All language subtitles for I topi - 01x03 - La Darsena.720p.WEB-DL.aac.x264-Jsph69.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,140 --> 00:01:40,720 Se�or Sebastiano. 2 00:01:40,760 --> 00:01:46,040 Todo en orden. Ya no hay ni "chinches", ni "moscas", ni "mosquitos". 3 00:01:46,080 --> 00:01:50,340 Gracias. Quedo en deuda contigo. Ya s� quien era tu padre. 4 00:01:50,380 --> 00:01:53,220 Tu padre era Cujune E Ferro, hermano de Fava Squadrata 5 00:01:53,260 --> 00:01:57,960 ...casada con Pasticcino. �Verdad? - S�, de la familia del Deserto. -S�. 6 00:01:58,000 --> 00:02:02,740 - Le he regalado el monitor a la t�a, ya que le gusta tanto. -Gracias. 7 00:02:02,780 --> 00:02:05,640 Ahora salga por la puerta principal. 8 00:02:05,680 --> 00:02:10,640 - T�a, acompa�a al Sr. Scintilla con respeto. -�Quiere un caf�? 9 00:02:10,680 --> 00:02:12,580 No, gracias. 10 00:02:21,520 --> 00:02:26,080 - Gracias por el regalo, me emocionan. - Ha sido un placer. 11 00:02:39,480 --> 00:02:42,440 - �Me buscabas, pap�? - S�. 12 00:02:42,480 --> 00:02:48,840 T�a, ya vale con esa cosa, ya encontraron todas las chinches. �Basta! 13 00:02:48,880 --> 00:02:53,820 Es me gusta, �y si todav�a quedan? 14 00:02:53,960 --> 00:02:56,160 Pap�, �entonces? 15 00:02:56,800 --> 00:02:59,240 Si�ntate, Carmela. 16 00:02:59,680 --> 00:03:02,440 �Qu� te cuesta llamarme Carmen? 17 00:03:04,420 --> 00:03:09,860 Ma�ana. Pues... Hay un problema y es el siguiente: 18 00:03:17,960 --> 00:03:23,280 Hola, pap�. Estoy content�simo, encontr�... 19 00:03:23,320 --> 00:03:27,280 S�, pero pod�is hablar lo que quer�is, ya no hay problema. 20 00:03:27,320 --> 00:03:31,720 Nuestro amigo Scintilla ha encontrado todos los micros, las chinches... 21 00:03:31,760 --> 00:03:35,220 - Lo ha limpiado todo. - Muy bien por Scintilla. 22 00:03:35,460 --> 00:03:38,720 Nos olvidamos de los pl�tanos pero lo hemos encontrado todo. 23 00:03:38,760 --> 00:03:43,680 - Naranjas, peras, kiwis y "pumas". - Mam�, llevas viviendo aqu� 30 a�os. 24 00:03:43,720 --> 00:03:49,880 - Se llaman manzanas, puma es un animal. - No contradigas a mam�. 25 00:03:50,120 --> 00:03:55,000 - �Qu� ten�as que decirme? - Hay un problema que es... 26 00:03:55,040 --> 00:04:01,100 �Te sigues viendo con ese chico? C�mo se llama, Mandredi... Manfredi... 27 00:04:01,200 --> 00:04:07,460 Tancredi. Ya no nos vemos, se ha ido sin decirme nada. 28 00:04:07,700 --> 00:04:12,120 Se ha ido a vivir a Alemania para hacer negocios con su primo. 29 00:04:12,160 --> 00:04:16,120 - Conmigo ha terminado. - Y conmigo, era un bastardo. 30 00:04:16,160 --> 00:04:20,720 - Has hecho bien en terminar, terminemos. - Adem�s estoy preparando la tesis. 31 00:04:20,960 --> 00:04:25,160 No tengo tiempo para pensar en esas cosas. �Era solo eso? 32 00:04:25,200 --> 00:04:30,540 S�, bueno, digamos... "lis�nsiate" y hazte respetar. 33 00:04:30,580 --> 00:04:34,680 - "Lic�nciate", con "c". - Muy bien, con "c" de Carmen. 34 00:04:34,720 --> 00:04:38,780 - Vale, s�. - Pap�, prueba. 35 00:04:38,820 --> 00:04:44,080 Dime si te gustan la consistencia y la combinaci�n de sabores. 36 00:04:44,120 --> 00:04:49,040 - Pero es una aceituna. -Pero la he recreado de aceituna a aceituna. Prueba. 