All language subtitles for History of the Salaryman 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,575 --> 00:00:14,456 EPISODE 2 2 00:00:25,738 --> 00:00:28,060 Aigoo...
Welcome. 3 00:00:28,060 --> 00:00:30,728 Everyone's here. 4 00:00:36,512 --> 00:00:37,387 I'm done, sir. 5 00:00:37,387 --> 00:00:39,602 You did a good job. 6 00:00:43,119 --> 00:00:44,698 How is it, Gold Jade? 7 00:00:44,698 --> 00:00:47,490 Is my wig alright today? 8 00:00:51,532 --> 00:00:52,872 Yes, yes. 9 00:00:52,872 --> 00:00:55,140 If our Gold Jade say it's okay, 10 00:00:55,140 --> 00:00:57,230 then it's okay. 11 00:00:57,230 --> 00:01:00,760 Chairman, guests are waiting. 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,230 Alright. 13 00:01:03,871 --> 00:01:06,238 Gold Jade. 14 00:01:08,783 --> 00:01:12,220 Take good care of her. 15 00:01:12,220 --> 00:01:15,981 This is the precious body who will be today's highlight. 16 00:01:15,981 --> 00:01:18,877 As you wish, Chairman. 17 00:01:18,877 --> 00:01:21,715 Why is that brat Yeo Chi not here? 18 00:01:22,669 --> 00:01:24,641 Chairman, that's... 19 00:01:27,227 --> 00:01:29,310 A bad event happened to Miss. 20 00:01:29,310 --> 00:01:30,889 A bad event? 21 00:01:31,223 --> 00:01:32,823 What is it now? 22 00:01:39,297 --> 00:01:43,195 That's our chairman's granddaughter from his daughter, right? It's pretty obvious. 23 00:01:43,195 --> 00:01:45,749 Serves her right! 24 00:01:45,749 --> 00:01:48,836 Oh, really! 25 00:02:02,172 --> 00:02:03,609 Move! 26 00:02:06,070 --> 00:02:07,292 Are you alright? 27 00:02:07,292 --> 00:02:09,397 Do I look alright? 28 00:02:09,397 --> 00:02:11,950 Just think of yourself lucky that
you didn't suffer bigger embarrassment. 29 00:02:11,950 --> 00:02:13,733 If it had gone more . . .
Shove the effort. 30 00:02:13,733 --> 00:02:16,036 I know just how happy you really feel. 31 00:02:17,545 --> 00:02:20,190 What happened to the person who did this to you? 32 00:02:24,446 --> 00:02:29,050 I should've killed that crazy punk with my own hands. 33 00:02:29,050 --> 00:02:31,311 Aiyoo! 34 00:02:31,311 --> 00:02:34,012 That chick is something else. 35 00:02:34,012 --> 00:02:37,982 Her temperament is so filthy, unlike her looks. 36 00:02:40,262 --> 00:02:43,969 But what am I doing here? I've got no time for this. 37 00:02:43,969 --> 00:02:46,151 Look here. 38 00:02:46,151 --> 00:02:47,312 Hello! 39 00:02:47,312 --> 00:02:49,690 What? 40 00:02:49,690 --> 00:02:52,827 You're messing with my mind. Quiet. 41 00:02:56,491 --> 00:03:03,968 Subtitles brought to you by Salaryman team @ Viki 42 00:03:07,128 --> 00:03:09,225 Don't you know such a thing called report? 43 00:03:09,225 --> 00:03:11,640 If you've completed your mission, you should've come to me right away. 44 00:03:11,640 --> 00:03:13,814 Why are you just showing up now? 45 00:03:13,814 --> 00:03:16,941 Every notable investor is here. 46 00:03:16,941 --> 00:03:21,306 The report isn't what's important. The priority is to figure out how to shatter this game. 47 00:03:21,306 --> 00:03:23,071 So? 48 00:03:23,071 --> 00:03:25,238 Did you bring with you some strategy
to do so? 49 00:03:27,097 --> 00:03:29,603 Isn't that Chairman Oh Ji Rak? 50 00:03:33,824 --> 00:03:37,004 You surprise me. I didn't think you'd come. 51 00:03:37,004 --> 00:03:39,332 But you sent me an invitation. 52 00:03:39,332 --> 00:03:42,376 So, I should come, right? 53 00:03:42,376 --> 00:03:47,111 Say, when did you become so obedient? 54 00:03:48,670 --> 00:03:50,251 Let me introduce myself. 55 00:03:52,200 --> 00:03:55,036 Jangcho Group's new general director,
Choi Hang Woo. 56 00:03:57,430 --> 00:04:01,912 You're managing an important position at a young age. 57 00:04:01,912 --> 00:04:05,023 Serve the chairman well, alright? 58 00:04:05,023 --> 00:04:07,115 Maybe because he's got high blood pressure, 59 00:04:07,115 --> 00:04:09,517 he's hot-tempered. 60 00:04:12,732 --> 00:04:14,166 Let's go. 61 00:04:17,225 --> 00:04:19,393 My, everytime I see that punk . . .! 62 00:04:19,393 --> 00:04:22,444 My blood starts to flow backwards. 63 00:04:22,444 --> 00:04:26,100 Soon, Chairman Jin Si Hwang's blood will flow backwards. 64 00:04:32,707 --> 00:04:36,502 Miss, this suit, whose is it? 65 00:04:36,502 --> 00:04:40,314 This is a designer jacket, handmade. 66 00:04:42,650 --> 00:04:44,051 Get in. 67 00:04:45,889 --> 00:04:48,009 The chauffeur will escort you knowingly. 68 00:04:49,495 --> 00:04:52,665 No, I think it's best you just keep it on. 69 00:04:55,430 --> 00:04:57,686 I'll have it dry-cleaned and sent to you. 70 00:04:57,686 --> 00:04:59,600 Give me your number. 71 00:04:59,600 --> 00:05:05,006 Honestly, you're probably not
in the mood to see me again.
