Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:08,700 --> 00:00:12,200
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,778 --> 00:00:39,659
Who am I to you?
2
00:00:40,285 --> 00:00:48,040
Who am I to you?
3
00:01:03,220 --> 00:01:10,933
My eyes are restless!
4
00:01:11,476 --> 00:01:19,273
T'is the effect of love!
5
00:01:19,941 --> 00:01:27,655
Can't be mum, all I can say is that..
6
00:01:28,280 --> 00:01:36,704
..who am I to you?
7
00:01:36,705 --> 00:01:45,376
Who am I to you?
8
00:01:53,300 --> 00:02:01,014
I had to restrain myself, my love.
9
00:02:01,682 --> 00:02:09,395
Ultimately, I had to say it.
10
00:02:09,980 --> 00:02:17,735
In my dreams.. why do you come?
11
00:02:18,361 --> 00:02:25,825
Who am I to you?
12
00:02:25,826 --> 00:02:34,415
Who am I to you?
13
00:02:42,380 --> 00:02:50,886
My eyes are restless!
14
00:02:50,887 --> 00:02:59,141
T'is the effect of love.
15
00:02:59,142 --> 00:03:06,773
I'm sort of lost..
please don't ask me..
16
00:03:07,316 --> 00:03:15,113
..who am I to you?
17
00:03:15,657 --> 00:03:23,452
Who am I to you?
18
00:03:32,460 --> 00:03:39,840
How should I tell you
the feelings in my heart?
19
00:03:39,841 --> 00:03:48,181
Try to read my face sometimes.
20
00:03:48,182 --> 00:03:55,812
You may call it my shyness!
21
00:03:56,437 --> 00:04:04,152
Who am I to you?
22
00:04:04,819 --> 00:04:12,533
Who am I to you?
23
00:04:13,159 --> 00:04:20,872
Who am I to you?
24
00:04:32,882 --> 00:04:36,511
We welcome all
the spectators to ' Prem Nivas'.
25
00:04:41,222 --> 00:04:45,893
Greetings to one and
all from Laloo Prasad.
26
00:04:46,519 --> 00:04:49,853
The match is about to begin
in a short while from now.
27
00:04:49,854 --> 00:04:51,855
I will be giving
the live commentary.
28
00:04:51,856 --> 00:04:55,316
The sky is absolutely clear..
there are a few clouds.
29
00:04:55,942 --> 00:05:00,487
The umpire has inspected the pitch
and is about to take his place.
30
00:05:07,327 --> 00:05:09,660
The batsman is ready.
Fielders, be on the alert.
31
00:05:09,661 --> 00:05:15,124
Presenting to you, one who bowls
at a speed faster than the wind!
32
00:05:25,131 --> 00:05:27,633
I will hit him for a 6 off
the first ball itself.
33
00:05:31,428 --> 00:05:33,930
Should I hit him for a 4 or a 6?
34
00:05:41,060 --> 00:05:43,646
Hey Laloo, you are always out
to the first ball!
35
00:05:45,315 --> 00:05:50,609
I just gave the bowler a chance.
It's your turn to bat.
36
00:05:50,610 --> 00:05:52,736
No, it's my turn. I will play too.
37
00:05:52,737 --> 00:05:55,947
You must be aware as to what
happened when Rita last came to bat.
38
00:05:55,948 --> 00:05:58,240
She broke her legs.
39
00:05:59,950 --> 00:06:02,452
Prem will coach me this time.
Won't you, Prem?
40
00:06:02,993 --> 00:06:07,413
Will I coach you?
Go and field on the boundary line.
41
00:06:07,414 --> 00:06:09,498
You always ask me to field.
42
00:06:09,499 --> 00:06:11,583
It's similar to what you've been
doing to hook Prem for all these years.
43
00:06:11,584 --> 00:06:13,585
You will field while Prem will bat.
44
00:06:13,586 --> 00:06:15,754
You will go and bowl.
45
00:06:15,755 --> 00:06:17,838
Kapil Dev, come to my rescue!
46
00:06:17,839 --> 00:06:19,923
Protect yourself from my attack,
Prem.
47
00:06:19,924 --> 00:06:22,259
Here comes Laloo with his googly.
48
00:06:24,886 --> 00:06:27,472
Rita, catch the ball.
49
00:06:34,352 --> 00:06:37,604
I' m dead. I'm dead.
- Don't utter inauspicious things.
50
00:06:37,605 --> 00:06:39,690
My back is broken.
51
00:06:39,691 --> 00:06:43,150
I'm sorry. - You fool,
what are you doing here?
52
00:06:43,693 --> 00:06:46,277
Auntie, she had come here to
Iearn to play cricket.
53
00:06:46,820 --> 00:06:50,448
This game of cricket is
becoming a nuisance.
54
00:06:51,073 --> 00:06:53,576
Kids will always play! - Quiet.
55
00:06:54,201 --> 00:06:56,369
Greetings auntie.
56
00:06:56,370 --> 00:06:59,829
How many times have I told you
not to call me auntie?
57
00:07:02,457 --> 00:07:06,793
Not only humans but dogs too
are pampered here in this house.
58
00:07:06,794 --> 00:07:08,877
What are you staring at me?
Come with me.
59
00:07:08,878 --> 00:07:13,382
I'm dead! - Uncle
why is auntie in such a 'haste?
60
00:07:13,925 --> 00:07:19,428
She's come to talk to your
uncle about Rajesh's wedding.
61
00:07:19,429 --> 00:07:24,891
Honestly speaking, Rajesh is worth
every good word spoken about him!
62
00:07:25,517 --> 00:07:27,767
Not only me but everybody is
of the same opinion.
63
00:07:27,768 --> 00:07:31,938
It's not a joke to manage this
big business at this young age!
64
00:07:31,939 --> 00:07:33,939
What do you say? - Perfect.
65
00:07:33,940 --> 00:07:36,107
You have to think
about his wedding now.
66
00:07:36,108 --> 00:07:38,444
Tell me if you know
of some good girl.
67
00:07:39,069 --> 00:07:41,320
I have seen the girl. - Is that so?
68
00:07:41,321 --> 00:07:45,490
You have met my brother from Delhi,
Rita's dad, haven't you? - Yes.
69
00:07:45,491 --> 00:07:48,533
I was referring to his elder daughter,
that's Rita's elder sister, Sweetie.
70
00:07:48,534 --> 00:07:52,787
Sweetie has always been with him
in Delhi and Rita's been with me.
71
00:07:52,788 --> 00:07:55,956
Sweetie is a very beautiful,
understanding and decent girl!
72
00:07:55,957 --> 00:07:58,251
Isn't that so? - Yes.
She's failed in B.A.
73
00:07:58,793 --> 00:08:01,169
She thinks in terms of
the present generation.
74
00:08:01,170 --> 00:08:04,296
She's already had a couple of
broken engagements. Isn't that so?
75
00:08:04,297 --> 00:08:08,466
So what? Think about the big family.
Their business is worth millions.
76
00:08:08,467 --> 00:08:10,551
The wedding will be a pompous one.
77
00:08:10,552 --> 00:08:12,552
She'll bring along something
worthwhile as dowry too.
78
00:08:12,553 --> 00:08:15,680
But you won't understand
these norms of life!
79
00:08:15,681 --> 00:08:17,765
After all, you are a professor
at the college.
80
00:08:17,766 --> 00:08:21,227
If you agree, I will inform
my brother accordingly.
81
00:08:21,770 --> 00:08:25,063
Rita, it's time for our
kitty party. Let's go.
82
00:08:25,064 --> 00:08:29,566
We're leaving. - Thanks.
- What did you say? - Nothing.
83
00:08:30,193 --> 00:08:32,443
I'll leave, brother. - So long then.
84
00:08:32,444 --> 00:08:34,779
Come on. You're quite a hog.
85
00:08:35,404 --> 00:08:39,698
Wealth is all that she thinks of!
86
00:08:39,699 --> 00:08:42,076
We don't want her
rich brother's daughter.
87
00:08:42,702 --> 00:08:46,037
What we want is a down-to-earth
and a lovely daughter-in-law!
88
00:08:46,038 --> 00:08:49,415
One who will bless this house
with her love and care!
89
00:08:50,041 --> 00:08:53,585
You have brought up this house
with so much love!
90
00:08:54,127 --> 00:08:57,420
Rajesh and Prem were so small
when sister and her husband died.
91
00:08:57,421 --> 00:09:01,675
You abandoned your studies too
to look after these children.
92
00:09:01,676 --> 00:09:04,010
You started off with a small job.
93
00:09:04,637 --> 00:09:07,845
For their future, you only thought
of hard work as your goal.
94
00:09:07,846 --> 00:09:09,931
You didn't marry too!
95
00:09:09,932 --> 00:09:13,142
You've brought up these children
with such good values!
96
00:09:13,143 --> 00:09:15,226
That's the reason
for Rajesh's success.
97
00:09:15,227 --> 00:09:17,562
Prem too has stood first at
the MBA exams this year.
98
00:09:18,146 --> 00:09:20,689
Brother, I have seen
a girl for Rajesh.
99
00:09:21,232 --> 00:09:23,525
Sometimes back, I had gone to
Poona for a conference.
100
00:09:23,526 --> 00:09:26,944
I met Professor S. S. Chowdhury
over there.
101
00:09:27,487 --> 00:09:29,821
Would that be Prof. Siddharth
Chowdhury? - Do you know him?
102
00:09:29,822 --> 00:09:32,198
We've studied at the same college.
We were very good friends.
103
00:09:33,825 --> 00:09:36,119
I met his elder daughter
over there.
104
00:09:36,120 --> 00:09:39,496
Just saw her for once, and she's
made a home for herself in my heart!
105
00:09:40,038 --> 00:09:42,582
I liked her so much that
I brought her photograph too.
106
00:09:43,249 --> 00:09:47,586
Her name is Pooja. She's passed
B.A. Very sweet in nature!
107
00:09:47,587 --> 00:09:50,629
They'll make a good pair.
- I agree.
108
00:09:50,630 --> 00:09:53,840
Professor has gone on a pilgrimage
with his family to Ramtekdi.
109
00:09:53,841 --> 00:09:56,968
As soon as he returns, we'll pay him
a visit. It's just a trip of 3-4 hours.
110
00:09:56,969 --> 00:10:00,388
All that's required is for them to like
each other. - That's the main problem.
111
00:10:00,971 --> 00:10:03,222
Whenever I talk about marriage
to Rajesh, he ignores it.
112
00:10:03,223 --> 00:10:05,348
How can we make the two of them meet?
113
00:10:05,349 --> 00:10:07,434
There is a way. Why don't we
go to Ramtekdi too?
114
00:10:07,435 --> 00:10:09,518
It would be a combination of
a holiday and a pilgrimage.
115
00:10:09,519 --> 00:10:11,854
And also the selection
of sister-in-law.
116
00:10:12,481 --> 00:10:15,023
But brother shouldn't be aware of
this plan. Everyone should be alert.
117
00:10:19,777 --> 00:10:23,321
Big brother is here.
Come on, uncle.
118
00:10:24,907 --> 00:10:28,283
So you're back, Rajesh. You're
meeting took a long time today!
119
00:10:28,284 --> 00:10:30,327
What did the foreign collaborators say?
120
00:10:30,328 --> 00:10:33,453
We had a detailed discussion.
They'll study our report now.
121
00:10:33,454 --> 00:10:36,540
Uncle, if everything works
out properly..
122
00:10:36,541 --> 00:10:40,752
..like you said, this factory will be
the first of it's kind in this country!
123
00:10:40,753 --> 00:10:46,047
Prem, your brother is setting up
such a big factory to launch you.
124
00:10:46,048 --> 00:10:48,342
Big brother, the food is ready.
125
00:10:49,008 --> 00:10:53,345
Hey, there's a feast out here!
Is it some special occasion?
126
00:10:53,346 --> 00:10:58,474
Actually, big brother.. - Well,
we all are very happy today. - Happy?
127
00:10:58,475 --> 00:11:01,684
Well, big brother, we have decided
to go to Ramtekdi for our holidays.
128
00:11:01,685 --> 00:11:06,105
Ramtekdi? But uncle, you were
insisting on going to a hill station.
129
00:11:06,731 --> 00:11:12,025
Ramtekdi is a very holy place.
My uncle and aunt go there every year.
130
00:11:12,026 --> 00:11:14,445
They make vows too!
- The program is fixed.
131
00:11:15,071 --> 00:11:18,280
This time we'll take that new
dress of yours too.
132
00:11:18,281 --> 00:11:20,700
Why is it needed over there?
- Why not?..
133
00:11:22,368 --> 00:11:26,746
What did he say uncle?
- I didn't hear.
134
00:11:26,747 --> 00:11:30,081
We don't interfere in such matters.
Chameli, let's get some food.
135
00:11:37,964 --> 00:11:41,591
That's amazing.
Nobody is telling me anything.
136
00:11:42,217 --> 00:11:46,803
What should we tell you brother..
as to what we will get at Ramtekdi.
137
00:12:27,002 --> 00:12:29,336
Be quick dad.
138
00:12:29,337 --> 00:12:33,506
Mom will be mad if she catches you
at this experiment in the kitchen
139
00:12:33,507 --> 00:12:36,633
Let her be angry.
I'm not afraid of her.
140
00:12:36,634 --> 00:12:40,803
If she notices these sweets
she'll be tempted to break her f!ast.
141
00:12:40,804 --> 00:12:44,181
Are you listening? - What is it?
- It's not me but mom.
142
00:13:09,869 --> 00:13:15,163
Who broke the jar? - What?
- Who broke the jar?
143
00:13:15,164 --> 00:13:19,416
Pooja, when Lord Ram
broke Lord Shiv's bow..
144
00:13:19,417 --> 00:13:22,795
..Lord Shiv very angrily asked as
to who had broken the bow.
145
00:13:23,338 --> 00:13:26,965
Lord Ram, with all simplicity
and love replied..
146
00:13:31,761 --> 00:13:36,055
Have some shame. We've got two grown
up girls. What will they think?
147
00:13:36,056 --> 00:13:39,182
What will they think? Did I say
something wrong, my love?
148
00:13:39,183 --> 00:13:41,267
I didn't say anything wrong.
I was just..
149
00:13:41,268 --> 00:13:43,351
It's difficult for both of us
to win against you.
150
00:13:43,352 --> 00:13:45,770
If anyone can win against you,
it will be.. Nisha.
151
00:13:54,737 --> 00:13:57,237
Good morning, manager uncle.
152
00:14:05,078 --> 00:14:09,497
Devil! You always come
like an express train!
153
00:14:09,498 --> 00:14:13,917
Papa has sent the books from
the library and has said thanks.
154
00:14:16,629 --> 00:14:24,384
Brother, your bill? - Here's your
bill. You remove the books.
155
00:14:25,969 --> 00:14:28,303
Nisha child, will you do
me a small favor?
156
00:14:28,304 --> 00:14:32,724
Will you add this up by the time
we come back from the storeroom?
157
00:14:33,350 --> 00:14:36,894
Don't indulge in any mischief.
158
00:14:39,604 --> 00:14:42,105
Come on now. What are you staring?
159
00:15:14,047 --> 00:15:16,549
Is this Ram Narayan guesthouse?
160
00:15:17,176 --> 00:15:22,805
Didn't you read the board outside?..
where was I?
161
00:15:37,941 --> 00:15:43,654
What is it? - Can you tell me
which room Prof. Chowdhury is in?
162
00:15:44,197 --> 00:15:47,865
Why? - Well.. I had some work.
163
00:15:49,534 --> 00:15:53,870
I understood. - What? - Stand up.
164
00:15:53,871 --> 00:15:58,291
Stand up. You people don't study
all the year round.
165
00:15:58,833 --> 00:16:03,170
Don't study at all and then
panic at the time of exams.
166
00:16:03,171 --> 00:16:05,337
You've come here to
enhance your marks.
167
00:16:05,338 --> 00:16:07,422
You better change
the number of your glasses.
168
00:16:07,423 --> 00:16:10,550
Wonder what you think of yourself
after sitting on the manager's chair?
169
00:16:10,551 --> 00:16:12,884
Well.. - Nisha. - Oh God!
170
00:16:26,063 --> 00:16:28,565
I' m over here, sister.
171
00:16:33,276 --> 00:16:38,655
You're sitting here! Mom is
waiting for you out there.
172
00:16:38,656 --> 00:16:42,117
What were you doing? - Well,
I was.. I was..
173
00:16:45,870 --> 00:16:49,414
Welcome. - Uncle, you proceed
while I keep the baggage.
174
00:16:53,166 --> 00:16:55,334
You were asking for
Prof. Chowdhury, right?
175
00:16:55,335 --> 00:16:57,503
These are his daughters,
Pooja and Nisha.
176
00:16:57,504 --> 00:17:01,630
Pooja child, he is Mr. Kailashnath.
He's your dad's pal.
177
00:17:01,631 --> 00:17:04,758
Greetings. - Greetings.
178
00:17:04,759 --> 00:17:07,136
He wants to meet the professor.
- Please come.
179
00:17:14,058 --> 00:17:16,309
Take this. I've calculated it.
180
00:17:16,310 --> 00:17:19,686
You've calculated it. That's great.
Here's your reward.
181
00:17:23,440 --> 00:17:26,733
Manager, you please recalculate.
182
00:17:26,734 --> 00:17:30,112
People say that beautiful girls
are always wrong at calculating.
183
00:17:30,738 --> 00:17:33,948
What did you say? - Do you
eat chocolates, Miss Nisha.
184
00:17:33,949 --> 00:17:36,367
Don't mention my name.
185
00:17:41,163 --> 00:17:44,497
These sweets taste great, professor.
186
00:17:44,498 --> 00:17:48,877
Have it with this 'chutney' and you
will forget the famous 'Mathura sweets'.
187
00:18:01,011 --> 00:18:04,305
My younger nephew, Prem.
- May you live long, child.
188
00:18:04,306 --> 00:18:06,640
Your uncle has lost a bet.
- Which one?
189
00:18:07,266 --> 00:18:09,769
He had said that only I would go
bald but he has lost his hair too.
190
00:18:11,436 --> 00:18:13,938
Have a look at who has come over.
191
00:18:16,607 --> 00:18:19,858
Greetings. Did you recognize?
- How are you?
192
00:18:19,859 --> 00:18:23,319
He has to be fine. After all he's
one of the top industrialists!
193
00:18:23,945 --> 00:18:26,155
Come and have a seat.
194
00:18:26,156 --> 00:18:29,575
Truly, whenever I read about you in
the papers, I feel very proud!
195
00:18:31,619 --> 00:18:34,828
Prem, you may not be aware about
the history of the three of us.