37 00:04:50,400 --> 00:04:55,280 La consistencia es diferente, pero sigue siendo una aceituna. �No es divertido? 38 00:04:55,320 --> 00:04:58,940 - No. -�No sientes el aroma de la naturaleza? 39 00:04:59,080 --> 00:05:03,040 Betta, tienes que pasar m�s tiempo con tu hijo. 40 00:05:03,080 --> 00:05:07,760 - Es muy importante. - Es su pasi�n, Giovanni. 41 00:05:07,800 --> 00:05:11,760 Dentro de la bolsa de los kiwis he encontrado esto. 42 00:05:11,800 --> 00:05:16,680 "En el momento de siempre, al fondo de la bajada, en mitad del llano." 43 00:05:16,820 --> 00:05:20,440 �No pone "en mitad de la subida"? 44 00:05:20,480 --> 00:05:25,000 "En el momento de siempre, al fondo de la bajada, en mitad del llano." 45 00:05:25,040 --> 00:05:29,140 - Esto es grave. - Pap�, prueba esta. -�M�s? 46 00:05:29,180 --> 00:05:32,740 - Dime si encuentras diferencia con la otra aceituna. -Perdona, Benni. 47 00:05:32,780 --> 00:05:37,440 - �C�mo se llama este tipo de cocina? - Cocina molecular. 48 00:05:37,480 --> 00:05:42,880 Se llama "esferificaci�n", transformar sustancias l�quidas a s�lidas. 49 00:05:44,240 --> 00:05:47,920 Tienes que estar m�s con �l. 50 00:05:47,960 --> 00:05:51,080 Tienes que estarte tranquilito, Benni, �vale? 51 00:05:51,120 --> 00:05:55,160 Tengo un problema y he de resolverlo, pero creo que ya s� c�mo. 52 00:05:55,200 --> 00:05:59,260 Tengo que esferificar a una persona en mitad de la llanura. 53 00:05:59,300 --> 00:06:05,560 - Cuando vuelva, hablamos. - Quisiera presentarte a mi maestro chef. 54 00:06:05,600 --> 00:06:09,560 - Vale. -Se llama Guti�rrez Santos y le dice a todos los alumnos 55 00:06:09,600 --> 00:06:13,440 ...que yo soy el m�s talentoso. - Sabes que eso es imposible. 56 00:06:13,480 --> 00:06:18,640 - A m� Guti�rrez me importa un carajo. - Lo s�, pero un d�a te dedicar� 57 00:06:18,680 --> 00:06:22,000 ...mi primer restaurante con estrellas, �sabes c�mo lo llamar�? -�C�mo? 58 00:06:22,040 --> 00:06:25,920 "Casa Sebastiano". �Te gusta? 59 00:06:25,960 --> 00:06:29,720 Qu� raro... pero hoy te quiero. 60 00:06:57,760 --> 00:07:02,200 - Tengo un poco de fr�o. - �Nuestro aparejador! 61 00:07:02,240 --> 00:07:06,760 - Te siguen llamando Baby Dance, �verdad? - Es el hermano del bailar�n. 62 00:07:06,800 --> 00:07:09,440 - El hijo de... - Hijo de Dance Dance Dance. 63 00:07:09,680 --> 00:07:15,240 Claro, era tu padre. Para que dejase de bailar, hab�a que dispararle a los pies. 64 00:07:15,280 --> 00:07:18,300 In�til como hombre, pero simp�tico. 65 00:07:18,340 --> 00:07:22,260 - �Te gusta? -Claro. - Es lobo, en concreto husky. -Guapo. 66 00:07:22,300 --> 00:07:26,960 Proviene de un criadero ilegal, los animalistas lo denunciaron 67 00:07:27,000 --> 00:07:31,440 pero nosotros, en una noche, los ayudamos a resolverlo todo. -Muy bien. 68 00:07:31,480 --> 00:07:36,320 - Aparejador, �quieres tocarlo tambi�n? - Me impresiona. 69 00:07:36,460 --> 00:07:41,160 Oye, "impresi�n", �c�mo vamos con las casetas del centro del lago? 70 00:07:41,200 --> 00:07:45,560 - �Hay problemas? -Las casetas bien, pero sin cimiento 71 00:07:45,600 --> 00:07:49,240 y con demasiada arena en la masa, se compromete la estabilidad. 