And, I hate awkward, embarrassing stuff. 72 00:05:05,006 --> 00:05:09,010 It's alright. So just wear it and
very neatly, throw it away. 73 00:05:09,010 --> 00:05:09,911 Look here. 74 00:05:12,229 --> 00:05:14,348 I'll decline a 'thank you' then. 75 00:05:14,348 --> 00:05:16,517 I just did the obvious thing. 76 00:05:20,755 --> 00:05:24,992 He looks penniless, but acting so mighty, huh? 77 00:05:24,992 --> 00:05:27,043 What? 78 00:05:27,043 --> 00:05:30,108 That suit is hapless. Take it to the garbage. 79 00:05:30,108 --> 00:05:31,871 It's trash. 80 00:05:35,136 --> 00:05:37,705 The event will commence soon. Please go out. 81 00:05:37,705 --> 00:05:39,707 You go out first. 82 00:05:41,781 --> 00:05:44,712 Today is really a very important day.
The chairman . . . 83 00:05:44,712 --> 00:05:48,820 Some other folks might think that you were
my grandpa's granddaughter, Director Mo. 84 00:05:48,820 --> 00:05:52,539 You worry about my grandpa more than I do! 85 00:05:52,539 --> 00:05:55,523 Jeez, forget the useless worries and get out first. 86 00:05:55,523 --> 00:05:59,393 I'll fix my makeup a bit and come out, okay? 87 00:05:59,393 --> 00:06:02,446 Then come out in a little while. 88 00:06:02,446 --> 00:06:03,915 Okay! 89 00:06:13,040 --> 00:06:15,410 Eye for eye. 90 00:06:15,410 --> 00:06:17,612 Tooth for tooth. 91 00:06:17,612 --> 00:06:20,548 Grandpa told me that. 92 00:06:20,548 --> 00:06:24,051 The scum who hits you and the revenge . . . 93 00:06:24,051 --> 00:06:26,454 One ought to never put it off. 94 00:06:26,454 --> 00:06:28,523 Showtime! 95 00:06:28,523 --> 00:06:32,427 As all of you who may already know, 96 00:06:32,427 --> 00:06:36,764 my family is a family of short life expectancies. 97 00:06:36,764 --> 00:06:40,720 Neither of my parents passed the age of fifty. 98 00:06:40,720 --> 00:06:44,605 And my siblings as well . . . 99 00:06:44,605 --> 00:06:48,673 All died after living only half
as long as others. 100 00:06:48,673 --> 00:06:52,033 Everyone, regardless of how much money you have, 101 00:06:52,033 --> 00:06:54,348 or how high is your position . . .
How would any of that matter? 102 00:06:54,348 --> 00:07:00,354 Is there wealth and honor greater
than health and long life in the world? 103 00:07:00,354 --> 00:07:06,541 This is why the project I propelled
is the "No Old No Death Project" 104 00:07:06,541 --> 00:07:10,442 Making a human's life span over
a hundred years, on average . . . 105 00:07:10,442 --> 00:07:13,999 So, it began with the task to prolong it. 106 00:07:13,999 --> 00:07:18,406 Now change its clothes and make it pretty. 107 00:07:19,607 --> 00:07:20,865 Hi. 108 00:07:22,143 --> 00:07:24,267 That chicken.