196
00:18:34,829 --> 00:18:38,290
We were in college together and
we had a lot of fun.
197
00:18:38,874 --> 00:18:41,417
Keep it here.
198
00:18:41,959 --> 00:18:44,546
You've already met my daughters,
right? - Yes.
199
00:18:45,088 --> 00:18:48,716
Do you come here every year?
200
00:18:50,300 --> 00:18:52,634
I've come this year with
a very special mission.
201
00:18:52,635 --> 00:18:57,054
I'd like my nephew Rajesh to get
married to your elder daughter.
202
00:18:59,807 --> 00:19:02,309
That's if you don't
have any objections.
203
00:19:02,850 --> 00:19:06,438
Objection? What are you talking?
After all, he's your nephew!
204
00:19:07,105 --> 00:19:11,691
Rajesh has come with us. You meet him.
Go and call brother.
205
00:19:12,317 --> 00:19:14,818
Go right ahead.
206
00:19:19,614 --> 00:19:24,200
Thanks. - Professor
I should be thanking y'ou.
207
00:19:24,827 --> 00:19:28,371
God has given me everything!
The love of these children..
208
00:19:28,996 --> 00:19:32,541
..a big business empire..
but the house seems barren!
209
00:19:33,083 --> 00:19:35,626
Rajesh has had his share
of motherly love..
210
00:19:36,210 --> 00:19:39,838
..but Prem has been deprived
of that love.
211
00:19:47,803 --> 00:19:50,346
Come on brother. Come in Rajesh.
212
00:19:50,930 --> 00:19:53,180
The Professor.. and his wife.
213
00:19:53,181 --> 00:19:55,516
Have a seat, child.
214
00:20:10,737 --> 00:20:14,282
Apart from your work,
what are your other hobbies?
215
00:20:14,908 --> 00:20:18,242
Brother paints very well.
Isn't that right, brother?
216
00:20:18,243 --> 00:20:20,327
Is that so? - Just a little bit.
217
00:20:20,328 --> 00:20:23,664
Pooja paints well too,
isn't that so?
218
00:20:27,459 --> 00:20:32,045
Yes dad. - Show Rajesh that painting
of the temple that you're doing.
219
00:20:32,629 --> 00:20:35,964
Brother, let's go and see the
painting. We'll just be back, uncle.
220
00:20:35,965 --> 00:20:38,301
Come on brother, let's have
a look at the painting.
221
00:20:44,054 --> 00:20:46,640
Where are you going?
- How does it concern you?
222
00:20:47,183 --> 00:20:51,602
You let them talk.
You can talk to me.
223
00:20:51,603 --> 00:20:57,065
What should I talk to you? - Why?
Are you still angry with me?
224
00:20:58,650 --> 00:21:01,235
Don't mention my name.
225
00:21:08,872 --> 00:21:11,415
It's a very nice painting!
226
00:21:15,127 --> 00:21:17,628
You paint too. Don't you?
227
00:21:19,212 --> 00:21:23,882
I do paint but..
not something so beautiful!
228
00:21:38,061 --> 00:21:40,604
Give it to me.
229
00:21:45,358 --> 00:21:47,860
Brother, did you like the painting?
230
00:21:48,527 --> 00:21:50,777
I've been noticing since afternoon.
231
00:21:50,778 --> 00:21:53,114
You've been asking me the same
question every 15 minutes.
232
00:21:53,698 --> 00:21:55,908
What's the matter?
233
00:21:55,909 --> 00:21:58,326
Well, I will go and get
you some nice tea.
234
00:21:58,869 --> 00:22:01,454
Wait.
235
00:22:03,121 --> 00:22:05,373
Tell me, what is the truth.
236
00:22:05,374 --> 00:22:07,416
Promise me that you won't scold me
nor will you beat me.
237
00:22:07,417 --> 00:22:11,543
It's a promise. - Did you
like the painting? - Yes.
238
00:22:11,544 --> 00:22:16,048
Did you like the colors of
the painting? - Yes.
239
00:22:16,591 --> 00:22:19,175
Did you like the one
who did the painting?
240
00:22:21,887 --> 00:22:26,472
That's great. We had brought you
here to hear this. Congrats.
241
00:22:27,140 --> 00:22:29,392
Uncle. - You wait.
242
00:22:29,393 --> 00:22:31,728
Uncle, brother's life is made.
243
00:22:32,353 --> 00:22:34,856
Greetings, priest.
244
00:22:35,397 --> 00:22:37,940
Bhabhi, save me.
245
00:22:58,415 --> 00:23:04,044
You're great Lord..
what a pair you have created!
246
00:23:05,671 --> 00:23:10,257
Congratulations to my
brother and bhabhi!
247
00:23:11,967 --> 00:23:15,301
More than any other
ritual in this world..
248
00:23:15,302 --> 00:23:18,723
..the relation of hearts
is the most important!
249
00:23:19,306 --> 00:23:24,935
Thanks to you, this event has
seen the light of the day.
250
00:23:25,478 --> 00:23:31,191
Congratulations to my sister
and brother-in-law!
251
00:23:32,859 --> 00:23:36,152
More than any other ritual
in this world..
252
00:23:36,153 --> 00:23:39,279
..the relation of hearts is
the most important!
253
00:23:39,280 --> 00:23:44,742
You're great Lord!..
You're great Lord!
254
00:23:46,327 --> 00:23:49,954
You're great Lord!
255
00:24:12,514 --> 00:24:19,185
My brother,
who is sitting so quietly.
256
00:24:19,811 --> 00:24:25,441
Bhabhi, have a look at
his stubborn posture.
257
00:24:27,027 --> 00:24:29,610
But, he is a very good guy.
258
00:24:30,153 --> 00:24:33,489
He is a very good guy
but a bit naughty.
259
00:24:33,490 --> 00:24:36,908
You're the only one that
he has fallen for!
260
00:24:37,575 --> 00:24:42,161
My sister is acting tough now!
261
00:24:43,748 --> 00:24:49,460
Congratulations to my
brother and bhabhi!
262
00:24:50,085 --> 00:24:53,379
More than any other ritual
in this world..
263
00:24:53,380 --> 00:24:56,756
..the relation of hearts
is the most important!
264
00:24:57,383 --> 00:25:03,011
You're great, Lord!
You're great, Lord!
265
00:25:03,637 --> 00:25:07,182
You're great, Lord!
266
00:25:30,785 --> 00:25:37,455
Brother-in-law, for your sake..
267
00:25:38,081 --> 00:25:43,710
..my sister has prayed a lot!
268
00:25:44,335 --> 00:25:49,714
She's been to the temples..
she's been to the temples..
269
00:25:49,715 --> 00:25:51,715
..prayed day and night!
270
00:25:51,716 --> 00:25:54,968
She's been invoking
Almighty all the time.
271
00:25:54,969 --> 00:26:00,389
I've got a bhabhi as
I had desired!
272
00:26:02,100 --> 00:26:07,728
Congratulations to my sister
and brother-in-law!
273
00:26:08,354 --> 00:26:11,648
More than any other
ritual in this world..
274
00:26:11,649 --> 00:26:15,027
..the relation of hearts
is the most important!
275
00:26:15,569 --> 00:26:22,323
You're great, Lord!
You're great, Lord!
276
00:26:22,949 --> 00:26:26,493
You're great, Lord!
277
00:26:52,523 --> 00:26:55,815
That's a nice garland
you've brought, Tuffy.
278
00:26:55,816 --> 00:26:58,944
Tuffy too knows that this evening,
folks from brother's in-law's place..
279
00:26:58,945 --> 00:27:01,029
..are coming with
the ritual offerings.
280
00:27:01,030 --> 00:27:05,449
There shouldn't be anything amiss
in welcoming them. Right, Tuffy?
281
00:27:06,074 --> 00:27:10,662
Big brother, is she coming too?
- I'll just be back, uncle.
282
00:27:11,004 --> 00:27:14,424
What happened?
- You' re always the fool!
283
00:27:14,425 --> 00:27:17,759
Uncle, does the girl come
over before wedding?
284
00:27:18,302 --> 00:27:20,887
How do I know?
We aren't married as yet.
285
00:27:25,725 --> 00:27:31,019
You are needed desperately
down here in the hall.
286
00:27:31,020 --> 00:27:33,437
The doctor has come too.
287
00:27:34,063 --> 00:27:36,565
Let him come.
I'll take care of him.
288
00:27:37,191 --> 00:27:39,359
Greetings, doctor. - Greetings.
289
00:27:39,360 --> 00:27:41,527
What's the matter?
Why are you so angry?
290
00:27:41,528 --> 00:27:43,862
Are you asking me?
291
00:27:44,487 --> 00:27:46,990
You ask him that question.
292
00:27:47,533 --> 00:27:49,784
He confirmed Rajesh's marriage,
chose the daughter-in-law.
293
00:27:49,785 --> 00:27:52,203
I get the news today.
294
00:27:52,828 --> 00:27:55,329
What is it?.. I don't want it.
295
00:27:55,955 --> 00:27:59,292
I'm very angry today.
I won't eat nor drink today.
296
00:27:59,293 --> 00:28:01,584
I'm leaving. Congratulations.
Goodbye. Move aside.
297
00:28:03,170 --> 00:28:06,839
The photo of my daughter-in-law
is on the table.
298
00:28:12,677 --> 00:28:15,179
How did you like daughter-in-law?
299
00:28:15,804 --> 00:28:19,348
Her simplicity reminds me of a poem.
300
00:28:19,974 --> 00:28:22,475
Sit down. Doctor will recite a poem.
301
00:28:23,102 --> 00:28:25,269
It goes something like this..
- Wow, wow..
302
00:28:25,270 --> 00:28:27,690
Let me start the poem.
303
00:28:28,231 --> 00:28:31,859
I've turned into a photo
after looking at the photo..
304
00:28:32,401 --> 00:28:34,986
I've turned into a photo after
Iooking at the photo..
305
00:28:35,528 --> 00:28:38,114
..I'm so jealous of
my friend's good fortune.
306
00:28:39,782 --> 00:28:44,159
Have a look. He told me that
he is very angry.
307
00:28:44,160 --> 00:28:46,453
Told me not to talk to anyone.
308
00:28:47,120 --> 00:28:49,622
One look at daughter-in-law's
photo and your anger vanished!
309
00:28:50,165 --> 00:28:52,750
Welcome, bhabhi.
310
00:28:53,376 --> 00:28:56,668
I can understand that you
are a heart specialist..
311
00:28:56,669 --> 00:28:58,671
..and bhabhi is a child specialist.
312
00:28:58,672 --> 00:29:02,840
What I can't understand is this
combination of a doctor and a poet.
313
00:29:02,841 --> 00:29:07,093
That's something he has taken
to very seriously.
314
00:29:07,094 --> 00:29:09,095
Uncle, why do you indulge in poetry?
315
00:29:09,096 --> 00:29:12,557
Poetry in its truest form is
always in front of you!
316
00:29:13,182 --> 00:29:15,684
What did you say? What did you say?
317
00:29:16,310 --> 00:29:24,023
Did you hear that? This younger
one talks a lot these days.
318
00:29:24,566 --> 00:29:28,944
Shall we get you too married
along with your brother?
319
00:29:28,945 --> 00:29:32,405
Auntie, why delay something good?
- Shameless.
320
00:29:36,158 --> 00:29:38,660
I heard doctor auntie's talks.
321
00:29:39,203 --> 00:29:41,788
It's your turn to search for a bride.
322
00:29:42,330 --> 00:29:45,708
I' m just coming.
Somebody is calling me.
323
00:29:45,709 --> 00:29:49,085
Whenever I want to talk to you,
somebody always calls for you.
324
00:29:49,711 --> 00:29:51,879
But I know very well how to
win over your heart.
325
00:29:51,880 --> 00:29:55,089
The formula to make sweets
in half an hour.
326
00:29:55,090 --> 00:29:58,467
First of all, the utensil..
where's it?
327
00:30:03,180 --> 00:30:05,472
Stupid, I'm hurt.
328
00:30:05,473 --> 00:30:07,641
How could I know that you
were standing here?
329
00:30:07,642 --> 00:30:09,934
Ouiet. Give me the utensil.
330
00:30:10,518 --> 00:30:12,769
By the way, baby,
what are you doing here?
331
00:30:12,770 --> 00:30:18,065
I'm making sweets.
- So you're making sweets for Prem!
332
00:30:18,066 --> 00:30:20,402
Are you making it as per this book?
333
00:30:21,028 --> 00:30:24,571
Just answer whatever I ask of you.
334
00:30:25,198 --> 00:30:27,448
Where's the 'Suji'?
- It's over there.
335
00:30:27,449 --> 00:30:29,784
'Ghee'? - Right next to it.
336
00:30:30,326 --> 00:30:32,910
Sugar? - In that jar.
337
00:30:33,536 --> 00:30:36,038
Baby, you are..
338
00:30:37,707 --> 00:30:42,293
What happened? - She brought
salt instead of sugar.
339
00:30:48,132 --> 00:30:51,467
Why don't you tell her? - Let it
be. She called me stupid.
340
00:30:51,468 --> 00:30:53,552
Congratulations, brother.
341
00:30:53,553 --> 00:30:56,929
The news of Rajesh's engagement
has gladdened my heart.
342
00:30:57,555 --> 00:30:59,805
I've just been to the temple
to offer my prayers.
343
00:30:59,806 --> 00:31:01,807
She's coming from the beauty parlor.
344
00:31:01,808 --> 00:31:04,227
What happened?
345
00:31:04,853 --> 00:31:09,440
I've heard that daughter-in-law's
dad is a professor at college.
346
00:31:09,982 --> 00:31:12,567
In that case, there must not
have been any talks of dowry.
347
00:31:13,192 --> 00:31:16,402
He must be like him
a simpleton all his lif'�.
348
00:31:16,403 --> 00:31:20,656
Don't say that.
He's from a very big family.
349
00:31:20,657 --> 00:31:25,827
But he is his friend. Whatever
he gives has to be accepted.
350
00:31:25,828 --> 00:31:29,037
If my Sweetie were to come,
she would have brought a lot.
351
00:31:29,038 --> 00:31:31,040
So much that the safe wouldn't be
able to accommodate everything.
352
00:31:31,041 --> 00:31:33,123
My Rajesh is worth millions!
353
00:31:33,124 --> 00:31:36,335
Something worth millions is
being made.. Sweets!
354
00:31:36,336 --> 00:31:38,420
Rita baby is making it.
- Is baby making it?
355
00:31:38,421 --> 00:31:40,755
Will you taste it? - Give me some.
356
00:31:42,883 --> 00:31:45,216
Baby, is the sweet ready? - Yes.
357
00:31:45,217 --> 00:31:47,302
I've praised your sweet
a lot outside.
358
00:31:47,303 --> 00:31:50,430
Your aunt wants to die..
I mean taste it.
359
00:31:50,431 --> 00:31:52,765
I'll just go and give it.
360
00:31:53,391 --> 00:31:56,935
Baby, you've learnt a lot.
361
00:31:57,561 --> 00:32:00,062
Auntie, eat with this big spoon.
Baby has made it.
362
00:32:00,688 --> 00:32:03,189
Have it.
363
00:32:12,198 --> 00:32:14,447
What happened?
- Auntie liked the sweet a lot.
364
00:32:14,448 --> 00:32:16,784
Have all of this, auntie.
365
00:32:23,665 --> 00:32:26,957
Is this what you call sweet?
It's full of salt.
366
00:32:26,958 --> 00:32:30,085
Salt? - Yes. It's very bitter.
367
00:32:30,086 --> 00:32:32,170
My dear, it's your tongue
that's bitter.
368
00:32:32,171 --> 00:32:34,255
What did you say? - Nothing.
369
00:32:34,256 --> 00:32:36,591
The girl's family is about to come.
You wipe your face.
370
00:32:37,218 --> 00:32:41,803
Move aside with your sweet. - Rita,
you won't be able to make this sweet.
371
00:32:42,345 --> 00:32:48,057
If I can't make the sweet for you,
who will?
372
00:33:03,320 --> 00:33:05,821
Greetings. Please come.
373
00:33:06,447 --> 00:33:08,949
May you live long, son.
How are you?
374
00:33:30,425 --> 00:33:32,717
Are you studying computers? Wow.
375
00:33:32,718 --> 00:33:36,055
Nisha, Laloo and Chameli have
come to meet you.
376
00:33:36,721 --> 00:33:41,308
Meet him too, he happens to be the
most loved member of this family.
377
00:33:46,103 --> 00:33:50,689
Brother-in-law. You show us your
paintings. - Definitely, come.
378
00:33:51,316 --> 00:33:53,568
Rajesh, please come here, dear.
379
00:33:53,569 --> 00:33:56,945
This father-in-law of yours
is a very interesting person.
380
00:33:57,570 --> 00:34:02,157
I'll just be there. Prem, you
please show Nisha the paintings.
381
00:34:03,826 --> 00:34:06,327
Brother-in-law is truly great.
382
00:34:12,540 --> 00:34:17,128
I'll show you the most beautiful
painting done by my brother. Please come.
383
00:34:29,220 --> 00:34:31,721
How do you find it?
384
00:34:32,348 --> 00:34:36,934
Do you know to play the
instrument or are you just posing?
385
00:34:37,477 --> 00:34:39,728
People tell me that
I play very well.
386
00:34:39,729 --> 00:34:42,147
You may make a decision
when you hear it.
387
00:34:42,774 --> 00:34:48,401
I almost forgot. Sister has sent
this gift for you. - Bhabhi sent it?
388
00:34:49,070 --> 00:34:52,613
I told her that it wasn't necessary.
389
00:34:53,239 --> 00:34:54,698
Open it.
390
00:34:59,495 --> 00:35:04,081
Put it on your coat. It will make a
good impression on your girlfriends.
391
00:35:14,089 --> 00:35:16,590
Please help me put it.
392
00:35:17,216 --> 00:35:19,719
Move aside.
393
00:35:32,895 --> 00:35:35,396
Did that prick?
394
00:35:35,939 --> 00:35:40,610
So, just like that? - I would
have felt this way if it had pricked.
395
00:35:52,702 --> 00:35:55,204
What happened?
- This time, it pricked.
396
00:35:55,830 --> 00:35:58,331
When it pricks, it feels this way.
397
00:36:00,800 --> 00:36:04,134
You two are wanted downstairs.
398
00:36:04,135 --> 00:36:06,429
It's time for
the religious ceremony.
399
00:36:07,055 --> 00:36:10,389
Shall we go in Nisha?
400
00:36:10,390 --> 00:36:12,725
It's time for the relation
to be confirmed.
401
00:36:24,819 --> 00:36:28,362
Kailashnath.. Rajesh is ours now.