72 00:07:49,280 --> 00:07:52,440 - Por tanto... - Por tanto tranquilito. 73 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 Estamos por la paz, y por tanto, desarmaremos el cemento. 74 00:07:55,761 --> 00:07:57,161 �Cu�l es el problema? 75 00:07:59,000 --> 00:08:02,960 Zorro. Para tu se�ora, Seba. 76 00:08:03,500 --> 00:08:07,240 - Zorro en km.0. Regalo de la empresa. -Gracias. 77 00:08:07,280 --> 00:08:12,040 - Esta noche, batida de caza. �Por tanto? - Tambi�n tengo un husky vivo si quieres. 78 00:08:12,080 --> 00:08:16,220 - Est� bien. -�La verdad? - S�, bueno, "la verdad"... 79 00:08:16,260 --> 00:08:20,640 Tenemos aqu� al fiscal. �Estamos en el juzgado? �La verdad! 80 00:08:20,680 --> 00:08:24,880 -Tengo fuertes dudas sobre la construcci�n de la d�rsena. -�Dudas? 81 00:08:24,920 --> 00:08:28,880 �Tenemos a Shakespeare! �C�mo se llama el personaje de la obra...? 82 00:08:29,720 --> 00:08:33,280 - "Andr�s" de Shakespeare. - �Andr�s! -"Hamlet". 83 00:08:33,520 --> 00:08:36,000 �Hamlet, es verdad! "Andr�s"... 84 00:08:37,000 --> 00:08:39,960 Yo sab�a que era Hamlet. 85 00:08:40,000 --> 00:08:43,820 - �Quieres un cigarrillo? - No fumo. 86 00:08:44,760 --> 00:08:49,480 180 metros de d�rsena pueden cambiar el ecosistema del lago 87 00:08:49,520 --> 00:08:53,760 se ha movilizado hasta la asociaci�n "Amigos del Lago". 88 00:08:53,800 --> 00:08:57,160 - Es casi imposible continuar. - Escucha, no quiero discutir. 89 00:08:57,200 --> 00:09:01,760 Hemos hecho empresas que perduran en la historia de este territorio que tanto nos ha dado. 90 00:09:01,800 --> 00:09:07,040 - Cierto. -�A cu�ntos metros podemos llegar? -Unos 20, 25 metros. 91 00:09:07,380 --> 00:09:11,480 Exagerando, 30. Pero m�s, dejo la sociedad. 92 00:09:13,840 --> 00:09:16,720 Se disocia. 93 00:09:18,000 --> 00:09:23,200 Nuestro aparejador se quiere disociar. 94 00:09:23,240 --> 00:09:26,280 En realidad soy arquitecto. 95 00:09:31,080 --> 00:09:37,160 Licenciado, ni siquiera en el puerto de Rotterdam hay una d�rsena tan larga. 96 00:09:37,300 --> 00:09:40,360 Te llama "licenciado". 97 00:09:40,400 --> 00:09:45,360 Escucha, Rotterdam, quiero llegar al menos a 100 metros con la d�rsena. 98 00:09:45,400 --> 00:09:50,280 Se podr�a hablar con el asesor, pero es mujer y ecologista ac�rrima. 99 00:09:50,320 --> 00:09:55,360 - La �nica soluci�n ser�a involucrar a un artista, un creador. -Est� caliente. 100 00:09:55,400 --> 00:10:00,040 Para dar una coartada al proyecto, pero lo veo muy dif�cil. 101 00:10:00,080 --> 00:10:05,500 - Al fondo de la d�rsena, recitar� poemas. - En este pa�s todo es d�ficil. 102 00:10:05,540 --> 00:10:10,840 Uno quiere expandir los horizontes comerciales, pero siempre problemas. 103 00:10:11,580 --> 00:10:14,840 Disculpe si le interrumpo, pero tengo un problema. 104 00:10:14,880 --> 00:10:19,240 - Empiezo a morirme de fr�o. - Problemas... -�Siempre problemas! 105 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 - T� tambi�n, siempre problemas. - Sigue ardiendo. 106 00:10:23,940 --> 00:10:30,000 Oye Baby Dance... Tu padre, Dance Dance Dance, �sigue exhibi�ndose? 107 00:10:30,040 --> 00:10:33,840 S... S... S�. 