Hand it over! 109 00:07:24,267 --> 00:07:25,962 Miss, this chicken . . . 110 00:07:25,962 --> 00:07:28,216 I hear it's a precious chicken that lays golden eggs. 111 00:07:28,216 --> 00:07:30,596 I'm the event's hostess. Know it or don't know it? 112 00:07:30,596 --> 00:07:31,220 I'm aware of that. 113 00:07:31,220 --> 00:07:34,655 Then who would be suited to bring this into the event hall? 114 00:07:34,655 --> 00:07:37,058 Me or you three? 115 00:07:37,058 --> 00:07:38,126 That's of course... 116 00:07:38,126 --> 00:07:40,328 That's of course, me!
Thank you! 117 00:07:40,328 --> 00:07:41,596 Hand it over. 118 00:07:41,596 --> 00:07:44,365 Miss, just that, this chicken is rather precious. 119 00:07:44,365 --> 00:07:46,234 Hand it over immediately or else. 120 00:07:46,234 --> 00:07:48,703 Do you want to get fired first?! 121 00:07:57,412 --> 00:07:59,780 Miss, what brings you here today? 122 00:08:01,649 --> 00:08:04,018 I wanted to order a special cuisine. 123 00:08:27,241 --> 00:08:30,144 Oh, the bank president is here. 124 00:08:30,144 --> 00:08:33,748 Well, if the average life is over 100 years, then . . . 125 00:08:33,748 --> 00:08:38,051 isn't that an occasion for you to receive, not just the Nobel prize in medicine, but the peace prize as well? 126 00:08:38,051 --> 00:08:39,887 What's this Nobel prize talk? 127 00:08:39,887 --> 00:08:42,757 Regardless, once this project is a success, 128 00:08:42,757 --> 00:08:46,494 our nation will be a royalty as well. 129 00:08:46,494 --> 00:08:48,963 We will be a strong nation for new medicine! 130 00:08:51,970 --> 00:08:53,938 Hi, everyone! 131 00:08:58,160 --> 00:09:03,565 I guess everyone's happy to live long, yeah? 132 00:09:03,565 --> 00:09:06,435 As today's party host . . . cheers! 133 00:09:06,435 --> 00:09:10,472 In this joyful moment, I can't possibly not propose a toast, right? 134 00:09:10,472 --> 00:09:13,242 Everybody, congratulations! 135 00:09:13,242 --> 00:09:14,710 Cheers. 136 00:09:16,111 --> 00:09:19,548 Baek Yeo Chi, Chairman Jin's grandddaughter from his daughter's side. 137 00:09:19,548 --> 00:09:22,418 She's the miss who is in the handle for gossip often. This time . . . 138 00:09:22,418 --> 00:09:24,920 I'm not interested. 139 00:09:24,920 --> 00:09:26,488 The preparations are all finished? 140 00:09:26,488 --> 00:09:27,423 Yes, Director General. 141 00:09:27,423 --> 00:09:28,791 Do a final inspection. 142 00:09:28,791 --> 00:09:30,125 Yes, Sir. 143 00:09:30,125 --> 00:09:33,746 What's with her? Drunk from liquor? 144 00:09:33,746 --> 00:09:35,230 She didn't drink too much. 145 00:09:35,230 --> 00:09:37,925 Everyone! 146 00:09:37,925 --> 00:09:41,603 How do you feel seeing my grandpa today? 147 00:09:41,603 --> 00:09:43,172 Good? 148 00:09:43,172 --> 00:09:48,777 Wait, but what's wrong with the faces of the guests who will have a long life to come? It's weird. 149 00:09:48,777 --> 00:09:51,046 Oh, must be because the party's dull. 150 00:09:51,046 --> 00:09:53,716 Since I'm the show host, 151 00:09:53,716 --> 00:09:55,784 shall I sing a song? Good? 152 00:09:55,784 --> 00:09:57,386 Okay. 153 00:09:57,386 --> 00:10:01,557 One, two...
One, two, three, four... 154 00:10:01,557 --> 00:10:05,094 Play, o play, play in your youth! 155 00:10:05,094 --> 00:10:08,530 Since when you're old, you won't get to play. 156 00:10:08,530 --> 00:10:13,536 F**! Shove the arguing. 157 00:10:13,536 --> 00:10:16,571 Why that . . .?
Get her down! 158 00:10:20,709 --> 00:10:22,611 Miss! Miss! 159 00:10:22,611 --> 00:10:25,047 What are you doing? I'm not done! 160 00:10:25,047 --> 00:10:26,448 Bye! 161 00:10:26,448 --> 00:10:29,752 Bye! 162 00:10:29,752 --> 00:10:32,821 What's with you guys. 163 00:10:32,821 --> 00:10:34,056 Why that! 164 00:10:34,056 --> 00:10:37,292 Let go or else! Are you crazy? 165 00:10:37,292 --> 00:10:40,629 Hey, you set your goal to shame the family, huh? 166 00:10:40,629 --> 00:10:42,965 Wallpapering your butt on the internet's not enough?
