:56:26,807 --> 00:56:29,560 - You've got to keep steady, Karl. - Holly! 533 00:56:31,807 --> 00:56:34,446 - (Holly) Out of my way. - Holly! 534 00:56:37,887 --> 00:56:39,923 (Screaming) 535 00:56:41,367 --> 00:56:43,483 No! No! 536 00:56:45,607 --> 00:56:47,598 No! 537 00:56:51,007 --> 00:56:54,363 Sharon! Help me! 538 00:56:55,007 --> 00:56:57,157 - (Crackling) - (Screaming) 539 00:56:57,207 --> 00:56:59,880 Sharon! Help me! 540 00:56:59,927 --> 00:57:02,236 (Screams) Sharon! 541 00:57:05,847 --> 00:57:08,315 (Holly, screaming) No! No! 542 00:57:08,967 --> 00:57:11,356 Help! (Shrieking) 543 00:57:13,727 --> 00:57:15,797 (Gasps and sobs) 544 00:57:15,847 --> 00:57:18,156 (Screaming) 545 00:57:18,207 --> 00:57:19,606 Watch it, Mark. 546 00:57:19,647 --> 00:57:21,638 (Sobbing) 547 00:57:23,567 --> 00:57:26,001 OK, come on, Sharon. 548 00:57:26,047 --> 00:57:28,607 Watch your leg. Put your arm around me. 549 00:57:28,647 --> 00:57:30,842 - Please, help me. - Are you OK? 550 00:57:32,887 --> 00:57:34,878 (Sobbing) 551 00:57:39,527 --> 00:57:41,165 Come on. 552 00:57:41,207 --> 00:57:43,198 Come on. Kate? 553 00:57:43,247 --> 00:57:45,966 Get her to the chair. 554 00:57:46,007 --> 00:57:47,998 Have you seen her? 555 00:57:49,247 --> 00:57:51,477 - What is it? - lt's her leg. 556 00:57:52,727 --> 00:57:55,639 - (Kate) Let me have a look. - (Sighs) 557 00:57:55,687 --> 00:57:57,678 Where are the others? 558 00:57:57,727 --> 00:58:01,117 - (Kate) Come on, it's all right. - Gary, l don't know. 559 00:58:01,167 --> 00:58:03,158 She'll be OK, it's not broken. 560 00:58:17,967 --> 00:58:19,958 (Mark) How are we gonna stop this? 561 00:58:20,007 --> 00:58:23,397 lf we can get to the space preparation chamber... 562 00:58:23,447 --> 00:58:25,517 - lt's no good. - We've got to try. 563 00:58:25,567 --> 00:58:28,445 - There are chainsaws. - She's too strong. 564 00:58:29,687 --> 00:58:32,759 (Sandy) 'You can't get away from me, you know.' 565 00:58:32,807 --> 00:58:35,002 lt doesn't matter what you do, 566 00:58:35,047 --> 00:58:37,356 you'll have to come out sometime. 567 00:58:40,367 --> 00:58:42,403 There's no other way. 568 00:58:44,367 --> 00:58:46,358 So why don't you... 569 00:58:46,407 --> 00:58:48,477 all just come out now? 570 00:58:53,927 --> 00:58:55,326 Mark? 571 00:58:56,727 --> 00:58:58,718 'Mark. 572 00:58:59,287 --> 00:59:01,278 'l'm waiting for you.' 573 00:59:03,407 --> 00:59:05,398 This is our chance. 574 00:59:05,447 --> 00:59:07,438 'For you. 575 00:59:07,487 --> 00:59:09,717 'You needn't be like the others.' 576 00:59:10,967 --> 00:59:12,958 What do you think? 577 00:59:13,567 --> 00:59:16,843 You keep her occupied, we'll get the equipment. 