402
00:36:28,988 --> 00:36:31,239
Come and give me a hug.
Henceforth I won't be in demand.
403
00:36:31,240 --> 00:36:34,618
Why? - Well, I'm from the girl's side.
I have to bow down!
404
00:36:36,285 --> 00:36:39,578
We won't spare you two by
just hugging each other.
405
00:36:39,579 --> 00:36:41,915
What then? - We will have some
song and dance now.
406
00:36:42,540 --> 00:36:45,042
Get the musical instruments.
407
00:36:47,669 --> 00:36:50,045
The party is on but who will
put life into it?
408
00:36:50,046 --> 00:36:53,381
Shall I tell? It's a day of the
in-laws. One sing and the other dance.
409
00:36:55,007 --> 00:36:58,343
Dear in-law, sing something for us.
- Me? - Yes.
410
00:36:58,344 --> 00:37:01,764
I don't have that charm.
You're the charming one!
411
00:37:02,390 --> 00:37:04,597
Shall I reveal your secret? - No.
412
00:37:04,598 --> 00:37:07,017
You've done it to me so many times
when I was young? - Ouiet.
413
00:37:07,518 --> 00:37:10,102
I refer to the time when we
three used to study together.
414
00:37:10,729 --> 00:37:13,272
His uncle, me and my wife.
415
00:37:13,857 --> 00:37:16,358
Her smile is beyond
compare even today.
416
00:37:16,899 --> 00:37:20,527
There was a time when everyone
was dying for one look.
417
00:37:22,196 --> 00:37:24,404
I'll just be back.
- Where are you going?
418
00:37:24,405 --> 00:37:30,953
Among the ones crazy about her
smile was your loving uncle too!
419
00:37:31,579 --> 00:37:34,080
Uncle, you?
420
00:37:34,748 --> 00:37:37,250
Don't lie. Don't lie.
421
00:37:41,002 --> 00:37:44,547
Sing something for the sake of
your shyness and her smile.
422
00:37:45,173 --> 00:37:47,675
Rajesh, you please tell
your father-in-law.
423
00:37:50,384 --> 00:37:57,056
Why don't you request him on my
behalf. It will make a difference.
424
00:37:59,767 --> 00:38:02,269
Please sing something.
425
00:38:14,403 --> 00:38:24,201
There's this strange
conflict in my heart today.
426
00:38:24,786 --> 00:38:30,457
I'm singing and my in-law
is in front of me.
427
00:38:32,043 --> 00:38:37,505
I'd like to say something
that is on her heart too.
428
00:38:37,506 --> 00:38:44,010
I'm singing and my in-law
is in front of me.
429
00:39:06,568 --> 00:39:14,283
The earrings on her ears look
like the moon and the sun!
430
00:39:18,036 --> 00:39:25,499
The earrings on the ears look
like the moon and the sun!
431
00:39:25,500 --> 00:39:33,048
This ' Banarasi' sari
Iooks great too!
432
00:39:33,674 --> 00:39:39,011
I'll tell you a secret..
I'll tell you a secret.
433
00:39:39,012 --> 00:39:48,726
My in-law is tickled even today
when her anklets make a noise.
434
00:39:49,310 --> 00:39:59,151
It's a secret.. he is tickled even
today when her anklets make a noise.
435
00:40:42,561 --> 00:40:50,274
The smile on her lips..
the shyness of her eyes!
436
00:40:53,943 --> 00:41:01,741
The smile on her lips..
the shyness of her eyes!
437
00:41:02,284 --> 00:41:09,873
Such innocence is a boon!
438
00:41:09,874 --> 00:41:16,127
I'll tell you a secret..
I'll tell you a secret.
439
00:41:16,128 --> 00:41:21,255
My in-law is truly blessed! She is
like 'Laxmi' the goddess of wealth..
440
00:41:21,256 --> 00:41:24,718
..who has transformed this
house into heaven!
441
00:41:25,260 --> 00:41:30,639
My in-law is truly blessed! She is
like 'Laxmi' the goddess of wealth..
442
00:41:30,640 --> 00:41:36,185
..who has transformed this
house into heaven!
443
00:41:48,237 --> 00:41:53,699
There's this strange conflict
in my heart today.
444
00:41:53,700 --> 00:42:00,245
I'm singing and my in-law
is in front of me.
445
00:42:01,788 --> 00:42:07,502
What I have to live up to is
a very delicate relationship!
446
00:42:08,128 --> 00:42:13,798
I'm singing and my in-law
is in front of me.
447
00:42:28,935 --> 00:42:36,732
She's my shade who's moving
into your house.
448
00:42:40,485 --> 00:42:48,200
She's my shade who's moving
into your house.
449
00:42:48,824 --> 00:42:55,497
She's lived like a dream
on my eyelids!
450
00:42:56,123 --> 00:43:02,460
I'll tell you a secret..
I'll tell you a secret.
451
00:43:02,461 --> 00:43:05,921
This life time earnings of mine..
452
00:43:06,589 --> 00:43:12,260
..is the brilliance of your
Iawn henceforth.
453
00:43:12,761 --> 00:43:18,473
It's a secret, this life time
earnings of mine..
454
00:43:19,099 --> 00:43:23,643
..is the brilliance of
your lawn henceforth.
455
00:43:24,227 --> 00:43:29,648
It's a secret, this life time
earnings of mine..
456
00:43:29,649 --> 00:43:36,154
..is the brilliance of
your lawn henceforth.
457
00:43:49,373 --> 00:43:52,666
It seems that my sister will
die of hunger over here!
458
00:43:52,667 --> 00:43:55,751
Why? - Have a look, my brother-in-law
isn't eating anything.
459
00:43:55,752 --> 00:43:58,171
Take this, you feed him yourself.
460
00:43:58,755 --> 00:44:01,256
Open your mouth.
461
00:44:01,883 --> 00:44:05,176
If you feed him everything over here,
what will you do for the wedding?
462
00:44:05,177 --> 00:44:08,553
You'll come to know about our
hospitality when you come over.
463
00:44:09,179 --> 00:44:12,472
You'll come, won't you?
- I'll definitely come.
464
00:44:12,473 --> 00:44:14,809
When I come, there'll be
fireworks all around.
465
00:44:22,648 --> 00:44:25,233
Bring it here.
466
00:44:33,198 --> 00:44:37,534
What is it? - Please do us a favor.
Please have a seat here.
467
00:44:37,535 --> 00:44:40,619
I'm very busy Nisha, the marriage
procession is about to come.
468
00:44:40,620 --> 00:44:50,209
If you do our work, I will tell your
mom to choose a nice bride for you.
469
00:44:51,335 --> 00:44:53,878
All right then. Here I go.
470
00:44:57,591 --> 00:44:59,799
Sorry brother.
471
00:44:59,800 --> 00:45:01,926
Nisha, will you make your
brother-in-law sit here?
472
00:45:01,927 --> 00:45:06,389
He'll be sitting there. This seat
is for his brother and his friends.
473
00:45:06,931 --> 00:45:11,602
Let them too know
about our hospitality.
474
00:46:13,817 --> 00:46:16,360
I'll do the introductions.
475
00:46:16,944 --> 00:46:20,195
Uncle, can I have a group photograph.
- Why not?
476
00:46:20,196 --> 00:46:24,659
He's Bhola Prasad.
The son of my wife's brother.
477
00:46:25,200 --> 00:46:30,704
Bhola is doing research on
the works of Kalidas' Shakuntala.
478
00:46:30,705 --> 00:46:34,040
By the way, he's on the look out
for a Shakuntala of his own too.
479
00:46:34,666 --> 00:46:37,167
Let us click the photograph.
The stairs will be a nice place.
480
00:46:41,963 --> 00:46:44,506
Come on.
481
00:46:48,219 --> 00:46:50,762
It's perfume!
482
00:47:17,365 --> 00:47:19,659
Come, brother-in-law.
- Where are you taking him?
483
00:47:19,660 --> 00:47:22,869
He'll sit with us.
They all want to meet him.
484
00:47:22,870 --> 00:47:25,205
He's your brother-in-law!
Take him.
485
00:47:26,873 --> 00:47:30,418
You'll come too. - We too?
486
00:47:31,043 --> 00:47:33,545
We have to take care of you too!
487
00:47:34,172 --> 00:47:37,380
I smell a rat, brother.
- I like a challenge.
488
00:47:37,381 --> 00:47:42,927
Let's check it out. Friends
we'll be back soon.
489
00:47:44,596 --> 00:47:48,847
Escuse me. - What is it?
- You please don't go there.
490
00:47:48,848 --> 00:47:53,352
Why? - There's danger over there.
- Danger?
491
00:47:53,978 --> 00:47:56,145
Please have a seat, brother-in-law.
492
00:47:56,146 --> 00:47:59,398
You'll have a seat too.
- Should we sit over here?
493
00:47:59,399 --> 00:48:02,734
Come brother, come. Come fast.
494
00:48:04,444 --> 00:48:06,946
Please sit down. There won't be
a noise when you sit down.
495
00:48:11,741 --> 00:48:15,286
What did you say? - Nothing.
496
00:48:15,911 --> 00:48:19,456
Wait. I'd like to investigate.
497
00:48:47,228 --> 00:48:49,396
Is everything all right? - Yes,
everything is all right.
498
00:48:49,397 --> 00:48:52,856
Please sit. - Yes, we will sit
but there is a condition.
499
00:48:53,482 --> 00:48:55,983
You all will sit first.
500
00:48:58,695 --> 00:49:03,282
That's not done. You are the guest.
You please sit down.
501
00:49:05,992 --> 00:49:10,328
What's the matter, Prem? - Brother
one needs to be very cautious..
502
00:49:10,329 --> 00:49:13,706
..wherever your loving
sister-in-laws are present..
503
00:49:16,333 --> 00:49:18,710
I'll just be back, brother-in-law.
- Excuse me.
504
00:49:18,711 --> 00:49:23,089
Before you leave, please show me
the place where I can sit.
505
00:49:23,715 --> 00:49:27,300
Please come. I will give you
the most special seat.
506
00:49:27,925 --> 00:49:30,427
Don't feel shy. Please come.
507
00:49:31,054 --> 00:49:33,555
You go and sit there. On top of it.
508
00:49:40,351 --> 00:49:42,937
What happened?
509
00:49:43,563 --> 00:49:45,731
What news have you brought?
510
00:49:45,732 --> 00:49:51,277
They've kept brother-in-law's shoes
in a red and yellow sweet box.
511
00:49:56,073 --> 00:50:01,702
Sister, why are we stealing
the shoes? It's bad to steal.
512
00:50:02,244 --> 00:50:05,872
This is a tradition. We'll get cash
from brother-in-law for the shoes.
513
00:50:07,457 --> 00:50:12,168
The red and yellow sweet box.
The fun starts now.
514
00:50:15,922 --> 00:50:21,216
Nobody will doubt that
we have hidden the shoes here.
515
00:50:21,217 --> 00:50:25,721
Be quiet. We have a lot
of enemies over here.
516
00:50:26,346 --> 00:50:28,848
Bhabhi is coming.
517
00:50:57,662 --> 00:51:01,998
Are you Prem? - Yes.
- There's a call for you.
518
00:51:01,999 --> 00:51:04,334
My call? Who can it be?
519
00:51:04,960 --> 00:51:07,461
Be cautious. I'll just be back.
520
00:51:18,512 --> 00:51:23,098
Do you recognize? I'm Suman.
- Who Suman?
521
00:51:24,683 --> 00:51:31,438
The one who was sitting with
you is calling you.
522
00:51:32,105 --> 00:51:35,651
You go ahead. I'll just come.
523
00:51:36,277 --> 00:51:39,820
Tuffy, be cautious.
I'll be back soon.
524
00:52:01,296 --> 00:52:03,796
Tuffy, will you be my friend?
525
00:52:06,507 --> 00:52:09,008
This is Munia and this is Gudia.
526
00:52:14,889 --> 00:52:17,391
Come on.
527
00:52:25,230 --> 00:52:27,815
Hide it on the table, fast.
528
00:52:35,738 --> 00:52:38,240
Believe me, I don't know
any Suman or her dad.
529
00:52:38,783 --> 00:52:45,538
What? I loved her? When?
I see, in my last birth?
530
00:52:47,123 --> 00:52:50,749
Tell me something.
How is Nisha for this birth?
531
00:52:52,460 --> 00:52:55,962
Hung up? These girls
are truly selfish.
532
00:52:59,757 --> 00:53:04,093
What are you doing here? - I was
waiting for you to finish your talks.
533
00:53:04,094 --> 00:53:07,220
You called me, didn't you? - Yes,
I.. did I call?
534
00:53:07,221 --> 00:53:10,599
Yes you called me and now you deny it.
535
00:53:12,267 --> 00:53:14,768
We're finished.
536
00:53:19,482 --> 00:53:22,066
That breathes life into me!
I was so afraid.
537
00:53:22,693 --> 00:53:27,279
I'll check it up. It's full
of sweets. - What nonsense?
538
00:53:29,990 --> 00:53:32,282
The shoes have turned to sweets.
539
00:53:32,283 --> 00:53:34,575
Have a look.
540
00:53:36,285 --> 00:53:39,830
Sweets look good in a sweet boK.
541
00:53:56,093 --> 00:53:59,637
Prem brother, these girls
have truly fooled us.
542
00:54:00,179 --> 00:54:04,850
Have you accepted defeat so soon?
- Defeat? No way.
543
00:54:07,561 --> 00:54:11,104
I'll just be back with some courage.
544
00:54:13,816 --> 00:54:21,320
Oh Lord, you are the worker of
miracles. You can do anything.
545
00:54:21,321 --> 00:54:27,575
Lord, please do something so that
we win and they're the fools.
546
00:54:27,576 --> 00:54:30,953
Please do something, Lord.
Please do something.
547
00:54:33,581 --> 00:54:37,208
It'll come off in public. Are you
keen on insulting me in public?
548
00:54:37,833 --> 00:54:40,335
I think he wants to
take us somewhere.
549
00:54:40,961 --> 00:54:43,462
I guess he knows where the shoes are.
550
00:54:46,174 --> 00:54:48,676
You have worked a miracle, Oh Lord.
551
00:54:49,300 --> 00:54:51,803
Come on.
552
00:54:52,095 --> 00:54:54,387
Brother, here are the shoes.
553
00:54:54,930 --> 00:55:01,684
Now go and keep this
box in that place.
554
00:55:02,227 --> 00:55:09,025
Hide the shoes in such a place
where she just won't find it.
555
00:55:14,778 --> 00:55:19,198
Definitely not. - Children,
please listen to me.
556
00:55:19,199 --> 00:55:23,368
Let's settle for 500 rupees.
- Definitely not.
557
00:55:23,369 --> 00:55:27,538
We will take nothing less than 1001.
Only then shall we give the shoes.
558
00:55:27,539 --> 00:55:29,798
What do you say dad? - Yes,
this is a rare opportunity.
559
00:55:29,799 --> 00:55:35,428
Ask unflinchingly. Rajesh,
do be seated bare footed.
560
00:55:36,053 --> 00:55:38,347
You are amazing. You're sitting
amongst these children!
561
00:55:38,348 --> 00:55:42,517
Get up Nisha. It's getting late.
- Getting late? Definitely not.
562
00:55:42,518 --> 00:55:45,895
Repeat along with me.
1001 rupees cash.
563
00:55:48,606 --> 00:55:53,192
It's time for me to get up now.
- Why?
564
00:55:54,861 --> 00:55:58,154
Is it your wedding?
- No child, I was..
565
00:55:58,155 --> 00:56:00,489
In that case, you please sit down.
566
00:56:01,115 --> 00:56:04,409
Doctor, these sister-in-laws
are very smart.
567
00:56:04,410 --> 00:56:07,787
Where's our tiger?
- I'm over here, uncle.
568
00:56:10,498 --> 00:56:15,084
You are amazing. Instead of helping
us, you are busy eating.
569
00:56:15,710 --> 00:56:21,339
Say something. - You do the negotiations
first. I'll speak at the end.
570
00:56:24,092 --> 00:56:28,212
What do you say? - Well children,
now.. - Definitely not.
571
00:56:28,213 --> 00:56:30,462
Well Rajesh, give the cash.
572
00:56:32,131 --> 00:56:34,633
Just a minute uncle.
573
00:56:35,175 --> 00:56:39,595
Uncle, tell them to give the shoes
first and then take the cash.
574
00:56:39,596 --> 00:56:41,930
That's perfect. Give with one
hand and take with the other.
575
00:56:42,556 --> 00:56:45,058
That's fantastic Prem.
- All right. We'll get the shoes.
576
00:56:59,236 --> 00:57:01,739
For a beautiful girl..
a beautiful gift.
577
00:57:08,661 --> 00:57:11,162
Sister, who has taken the shoes?
578
00:57:25,340 --> 00:57:30,716
You sister-in-law's of the groom
with the green drapes.
579
00:57:30,717 --> 00:57:34,888
You sister-in-law's of the
groom with the green drapes.
580
00:57:34,889 --> 00:57:39,100
Return the shoes and take the cash.
581
00:57:39,101 --> 00:57:44,521
Return the shoes and take the cash.
582
00:57:49,359 --> 00:57:53,945
You brother-in-law of the bride
don't show off so much.
583
00:57:54,572 --> 00:57:58,906
You brother-in-law of the bride
don't show off so much.
584
00:57:58,907 --> 00:58:08,289
Give the cash and take the shoes.
Give the cash and take the shoes.
585
00:58:08,290 --> 00:58:10,624
Return the shoes and take the cash.
586
00:58:59,706 --> 00:59:03,124
Count the cash. - Get the shoes.
587
00:59:03,125 --> 00:59:05,209
Enough of your fuss.
- Get the shoes.
588
00:59:05,210 --> 00:59:07,294
Am I a fraud?
- You should know better.
589
00:59:07,295 --> 00:59:13,799
You are stubborn. - Whatever you say.
590
00:59:14,341 --> 00:59:17,719
Things will get out of control.
- So be it.
591
00:59:17,720 --> 00:59:19,721
We'll demand more. - Doesn't matter.
592
00:59:19,722 --> 00:59:26,308
Don't act smart. - The shoes first.
- The cash first.
593
00:59:26,934 --> 00:59:31,270
We've taken the shoes
not robbed some jewelr'�.
594
00:59:31,271 --> 00:59:35,691
You brother-in-law of the bride
don't show off so much.
595
00:59:36,317 --> 00:59:40,652
Give the cash and take the shoes.
596
00:59:40,653 --> 00:59:45,908
Give the cash and take the shoes.
597
00:59:45,909 --> 00:59:47,992
Return the shoes and take the cash.