Now you come and . . . 167 00:10:42,965 --> 00:10:46,428 Shut up! Talking about the internet . . .
Uncle's name. 168 00:10:46,428 --> 00:10:49,061 Do you know what shows up when you type that? 169 00:10:49,061 --> 00:10:51,814 Womanizer. Casanova. 170 00:10:51,814 --> 00:10:53,909 Lecher. Pervert. 171 00:10:53,909 --> 00:10:55,544 Tone down your voice or else! 172 00:10:55,544 --> 00:10:59,114 What was that chick's name again? Oh, right! 173 00:11:01,083 --> 00:11:04,186 She says she's pregnant with Uncle's baby. 174 00:11:04,186 --> 00:11:05,521 Is that true? 175 00:11:05,521 --> 00:11:06,522 Why this chick! 176 00:11:06,522 --> 00:11:10,525 You're going to suffer total loss,
so don't you get on my nerve. 177 00:11:18,622 --> 00:11:22,731 It must be such a joy to have such a cheerful granddaughter. 178 00:11:22,731 --> 00:11:26,878 Let's stop talking about the granddaughter. 179 00:11:26,878 --> 00:11:30,570 Let's talk directly about the investment matter. 180 00:11:30,570 --> 00:11:37,467 Can you whisper to us on the trial results,
if just to us, Chairman Jin. 181 00:11:39,724 --> 00:11:47,001 Soon, W.H. the FDA of America will approve it. 182 00:11:47,001 --> 00:11:48,858 Is that answer enough? 183 00:11:48,858 --> 00:11:51,027 Oh, congratulations. 184 00:11:51,027 --> 00:11:53,460 It's moving faster than we expected. 185 00:11:53,460 --> 00:11:56,453 Before we make a public announcement, 186 00:11:56,453 --> 00:11:58,657 make some detailed mentioning, please. 187 00:11:59,725 --> 00:12:02,465 We have that much sense too. 188 00:12:04,517 --> 00:12:07,648 The clinical trial was a failure. 189 00:12:10,600 --> 00:12:12,001 Hey! 190 00:12:12,001 --> 00:12:14,623 What do you know that you're blabbering lightly? 191 00:12:16,040 --> 00:12:19,617 Cheonha Group's new drug trial . . . 192 00:12:19,617 --> 00:12:23,539 I, myself, participated as a subject. 193 00:12:23,539 --> 00:12:24,640 What did you say? 194 00:12:24,640 --> 00:12:30,305 The severe side effects . . . I confirmed with my two eyes clearly and came here. 195 00:12:30,305 --> 00:12:32,149 Is he crazy? 196 00:12:32,149 --> 00:12:34,546 You! 197 00:12:37,025 --> 00:12:40,531 Do you have proof that you were a trial subject? 198 00:12:42,658 --> 00:12:46,016 Do you have proof of the side efffects? 199 00:12:50,065 --> 00:12:51,560 What's that? 200 00:13:02,262 --> 00:13:04,777 Is this definitely a side effect of the new drug? 201 00:13:04,777 --> 00:13:06,170 He's been laughing all day. 202 00:13:06,170 --> 00:13:08,688 It's definitely an abnormal reaction. 203 00:13:17,162 --> 00:13:19,610 Are you guys filming a movie? 204 00:13:21,813 --> 00:13:24,286 This is clearly a criminal act. 205 00:13:24,286 --> 00:13:26,466 Industrial spy! 206 00:13:26,466 --> 00:13:30,110 A spy would've stolen something like a spy should. 207 00:13:30,110 --> 00:13:34,619 Regrettably, I didn't even get to bring a mere cold medicine. 208 00:13:34,619 --> 00:13:38,831 I prevented a huge loss for those gathered here. 209 00:13:38,831 --> 00:13:41,896 Shouldn't I be given an award instead? 210 00:13:45,965 --> 00:13:48,005 What's going on here? 211 00:13:48,005 --> 00:13:49,543 Is that side effect true? 212 00:13:49,543 --> 00:13:52,252 Please say something, Chairman Jin. 213 00:14:07,288 --> 00:14:08,562 Everyone! 214 00:14:08,562 --> 00:14:12,765 A chicken . . . Do you know how many years it lives? 215 00:14:12,765 --> 00:14:13,460 Why a chicken so suddenly? 216 00:14:13,460 --> 00:14:18,895 I have in my possession a very special hen. 217 00:14:18,895 --> 00:14:22,981 In human age, it's over 100 years,
