All language subtitles for Hum Aapke Hain Koun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:08,700 --> 00:00:12,200 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:30,778 --> 00:00:39,659 Who am I to you? 2 00:00:40,285 --> 00:00:48,040 Who am I to you? 3 00:01:03,220 --> 00:01:10,933 My eyes are restless! 4 00:01:11,476 --> 00:01:19,273 T'is the effect of love! 5 00:01:19,941 --> 00:01:27,655 Can't be mum, all I can say is that.. 6 00:01:28,280 --> 00:01:36,704 ..who am I to you? 7 00:01:36,705 --> 00:01:45,376 Who am I to you? 8 00:01:53,300 --> 00:02:01,014 I had to restrain myself, my love. 9 00:02:01,682 --> 00:02:09,395 Ultimately, I had to say it. 10 00:02:09,980 --> 00:02:17,735 In my dreams.. why do you come? 11 00:02:18,361 --> 00:02:25,825 Who am I to you? 12 00:02:25,826 --> 00:02:34,415 Who am I to you? 13 00:02:42,380 --> 00:02:50,886 My eyes are restless! 14 00:02:50,887 --> 00:02:59,141 T'is the effect of love. 15 00:02:59,142 --> 00:03:06,773 I'm sort of lost.. please don't ask me.. 16 00:03:07,316 --> 00:03:15,113 ..who am I to you? 17 00:03:15,657 --> 00:03:23,452 Who am I to you? 18 00:03:32,460 --> 00:03:39,840 How should I tell you the feelings in my heart? 19 00:03:39,841 --> 00:03:48,181 Try to read my face sometimes. 20 00:03:48,182 --> 00:03:55,812 You may call it my shyness! 21 00:03:56,437 --> 00:04:04,152 Who am I to you? 22 00:04:04,819 --> 00:04:12,533 Who am I to you? 23 00:04:13,159 --> 00:04:20,872 Who am I to you? 24 00:04:32,882 --> 00:04:36,511 We welcome all the spectators to ' Prem Nivas'. 25 00:04:41,222 --> 00:04:45,893 Greetings to one and all from Laloo Prasad. 26 00:04:46,519 --> 00:04:49,853 The match is about to begin in a short while from now. 27 00:04:49,854 --> 00:04:51,855 I will be giving the live commentary. 28 00:04:51,856 --> 00:04:55,316 The sky is absolutely clear.. there are a few clouds. 29 00:04:55,942 --> 00:05:00,487 The umpire has inspected the pitch and is about to take his place. 30 00:05:07,327 --> 00:05:09,660 The batsman is ready. Fielders, be on the alert. 31 00:05:09,661 --> 00:05:15,124 Presenting to you, one who bowls at a speed faster than the wind! 32 00:05:25,131 --> 00:05:27,633 I will hit him for a 6 off the first ball itself. 33 00:05:31,428 --> 00:05:33,930 Should I hit him for a 4 or a 6? 34 00:05:41,060 --> 00:05:43,646 Hey Laloo, you are always out to the first ball! 35 00:05:45,315 --> 00:05:50,609 I just gave the bowler a chance. It's your turn to bat. 36 00:05:50,610 --> 00:05:52,736 No, it's my turn. I will play too. 37 00:05:52,737 --> 00:05:55,947 You must be aware as to what happened when Rita last came to bat. 38 00:05:55,948 --> 00:05:58,240 She broke her legs. 39 00:05:59,950 --> 00:06:02,452 Prem will coach me this time. Won't you, Prem? 40 00:06:02,993 --> 00:06:07,413 Will I coach you? Go and field on the boundary line. 41 00:06:07,414 --> 00:06:09,498 You always ask me to field. 42 00:06:09,499 --> 00:06:11,583 It's similar to what you've been doing to hook Prem for all these years. 43 00:06:11,584 --> 00:06:13,585 You will field while Prem will bat. 44 00:06:13,586 --> 00:06:15,754 You will go and bowl. 45 00:06:15,755 --> 00:06:17,838 Kapil Dev, come to my rescue! 46 00:06:17,839 --> 00:06:19,923 Protect yourself from my attack, Prem. 47 00:06:19,924 --> 00:06:22,259 Here comes Laloo with his googly. 48 00:06:24,886 --> 00:06:27,472 Rita, catch the ball. 49 00:06:34,352 --> 00:06:37,604 I' m dead. I'm dead. - Don't utter inauspicious things. 50 00:06:37,605 --> 00:06:39,690 My back is broken. 51 00:06:39,691 --> 00:06:43,150 I'm sorry. - You fool, what are you doing here? 52 00:06:43,693 --> 00:06:46,277 Auntie, she had come here to Iearn to play cricket. 53 00:06:46,820 --> 00:06:50,448 This game of cricket is becoming a nuisance. 54 00:06:51,073 --> 00:06:53,576 Kids will always play! - Quiet. 55 00:06:54,201 --> 00:06:56,369 Greetings auntie. 56 00:06:56,370 --> 00:06:59,829 How many times have I told you not to call me auntie? 57 00:07:02,457 --> 00:07:06,793 Not only humans but dogs too are pampered here in this house. 58 00:07:06,794 --> 00:07:08,877 What are you staring at me? Come with me. 59 00:07:08,878 --> 00:07:13,382 I'm dead! - Uncle why is auntie in such a 'haste? 60 00:07:13,925 --> 00:07:19,428 She's come to talk to your uncle about Rajesh's wedding. 61 00:07:19,429 --> 00:07:24,891 Honestly speaking, Rajesh is worth every good word spoken about him! 62 00:07:25,517 --> 00:07:27,767 Not only me but everybody is of the same opinion. 63 00:07:27,768 --> 00:07:31,938 It's not a joke to manage this big business at this young age! 64 00:07:31,939 --> 00:07:33,939 What do you say? - Perfect. 65 00:07:33,940 --> 00:07:36,107 You have to think about his wedding now. 66 00:07:36,108 --> 00:07:38,444 Tell me if you know of some good girl. 67 00:07:39,069 --> 00:07:41,320 I have seen the girl. - Is that so? 68 00:07:41,321 --> 00:07:45,490 You have met my brother from Delhi, Rita's dad, haven't you? - Yes. 69 00:07:45,491 --> 00:07:48,533 I was referring to his elder daughter, that's Rita's elder sister, Sweetie. 70 00:07:48,534 --> 00:07:52,787 Sweetie has always been with him in Delhi and Rita's been with me. 71 00:07:52,788 --> 00:07:55,956 Sweetie is a very beautiful, understanding and decent girl! 72 00:07:55,957 --> 00:07:58,251 Isn't that so? - Yes. She's failed in B.A. 73 00:07:58,793 --> 00:08:01,169 She thinks in terms of the present generation. 74 00:08:01,170 --> 00:08:04,296 She's already had a couple of broken engagements. Isn't that so? 75 00:08:04,297 --> 00:08:08,466 So what? Think about the big family. Their business is worth millions. 76 00:08:08,467 --> 00:08:10,551 The wedding will be a pompous one. 77 00:08:10,552 --> 00:08:12,552 She'll bring along something worthwhile as dowry too. 78 00:08:12,553 --> 00:08:15,680 But you won't understand these norms of life! 79 00:08:15,681 --> 00:08:17,765 After all, you are a professor at the college. 80 00:08:17,766 --> 00:08:21,227 If you agree, I will inform my brother accordingly. 81 00:08:21,770 --> 00:08:25,063 Rita, it's time for our kitty party. Let's go. 82 00:08:25,064 --> 00:08:29,566 We're leaving. - Thanks. - What did you say? - Nothing. 83 00:08:30,193 --> 00:08:32,443 I'll leave, brother. - So long then. 84 00:08:32,444 --> 00:08:34,779 Come on. You're quite a hog. 85 00:08:35,404 --> 00:08:39,698 Wealth is all that she thinks of! 86 00:08:39,699 --> 00:08:42,076 We don't want her rich brother's daughter. 87 00:08:42,702 --> 00:08:46,037 What we want is a down-to-earth and a lovely daughter-in-law! 88 00:08:46,038 --> 00:08:49,415 One who will bless this house with her love and care! 89 00:08:50,041 --> 00:08:53,585 You have brought up this house with so much love! 90 00:08:54,127 --> 00:08:57,420 Rajesh and Prem were so small when sister and her husband died. 91 00:08:57,421 --> 00:09:01,675 You abandoned your studies too to look after these children. 92 00:09:01,676 --> 00:09:04,010 You started off with a small job. 93 00:09:04,637 --> 00:09:07,845 For their future, you only thought of hard work as your goal. 94 00:09:07,846 --> 00:09:09,931 You didn't marry too! 95 00:09:09,932 --> 00:09:13,142 You've brought up these children with such good values! 96 00:09:13,143 --> 00:09:15,226 That's the reason for Rajesh's success. 97 00:09:15,227 --> 00:09:17,562 Prem too has stood first at the MBA exams this year. 98 00:09:18,146 --> 00:09:20,689 Brother, I have seen a girl for Rajesh. 99 00:09:21,232 --> 00:09:23,525 Sometimes back, I had gone to Poona for a conference. 100 00:09:23,526 --> 00:09:26,944 I met Professor S. S. Chowdhury over there. 101 00:09:27,487 --> 00:09:29,821 Would that be Prof. Siddharth Chowdhury? - Do you know him? 102 00:09:29,822 --> 00:09:32,198 We've studied at the same college. We were very good friends. 103 00:09:33,825 --> 00:09:36,119 I met his elder daughter over there. 104 00:09:36,120 --> 00:09:39,496 Just saw her for once, and she's made a home for herself in my heart! 105 00:09:40,038 --> 00:09:42,582 I liked her so much that I brought her photograph too. 106 00:09:43,249 --> 00:09:47,586 Her name is Pooja. She's passed B.A. Very sweet in nature! 107 00:09:47,587 --> 00:09:50,629 They'll make a good pair. - I agree. 108 00:09:50,630 --> 00:09:53,840 Professor has gone on a pilgrimage with his family to Ramtekdi. 109 00:09:53,841 --> 00:09:56,968 As soon as he returns, we'll pay him a visit. It's just a trip of 3-4 hours. 110 00:09:56,969 --> 00:10:00,388 All that's required is for them to like each other. - That's the main problem. 111 00:10:00,971 --> 00:10:03,222 Whenever I talk about marriage to Rajesh, he ignores it. 112 00:10:03,223 --> 00:10:05,348 How can we make the two of them meet? 113 00:10:05,349 --> 00:10:07,434 There is a way. Why don't we go to Ramtekdi too? 114 00:10:07,435 --> 00:10:09,518 It would be a combination of a holiday and a pilgrimage. 115 00:10:09,519 --> 00:10:11,854 And also the selection of sister-in-law. 116 00:10:12,481 --> 00:10:15,023 But brother shouldn't be aware of this plan. Everyone should be alert. 117 00:10:19,777 --> 00:10:23,321 Big brother is here. Come on, uncle. 118 00:10:24,907 --> 00:10:28,283 So you're back, Rajesh. You're meeting took a long time today! 119 00:10:28,284 --> 00:10:30,327 What did the foreign collaborators say? 120 00:10:30,328 --> 00:10:33,453 We had a detailed discussion. They'll study our report now. 121 00:10:33,454 --> 00:10:36,540 Uncle, if everything works out properly.. 122 00:10:36,541 --> 00:10:40,752 ..like you said, this factory will be the first of it's kind in this country! 123 00:10:40,753 --> 00:10:46,047 Prem, your brother is setting up such a big factory to launch you. 124 00:10:46,048 --> 00:10:48,342 Big brother, the food is ready. 125 00:10:49,008 --> 00:10:53,345 Hey, there's a feast out here! Is it some special occasion? 126 00:10:53,346 --> 00:10:58,474 Actually, big brother.. - Well, we all are very happy today. - Happy? 127 00:10:58,475 --> 00:11:01,684 Well, big brother, we have decided to go to Ramtekdi for our holidays. 128 00:11:01,685 --> 00:11:06,105 Ramtekdi? But uncle, you were insisting on going to a hill station. 129 00:11:06,731 --> 00:11:12,025 Ramtekdi is a very holy place. My uncle and aunt go there every year. 130 00:11:12,026 --> 00:11:14,445 They make vows too! - The program is fixed. 131 00:11:15,071 --> 00:11:18,280 This time we'll take that new dress of yours too. 132 00:11:18,281 --> 00:11:20,700 Why is it needed over there? - Why not?.. 133 00:11:22,368 --> 00:11:26,746 What did he say uncle? - I didn't hear. 134 00:11:26,747 --> 00:11:30,081 We don't interfere in such matters. Chameli, let's get some food. 135 00:11:37,964 --> 00:11:41,591 That's amazing. Nobody is telling me anything. 136 00:11:42,217 --> 00:11:46,803 What should we tell you brother.. as to what we will get at Ramtekdi. 137 00:12:27,002 --> 00:12:29,336 Be quick dad. 138 00:12:29,337 --> 00:12:33,506 Mom will be mad if she catches you at this experiment in the kitchen 139 00:12:33,507 --> 00:12:36,633 Let her be angry. I'm not afraid of her. 140 00:12:36,634 --> 00:12:40,803 If she notices these sweets she'll be tempted to break her f!ast. 141 00:12:40,804 --> 00:12:44,181 Are you listening? - What is it? - It's not me but mom. 142 00:13:09,869 --> 00:13:15,163 Who broke the jar? - What? - Who broke the jar? 143 00:13:15,164 --> 00:13:19,416 Pooja, when Lord Ram broke Lord Shiv's bow.. 144 00:13:19,417 --> 00:13:22,795 ..Lord Shiv very angrily asked as to who had broken the bow. 145 00:13:23,338 --> 00:13:26,965 Lord Ram, with all simplicity and love replied.. 146 00:13:31,761 --> 00:13:36,055 Have some shame. We've got two grown up girls. What will they think? 147 00:13:36,056 --> 00:13:39,182 What will they think? Did I say something wrong, my love? 148 00:13:39,183 --> 00:13:41,267 I didn't say anything wrong. I was just.. 149 00:13:41,268 --> 00:13:43,351 It's difficult for both of us to win against you. 150 00:13:43,352 --> 00:13:45,770 If anyone can win against you, it will be.. Nisha. 151 00:13:54,737 --> 00:13:57,237 Good morning, manager uncle. 152 00:14:05,078 --> 00:14:09,497 Devil! You always come like an express train! 153 00:14:09,498 --> 00:14:13,917 Papa has sent the books from the library and has said thanks. 154 00:14:16,629 --> 00:14:24,384 Brother, your bill? - Here's your bill. You remove the books. 155 00:14:25,969 --> 00:14:28,303 Nisha child, will you do me a small favor? 156 00:14:28,304 --> 00:14:32,724 Will you add this up by the time we come back from the storeroom? 157 00:14:33,350 --> 00:14:36,894 Don't indulge in any mischief. 158 00:14:39,604 --> 00:14:42,105 Come on now. What are you staring? 159 00:15:14,047 --> 00:15:16,549 Is this Ram Narayan guesthouse? 160 00:15:17,176 --> 00:15:22,805 Didn't you read the board outside?.. where was I? 161 00:15:37,941 --> 00:15:43,654 What is it? - Can you tell me which room Prof. Chowdhury is in? 162 00:15:44,197 --> 00:15:47,865 Why? - Well.. I had some work. 163 00:15:49,534 --> 00:15:53,870 I understood. - What? - Stand up. 164 00:15:53,871 --> 00:15:58,291 Stand up. You people don't study all the year round. 165 00:15:58,833 --> 00:16:03,170 Don't study at all and then panic at the time of exams. 166 00:16:03,171 --> 00:16:05,337 You've come here to enhance your marks. 167 00:16:05,338 --> 00:16:07,422 You better change the number of your glasses. 168 00:16:07,423 --> 00:16:10,550 Wonder what you think of yourself after sitting on the manager's chair? 169 00:16:10,551 --> 00:16:12,884 Well.. - Nisha. - Oh God! 170 00:16:26,063 --> 00:16:28,565 I' m over here, sister. 171 00:16:33,276 --> 00:16:38,655 You're sitting here! Mom is waiting for you out there. 172 00:16:38,656 --> 00:16:42,117 What were you doing? - Well, I was.. I was.. 173 00:16:45,870 --> 00:16:49,414 Welcome. - Uncle, you proceed while I keep the baggage. 174 00:16:53,166 --> 00:16:55,334 You were asking for Prof. Chowdhury, right? 175 00:16:55,335 --> 00:16:57,503 These are his daughters, Pooja and Nisha. 176 00:16:57,504 --> 00:17:01,630 Pooja child, he is Mr. Kailashnath. He's your dad's pal. 177 00:17:01,631 --> 00:17:04,758 Greetings. - Greetings. 178 00:17:04,759 --> 00:17:07,136 He wants to meet the professor. - Please come. 179 00:17:14,058 --> 00:17:16,309 Take this. I've calculated it. 180 00:17:16,310 --> 00:17:19,686 You've calculated it. That's great. Here's your reward. 181 00:17:23,440 --> 00:17:26,733 Manager, you please recalculate. 182 00:17:26,734 --> 00:17:30,112 People say that beautiful girls are always wrong at calculating. 183 00:17:30,738 --> 00:17:33,948 What did you say? - Do you eat chocolates, Miss Nisha. 184 00:17:33,949 --> 00:17:36,367 Don't mention my name. 185 00:17:41,163 --> 00:17:44,497 These sweets taste great, professor. 186 00:17:44,498 --> 00:17:48,877 Have it with this 'chutney' and you will forget the famous 'Mathura sweets'. 187 00:18:01,011 --> 00:18:04,305 My younger nephew, Prem. - May you live long, child. 188 00:18:04,306 --> 00:18:06,640 Your uncle has lost a bet. - Which one? 189 00:18:07,266 --> 00:18:09,769 He had said that only I would go bald but he has lost his hair too. 190 00:18:11,436 --> 00:18:13,938 Have a look at who has come over. 191 00:18:16,607 --> 00:18:19,858 Greetings. Did you recognize? - How are you? 192 00:18:19,859 --> 00:18:23,319 He has to be fine. After all he's one of the top industrialists! 193 00:18:23,945 --> 00:18:26,155 Come and have a seat. 194 00:18:26,156 --> 00:18:29,575 Truly, whenever I read about you in the papers, I feel very proud! 