108 00:10:36,520 --> 00:10:41,080 - Ahora se puede beber, antes estaba demasiado caliente. -Cierto. 109 00:10:59,520 --> 00:11:02,280 T�a, que ya no hay chinches. 110 00:11:02,520 --> 00:11:06,840 - Mam�, �quieres probar mi pollo? - Benni, es peligroso. 111 00:11:06,880 --> 00:11:10,840 - Los vecinos podr�an llamar a los bomberos. - Pero si es flambeado. 112 00:11:10,880 --> 00:11:14,600 Flambeado, "bambeado", "tambeado"... Es peligroso. 113 00:11:15,440 --> 00:11:19,760 - Aqu� estamos. -Pap�, �quieres mi pollo flambeado? 114 00:11:21,860 --> 00:11:25,120 �Te voy a dejar hecho unos zorros el flambeado! 115 00:11:29,000 --> 00:11:33,360 El fuego ha de estar debajo, no encima. Va contra natura. 116 00:11:36,040 --> 00:11:39,040 �Zorro flambeado! 117 00:12:10,860 --> 00:12:14,880 �El colch�n, t�o! �Qu� dolor de espalda! 118 00:12:18,720 --> 00:12:23,800 - La t�a ha puesto el colch�n a lavar. - S�, muy bien. 119 00:12:24,440 --> 00:12:26,920 Pero sabes que puedo bajar, �no? 120 00:12:26,960 --> 00:12:30,920 �No pod�as moverlo o lavarlo en otro momento? 121 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 �Me cago en la mar, qu� dolor! 122 00:12:42,440 --> 00:12:44,800 - �Quieres una galleta? - No. 123 00:12:44,840 --> 00:12:50,680 - Dile a la t�a que estas galletas llevan mucho az�car. -S�, est� bien. 124 00:12:50,720 --> 00:12:54,740 Escucha t�o, hay un problema. 125 00:12:54,741 --> 00:12:56,241 Problema de mierda. 126 00:12:56,280 --> 00:12:59,840 Es sobre el caser�o que estamos construyendo en el lago. 127 00:12:59,880 --> 00:13:04,960 El contenedor de los chalets est� resuelto, pero quieren la darsena m�s corta. 128 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 �Entiendes? M�s corta. 129 00:13:07,040 --> 00:13:12,040 Ya te dije que 180 metros de d�rsena en un lago era demasiado. 130 00:13:12,080 --> 00:13:16,840 Es casi un puente. En el lago no hacen cruceros. 131 00:13:16,880 --> 00:13:21,360 Me da igual, tiene que simbolizar la afirmaci�n de nuestra familia. 132 00:13:21,400 --> 00:13:25,160 Quiero la d�rsena m�s larga, este problema se ha de resolver 133 00:13:25,200 --> 00:13:28,520 y te pregunto por la soluci�n. 134 00:13:31,500 --> 00:13:33,400 D�jame pensar. 135 00:13:37,060 --> 00:13:40,220 Lo tengo. S� a quien tienes que llamar. 136 00:13:40,260 --> 00:13:44,280 Trabajo durante d�cadas en el ayuntamiento. �Te acuerdas? 137 00:13:44,320 --> 00:13:48,960 - Pino U Mitra. -�El hijo de Napoleone, casado con Nuccia A Ciuccia? 138 00:13:49,000 --> 00:13:53,120 El cu�ado de Culo Secco de la familia Cic Cic. 139 00:13:53,160 --> 00:13:57,120 - S� amable con �l. - Lo ser�, �pero es bueno? 140 00:13:57,160 --> 00:14:03,100 - �Se puede confiar? �No hablar�? - No habla, es ignorante, pero pensativo. 141 00:14:04,120 --> 00:14:08,040 - Pino U Mitra. - Y otra cosa. 142 00:14:08,080 --> 00:14:12,040 Sobrino, no olvides nunca el deseo de mi vida. 143 00:14:12,080 --> 00:14:16,440 �Llevarle un vaso de agua a John Wayne? Pero si ya muri�. 144 00:14:16,480 --> 00:14:21,920 No, quiero un t�nel para ver el mar... Quiero ver el mar. 145 00:14:21,960 --> 00:14:27,080 S�, un t�nel, �algo m�s? �La playa la quieres de peluche? 