this aged chicken is. 218 00:14:22,981 --> 00:14:26,464 But recently, this chicken's laying eggs. 219 00:14:28,393 --> 00:14:30,590 An old chicken is laying eggs? 220 00:14:30,590 --> 00:14:31,326 Of course! 221 00:14:31,326 --> 00:14:35,977 And very fresh fertile eggs! 222 00:14:35,977 --> 00:14:38,826 Can you believe it, everyone? 223 00:14:38,826 --> 00:14:47,176 This is precisely the start of the colossal effect of the No-Old-No-Death project of ours! 224 00:14:49,525 --> 00:14:50,734 Here, here, here. 225 00:14:50,734 --> 00:14:52,689 With your very eyes, everyone, 226 00:14:52,689 --> 00:14:55,145 confirm it yourselves. 227 00:14:56,442 --> 00:14:57,653 Listen! 228 00:14:57,653 --> 00:15:00,161 Bring Gold Jade here. 229 00:15:03,342 --> 00:15:12,263 Subtitles brought to you by the No Salary Team @ Viki 230 00:15:13,318 --> 00:15:14,600 What is this? 231 00:15:14,600 --> 00:15:17,693 The cuisine of your special order, Chairman. 232 00:15:17,693 --> 00:15:19,483 Cuisine? 233 00:15:19,483 --> 00:15:22,191 What special order from me? 234 00:15:23,837 --> 00:15:25,401 The Miss herself . . . 235 00:15:25,401 --> 00:15:27,059 Yeo Chi? 236 00:15:27,059 --> 00:15:28,054 Yes. 237 00:16:11,281 --> 00:16:14,999 Euhm... Everyone... Euhm...
I'm sorry. 238 00:16:14,999 --> 00:16:21,869 Gold Jade, that we wanted to reveal to you today, suddenly laid an egg. So she's at the OB/GYN. 239 00:16:21,869 --> 00:16:23,912 Um, taken to the chicken place. 240 00:16:23,912 --> 00:16:25,874 I'm really sorry. 241 00:16:25,874 --> 00:16:27,070 Regrettably, 242 00:16:27,070 --> 00:16:34,336 we will present to the society another time. 243 00:16:37,737 --> 00:16:40,041 What's this whole chicken then? 244 00:16:40,041 --> 00:16:46,157 The hundred-year-old-hen . . . wouldn't be this, right? 245 00:16:50,508 --> 00:16:52,194 Chairman Oh. 246 00:16:52,194 --> 00:16:58,882 Would anyone be so crazy as to eat a two-million-dollar chicken? 247 00:17:02,590 --> 00:17:04,037 Here. 248 00:17:09,501 --> 00:17:14,431 Chairman, please have some. 249 00:17:17,164 --> 00:17:21,869 When it comes to a chicken, the leg is the best, right, Chairman? 250 00:17:21,869 --> 00:17:27,860 This is something the chairman ordered himself, so please, everyone, try some. 251 00:17:27,860 --> 00:17:29,693 Go ahead, Chairman. 252 00:17:31,793 --> 00:17:36,312 You must eat it, to undo the suspicion, if nothing else. 253 00:17:53,356 --> 00:17:57,749 This...
This is so delicious that... 254 00:17:57,749 --> 00:18:00,043 tears are coming out. 255 00:18:02,708 --> 00:18:03,999 Help yourselves. 256 00:18:03,999 --> 00:18:05,624 Come on, help yourselves. 257 00:18:05,624 --> 00:18:08,124 - Eat it, eat it.
- Help yourselves. 258 00:18:33,539 --> 00:18:35,114 Aigo, that's good! 259 00:18:36,498 --> 00:18:38,342 You saved me. 260 00:18:38,342 --> 00:18:40,608 You saved Jangcho Group. 261 00:18:46,715 --> 00:18:51,358 Though there were side effects, it's only a matter of time before Cheonha develops the new drug. 262 00:18:51,358 --> 00:18:53,906 But we're in the process of developing as well anyway. 263 00:18:53,906 --> 00:18:57,791 Blocking the investors this time around was a great defense in itself. 264 00:18:59,333 --> 00:19:05,083 In regards to the new drug, we won't be able to beat Cheonha Group no matter what. 265 00:19:05,083 --> 00:19:06,964 What are you talking about?! 266 00:19:06,964 --> 00:19:09,798 So, do you just want to give up like this? 267 00:19:09,798 --> 00:19:13,339 There is a wise plan that hasn't been put to use. 268 00:19:13,339 --> 00:19:16,666 You mean you have a way to steal their new drug? 269 00:19:16,666 --> 00:19:19,589 There's a saying called "chadosalin" . . . 