598
00:59:47,993 --> 00:59:50,285
Return the shoes and take the cash.
599
01:00:29,900 --> 01:00:32,151
Have a drink. - Not in the mood.
600
01:00:32,152 --> 01:00:34,236
Have some snacks. - Not in the mood.
601
01:00:34,237 --> 01:00:37,364
Have an ice cream. - We've had a lot.
602
01:00:37,365 --> 01:00:40,742
Have a 'paan' - We've had a lot.
603
01:00:43,453 --> 01:00:46,746
Some 'rasmalai'. - It's for you.
604
01:00:46,747 --> 01:00:48,747
So much of sweet. - It's for you.
605
01:00:48,748 --> 01:00:51,999
The shoes first. - Will you eat them?
606
01:00:52,000 --> 01:00:55,337
As you wish! - Not at all.
607
01:00:55,962 --> 01:01:01,383
You tuneless songs of some lousy poet.
608
01:01:01,384 --> 01:01:05,553
You sister-in-law's of the groom
with the green drapes.
609
01:01:05,554 --> 01:01:09,972
Return the shoes and take the cash.
610
01:01:10,598 --> 01:01:15,185
Return the shoes and take the cash.
611
01:01:29,363 --> 01:01:31,614
Return the shoes and take the cash.
612
01:01:31,615 --> 01:01:37,077
Return the shoes and take the cash.
613
01:03:22,076 --> 01:03:24,327
Give the cash and take the shoes.
614
01:03:24,328 --> 01:03:31,876
Give the cash and take the shoes.
615
01:04:20,413 --> 01:04:26,876
Whatever I've learnt from here..
616
01:04:26,877 --> 01:04:31,337
..I'm taking it all along
with me to my house.
617
01:04:35,133 --> 01:04:43,889
I'm taking it to my house.
I'm leaving for my house.
618
01:04:44,432 --> 01:04:50,936
With these memories
your beloved is leaving!..
619
01:04:50,937 --> 01:04:55,357
..for an unknown house.
620
01:05:21,358 --> 01:05:25,694
How can I forget, dad..
621
01:05:25,695 --> 01:05:31,157
..all the stories that
I've heard from you?
622
01:05:31,782 --> 01:05:35,075
Mom, I'm leaving back..
623
01:05:35,076 --> 01:05:40,539
..all the memories of my childhood!
624
01:05:41,165 --> 01:05:50,963
My loving sister, take care of
that house too the same way.
625
01:06:19,780 --> 01:06:28,535
This house of my birth has
become alien to me now.
626
01:06:29,161 --> 01:06:33,538
I've found myself a new world!
627
01:06:33,539 --> 01:06:37,917
I' m tied up now to
this new relation.
628
01:06:38,460 --> 01:06:45,005
My father-in-law is my dad and
my husband is my God now.
629
01:06:45,006 --> 01:06:49,426
My brother-in-law is
like Lord Krishna.
630
01:06:53,180 --> 01:07:01,936
I'm leaving for my house..
I'm leaving for my house.
631
01:08:07,279 --> 01:08:10,824
May you live long and always
be a bride!
632
01:08:11,449 --> 01:08:13,950
Please come.
633
01:08:14,576 --> 01:08:17,078
You come here.
Where are you going?
634
01:08:17,704 --> 01:08:19,954
You're happy, right? You are
responsible for this relation.
635
01:08:19,955 --> 01:08:22,039
What all has that professor given.
636
01:08:22,040 --> 01:08:28,294
He's given a lot. Diamond necklace,
imported car, TV and VCR.
637
01:08:28,295 --> 01:08:30,378
Did you get it all? - No. - Why?
638
01:08:30,379 --> 01:08:35,508
When we weighed all that against
the weight of our Bhabhi..
639
01:08:35,509 --> 01:08:38,970
..the weight of all that goods
was negligible so we left it there.
640
01:08:39,596 --> 01:08:42,931
And you, were you just applauding
the act? What is this?
641
01:08:42,932 --> 01:08:45,015
I'll give this to our
daughter-in-law as a blessing.
642
01:08:45,016 --> 01:08:47,100
Yes, give her the books. If it
was my Sweetie who had come..
643
01:08:47,101 --> 01:08:49,437
..I would have laded her with gold.
644
01:08:51,104 --> 01:08:54,649
Daughter-in-law, this necklace
belongs to Rajesh's mom.
645
01:08:55,192 --> 01:08:57,775
You alone are the wealth
of this house now!
646
01:09:02,572 --> 01:09:06,116
May you live long! This is
for you, daughter-in-law.
647
01:09:06,659 --> 01:09:10,286
I'm giving you 'The Ramayan'.
Sita is in it!
648
01:09:13,956 --> 01:09:17,374
The way a ring is enhanced by
the presence of a diamond..
649
01:09:17,375 --> 01:09:23,838
..it's my sincere wish that you two
always live happily in the same way.
650
01:09:24,380 --> 01:09:26,965
Take this, Rajesh, my child.
- Doctor uncle, I..
651
01:09:27,633 --> 01:09:29,800
What are you looking at your uncle?
652
01:09:29,801 --> 01:09:32,219
Didn't you take pennies from me
when you went to school?
653
01:09:32,845 --> 01:09:35,348
Now that you are big,
have you become rich?
654
01:09:35,974 --> 01:09:38,475
Keep it. - At least don't scold
him this way in front of her.
655
01:09:39,101 --> 01:09:42,643
I will scold him this way even
in front of his children!
656
01:09:45,355 --> 01:09:48,899
This is for you. Distribute
all this among the rest.
657
01:09:49,525 --> 01:09:54,903
Come here Laloo. Daughter-in-law,
this is Laloo, my son.
658
01:09:54,904 --> 01:09:58,072
Take this. - No Sir
you have given me such espect.
659
01:09:58,073 --> 01:10:02,452
You've also given me such a
good sister-in-law. I'm blessed.
660
01:10:03,077 --> 01:10:05,370
Will you at least accept it from
the hands of your sister-in-law?
661
01:10:05,371 --> 01:10:08,498
Didn't you tell me that Pooja
resembles your own sister-in-law?
662
01:10:08,499 --> 01:10:11,875
Just consider that she is in front
of you and is offering it to you.
663
01:10:17,630 --> 01:10:19,965
What will I get uncle?
664
01:10:19,966 --> 01:10:22,300
Yes brother, give your
younger one something too.
665
01:10:22,843 --> 01:10:25,177
What he'll get is some duty.
666
01:10:25,178 --> 01:10:29,347
Well, the sister-in-law loves
her brother-in-law the most.
667
01:10:29,348 --> 01:10:32,391
So make sure that she never ever
Iongs for her maternal home.
668
01:10:32,392 --> 01:10:34,810
Have you understood? - Yes,
I have understood, uncle.
669
01:10:35,435 --> 01:10:37,937
I promise that I will give my
sister-in-law all the happiness!
670
01:10:39,303 --> 01:10:42,596
What's happening?
- She's teaching me to speak English.
671
01:10:42,597 --> 01:10:44,931
Write, Jawaharlal Nehru.
672
01:10:45,557 --> 01:10:49,102
Should I start Jawaharlal with
a J or a D? - Start with a Z.
673
01:10:49,728 --> 01:10:53,272
You are fooling me. - You fool,
does anyone study on a Sunday?
674
01:10:53,297 --> 01:10:55,549
Bhabhi, let's play cricket.
675
01:10:55,550 --> 01:10:58,926
She'll not go anywhere. - Come here.
- What's the matter?
676
01:10:59,552 --> 01:11:01,804
Chameli, try and explain to him.
677
01:11:01,805 --> 01:11:05,182
I've had a tough time getting
brother to agree to play cricket.
678
01:11:05,725 --> 01:11:08,309
Have you understood anything,
you fool?
679
01:11:09,977 --> 01:11:13,522
Sister-in-law, let's keep the
rest of the studies for tomorrow.
680
01:11:14,063 --> 01:11:18,441
Come Bhabhi. - But Prem
I don't know to play cricke!t.
681
01:11:18,442 --> 01:11:20,609
In that case, you sit and watch.
- Yes, sister-in-law.
682
01:11:20,610 --> 01:11:22,945
There are clouds in the sky..
683
01:11:24,613 --> 01:11:27,115
Brother, it's your turn to bat.
Let's go.
684
01:11:37,124 --> 01:11:40,668
What's happening? - Come on,
Iet's play cricket.
685
01:11:42,336 --> 01:11:44,587
You move this side. Field properly.
686
01:11:44,588 --> 01:11:46,672
Are you through with your fielding?
- Take this, big brother.
687
01:11:46,673 --> 01:11:51,093
Hey Prem, at a cricket ground,
there's no permission to only watch.
688
01:11:51,718 --> 01:11:54,219
One has to play too.
689
01:11:58,015 --> 01:12:03,393
All right. Bhabhi,
you will have to bowl. - Me?
690
01:12:03,394 --> 01:12:05,394
It's a matter of prestige. - No.
691
01:12:05,395 --> 01:12:07,813
It's very easy. You just have
to do this much.
692
01:12:08,439 --> 01:12:11,984
Spectators, a loud round of
applause for our new player.
693
01:12:12,608 --> 01:12:15,111
Come on.
694
01:12:15,737 --> 01:12:18,238
Our new player is moving towards
the bowling crease.
695
01:12:27,204 --> 01:12:29,705
I guess I said something wrong.
696
01:12:47,052 --> 01:12:49,304
Our new player has grabbed
the attention of one and all.
697
01:12:49,305 --> 01:12:52,681
Of the very first ball, she has
clean bowled a seasoned player.
698
01:12:53,307 --> 01:12:55,809
Bhabhi, it's your turn to bat now.
699
01:12:56,435 --> 01:12:59,979
Our new player is moving
towards the batting crease.
700
01:13:14,156 --> 01:13:16,659
Shall we?
701
01:13:19,287 --> 01:13:22,705
The match has entered
a very crucial moment now.
702
01:13:22,706 --> 01:13:25,832
Our seasoned player has rolled
back his sleeves.
703
01:13:25,833 --> 01:13:29,211
He is all excited and is
out for revenge.
704
01:13:31,920 --> 01:13:37,550
Our new player has taken her
position with absolute confidence.
705
01:13:39,218 --> 01:13:42,469
The ball has been bowled.. and
the ball is racing towards the sky.
706
01:13:42,470 --> 01:13:45,890
It's racing towards
the boundary and.. and..
707
01:14:07,407 --> 01:14:09,908
Tuffy, you fool!
708
01:14:49,148 --> 01:14:52,692
Bhabhi, you're the treasure
house of happiness!
709
01:15:31,931 --> 01:15:36,559
From the time the
first rays show up..
710
01:15:37,143 --> 01:15:41,730
..my bhabhi is awake
from that time.
711
01:15:42,356 --> 01:15:46,941
She takes care of all and works
till late in the evening.
712
01:15:47,526 --> 01:15:51,112
From the time the first
rays show up..
713
01:15:51,738 --> 01:15:56,324
..my bhabhi is awake
from that time.
714
01:15:56,866 --> 01:16:02,579
I've been missing all
this since childhood!
715
01:16:57,497 --> 01:17:01,042
I'll be married too!
716
01:17:02,710 --> 01:17:07,338
All of them seem to be telling me so.
717
01:17:07,923 --> 01:17:12,258
You make a choice and
don't listen to anyone.
718
01:17:12,259 --> 01:17:16,679
I'll be married too!
719
01:17:17,304 --> 01:17:21,933
All of them seem to
be telling me so.
720
01:17:22,517 --> 01:17:27,103
You search for a replica of
yourself and get her here.
721
01:18:17,851 --> 01:18:22,438
Till when should I be the youngest?
722
01:18:23,064 --> 01:18:27,651
Let someone younger
than me come too.
723
01:18:28,278 --> 01:18:32,863
Give these arms of mine
a laughing and talking toy!
724
01:18:33,489 --> 01:18:37,033
Till when should I be the youngest?
725
01:18:37,617 --> 01:18:43,287
Let someone younger
than me come too.
726
01:18:43,913 --> 01:18:48,459
We ask of you for a lovely offering!
727
01:18:58,466 --> 01:19:01,052
Bhabhi, you're the treasure
house of happiness!
728
01:19:22,127 --> 01:19:25,421
Come brother.
- All the work is over.
729
01:19:25,422 --> 01:19:28,589
I've spoken to the confectioner and
have told him about the function..
730
01:19:28,590 --> 01:19:31,968
..that we have to celebrate the
arrival of a new member in our family.
731
01:19:41,935 --> 01:19:47,604
Daughter-in-law, you've transformed
Laloo into an Englishman.
732
01:19:50,232 --> 01:19:52,817
How will a monkey appreciate
the taste of ginger?!
733
01:20:01,784 --> 01:20:04,285
Ginger tea, auntie.
734
01:20:04,911 --> 01:20:08,454
Oh, henna problem, no problem.
735
01:20:10,123 --> 01:20:12,624
That's great!
736
01:20:14,292 --> 01:20:16,795
This tea is really good.
737
01:20:17,461 --> 01:20:19,712
But uncle
why are you laughing so much?
738
01:20:19,713 --> 01:20:22,049
Well, call up the professor.
739
01:20:22,633 --> 01:20:26,218
I'd like to ask them about their
time of arrival for the function.
740
01:20:38,311 --> 01:20:40,813
Who?
741
01:20:44,567 --> 01:20:49,195
You! Tell me.
- Your sister will speak to you.
742
01:20:54,991 --> 01:20:57,492
Talk to mummy.
743
01:20:58,118 --> 01:21:00,411
May you live long, child!
744
01:21:00,412 --> 01:21:03,455
Well, it seems difficult for us
to come for the function.
745
01:21:03,456 --> 01:21:07,960
You find it difficult to come?
Talk to uncle.
746
01:21:10,670 --> 01:21:12,921
Greetings. What's the matter?
747
01:21:12,922 --> 01:21:18,384
His college eKams, instead of
being postponed are due these days.
748
01:21:19,010 --> 01:21:21,511
But at least somebody should come.
749
01:21:23,180 --> 01:21:27,515
At least send Nisha.
- Just a second.
750
01:21:27,516 --> 01:21:29,601
Will you go?
- To sister's place? Yes!
751
01:21:29,602 --> 01:21:31,644
Nisha will be coming. - All right.
752
01:21:31,645 --> 01:21:33,812
Prem will be there tomorrow
to pick up Nisha.
753
01:21:33,813 --> 01:21:36,107
You'll go, right Prem?
754
01:21:37,774 --> 01:21:40,276
Yes, I'll go.
755
01:21:49,805 --> 01:21:53,350
Get up child.
Get ready fast. Get up.
756
01:21:58,103 --> 01:22:00,646
What is this, mom?
757
01:22:01,015 --> 01:22:03,266
What a girl you are!
758
01:22:03,267 --> 01:22:07,001
Get up child.
Prem should be here any moment.
759
01:22:19,307 --> 01:22:21,892
Your slave is at your service!
760
01:22:37,214 --> 01:22:40,507
For what? - For waiting for me.
761
01:22:40,508 --> 01:22:43,467
I didn't wait for you.
762
01:22:43,468 --> 01:22:47,054
In that case, were you counting stars
in the day on the roof?
763
01:22:51,365 --> 01:22:57,036
People say, when a beautiful girl lies
she looks more beautiful.
764
01:23:00,790 --> 01:23:03,291
Have you come, son?
765
01:23:05,402 --> 01:23:07,653
How are you, auntie?.. Where's uncle?
766
01:23:07,654 --> 01:23:11,032
Good morning, son. A special snack.
767
01:23:11,616 --> 01:23:14,159
Taste it. - Uncle, have you made it?
768
01:23:14,702 --> 01:23:17,035
It's your auntie's favorite.
769
01:23:17,036 --> 01:23:21,456
It's a secret. This snack mi Ked
with butter pleases the wife.
770
01:23:22,082 --> 01:23:24,625
Actually, we aren't on talking
terms for the past few days.
771
01:23:25,168 --> 01:23:27,418
Why auntie?
- It's our daughter's first child.
772
01:23:27,419 --> 01:23:30,837
It's the ceremony to welcome the
child and we're not going!
773
01:23:31,464 --> 01:23:33,756
I'll take you with much fanfare on
the birth of our grand child.
774
01:23:33,757 --> 01:23:37,094
At least taste it now.
Catch her hand. Taste it.
775
01:23:43,764 --> 01:23:47,058
Can I ask you something? Why do
I get these flowers today?
776
01:23:47,059 --> 01:23:50,394
Basically, whenever we've met,
we've always fought.
777
01:23:50,978 --> 01:23:54,607
Flowers were the best way to
strengthen this acquaintance.
778
01:23:55,232 --> 01:23:59,568
Why did you ask me to forgive you
while leaving after the marriage?
779
01:23:59,569 --> 01:24:01,904
I was just trying to impress you.
780
01:24:03,571 --> 01:24:07,949
If I tell you the fact, you will
humor me. - I won't. Tell me.
781
01:24:07,950 --> 01:24:11,035
It was that touching moment!
We were taking Bhabhi home.
782
01:24:11,036 --> 01:24:13,413
You were bidding her good bye.
783
01:24:14,039 --> 01:24:17,582
Thought to myself, why not
share some of your sorrows.
784
01:24:18,166 --> 01:24:22,794
Have you seen that Tuffy?
A genuine man has no value!
785
01:24:24,463 --> 01:24:26,630
I wasn't laughing at you.
786
01:24:26,631 --> 01:24:28,799
Sometimes, a human errs
in judging a person.
787
01:24:28,800 --> 01:24:33,261
You aren't the type I thought you
were when I first met you.
788
01:24:33,846 --> 01:24:38,432
How am I then? - I'll think of
it at leisure and tell you.
789
01:24:39,057 --> 01:24:43,436
There's a surprise for you
in the back seat.
790
01:24:43,437 --> 01:24:45,771
Have a look.
791
01:24:50,566 --> 01:24:52,817
For you.
792
01:24:52,818 --> 01:24:56,987
What's the matter, Tuffy?
Flowers first, then chocolates!
793
01:24:56,988 --> 01:24:59,071
Is it some special day?
794
01:24:59,072 --> 01:25:02,450
For the first time today, a girl is
sitting on the front seat of my car.
795
01:25:05,162 --> 01:25:07,663
People say that this day occurs
in every person's life.
796
01:25:08,289 --> 01:25:11,874
Today happens to be that
special day for me.
797
01:25:16,629 --> 01:25:19,130
What happened? - Nothing.
798
01:25:19,757 --> 01:25:24,343
I'm sharing my secrets with you
and you' re with your comics.
799
01:25:24,926 --> 01:25:27,261
It's not allowed to read or
write while travelling.