146 00:14:27,120 --> 00:14:31,120 No, solo quiero darme un ba�o y luego volver. 147 00:14:32,320 --> 00:14:36,160 Un t�nel, no es para tanto. 148 00:14:53,720 --> 00:14:56,400 �Me cago en la puta! 149 00:16:27,120 --> 00:16:33,520 Hola, mam�. En la vida hay deseos que uno debe alcanzar. 150 00:16:33,560 --> 00:16:38,640 No me dejan hacer la d�rsena de 180 metros que podr�a representar 151 00:16:38,680 --> 00:16:42,820 lo que t� has sido para nosotros, y dedic�rtela. 152 00:16:42,860 --> 00:16:49,040 La d�rsena de agua dulce m�s grande del mundo, la D�rsena Gaetana. 153 00:16:49,080 --> 00:16:53,760 Me parece bonito, y de todos modos, perdona, como siempre. 154 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Perd�name. 155 00:17:09,160 --> 00:17:12,560 - Hola, Stuorto. - La D�rsena Gaetana... 156 00:17:12,800 --> 00:17:16,300 eres conmovedor, Seba. Llevas la poes�a dentro. 157 00:17:16,340 --> 00:17:20,360 No s� si me tomas el pelo o si hablas en serio. 158 00:17:20,361 --> 00:17:24,461 Palabra clave: Pino U Mitra. Tengo que hablar con �l. 159 00:17:24,500 --> 00:17:25,900 �El solucionador de problemas? 160 00:17:25,940 --> 00:17:30,200 �El hijo de Napoleone casado con Nuccia, cu�ada de Culo Secco ? 161 00:17:30,240 --> 00:17:33,800 S�, de la familia Tric Tric de mi amigo Cic Cic. 162 00:17:33,840 --> 00:17:38,680 - Est� de vacaciones, cumpliendo perpetua. - Eso es un detalle, a m� me da igual. 163 00:17:38,720 --> 00:17:42,280 Tengo que hablar con �l, el t�o dice que puede solucionar mi problema. 164 00:17:42,320 --> 00:17:47,420 Entiendo, conozco a la persona ideal, vive a 7 galer�as de aqu�. 165 00:17:47,460 --> 00:17:53,080 - Pero te dejar� ropa para estar presentable. -Vamos. 166 00:17:53,520 --> 00:17:56,040 Cuidado con las escaleras. 167 00:18:04,580 --> 00:18:08,480 Muy bien, sigan con el mismo ritmo y nos vemos en un rato. 168 00:18:09,640 --> 00:18:15,000 - Las vacaciones ideales son en "Sham Shek". - Sharm El Sheikh, se�ora. 169 00:18:15,040 --> 00:18:20,320 - Se dice Sharm El Sheikh. - S�, mis amigas me han entendido. 170 00:18:20,360 --> 00:18:24,320 Siempre corrigi�ndome, Teresita, qu� co�azo. 171 00:18:24,360 --> 00:18:28,320 Es en el mar Rojo, en Egipto, te tratan como a una reina. 172 00:18:28,360 --> 00:18:31,840 La hija de una amiga m�a estuvo en viaje de novios 173 00:18:31,880 --> 00:18:37,640 ...y habl� muy bien de "Sham Sheik". - Sharm El Sheikh, Sra. Fabrizia. 174 00:18:37,680 --> 00:18:41,800 - S�, lo he dicho bien, �no? - Para m�, Italia de siempre. 175 00:18:41,840 --> 00:18:45,680 La Liguria, siempre acogedora y se come divinamente. 176 00:18:45,720 --> 00:18:50,800 Fiaos, iremos con viaje organizado, nos lo merecemos. 177 00:18:50,840 --> 00:18:57,040 Una semanita, adem�s se gasta menos que en Liguria y te relaja de verdad. 178 00:18:57,080 --> 00:19:02,040 - No s�, mi marido se pondr�a celoso. - Qu� va, tu marido no ve la hora... 179 00:19:02,080 --> 00:19:07,160 - Bruna, tu marido estar�a encantado. �Verdad, Betta? -No s�. 180 00:19:07,200 --> 00:19:11,560 Betta no tiene problemas, est� sola, libre, es guapa... 181 00:19:17,560 --> 00:19:22,280 - �C�mo dices que se llama? - Tatino el Telegrafista. 