195 00:18:31,619 --> 00:18:34,828 Prem, you may not be aware about the history of the three of us. 196 00:18:34,829 --> 00:18:38,290 We were in college together and we had a lot of fun. 197 00:18:38,874 --> 00:18:41,417 Keep it here. 198 00:18:41,959 --> 00:18:44,546 You've already met my daughters, right? - Yes. 199 00:18:45,088 --> 00:18:48,716 Do you come here every year? 200 00:18:50,300 --> 00:18:52,634 I've come this year with a very special mission. 201 00:18:52,635 --> 00:18:57,054 I'd like my nephew Rajesh to get married to your elder daughter. 202 00:18:59,807 --> 00:19:02,309 That's if you don't have any objections. 203 00:19:02,850 --> 00:19:06,438 Objection? What are you talking? After all, he's your nephew! 204 00:19:07,105 --> 00:19:11,691 Rajesh has come with us. You meet him. Go and call brother. 205 00:19:12,317 --> 00:19:14,818 Go right ahead. 206 00:19:19,614 --> 00:19:24,200 Thanks. - Professor I should be thanking y'ou. 207 00:19:24,827 --> 00:19:28,371 God has given me everything! The love of these children.. 208 00:19:28,996 --> 00:19:32,541 ..a big business empire.. but the house seems barren! 209 00:19:33,083 --> 00:19:35,626 Rajesh has had his share of motherly love.. 210 00:19:36,210 --> 00:19:39,838 ..but Prem has been deprived of that love. 211 00:19:47,803 --> 00:19:50,346 Come on brother. Come in Rajesh. 212 00:19:50,930 --> 00:19:53,180 The Professor.. and his wife. 213 00:19:53,181 --> 00:19:55,516 Have a seat, child. 214 00:20:10,737 --> 00:20:14,282 Apart from your work, what are your other hobbies? 215 00:20:14,908 --> 00:20:18,242 Brother paints very well. Isn't that right, brother? 216 00:20:18,243 --> 00:20:20,327 Is that so? - Just a little bit. 217 00:20:20,328 --> 00:20:23,664 Pooja paints well too, isn't that so? 218 00:20:27,459 --> 00:20:32,045 Yes dad. - Show Rajesh that painting of the temple that you're doing. 219 00:20:32,629 --> 00:20:35,964 Brother, let's go and see the painting. We'll just be back, uncle. 220 00:20:35,965 --> 00:20:38,301 Come on brother, let's have a look at the painting. 221 00:20:44,054 --> 00:20:46,640 Where are you going? - How does it concern you? 222 00:20:47,183 --> 00:20:51,602 You let them talk. You can talk to me. 223 00:20:51,603 --> 00:20:57,065 What should I talk to you? - Why? Are you still angry with me? 224 00:20:58,650 --> 00:21:01,235 Don't mention my name. 225 00:21:08,872 --> 00:21:11,415 It's a very nice painting! 226 00:21:15,127 --> 00:21:17,628 You paint too. Don't you? 227 00:21:19,212 --> 00:21:23,882 I do paint but.. not something so beautiful! 228 00:21:38,061 --> 00:21:40,604 Give it to me. 229 00:21:45,358 --> 00:21:47,860 Brother, did you like the painting? 230 00:21:48,527 --> 00:21:50,777 I've been noticing since afternoon. 231 00:21:50,778 --> 00:21:53,114 You've been asking me the same question every 15 minutes. 232 00:21:53,698 --> 00:21:55,908 What's the matter? 233 00:21:55,909 --> 00:21:58,326 Well, I will go and get you some nice tea. 234 00:21:58,869 --> 00:22:01,454 Wait. 235 00:22:03,121 --> 00:22:05,373 Tell me, what is the truth. 236 00:22:05,374 --> 00:22:07,416 Promise me that you won't scold me nor will you beat me. 237 00:22:07,417 --> 00:22:11,543 It's a promise. - Did you like the painting? - Yes. 238 00:22:11,544 --> 00:22:16,048 Did you like the colors of the painting? - Yes. 239 00:22:16,591 --> 00:22:19,175 Did you like the one who did the painting? 240 00:22:21,887 --> 00:22:26,472 That's great. We had brought you here to hear this. Congrats. 241 00:22:27,140 --> 00:22:29,392 Uncle. - You wait. 242 00:22:29,393 --> 00:22:31,728 Uncle, brother's life is made. 243 00:22:32,353 --> 00:22:34,856 Greetings, priest. 244 00:22:35,397 --> 00:22:37,940 Bhabhi, save me. 245 00:22:58,415 --> 00:23:04,044 You're great Lord.. what a pair you have created! 246 00:23:05,671 --> 00:23:10,257 Congratulations to my brother and bhabhi! 247 00:23:11,967 --> 00:23:15,301 More than any other ritual in this world.. 248 00:23:15,302 --> 00:23:18,723 ..the relation of hearts is the most important! 249 00:23:19,306 --> 00:23:24,935 Thanks to you, this event has seen the light of the day. 250 00:23:25,478 --> 00:23:31,191 Congratulations to my sister and brother-in-law! 251 00:23:32,859 --> 00:23:36,152 More than any other ritual in this world.. 252 00:23:36,153 --> 00:23:39,279 ..the relation of hearts is the most important! 253 00:23:39,280 --> 00:23:44,742 You're great Lord!.. You're great Lord! 254 00:23:46,327 --> 00:23:49,954 You're great Lord! 255 00:24:12,514 --> 00:24:19,185 My brother, who is sitting so quietly. 256 00:24:19,811 --> 00:24:25,441 Bhabhi, have a look at his stubborn posture. 257 00:24:27,027 --> 00:24:29,610 But, he is a very good guy. 258 00:24:30,153 --> 00:24:33,489 He is a very good guy but a bit naughty. 259 00:24:33,490 --> 00:24:36,908 You're the only one that he has fallen for! 260 00:24:37,575 --> 00:24:42,161 My sister is acting tough now! 261 00:24:43,748 --> 00:24:49,460 Congratulations to my brother and bhabhi! 262 00:24:50,085 --> 00:24:53,379 More than any other ritual in this world.. 263 00:24:53,380 --> 00:24:56,756 ..the relation of hearts is the most important! 264 00:24:57,383 --> 00:25:03,011 You're great, Lord! You're great, Lord! 265 00:25:03,637 --> 00:25:07,182 You're great, Lord! 266 00:25:30,785 --> 00:25:37,455 Brother-in-law, for your sake.. 267 00:25:38,081 --> 00:25:43,710 ..my sister has prayed a lot! 268 00:25:44,335 --> 00:25:49,714 She's been to the temples.. she's been to the temples.. 269 00:25:49,715 --> 00:25:51,715 ..prayed day and night! 270 00:25:51,716 --> 00:25:54,968 She's been invoking Almighty all the time. 271 00:25:54,969 --> 00:26:00,389 I've got a bhabhi as I had desired! 272 00:26:02,100 --> 00:26:07,728 Congratulations to my sister and brother-in-law! 273 00:26:08,354 --> 00:26:11,648 More than any other ritual in this world.. 274 00:26:11,649 --> 00:26:15,027 ..the relation of hearts is the most important! 275 00:26:15,569 --> 00:26:22,323 You're great, Lord! You're great, Lord! 276 00:26:22,949 --> 00:26:26,493 You're great, Lord! 277 00:26:52,523 --> 00:26:55,815 That's a nice garland you've brought, Tuffy. 278 00:26:55,816 --> 00:26:58,944 Tuffy too knows that this evening, folks from brother's in-law's place.. 279 00:26:58,945 --> 00:27:01,029 ..are coming with the ritual offerings. 280 00:27:01,030 --> 00:27:05,449 There shouldn't be anything amiss in welcoming them. Right, Tuffy? 281 00:27:06,074 --> 00:27:10,662 Big brother, is she coming too? - I'll just be back, uncle. 282 00:27:11,004 --> 00:27:14,424 What happened? - You' re always the fool! 283 00:27:14,425 --> 00:27:17,759 Uncle, does the girl come over before wedding? 284 00:27:18,302 --> 00:27:20,887 How do I know? We aren't married as yet. 285 00:27:25,725 --> 00:27:31,019 You are needed desperately down here in the hall. 286 00:27:31,020 --> 00:27:33,437 The doctor has come too. 287 00:27:34,063 --> 00:27:36,565 Let him come. I'll take care of him. 288 00:27:37,191 --> 00:27:39,359 Greetings, doctor. - Greetings. 289 00:27:39,360 --> 00:27:41,527 What's the matter? Why are you so angry? 290 00:27:41,528 --> 00:27:43,862 Are you asking me? 291 00:27:44,487 --> 00:27:46,990 You ask him that question. 292 00:27:47,533 --> 00:27:49,784 He confirmed Rajesh's marriage, chose the daughter-in-law. 293 00:27:49,785 --> 00:27:52,203 I get the news today. 294 00:27:52,828 --> 00:27:55,329 What is it?.. I don't want it. 295 00:27:55,955 --> 00:27:59,292 I'm very angry today. I won't eat nor drink today. 296 00:27:59,293 --> 00:28:01,584 I'm leaving. Congratulations. Goodbye. Move aside. 297 00:28:03,170 --> 00:28:06,839 The photo of my daughter-in-law is on the table. 298 00:28:12,677 --> 00:28:15,179 How did you like daughter-in-law? 299 00:28:15,804 --> 00:28:19,348 Her simplicity reminds me of a poem. 300 00:28:19,974 --> 00:28:22,475 Sit down. Doctor will recite a poem. 301 00:28:23,102 --> 00:28:25,269 It goes something like this.. - Wow, wow.. 302 00:28:25,270 --> 00:28:27,690 Let me start the poem. 303 00:28:28,231 --> 00:28:31,859 I've turned into a photo after looking at the photo.. 304 00:28:32,401 --> 00:28:34,986 I've turned into a photo after Iooking at the photo.. 305 00:28:35,528 --> 00:28:38,114 ..I'm so jealous of my friend's good fortune. 306 00:28:39,782 --> 00:28:44,159 Have a look. He told me that he is very angry. 307 00:28:44,160 --> 00:28:46,453 Told me not to talk to anyone. 308 00:28:47,120 --> 00:28:49,622 One look at daughter-in-law's photo and your anger vanished! 309 00:28:50,165 --> 00:28:52,750 Welcome, bhabhi. 310 00:28:53,376 --> 00:28:56,668 I can understand that you are a heart specialist.. 311 00:28:56,669 --> 00:28:58,671 ..and bhabhi is a child specialist. 312 00:28:58,672 --> 00:29:02,840 What I can't understand is this combination of a doctor and a poet. 313 00:29:02,841 --> 00:29:07,093 That's something he has taken to very seriously. 314 00:29:07,094 --> 00:29:09,095 Uncle, why do you indulge in poetry? 315 00:29:09,096 --> 00:29:12,557 Poetry in its truest form is always in front of you! 316 00:29:13,182 --> 00:29:15,684 What did you say? What did you say? 317 00:29:16,310 --> 00:29:24,023 Did you hear that? This younger one talks a lot these days. 318 00:29:24,566 --> 00:29:28,944 Shall we get you too married along with your brother? 319 00:29:28,945 --> 00:29:32,405 Auntie, why delay something good? - Shameless. 320 00:29:36,158 --> 00:29:38,660 I heard doctor auntie's talks. 321 00:29:39,203 --> 00:29:41,788 It's your turn to search for a bride. 322 00:29:42,330 --> 00:29:45,708 I' m just coming. Somebody is calling me. 323 00:29:45,709 --> 00:29:49,085 Whenever I want to talk to you, somebody always calls for you. 324 00:29:49,711 --> 00:29:51,879 But I know very well how to win over your heart. 325 00:29:51,880 --> 00:29:55,089 The formula to make sweets in half an hour. 326 00:29:55,090 --> 00:29:58,467 First of all, the utensil.. where's it? 327 00:30:03,180 --> 00:30:05,472 Stupid, I'm hurt. 328 00:30:05,473 --> 00:30:07,641 How could I know that you were standing here? 329 00:30:07,642 --> 00:30:09,934 Ouiet. Give me the utensil. 330 00:30:10,518 --> 00:30:12,769 By the way, baby, what are you doing here? 331 00:30:12,770 --> 00:30:18,065 I'm making sweets. - So you're making sweets for Prem! 332 00:30:18,066 --> 00:30:20,402 Are you making it as per this book? 333 00:30:21,028 --> 00:30:24,571 Just answer whatever I ask of you. 334 00:30:25,198 --> 00:30:27,448 Where's the 'Suji'? - It's over there. 335 00:30:27,449 --> 00:30:29,784 'Ghee'? - Right next to it. 336 00:30:30,326 --> 00:30:32,910 Sugar? - In that jar. 337 00:30:33,536 --> 00:30:36,038 Baby, you are.. 338 00:30:37,707 --> 00:30:42,293 What happened? - She brought salt instead of sugar. 339 00:30:48,132 --> 00:30:51,467 Why don't you tell her? - Let it be. She called me stupid. 340 00:30:51,468 --> 00:30:53,552 Congratulations, brother. 341 00:30:53,553 --> 00:30:56,929 The news of Rajesh's engagement has gladdened my heart. 342 00:30:57,555 --> 00:30:59,805 I've just been to the temple to offer my prayers. 343 00:30:59,806 --> 00:31:01,807 She's coming from the beauty parlor. 344 00:31:01,808 --> 00:31:04,227 What happened? 345 00:31:04,853 --> 00:31:09,440 I've heard that daughter-in-law's dad is a professor at college. 346 00:31:09,982 --> 00:31:12,567 In that case, there must not have been any talks of dowry. 347 00:31:13,192 --> 00:31:16,402 He must be like him a simpleton all his lif'�. 348 00:31:16,403 --> 00:31:20,656 Don't say that. He's from a very big family. 349 00:31:20,657 --> 00:31:25,827 But he is his friend. Whatever he gives has to be accepted. 350 00:31:25,828 --> 00:31:29,037 If my Sweetie were to come, she would have brought a lot. 351 00:31:29,038 --> 00:31:31,040 So much that the safe wouldn't be able to accommodate everything. 352 00:31:31,041 --> 00:31:33,123 My Rajesh is worth millions! 353 00:31:33,124 --> 00:31:36,335 Something worth millions is being made.. Sweets! 354 00:31:36,336 --> 00:31:38,420 Rita baby is making it. - Is baby making it? 355 00:31:38,421 --> 00:31:40,755 Will you taste it? - Give me some. 356 00:31:42,883 --> 00:31:45,216 Baby, is the sweet ready? - Yes. 357 00:31:45,217 --> 00:31:47,302 I've praised your sweet a lot outside. 358 00:31:47,303 --> 00:31:50,430 Your aunt wants to die.. I mean taste it. 359 00:31:50,431 --> 00:31:52,765 I'll just go and give it. 360 00:31:53,391 --> 00:31:56,935 Baby, you've learnt a lot. 361 00:31:57,561 --> 00:32:00,062 Auntie, eat with this big spoon. Baby has made it. 362 00:32:00,688 --> 00:32:03,189 Have it. 363 00:32:12,198 --> 00:32:14,447 What happened? - Auntie liked the sweet a lot. 364 00:32:14,448 --> 00:32:16,784 Have all of this, auntie. 365 00:32:23,665 --> 00:32:26,957 Is this what you call sweet? It's full of salt. 366 00:32:26,958 --> 00:32:30,085 Salt? - Yes. It's very bitter. 367 00:32:30,086 --> 00:32:32,170 My dear, it's your tongue that's bitter. 368 00:32:32,171 --> 00:32:34,255 What did you say? - Nothing. 369 00:32:34,256 --> 00:32:36,591 The girl's family is about to come. You wipe your face. 370 00:32:37,218 --> 00:32:41,803 Move aside with your sweet. - Rita, you won't be able to make this sweet. 371 00:32:42,345 --> 00:32:48,057 If I can't make the sweet for you, who will? 372 00:33:03,320 --> 00:33:05,821 Greetings. Please come. 373 00:33:06,447 --> 00:33:08,949 May you live long, son. How are you? 374 00:33:30,425 --> 00:33:32,717 Are you studying computers? Wow. 375 00:33:32,718 --> 00:33:36,055 Nisha, Laloo and Chameli have come to meet you. 376 00:33:36,721 --> 00:33:41,308 Meet him too, he happens to be the most loved member of this family. 377 00:33:46,103 --> 00:33:50,689 Brother-in-law. You show us your paintings. - Definitely, come. 378 00:33:51,316 --> 00:33:53,568 Rajesh, please come here, dear. 379 00:33:53,569 --> 00:33:56,945 This father-in-law of yours is a very interesting person. 380 00:33:57,570 --> 00:34:02,157 I'll just be there. Prem, you please show Nisha the paintings. 381 00:34:03,826 --> 00:34:06,327 Brother-in-law is truly great. 382 00:34:12,540 --> 00:34:17,128 I'll show you the most beautiful painting done by my brother. Please come. 383 00:34:29,220 --> 00:34:31,721 How do you find it? 384 00:34:32,348 --> 00:34:36,934 Do you know to play the instrument or are you just posing? 385 00:34:37,477 --> 00:34:39,728 People tell me that I play very well. 386 00:34:39,729 --> 00:34:42,147 You may make a decision when you hear it. 387 00:34:42,774 --> 00:34:48,401 I almost forgot. Sister has sent this gift for you. - Bhabhi sent it? 388 00:34:49,070 --> 00:34:52,613 I told her that it wasn't necessary. 389 00:34:53,239 --> 00:34:54,698 Open it. 390 00:34:59,495 --> 00:35:04,081 Put it on your coat. It will make a good impression on your girlfriends. 391 00:35:14,089 --> 00:35:16,590 Please help me put it. 392 00:35:17,216 --> 00:35:19,719 Move aside. 393 00:35:32,895 --> 00:35:35,396 Did that prick? 394 00:35:35,939 --> 00:35:40,610 So, just like that? - I would have felt this way if it had pricked. 395 00:35:52,702 --> 00:35:55,204 What happened? - This time, it pricked. 396 00:35:55,830 --> 00:35:58,331 When it pricks, it feels this way. 397 00:36:00,800 --> 00:36:04,134 You two are wanted downstairs. 398 00:36:04,135 --> 00:36:06,429 It's time for the religious ceremony. 399 00:36:07,055 --> 00:36:10,389 Shall we go in Nisha? 400 00:36:10,390 --> 00:36:12,725 It's time for the relation to be confirmed. 