800
01:25:27,262 --> 01:25:30,597
Travel should be full of song and
fun. What do you say, Tuffy?
801
01:25:31,265 --> 01:25:36,894
From the time I saw you singing
on the roof, I'm your fan.
802
01:25:37,479 --> 01:25:40,772
You share some secrets too.
803
01:25:40,773 --> 01:25:43,149
I won't tell anyone.
- Some other time.
804
01:25:43,776 --> 01:25:46,276
Why? - I've a sore throat.
805
01:25:47,944 --> 01:25:52,531
Tuffy, before the third comic is
opened, I guess I have to impress her.
806
01:26:18,218 --> 01:26:23,596
The drapes are flying
in the cold breeze.
807
01:26:23,597 --> 01:26:28,725
The heart is beating fast,
it's because of the teen age.
808
01:26:28,726 --> 01:26:39,485
No control over the heart..
what sort of magic is this?
809
01:26:45,323 --> 01:26:50,691
T'is the magic of the season, dear!
810
01:26:50,692 --> 01:26:55,151
No control over the heart now, dear!
811
01:26:55,701 --> 01:27:00,870
My gaze has lost and gone insane..
812
01:27:00,871 --> 01:27:06,168
..the sight of you
is so breathtaking.
813
01:27:12,306 --> 01:27:17,757
T'is the magic of the season, pal!
814
01:27:28,723 --> 01:27:33,892
This fair girl with the city boy..
815
01:27:33,893 --> 01:27:39,192
..looks like the shining moon!
816
01:27:44,731 --> 01:27:47,899
These beautiful flowers
and the buds..
817
01:27:47,900 --> 01:27:51,189
..this naughty call of the wind!
818
01:27:55,747 --> 01:27:57,905
These beautiful flowers
and the buds..
819
01:27:57,906 --> 01:28:00,726
..this naughty call of the wind!
820
01:28:00,727 --> 01:28:06,154
They signal to me to spend
my time over here.
821
01:28:06,155 --> 01:28:16,614
Previously, never ever would
these flowers talk to me this way!
822
01:28:16,862 --> 01:28:21,840
T'is the magic of the season, dear!
823
01:28:21,841 --> 01:28:27,300
No control over the heart, dear!
824
01:28:27,870 --> 01:28:33,038
My gaze has lost and gone insane..
825
01:28:33,039 --> 01:28:39,337
..the sight of you
is so breathtaking.
826
01:28:43,675 --> 01:28:49,135
T'is the magic of the season, dear!
827
01:29:21,707 --> 01:29:26,875
Tell the truth and don't
keep it a secret.
828
01:29:26,876 --> 01:29:32,576
From where have you'll come
and where do you want to go?
829
01:29:37,714 --> 01:29:43,174
I' m taking her with me to my place.
830
01:29:48,656 --> 01:29:54,045
I' m taking her with me to my place.
831
01:29:54,046 --> 01:29:59,249
Well, a strange acquaintance
and a strange place!
832
01:29:59,250 --> 01:30:08,914
Why then have you come so far
with me, my dear?
833
01:30:09,496 --> 01:30:13,110
T'is the magic of the season, dear!
834
01:30:14,724 --> 01:30:19,355
No control over the heart, dear!
835
01:30:21,009 --> 01:30:25,624
My gaze has lost and gone insane..
836
01:30:26,165 --> 01:30:30,788
..the sight of you
is so breathtaking.
837
01:30:41,850 --> 01:30:49,586
T'is the magic of the season, dear!
838
01:31:02,165 --> 01:31:06,788
Nisha child.. welcome.
May you live long!
839
01:31:32,001 --> 01:31:35,284
Daughter-in-law, the in-laws
have sent a lot of things.
840
01:31:35,285 --> 01:31:38,706
Mummy has sent a letter for you.
- For me?
841
01:31:41,401 --> 01:31:45,765
Respected in-law,
I hope you all are fine.
842
01:31:45,766 --> 01:31:47,838
I was very happy
on seeing Prem today.
843
01:31:47,839 --> 01:31:51,260
Do send Rajesh over here for once.
844
01:31:51,801 --> 01:31:55,375
The professor also wants
to say something.
845
01:31:56,004 --> 01:31:59,619
Well Kailashnath, I've heard
that these days you wear 'dhoti'.
846
01:32:01,241 --> 01:32:04,516
Every day, you listen to
daughter-in-law's rendition of 'Ramayana'
847
01:32:04,517 --> 01:32:08,678
We haven't aged so much.
I' m sending a suit piece for you.
848
01:32:08,679 --> 01:32:11,833
I have stitched a similar one.
You do the same.
849
01:32:11,834 --> 01:32:14,995
On the joyous occasion of
the child's birth..
850
01:32:14,996 --> 01:32:17,336
..both the grand fathers will
dance in similar outfits.
851
01:32:17,917 --> 01:32:20,200
Take this uncle.
852
01:32:20,201 --> 01:32:23,314
Truly, daughter-in-law, Nisha's
coming has gladdened our hearts.
853
01:32:23,315 --> 01:32:26,695
Tomorrow's function will be
very special now.
854
01:32:30,480 --> 01:32:33,013
Welcome. Greetings.
855
01:32:34,595 --> 01:32:37,910
I say, this place is decorated
in a different way today.
856
01:32:37,911 --> 01:32:40,258
It has to be. It's our
daughter-in-law's first function.
857
01:32:46,116 --> 01:32:49,390
Welcome Bhabhi.
- Not Bhabhi but my auntie.
858
01:32:49,391 --> 01:32:51,472
Is that you, my dear?
859
01:32:51,473 --> 01:32:54,893
You look like Pretty Woman today.
860
01:32:57,548 --> 01:33:00,089
That's great uncle.
861
01:33:00,711 --> 01:33:02,953
Welcome Bhabhi.
Welcome elder brother.
862
01:33:02,954 --> 01:33:05,075
All the guests have arrived.
Bhola has come too.
863
01:33:05,076 --> 01:33:07,108
Greetings brother-in-law.
Greetings Mr. Prem.
864
01:33:07,109 --> 01:33:10,271
When did you come, Mr. Bhola.
- He's here since afternoon.
865
01:33:10,272 --> 01:33:12,652
I have struck up a very good
friendship with your brother-in-law.
866
01:33:13,233 --> 01:33:15,815
Auntie.. Oh, oh.. - What happened?
867
01:33:16,396 --> 01:33:19,671
Wow, you are out to kill today!
868
01:33:19,672 --> 01:33:22,785
If not for this age difference..
today..
869
01:33:22,786 --> 01:33:24,875
Get lost, you shameless creature.
870
01:33:24,876 --> 01:33:27,255
Let go of my hand, you rascal.
871
01:33:32,023 --> 01:33:35,613
Where did he go?
- Who are these flowers for?
872
01:33:36,195 --> 01:33:41,850
They' re for Bhabhi. - Oh,
the queen of the flowers has come.
873
01:33:54,986 --> 01:33:59,609
You look very good today.
Come with me please.
874
01:34:00,351 --> 01:34:02,885
You? - Yes.
875
01:34:08,709 --> 01:34:10,943
My knowledge of the English
Ianguage is a bit weak.
876
01:34:10,944 --> 01:34:13,324
But whatever you just said,
I found it to be very sweet.
877
01:34:18,069 --> 01:34:20,610
Brother, he has found his match.
878
01:34:22,264 --> 01:34:24,805
Where's my girl?
879
01:34:28,461 --> 01:34:31,881
These hours of waiting just
don't seem to get over.
880
01:34:34,585 --> 01:34:37,859
These hours of waiting just
don't seem to get over.
881
01:34:37,860 --> 01:34:42,322
The eyes are longing for
the love of the life to appear!
882
01:34:43,984 --> 01:34:47,557
That poetry suits you perfectly.
883
01:34:49,179 --> 01:34:52,502
The heart eKclaimed, the moment
I saw the glamour of my love..
884
01:34:52,503 --> 01:34:56,658
The heart eKclaimed, the moment
I saw the glamour of my love..
885
01:34:56,659 --> 01:35:00,079
..who has brought her here
from the glory of heaven?!
886
01:35:01,693 --> 01:35:05,017
Greetings, doctor uncle.
- May you live long child!
887
01:35:05,018 --> 01:35:10,520
Doctor uncle, please repeat
the poetry that you just recited.
888
01:35:11,093 --> 01:35:14,416
What's the matter dear?
You seem very poetic today.
889
01:35:14,417 --> 01:35:17,579
You never appreciated
my poetry before.
890
01:35:17,580 --> 01:35:21,734
Till today, he couldn't fathom
the depths of the poetry.
891
01:35:21,735 --> 01:35:24,075
What do you say, Miss Nisha..
I mean, brother.
892
01:35:26,777 --> 01:35:30,359
These hours of waiting just
don't seem to get over.
893
01:35:30,892 --> 01:35:34,247
The eyes are longing for
the love of the life to appear!
894
01:35:34,248 --> 01:35:37,677
The heart eKclaimed, the moment
I saw the glamour of my love..
895
01:35:39,299 --> 01:35:42,873
..who has brought her here
from the glory of heaven?!
896
01:35:47,618 --> 01:35:50,933
Are you all going to pile
on here all the time?
897
01:35:50,934 --> 01:35:53,314
No, we were just about to leave.
898
01:35:53,895 --> 01:35:57,218
Your snacks are waiting for
you on the lawns outside.
899
01:35:57,219 --> 01:35:59,251
Daughter-in-law is about to come.
We have to start the function.
900
01:35:59,252 --> 01:36:01,632
Come on girls.
901
01:36:03,254 --> 01:36:05,827
Shall I come too?
902
01:36:14,767 --> 01:36:17,308
Uncle, is this ladies program
something great? - Yes.
903
01:36:17,849 --> 01:36:21,212
How do you know? - As a child
I sneaked in and saw it.
904
01:36:21,213 --> 01:36:24,594
I used to wear a girl's dress
and sit among them.
905
01:36:28,330 --> 01:36:30,871
You are decent children!
906
01:36:33,534 --> 01:36:35,808
These elders of ours
are quite smart!
907
01:36:35,809 --> 01:36:38,189
We'd never do something of the sort.
908
01:36:42,933 --> 01:36:45,466
Shall we go?
909
01:36:50,283 --> 01:36:53,873
Nisha, you'll start your program now.
910
01:37:08,009 --> 01:37:10,243
Greetings. Greetings.
911
01:37:10,244 --> 01:37:12,325
Why are you'll sitting over here?
912
01:37:12,326 --> 01:37:15,447
We wanted to see the program.
913
01:37:15,448 --> 01:37:17,529
What? - Bhola wants to see it.
914
01:37:17,530 --> 01:37:19,643
Who wants to see? - Just a minute.
915
01:37:19,644 --> 01:37:22,024
Bhola, this is a ladies function.
You'll go out.
916
01:37:22,605 --> 01:37:26,186
We'll meet outside.. we're going.
917
01:37:26,767 --> 01:37:30,042
Bhola, you don't get misled
by these two guys.
918
01:37:30,043 --> 01:37:33,464
They're shameless
and will spoil you too.
919
01:37:34,077 --> 01:37:36,667
Why are you laughing?
- Just like that.
920
01:37:37,248 --> 01:37:39,482
Get out.
921
01:37:39,483 --> 01:37:42,863
Be careful auntie.
The waist might get a sprain.
922
01:37:51,844 --> 01:37:54,377
Your problems are over.
923
01:38:00,162 --> 01:38:02,436
What's happening?
924
01:38:02,437 --> 01:38:04,517
You don't bother. You just carry on.
925
01:38:04,518 --> 01:38:06,639
Brother, let's have
a close up of auntie.
926
01:38:06,640 --> 01:38:08,972
Mine? Go right ahead.
927
01:38:09,601 --> 01:38:12,142
What's this new problem?
928
01:38:12,715 --> 01:38:18,112
It's such a big function.
They want to capture me on video.
929
01:38:18,113 --> 01:38:20,461
Isn't that true, Prem?
930
01:38:22,123 --> 01:38:27,472
I tell you, they don't want to
shoot. I've seen this before.
931
01:38:27,473 --> 01:38:30,893
They' re here to impress the girls.
932
01:38:32,201 --> 01:38:35,775
What are you referring to?
- I'll eKplain. Get me my sandal.
933
01:38:37,397 --> 01:38:39,930
All of you guys get out.
934
01:38:42,600 --> 01:38:45,133
He is a true gentleman.
935
01:38:51,951 --> 01:38:54,500
Wait. What is it?
936
01:39:00,310 --> 01:39:02,592
What are you up to?
937
01:39:02,593 --> 01:39:05,974
No matter what happens I will
definitely see the function.
938
01:40:03,984 --> 01:40:07,258
Sister, your brother-in-law is crazy.
939
01:40:07,259 --> 01:40:12,503
Sister, your brother-in-law is crazy.
940
01:40:12,504 --> 01:40:17,699
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
941
01:40:17,700 --> 01:40:22,170
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
942
01:40:22,743 --> 01:40:31,302
It's sort of a habit with him..
it's sort of a habit with him.
943
01:40:31,303 --> 01:40:40,961
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
944
01:41:31,653 --> 01:41:41,480
I told him to bring tamarind but
that fool brought something else.
945
01:41:46,256 --> 01:41:50,580
I told him that my heart
desires for something.
946
01:41:50,581 --> 01:41:56,075
He brought a watermelon when
I asked him to get a lime.
947
01:41:57,730 --> 01:42:06,248
He's crazy, somebody guide him.
He's crazy, somebody guide him.
948
01:42:06,249 --> 01:42:15,955
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
949
01:42:16,528 --> 01:42:20,110
Sister, your brother-in-law is crazy.
950
01:42:20,691 --> 01:42:25,314
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
951
01:43:19,169 --> 01:43:23,485
I told him to get some mountain mud..
952
01:43:23,486 --> 01:43:28,988
..but that fool got some sweets.
953
01:43:32,724 --> 01:43:37,039
I told him to get some sour thing..
954
01:43:37,040 --> 01:43:42,543
..and he got sweets from the market.
955
01:43:44,165 --> 01:43:53,757
It's difficult to trap me.
It's difficult to trap me.
956
01:43:53,758 --> 01:43:57,920
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
957
01:43:57,921 --> 01:44:02,422
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
958
01:44:03,004 --> 01:44:06,578
Sister, your brother-in-law is crazy.
959
01:44:07,159 --> 01:44:11,733
Oh Lord, he's trying
to impress the girls.
960
01:45:01,434 --> 01:45:05,749
Bhabhi, I admire your sister!
961
01:45:05,750 --> 01:45:10,212
Bhabhi, I admire your sister!
962
01:45:10,793 --> 01:45:18,578
Oh Lord, it's the age of girls!
Oh Lord, it's the age of girls!
963
01:45:20,192 --> 01:45:27,929
Lord, save me.. Lord, save me.
964
01:45:28,551 --> 01:45:38,410
Oh Lord, it's the age of girls!
Oh Lord, it's the age of girls!
965
01:46:10,263 --> 01:46:20,123
It was your command that
I disobeyed. I'm your sinner.
966
01:46:23,867 --> 01:46:29,223
I agree to any punishment
that you decide on.
967
01:46:29,224 --> 01:46:33,677
When will I be rid of my problem?
968
01:46:36,388 --> 01:46:44,939
I'm tired of my own self.
I'm tired of my own self.
969
01:46:44,940 --> 01:46:52,217
Oh Lord, it's the age of girls!
Oh Lord, it's the age of girls!
970
01:46:52,218 --> 01:46:59,503
Oh Lord, it's the age of girls!
Oh Lord, it's the age of girls!
971
01:46:59,504 --> 01:47:09,202
Oh Lord, it's the age of girls!
Oh Lord, it's the age of girls!
972
01:47:17,051 --> 01:47:19,601
Where were you going?
973
01:47:27,492 --> 01:47:31,856
Do you like this antic of
yours to sneak on girls.
974
01:47:31,857 --> 01:47:38,392
I just had to see your dance.
Henceforth I'm a fan of your dance too.
975
01:47:41,063 --> 01:47:45,678
I humored you so much.
Didn't you mind?
976
01:47:46,291 --> 01:47:48,832
These days, I don't mind
whatever you do.
977
01:47:49,454 --> 01:47:51,995
Why? What has happened these days?
978
01:47:53,617 --> 01:47:59,272
Whatever you say, whatever you do,
I like it all!
979
01:48:02,976 --> 01:48:05,557
Why did you hit me with
the missile then?
980
01:48:08,293 --> 01:48:11,867
Next time you do that to someone,
think twice.
981
01:48:12,448 --> 01:48:14,997
I don't have to time to
think of anybody else.
982
01:48:15,570 --> 01:48:19,193
I can take the liberty of
doing this only with you.
983
01:48:19,774 --> 01:48:22,307
Why? Who am I to you?
984
01:48:29,133 --> 01:48:31,667
Shall I tell?
985
01:48:32,248 --> 01:48:35,869
Well, it's time for the test.
Go right up to the gallows.
986
01:48:40,606 --> 01:48:43,147
I hope no one is watching.
987
01:49:04,641 --> 01:49:07,183
What were you saying?
- Nothing, I..
988
01:49:24,480 --> 01:49:27,844
Pooja, where's uncle?
- In the study. Why?
989
01:49:27,845 --> 01:49:30,176
Come over, I'll tell you.
990
01:49:30,806 --> 01:49:33,008
See this, the fax has just
come in from abroad.
991
01:49:33,009 --> 01:49:36,421
The collaborators out there
have liked our new scheme.
992
01:49:37,043 --> 01:49:39,277
Brother, is this scheme of that same
factory you are setting up for Prem?
993
01:49:39,278 --> 01:49:41,658
It's all the reward for his hard work.
994
01:49:42,562 --> 01:49:44,844
Pooja, they've called me
there for a few days.
995
01:49:44,845 --> 01:49:48,185
Mr. Joshi, please arrange
for my departure.
996
01:49:50,598 --> 01:49:52,880
Laloo, are my things ready? - Yes.
997
01:49:52,881 --> 01:49:54,961
Sister-in-law is just
packing something to eat.
998
01:49:54,962 --> 01:49:59,116
This isn't required Pooja. - It's
already packed. You have to take it.
999
01:49:59,117 --> 01:50:01,198
Brother, you will have to
take this overcoat too.
1000
01:50:01,199 --> 01:50:05,401
Shall we go Rajesh. - Uncle,
you won't go to the airport so late.
1001
01:50:05,402 --> 01:50:09,856
Why not. Once Tuffy's and my
program is fixed, it stays fixed.
1002
01:50:10,437 --> 01:50:13,752
Well, it will also serve
as an outing for us.