182 00:19:22,320 --> 00:19:26,000 - Tiene contactos con todos los de la "residencia". -Ah, ya s�. 183 00:19:26,040 --> 00:19:31,240 T� eres el primo de Scintilla, eres hermano de Ciccio La Minchia. 184 00:19:31,280 --> 00:19:35,960 Lo fui. Ahora soy hermano de Tintin y cu�ado de Tex "Thriller". 185 00:19:36,000 --> 00:19:41,040 Ah, bueno. Dime cuando est�s listo, tengo que pedirle cosas a Pino U Mitra. 186 00:19:41,080 --> 00:19:45,960 - Tenemos que resolver un problema. - Casi listo. -Vale. 187 00:19:48,960 --> 00:19:52,960 - Cu�ntos recuerdos. - Y qu� nostalgia. 188 00:19:53,400 --> 00:19:57,800 - �Qu� le pasa? - Son 500 euros, solo eso. 189 00:19:58,140 --> 00:20:01,080 �De verdad? �El "sensibl�n"? 190 00:20:02,120 --> 00:20:04,680 D�selos t�, porque yo no... 191 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 S�. 192 00:20:06,760 --> 00:20:11,960 - Nuestro sensibl�n. Tatino el Telegrafista. -Toma. 193 00:20:13,600 --> 00:20:16,400 - S�. As�. - Gracias. 194 00:20:16,940 --> 00:20:19,760 Antes de nada, hay que saludarlo. 195 00:20:19,800 --> 00:20:23,080 - �A qui�n? - Pino U Mitra, amablemente. 196 00:20:23,120 --> 00:20:26,560 Est� bien, salud�moslo amablemente. 197 00:20:26,600 --> 00:20:29,620 Buenas tardes, buenos d�as, hola. 198 00:20:31,920 --> 00:20:36,080 El calcet�n limpio nos dice que quiere saber qui�n es usted. 199 00:20:36,120 --> 00:20:39,760 - Amablemente. - Est� bien, siempre amablemente. 200 00:20:39,800 --> 00:20:45,400 Soy Sebastiano de la familia Parrini, sobrino de John Wayne. 201 00:20:45,440 --> 00:20:47,880 �l sabe de estas cosas. 202 00:20:49,220 --> 00:20:52,440 La taza y la cuchara, �ven? 203 00:20:52,480 --> 00:20:56,660 - Nos dice que quiere saber qu� quiere, siempre amablemente. -S� amable. 204 00:20:56,700 --> 00:21:00,000 S�, pero qu� co�azo con la amabilidad. 205 00:21:00,040 --> 00:21:02,820 Ya me tiene hasta los cojones. 206 00:21:02,860 --> 00:21:05,520 Bueno, el problema es el siguiente. 207 00:21:05,560 --> 00:21:10,600 Plato. Dice que estese tranquilo y que cojones los tenemos todos. 208 00:21:10,640 --> 00:21:14,560 - Amablemente. - �Pero tienes que decirle todo? 209 00:21:14,600 --> 00:21:20,200 Yo solo quiero saber c�mo puedo solucionar lo de d�rsena del lago. 210 00:21:22,200 --> 00:21:28,080 El tenedor y la cafetera, diga cu�l es el problema. 211 00:21:28,120 --> 00:21:33,000 Que en mi centro quiero la d�rsena m�s larga 212 00:21:33,040 --> 00:21:38,080 ...para dar m�s importancia al centro. - Cierto. -Eso es. 213 00:21:38,620 --> 00:21:42,760 - El colador, �lo ve? - Lo veo, �t� lo ves? -S�. 214 00:21:42,800 --> 00:21:47,640 - Quiere saber cu�nto debe medir la d�rsena. -Al menos 100 metros. 215 00:21:47,680 --> 00:21:52,600 Visto que los 180 iniciales parece dif�cil, ese es el verdadero problema. 216 00:22:14,960 --> 00:22:17,920 �Qu� significa el peine? 217 00:22:17,960 --> 00:22:22,160 Que se est� riendo, mucho, a carcajadas. 218 00:22:22,200 --> 00:22:25,560 - �Le preguntamos por qu� se est� riendo? -S�. 219 00:22:25,600 --> 00:22:30,560 Pregunt�mosle, siempre amablemente, porqu� se r�e as�, de repente. 220 00:22:32,320 --> 00:22:37,160 Tenemos que esperar porque sigue ri�ndose. �Ve el peine? 