401 00:36:24,819 --> 00:36:28,362 Kailashnath.. Rajesh is ours now. 402 00:36:28,988 --> 00:36:31,239 Come and give me a hug. Henceforth I won't be in demand. 403 00:36:31,240 --> 00:36:34,618 Why? - Well, I'm from the girl's side. I have to bow down! 404 00:36:36,285 --> 00:36:39,578 We won't spare you two by just hugging each other. 405 00:36:39,579 --> 00:36:41,915 What then? - We will have some song and dance now. 406 00:36:42,540 --> 00:36:45,042 Get the musical instruments. 407 00:36:47,669 --> 00:36:50,045 The party is on but who will put life into it? 408 00:36:50,046 --> 00:36:53,381 Shall I tell? It's a day of the in-laws. One sing and the other dance. 409 00:36:55,007 --> 00:36:58,343 Dear in-law, sing something for us. - Me? - Yes. 410 00:36:58,344 --> 00:37:01,764 I don't have that charm. You're the charming one! 411 00:37:02,390 --> 00:37:04,597 Shall I reveal your secret? - No. 412 00:37:04,598 --> 00:37:07,017 You've done it to me so many times when I was young? - Ouiet. 413 00:37:07,518 --> 00:37:10,102 I refer to the time when we three used to study together. 414 00:37:10,729 --> 00:37:13,272 His uncle, me and my wife. 415 00:37:13,857 --> 00:37:16,358 Her smile is beyond compare even today. 416 00:37:16,899 --> 00:37:20,527 There was a time when everyone was dying for one look. 417 00:37:22,196 --> 00:37:24,404 I'll just be back. - Where are you going? 418 00:37:24,405 --> 00:37:30,953 Among the ones crazy about her smile was your loving uncle too! 419 00:37:31,579 --> 00:37:34,080 Uncle, you? 420 00:37:34,748 --> 00:37:37,250 Don't lie. Don't lie. 421 00:37:41,002 --> 00:37:44,547 Sing something for the sake of your shyness and her smile. 422 00:37:45,173 --> 00:37:47,675 Rajesh, you please tell your father-in-law. 423 00:37:50,384 --> 00:37:57,056 Why don't you request him on my behalf. It will make a difference. 424 00:37:59,767 --> 00:38:02,269 Please sing something. 425 00:38:14,403 --> 00:38:24,201 There's this strange conflict in my heart today. 426 00:38:24,786 --> 00:38:30,457 I'm singing and my in-law is in front of me. 427 00:38:32,043 --> 00:38:37,505 I'd like to say something that is on her heart too. 428 00:38:37,506 --> 00:38:44,010 I'm singing and my in-law is in front of me. 429 00:39:06,568 --> 00:39:14,283 The earrings on her ears look like the moon and the sun! 430 00:39:18,036 --> 00:39:25,499 The earrings on the ears look like the moon and the sun! 431 00:39:25,500 --> 00:39:33,048 This ' Banarasi' sari Iooks great too! 432 00:39:33,674 --> 00:39:39,011 I'll tell you a secret.. I'll tell you a secret. 433 00:39:39,012 --> 00:39:48,726 My in-law is tickled even today when her anklets make a noise. 434 00:39:49,310 --> 00:39:59,151 It's a secret.. he is tickled even today when her anklets make a noise. 435 00:40:42,561 --> 00:40:50,274 The smile on her lips.. the shyness of her eyes! 436 00:40:53,943 --> 00:41:01,741 The smile on her lips.. the shyness of her eyes! 437 00:41:02,284 --> 00:41:09,873 Such innocence is a boon! 438 00:41:09,874 --> 00:41:16,127 I'll tell you a secret.. I'll tell you a secret. 439 00:41:16,128 --> 00:41:21,255 My in-law is truly blessed! She is like 'Laxmi' the goddess of wealth.. 440 00:41:21,256 --> 00:41:24,718 ..who has transformed this house into heaven! 441 00:41:25,260 --> 00:41:30,639 My in-law is truly blessed! She is like 'Laxmi' the goddess of wealth.. 442 00:41:30,640 --> 00:41:36,185 ..who has transformed this house into heaven! 443 00:41:48,237 --> 00:41:53,699 There's this strange conflict in my heart today. 444 00:41:53,700 --> 00:42:00,245 I'm singing and my in-law is in front of me. 445 00:42:01,788 --> 00:42:07,502 What I have to live up to is a very delicate relationship! 446 00:42:08,128 --> 00:42:13,798 I'm singing and my in-law is in front of me. 447 00:42:28,935 --> 00:42:36,732 She's my shade who's moving into your house. 448 00:42:40,485 --> 00:42:48,200 She's my shade who's moving into your house. 449 00:42:48,824 --> 00:42:55,497 She's lived like a dream on my eyelids! 450 00:42:56,123 --> 00:43:02,460 I'll tell you a secret.. I'll tell you a secret. 451 00:43:02,461 --> 00:43:05,921 This life time earnings of mine.. 452 00:43:06,589 --> 00:43:12,260 ..is the brilliance of your Iawn henceforth. 453 00:43:12,761 --> 00:43:18,473 It's a secret, this life time earnings of mine.. 454 00:43:19,099 --> 00:43:23,643 ..is the brilliance of your lawn henceforth. 455 00:43:24,227 --> 00:43:29,648 It's a secret, this life time earnings of mine.. 456 00:43:29,649 --> 00:43:36,154 ..is the brilliance of your lawn henceforth. 457 00:43:49,373 --> 00:43:52,666 It seems that my sister will die of hunger over here! 458 00:43:52,667 --> 00:43:55,751 Why? - Have a look, my brother-in-law isn't eating anything. 459 00:43:55,752 --> 00:43:58,171 Take this, you feed him yourself. 460 00:43:58,755 --> 00:44:01,256 Open your mouth. 461 00:44:01,883 --> 00:44:05,176 If you feed him everything over here, what will you do for the wedding? 462 00:44:05,177 --> 00:44:08,553 You'll come to know about our hospitality when you come over. 463 00:44:09,179 --> 00:44:12,472 You'll come, won't you? - I'll definitely come. 464 00:44:12,473 --> 00:44:14,809 When I come, there'll be fireworks all around. 465 00:44:22,648 --> 00:44:25,233 Bring it here. 466 00:44:33,198 --> 00:44:37,534 What is it? - Please do us a favor. Please have a seat here. 467 00:44:37,535 --> 00:44:40,619 I'm very busy Nisha, the marriage procession is about to come. 468 00:44:40,620 --> 00:44:50,209 If you do our work, I will tell your mom to choose a nice bride for you. 469 00:44:51,335 --> 00:44:53,878 All right then. Here I go. 470 00:44:57,591 --> 00:44:59,799 Sorry brother. 471 00:44:59,800 --> 00:45:01,926 Nisha, will you make your brother-in-law sit here? 472 00:45:01,927 --> 00:45:06,389 He'll be sitting there. This seat is for his brother and his friends. 473 00:45:06,931 --> 00:45:11,602 Let them too know about our hospitality. 474 00:46:13,817 --> 00:46:16,360 I'll do the introductions. 475 00:46:16,944 --> 00:46:20,195 Uncle, can I have a group photograph. - Why not? 476 00:46:20,196 --> 00:46:24,659 He's Bhola Prasad. The son of my wife's brother. 477 00:46:25,200 --> 00:46:30,704 Bhola is doing research on the works of Kalidas' Shakuntala. 478 00:46:30,705 --> 00:46:34,040 By the way, he's on the look out for a Shakuntala of his own too. 479 00:46:34,666 --> 00:46:37,167 Let us click the photograph. The stairs will be a nice place. 480 00:46:41,963 --> 00:46:44,506 Come on. 481 00:46:48,219 --> 00:46:50,762 It's perfume! 482 00:47:17,365 --> 00:47:19,659 Come, brother-in-law. - Where are you taking him? 483 00:47:19,660 --> 00:47:22,869 He'll sit with us. They all want to meet him. 484 00:47:22,870 --> 00:47:25,205 He's your brother-in-law! Take him. 485 00:47:26,873 --> 00:47:30,418 You'll come too. - We too? 486 00:47:31,043 --> 00:47:33,545 We have to take care of you too! 487 00:47:34,172 --> 00:47:37,380 I smell a rat, brother. - I like a challenge. 488 00:47:37,381 --> 00:47:42,927 Let's check it out. Friends we'll be back soon. 489 00:47:44,596 --> 00:47:48,847 Escuse me. - What is it? - You please don't go there. 490 00:47:48,848 --> 00:47:53,352 Why? - There's danger over there. - Danger? 491 00:47:53,978 --> 00:47:56,145 Please have a seat, brother-in-law. 492 00:47:56,146 --> 00:47:59,398 You'll have a seat too. - Should we sit over here? 493 00:47:59,399 --> 00:48:02,734 Come brother, come. Come fast. 494 00:48:04,444 --> 00:48:06,946 Please sit down. There won't be a noise when you sit down. 495 00:48:11,741 --> 00:48:15,286 What did you say? - Nothing. 496 00:48:15,911 --> 00:48:19,456 Wait. I'd like to investigate. 497 00:48:47,228 --> 00:48:49,396 Is everything all right? - Yes, everything is all right. 498 00:48:49,397 --> 00:48:52,856 Please sit. - Yes, we will sit but there is a condition. 499 00:48:53,482 --> 00:48:55,983 You all will sit first. 500 00:48:58,695 --> 00:49:03,282 That's not done. You are the guest. You please sit down. 501 00:49:05,992 --> 00:49:10,328 What's the matter, Prem? - Brother one needs to be very cautious.. 502 00:49:10,329 --> 00:49:13,706 ..wherever your loving sister-in-laws are present.. 503 00:49:16,333 --> 00:49:18,710 I'll just be back, brother-in-law. - Excuse me. 504 00:49:18,711 --> 00:49:23,089 Before you leave, please show me the place where I can sit. 505 00:49:23,715 --> 00:49:27,300 Please come. I will give you the most special seat. 506 00:49:27,925 --> 00:49:30,427 Don't feel shy. Please come. 507 00:49:31,054 --> 00:49:33,555 You go and sit there. On top of it. 508 00:49:40,351 --> 00:49:42,937 What happened? 509 00:49:43,563 --> 00:49:45,731 What news have you brought? 510 00:49:45,732 --> 00:49:51,277 They've kept brother-in-law's shoes in a red and yellow sweet box. 511 00:49:56,073 --> 00:50:01,702 Sister, why are we stealing the shoes? It's bad to steal. 512 00:50:02,244 --> 00:50:05,872 This is a tradition. We'll get cash from brother-in-law for the shoes. 513 00:50:07,457 --> 00:50:12,168 The red and yellow sweet box. The fun starts now. 514 00:50:15,922 --> 00:50:21,216 Nobody will doubt that we have hidden the shoes here. 515 00:50:21,217 --> 00:50:25,721 Be quiet. We have a lot of enemies over here. 516 00:50:26,346 --> 00:50:28,848 Bhabhi is coming. 517 00:50:57,662 --> 00:51:01,998 Are you Prem? - Yes. - There's a call for you. 518 00:51:01,999 --> 00:51:04,334 My call? Who can it be? 519 00:51:04,960 --> 00:51:07,461 Be cautious. I'll just be back. 520 00:51:18,512 --> 00:51:23,098 Do you recognize? I'm Suman. - Who Suman? 521 00:51:24,683 --> 00:51:31,438 The one who was sitting with you is calling you. 522 00:51:32,105 --> 00:51:35,651 You go ahead. I'll just come. 523 00:51:36,277 --> 00:51:39,820 Tuffy, be cautious. I'll be back soon. 524 00:52:01,296 --> 00:52:03,796 Tuffy, will you be my friend? 525 00:52:06,507 --> 00:52:09,008 This is Munia and this is Gudia. 526 00:52:14,889 --> 00:52:17,391 Come on. 527 00:52:25,230 --> 00:52:27,815 Hide it on the table, fast. 528 00:52:35,738 --> 00:52:38,240 Believe me, I don't know any Suman or her dad. 529 00:52:38,783 --> 00:52:45,538 What? I loved her? When? I see, in my last birth? 530 00:52:47,123 --> 00:52:50,749 Tell me something. How is Nisha for this birth? 531 00:52:52,460 --> 00:52:55,962 Hung up? These girls are truly selfish. 532 00:52:59,757 --> 00:53:04,093 What are you doing here? - I was waiting for you to finish your talks. 533 00:53:04,094 --> 00:53:07,220 You called me, didn't you? - Yes, I.. did I call? 534 00:53:07,221 --> 00:53:10,599 Yes you called me and now you deny it. 535 00:53:12,267 --> 00:53:14,768 We're finished. 536 00:53:19,482 --> 00:53:22,066 That breathes life into me! I was so afraid. 537 00:53:22,693 --> 00:53:27,279 I'll check it up. It's full of sweets. - What nonsense? 538 00:53:29,990 --> 00:53:32,282 The shoes have turned to sweets. 539 00:53:32,283 --> 00:53:34,575 Have a look. 540 00:53:36,285 --> 00:53:39,830 Sweets look good in a sweet boK. 541 00:53:56,093 --> 00:53:59,637 Prem brother, these girls have truly fooled us. 542 00:54:00,179 --> 00:54:04,850 Have you accepted defeat so soon? - Defeat? No way. 543 00:54:07,561 --> 00:54:11,104 I'll just be back with some courage. 544 00:54:13,816 --> 00:54:21,320 Oh Lord, you are the worker of miracles. You can do anything. 545 00:54:21,321 --> 00:54:27,575 Lord, please do something so that we win and they're the fools. 546 00:54:27,576 --> 00:54:30,953 Please do something, Lord. Please do something. 547 00:54:33,581 --> 00:54:37,208 It'll come off in public. Are you keen on insulting me in public? 548 00:54:37,833 --> 00:54:40,335 I think he wants to take us somewhere. 549 00:54:40,961 --> 00:54:43,462 I guess he knows where the shoes are. 550 00:54:46,174 --> 00:54:48,676 You have worked a miracle, Oh Lord. 551 00:54:49,300 --> 00:54:51,803 Come on. 552 00:54:52,095 --> 00:54:54,387 Brother, here are the shoes. 553 00:54:54,930 --> 00:55:01,684 Now go and keep this box in that place. 554 00:55:02,227 --> 00:55:09,025 Hide the shoes in such a place where she just won't find it. 555 00:55:14,778 --> 00:55:19,198 Definitely not. - Children, please listen to me. 556 00:55:19,199 --> 00:55:23,368 Let's settle for 500 rupees. - Definitely not. 557 00:55:23,369 --> 00:55:27,538 We will take nothing less than 1001. Only then shall we give the shoes. 558 00:55:27,539 --> 00:55:29,798 What do you say dad? - Yes, this is a rare opportunity. 559 00:55:29,799 --> 00:55:35,428 Ask unflinchingly. Rajesh, do be seated bare footed. 560 00:55:36,053 --> 00:55:38,347 You are amazing. You're sitting amongst these children! 561 00:55:38,348 --> 00:55:42,517 Get up Nisha. It's getting late. - Getting late? Definitely not. 562 00:55:42,518 --> 00:55:45,895 Repeat along with me. 1001 rupees cash. 563 00:55:48,606 --> 00:55:53,192 It's time for me to get up now. - Why? 564 00:55:54,861 --> 00:55:58,154 Is it your wedding? - No child, I was.. 565 00:55:58,155 --> 00:56:00,489 In that case, you please sit down. 566 00:56:01,115 --> 00:56:04,409 Doctor, these sister-in-laws are very smart. 567 00:56:04,410 --> 00:56:07,787 Where's our tiger? - I'm over here, uncle. 568 00:56:10,498 --> 00:56:15,084 You are amazing. Instead of helping us, you are busy eating. 569 00:56:15,710 --> 00:56:21,339 Say something. - You do the negotiations first. I'll speak at the end. 570 00:56:24,092 --> 00:56:28,212 What do you say? - Well children, now.. - Definitely not. 571 00:56:28,213 --> 00:56:30,462 Well Rajesh, give the cash. 572 00:56:32,131 --> 00:56:34,633 Just a minute uncle. 573 00:56:35,175 --> 00:56:39,595 Uncle, tell them to give the shoes first and then take the cash. 574 00:56:39,596 --> 00:56:41,930 That's perfect. Give with one hand and take with the other. 575 00:56:42,556 --> 00:56:45,058 That's fantastic Prem. - All right. We'll get the shoes. 576 00:56:59,236 --> 00:57:01,739 For a beautiful girl.. a beautiful gift. 577 00:57:08,661 --> 00:57:11,162 Sister, who has taken the shoes? 578 00:57:25,340 --> 00:57:30,716 You sister-in-law's of the groom with the green drapes. 579 00:57:30,717 --> 00:57:34,888 You sister-in-law's of the groom with the green drapes. 580 00:57:34,889 --> 00:57:39,100 Return the shoes and take the cash. 581 00:57:39,101 --> 00:57:44,521 Return the shoes and take the cash. 582 00:57:49,359 --> 00:57:53,945 You brother-in-law of the bride don't show off so much. 583 00:57:54,572 --> 00:57:58,906 You brother-in-law of the bride don't show off so much. 584 00:57:58,907 --> 00:58:08,289 Give the cash and take the shoes. Give the cash and take the shoes. 585 00:58:08,290 --> 00:58:10,624 Return the shoes and take the cash. 586 00:58:59,706 --> 00:59:03,124 Count the cash. - Get the shoes. 587 00:59:03,125 --> 00:59:05,209 Enough of your fuss. - Get the shoes. 588 00:59:05,210 --> 00:59:07,294 Am I a fraud? - You should know better. 589 00:59:07,295 --> 00:59:13,799 You are stubborn. - Whatever you say. 590 00:59:14,341 --> 00:59:17,719 Things will get out of control. - So be it. 591 00:59:17,720 --> 00:59:19,721 We'll demand more. - Doesn't matter. 592 00:59:19,722 --> 00:59:26,308 Don't act smart. - The shoes first. - The cash first. 593 00:59:26,934 --> 00:59:31,270 We've taken the shoes not robbed some jewelr'�. 594 00:59:31,271 --> 00:59:35,691 You brother-in-law of the bride don't show off so much. 595 00:59:36,317 --> 00:59:40,652 Give the cash and take the shoes. 596 00:59:40,653 --> 00:59:45,908 Give the cash and take the shoes. 