578 00:59:19,567 --> 00:59:21,558 Why don't you just... 579 00:59:22,127 --> 00:59:23,924 open the door? 580 00:59:25,847 --> 00:59:27,838 'lt would be so easy. 581 00:59:31,687 --> 00:59:33,279 'Mark?' 582 00:59:33,967 --> 00:59:35,685 Mark. 583 00:59:37,687 --> 00:59:40,201 l'm waiting for you. 584 00:59:41,287 --> 00:59:42,879 (Sandy whimpering quietly) 585 00:59:42,927 --> 00:59:44,406 'Mark? 586 00:59:46,407 --> 00:59:48,602 'l'm waiting for you.' 587 00:59:51,327 --> 00:59:53,966 Our best bet's the derelict passages. 588 00:59:54,007 --> 00:59:55,998 She won't look for us there. 589 01:00:00,087 --> 01:00:01,884 Mark! 590 01:00:04,287 --> 01:00:06,926 Mark, l'm waiting for you. 591 01:00:12,807 --> 01:00:15,002 Whimpers) 592 01:00:16,167 --> 01:00:17,566 Mark! 593 01:00:19,767 --> 01:00:22,076 Please, help me. 594 01:00:22,127 --> 01:00:25,722 Sandy? Sandy, can you hear me? 595 01:00:26,887 --> 01:00:28,605 Whimpering) 596 01:00:31,167 --> 01:00:32,566 Sandy? 597 01:00:34,287 --> 01:00:35,879 Mark... 598 01:00:37,887 --> 01:00:39,878 l need you. 599 01:00:40,687 --> 01:00:43,326 - (Sobbing) - Sandy... 600 01:00:43,367 --> 01:00:45,801 l promise you, l'll help you. 601 01:00:45,847 --> 01:00:47,519 l promise you. 602 01:00:48,087 --> 01:00:50,078 'Can you hear me?' 603 01:01:07,407 --> 01:01:08,806 Oh! 604 01:01:08,847 --> 01:01:10,803 - (Screaming) - Kate! 605 01:01:10,847 --> 01:01:14,203 - (Screaming continues) - (Mark) What was that? 606 01:01:15,767 --> 01:01:17,166 Mark? 607 01:01:17,207 --> 01:01:19,767 - No... - Kate! Quiet, woman. 608 01:01:22,247 --> 01:01:23,839 Sa... 609 01:01:23,887 --> 01:01:25,878 Sandy? Sandy. 610 01:01:25,927 --> 01:01:27,485 You can't escape me. 611 01:01:27,527 --> 01:01:29,722 - (Radio static) - ls that out? 612 01:01:30,887 --> 01:01:33,447 - Sandy? - (Radio static) 613 01:01:33,487 --> 01:01:35,478 ls that off? 614 01:01:36,127 --> 01:01:37,116 Sandy? 615 01:01:58,887 --> 01:02:00,957 Quickly, let's get out of here. 616 01:02:11,847 --> 01:02:13,439 Oh! 617 01:02:14,127 --> 01:02:16,880 - (Kate screaming, muffled) - (Sandy screams) 618 01:02:17,927 --> 01:02:20,566 (Shrieking) 619 01:02:22,087 --> 01:02:24,282 (Moaning and gasping) 620 01:02:25,207 --> 01:02:28,483 (Screaming) 621 01:02:36,887 --> 01:02:38,878 (Breathing heavily) 622 01:02:51,287 --> 01:02:53,039 (Hollow clang) 623 01:03:03,967 --> 01:03:06,527 (Screaming) 624 01:03:09,647 --> 01:03:11,319 Oh! 625 01:03:42,367 --> 01:03:44,835 - Kate! Move, woman! - (Gunshot) 626 01:03:47,127 --> 01:03:49,322 (Gunshot) 627 01:03:51,807 --> 01:03:53,320 (Running footsteps) 628 01:03:55,407 --> 01:03:57,637 (Gasps) Ohh... 629 01:03:57,687 --> 01:03:59,678 (Breathing heavily) 630 01:04:00,847 --> 01:04:02,838 (Scraping) 631 01:04:07,967 --> 01:04:09,958 (Breathing heavily) 632 01:04:46,407 --> 01:04:49,843 Whirring) 633 01:04:57,167 --> 01:04:59,158 (Clang) 634 01:05:05,847 --> 01:05:07,917 (Screaming) 635 01:05:12,927 --> 01:05:15,122 (Moaning) 636 01:05:36,367 --> 01:05:39,086 - 'Mark.' - 'Yeah, Gary. You all right? 637 01:05:39,127 --> 01:05:40,845 'Where are you?' 638 01:05:40,887 --> 01:05:43,196 (Breathing heavily) 'Outside the airlock.' 