221 00:22:44,560 --> 00:22:48,560 - Contin�a ri�ndose, efectivamente. - Sigue riendo. 222 00:22:48,600 --> 00:22:52,560 - El peine nunca miente. - El peine no miente. -Se sabe. 223 00:22:52,600 --> 00:22:56,020 - Entonces tenemos que esperar. - Claro. 224 00:22:56,360 --> 00:22:58,360 Esperaremos. 225 00:22:59,560 --> 00:23:04,600 La menopausia, cuando llama a la puerta, hace ruido. Me canso por nada. 226 00:23:04,640 --> 00:23:08,320 - Hoy est�s de buen humor. - S�. 227 00:23:08,560 --> 00:23:13,200 - �Basta, se�ora! -�Pero qu� pasa? Me has asustado. -Ahora, alfombra. 228 00:23:13,240 --> 00:23:17,040 - �Mucha alfombra! -S�, �pero qu� co�azo eres, Teresita! 229 00:23:17,080 --> 00:23:21,440 - Decidamos la pr�xima partida de buraco. - Vamos a tu casa, �verdad? 230 00:23:21,480 --> 00:23:27,640 - S�, sin problema. -Estoy impaciente. Los entrantes de tu hijo est�n riqu�simos. 231 00:23:27,680 --> 00:23:32,720 - Ese chico merece su propio restaurante. - �No, tabaco! �Tabaco no! 232 00:23:32,760 --> 00:23:38,480 �No me toques las pelotas! Si gritas as�, morir� de todos modos de un infarto. 233 00:23:38,520 --> 00:23:40,520 �Qu� susto! 234 00:23:40,560 --> 00:23:44,040 �Eres bipolar, muy bipolar! 235 00:23:46,880 --> 00:23:49,520 Camiseta, ha dejado de re�r. 236 00:23:50,880 --> 00:23:55,120 Ahora pregunt�mosle porqu� se re�a, amablemente. 237 00:23:58,840 --> 00:24:01,120 - �Ve la camiseta con la inscripci�n? - S�. 238 00:24:01,360 --> 00:24:04,360 Nos dice que es imposible hacer una d�rsena tan larga 239 00:24:04,400 --> 00:24:10,520 y que en el ayuntamiento una gilipollez tan larga nunca la hab�a o�do. 240 00:24:13,880 --> 00:24:16,880 Est� bien, dile: "�Y entonces?" 241 00:24:29,160 --> 00:24:32,000 Solo "Y entonces". 242 00:24:34,400 --> 00:24:39,880 - Los calzoncillos, �ve? Lo aclara todo. -�Qu� quiere decir? 243 00:24:39,920 --> 00:24:44,120 - �Quiere que seamos amables, sinceramente? -Sinceramente. 244 00:24:44,360 --> 00:24:48,360 "Eso es cosa suya." El calzoncillo lo dice claramente. 245 00:24:51,120 --> 00:24:56,000 - Fin. -Un momento, con amabilidad. �Lo haces t�? -Hazlo t�. 246 00:24:56,040 --> 00:25:00,640 -Insisto. -�Lo hago yo? -Sinceramente. -�Ves el tr�pode? 247 00:25:02,400 --> 00:25:04,400 Amablemente. 248 00:25:05,480 --> 00:25:07,480 A tomar por culo. 249 00:25:21,680 --> 00:25:25,080 Pap�, te veo triste. 250 00:25:25,120 --> 00:25:29,200 Quer�a hacer una d�rsena larga, se lo promet� a tu abuela Gaetana. 251 00:25:29,240 --> 00:25:33,200 - Temo que se ofenda. - Nada es imposible. 252 00:25:33,240 --> 00:25:37,560 Toma, te he preparado un gazpacho de jengibre. Es energ�tico. 253 00:25:40,080 --> 00:25:44,040 �No, pap�! Se bebe con pajita, es obligatorio. 254 00:25:44,080 --> 00:25:48,720 Mantiene todas las propiedades. Ayuda a pensar. 255 00:25:48,760 --> 00:25:52,040 �Hemos llegado! 256 00:25:52,280 --> 00:25:56,040 Venid aqu�, Carmen tiene una cosa que decir. 257 00:25:56,280 --> 00:25:59,800 Benni, t�a, pap�, es oficial. 258 00:25:59,840 --> 00:26:02,840 �En un mes ser� doctora! 259 00:26:12,880 --> 00:26:15,600 - Por Carmen, hip hip... - �Hurra! 24201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.