270 00:19:19,589 --> 00:19:23,586 It means killing the foe with someone else's sword. 271 00:19:27,156 --> 00:19:29,901 It means to use someone. 272 00:19:29,901 --> 00:19:34,389 Then, you have someone in mind? 273 00:19:34,389 --> 00:19:37,131 A person I have my stamp on. 274 00:19:37,131 --> 00:19:38,839 There is one. 275 00:19:45,889 --> 00:19:47,923 Brother! 276 00:19:47,923 --> 00:19:50,335 You all be quiet. 277 00:20:12,631 --> 00:20:14,089 Brother. 278 00:20:14,089 --> 00:20:16,977 What happened? 279 00:20:17,806 --> 00:20:23,156 In the end . . . he drew his last breath. 280 00:20:23,156 --> 00:20:25,190 Hyung-nim! 281 00:20:32,549 --> 00:20:34,546 In life, you see, 282 00:20:34,546 --> 00:20:38,506 he was carrying severe hemorrhoids. 283 00:20:38,506 --> 00:20:46,481 He suffered a sudden attack from the enemies, so he jumped off from the second floor. But, at the corner 284 00:20:46,481 --> 00:20:49,399 of a garden tower he dropped . . . onto his hemorrhoids, you see . . . 285 00:20:53,514 --> 00:21:00,509 Hey, are you fucking laughing at our dead brother? 286 00:21:00,509 --> 00:21:02,303 No, I wasn't laughing. 287 00:21:02,303 --> 00:21:05,614 Am I crazy? Do I want to be beaten to death to laugh? 288 00:21:06,714 --> 00:21:09,989 That! 289 00:21:09,989 --> 00:21:11,923 He's salting our wound! 290 00:21:11,923 --> 00:21:14,756 Want us to fold you from the back? 291 00:21:16,156 --> 00:21:17,503 Laugh, did you? 292 00:21:17,503 --> 00:21:19,589 Hey, what's with the noise?! 293 00:21:19,589 --> 00:21:22,248 Yoo Bang, you're being released. Get out. 294 00:21:23,581 --> 00:21:25,193 Come on, get out. 295 00:21:27,589 --> 00:21:29,173 Thank you. 296 00:21:31,014 --> 00:21:37,139 Hey, you better go around carefully with that mugface. 297 00:21:37,139 --> 00:21:39,555 Why? Are you going to hit me? 298 00:21:39,555 --> 00:21:44,214 I'm emigrating to China tomorrow, punk!
To study acupuncture. 299 00:21:44,214 --> 00:21:45,698 Acupuncture for poop! 300 00:21:47,881 --> 00:21:50,381 Once I'm out, I won't let you just be. 301 00:21:50,381 --> 00:21:52,089 Aren't you stung to the crazy? 302 00:21:52,089 --> 00:21:55,589 So why did you rile me, huh? You guys are hoodlums, not some government official, okay? 303 00:21:55,589 --> 00:21:56,589 Oh my god. 304 00:21:56,589 --> 00:21:59,252 Your mom ate seaweed soup too after she gave birth to you, right? 305 00:21:59,252 --> 00:22:02,506 That's why the cost of seaweed is gold cost, punk! 306 00:22:02,506 --> 00:22:04,298 Since every dog and cow eats it. 307 00:22:04,298 --> 00:22:06,231 Hey, come here. 308 00:22:06,231 --> 00:22:10,073 Hey, come over here, I said. 309 00:22:10,073 --> 00:22:12,881 Why are you opening this? 310 00:22:12,881 --> 00:22:13,839 You guys are released too. 311 00:22:13,839 --> 00:22:15,714 Come on out. 312 00:22:15,714 --> 00:22:18,731 Come on, get out! 313 00:22:43,317 --> 00:22:45,344 How should I do this? 314 00:22:45,344 --> 00:22:47,627 Bury you in the ground, 315 00:22:47,627 --> 00:22:49,491 or bottle you in water? 316 00:22:49,491 --> 00:22:52,535 Or should I get you to fly off that bridge? 317 00:22:52,535 --> 00:22:57,432 It's a bit awkward to say this with my own mouth . . 318 00:22:58,201 --> 00:23:00,337 But I want to live. 319 00:23:00,337 --> 00:23:02,062 You shameless bastard! 320 00:23:02,062 --> 00:23:03,934 Why, I'll just . . . ! 321 00:23:04,391 --> 00:23:07,231 Shut up! 322 00:23:08,638 --> 00:23:12,077 You guys...