639 01:05:43,247 --> 01:05:45,715 What the hell are you doing out there? 640 01:05:45,767 --> 01:05:47,917 'She chased me out. 641 01:05:47,967 --> 01:05:52,245 'l'm OK but l don't know how long l can stay out here.' 642 01:05:52,287 --> 01:05:54,676 ls your air system functioning? 643 01:05:56,927 --> 01:05:58,918 'lt's fine. 644 01:05:58,967 --> 01:06:00,958 'You worry about yourself, Harvard.' 645 01:06:06,887 --> 01:06:09,276 (Bestial gasp) 646 01:06:09,327 --> 01:06:11,363 (Gasping) 647 01:06:13,527 --> 01:06:15,358 - 'Oh, no.' - What's the matter? 648 01:06:15,407 --> 01:06:18,001 (Rasping breaths) 649 01:06:20,687 --> 01:06:24,475 She's...she's breathing the atmosphere. 650 01:06:25,727 --> 01:06:27,558 She's...she's what? 651 01:06:29,087 --> 01:06:31,362 Oh, no. 652 01:06:41,487 --> 01:06:42,886 (Groaning) 653 01:06:42,927 --> 01:06:45,122 Gary! Gary! 654 01:06:46,367 --> 01:06:49,757 (Gasping and coughing) 655 01:06:53,927 --> 01:06:56,441 (Moaning and gasping) 656 01:07:00,567 --> 01:07:03,320 Whimpering) Help me. 657 01:07:03,367 --> 01:07:05,437 (Sobbing) 658 01:07:05,487 --> 01:07:07,603 Help me. 659 01:07:07,647 --> 01:07:10,161 - (Air hissing) - (Gasps) 660 01:07:12,007 --> 01:07:14,680 (Gasping) 661 01:07:25,167 --> 01:07:28,204 (Gasping) 662 01:07:33,007 --> 01:07:35,601 (Shrieking) 663 01:07:37,007 --> 01:07:39,441 (Sobbing) 664 01:07:39,487 --> 01:07:41,637 (Squelching) 665 01:07:45,687 --> 01:07:47,086 Gary! 666 01:07:47,967 --> 01:07:49,559 Gary? 667 01:07:50,567 --> 01:07:52,797 (Sandy) 'He's here with me, Mark.' 668 01:07:52,847 --> 01:07:56,283 Damn it! We're dead! 669 01:07:56,327 --> 01:07:59,364 What are you gonna do? What are you gonna do? 670 01:07:59,407 --> 01:08:02,604 l'm going to kill her. l am going to kill her. Now! 671 01:08:02,647 --> 01:08:06,879 - Get those lights... Get the lights on! - (Sharon) Gary, don't leave us. 672 01:08:06,927 --> 01:08:09,646 (Ascending whirr) 673 01:08:25,087 --> 01:08:27,521 (Running footsteps) 674 01:09:11,927 --> 01:09:13,883 (Rapid panting) 675 01:09:13,927 --> 01:09:15,838 (Moaning) 676 01:09:15,887 --> 01:09:18,355 (Panting intensifies) 677 01:09:18,407 --> 01:09:21,205 Wild screaming) 678 01:09:23,487 --> 01:09:25,762 (Gasping) 679 01:09:25,807 --> 01:09:28,924 (Panting and screaming) 680 01:09:28,967 --> 01:09:32,880 Wild screaming) 681 01:09:35,847 --> 01:09:39,556 (Shrieking) 682 01:09:46,487 --> 01:09:48,921 (Distant wailing) 683 01:09:56,567 --> 01:09:59,240 (Panting) 684 01:09:59,287 --> 01:10:01,881 (Moaning) 685 01:10:01,927 --> 01:10:04,600 (Shrieking) 686 01:10:04,647 --> 01:10:07,081 (Faint squelching) 687 01:10:12,287 --> 01:10:14,278 (Screaming) 688 01:10:17,007 --> 01:10:19,202 (Shrieking) No! No! 689 01:10:19,247 --> 01:10:21,238 Wild screaming) 690 01:10:27,127 --> 01:10:29,118 (Groaning) 691 01:10:34,887 --> 01:10:37,196 (Falls silent) 692 01:10:38,687 --> 01:10:41,281 (Sighs) 693 01:10:41,327 --> 01:10:43,318 (Laboured breathing) 694 01:10:47,087 --> 01:10:49,840 (Breathing intensifies) 695 01:10:49,887 --> 01:10:52,606 (Moaning) 696 01:10:53,607 --> 01:10:56,519 (Shrieking) 697 01:10:58,167 --> 01:11:00,397 (Roars) 698 01:11:00,447 --> 01:11:04,360 - (Squelch) - (Moaning) 699 01:11:07,047 --> 01:11:08,685 - (Squelching) - No! 700 01:11:08,727 --> 01:11:12,163 (Gasps) No! No! 701 01:11:12,207 --> 01:11:14,084 (Gurgling) 702 01:11:15,807 --> 01:11:17,320 (Gurgling) 703 01:11:17,367 --> 01:11:20,040 (Gasping) 704 01:11:20,087 --> 01:11:22,282 (Shrieking) 705 01:11:22,327 --> 01:11:24,318 (Shrieking over radio) 706 01:11:31,647 --> 01:11:33,444 (Silence) 707 01:11:55,807 --> 01:11:58,401 Wind howling faintly) 708 01:12:07,567 --> 01:12:09,558 (Squelching) 709 01:12:21,767 --> 01:12:23,803 (Gurgling) 710 01:12:29,847 --> 01:12:32,202 Wet choking sounds) 711 01:12:37,487 --> 01:12:40,320 (Choking sounds continue) 712 01:12:45,207 --> 01:12:48,358 (Screams) 713 01:12:52,247 --> 01:12:54,681 (Sandy shrieking) 714 01:13:50,047 --> 01:13:52,402 (Choking sounds) 715 01:14:25,727 --> 01:14:28,287 (Alarm blaring) 716 01:15:15,047 --> 01:15:17,561 (Screaming) Mark! 717 01:15:17,607 --> 01:15:20,041 (Scream echoing) 718 01:15:20,847 --> 01:15:22,917 - Kate, what the hell...? - What's that? 719 01:15:22,967 --> 01:15:25,356 - Come on! Kate! - ln there. 720 01:15:26,727 --> 01:15:29,082 All right, Kate, get her in here. 721 01:15:29,127 --> 01:15:31,197 l'll get the door. Let her go... 722 01:15:32,847 --> 01:15:34,838 Over there. 723 01:15:44,207 --> 01:15:47,722 - She's gonna come looking for them. - That's right. 724 01:15:51,607 --> 01:15:53,404 Lock the door. 725 01:15:59,887 --> 01:16:01,878 Lock it, Sharon. 726 01:16:29,047 --> 01:16:30,844 No! 727 01:16:38,327 --> 01:16:41,205 (Moaning) 728 01:16:41,247 --> 01:16:43,636 (Sobbing) 729 01:17:09,167 --> 01:17:11,158 Whimpering) 730 01:17:18,567 --> 01:17:20,205 (Yells) 731 01:17:35,007 --> 01:17:36,998 (Mark shrieks) 732 01:17:48,047 --> 01:17:50,800 (Groaning) 733 01:17:57,447 --> 01:17:59,438 (Screams) 734 01:18:00,607 --> 01:18:02,245 Ah... 735 01:18:02,287 --> 01:18:04,084 (Moaning) 736 01:18:05,127 --> 01:18:07,118 (Kate moaning) 737 01:18:22,407 --> 01:18:25,126 (Kate groaning) 738 01:18:42,287 --> 01:18:44,278 (Kate moaning) 739 01:18:45,207 --> 01:18:47,357 Whimpering) 740 01:18:52,807 --> 01:18:54,798 Ahhh! 741 01:19:05,287 --> 01:19:10,315 (Sandy, screaming) Mark! 742 01:19:21,487 --> 01:19:23,478 (Echoing crash) 743 01:19:38,167 --> 01:19:40,158 (Shrieks) 744 01:19:47,167 --> 01:19:49,283 (Screams) 745 01:19:51,767 --> 01:19:53,883 (Mark grunting) 746 01:20:10,407 --> 01:20:12,523 (Grunting) 747 01:20:24,527 --> 01:20:26,643 (Moaning) 748 01:20:37,287 --> 01:20:39,676 (Moaning) 749 01:20:39,727 --> 01:20:42,480 (Gasping) 750 01:20:42,527 --> 01:20:45,837 (Shrieking) 751 01:20:49,007 --> 01:20:51,885 (Falls silent) 752 01:22:22,167 --> 01:22:24,158 Sharon. 