1003
01:50:13,753 --> 01:50:17,142
We're waiting in the car.
It's time for the flight.
1004
01:50:18,796 --> 01:50:21,337
I'm leaving.
1005
01:50:28,195 --> 01:50:30,437
What's the matter, Prem?
1006
01:50:30,438 --> 01:50:33,850
Brother, sister-in-law can
deliver any moment now.
1007
01:50:34,431 --> 01:50:36,981
Right now, she needs you the most.
1008
01:50:38,635 --> 01:50:43,218
At such a crucial juncture,
Ieaving her alone..
1009
01:50:43,831 --> 01:50:46,073
..you have to go abroad for my sake.
1010
01:50:46,074 --> 01:50:50,536
So that's the case. Come with me.
1011
01:50:51,117 --> 01:50:54,432
Pooja, just listen to what your
brother-in-law has to say.
1012
01:50:54,433 --> 01:50:56,813
What's the matter, Prem?
1013
01:50:57,394 --> 01:51:01,718
What's the matter? - He says
that the delivery is imminent.
1014
01:51:01,719 --> 01:51:05,131
He says that at this stage
I have to go abroad for him.
1015
01:51:10,997 --> 01:51:14,570
Prem, along with uncle,
we all too have a dream.
1016
01:51:15,151 --> 01:51:19,766
That you prosper and make a name
for yourself in this world.
1017
01:51:20,356 --> 01:51:22,897
Your brother is going
to fulfil this dream.
1018
01:51:24,551 --> 01:51:31,248
As far as I'm concerned, as long
as you're here, do I need to worry?
1019
01:51:32,870 --> 01:51:36,452
Is there any other friend greater
than a brother-in-law for his bhabhi?
1020
01:51:42,310 --> 01:51:44,851
Come on, brother.
1021
01:51:50,628 --> 01:51:54,991
I really enjoyed
the food that you cooked.
1022
01:51:54,992 --> 01:51:59,446
It's amazing. Both the sisters
are similar. Full of good values!
1023
01:52:01,068 --> 01:52:03,302
Daughter-in-law, it's been quite
some time that Rajesh has gone.
1024
01:52:03,303 --> 01:52:05,391
Is there any news about his return?
1025
01:52:05,392 --> 01:52:07,764
I just spoke to him today.
The work is almost over.
1026
01:52:08,345 --> 01:52:10,628
In that case
he must be coming! soon.
1027
01:52:10,629 --> 01:52:12,701
Well, I have given him a list.
- You're truly amazing.
1028
01:52:12,702 --> 01:52:15,864
He's gone to work over there and
you've given him a list of nail polish.
1029
01:52:15,865 --> 01:52:18,946
What's the harm? After all
he's my loving nephew.
1030
01:52:18,947 --> 01:52:22,101
You love him a lot!
- What did you say? - Nothing.
1031
01:52:22,102 --> 01:52:24,223
I understand everything that
you mumble to yourself.
1032
01:52:24,224 --> 01:52:26,305
Don't consider me to be a fool.
1033
01:52:26,306 --> 01:52:28,686
Auntie, some Aniseed.
1034
01:52:29,267 --> 01:52:33,881
So long daughter-in-law,
brother.. You come over.
1035
01:52:35,503 --> 01:52:41,207
Thanks for saving me. She was
about to start the third world war.
1036
01:52:42,821 --> 01:52:45,362
I'm leaving too.
1037
01:52:45,943 --> 01:52:50,267
Daughter-in-law, you rest too.
It's quite late.
1038
01:52:50,268 --> 01:52:53,421
Well uncle, Prem should be
back from office soon.
1039
01:52:53,422 --> 01:52:58,917
He's busy with his work. He's taken
over all of Rajesh's responsibility.
1040
01:52:59,506 --> 01:53:03,080
He might be late. Chameli,
take daughter-in-law to her room.
1041
01:53:03,702 --> 01:53:07,276
Nisha, please call Prem at the
office. Ask him when he's coming.
1042
01:53:19,337 --> 01:53:23,920
This service station..
shift it to no. 10 block..
1043
01:53:28,737 --> 01:53:31,270
Who?
1044
01:53:31,851 --> 01:53:34,101
Tell me.
1045
01:53:34,102 --> 01:53:37,515
Your sister-in-law is enquiring
as to when you would be back.
1046
01:53:38,096 --> 01:53:40,370
I'll be late.
Tell sister-in-law to rest.
1047
01:53:40,371 --> 01:53:42,492
Tell Laloo to keep
the food ready for me.
1048
01:53:42,493 --> 01:53:44,841
As for you, thank you!
1049
01:53:54,821 --> 01:53:57,394
It was my mom's phone.
1050
01:54:00,049 --> 01:54:03,631
No messing around during work time.
1051
01:54:08,376 --> 01:54:10,650
Have you come, brother?
1052
01:54:10,651 --> 01:54:13,031
It's very late. Has sister-in-law
gone to sleep? - A long time back.
1053
01:54:14,653 --> 01:54:17,936
Shall I serve the food?
- Yes pronto. I'm very hungry.
1054
01:54:17,937 --> 01:54:20,317
I'll do it right away.
1055
01:54:28,256 --> 01:54:30,790
I'll go in and fry the 'parathas'.
1056
01:54:38,655 --> 01:54:41,189
Why are you awake so late?
1057
01:54:41,770 --> 01:54:44,044
Why are you awake so late?
1058
01:54:44,045 --> 01:54:46,385
Your food.
1059
01:54:51,169 --> 01:54:53,711
From where should I start?
1060
01:54:54,292 --> 01:54:57,607
You take so much time
to select the vegetables.
1061
01:54:57,608 --> 01:54:59,980
Wonder how you work in the office!
1062
01:55:00,569 --> 01:55:02,852
Start from here.
1063
01:55:02,853 --> 01:55:05,184
Your favorite sweet.
1064
01:55:05,765 --> 01:55:08,307
How do you know
that this is my favorite?
1065
01:55:08,928 --> 01:55:11,460
Here are some piping hot 'parathas'.
1066
01:55:12,049 --> 01:55:14,591
So it was you who told her about
my liking for this sweet.
1067
01:55:15,204 --> 01:55:19,779
If someone asks me about your
likes, I have to be truthful.
1068
01:55:20,400 --> 01:55:22,650
She has done the cooking today.
1069
01:55:22,651 --> 01:55:25,023
It's fantastic. Just taste it.
1070
01:55:26,686 --> 01:55:29,227
I'm feeling sleepy. I'm going.
1071
01:55:31,882 --> 01:55:34,423
Why interfere? You fool.
1072
01:55:37,086 --> 01:55:39,360
There's magic in your hands.
1073
01:55:39,361 --> 01:55:43,823
It's the first time that I taste
such tasty sweet. It's the truth.
1074
01:55:44,404 --> 01:55:46,686
You might consider me to be a fool.
1075
01:55:46,687 --> 01:55:49,799
I'm a fan of your singing,
your dancing and now..
1076
01:55:49,800 --> 01:55:54,254
..I'm a fan of your cooking too.
1077
01:56:08,398 --> 01:56:10,939
You haven't answered my question.
1078
01:56:14,675 --> 01:56:16,917
Why were you awake for me?
1079
01:56:16,918 --> 01:56:19,298
Do you know about your drawback?
1080
01:56:19,879 --> 01:56:22,421
You talk a lot while eating.
1081
01:56:31,400 --> 01:56:37,056
You have a weakness too.
You believe in everything so soon.
1082
01:56:44,915 --> 01:56:48,489
You are truly amazing. When
I want to ask you something..
1083
01:56:49,110 --> 01:56:54,774
..you stop me and when I'm quite,
you criticize me.
1084
01:56:56,396 --> 01:56:58,969
Shall I ask you something?
1085
01:56:59,551 --> 01:57:02,100
Who am I to you?
1086
01:57:58,028 --> 01:58:06,806
It's the first love..
it's the first time.
1087
01:58:07,388 --> 01:58:16,206
It's the first love..
it's the first time.
1088
01:58:16,779 --> 01:58:24,525
In spite of knowing this,
my love acts so strange!
1089
01:58:26,147 --> 01:58:34,964
It's the first love..
it's the first time.
1090
01:59:05,818 --> 01:59:14,603
Her looks.. Iooks at me from
the corner of her eyes.
1091
01:59:15,225 --> 01:59:22,954
Her looks.. her shyness..
1092
01:59:24,584 --> 01:59:32,354
..they reveal the secret of
her liking.. her shyness.
1093
01:59:34,016 --> 01:59:41,753
One who will serve without being
noticed.. my love is that type!
1094
01:59:43,375 --> 01:59:51,152
It's the first love..
it's the first time.
1095
02:00:29,290 --> 02:00:38,883
She is Nisha.. she is
the direction of my life.
1096
02:00:38,884 --> 02:00:46,508
She is Nisha.. she knows..
1097
02:00:48,130 --> 02:00:55,867
..that she controls my life..
she knows that.
1098
02:00:57,489 --> 02:01:06,307
My love is cut off
from the whole world!
1099
02:01:06,888 --> 02:01:15,666
It's the first love..
it's the first time.
1100
02:01:16,288 --> 02:01:25,058
It's the first love..
it's the first time.
1101
02:01:55,919 --> 02:01:58,468
Somebody is coming.
1102
02:02:05,318 --> 02:02:07,860
What's the matter.
1103
02:02:08,433 --> 02:02:10,723
Please call doctor auntie.
1104
02:02:10,724 --> 02:02:14,137
We might have to shift
sister-in-law to the hospital.
1105
02:02:27,239 --> 02:02:29,513
Congratulations. It's our grandson.
1106
02:02:29,514 --> 02:02:31,862
Uncle, I'm an uncle now!
1107
02:02:38,712 --> 02:02:41,254
Congratulations. Congratulations.
1108
02:03:24,629 --> 02:03:27,178
Everyone will have to sing today.
1109
02:03:46,541 --> 02:03:51,213
Bhabhi, I thank you.
1110
02:03:51,786 --> 02:03:55,368
Let's all get together and thank her.
1111
02:03:55,949 --> 02:04:01,346
My eyes were longing for this sight.
My dreams have come true!
1112
02:04:01,347 --> 02:04:05,808
God willing, you too may
have a poetic attitude!
1113
02:04:15,789 --> 02:04:18,363
Childhood days have returned!
1114
02:04:47,061 --> 02:04:55,888
This mute animal too
is happy knowing that..
1115
02:04:56,461 --> 02:05:01,898
..there'll be a lovely sound
echoing around this lawn now.
1116
02:05:01,899 --> 02:05:06,360
Tuffy is asking the child
to keep on smiling always!
1117
02:05:30,896 --> 02:05:33,437
Grandma and grandpa will dance too!
1118
02:06:11,100 --> 02:06:15,553
Listen to what the kid is saying.
1119
02:06:16,094 --> 02:06:20,548
He's asking you to be
closely related to him.
1120
02:06:21,088 --> 02:06:25,290
Son, this uncle of yours
is up to something.
1121
02:06:25,291 --> 02:06:30,592
If I don't get her, I'm sure to
renounce life and become a priest.
1122
02:06:40,129 --> 02:06:43,590
Come home and take the alms.
1123
02:07:02,106 --> 02:07:10,190
Live long, child.
The child is very lucky.
1124
02:07:37,437 --> 02:07:42,067
These fireworks.. this brightness.
1125
02:07:42,681 --> 02:07:47,264
They reveal the happiness of the heart!
1126
02:07:47,877 --> 02:07:52,241
The earth and the sky are
happy for our baby.
1127
02:07:52,242 --> 02:07:57,736
And it's apt that at such time, the
father of the child arrives.
1128
02:08:34,519 --> 02:08:37,794
Papa, this is the model
of Prem's factory.
1129
02:08:37,795 --> 02:08:39,916
Kailashnath, you started from
just a small room.
1130
02:08:39,917 --> 02:08:43,030
Rajesh has striven to reach this stage.
1131
02:08:43,031 --> 02:08:46,201
And now, Prem will make sure that
he does his bit for success.
1132
02:08:46,202 --> 02:08:49,615
Prem, give it your best shot.
We won't be here for the inauguration.
1133
02:08:50,196 --> 02:08:52,430
Where are you going, uncle?
- We' re going back home.
1134
02:08:52,431 --> 02:08:54,771
We have the tickets for
the evening train.
1135
02:08:55,392 --> 02:08:57,537
Are you'll leaving today?
1136
02:08:57,538 --> 02:09:01,854
You liked our coming over here.
Thanks for that.
1137
02:09:08,995 --> 02:09:11,536
Brother, think, stop them.
1138
02:09:12,456 --> 02:09:15,029
Prem, what is this that I'm hearing?
Is the professor going?
1139
02:09:15,570 --> 02:09:17,812
Yes. They're leaving today.
1140
02:09:17,813 --> 02:09:20,193
Today? - Yes. - Brother,
will you listen please?
1141
02:09:20,815 --> 02:09:23,049
Didn't you tell them to stay?
- He didn't.
1142
02:09:23,050 --> 02:09:26,171
They've got reserved tickets
for the evening.
1143
02:09:26,172 --> 02:09:28,285
The tickets can be cancelled.
1144
02:09:28,286 --> 02:09:30,674
Forget him. I'll see how they leave.
1145
02:09:31,255 --> 02:09:33,489
You stay put.
1146
02:09:33,490 --> 02:09:35,571
The paper.
1147
02:09:35,572 --> 02:09:38,984
Welcome, doctor.
1148
02:09:39,573 --> 02:09:41,807
Are you all set to leave, professor?
1149
02:09:41,808 --> 02:09:43,929
Yes. I enjoyed your company
all these days.
1150
02:09:43,930 --> 02:09:46,310
Bhabhi, can I have a look
at your tickets.
1151
02:09:47,923 --> 02:09:50,206
Laloo, get them cancelled.
1152
02:09:50,207 --> 02:09:54,668
You're amazing. Your son-in-law has
just come and you're leaving.
1153
02:09:55,250 --> 02:09:57,524
I had a mind to stay
for 4-5 months but..
1154
02:09:57,525 --> 02:10:00,606
What are you saying? It's our
daughter's in-law's place.
1155
02:10:00,607 --> 02:10:05,069
It's our daughter's in-law's place
now but it's my friend's house always.
1156
02:10:05,690 --> 02:10:08,965
You may be angry but
we won't let you go today.
1157
02:10:08,966 --> 02:10:11,046
Spend some time with Rajesh too.
1158
02:10:11,047 --> 02:10:13,387
Stay. Please.
1159
02:10:14,009 --> 02:10:16,590
Mummy, please stay.
1160
02:10:20,285 --> 02:10:22,818
All right.
1161
02:10:24,448 --> 02:10:26,989
I will take care of this thing.
1162
02:10:29,684 --> 02:10:31,959
Just a minute.
We'll stay on one condition.
1163
02:10:31,960 --> 02:10:34,040
What's that?
- You won't sleep tonight.
1164
02:10:34,041 --> 02:10:38,422
We'll have a night of
merriment among friends.
1165
02:10:39,084 --> 02:10:42,618
You just wait and watch the fun.
1166
02:10:44,280 --> 02:10:46,563
This night is truly happy..
1167
02:10:46,564 --> 02:10:51,025
This is a fantastic gathering.
1168
02:10:51,558 --> 02:10:54,881
Stop this poetry now and get
into the mood of the game.
1169
02:10:54,882 --> 02:10:56,963
Son, for how long will we
continue sitting over here.
1170
02:10:56,964 --> 02:10:58,842
What do we have to do?
1171
02:11:02,836 --> 02:11:04,417
We will be playing the music.
1172
02:11:04,418 --> 02:11:06,232
This pillow will be passed around.
1173
02:11:06,233 --> 02:11:09,500
Whenever the music stops,
whoever has this pillow is a goner.
1174
02:11:09,501 --> 02:11:12,736
We will punish that person in
any which way that we desire.
1175
02:11:15,036 --> 02:11:20,400
Where are you going?
We want to trap you first of all.
1176
02:11:20,401 --> 02:11:26,678
I'm not the type to be trapped.
I'll sit and watch and ensure fair play.
1177
02:11:26,679 --> 02:11:29,058
I will check you out.
1178
02:11:29,640 --> 02:11:32,181
What style.
1179
02:11:43,202 --> 02:11:46,476
Professor, my dad used to play
the gramophone for us.
1180
02:11:46,477 --> 02:11:49,890
Do you remember the song?
- Thanks child.
1181
02:11:56,756 --> 02:11:59,330
Brother Prem, should I start?
1182
02:12:33,265 --> 02:12:35,814
I'll go and fill the water.
1183
02:12:36,436 --> 02:12:38,670
What should I do?
1184
02:12:38,671 --> 02:12:41,010
Your sister-in-law has taught you
to speak in English. Say something.
1185
02:12:41,632 --> 02:12:44,165
Just a minute.
1186
02:13:23,385 --> 02:13:25,627
Brother, you're caught.
1187
02:13:25,628 --> 02:13:28,782
What should we ask you to do?
- I won't do a thing.
1188
02:13:28,783 --> 02:13:31,171
This isn't fair. - No way.
1189
02:13:35,907 --> 02:13:38,439
All right.
1190
02:13:39,020 --> 02:13:41,562
I will say something in your praise.
1191
02:13:45,306 --> 02:13:48,880
Her complexion may be fair or dark..
1192
02:13:49,501 --> 02:13:52,042
..lucky is the brother-in-law
whose wife has a sister!
1193
02:13:55,746 --> 02:14:00,102
Please proceed. - One whose wife
has a sister is a blessed man.
1194
02:14:00,103 --> 02:14:04,565
An eye on the wife's sister
and the wife for company.
1195
02:14:05,146 --> 02:14:08,720
Are you listening,
daughter-in-law? - Yes, I am.
1196
02:14:11,375 --> 02:14:15,738
The poet has rightly said that
nectar is full of goodness..
1197
02:14:15,739 --> 02:14:19,159
..and that the wife's sister
is almost like a wife.
1198
02:14:40,621 --> 02:14:44,195
What's this? - He was out
but he didn't take it.
1199
02:14:44,777 --> 02:14:47,350
Are you watching, your honor?
1200
02:14:51,054 --> 02:14:54,636
Daddy.. 'Moghal-E-Azam'.
1201
02:14:55,217 --> 02:14:59,839
Who are you watching?..
Son-in-law?
1202
02:15:01,977 --> 02:15:05,390
Dear in-law.. Iet us hear.
1203
02:15:12,257 --> 02:15:14,790
Hey professor, over here.
1204
02:15:17,412 --> 02:15:21,035
So, what did Anarkali
say to Prince Salim?
1205
02:15:23,730 --> 02:15:29,386
Your honor, the sunlight brightens
up all the gardens of the world.