597 00:59:45,909 --> 00:59:47,992 Return the shoes and take the cash. 598 00:59:47,993 --> 00:59:50,285 Return the shoes and take the cash. 599 01:00:29,900 --> 01:00:32,151 Have a drink. - Not in the mood. 600 01:00:32,152 --> 01:00:34,236 Have some snacks. - Not in the mood. 601 01:00:34,237 --> 01:00:37,364 Have an ice cream. - We've had a lot. 602 01:00:37,365 --> 01:00:40,742 Have a 'paan' - We've had a lot. 603 01:00:43,453 --> 01:00:46,746 Some 'rasmalai'. - It's for you. 604 01:00:46,747 --> 01:00:48,747 So much of sweet. - It's for you. 605 01:00:48,748 --> 01:00:51,999 The shoes first. - Will you eat them? 606 01:00:52,000 --> 01:00:55,337 As you wish! - Not at all. 607 01:00:55,962 --> 01:01:01,383 You tuneless songs of some lousy poet. 608 01:01:01,384 --> 01:01:05,553 You sister-in-law's of the groom with the green drapes. 609 01:01:05,554 --> 01:01:09,972 Return the shoes and take the cash. 610 01:01:10,598 --> 01:01:15,185 Return the shoes and take the cash. 611 01:01:29,363 --> 01:01:31,614 Return the shoes and take the cash. 612 01:01:31,615 --> 01:01:37,077 Return the shoes and take the cash. 613 01:03:22,076 --> 01:03:24,327 Give the cash and take the shoes. 614 01:03:24,328 --> 01:03:31,876 Give the cash and take the shoes. 615 01:04:20,413 --> 01:04:26,876 Whatever I've learnt from here.. 616 01:04:26,877 --> 01:04:31,337 ..I'm taking it all along with me to my house. 617 01:04:35,133 --> 01:04:43,889 I'm taking it to my house. I'm leaving for my house. 618 01:04:44,432 --> 01:04:50,936 With these memories your beloved is leaving!.. 619 01:04:50,937 --> 01:04:55,357 ..for an unknown house. 620 01:05:21,358 --> 01:05:25,694 How can I forget, dad.. 621 01:05:25,695 --> 01:05:31,157 ..all the stories that I've heard from you? 622 01:05:31,782 --> 01:05:35,075 Mom, I'm leaving back.. 623 01:05:35,076 --> 01:05:40,539 ..all the memories of my childhood! 624 01:05:41,165 --> 01:05:50,963 My loving sister, take care of that house too the same way. 625 01:06:19,780 --> 01:06:28,535 This house of my birth has become alien to me now. 626 01:06:29,161 --> 01:06:33,538 I've found myself a new world! 627 01:06:33,539 --> 01:06:37,917 I' m tied up now to this new relation. 628 01:06:38,460 --> 01:06:45,005 My father-in-law is my dad and my husband is my God now. 629 01:06:45,006 --> 01:06:49,426 My brother-in-law is like Lord Krishna. 630 01:06:53,180 --> 01:07:01,936 I'm leaving for my house.. I'm leaving for my house. 631 01:08:07,279 --> 01:08:10,824 May you live long and always be a bride! 632 01:08:11,449 --> 01:08:13,950 Please come. 633 01:08:14,576 --> 01:08:17,078 You come here. Where are you going? 634 01:08:17,704 --> 01:08:19,954 You're happy, right? You are responsible for this relation. 635 01:08:19,955 --> 01:08:22,039 What all has that professor given. 636 01:08:22,040 --> 01:08:28,294 He's given a lot. Diamond necklace, imported car, TV and VCR. 637 01:08:28,295 --> 01:08:30,378 Did you get it all? - No. - Why? 638 01:08:30,379 --> 01:08:35,508 When we weighed all that against the weight of our Bhabhi.. 639 01:08:35,509 --> 01:08:38,970 ..the weight of all that goods was negligible so we left it there. 640 01:08:39,596 --> 01:08:42,931 And you, were you just applauding the act? What is this? 641 01:08:42,932 --> 01:08:45,015 I'll give this to our daughter-in-law as a blessing. 642 01:08:45,016 --> 01:08:47,100 Yes, give her the books. If it was my Sweetie who had come.. 643 01:08:47,101 --> 01:08:49,437 ..I would have laded her with gold. 644 01:08:51,104 --> 01:08:54,649 Daughter-in-law, this necklace belongs to Rajesh's mom. 645 01:08:55,192 --> 01:08:57,775 You alone are the wealth of this house now! 646 01:09:02,572 --> 01:09:06,116 May you live long! This is for you, daughter-in-law. 647 01:09:06,659 --> 01:09:10,286 I'm giving you 'The Ramayan'. Sita is in it! 648 01:09:13,956 --> 01:09:17,374 The way a ring is enhanced by the presence of a diamond.. 649 01:09:17,375 --> 01:09:23,838 ..it's my sincere wish that you two always live happily in the same way. 650 01:09:24,380 --> 01:09:26,965 Take this, Rajesh, my child. - Doctor uncle, I.. 651 01:09:27,633 --> 01:09:29,800 What are you looking at your uncle? 652 01:09:29,801 --> 01:09:32,219 Didn't you take pennies from me when you went to school? 653 01:09:32,845 --> 01:09:35,348 Now that you are big, have you become rich? 654 01:09:35,974 --> 01:09:38,475 Keep it. - At least don't scold him this way in front of her. 655 01:09:39,101 --> 01:09:42,643 I will scold him this way even in front of his children! 656 01:09:45,355 --> 01:09:48,899 This is for you. Distribute all this among the rest. 657 01:09:49,525 --> 01:09:54,903 Come here Laloo. Daughter-in-law, this is Laloo, my son. 658 01:09:54,904 --> 01:09:58,072 Take this. - No Sir you have given me such espect. 659 01:09:58,073 --> 01:10:02,452 You've also given me such a good sister-in-law. I'm blessed. 660 01:10:03,077 --> 01:10:05,370 Will you at least accept it from the hands of your sister-in-law? 661 01:10:05,371 --> 01:10:08,498 Didn't you tell me that Pooja resembles your own sister-in-law? 662 01:10:08,499 --> 01:10:11,875 Just consider that she is in front of you and is offering it to you. 663 01:10:17,630 --> 01:10:19,965 What will I get uncle? 664 01:10:19,966 --> 01:10:22,300 Yes brother, give your younger one something too. 665 01:10:22,843 --> 01:10:25,177 What he'll get is some duty. 666 01:10:25,178 --> 01:10:29,347 Well, the sister-in-law loves her brother-in-law the most. 667 01:10:29,348 --> 01:10:32,391 So make sure that she never ever Iongs for her maternal home. 668 01:10:32,392 --> 01:10:34,810 Have you understood? - Yes, I have understood, uncle. 669 01:10:35,435 --> 01:10:37,937 I promise that I will give my sister-in-law all the happiness! 670 01:10:39,303 --> 01:10:42,596 What's happening? - She's teaching me to speak English. 671 01:10:42,597 --> 01:10:44,931 Write, Jawaharlal Nehru. 672 01:10:45,557 --> 01:10:49,102 Should I start Jawaharlal with a J or a D? - Start with a Z. 673 01:10:49,728 --> 01:10:53,272 You are fooling me. - You fool, does anyone study on a Sunday? 674 01:10:53,297 --> 01:10:55,549 Bhabhi, let's play cricket. 675 01:10:55,550 --> 01:10:58,926 She'll not go anywhere. - Come here. - What's the matter? 676 01:10:59,552 --> 01:11:01,804 Chameli, try and explain to him. 677 01:11:01,805 --> 01:11:05,182 I've had a tough time getting brother to agree to play cricket. 678 01:11:05,725 --> 01:11:08,309 Have you understood anything, you fool? 679 01:11:09,977 --> 01:11:13,522 Sister-in-law, let's keep the rest of the studies for tomorrow. 680 01:11:14,063 --> 01:11:18,441 Come Bhabhi. - But Prem I don't know to play cricke!t. 681 01:11:18,442 --> 01:11:20,609 In that case, you sit and watch. - Yes, sister-in-law. 682 01:11:20,610 --> 01:11:22,945 There are clouds in the sky.. 683 01:11:24,613 --> 01:11:27,115 Brother, it's your turn to bat. Let's go. 684 01:11:37,124 --> 01:11:40,668 What's happening? - Come on, Iet's play cricket. 685 01:11:42,336 --> 01:11:44,587 You move this side. Field properly. 686 01:11:44,588 --> 01:11:46,672 Are you through with your fielding? - Take this, big brother. 687 01:11:46,673 --> 01:11:51,093 Hey Prem, at a cricket ground, there's no permission to only watch. 688 01:11:51,718 --> 01:11:54,219 One has to play too. 689 01:11:58,015 --> 01:12:03,393 All right. Bhabhi, you will have to bowl. - Me? 690 01:12:03,394 --> 01:12:05,394 It's a matter of prestige. - No. 691 01:12:05,395 --> 01:12:07,813 It's very easy. You just have to do this much. 692 01:12:08,439 --> 01:12:11,984 Spectators, a loud round of applause for our new player. 693 01:12:12,608 --> 01:12:15,111 Come on. 694 01:12:15,737 --> 01:12:18,238 Our new player is moving towards the bowling crease. 695 01:12:27,204 --> 01:12:29,705 I guess I said something wrong. 696 01:12:47,052 --> 01:12:49,304 Our new player has grabbed the attention of one and all. 697 01:12:49,305 --> 01:12:52,681 Of the very first ball, she has clean bowled a seasoned player. 698 01:12:53,307 --> 01:12:55,809 Bhabhi, it's your turn to bat now. 699 01:12:56,435 --> 01:12:59,979 Our new player is moving towards the batting crease. 700 01:13:14,156 --> 01:13:16,659 Shall we? 701 01:13:19,287 --> 01:13:22,705 The match has entered a very crucial moment now. 702 01:13:22,706 --> 01:13:25,832 Our seasoned player has rolled back his sleeves. 703 01:13:25,833 --> 01:13:29,211 He is all excited and is out for revenge. 704 01:13:31,920 --> 01:13:37,550 Our new player has taken her position with absolute confidence. 705 01:13:39,218 --> 01:13:42,469 The ball has been bowled.. and the ball is racing towards the sky. 706 01:13:42,470 --> 01:13:45,890 It's racing towards the boundary and.. and.. 707 01:14:07,407 --> 01:14:09,908 Tuffy, you fool! 708 01:14:49,148 --> 01:14:52,692 Bhabhi, you're the treasure house of happiness! 709 01:15:31,931 --> 01:15:36,559 From the time the first rays show up.. 710 01:15:37,143 --> 01:15:41,730 ..my bhabhi is awake from that time. 711 01:15:42,356 --> 01:15:46,941 She takes care of all and works till late in the evening. 712 01:15:47,526 --> 01:15:51,112 From the time the first rays show up.. 713 01:15:51,738 --> 01:15:56,324 ..my bhabhi is awake from that time. 714 01:15:56,866 --> 01:16:02,579 I've been missing all this since childhood! 715 01:16:57,497 --> 01:17:01,042 I'll be married too! 716 01:17:02,710 --> 01:17:07,338 All of them seem to be telling me so. 717 01:17:07,923 --> 01:17:12,258 You make a choice and don't listen to anyone. 718 01:17:12,259 --> 01:17:16,679 I'll be married too! 719 01:17:17,304 --> 01:17:21,933 All of them seem to be telling me so. 720 01:17:22,517 --> 01:17:27,103 You search for a replica of yourself and get her here. 721 01:18:17,851 --> 01:18:22,438 Till when should I be the youngest? 722 01:18:23,064 --> 01:18:27,651 Let someone younger than me come too. 723 01:18:28,278 --> 01:18:32,863 Give these arms of mine a laughing and talking toy! 724 01:18:33,489 --> 01:18:37,033 Till when should I be the youngest? 725 01:18:37,617 --> 01:18:43,287 Let someone younger than me come too. 726 01:18:43,913 --> 01:18:48,459 We ask of you for a lovely offering! 727 01:18:58,466 --> 01:19:01,052 Bhabhi, you're the treasure house of happiness! 728 01:19:22,127 --> 01:19:25,421 Come brother. - All the work is over. 729 01:19:25,422 --> 01:19:28,589 I've spoken to the confectioner and have told him about the function.. 730 01:19:28,590 --> 01:19:31,968 ..that we have to celebrate the arrival of a new member in our family. 731 01:19:41,935 --> 01:19:47,604 Daughter-in-law, you've transformed Laloo into an Englishman. 732 01:19:50,232 --> 01:19:52,817 How will a monkey appreciate the taste of ginger?! 733 01:20:01,784 --> 01:20:04,285 Ginger tea, auntie. 734 01:20:04,911 --> 01:20:08,454 Oh, henna problem, no problem. 735 01:20:10,123 --> 01:20:12,624 That's great! 736 01:20:14,292 --> 01:20:16,795 This tea is really good. 737 01:20:17,461 --> 01:20:19,712 But uncle why are you laughing so much? 738 01:20:19,713 --> 01:20:22,049 Well, call up the professor. 739 01:20:22,633 --> 01:20:26,218 I'd like to ask them about their time of arrival for the function. 740 01:20:38,311 --> 01:20:40,813 Who? 741 01:20:44,567 --> 01:20:49,195 You! Tell me. - Your sister will speak to you. 742 01:20:54,991 --> 01:20:57,492 Talk to mummy. 743 01:20:58,118 --> 01:21:00,411 May you live long, child! 744 01:21:00,412 --> 01:21:03,455 Well, it seems difficult for us to come for the function. 745 01:21:03,456 --> 01:21:07,960 You find it difficult to come? Talk to uncle. 746 01:21:10,670 --> 01:21:12,921 Greetings. What's the matter? 747 01:21:12,922 --> 01:21:18,384 His college eKams, instead of being postponed are due these days. 748 01:21:19,010 --> 01:21:21,511 But at least somebody should come. 749 01:21:23,180 --> 01:21:27,515 At least send Nisha. - Just a second. 750 01:21:27,516 --> 01:21:29,601 Will you go? - To sister's place? Yes! 751 01:21:29,602 --> 01:21:31,644 Nisha will be coming. - All right. 752 01:21:31,645 --> 01:21:33,812 Prem will be there tomorrow to pick up Nisha. 753 01:21:33,813 --> 01:21:36,107 You'll go, right Prem? 754 01:21:37,774 --> 01:21:40,276 Yes, I'll go. 755 01:21:49,805 --> 01:21:53,350 Get up child. Get ready fast. Get up. 756 01:21:58,103 --> 01:22:00,646 What is this, mom? 757 01:22:01,015 --> 01:22:03,266 What a girl you are! 758 01:22:03,267 --> 01:22:07,001 Get up child. Prem should be here any moment. 759 01:22:19,307 --> 01:22:21,892 Your slave is at your service! 760 01:22:37,214 --> 01:22:40,507 For what? - For waiting for me. 761 01:22:40,508 --> 01:22:43,467 I didn't wait for you. 762 01:22:43,468 --> 01:22:47,054 In that case, were you counting stars in the day on the roof? 763 01:22:51,365 --> 01:22:57,036 People say, when a beautiful girl lies she looks more beautiful. 764 01:23:00,790 --> 01:23:03,291 Have you come, son? 765 01:23:05,402 --> 01:23:07,653 How are you, auntie?.. Where's uncle? 766 01:23:07,654 --> 01:23:11,032 Good morning, son. A special snack. 767 01:23:11,616 --> 01:23:14,159 Taste it. - Uncle, have you made it? 768 01:23:14,702 --> 01:23:17,035 It's your auntie's favorite. 769 01:23:17,036 --> 01:23:21,456 It's a secret. This snack mi Ked with butter pleases the wife. 770 01:23:22,082 --> 01:23:24,625 Actually, we aren't on talking terms for the past few days. 771 01:23:25,168 --> 01:23:27,418 Why auntie? - It's our daughter's first child. 772 01:23:27,419 --> 01:23:30,837 It's the ceremony to welcome the child and we're not going! 773 01:23:31,464 --> 01:23:33,756 I'll take you with much fanfare on the birth of our grand child. 774 01:23:33,757 --> 01:23:37,094 At least taste it now. Catch her hand. Taste it. 775 01:23:43,764 --> 01:23:47,058 Can I ask you something? Why do I get these flowers today? 776 01:23:47,059 --> 01:23:50,394 Basically, whenever we've met, we've always fought. 777 01:23:50,978 --> 01:23:54,607 Flowers were the best way to strengthen this acquaintance. 778 01:23:55,232 --> 01:23:59,568 Why did you ask me to forgive you while leaving after the marriage? 779 01:23:59,569 --> 01:24:01,904 I was just trying to impress you. 780 01:24:03,571 --> 01:24:07,949 If I tell you the fact, you will humor me. - I won't. Tell me. 781 01:24:07,950 --> 01:24:11,035 It was that touching moment! We were taking Bhabhi home. 782 01:24:11,036 --> 01:24:13,413 You were bidding her good bye. 783 01:24:14,039 --> 01:24:17,582 Thought to myself, why not share some of your sorrows. 784 01:24:18,166 --> 01:24:22,794 Have you seen that Tuffy? A genuine man has no value! 785 01:24:24,463 --> 01:24:26,630 I wasn't laughing at you. 786 01:24:26,631 --> 01:24:28,799 Sometimes, a human errs in judging a person. 787 01:24:28,800 --> 01:24:33,261 You aren't the type I thought you were when I first met you. 788 01:24:33,846 --> 01:24:38,432 How am I then? - I'll think of it at leisure and tell you. 789 01:24:39,057 --> 01:24:43,436 There's a surprise for you in the back seat. 790 01:24:43,437 --> 01:24:45,771 Have a look. 791 01:24:50,566 --> 01:24:52,817 For you. 792 01:24:52,818 --> 01:24:56,987 What's the matter, Tuffy? Flowers first, then chocolates! 793 01:24:56,988 --> 01:24:59,071 Is it some special day? 794 01:24:59,072 --> 01:25:02,450 For the first time today, a girl is sitting on the front seat of my car. 795 01:25:05,162 --> 01:25:07,663 People say that this day occurs in every person's life. 796 01:25:08,289 --> 01:25:11,874 Today happens to be that special day for me. 797 01:25:16,629 --> 01:25:19,130 What happened? - Nothing. 798 01:25:19,757 --> 01:25:24,343 I'm sharing my secrets with you and you' re with your comics. 