753 01:22:26,927 --> 01:22:28,326 Sharon. 754 01:22:41,087 --> 01:22:43,362 (Throaty hiss) 755 01:23:06,767 --> 01:23:09,839 75 TX Xeno 2, 756 01:23:09,887 --> 01:23:13,562 this is auxiliary module 047. 757 01:23:13,607 --> 01:23:15,199 Reply, please. 758 01:23:15,247 --> 01:23:19,525 (Man) 'l receive you, 047. This is Xeno 2. Please advise your status.' 759 01:23:19,567 --> 01:23:23,242 l have the location and am approaching planet surface. 760 01:23:23,287 --> 01:23:26,404 'Received, 047. Lock on approach, channel 505...' 761 01:23:26,447 --> 01:23:28,961 When was the last transmission? 762 01:23:29,007 --> 01:23:31,521 Nothing for 28 days. 763 01:23:31,567 --> 01:23:34,764 094 and closing. 764 01:23:34,807 --> 01:23:37,162 'Acknowledged. Xeno 2 closing.' 765 01:23:38,967 --> 01:23:40,525 Hey, horseshit, 766 01:23:40,567 --> 01:23:42,762 get us down the right way up this time. 767 01:23:43,487 --> 01:23:45,762 Yeah, take it easy. (Chuckles) 768 01:24:10,287 --> 01:24:12,278 'OK, Roy, cover me.' 769 01:24:49,567 --> 01:24:51,558 (Scraping) 770 01:25:50,207 --> 01:25:52,004 'Oh... 771 01:25:54,967 --> 01:25:56,958 'Corin, l have a body here. 772 01:25:57,487 --> 01:25:58,920 'Mutilated.' 773 01:26:01,127 --> 01:26:03,118 (Corin) 'So have l. 774 01:26:04,207 --> 01:26:06,004 'Strangled.' 775 01:26:38,607 --> 01:26:42,680 'This is unbelievable. All the records have been destroyed.' 776 01:26:46,567 --> 01:26:49,445 (Roy) '047, this is Remote.' 777 01:26:50,247 --> 01:26:52,238 Yeah, l'm reading you, Roy. 778 01:26:52,287 --> 01:26:54,847 'We've completed preliminary survey. 779 01:26:54,887 --> 01:26:58,596 'Record centre defunct, main power circuits destroyed, 780 01:26:58,647 --> 01:27:02,322 'we have extensive explosive damage, several levels.' 781 01:27:03,687 --> 01:27:05,996 'Also several bodies, incomplete. 782 01:27:06,047 --> 01:27:09,881 - 'Three unaccounted-for.' - (Jeff) 'What do you make of it?' 783 01:27:09,927 --> 01:27:13,806 'Huh. lnternal disturbance of some kind. 784 01:27:16,927 --> 01:27:18,918 'No readings of disease. 785 01:27:21,127 --> 01:27:24,563 'Main loading bay compartments seem complete. 786 01:27:24,607 --> 01:27:26,962 'Request clearance for return.' 787 01:27:27,007 --> 01:27:29,441 Yeah, stand by, Roy. 788 01:27:29,487 --> 01:27:32,638 75 TX Xeno 2, 789 01:27:32,687 --> 01:27:36,282 this is auxiliary module 047. 790 01:27:36,887 --> 01:27:40,323 Combat unit reports preliminary survey completed. 791 01:27:40,927 --> 01:27:42,918 Classification five. 792 01:27:43,887 --> 01:27:46,640 Request clearance to return for pick-up. 793 01:27:46,687 --> 01:27:50,441 'Acknowledged, 047. Confirm your clearance to return. 794 01:27:50,487 --> 01:27:54,480 'Your takeoff is scheduled for 1800 hours standard time.' 54272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.