1206
02:15:29,967 --> 02:15:33,557
Why then, did The Sun
take the trouble?
1207
02:15:34,170 --> 02:15:37,751
My dear prince, don't rob
the dreams from my eyes.
1208
02:15:38,333 --> 02:15:40,866
I'll die!
1209
02:16:14,841 --> 02:16:17,123
The time has finally
arrived to do something.
1210
02:16:17,124 --> 02:16:19,504
One.. two..
1211
02:16:58,676 --> 02:17:02,266
Villagers..
1212
02:17:03,880 --> 02:17:09,317
Villagers, this Basanti..
1213
02:17:09,318 --> 02:17:12,706
I was supposed to get married to her.
1214
02:17:13,279 --> 02:17:17,894
But this old auntie..
- What did I do?
1215
02:17:18,475 --> 02:17:23,139
Villagers, if I don't get married,
then.. suicide.
1216
02:17:24,801 --> 02:17:27,035
And then, all of you
would be behind bars.
1217
02:17:27,036 --> 02:17:30,457
Churning the flour mill,
churning, churning..
1218
02:17:31,038 --> 02:17:34,360
Now, please step down.
1219
02:17:34,361 --> 02:17:39,855
Should I? Villagers, auntie has
agreed and so has my Basanti.
1220
02:17:40,437 --> 02:17:47,141
So.. so.. the program
of dying is cancelled.
1221
02:18:15,912 --> 02:18:18,454
After his excellent show
what can I do?
1222
02:18:20,116 --> 02:18:22,350
You'll get a slap.
1223
02:18:22,351 --> 02:18:24,731
Uncle, whatever suits you.
1224
02:18:26,345 --> 02:18:29,636
No matter if the world is our enemy..
1225
02:18:29,637 --> 02:18:33,049
..may this friendship
of ours be forever!
1226
02:18:35,752 --> 02:18:40,375
We won't separate even in death,
we have the promise of friendship.
1227
02:18:40,948 --> 02:18:43,490
If someone asks us for our address..
1228
02:18:44,111 --> 02:18:46,645
..we stay in each other's heart.
1229
02:18:47,185 --> 02:18:51,808
We don't have any other place.
May this friendship be forever!
1230
02:18:54,510 --> 02:18:56,785
It seems to be my turn now.
1231
02:18:56,786 --> 02:18:59,125
My blood pressure is going up!
1232
02:19:04,951 --> 02:19:09,307
What are you talking, doctor.
You're a strong man!
1233
02:19:09,308 --> 02:19:11,688
Let's hear something
out of this world.
1234
02:19:12,269 --> 02:19:16,884
What do you mean? - Recite
some other poet's poetry.
1235
02:19:17,465 --> 02:19:21,047
That would be the worst
punishment for a poet.
1236
02:19:24,831 --> 02:19:29,406
A poet.. I am not..
1237
02:19:30,019 --> 02:19:34,382
..but, oh my beautiful..
1238
02:19:34,383 --> 02:19:38,546
..from the time
I set my eyes on you..
1239
02:19:38,547 --> 02:19:41,919
..I got hooked on to poetry!
1240
02:19:44,630 --> 02:19:46,864
That was great, doctor.
1241
02:19:46,865 --> 02:19:50,019
Well, Prem and Nisha
only the two of you are le 'ft now.
1242
02:19:50,020 --> 02:19:52,101
Let's see who the winner is.
1243
02:19:52,102 --> 02:19:54,482
Bhola, start the music.
1244
02:20:22,220 --> 02:20:24,454
Thanks a lot.
1245
02:20:24,455 --> 02:20:27,576
That's great, you've won.
- He has cheated.
1246
02:20:27,577 --> 02:20:29,957
What did I do? - What did he do?
1247
02:20:30,538 --> 02:20:34,120
He.. what do I have to do?
1248
02:20:36,816 --> 02:20:39,058
What are you asking her to do?
1249
02:20:39,059 --> 02:20:42,479
Ask her to tell us some
dialogues from a film.
1250
02:20:43,061 --> 02:20:45,594
Tell her to imitate
a song from any film.
1251
02:20:46,215 --> 02:20:50,798
Why the imitation? Let her
do something original.
1252
02:20:58,696 --> 02:21:01,229
Do it Nisha. It would be fun.
1253
02:21:06,014 --> 02:21:08,596
That's something.
1254
02:22:03,404 --> 02:22:09,849
O mother, the crow on your
roof foretells that..
1255
02:22:09,850 --> 02:22:12,963
..your darling daughter
has renounced this house..
1256
02:22:12,964 --> 02:22:15,343
..and has fallen in love
with a stranger!
1257
02:22:27,438 --> 02:22:32,803
O mother, the crow on your
roof foretells that..
1258
02:22:32,804 --> 02:22:35,966
..your darling daughter
has renounced this house..
1259
02:22:35,967 --> 02:22:38,298
..and has fallen
in love with a sage!
1260
02:23:13,362 --> 02:23:18,719
That sage was illuminated
like the moon..
1261
02:23:18,720 --> 02:23:24,214
..he came to my door
and proclaimed his love!
1262
02:23:24,844 --> 02:23:28,418
Having rubbed ashes on his body..
1263
02:23:30,039 --> 02:23:33,354
..having rubbed ashes
on his body..
1264
02:23:33,355 --> 02:23:35,703
..he remained awake
the whole night..
1265
02:23:36,324 --> 02:23:39,639
..your darling daughter has
renounced this house..
1266
02:23:39,640 --> 02:23:42,012
..and has fallen in love with a sage!
1267
02:24:22,232 --> 02:24:27,629
You had taken a religious
vow for my wedding..
1268
02:24:27,630 --> 02:24:33,132
..now you should get me
engaged with that sage..
1269
02:24:33,714 --> 02:24:37,288
..apply henna on these hands..
1270
02:24:39,991 --> 02:24:43,573
..apply henna on these hands..
1271
02:24:44,775 --> 02:24:47,147
..and tie the auspicious
thread of the ritual..
1272
02:25:30,884 --> 02:25:33,199
Bhabhi, we have a complaint.
1273
02:25:33,200 --> 02:25:37,362
You were here for so long but
never came over to our place.
1274
02:25:37,363 --> 02:25:39,444
My dear, when did you call?
- You better be quiet.
1275
02:25:39,445 --> 02:25:41,784
Do we have to invite our own?
1276
02:25:42,406 --> 02:25:44,939
You're right. Bhabhi, we promise
to come the next time.
1277
02:25:45,520 --> 02:25:47,762
Shall we go now? It's time
for the train to leave.
1278
02:25:47,763 --> 02:25:49,884
But my in-law is not to be spotted.
1279
02:25:49,885 --> 02:25:53,306
What's the rush? I wanted to bid
you'll a proper farewell.
1280
02:25:58,042 --> 02:26:00,584
But what about our gift?
1281
02:26:03,238 --> 02:26:06,602
Dear in-law, this heart is so crazy.
1282
02:26:06,603 --> 02:26:11,063
Whatever it gets,
it always expects more!
1283
02:26:11,604 --> 02:26:14,138
The other day, we stopped you all.
1284
02:26:14,759 --> 02:26:18,333
Now, the heart once again desires
to stop you'll for a day.
1285
02:26:21,044 --> 02:26:25,360
Brother, please do me a favor.
I want a photo with Nisha.
1286
02:26:25,361 --> 02:26:29,814
That would be a remembrance
of her loving stay with us.
1287
02:26:31,444 --> 02:26:33,978
Sir, one photo for us too.
- Me too.
1288
02:26:34,559 --> 02:26:38,173
All right. Prem, get the camera.
1289
02:26:48,113 --> 02:26:50,654
Are you going?
1290
02:26:53,357 --> 02:26:57,972
There's no excuse now..
so that I can stop you.
1291
02:27:02,749 --> 02:27:07,380
Can I ask you something?
Will you tell me the truth?
1292
02:27:07,993 --> 02:27:09,494
What?
1293
02:27:15,279 --> 02:27:17,812
Why did you stop me yesterday?
1294
02:27:19,434 --> 02:27:21,976
I wanted to speak to you on
a couple of topics.
1295
02:27:22,750 --> 02:27:24,807
Immediately after the
inauguration of the factory..
1296
02:27:24,808 --> 02:27:27,856
..I'll speak to Bhabhi
about our marriage.
1297
02:27:53,788 --> 02:27:56,022
What are you all staring,
my dear friends?
1298
02:27:56,023 --> 02:27:59,412
Our Prem is the big boss today!
Salute him.
1299
02:28:02,147 --> 02:28:05,430
Are you going to your
maternal place tomorrow?
1300
02:28:05,431 --> 02:28:07,503
Yes, mom and dad remember
the little one a lot.
1301
02:28:07,504 --> 02:28:10,633
I will go with her. - I'll go.
- I'll go..
1302
02:28:10,634 --> 02:28:12,707
We both will go.
1303
02:28:12,708 --> 02:28:15,862
There's a cable from your village.
- Cable from my village?
1304
02:28:15,863 --> 02:28:17,943
What does it say? Please read it.
1305
02:28:17,944 --> 02:28:21,066
What is written?
- Your sister-in-law is very sick.
1306
02:28:21,067 --> 02:28:23,447
She has been admitted to a hospital.
1307
02:28:25,069 --> 02:28:27,602
They've asked you to come
over immediately.
1308
02:28:29,224 --> 02:28:31,498
You make the arrangements to leave.
1309
02:28:31,499 --> 02:28:34,928
You will get the afternoon bus. I'll
make arrangements for you to leave.
1310
02:28:39,664 --> 02:28:42,197
Who are you giving this cash to?
1311
02:28:42,827 --> 02:28:45,100
I'm giving it to Laloo.
He'll need it for the treatment.
1312
02:28:45,101 --> 02:28:51,337
This is what I feared.
I know these servants very well.
1313
02:28:51,338 --> 02:28:55,808
This sickness is an excuse
to get some cash.
1314
02:28:56,381 --> 02:28:59,664
Cables like these are
available for 5 bucks.
1315
02:28:59,665 --> 02:29:03,077
Neither will this cash
come back nor will he..
1316
02:29:05,781 --> 02:29:13,518
It was my duty to caution you. Now
it's left to you to decide. Servant!
1317
02:29:32,938 --> 02:29:40,683
I swear. This cable is not a fake.
It hasn't been bought.
1318
02:29:42,297 --> 02:29:51,116
It's a false accusation.
It's because I'm a small man!
1319
02:29:54,819 --> 02:29:57,353
From when have you become small?
1320
02:30:01,056 --> 02:30:04,678
You call me sister-in-law, right?
1321
02:30:06,292 --> 02:30:16,111
Keep this. - I' m afraid. What
if something happens to her?
1322
02:30:16,732 --> 02:30:19,314
Nothing's going to happen to her.
Come with me.
1323
02:30:39,727 --> 02:30:43,309
I'm confident that nothing
will happen to her.
1324
02:30:55,371 --> 02:31:04,149
When she is cured, tell her that
you've found yourself a girl.
1325
02:31:14,347 --> 02:31:18,930
So, are you leaving?
- You come along too.
1326
02:31:19,592 --> 02:31:22,125
I'll come over to bring you back.
1327
02:31:26,304 --> 02:31:28,546
Just a minute.
Let us have the tea.
1328
02:31:28,547 --> 02:31:34,081
There's no time for tea now.
- Give the child to me.
1329
02:31:40,908 --> 02:31:47,337
Laloo went yesterday. You will
go today. I will be restless.
1330
02:31:47,338 --> 02:31:51,541
The work of our factory
has started now.
1331
02:31:51,542 --> 02:31:54,502
Please get my brother-in-law
married and get us a companion.
1332
02:31:54,503 --> 02:31:55,583
That's great, Sister-in-law.
1333
02:31:55,584 --> 02:31:57,802
A Sister-in-law should
be like this.
1334
02:31:57,803 --> 02:32:00,142
Did you see that, Rajesh?
What times!
1335
02:32:00,885 --> 02:32:05,644
Daughter-in-law, it's your responsibility
now to find a bride for him.
1336
02:32:11,115 --> 02:32:13,365
What's the matter, brother-in-law.
1337
02:32:13,366 --> 02:32:15,438
I'm going to my maternal place
and you are the one who's excited.
1338
02:32:15,439 --> 02:32:18,860
One word about your marriage
and the weather seems transformed!
1339
02:32:20,514 --> 02:32:22,805
Let's talk something serious now.
1340
02:32:22,806 --> 02:32:25,879
Uncle has given me
your responsibility now.
1341
02:32:25,880 --> 02:32:29,300
Tell me, would you like a love
marriage or an arranged marriage?
1342
02:32:29,874 --> 02:32:34,505
Bhabhi, a love marriage that
you have to arrange. - What?
1343
02:32:38,281 --> 02:32:42,595
Did you see that son? Your uncle
is smarter than your dad is!
1344
02:32:42,596 --> 02:32:44,677
He has already found
an auntie for you.
1345
02:32:44,678 --> 02:32:48,873
Even he likes his auntie.
He has seen the photo.
1346
02:32:48,874 --> 02:32:51,254
What do you say, little one?
Say yes.
1347
02:32:52,876 --> 02:32:55,109
Show me the photo too.
1348
02:32:55,110 --> 02:32:58,240
You talk about photo,
I'll show you her face itself.
1349
02:32:58,241 --> 02:33:00,314
So, is the destination of
your love on the way?
1350
02:33:00,315 --> 02:33:02,694
It's on the way, Bhabhi,
on the way.
1351
02:33:13,773 --> 02:33:17,047
My destination has arrived
but where's yours?
1352
02:33:17,048 --> 02:33:20,397
Bhabhi, the destination of
both of us is the same.
1353
02:33:31,490 --> 02:33:33,772
Come on in.
1354
02:33:33,773 --> 02:33:35,846
Bhabhi, have a seat.
Think of it as your own home!
1355
02:33:35,847 --> 02:33:38,227
What is all this?
- You read this first.
1356
02:33:39,857 --> 02:33:42,131
Mom and dad have gone out.
Won't return till evening.
1357
02:33:42,132 --> 02:33:44,472
You have your breakfast.
1358
02:33:45,053 --> 02:33:50,708
I understand. You and your madam
have pre-arranged this program.
1359
02:33:51,290 --> 02:33:55,686
What love! Call up your
brother at the office.
1360
02:33:55,687 --> 02:33:57,768
Why? - Let me give him
the good news too.
1361
02:33:57,769 --> 02:34:00,148
Bhabhi, where are your feet?
- Call up.
1362
02:34:03,851 --> 02:34:08,207
Is brother in? - No. He's gone
out for some important work.
1363
02:34:08,208 --> 02:34:10,281
Gone out? - Leave a message.
1364
02:34:10,282 --> 02:34:13,710
Tell him to call up Bhabhi
as soon as he returns. - Yes.
1365
02:34:15,332 --> 02:34:19,680
Now, please get up. Put this
on Nisha in front of me.
1366
02:34:19,681 --> 02:34:24,925
Bhabhi, how can I? Your sister is
so shy that she's not coming down.
1367
02:34:24,926 --> 02:34:29,387
If she's not coming down,
we'll go to her.
1368
02:34:29,928 --> 02:34:33,502
We' re from the boy's side. We'll
take along the marriage procession.
1369
02:34:36,205 --> 02:34:46,064
I' m going with my brother-in-law's
marriage procession.
1370
02:34:49,767 --> 02:34:56,197
I' m going with my brother-in-law's
marriage procession.
1371
02:34:56,198 --> 02:35:01,700
No music, nobody else,
only the message of happiness.
1372
02:35:02,281 --> 02:35:07,945
I' m going with my brother-in-law's
marriage procession.
1373
02:35:23,121 --> 02:35:28,817
Brother-in-law becomes the groom
and wears the turban on the head.
1374
02:35:29,439 --> 02:35:34,021
Sister-in-law gives
him her blessings.
1375
02:35:36,716 --> 02:35:42,420
The buds of love blossom and
we get happiness all the time.
1376
02:35:43,002 --> 02:35:48,657
I bless you from the
bottom of my heart.
1377
02:35:49,731 --> 02:35:56,475
Astride a horse, this groom
goes to get his bride.
1378
02:35:57,057 --> 02:36:05,834
I' m going with my brother-in-law's
marriage procession.
1379
02:36:12,733 --> 02:36:18,396
That's great Lord!
What a pair you have created!
1380
02:36:18,969 --> 02:36:23,592
Brother-in-law and sister-in-law..
congratulations.
1381
02:36:25,255 --> 02:36:27,497
More than any other ritual
in this world..
1382
02:36:27,498 --> 02:36:30,910
..the relation of hearts
is the most important!
1383
02:36:33,573 --> 02:36:39,237
The all-important moment
has arrived.
1384
02:36:39,849 --> 02:36:44,464
Till yesterday I was only the
daughter-in-law of the house.
1385
02:36:47,175 --> 02:36:52,831
I will command and I will stare too.
1386
02:36:53,404 --> 02:36:59,108
And she'll just watch with awe.
1387
02:36:59,690 --> 02:37:05,046
I come with a thousand dreams.
1388
02:37:05,047 --> 02:37:16,827
I'm leaving.. I'm leaving with my
brother-in-law's marriage procession.
1389
02:37:34,124 --> 02:37:37,707
It must be his phone.
Nisha,please take care of him.
1390
02:39:18,470 --> 02:39:22,052
Doctor, she's trying to say something.
1391
02:39:37,269 --> 02:39:39,811
Quick.
1392
02:39:59,190 --> 02:40:01,723
Please do something doctor.
1393
02:40:23,427 --> 02:40:25,961
What's the matter doctor?
1394
02:41:31,652 --> 02:41:37,315
Have it Tuffy. The one who used
to feed you won't be coming!
1395
02:41:37,937 --> 02:41:44,682
She was here only for a few days
to distribute her love.
1396
02:41:50,459 --> 02:41:52,693
Be brave brother.
1397
02:41:52,694 --> 02:41:58,195
Wonder what magic she had! Without
her, we've forgotten to live!
1398
02:42:09,217 --> 02:42:11,532
Hey brother. Stop.
1399
02:42:11,533 --> 02:42:15,994
How are you brother? Take this cash.
1400
02:42:16,576 --> 02:42:19,117
Brother, a miracle occurred
a few days back.
1401
02:42:20,731 --> 02:42:26,127
All the doctors had given up.
They said that she wouldn't survive.
1402
02:42:26,128 --> 02:42:30,598
But I had faith that nothing
could happen to her.
1403
02:42:31,171 --> 02:42:33,713
After all, my sister-in-law
Pooja had prayed for her!
1404
02:42:34,294 --> 02:42:36,527
And that's what happened.