799 01:25:24,926 --> 01:25:27,261 It's not allowed to read or write while travelling. 800 01:25:27,262 --> 01:25:30,597 Travel should be full of song and fun. What do you say, Tuffy? 801 01:25:31,265 --> 01:25:36,894 From the time I saw you singing on the roof, I'm your fan. 802 01:25:37,479 --> 01:25:40,772 You share some secrets too. 803 01:25:40,773 --> 01:25:43,149 I won't tell anyone. - Some other time. 804 01:25:43,776 --> 01:25:46,276 Why? - I've a sore throat. 805 01:25:47,944 --> 01:25:52,531 Tuffy, before the third comic is opened, I guess I have to impress her. 806 01:26:18,218 --> 01:26:23,596 The drapes are flying in the cold breeze. 807 01:26:23,597 --> 01:26:28,725 The heart is beating fast, it's because of the teen age. 808 01:26:28,726 --> 01:26:39,485 No control over the heart.. what sort of magic is this? 809 01:26:45,323 --> 01:26:50,691 T'is the magic of the season, dear! 810 01:26:50,692 --> 01:26:55,151 No control over the heart now, dear! 811 01:26:55,701 --> 01:27:00,870 My gaze has lost and gone insane.. 812 01:27:00,871 --> 01:27:06,168 ..the sight of you is so breathtaking. 813 01:27:12,306 --> 01:27:17,757 T'is the magic of the season, pal! 814 01:27:28,723 --> 01:27:33,892 This fair girl with the city boy.. 815 01:27:33,893 --> 01:27:39,192 ..looks like the shining moon! 816 01:27:44,731 --> 01:27:47,899 These beautiful flowers and the buds.. 817 01:27:47,900 --> 01:27:51,189 ..this naughty call of the wind! 818 01:27:55,747 --> 01:27:57,905 These beautiful flowers and the buds.. 819 01:27:57,906 --> 01:28:00,726 ..this naughty call of the wind! 820 01:28:00,727 --> 01:28:06,154 They signal to me to spend my time over here. 821 01:28:06,155 --> 01:28:16,614 Previously, never ever would these flowers talk to me this way! 822 01:28:16,862 --> 01:28:21,840 T'is the magic of the season, dear! 823 01:28:21,841 --> 01:28:27,300 No control over the heart, dear! 824 01:28:27,870 --> 01:28:33,038 My gaze has lost and gone insane.. 825 01:28:33,039 --> 01:28:39,337 ..the sight of you is so breathtaking. 826 01:28:43,675 --> 01:28:49,135 T'is the magic of the season, dear! 827 01:29:21,707 --> 01:29:26,875 Tell the truth and don't keep it a secret. 828 01:29:26,876 --> 01:29:32,576 From where have you'll come and where do you want to go? 829 01:29:37,714 --> 01:29:43,174 I' m taking her with me to my place. 830 01:29:48,656 --> 01:29:54,045 I' m taking her with me to my place. 831 01:29:54,046 --> 01:29:59,249 Well, a strange acquaintance and a strange place! 832 01:29:59,250 --> 01:30:08,914 Why then have you come so far with me, my dear? 833 01:30:09,496 --> 01:30:13,110 T'is the magic of the season, dear! 834 01:30:14,724 --> 01:30:19,355 No control over the heart, dear! 835 01:30:21,009 --> 01:30:25,624 My gaze has lost and gone insane.. 836 01:30:26,165 --> 01:30:30,788 ..the sight of you is so breathtaking. 837 01:30:41,850 --> 01:30:49,586 T'is the magic of the season, dear! 838 01:31:02,165 --> 01:31:06,788 Nisha child.. welcome. May you live long! 839 01:31:32,001 --> 01:31:35,284 Daughter-in-law, the in-laws have sent a lot of things. 840 01:31:35,285 --> 01:31:38,706 Mummy has sent a letter for you. - For me? 841 01:31:41,401 --> 01:31:45,765 Respected in-law, I hope you all are fine. 842 01:31:45,766 --> 01:31:47,838 I was very happy on seeing Prem today. 843 01:31:47,839 --> 01:31:51,260 Do send Rajesh over here for once. 844 01:31:51,801 --> 01:31:55,375 The professor also wants to say something. 845 01:31:56,004 --> 01:31:59,619 Well Kailashnath, I've heard that these days you wear 'dhoti'. 846 01:32:01,241 --> 01:32:04,516 Every day, you listen to daughter-in-law's rendition of 'Ramayana' 847 01:32:04,517 --> 01:32:08,678 We haven't aged so much. I' m sending a suit piece for you. 848 01:32:08,679 --> 01:32:11,833 I have stitched a similar one. You do the same. 849 01:32:11,834 --> 01:32:14,995 On the joyous occasion of the child's birth.. 850 01:32:14,996 --> 01:32:17,336 ..both the grand fathers will dance in similar outfits. 851 01:32:17,917 --> 01:32:20,200 Take this uncle. 852 01:32:20,201 --> 01:32:23,314 Truly, daughter-in-law, Nisha's coming has gladdened our hearts. 853 01:32:23,315 --> 01:32:26,695 Tomorrow's function will be very special now. 854 01:32:30,480 --> 01:32:33,013 Welcome. Greetings. 855 01:32:34,595 --> 01:32:37,910 I say, this place is decorated in a different way today. 856 01:32:37,911 --> 01:32:40,258 It has to be. It's our daughter-in-law's first function. 857 01:32:46,116 --> 01:32:49,390 Welcome Bhabhi. - Not Bhabhi but my auntie. 858 01:32:49,391 --> 01:32:51,472 Is that you, my dear? 859 01:32:51,473 --> 01:32:54,893 You look like Pretty Woman today. 860 01:32:57,548 --> 01:33:00,089 That's great uncle. 861 01:33:00,711 --> 01:33:02,953 Welcome Bhabhi. Welcome elder brother. 862 01:33:02,954 --> 01:33:05,075 All the guests have arrived. Bhola has come too. 863 01:33:05,076 --> 01:33:07,108 Greetings brother-in-law. Greetings Mr. Prem. 864 01:33:07,109 --> 01:33:10,271 When did you come, Mr. Bhola. - He's here since afternoon. 865 01:33:10,272 --> 01:33:12,652 I have struck up a very good friendship with your brother-in-law. 866 01:33:13,233 --> 01:33:15,815 Auntie.. Oh, oh.. - What happened? 867 01:33:16,396 --> 01:33:19,671 Wow, you are out to kill today! 868 01:33:19,672 --> 01:33:22,785 If not for this age difference.. today.. 869 01:33:22,786 --> 01:33:24,875 Get lost, you shameless creature. 870 01:33:24,876 --> 01:33:27,255 Let go of my hand, you rascal. 871 01:33:32,023 --> 01:33:35,613 Where did he go? - Who are these flowers for? 872 01:33:36,195 --> 01:33:41,850 They' re for Bhabhi. - Oh, the queen of the flowers has come. 873 01:33:54,986 --> 01:33:59,609 You look very good today. Come with me please. 874 01:34:00,351 --> 01:34:02,885 You? - Yes. 875 01:34:08,709 --> 01:34:10,943 My knowledge of the English Ianguage is a bit weak. 876 01:34:10,944 --> 01:34:13,324 But whatever you just said, I found it to be very sweet. 877 01:34:18,069 --> 01:34:20,610 Brother, he has found his match. 878 01:34:22,264 --> 01:34:24,805 Where's my girl? 879 01:34:28,461 --> 01:34:31,881 These hours of waiting just don't seem to get over. 880 01:34:34,585 --> 01:34:37,859 These hours of waiting just don't seem to get over. 881 01:34:37,860 --> 01:34:42,322 The eyes are longing for the love of the life to appear! 882 01:34:43,984 --> 01:34:47,557 That poetry suits you perfectly. 883 01:34:49,179 --> 01:34:52,502 The heart eKclaimed, the moment I saw the glamour of my love.. 884 01:34:52,503 --> 01:34:56,658 The heart eKclaimed, the moment I saw the glamour of my love.. 885 01:34:56,659 --> 01:35:00,079 ..who has brought her here from the glory of heaven?! 886 01:35:01,693 --> 01:35:05,017 Greetings, doctor uncle. - May you live long child! 887 01:35:05,018 --> 01:35:10,520 Doctor uncle, please repeat the poetry that you just recited. 888 01:35:11,093 --> 01:35:14,416 What's the matter dear? You seem very poetic today. 889 01:35:14,417 --> 01:35:17,579 You never appreciated my poetry before. 890 01:35:17,580 --> 01:35:21,734 Till today, he couldn't fathom the depths of the poetry. 891 01:35:21,735 --> 01:35:24,075 What do you say, Miss Nisha.. I mean, brother. 892 01:35:26,777 --> 01:35:30,359 These hours of waiting just don't seem to get over. 893 01:35:30,892 --> 01:35:34,247 The eyes are longing for the love of the life to appear! 894 01:35:34,248 --> 01:35:37,677 The heart eKclaimed, the moment I saw the glamour of my love.. 895 01:35:39,299 --> 01:35:42,873 ..who has brought her here from the glory of heaven?! 896 01:35:47,618 --> 01:35:50,933 Are you all going to pile on here all the time? 897 01:35:50,934 --> 01:35:53,314 No, we were just about to leave. 898 01:35:53,895 --> 01:35:57,218 Your snacks are waiting for you on the lawns outside. 899 01:35:57,219 --> 01:35:59,251 Daughter-in-law is about to come. We have to start the function. 900 01:35:59,252 --> 01:36:01,632 Come on girls. 901 01:36:03,254 --> 01:36:05,827 Shall I come too? 902 01:36:14,767 --> 01:36:17,308 Uncle, is this ladies program something great? - Yes. 903 01:36:17,849 --> 01:36:21,212 How do you know? - As a child I sneaked in and saw it. 904 01:36:21,213 --> 01:36:24,594 I used to wear a girl's dress and sit among them. 905 01:36:28,330 --> 01:36:30,871 You are decent children! 906 01:36:33,534 --> 01:36:35,808 These elders of ours are quite smart! 907 01:36:35,809 --> 01:36:38,189 We'd never do something of the sort. 908 01:36:42,933 --> 01:36:45,466 Shall we go? 909 01:36:50,283 --> 01:36:53,873 Nisha, you'll start your program now. 910 01:37:08,009 --> 01:37:10,243 Greetings. Greetings. 911 01:37:10,244 --> 01:37:12,325 Why are you'll sitting over here? 912 01:37:12,326 --> 01:37:15,447 We wanted to see the program. 913 01:37:15,448 --> 01:37:17,529 What? - Bhola wants to see it. 914 01:37:17,530 --> 01:37:19,643 Who wants to see? - Just a minute. 915 01:37:19,644 --> 01:37:22,024 Bhola, this is a ladies function. You'll go out. 916 01:37:22,605 --> 01:37:26,186 We'll meet outside.. we're going. 917 01:37:26,767 --> 01:37:30,042 Bhola, you don't get misled by these two guys. 918 01:37:30,043 --> 01:37:33,464 They're shameless and will spoil you too. 919 01:37:34,077 --> 01:37:36,667 Why are you laughing? - Just like that. 920 01:37:37,248 --> 01:37:39,482 Get out. 921 01:37:39,483 --> 01:37:42,863 Be careful auntie. The waist might get a sprain. 922 01:37:51,844 --> 01:37:54,377 Your problems are over. 923 01:38:00,162 --> 01:38:02,436 What's happening? 924 01:38:02,437 --> 01:38:04,517 You don't bother. You just carry on. 925 01:38:04,518 --> 01:38:06,639 Brother, let's have a close up of auntie. 926 01:38:06,640 --> 01:38:08,972 Mine? Go right ahead. 927 01:38:09,601 --> 01:38:12,142 What's this new problem? 928 01:38:12,715 --> 01:38:18,112 It's such a big function. They want to capture me on video. 929 01:38:18,113 --> 01:38:20,461 Isn't that true, Prem? 930 01:38:22,123 --> 01:38:27,472 I tell you, they don't want to shoot. I've seen this before. 931 01:38:27,473 --> 01:38:30,893 They' re here to impress the girls. 932 01:38:32,201 --> 01:38:35,775 What are you referring to? - I'll eKplain. Get me my sandal. 933 01:38:37,397 --> 01:38:39,930 All of you guys get out. 934 01:38:42,600 --> 01:38:45,133 He is a true gentleman. 935 01:38:51,951 --> 01:38:54,500 Wait. What is it? 936 01:39:00,310 --> 01:39:02,592 What are you up to? 937 01:39:02,593 --> 01:39:05,974 No matter what happens I will definitely see the function. 938 01:40:03,984 --> 01:40:07,258 Sister, your brother-in-law is crazy. 939 01:40:07,259 --> 01:40:12,503 Sister, your brother-in-law is crazy. 940 01:40:12,504 --> 01:40:17,699 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 941 01:40:17,700 --> 01:40:22,170 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 942 01:40:22,743 --> 01:40:31,302 It's sort of a habit with him.. it's sort of a habit with him. 943 01:40:31,303 --> 01:40:40,961 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 944 01:41:31,653 --> 01:41:41,480 I told him to bring tamarind but that fool brought something else. 945 01:41:46,256 --> 01:41:50,580 I told him that my heart desires for something. 946 01:41:50,581 --> 01:41:56,075 He brought a watermelon when I asked him to get a lime. 947 01:41:57,730 --> 01:42:06,248 He's crazy, somebody guide him. He's crazy, somebody guide him. 948 01:42:06,249 --> 01:42:15,955 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 949 01:42:16,528 --> 01:42:20,110 Sister, your brother-in-law is crazy. 950 01:42:20,691 --> 01:42:25,314 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 951 01:43:19,169 --> 01:43:23,485 I told him to get some mountain mud.. 952 01:43:23,486 --> 01:43:28,988 ..but that fool got some sweets. 953 01:43:32,724 --> 01:43:37,039 I told him to get some sour thing.. 954 01:43:37,040 --> 01:43:42,543 ..and he got sweets from the market. 955 01:43:44,165 --> 01:43:53,757 It's difficult to trap me. It's difficult to trap me. 956 01:43:53,758 --> 01:43:57,920 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 957 01:43:57,921 --> 01:44:02,422 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 958 01:44:03,004 --> 01:44:06,578 Sister, your brother-in-law is crazy. 959 01:44:07,159 --> 01:44:11,733 Oh Lord, he's trying to impress the girls. 960 01:45:01,434 --> 01:45:05,749 Bhabhi, I admire your sister! 961 01:45:05,750 --> 01:45:10,212 Bhabhi, I admire your sister! 962 01:45:10,793 --> 01:45:18,578 Oh Lord, it's the age of girls! Oh Lord, it's the age of girls! 963 01:45:20,192 --> 01:45:27,929 Lord, save me.. Lord, save me. 964 01:45:28,551 --> 01:45:38,410 Oh Lord, it's the age of girls! Oh Lord, it's the age of girls! 965 01:46:10,263 --> 01:46:20,123 It was your command that I disobeyed. I'm your sinner. 966 01:46:23,867 --> 01:46:29,223 I agree to any punishment that you decide on. 967 01:46:29,224 --> 01:46:33,677 When will I be rid of my problem? 968 01:46:36,388 --> 01:46:44,939 I'm tired of my own self. I'm tired of my own self. 969 01:46:44,940 --> 01:46:52,217 Oh Lord, it's the age of girls! Oh Lord, it's the age of girls! 970 01:46:52,218 --> 01:46:59,503 Oh Lord, it's the age of girls! Oh Lord, it's the age of girls! 971 01:46:59,504 --> 01:47:09,202 Oh Lord, it's the age of girls! Oh Lord, it's the age of girls! 972 01:47:17,051 --> 01:47:19,601 Where were you going? 973 01:47:27,492 --> 01:47:31,856 Do you like this antic of yours to sneak on girls. 974 01:47:31,857 --> 01:47:38,392 I just had to see your dance. Henceforth I'm a fan of your dance too. 975 01:47:41,063 --> 01:47:45,678 I humored you so much. Didn't you mind? 976 01:47:46,291 --> 01:47:48,832 These days, I don't mind whatever you do. 977 01:47:49,454 --> 01:47:51,995 Why? What has happened these days? 978 01:47:53,617 --> 01:47:59,272 Whatever you say, whatever you do, I like it all! 979 01:48:02,976 --> 01:48:05,557 Why did you hit me with the missile then? 980 01:48:08,293 --> 01:48:11,867 Next time you do that to someone, think twice. 981 01:48:12,448 --> 01:48:14,997 I don't have to time to think of anybody else. 982 01:48:15,570 --> 01:48:19,193 I can take the liberty of doing this only with you. 983 01:48:19,774 --> 01:48:22,307 Why? Who am I to you? 984 01:48:29,133 --> 01:48:31,667 Shall I tell? 985 01:48:32,248 --> 01:48:35,869 Well, it's time for the test. Go right up to the gallows. 986 01:48:40,606 --> 01:48:43,147 I hope no one is watching. 987 01:49:04,641 --> 01:49:07,183 What were you saying? - Nothing, I.. 988 01:49:24,480 --> 01:49:27,844 Pooja, where's uncle? - In the study. Why? 989 01:49:27,845 --> 01:49:30,176 Come over, I'll tell you. 990 01:49:30,806 --> 01:49:33,008 See this, the fax has just come in from abroad. 991 01:49:33,009 --> 01:49:36,421 The collaborators out there have liked our new scheme. 992 01:49:37,043 --> 01:49:39,277 Brother, is this scheme of that same factory you are setting up for Prem? 993 01:49:39,278 --> 01:49:41,658 It's all the reward for his hard work. 994 01:49:42,562 --> 01:49:44,844 Pooja, they've called me there for a few days. 995 01:49:44,845 --> 01:49:48,185 Mr. Joshi, please arrange for my departure. 996 01:49:50,598 --> 01:49:52,880 Laloo, are my things ready? - Yes. 997 01:49:52,881 --> 01:49:54,961 Sister-in-law is just packing something to eat. 998 01:49:54,962 --> 01:49:59,116 This isn't required Pooja. - It's already packed. You have to take it. 999 01:49:59,117 --> 01:50:01,198 Brother, you will have to take this overcoat too. 1000 01:50:01,199 --> 01:50:05,401 Shall we go Rajesh. - Uncle, you won't go to the airport so late. 1001 01:50:05,402 --> 01:50:09,856 Why not. Once Tuffy's and my program is fixed, it stays fixed. 