Are you gangsters? 323 00:23:12,077 --> 00:23:14,313 What? Gangsters? 324 00:23:15,917 --> 00:23:20,676 Folks these days have bloated livers or what? 325 00:23:21,990 --> 00:23:24,253 Cobra 3, reception complete. 326 00:23:24,253 --> 00:23:25,491 Yeah. 327 00:23:25,491 --> 00:23:29,485 I'm doing a stakeout right now,
but some little bugs flew in. 328 00:23:29,485 --> 00:23:31,993 I'll dispose of the kids before the operation. 329 00:23:31,993 --> 00:23:36,303 This will all be on the record? 330 00:23:41,250 --> 00:23:42,402 Where are you going? 331 00:23:42,402 --> 00:23:44,917 Get back here at once! 332 00:23:45,237 --> 00:23:48,874 Thank you. Thank you, detective. 333 00:23:48,874 --> 00:23:51,489 Thank you! 334 00:23:54,193 --> 00:23:55,647 What do you mean NIS agent? 335 00:23:55,647 --> 00:23:58,421 You mean you are an agent of the National Intelligence Service? 336 00:24:02,291 --> 00:24:03,725 It's really true. 337 00:24:04,029 --> 00:24:07,163 Then, you must only work on huge cases. 338 00:24:07,163 --> 00:24:10,391 It's such an honor to meet you. 339 00:24:10,391 --> 00:24:15,585 Yoo Bang. Surname Yoo of Namwon, 47th generation offspring and sole son of old parent. 340 00:24:15,585 --> 00:24:17,791 Pabal College management graduate. 341 00:24:17,791 --> 00:24:21,744 Participated as subject in Cheonha Group's new drug clinical trial not long ago. 342 00:24:22,141 --> 00:24:23,813 You don't have to be so startled. 343 00:24:23,813 --> 00:24:29,360 We are people who can investigate a turtle that was released ten years ago too if we set our mind to it. 344 00:24:29,360 --> 00:24:32,388 Gosh, this is really impressive. 345 00:24:36,366 --> 00:24:38,391 I'm envious. 346 00:24:38,391 --> 00:24:40,299 Envious? About what? 347 00:24:40,299 --> 00:24:43,307 You must get paid monthly on time. 348 00:24:43,307 --> 00:24:46,197 And you work for the nation,
so you must feel prideful too. 349 00:24:46,197 --> 00:24:48,076 How great is that? 350 00:24:49,508 --> 00:24:54,484 You take the job entrance test at Cheonha every year, right? 351 00:24:55,878 --> 00:24:58,432 You sure know everything. 352 00:24:59,827 --> 00:25:02,381 But what's the use of taking the test when I always fail. 353 00:25:02,381 --> 00:25:08,904 Look here, Mr. Yoo. I'll get you into Cheonha. 354 00:25:10,432 --> 00:25:13,362 Want to work for your country? 355 00:25:13,852 --> 00:25:18,238 Cheonha Group . . . pass through? 356 00:25:18,495 --> 00:25:20,846 Hey, don't play around with me. 357 00:25:22,605 --> 00:25:24,601 Open it. 358 00:25:30,382 --> 00:25:32,448 What is this? 359 00:25:33,817 --> 00:25:36,816 The entrance test paper that will be used soon. 360 00:25:36,816 --> 00:25:40,757 We will get the documents ready for you, so just memorize that thoroughly. 361 00:25:40,757 --> 00:25:44,494 Then, getting a pass will be easier than eating cold porridge. 362 00:25:44,494 --> 00:25:46,940 Think of it as a type of deal. 363 00:25:46,940 --> 00:25:52,201 Mr. Yoo will become a highly salaried employee of a large Korean enterprise. 364 00:25:52,201 --> 00:25:57,643 And we plant a mighty intelligence agent inside Cheonha Group. 365 00:26:07,183 --> 00:26:12,262 But what's the reason to monitor Cheonha? 366 00:26:12,619 --> 00:26:16,142 Conglomerates have two faces. 367 00:26:16,142 --> 00:26:20,900 A comrade image of giving assistance to the government, and the enemy face of menacing power. 368 00:26:21,311 --> 00:26:25,065 That is precisely the reason why we inspect large corporations. 369 00:26:25,065 --> 00:26:29,398 To be on standby for the occasion that the enemy face should show up. 370 00:26:30,840 --> 00:26:32,974 Do you understand what I'm trying to say? 371 00:26:33,843 --> 00:26:36,345 I think I get the gist. 372 00:26:37,380 --> 00:26:41,651 Even if a large corporation is ruined,