She opened her eyes and smiled.
1405
02:42:36,528 --> 02:42:42,030
I told her that it's because of
my sister-in-law's blessings.
1406
02:42:42,611 --> 02:42:48,307
I'd like to give this good news
to my sister-in-law.
1407
02:42:57,207 --> 02:43:01,870
That blessing which was over us
has been snatched from us.
1408
02:43:29,641 --> 02:43:32,883
Big brother,
what is this that has happened?
1409
02:43:32,884 --> 02:43:36,305
What has happened, big brother?
1410
02:43:36,927 --> 02:43:43,623
Sir, she gave up her life
for the sake of my tears!
1411
02:43:44,212 --> 02:43:49,868
She blessed and gave the gift
of life to my own sister-in-law.
1412
02:43:53,604 --> 02:44:00,340
Big brother, do ask God as to why
he takes away all the good people.
1413
02:44:00,921 --> 02:44:04,503
Why does he call them? Ask him,
big brother.
1414
02:44:05,076 --> 02:44:08,359
Laloo, your sister-in-law Pooja
was a goddess of love!
1415
02:44:08,360 --> 02:44:10,740
She was so full of love and care!
1416
02:44:12,402 --> 02:44:18,106
He is hungry for love too!
He needs love too!
1417
02:44:21,762 --> 02:44:25,077
The love and care
that you talk about..
1418
02:44:25,078 --> 02:44:29,539
..that was rightfully due
to our little one.
1419
02:44:30,161 --> 02:44:32,702
What will happen of him now?
1420
02:44:34,315 --> 02:44:38,631
Big brother, what will happen
of our little one now?
1421
02:44:38,632 --> 02:44:43,101
Big brother, tell me, what
will happen of our little one?
1422
02:45:03,514 --> 02:45:08,137
Go child, go and put him to
sleep in his place.
1423
02:45:18,150 --> 02:45:20,691
Is the child asleep?
- He's trying to sleep.
1424
02:45:22,313 --> 02:45:26,936
He considers his auntie's lap
to be his mothers.
1425
02:45:34,875 --> 02:45:39,450
After Pooja's departure,
when we miss her so much..
1426
02:45:40,031 --> 02:45:42,572
..just think of Rajesh's plight.
1427
02:46:03,743 --> 02:46:09,447
Rajesh is not very well.
He may not say a word..
1428
02:46:10,028 --> 02:46:13,610
..but we have been observing
him for the past few days.
1429
02:46:14,183 --> 02:46:20,669
He is mentally disturbed thinking
of the welfare of the child.
1430
02:46:20,670 --> 02:46:26,165
But doctor, what is the cure?
- There is a cure.
1431
02:46:27,787 --> 02:46:32,368
Brother, we have to set up
his life once again.
1432
02:46:35,063 --> 02:46:40,768
Professor, this is the way of
life that can't go unnoticed..
1433
02:46:42,390 --> 02:46:45,964
..the breath stops
but life goes on!
1434
02:46:47,586 --> 02:46:51,950
For a child, the shadow of a
mother is very important.
1435
02:46:51,951 --> 02:46:56,105
I'd say, at an appropriate moment,
do speak to Rajesh about it.
1436
02:46:56,106 --> 02:46:59,519
Please reach me to the dispensary.
I'll give Rajesh's medicines too.
1437
02:47:00,100 --> 02:47:02,649
So long, professor.
1438
02:47:06,345 --> 02:47:09,700
The doctor was absolutely right.
1439
02:47:09,701 --> 02:47:16,977
Rajesh, you need not worry
about your child.
1440
02:47:16,978 --> 02:47:19,317
Do heed my advice and remarry.
1441
02:47:20,939 --> 02:47:24,562
You haven't aged! You will
still get a lot of proposals.
1442
02:47:25,183 --> 02:47:28,757
Well, my Sweetie is all ready
for marriage even today.
1443
02:47:29,339 --> 02:47:32,613
If Rajesh had got
married to Sweetie..
1444
02:47:32,614 --> 02:47:35,784
..we would have been spared
the agony of this day.
1445
02:47:35,785 --> 02:47:37,858
You better be quiet.
1446
02:47:37,859 --> 02:47:40,980
Rajesh, my child,
I have already spoken to Sweetie.
1447
02:47:40,981 --> 02:47:45,435
She has only one condition.
The maid will look after the child.
1448
02:47:46,024 --> 02:47:48,557
Will a maid look after the child?
- Yes.
1449
02:47:49,138 --> 02:47:56,608
Big brother, I beg of you. Don't hand
over our little one to such a woman..
1450
02:47:56,609 --> 02:47:58,738
..who doesn't know the meaning
of the word mother.
1451
02:47:58,739 --> 02:48:01,852
You don't interfere.
- Laloo is right.
1452
02:48:01,853 --> 02:48:06,048
This choice of yours doesn't
have the qualities of a mother.
1453
02:48:06,049 --> 02:48:10,154
To love somebody else's child, one
needs to understand one's customs.
1454
02:48:10,155 --> 02:48:11,833
Do you understand?
1455
02:48:11,834 --> 02:48:13,914
Bhabhi, he is right.
1456
02:48:13,915 --> 02:48:17,029
He's talking a lot of
rubbish and affronting my niece.
1457
02:48:17,030 --> 02:48:19,118
Which girl would like
to be a step mom?
1458
02:48:19,119 --> 02:48:22,314
Which parents would hand over
her daughter to Rajesh?
1459
02:48:22,315 --> 02:48:24,395
Forgive me, I'd like to ask you..
1460
02:48:24,396 --> 02:48:26,736
..will you get your
Nisha married to Rajesh?
1461
02:48:28,350 --> 02:48:30,631
Stop it. That's enough now.
1462
02:48:30,632 --> 02:48:35,094
You be quiet. Keep the lectures
for your college.
1463
02:48:35,675 --> 02:48:38,990
I ask you, what's the harm in the
condition laid down by Sweetie?
1464
02:48:38,991 --> 02:48:42,112
All this argument for the
sake of a mere child.
1465
02:48:42,113 --> 02:48:45,534
How does it matter?
Children do grow up.
1466
02:48:55,475 --> 02:49:01,130
This nature of yours might be
responsible for us to be childless.
1467
02:49:19,009 --> 02:49:21,542
I don't want a step mom for my son.
1468
02:49:23,205 --> 02:49:26,528
All the step moms aren't
necessarily bad.
1469
02:49:26,529 --> 02:49:30,982
Brother! - No, Prem.
I won't marry again.
1470
02:49:33,645 --> 02:49:36,178
Come in professor.
1471
02:49:38,849 --> 02:49:41,383
Rajesh isn't ready to marry.
1472
02:49:42,004 --> 02:49:49,749
He is right too. How can he hand over
his cherished one to a stranger?
1473
02:49:50,322 --> 02:49:58,059
Papa, for my son and me,
Pooja's thoughts would suffice!
1474
02:49:59,762 --> 02:50:03,344
But, someday, you will
have to get married.
1475
02:50:04,958 --> 02:50:07,200
Today, we all are there to
take care of the little one.
1476
02:50:07,201 --> 02:50:13,784
His grandfather, grandmother..
but we won't be there always!
1477
02:50:15,398 --> 02:50:17,939
In life, at every step,
one needs support.
1478
02:50:18,521 --> 02:50:24,184
And then, bringing up a child
is a major responsibility.
1479
02:50:25,798 --> 02:50:28,380
But chances are that my son
might get such a mom..
1480
02:50:28,960 --> 02:50:31,501
..who might ignore him in the future.
1481
02:50:32,082 --> 02:50:37,738
For him, the mother that would
come would be his own.
1482
02:50:38,319 --> 02:50:45,056
Kailashnath, what if Nisha comes
into this house in place of Pooja?
1483
02:50:48,760 --> 02:50:52,334
From the time she's gone from here,
she's been talking about this place.
1484
02:50:52,923 --> 02:50:55,456
The child too is in her care
throughout the day.
1485
02:50:57,119 --> 02:51:00,434
Get married to Nisha, Rajesh.
In these conditions..
1486
02:51:00,435 --> 02:51:04,896
..if anyone can take the place
of his mom, it would be his auntie.
1487
02:51:48,270 --> 02:51:50,812
What do you have to say Prem?
1488
02:51:52,434 --> 02:51:57,048
Please do agree brother.
- The child will get a mom.
1489
02:51:58,670 --> 02:52:01,252
Please ask Nisha first.
1490
02:52:03,907 --> 02:52:08,530
I deemed it right and spoke
about Nisha to Kailashnath.
1491
02:52:11,193 --> 02:52:13,507
If Nisha goes into that house
as a daughter-in-law..
1492
02:52:13,508 --> 02:52:16,929
..and brightens up Pooja's
house once again.
1493
02:52:17,502 --> 02:52:20,043
I don't think we can ask for
any happiness greater than that.
1494
02:52:23,747 --> 02:52:31,524
I'll ask Nisha and if she agrees
we'll get her married with fanfare.
1495
02:52:34,186 --> 02:52:39,842
Due to Pooja's absence, we must
not be found lacking in any way.
1496
02:52:57,141 --> 02:52:59,423
What is your wish, my child?
1497
02:52:59,424 --> 02:53:01,804
Whatever you'll deem fit.
1498
02:53:05,508 --> 02:53:08,040
I'll just call up Kailashnath.
1499
02:53:09,662 --> 02:53:11,936
Nisha has agreed.
1500
02:53:11,937 --> 02:53:16,407
I'll call up the priest today and
find an auspicious date for marriage.
1501
02:53:16,980 --> 02:53:19,521
That's true.
1502
02:53:54,578 --> 02:54:00,854
It's written in the holy books that
life, death and marriage..
1503
02:54:00,855 --> 02:54:04,259
Humans do not control all these.
1504
02:54:04,260 --> 02:54:07,793
Welcome Kailashnath. Welcome son.
1505
02:54:07,794 --> 02:54:09,875
Are you through with the preparations?
1506
02:54:09,876 --> 02:54:11,956
Yes, the cards have
already been printed.
1507
02:54:11,957 --> 02:54:14,078
We'd gone to Ramtekdi for blessings.
1508
02:54:14,079 --> 02:54:16,451
Thought that we'd meet
the little one too.
1509
02:54:16,992 --> 02:54:19,533
Where is our little one?
- He's upstairs in Nisha's room.
1510
02:54:20,195 --> 02:54:22,736
Child, please go and get
the little one. - I'll do that.
1511
02:54:23,317 --> 02:54:25,859
How is Nisha? - She's fine.
She's applying henna on her hands.
1512
02:54:29,553 --> 02:54:32,087
Sister, auntie has asked me to
bring the little one downstairs.
1513
02:54:32,676 --> 02:54:35,257
May I take him? - Yes. Be careful.
1514
02:54:35,831 --> 02:54:41,486
Just have a look at what
I have in my hand. Her wedding card.
1515
02:54:42,067 --> 02:54:44,617
Please read it.
1516
02:54:45,198 --> 02:54:49,546
By the grace of God the marriage
of our daughter Nisha..
1517
02:54:49,547 --> 02:54:53,709
..has been fi Ked with Rajesh.
You are welcome..
1518
02:54:53,710 --> 02:54:56,872
What are you reading? Read
properly. - I'm reading properly.
1519
02:54:56,873 --> 02:55:01,027
By the grace of God the marriage
of our daughter Nisha..
1520
02:55:01,028 --> 02:55:07,311
..has been fi Ked with Rajesh.
You are welcome to bless the couple.
1521
02:55:07,312 --> 02:55:09,692
Give it to me. - What happened?
1522
02:56:06,622 --> 02:56:11,237
You've done us a big favor by
agreeing to get married to Rajesh.
1523
02:56:13,908 --> 02:56:16,142
You have given a new lease
of life to two people.
1524
02:56:16,143 --> 02:56:18,523
You've given them a new life.
1525
02:56:19,136 --> 02:56:21,718
See.
1526
02:56:42,098 --> 02:56:45,381
What happened?
- She was all right just now.
1527
02:56:45,382 --> 02:56:47,762
Please call some doctor.
1528
02:56:50,416 --> 02:56:54,772
She's perfectly all right.
I've given her an injection.
1529
02:56:54,773 --> 02:56:56,902
She'll be conscious very soon.
1530
02:56:56,903 --> 02:57:00,017
Doctor, how come, all of a sudden..
- It's a matter of marriage..
1531
02:57:00,018 --> 02:57:02,357
..must have felt giddy
due to the exertion.
1532
02:57:02,979 --> 02:57:05,511
Don't be afraid, professor.
I'll take your leave.
1533
02:57:06,052 --> 02:57:08,642
Thank God.
We'll take your leave too.
1534
02:57:16,533 --> 02:57:19,856
Mummy, I'd like to meet
Nisha for once.
1535
02:57:19,857 --> 02:57:21,937
Come. - Not now. I don't want
to disturb her.
1536
02:57:21,938 --> 02:57:24,310
Please give her this letter.
1537
02:57:52,057 --> 02:57:55,332
Nisha, the step that you've taken
for the sake of the little one..
1538
02:57:55,333 --> 02:57:57,712
..I'm grateful to you for that.
1539
02:57:58,286 --> 02:58:00,827
Everyone is very happy
with this decision.
1540
02:58:01,416 --> 02:58:07,072
But I know that every girl has
her own dreams, her own ambitions.
1541
02:58:07,685 --> 02:58:13,349
Nisha, if there is something in
your heart, please let me know.
1542
02:58:13,930 --> 02:58:17,512
Nothing is greater
than your happiness.
1543
02:58:54,642 --> 02:58:57,192
Who?
1544
02:59:08,204 --> 02:59:14,901
I will erase the memories
of love from my heart.
1545
02:59:15,522 --> 02:59:21,186
For the sake of my responsibilities,
I will forget everything.
1546
02:59:28,036 --> 02:59:34,741
The responsibilities that
you have to live up to!
1547
02:59:35,322 --> 02:59:41,026
How will I repay you for this favor?
1548
02:59:41,599 --> 02:59:48,036
As a mark of respect,
I bow in front of you.
1549
02:59:48,037 --> 02:59:54,620
As a mark of respect,
I bow in front of you.
1550
03:00:59,175 --> 03:01:01,408
Auntie, let me hold my nephew.
1551
03:01:01,409 --> 03:01:03,789
Come to your uncle, my dear.
1552
03:01:07,525 --> 03:01:10,114
Come child.
1553
03:01:24,250 --> 03:01:31,988
Oh God, what troubled
times are we facing?
1554
03:01:36,724 --> 03:01:39,039
Prem brother has taken an
oath from me not to speak out.
1555
03:01:39,040 --> 03:01:41,378
He's made me helpless.
1556
03:01:41,968 --> 03:01:50,479
But you aren't helpless. Oh God,
work out such a miracle today..
1557
03:01:50,480 --> 03:01:58,104
..so that your devotees
trust you all the more.
1558
03:04:08,067 --> 03:04:14,504
Prem, my sister strengthened
our love with this necklace.
1559
03:04:14,505 --> 03:04:17,627
She wished that her brother-in-law's
wife should wear this necklace.
1560
03:04:17,628 --> 03:04:21,007
I'm returning it. Nisha.
1561
03:04:38,710 --> 03:04:45,446
Tuffy, please do me a favor.
Please give this to Prem.
1562
03:05:10,030 --> 03:05:12,563
Please come Rajesh.
1563
03:06:14,770 --> 03:06:20,433
Prem, my sister strengthened
our love with this necklace.
1564
03:06:21,014 --> 03:06:23,555
She wished that her brother-in-law's
wife should wear this necklace.
1565
03:06:24,128 --> 03:06:26,669
I'm returning it. Nisha.
1566
03:07:20,485 --> 03:07:23,034
What is this Nisha?
1567
03:07:40,324 --> 03:07:44,947
Did you see Pooja, what the two
of them were about to do?
1568
03:07:49,724 --> 03:07:54,339
What would I've done?
If they had taken this step.
1569
03:07:56,009 --> 03:08:00,624
What's the matter Rajesh?
Why did you come up all of a sudden?
1570
03:08:01,205 --> 03:08:06,869
Please read this and tell me
if this is justice.
1571
03:08:37,213 --> 03:08:39,763
Uncle, this cherished
one of yours..
1572
03:08:40,344 --> 03:08:43,918
..one who used to come to me
for the smallest of advice!
1573
03:08:44,580 --> 03:08:48,154
Today, hiding such a momentous
thing in his heart..
1574
03:08:48,735 --> 03:08:51,284
..keeping it behind the
fasade of his smile..
1575
03:08:52,898 --> 03:08:55,439
..he has made me a stranger!
1576
03:08:57,052 --> 03:09:00,675
Prem, what you did isn't right.
1577
03:09:06,452 --> 03:09:11,075
After Pooja's departure,
I had only one wish.
1578
03:09:11,648 --> 03:09:14,197
That my child never
misses his mother.
1579
03:09:15,860 --> 03:09:21,515
I ask of you Nisha, if you
had accepted him as an auntie..
1580
03:09:22,129 --> 03:09:24,678
..would your motherly love
have been reduced?
1581
03:09:25,219 --> 03:09:27,493
Tell me Nisha. Tell me.
1582
03:09:27,494 --> 03:09:31,948
Why are you quiet Nisha.
Answer me.
1583
03:09:40,492 --> 03:09:44,066
You fool. Were you out to sacrifice
your entire life and happiness?
1584
03:09:49,891 --> 03:09:53,465
Rajesh, you should be proud of them.
1585
03:09:54,046 --> 03:09:58,669
Whatever they did, they did it
considering it to be their duty.
1586
03:09:59,291 --> 03:10:01,832
I too have a duty now.
1587
03:10:03,486 --> 03:10:06,028
Pooja's incomplete dream!
1588
03:10:06,569 --> 03:10:09,110
Actually, it was my fault.
1589
03:10:09,691 --> 03:10:18,509
I couldn't understand what you were
trying to tell me.. while departing.
1590
03:10:20,171 --> 03:10:25,827
Papa, I have a request.
1591
03:10:26,408 --> 03:10:29,990
Please get Nisha married to Prem.
1592
03:10:35,807 --> 03:10:38,341
I might have done some good
deeds in my last birth!
1593
03:10:41,052 --> 03:10:45,626
I'm blessed by getting
such a son-in-law!
1594
03:11:00,883 --> 03:11:03,424
We all admire you today!
1595
03:11:43,636 --> 03:11:52,455
I'm so full of happiness!
What else can my heart ask for?
1596
03:11:53,036 --> 03:11:58,700
I've got everything that
I could ever ask for!
1597
03:11:59,200 --> 03:12:09,700
Downloaded From www.AllSubs.org134028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.