1002 01:50:10,437 --> 01:50:13,752 Well, it will also serve as an outing for us. 1003 01:50:13,753 --> 01:50:17,142 We're waiting in the car. It's time for the flight. 1004 01:50:18,796 --> 01:50:21,337 I'm leaving. 1005 01:50:28,195 --> 01:50:30,437 What's the matter, Prem? 1006 01:50:30,438 --> 01:50:33,850 Brother, sister-in-law can deliver any moment now. 1007 01:50:34,431 --> 01:50:36,981 Right now, she needs you the most. 1008 01:50:38,635 --> 01:50:43,218 At such a crucial juncture, Ieaving her alone.. 1009 01:50:43,831 --> 01:50:46,073 ..you have to go abroad for my sake. 1010 01:50:46,074 --> 01:50:50,536 So that's the case. Come with me. 1011 01:50:51,117 --> 01:50:54,432 Pooja, just listen to what your brother-in-law has to say. 1012 01:50:54,433 --> 01:50:56,813 What's the matter, Prem? 1013 01:50:57,394 --> 01:51:01,718 What's the matter? - He says that the delivery is imminent. 1014 01:51:01,719 --> 01:51:05,131 He says that at this stage I have to go abroad for him. 1015 01:51:10,997 --> 01:51:14,570 Prem, along with uncle, we all too have a dream. 1016 01:51:15,151 --> 01:51:19,766 That you prosper and make a name for yourself in this world. 1017 01:51:20,356 --> 01:51:22,897 Your brother is going to fulfil this dream. 1018 01:51:24,551 --> 01:51:31,248 As far as I'm concerned, as long as you're here, do I need to worry? 1019 01:51:32,870 --> 01:51:36,452 Is there any other friend greater than a brother-in-law for his bhabhi? 1020 01:51:42,310 --> 01:51:44,851 Come on, brother. 1021 01:51:50,628 --> 01:51:54,991 I really enjoyed the food that you cooked. 1022 01:51:54,992 --> 01:51:59,446 It's amazing. Both the sisters are similar. Full of good values! 1023 01:52:01,068 --> 01:52:03,302 Daughter-in-law, it's been quite some time that Rajesh has gone. 1024 01:52:03,303 --> 01:52:05,391 Is there any news about his return? 1025 01:52:05,392 --> 01:52:07,764 I just spoke to him today. The work is almost over. 1026 01:52:08,345 --> 01:52:10,628 In that case he must be coming! soon. 1027 01:52:10,629 --> 01:52:12,701 Well, I have given him a list. - You're truly amazing. 1028 01:52:12,702 --> 01:52:15,864 He's gone to work over there and you've given him a list of nail polish. 1029 01:52:15,865 --> 01:52:18,946 What's the harm? After all he's my loving nephew. 1030 01:52:18,947 --> 01:52:22,101 You love him a lot! - What did you say? - Nothing. 1031 01:52:22,102 --> 01:52:24,223 I understand everything that you mumble to yourself. 1032 01:52:24,224 --> 01:52:26,305 Don't consider me to be a fool. 1033 01:52:26,306 --> 01:52:28,686 Auntie, some Aniseed. 1034 01:52:29,267 --> 01:52:33,881 So long daughter-in-law, brother.. You come over. 1035 01:52:35,503 --> 01:52:41,207 Thanks for saving me. She was about to start the third world war. 1036 01:52:42,821 --> 01:52:45,362 I'm leaving too. 1037 01:52:45,943 --> 01:52:50,267 Daughter-in-law, you rest too. It's quite late. 1038 01:52:50,268 --> 01:52:53,421 Well uncle, Prem should be back from office soon. 1039 01:52:53,422 --> 01:52:58,917 He's busy with his work. He's taken over all of Rajesh's responsibility. 1040 01:52:59,506 --> 01:53:03,080 He might be late. Chameli, take daughter-in-law to her room. 1041 01:53:03,702 --> 01:53:07,276 Nisha, please call Prem at the office. Ask him when he's coming. 1042 01:53:19,337 --> 01:53:23,920 This service station.. shift it to no. 10 block.. 1043 01:53:28,737 --> 01:53:31,270 Who? 1044 01:53:31,851 --> 01:53:34,101 Tell me. 1045 01:53:34,102 --> 01:53:37,515 Your sister-in-law is enquiring as to when you would be back. 1046 01:53:38,096 --> 01:53:40,370 I'll be late. Tell sister-in-law to rest. 1047 01:53:40,371 --> 01:53:42,492 Tell Laloo to keep the food ready for me. 1048 01:53:42,493 --> 01:53:44,841 As for you, thank you! 1049 01:53:54,821 --> 01:53:57,394 It was my mom's phone. 1050 01:54:00,049 --> 01:54:03,631 No messing around during work time. 1051 01:54:08,376 --> 01:54:10,650 Have you come, brother? 1052 01:54:10,651 --> 01:54:13,031 It's very late. Has sister-in-law gone to sleep? - A long time back. 1053 01:54:14,653 --> 01:54:17,936 Shall I serve the food? - Yes pronto. I'm very hungry. 1054 01:54:17,937 --> 01:54:20,317 I'll do it right away. 1055 01:54:28,256 --> 01:54:30,790 I'll go in and fry the 'parathas'. 1056 01:54:38,655 --> 01:54:41,189 Why are you awake so late? 1057 01:54:41,770 --> 01:54:44,044 Why are you awake so late? 1058 01:54:44,045 --> 01:54:46,385 Your food. 1059 01:54:51,169 --> 01:54:53,711 From where should I start? 1060 01:54:54,292 --> 01:54:57,607 You take so much time to select the vegetables. 1061 01:54:57,608 --> 01:54:59,980 Wonder how you work in the office! 1062 01:55:00,569 --> 01:55:02,852 Start from here. 1063 01:55:02,853 --> 01:55:05,184 Your favorite sweet. 1064 01:55:05,765 --> 01:55:08,307 How do you know that this is my favorite? 1065 01:55:08,928 --> 01:55:11,460 Here are some piping hot 'parathas'. 1066 01:55:12,049 --> 01:55:14,591 So it was you who told her about my liking for this sweet. 1067 01:55:15,204 --> 01:55:19,779 If someone asks me about your likes, I have to be truthful. 1068 01:55:20,400 --> 01:55:22,650 She has done the cooking today. 1069 01:55:22,651 --> 01:55:25,023 It's fantastic. Just taste it. 1070 01:55:26,686 --> 01:55:29,227 I'm feeling sleepy. I'm going. 1071 01:55:31,882 --> 01:55:34,423 Why interfere? You fool. 1072 01:55:37,086 --> 01:55:39,360 There's magic in your hands. 1073 01:55:39,361 --> 01:55:43,823 It's the first time that I taste such tasty sweet. It's the truth. 1074 01:55:44,404 --> 01:55:46,686 You might consider me to be a fool. 1075 01:55:46,687 --> 01:55:49,799 I'm a fan of your singing, your dancing and now.. 1076 01:55:49,800 --> 01:55:54,254 ..I'm a fan of your cooking too. 1077 01:56:08,398 --> 01:56:10,939 You haven't answered my question. 1078 01:56:14,675 --> 01:56:16,917 Why were you awake for me? 1079 01:56:16,918 --> 01:56:19,298 Do you know about your drawback? 1080 01:56:19,879 --> 01:56:22,421 You talk a lot while eating. 1081 01:56:31,400 --> 01:56:37,056 You have a weakness too. You believe in everything so soon. 1082 01:56:44,915 --> 01:56:48,489 You are truly amazing. When I want to ask you something.. 1083 01:56:49,110 --> 01:56:54,774 ..you stop me and when I'm quite, you criticize me. 1084 01:56:56,396 --> 01:56:58,969 Shall I ask you something? 1085 01:56:59,551 --> 01:57:02,100 Who am I to you? 1086 01:57:58,028 --> 01:58:06,806 It's the first love.. it's the first time. 1087 01:58:07,388 --> 01:58:16,206 It's the first love.. it's the first time. 1088 01:58:16,779 --> 01:58:24,525 In spite of knowing this, my love acts so strange! 1089 01:58:26,147 --> 01:58:34,964 It's the first love.. it's the first time. 1090 01:59:05,818 --> 01:59:14,603 Her looks.. Iooks at me from the corner of her eyes. 1091 01:59:15,225 --> 01:59:22,954 Her looks.. her shyness.. 1092 01:59:24,584 --> 01:59:32,354 ..they reveal the secret of her liking.. her shyness. 1093 01:59:34,016 --> 01:59:41,753 One who will serve without being noticed.. my love is that type! 1094 01:59:43,375 --> 01:59:51,152 It's the first love.. it's the first time. 1095 02:00:29,290 --> 02:00:38,883 She is Nisha.. she is the direction of my life. 1096 02:00:38,884 --> 02:00:46,508 She is Nisha.. she knows.. 1097 02:00:48,130 --> 02:00:55,867 ..that she controls my life.. she knows that. 1098 02:00:57,489 --> 02:01:06,307 My love is cut off from the whole world! 1099 02:01:06,888 --> 02:01:15,666 It's the first love.. it's the first time. 1100 02:01:16,288 --> 02:01:25,058 It's the first love.. it's the first time. 1101 02:01:55,919 --> 02:01:58,468 Somebody is coming. 1102 02:02:05,318 --> 02:02:07,860 What's the matter. 1103 02:02:08,433 --> 02:02:10,723 Please call doctor auntie. 1104 02:02:10,724 --> 02:02:14,137 We might have to shift sister-in-law to the hospital. 1105 02:02:27,239 --> 02:02:29,513 Congratulations. It's our grandson. 1106 02:02:29,514 --> 02:02:31,862 Uncle, I'm an uncle now! 1107 02:02:38,712 --> 02:02:41,254 Congratulations. Congratulations. 1108 02:03:24,629 --> 02:03:27,178 Everyone will have to sing today. 1109 02:03:46,541 --> 02:03:51,213 Bhabhi, I thank you. 1110 02:03:51,786 --> 02:03:55,368 Let's all get together and thank her. 1111 02:03:55,949 --> 02:04:01,346 My eyes were longing for this sight. My dreams have come true! 1112 02:04:01,347 --> 02:04:05,808 God willing, you too may have a poetic attitude! 1113 02:04:15,789 --> 02:04:18,363 Childhood days have returned! 1114 02:04:47,061 --> 02:04:55,888 This mute animal too is happy knowing that.. 1115 02:04:56,461 --> 02:05:01,898 ..there'll be a lovely sound echoing around this lawn now. 1116 02:05:01,899 --> 02:05:06,360 Tuffy is asking the child to keep on smiling always! 1117 02:05:30,896 --> 02:05:33,437 Grandma and grandpa will dance too! 1118 02:06:11,100 --> 02:06:15,553 Listen to what the kid is saying. 1119 02:06:16,094 --> 02:06:20,548 He's asking you to be closely related to him. 1120 02:06:21,088 --> 02:06:25,290 Son, this uncle of yours is up to something. 1121 02:06:25,291 --> 02:06:30,592 If I don't get her, I'm sure to renounce life and become a priest. 1122 02:06:40,129 --> 02:06:43,590 Come home and take the alms. 1123 02:07:02,106 --> 02:07:10,190 Live long, child. The child is very lucky. 1124 02:07:37,437 --> 02:07:42,067 These fireworks.. this brightness. 1125 02:07:42,681 --> 02:07:47,264 They reveal the happiness of the heart! 1126 02:07:47,877 --> 02:07:52,241 The earth and the sky are happy for our baby. 1127 02:07:52,242 --> 02:07:57,736 And it's apt that at such time, the father of the child arrives. 1128 02:08:34,519 --> 02:08:37,794 Papa, this is the model of Prem's factory. 1129 02:08:37,795 --> 02:08:39,916 Kailashnath, you started from just a small room. 1130 02:08:39,917 --> 02:08:43,030 Rajesh has striven to reach this stage. 1131 02:08:43,031 --> 02:08:46,201 And now, Prem will make sure that he does his bit for success. 1132 02:08:46,202 --> 02:08:49,615 Prem, give it your best shot. We won't be here for the inauguration. 1133 02:08:50,196 --> 02:08:52,430 Where are you going, uncle? - We' re going back home. 1134 02:08:52,431 --> 02:08:54,771 We have the tickets for the evening train. 1135 02:08:55,392 --> 02:08:57,537 Are you'll leaving today? 1136 02:08:57,538 --> 02:09:01,854 You liked our coming over here. Thanks for that. 1137 02:09:08,995 --> 02:09:11,536 Brother, think, stop them. 1138 02:09:12,456 --> 02:09:15,029 Prem, what is this that I'm hearing? Is the professor going? 1139 02:09:15,570 --> 02:09:17,812 Yes. They're leaving today. 1140 02:09:17,813 --> 02:09:20,193 Today? - Yes. - Brother, will you listen please? 1141 02:09:20,815 --> 02:09:23,049 Didn't you tell them to stay? - He didn't. 1142 02:09:23,050 --> 02:09:26,171 They've got reserved tickets for the evening. 1143 02:09:26,172 --> 02:09:28,285 The tickets can be cancelled. 1144 02:09:28,286 --> 02:09:30,674 Forget him. I'll see how they leave. 1145 02:09:31,255 --> 02:09:33,489 You stay put. 1146 02:09:33,490 --> 02:09:35,571 The paper. 1147 02:09:35,572 --> 02:09:38,984 Welcome, doctor. 1148 02:09:39,573 --> 02:09:41,807 Are you all set to leave, professor? 1149 02:09:41,808 --> 02:09:43,929 Yes. I enjoyed your company all these days. 1150 02:09:43,930 --> 02:09:46,310 Bhabhi, can I have a look at your tickets. 1151 02:09:47,923 --> 02:09:50,206 Laloo, get them cancelled. 1152 02:09:50,207 --> 02:09:54,668 You're amazing. Your son-in-law has just come and you're leaving. 1153 02:09:55,250 --> 02:09:57,524 I had a mind to stay for 4-5 months but.. 1154 02:09:57,525 --> 02:10:00,606 What are you saying? It's our daughter's in-law's place. 1155 02:10:00,607 --> 02:10:05,069 It's our daughter's in-law's place now but it's my friend's house always. 1156 02:10:05,690 --> 02:10:08,965 You may be angry but we won't let you go today. 1157 02:10:08,966 --> 02:10:11,046 Spend some time with Rajesh too. 1158 02:10:11,047 --> 02:10:13,387 Stay. Please. 1159 02:10:14,009 --> 02:10:16,590 Mummy, please stay. 1160 02:10:20,285 --> 02:10:22,818 All right. 1161 02:10:24,448 --> 02:10:26,989 I will take care of this thing. 1162 02:10:29,684 --> 02:10:31,959 Just a minute. We'll stay on one condition. 1163 02:10:31,960 --> 02:10:34,040 What's that? - You won't sleep tonight. 1164 02:10:34,041 --> 02:10:38,422 We'll have a night of merriment among friends. 1165 02:10:39,084 --> 02:10:42,618 You just wait and watch the fun. 1166 02:10:44,280 --> 02:10:46,563 This night is truly happy.. 1167 02:10:46,564 --> 02:10:51,025 This is a fantastic gathering. 1168 02:10:51,558 --> 02:10:54,881 Stop this poetry now and get into the mood of the game. 1169 02:10:54,882 --> 02:10:56,963 Son, for how long will we continue sitting over here. 1170 02:10:56,964 --> 02:10:58,842 What do we have to do? 1171 02:11:02,836 --> 02:11:04,417 We will be playing the music. 1172 02:11:04,418 --> 02:11:06,232 This pillow will be passed around. 1173 02:11:06,233 --> 02:11:09,500 Whenever the music stops, whoever has this pillow is a goner. 1174 02:11:09,501 --> 02:11:12,736 We will punish that person in any which way that we desire. 1175 02:11:15,036 --> 02:11:20,400 Where are you going? We want to trap you first of all. 1176 02:11:20,401 --> 02:11:26,678 I'm not the type to be trapped. I'll sit and watch and ensure fair play. 1177 02:11:26,679 --> 02:11:29,058 I will check you out. 1178 02:11:29,640 --> 02:11:32,181 What style. 1179 02:11:43,202 --> 02:11:46,476 Professor, my dad used to play the gramophone for us. 1180 02:11:46,477 --> 02:11:49,890 Do you remember the song? - Thanks child. 1181 02:11:56,756 --> 02:11:59,330 Brother Prem, should I start? 1182 02:12:33,265 --> 02:12:35,814 I'll go and fill the water. 1183 02:12:36,436 --> 02:12:38,670 What should I do? 1184 02:12:38,671 --> 02:12:41,010 Your sister-in-law has taught you to speak in English. Say something. 1185 02:12:41,632 --> 02:12:44,165 Just a minute. 1186 02:13:23,385 --> 02:13:25,627 Brother, you're caught. 1187 02:13:25,628 --> 02:13:28,782 What should we ask you to do? - I won't do a thing. 1188 02:13:28,783 --> 02:13:31,171 This isn't fair. - No way. 1189 02:13:35,907 --> 02:13:38,439 All right. 1190 02:13:39,020 --> 02:13:41,562 I will say something in your praise. 1191 02:13:45,306 --> 02:13:48,880 Her complexion may be fair or dark.. 1192 02:13:49,501 --> 02:13:52,042 ..lucky is the brother-in-law whose wife has a sister! 1193 02:13:55,746 --> 02:14:00,102 Please proceed. - One whose wife has a sister is a blessed man. 1194 02:14:00,103 --> 02:14:04,565 An eye on the wife's sister and the wife for company. 1195 02:14:05,146 --> 02:14:08,720 Are you listening, daughter-in-law? - Yes, I am. 1196 02:14:11,375 --> 02:14:15,738 The poet has rightly said that nectar is full of goodness.. 1197 02:14:15,739 --> 02:14:19,159 ..and that the wife's sister is almost like a wife. 1198 02:14:40,621 --> 02:14:44,195 What's this? - He was out but he didn't take it. 1199 02:14:44,777 --> 02:14:47,350 Are you watching, your honor? 1200 02:14:51,054 --> 02:14:54,636 Daddy.. 'Moghal-E-Azam'. 1201 02:14:55,217 --> 02:14:59,839 Who are you watching?.. Son-in-law? 1202 02:15:01,977 --> 02:15:05,390 Dear in-law.. Iet us hear. 1203 02:15:12,257 --> 02:15:14,790 Hey professor, over here. 1204 02:15:17,412 --> 02:15:21,035 So, what did Anarkali say to Prince Salim? 1205 02:15:23,730 --> 02:15:29,386 Your honor, the sunlight brightens up all the gardens of the world. 1206 02:15:29,967 --> 02:15:33,557 Why then, did The Sun take the trouble? 1207 02:15:34,170 --> 02:15:37,751 My dear prince, don't rob the dreams from my eyes. 1208 02:15:38,333 --> 02:15:40,866 I'll die! 1209 02:16:14,841 --> 02:16:17,123 The time has finally arrived to do something. 1210 02:16:17,124 --> 02:16:19,504 One.. two.. 1211 02:16:58,676 --> 02:17:02,266 Villagers.. 1212 02:17:03,880 --> 02:17:09,317 Villagers, this Basanti.. 1213 02:17:09,318 --> 02:17:12,706 I was supposed to get married to her. 1214 02:17:13,279 --> 02:17:17,894 But this old auntie.. - What did I do? 1215 02:17:18,475 --> 02:17:23,139 Villagers, if I don't get married, then.. suicide. 1216 02:17:24,801 --> 02:17:27,035 And then, all of you would be behind bars. 1217 02:17:27,036 --> 02:17:30,457 Churning the flour mill, churning, churning.. 1218 02:17:31,038 --> 02:17:34,360 Now, please step down. 1219 02:17:34,361 --> 02:17:39,855 Should I? Villagers, auntie has agreed and so has my Basanti. 1220 02:17:40,437 --> 02:17:47,141 So.. so.. the program of dying is cancelled. 1221 02:18:15,912 --> 02:18:18,454 After his excellent show what can I do? 1222 02:18:20,116 --> 02:18:22,350 You'll get a slap. 1223 02:18:22,351 --> 02:18:24,731 Uncle, whatever suits you. 1224 02:18:26,345 --> 02:18:29,636 No matter if the world is our enemy.. 1225 02:18:29,637 --> 02:18:33,049 ..may this friendship of ours be forever! 1226 02:18:35,752 --> 02:18:40,375 We won't separate even in death, we have the promise of friendship. 1227 02:18:40,948 --> 02:18:43,490 If someone asks us for our address.. 1228 02:18:44,111 --> 02:18:46,645 ..we stay in each other's heart. 1229 02:18:47,185 --> 02:18:51,808 We don't have any other place. May this friendship be forever! 1230 02:18:54,510 --> 02:18:56,785 It seems to be my turn now. 1231 02:18:56,786 --> 02:18:59,125 My blood pressure is going up! 1232 02:19:04,951 --> 02:19:09,307 What are you talking, doctor. You're a strong man! 1233 02:19:09,308 --> 02:19:11,688 Let's hear something out of this world. 1234 02:19:12,269 --> 02:19:16,884 What do you mean? - Recite some other poet's poetry. 1235 02:19:17,465 --> 02:19:21,047 That would be the worst punishment for a poet. 1236 02:19:24,831 --> 02:19:29,406 A poet.. I am not.. 1237 02:19:30,019 --> 02:19:34,382 ..but, oh my beautiful.. 1238 02:19:34,383 --> 02:19:38,546 ..from the time I set my eyes on you.. 1239 02:19:38,547 --> 02:19:41,919 ..I got hooked on to poetry! 1240 02:19:44,630 --> 02:19:46,864 That was great, doctor. 1241 02:19:46,865 --> 02:19:50,019 Well, Prem and Nisha only the two of you are le 'ft now. 1242 02:19:50,020 --> 02:19:52,101 Let's see who the winner is. 1243 02:19:52,102 --> 02:19:54,482 Bhola, start the music. 1244 02:20:22,220 --> 02:20:24,454 Thanks a lot. 1245 02:20:24,455 --> 02:20:27,576 That's great, you've won. - He has cheated. 1246 02:20:27,577 --> 02:20:29,957 What did I do? - What did he do? 1247 02:20:30,538 --> 02:20:34,120 He.. what do I have to do? 1248 02:20:36,816 --> 02:20:39,058 What are you asking her to do? 1249 02:20:39,059 --> 02:20:42,479 Ask her to tell us some dialogues from a film. 1250 02:20:43,061 --> 02:20:45,594 Tell her to imitate a song from any film. 1251 02:20:46,215 --> 02:20:50,798 Why the imitation? Let her do something original. 1252 02:20:58,696 --> 02:21:01,229 Do it Nisha. It would be fun. 1253 02:21:06,014 --> 02:21:08,596 That's something. 1254 02:22:03,404 --> 02:22:09,849 O mother, the crow on your roof foretells that.. 1255 02:22:09,850 --> 02:22:12,963 ..your darling daughter has renounced this house.. 1256 02:22:12,964 --> 02:22:15,343 ..and has fallen in love with a stranger! 1257 02:22:27,438 --> 02:22:32,803 O mother, the crow on your roof foretells that.. 1258 02:22:32,804 --> 02:22:35,966 ..your darling daughter has renounced this house.. 1259 02:22:35,967 --> 02:22:38,298 ..and has fallen in love with a sage! 1260 02:23:13,362 --> 02:23:18,719 That sage was illuminated like the moon.. 1261 02:23:18,720 --> 02:23:24,214 ..he came to my door and proclaimed his love! 1262 02:23:24,844 --> 02:23:28,418 Having rubbed ashes on his body.. 1263 02:23:30,039 --> 02:23:33,354 ..having rubbed ashes on his body.. 1264 02:23:33,355 --> 02:23:35,703 ..he remained awake the whole night.. 1265 02:23:36,324 --> 02:23:39,639 ..your darling daughter has renounced this house.. 1266 02:23:39,640 --> 02:23:42,012 ..and has fallen in love with a sage! 1267 02:24:22,232 --> 02:24:27,629 You had taken a religious vow for my wedding.. 1268 02:24:27,630 --> 02:24:33,132 ..now you should get me engaged with that sage.. 1269 02:24:33,714 --> 02:24:37,288 ..apply henna on these hands.. 1270 02:24:39,991 --> 02:24:43,573 ..apply henna on these hands.. 1271 02:24:44,775 --> 02:24:47,147 ..and tie the auspicious thread of the ritual.. 1272 02:25:30,884 --> 02:25:33,199 Bhabhi, we have a complaint. 1273 02:25:33,200 --> 02:25:37,362 You were here for so long but never came over to our place. 1274 02:25:37,363 --> 02:25:39,444 My dear, when did you call? - You better be quiet. 1275 02:25:39,445 --> 02:25:41,784 Do we have to invite our own? 1276 02:25:42,406 --> 02:25:44,939 You're right. Bhabhi, we promise to come the next time. 1277 02:25:45,520 --> 02:25:47,762 Shall we go now? It's time for the train to leave. 1278 02:25:47,763 --> 02:25:49,884 But my in-law is not to be spotted. 1279 02:25:49,885 --> 02:25:53,306 What's the rush? I wanted to bid you'll a proper farewell. 1280 02:25:58,042 --> 02:26:00,584 But what about our gift? 1281 02:26:03,238 --> 02:26:06,602 Dear in-law, this heart is so crazy. 1282 02:26:06,603 --> 02:26:11,063 Whatever it gets, it always expects more! 1283 02:26:11,604 --> 02:26:14,138 The other day, we stopped you all. 1284 02:26:14,759 --> 02:26:18,333 Now, the heart once again desires to stop you'll for a day. 1285 02:26:21,044 --> 02:26:25,360 Brother, please do me a favor. I want a photo with Nisha. 1286 02:26:25,361 --> 02:26:29,814 That would be a remembrance of her loving stay with us. 1287 02:26:31,444 --> 02:26:33,978 Sir, one photo for us too. - Me too. 1288 02:26:34,559 --> 02:26:38,173 All right. Prem, get the camera. 1289 02:26:48,113 --> 02:26:50,654 Are you going? 1290 02:26:53,357 --> 02:26:57,972 There's no excuse now.. so that I can stop you. 1291 02:27:02,749 --> 02:27:07,380 Can I ask you something? Will you tell me the truth? 1292 02:27:07,993 --> 02:27:09,494 What? 1293 02:27:15,279 --> 02:27:17,812 Why did you stop me yesterday? 1294 02:27:19,434 --> 02:27:21,976 I wanted to speak to you on a couple of topics. 1295 02:27:22,750 --> 02:27:24,807 Immediately after the inauguration of the factory.. 1296 02:27:24,808 --> 02:27:27,856 ..I'll speak to Bhabhi about our marriage. 1297 02:27:53,788 --> 02:27:56,022 What are you all staring, my dear friends? 1298 02:27:56,023 --> 02:27:59,412 Our Prem is the big boss today! Salute him. 1299 02:28:02,147 --> 02:28:05,430 Are you going to your maternal place tomorrow? 1300 02:28:05,431 --> 02:28:07,503 Yes, mom and dad remember the little one a lot. 1301 02:28:07,504 --> 02:28:10,633 I will go with her. - I'll go. - I'll go.. 1302 02:28:10,634 --> 02:28:12,707 We both will go. 1303 02:28:12,708 --> 02:28:15,862 There's a cable from your village. - Cable from my village? 1304 02:28:15,863 --> 02:28:17,943 What does it say? Please read it. 1305 02:28:17,944 --> 02:28:21,066 What is written? - Your sister-in-law is very sick. 1306 02:28:21,067 --> 02:28:23,447 She has been admitted to a hospital. 1307 02:28:25,069 --> 02:28:27,602 They've asked you to come over immediately. 1308 02:28:29,224 --> 02:28:31,498 You make the arrangements to leave. 1309 02:28:31,499 --> 02:28:34,928 You will get the afternoon bus. I'll make arrangements for you to leave. 1310 02:28:39,664 --> 02:28:42,197 Who are you giving this cash to? 1311 02:28:42,827 --> 02:28:45,100 I'm giving it to Laloo. He'll need it for the treatment. 1312 02:28:45,101 --> 02:28:51,337 This is what I feared. I know these servants very well. 1313 02:28:51,338 --> 02:28:55,808 This sickness is an excuse to get some cash. 1314 02:28:56,381 --> 02:28:59,664 Cables like these are available for 5 bucks. 1315 02:28:59,665 --> 02:29:03,077 Neither will this cash come back nor will he.. 1316 02:29:05,781 --> 02:29:13,518 It was my duty to caution you. Now it's left to you to decide. Servant! 1317 02:29:32,938 --> 02:29:40,683 I swear. This cable is not a fake. It hasn't been bought. 1318 02:29:42,297 --> 02:29:51,116 It's a false accusation. It's because I'm a small man! 1319 02:29:54,819 --> 02:29:57,353 From when have you become small? 1320 02:30:01,056 --> 02:30:04,678 You call me sister-in-law, right? 1321 02:30:06,292 --> 02:30:16,111 Keep this. - I' m afraid. What if something happens to her? 1322 02:30:16,732 --> 02:30:19,314 Nothing's going to happen to her. Come with me. 1323 02:30:39,727 --> 02:30:43,309 I'm confident that nothing will happen to her. 1324 02:30:55,371 --> 02:31:04,149 When she is cured, tell her that you've found yourself a girl. 1325 02:31:14,347 --> 02:31:18,930 So, are you leaving? - You come along too. 1326 02:31:19,592 --> 02:31:22,125 I'll come over to bring you back. 1327 02:31:26,304 --> 02:31:28,546 Just a minute. Let us have the tea. 1328 02:31:28,547 --> 02:31:34,081 There's no time for tea now. - Give the child to me. 1329 02:31:40,908 --> 02:31:47,337 Laloo went yesterday. You will go today. I will be restless. 1330 02:31:47,338 --> 02:31:51,541 The work of our factory has started now. 1331 02:31:51,542 --> 02:31:54,502 Please get my brother-in-law married and get us a companion. 1332 02:31:54,503 --> 02:31:55,583 That's great, Sister-in-law. 1333 02:31:55,584 --> 02:31:57,802 A Sister-in-law should be like this. 1334 02:31:57,803 --> 02:32:00,142 Did you see that, Rajesh? What times! 1335 02:32:00,885 --> 02:32:05,644 Daughter-in-law, it's your responsibility now to find a bride for him. 1336 02:32:11,115 --> 02:32:13,365 What's the matter, brother-in-law. 1337 02:32:13,366 --> 02:32:15,438 I'm going to my maternal place and you are the one who's excited. 1338 02:32:15,439 --> 02:32:18,860 One word about your marriage and the weather seems transformed! 1339 02:32:20,514 --> 02:32:22,805 Let's talk something serious now. 1340 02:32:22,806 --> 02:32:25,879 Uncle has given me your responsibility now. 1341 02:32:25,880 --> 02:32:29,300 Tell me, would you like a love marriage or an arranged marriage? 1342 02:32:29,874 --> 02:32:34,505 Bhabhi, a love marriage that you have to arrange. - What? 1343 02:32:38,281 --> 02:32:42,595 Did you see that son? Your uncle is smarter than your dad is! 1344 02:32:42,596 --> 02:32:44,677 He has already found an auntie for you. 1345 02:32:44,678 --> 02:32:48,873 Even he likes his auntie. He has seen the photo. 1346 02:32:48,874 --> 02:32:51,254 What do you say, little one? Say yes. 1347 02:32:52,876 --> 02:32:55,109 Show me the photo too. 1348 02:32:55,110 --> 02:32:58,240 You talk about photo, I'll show you her face itself. 1349 02:32:58,241 --> 02:33:00,314 So, is the destination of your love on the way? 1350 02:33:00,315 --> 02:33:02,694 It's on the way, Bhabhi, on the way. 1351 02:33:13,773 --> 02:33:17,047 My destination has arrived but where's yours? 1352 02:33:17,048 --> 02:33:20,397 Bhabhi, the destination of both of us is the same. 1353 02:33:31,490 --> 02:33:33,772 Come on in. 1354 02:33:33,773 --> 02:33:35,846 Bhabhi, have a seat. Think of it as your own home! 1355 02:33:35,847 --> 02:33:38,227 What is all this? - You read this first. 1356 02:33:39,857 --> 02:33:42,131 Mom and dad have gone out. Won't return till evening. 1357 02:33:42,132 --> 02:33:44,472 You have your breakfast. 1358 02:33:45,053 --> 02:33:50,708 I understand. You and your madam have pre-arranged this program. 1359 02:33:51,290 --> 02:33:55,686 What love! Call up your brother at the office. 1360 02:33:55,687 --> 02:33:57,768 Why? - Let me give him the good news too. 1361 02:33:57,769 --> 02:34:00,148 Bhabhi, where are your feet? - Call up. 1362 02:34:03,851 --> 02:34:08,207 Is brother in? - No. He's gone out for some important work. 1363 02:34:08,208 --> 02:34:10,281 Gone out? - Leave a message. 1364 02:34:10,282 --> 02:34:13,710 Tell him to call up Bhabhi as soon as he returns. - Yes. 1365 02:34:15,332 --> 02:34:19,680 Now, please get up. Put this on Nisha in front of me. 1366 02:34:19,681 --> 02:34:24,925 Bhabhi, how can I? Your sister is so shy that she's not coming down. 1367 02:34:24,926 --> 02:34:29,387 If she's not coming down, we'll go to her. 1368 02:34:29,928 --> 02:34:33,502 We' re from the boy's side. We'll take along the marriage procession. 1369 02:34:36,205 --> 02:34:46,064 I' m going with my brother-in-law's marriage procession. 1370 02:34:49,767 --> 02:34:56,197 I' m going with my brother-in-law's marriage procession. 1371 02:34:56,198 --> 02:35:01,700 No music, nobody else, only the message of happiness. 1372 02:35:02,281 --> 02:35:07,945 I' m going with my brother-in-law's marriage procession. 1373 02:35:23,121 --> 02:35:28,817 Brother-in-law becomes the groom and wears the turban on the head. 1374 02:35:29,439 --> 02:35:34,021 Sister-in-law gives him her blessings. 1375 02:35:36,716 --> 02:35:42,420 The buds of love blossom and we get happiness all the time. 1376 02:35:43,002 --> 02:35:48,657 I bless you from the bottom of my heart. 1377 02:35:49,731 --> 02:35:56,475 Astride a horse, this groom goes to get his bride. 1378 02:35:57,057 --> 02:36:05,834 I' m going with my brother-in-law's marriage procession. 1379 02:36:12,733 --> 02:36:18,396 That's great Lord! What a pair you have created! 1380 02:36:18,969 --> 02:36:23,592 Brother-in-law and sister-in-law.. congratulations. 1381 02:36:25,255 --> 02:36:27,497 More than any other ritual in this world.. 1382 02:36:27,498 --> 02:36:30,910 ..the relation of hearts is the most important! 1383 02:36:33,573 --> 02:36:39,237 The all-important moment has arrived. 1384 02:36:39,849 --> 02:36:44,464 Till yesterday I was only the daughter-in-law of the house. 1385 02:36:47,175 --> 02:36:52,831 I will command and I will stare too. 1386 02:36:53,404 --> 02:36:59,108 And she'll just watch with awe. 1387 02:36:59,690 --> 02:37:05,046 I come with a thousand dreams. 1388 02:37:05,047 --> 02:37:16,827 I'm leaving.. I'm leaving with my brother-in-law's marriage procession. 1389 02:37:34,124 --> 02:37:37,707 It must be his phone. Nisha,please take care of him. 1390 02:39:18,470 --> 02:39:22,052 Doctor, she's trying to say something. 1391 02:39:37,269 --> 02:39:39,811 Quick. 1392 02:39:59,190 --> 02:40:01,723 Please do something doctor. 1393 02:40:23,427 --> 02:40:25,961 What's the matter doctor? 1394 02:41:31,652 --> 02:41:37,315 Have it Tuffy. The one who used to feed you won't be coming! 1395 02:41:37,937 --> 02:41:44,682 She was here only for a few days to distribute her love. 1396 02:41:50,459 --> 02:41:52,693 Be brave brother. 1397 02:41:52,694 --> 02:41:58,195 Wonder what magic she had! Without her, we've forgotten to live! 1398 02:42:09,217 --> 02:42:11,532 Hey brother. Stop. 1399 02:42:11,533 --> 02:42:15,994 How are you brother? Take this cash. 1400 02:42:16,576 --> 02:42:19,117 Brother, a miracle occurred a few days back. 1401 02:42:20,731 --> 02:42:26,127 All the doctors had given up. They said that she wouldn't survive. 1402 02:42:26,128 --> 02:42:30,598 But I had faith that nothing could happen to her. 1403 02:42:31,171 --> 02:42:33,713 After all, my sister-in-law Pooja had prayed for her! 1404 02:42:34,294 --> 02:42:36,527 And that's what happened. She opened her eyes and smiled. 1405 02:42:36,528 --> 02:42:42,030 I told her that it's because of my sister-in-law's blessings. 1406 02:42:42,611 --> 02:42:48,307 I'd like to give this good news to my sister-in-law. 1407 02:42:57,207 --> 02:43:01,870 That blessing which was over us has been snatched from us. 1408 02:43:29,641 --> 02:43:32,883 Big brother, what is this that has happened? 1409 02:43:32,884 --> 02:43:36,305 What has happened, big brother? 1410 02:43:36,927 --> 02:43:43,623 Sir, she gave up her life for the sake of my tears! 1411 02:43:44,212 --> 02:43:49,868 She blessed and gave the gift of life to my own sister-in-law. 1412 02:43:53,604 --> 02:44:00,340 Big brother, do ask God as to why he takes away all the good people. 1413 02:44:00,921 --> 02:44:04,503 Why does he call them? Ask him, big brother. 1414 02:44:05,076 --> 02:44:08,359 Laloo, your sister-in-law Pooja was a goddess of love! 1415 02:44:08,360 --> 02:44:10,740 She was so full of love and care! 1416 02:44:12,402 --> 02:44:18,106 He is hungry for love too! He needs love too! 1417 02:44:21,762 --> 02:44:25,077 The love and care that you talk about.. 1418 02:44:25,078 --> 02:44:29,539 ..that was rightfully due to our little one. 1419 02:44:30,161 --> 02:44:32,702 What will happen of him now? 1420 02:44:34,315 --> 02:44:38,631 Big brother, what will happen of our little one now? 1421 02:44:38,632 --> 02:44:43,101 Big brother, tell me, what will happen of our little one? 1422 02:45:03,514 --> 02:45:08,137 Go child, go and put him to sleep in his place. 1423 02:45:18,150 --> 02:45:20,691 Is the child asleep? - He's trying to sleep. 1424 02:45:22,313 --> 02:45:26,936 He considers his auntie's lap to be his mothers. 1425 02:45:34,875 --> 02:45:39,450 After Pooja's departure, when we miss her so much.. 1426 02:45:40,031 --> 02:45:42,572 ..just think of Rajesh's plight. 1427 02:46:03,743 --> 02:46:09,447 Rajesh is not very well. He may not say a word.. 1428 02:46:10,028 --> 02:46:13,610 ..but we have been observing him for the past few days. 1429 02:46:14,183 --> 02:46:20,669 He is mentally disturbed thinking of the welfare of the child. 1430 02:46:20,670 --> 02:46:26,165 But doctor, what is the cure? - There is a cure. 1431 02:46:27,787 --> 02:46:32,368 Brother, we have to set up his life once again. 1432 02:46:35,063 --> 02:46:40,768 Professor, this is the way of life that can't go unnoticed.. 1433 02:46:42,390 --> 02:46:45,964 ..the breath stops but life goes on! 1434 02:46:47,586 --> 02:46:51,950 For a child, the shadow of a mother is very important. 1435 02:46:51,951 --> 02:46:56,105 I'd say, at an appropriate moment, do speak to Rajesh about it. 1436 02:46:56,106 --> 02:46:59,519 Please reach me to the dispensary. I'll give Rajesh's medicines too. 1437 02:47:00,100 --> 02:47:02,649 So long, professor. 1438 02:47:06,345 --> 02:47:09,700 The doctor was absolutely right. 1439 02:47:09,701 --> 02:47:16,977 Rajesh, you need not worry about your child. 1440 02:47:16,978 --> 02:47:19,317 Do heed my advice and remarry. 1441 02:47:20,939 --> 02:47:24,562 You haven't aged! You will still get a lot of proposals. 1442 02:47:25,183 --> 02:47:28,757 Well, my Sweetie is all ready for marriage even today. 1443 02:47:29,339 --> 02:47:32,613 If Rajesh had got married to Sweetie.. 1444 02:47:32,614 --> 02:47:35,784 ..we would have been spared the agony of this day. 1445 02:47:35,785 --> 02:47:37,858 You better be quiet. 1446 02:47:37,859 --> 02:47:40,980 Rajesh, my child, I have already spoken to Sweetie. 1447 02:47:40,981 --> 02:47:45,435 She has only one condition. The maid will look after the child. 1448 02:47:46,024 --> 02:47:48,557 Will a maid look after the child? - Yes. 1449 02:47:49,138 --> 02:47:56,608 Big brother, I beg of you. Don't hand over our little one to such a woman.. 1450 02:47:56,609 --> 02:47:58,738 ..who doesn't know the meaning of the word mother. 1451 02:47:58,739 --> 02:48:01,852 You don't interfere. - Laloo is right. 1452 02:48:01,853 --> 02:48:06,048 This choice of yours doesn't have the qualities of a mother. 1453 02:48:06,049 --> 02:48:10,154 To love somebody else's child, one needs to understand one's customs. 1454 02:48:10,155 --> 02:48:11,833 Do you understand? 1455 02:48:11,834 --> 02:48:13,914 Bhabhi, he is right. 1456 02:48:13,915 --> 02:48:17,029 He's talking a lot of rubbish and affronting my niece. 1457 02:48:17,030 --> 02:48:19,118 Which girl would like to be a step mom? 1458 02:48:19,119 --> 02:48:22,314 Which parents would hand over her daughter to Rajesh? 1459 02:48:22,315 --> 02:48:24,395 Forgive me, I'd like to ask you.. 1460 02:48:24,396 --> 02:48:26,736 ..will you get your Nisha married to Rajesh? 1461 02:48:28,350 --> 02:48:30,631 Stop it. That's enough now. 1462 02:48:30,632 --> 02:48:35,094 You be quiet. Keep the lectures for your college. 1463 02:48:35,675 --> 02:48:38,990 I ask you, what's the harm in the condition laid down by Sweetie? 1464 02:48:38,991 --> 02:48:42,112 All this argument for the sake of a mere child. 1465 02:48:42,113 --> 02:48:45,534 How does it matter? Children do grow up. 1466 02:48:55,475 --> 02:49:01,130 This nature of yours might be responsible for us to be childless. 1467 02:49:19,009 --> 02:49:21,542 I don't want a step mom for my son. 1468 02:49:23,205 --> 02:49:26,528 All the step moms aren't necessarily bad. 1469 02:49:26,529 --> 02:49:30,982 Brother! - No, Prem. I won't marry again. 1470 02:49:33,645 --> 02:49:36,178 Come in professor. 1471 02:49:38,849 --> 02:49:41,383 Rajesh isn't ready to marry. 1472 02:49:42,004 --> 02:49:49,749 He is right too. How can he hand over his cherished one to a stranger? 1473 02:49:50,322 --> 02:49:58,059 Papa, for my son and me, Pooja's thoughts would suffice! 1474 02:49:59,762 --> 02:50:03,344 But, someday, you will have to get married. 1475 02:50:04,958 --> 02:50:07,200 Today, we all are there to take care of the little one. 1476 02:50:07,201 --> 02:50:13,784 His grandfather, grandmother.. but we won't be there always! 1477 02:50:15,398 --> 02:50:17,939 In life, at every step, one needs support. 1478 02:50:18,521 --> 02:50:24,184 And then, bringing up a child is a major responsibility. 1479 02:50:25,798 --> 02:50:28,380 But chances are that my son might get such a mom.. 1480 02:50:28,960 --> 02:50:31,501 ..who might ignore him in the future. 1481 02:50:32,082 --> 02:50:37,738 For him, the mother that would come would be his own. 1482 02:50:38,319 --> 02:50:45,056 Kailashnath, what if Nisha comes into this house in place of Pooja? 1483 02:50:48,760 --> 02:50:52,334 From the time she's gone from here, she's been talking about this place. 1484 02:50:52,923 --> 02:50:55,456 The child too is in her care throughout the day. 1485 02:50:57,119 --> 02:51:00,434 Get married to Nisha, Rajesh. In these conditions.. 1486 02:51:00,435 --> 02:51:04,896 ..if anyone can take the place of his mom, it would be his auntie. 1487 02:51:48,270 --> 02:51:50,812 What do you have to say Prem? 1488 02:51:52,434 --> 02:51:57,048 Please do agree brother. - The child will get a mom. 1489 02:51:58,670 --> 02:52:01,252 Please ask Nisha first. 1490 02:52:03,907 --> 02:52:08,530 I deemed it right and spoke about Nisha to Kailashnath. 1491 02:52:11,193 --> 02:52:13,507 If Nisha goes into that house as a daughter-in-law.. 1492 02:52:13,508 --> 02:52:16,929 ..and brightens up Pooja's house once again. 1493 02:52:17,502 --> 02:52:20,043 I don't think we can ask for any happiness greater than that. 1494 02:52:23,747 --> 02:52:31,524 I'll ask Nisha and if she agrees we'll get her married with fanfare. 1495 02:52:34,186 --> 02:52:39,842 Due to Pooja's absence, we must not be found lacking in any way. 1496 02:52:57,141 --> 02:52:59,423 What is your wish, my child? 1497 02:52:59,424 --> 02:53:01,804 Whatever you'll deem fit. 1498 02:53:05,508 --> 02:53:08,040 I'll just call up Kailashnath. 1499 02:53:09,662 --> 02:53:11,936 Nisha has agreed. 1500 02:53:11,937 --> 02:53:16,407 I'll call up the priest today and find an auspicious date for marriage. 1501 02:53:16,980 --> 02:53:19,521 That's true. 1502 02:53:54,578 --> 02:54:00,854 It's written in the holy books that life, death and marriage.. 1503 02:54:00,855 --> 02:54:04,259 Humans do not control all these. 1504 02:54:04,260 --> 02:54:07,793 Welcome Kailashnath. Welcome son. 1505 02:54:07,794 --> 02:54:09,875 Are you through with the preparations? 1506 02:54:09,876 --> 02:54:11,956 Yes, the cards have already been printed. 1507 02:54:11,957 --> 02:54:14,078 We'd gone to Ramtekdi for blessings. 1508 02:54:14,079 --> 02:54:16,451 Thought that we'd meet the little one too. 1509 02:54:16,992 --> 02:54:19,533 Where is our little one? - He's upstairs in Nisha's room. 1510 02:54:20,195 --> 02:54:22,736 Child, please go and get the little one. - I'll do that. 1511 02:54:23,317 --> 02:54:25,859 How is Nisha? - She's fine. She's applying henna on her hands. 1512 02:54:29,553 --> 02:54:32,087 Sister, auntie has asked me to bring the little one downstairs. 1513 02:54:32,676 --> 02:54:35,257 May I take him? - Yes. Be careful. 1514 02:54:35,831 --> 02:54:41,486 Just have a look at what I have in my hand. Her wedding card. 1515 02:54:42,067 --> 02:54:44,617 Please read it. 1516 02:54:45,198 --> 02:54:49,546 By the grace of God the marriage of our daughter Nisha.. 1517 02:54:49,547 --> 02:54:53,709 ..has been fi Ked with Rajesh. You are welcome.. 1518 02:54:53,710 --> 02:54:56,872 What are you reading? Read properly. - I'm reading properly. 1519 02:54:56,873 --> 02:55:01,027 By the grace of God the marriage of our daughter Nisha.. 1520 02:55:01,028 --> 02:55:07,311 ..has been fi Ked with Rajesh. You are welcome to bless the couple. 1521 02:55:07,312 --> 02:55:09,692 Give it to me. - What happened? 1522 02:56:06,622 --> 02:56:11,237 You've done us a big favor by agreeing to get married to Rajesh. 1523 02:56:13,908 --> 02:56:16,142 You have given a new lease of life to two people. 1524 02:56:16,143 --> 02:56:18,523 You've given them a new life. 1525 02:56:19,136 --> 02:56:21,718 See. 1526 02:56:42,098 --> 02:56:45,381 What happened? - She was all right just now. 1527 02:56:45,382 --> 02:56:47,762 Please call some doctor. 1528 02:56:50,416 --> 02:56:54,772 She's perfectly all right. I've given her an injection. 1529 02:56:54,773 --> 02:56:56,902 She'll be conscious very soon. 1530 02:56:56,903 --> 02:57:00,017 Doctor, how come, all of a sudden.. - It's a matter of marriage.. 1531 02:57:00,018 --> 02:57:02,357 ..must have felt giddy due to the exertion. 1532 02:57:02,979 --> 02:57:05,511 Don't be afraid, professor. I'll take your leave. 1533 02:57:06,052 --> 02:57:08,642 Thank God. We'll take your leave too. 1534 02:57:16,533 --> 02:57:19,856 Mummy, I'd like to meet Nisha for once. 1535 02:57:19,857 --> 02:57:21,937 Come. - Not now. I don't want to disturb her. 1536 02:57:21,938 --> 02:57:24,310 Please give her this letter. 1537 02:57:52,057 --> 02:57:55,332 Nisha, the step that you've taken for the sake of the little one.. 1538 02:57:55,333 --> 02:57:57,712 ..I'm grateful to you for that. 1539 02:57:58,286 --> 02:58:00,827 Everyone is very happy with this decision. 1540 02:58:01,416 --> 02:58:07,072 But I know that every girl has her own dreams, her own ambitions. 1541 02:58:07,685 --> 02:58:13,349 Nisha, if there is something in your heart, please let me know. 1542 02:58:13,930 --> 02:58:17,512 Nothing is greater than your happiness. 1543 02:58:54,642 --> 02:58:57,192 Who? 1544 02:59:08,204 --> 02:59:14,901 I will erase the memories of love from my heart. 1545 02:59:15,522 --> 02:59:21,186 For the sake of my responsibilities, I will forget everything. 1546 02:59:28,036 --> 02:59:34,741 The responsibilities that you have to live up to! 1547 02:59:35,322 --> 02:59:41,026 How will I repay you for this favor? 1548 02:59:41,599 --> 02:59:48,036 As a mark of respect, I bow in front of you. 1549 02:59:48,037 --> 02:59:54,620 As a mark of respect, I bow in front of you. 1550 03:00:59,175 --> 03:01:01,408 Auntie, let me hold my nephew. 1551 03:01:01,409 --> 03:01:03,789 Come to your uncle, my dear. 1552 03:01:07,525 --> 03:01:10,114 Come child. 1553 03:01:24,250 --> 03:01:31,988 Oh God, what troubled times are we facing? 1554 03:01:36,724 --> 03:01:39,039 Prem brother has taken an oath from me not to speak out. 1555 03:01:39,040 --> 03:01:41,378 He's made me helpless. 1556 03:01:41,968 --> 03:01:50,479 But you aren't helpless. Oh God, work out such a miracle today.. 1557 03:01:50,480 --> 03:01:58,104 ..so that your devotees trust you all the more. 1558 03:04:08,067 --> 03:04:14,504 Prem, my sister strengthened our love with this necklace. 1559 03:04:14,505 --> 03:04:17,627 She wished that her brother-in-law's wife should wear this necklace. 1560 03:04:17,628 --> 03:04:21,007 I'm returning it. Nisha. 1561 03:04:38,710 --> 03:04:45,446 Tuffy, please do me a favor. Please give this to Prem. 1562 03:05:10,030 --> 03:05:12,563 Please come Rajesh. 1563 03:06:14,770 --> 03:06:20,433 Prem, my sister strengthened our love with this necklace. 1564 03:06:21,014 --> 03:06:23,555 She wished that her brother-in-law's wife should wear this necklace. 1565 03:06:24,128 --> 03:06:26,669 I'm returning it. Nisha. 1566 03:07:20,485 --> 03:07:23,034 What is this Nisha? 1567 03:07:40,324 --> 03:07:44,947 Did you see Pooja, what the two of them were about to do? 1568 03:07:49,724 --> 03:07:54,339 What would I've done? If they had taken this step. 1569 03:07:56,009 --> 03:08:00,624 What's the matter Rajesh? Why did you come up all of a sudden? 1570 03:08:01,205 --> 03:08:06,869 Please read this and tell me if this is justice. 1571 03:08:37,213 --> 03:08:39,763 Uncle, this cherished one of yours.. 1572 03:08:40,344 --> 03:08:43,918 ..one who used to come to me for the smallest of advice! 1573 03:08:44,580 --> 03:08:48,154 Today, hiding such a momentous thing in his heart.. 1574 03:08:48,735 --> 03:08:51,284 ..keeping it behind the fasade of his smile.. 1575 03:08:52,898 --> 03:08:55,439 ..he has made me a stranger! 1576 03:08:57,052 --> 03:09:00,675 Prem, what you did isn't right. 1577 03:09:06,452 --> 03:09:11,075 After Pooja's departure, I had only one wish. 1578 03:09:11,648 --> 03:09:14,197 That my child never misses his mother. 1579 03:09:15,860 --> 03:09:21,515 I ask of you Nisha, if you had accepted him as an auntie.. 1580 03:09:22,129 --> 03:09:24,678 ..would your motherly love have been reduced? 1581 03:09:25,219 --> 03:09:27,493 Tell me Nisha. Tell me. 1582 03:09:27,494 --> 03:09:31,948 Why are you quiet Nisha. Answer me. 1583 03:09:40,492 --> 03:09:44,066 You fool. Were you out to sacrifice your entire life and happiness? 1584 03:09:49,891 --> 03:09:53,465 Rajesh, you should be proud of them. 1585 03:09:54,046 --> 03:09:58,669 Whatever they did, they did it considering it to be their duty. 1586 03:09:59,291 --> 03:10:01,832 I too have a duty now. 1587 03:10:03,486 --> 03:10:06,028 Pooja's incomplete dream! 1588 03:10:06,569 --> 03:10:09,110 Actually, it was my fault. 1589 03:10:09,691 --> 03:10:18,509 I couldn't understand what you were trying to tell me.. while departing. 1590 03:10:20,171 --> 03:10:25,827 Papa, I have a request. 1591 03:10:26,408 --> 03:10:29,990 Please get Nisha married to Prem. 1592 03:10:35,807 --> 03:10:38,341 I might have done some good deeds in my last birth! 1593 03:10:41,052 --> 03:10:45,626 I'm blessed by getting such a son-in-law! 1594 03:11:00,883 --> 03:11:03,424 We all admire you today! 1595 03:11:43,636 --> 03:11:52,455 I'm so full of happiness! What else can my heart ask for? 1596 03:11:53,036 --> 03:11:58,700 I've got everything that I could ever ask for! 1597 03:11:59,200 --> 03:12:09,700 Downloaded From www.AllSubs.org134028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.