the country will never be ruined. 373 00:26:41,651 --> 00:26:48,190 But those 'things' mistakenly believe they will not be ruined, even if the nation is ruined. 374 00:26:48,658 --> 00:26:52,428 Regardless, you have caught two rabbits. 375 00:26:52,428 --> 00:26:56,065 A great job at Cheonha Group. 376 00:26:57,513 --> 00:27:01,953 And the sturdy support from your country. 377 00:27:04,414 --> 00:27:15,002 Subtitles brought to you by No Salary Team @Viki 378 00:27:36,639 --> 00:27:40,176 I don't even see his nose here. 379 00:27:55,958 --> 00:27:57,799 That ingrate son. 380 00:27:57,799 --> 00:28:00,732 What wrong did Bang do? 381 00:28:00,732 --> 00:28:03,365 Did Mr. Yoo die for no reason?! 382 00:28:03,685 --> 00:28:09,966 Trying to make college tuiton for that punk, he went to go weld and fell to his death in the frigid winter. 383 00:28:09,966 --> 00:28:12,567 Right, he's a bad punk. 384 00:28:12,567 --> 00:28:18,214 He's already served the army. Why the fuss on going to college and causing his parents to suffer? 385 00:28:18,214 --> 00:28:19,615 Children are useless. 386 00:28:19,615 --> 00:28:25,059 Just our dead Yoo is the pitiful one. 387 00:28:25,059 --> 00:28:28,603 Yeah, only the dead are to be pitied. 388 00:28:28,603 --> 00:28:31,164 What happened to Father? 389 00:28:35,287 --> 00:28:38,145 Why would Father die? 390 00:28:38,897 --> 00:28:40,816 Huh?! 391 00:28:45,908 --> 00:28:48,644 No, I think there's been a mistake. 392 00:28:48,644 --> 00:28:52,550 He was so spry, why would he die? 393 00:28:55,583 --> 00:28:57,978 Father! 394 00:29:01,870 --> 00:29:04,193 Father, Bang is here. 395 00:29:04,193 --> 00:29:07,096 Get up, Father! 396 00:29:07,663 --> 00:29:11,033 Mother, do something. 397 00:29:12,268 --> 00:29:14,103 Father. 398 00:29:15,671 --> 00:29:17,873 Father! 399 00:29:22,478 --> 00:29:32,788 Your father . . . saying he'd give this to you when you got into the college . . . he bought this. 400 00:29:57,346 --> 00:30:02,685 It's your school entrance present. When you graduate from college, I'll buy you a suit. 401 00:30:02,685 --> 00:30:05,421 But you buy the tie with your money, rascal. 402 00:30:07,323 --> 00:30:12,361 Bang, I only bequeathed you poverty. 403 00:30:12,361 --> 00:30:16,199 Don't you live so foolishly like your father. 404 00:30:16,199 --> 00:30:20,269 Enter the biggest company in the Republic of Korea. 405 00:30:20,269 --> 00:30:22,872 Dress in dazzling suits all your life. 406 00:30:22,872 --> 00:30:24,907 And succeed, you must. 407 00:30:24,907 --> 00:30:26,909 Do you understand? 408 00:30:39,522 --> 00:30:42,925 I did wrong. 409 00:30:44,223 --> 00:30:47,863 I did wrong, Father! 410 00:30:48,907 --> 00:30:51,934 Get up, Father! 411 00:30:59,976 --> 00:31:02,378 Father! 412 00:31:09,153 --> 00:31:12,889 Ack jeez, this isn't even funny. 413 00:31:12,889 --> 00:31:17,793 You're hapless all your life,
but all the luck's sticking all at once now? 414 00:31:18,628 --> 00:31:22,131 What is to come is finally coming. 415 00:31:23,533 --> 00:31:28,604 If you lose this opportunity too, you'll be the biggest idiot among the idiots. 416 00:31:28,604 --> 00:31:31,908 Top idiot. 417 00:31:31,908 --> 00:31:40,449 To undo Father's grudge and to save Mother, if nothing else, Cheonha Group, you must get in. 418 00:31:40,950 --> 00:31:42,952 Rile up energy. 419 00:31:54,030 --> 00:31:56,632 Oh, shit! 420 00:32:14,201 --> 00:32:18,454 Miss, your credit cards have all been stopped. 421 00:32:20,756 --> 00:32:25,995 Not just the credit cards. As of now, you have bad personal credit and you've declared bankruptcy. 422 00:32:25,995 --> 00:32:28,030 Bad credit? 423 00:32:28,064 --> 00:32:29,098 Declared bankruptcy? 424 00:32:29,098 --> 00:32:34,036 If you have the confidence to live as a holder of bad credit in the U.S., then depart the country. 425 00:32:34,036 --> 00:32:35,838 Tell Grandpa. 426 00:32:35,838 --> 00:32:40,142 I might go sell gum in Harlem and be shot to death. 427 00:32:40,710 --> 00:32:42,178 Alright. 428 00:32:42,178 --> 00:32:47,917 And also, in delivering drugs, getting caught by cops, 429 00:32:47,917 --> 00:32:49,986 and getting over a 200 year sentence, and ending up dying alone in the prison cell. 430 00:32:49,986 --> 00:32:52,655 Anything else to relate to him? 431 00:32:52,909 --> 00:32:57,760 I might get kidnapped by human traffickers and be dragged to the Mexican border. 432 00:32:57,760 --> 00:33:01,096 You'll be late for your flight. Hurry and go. 433 00:33:02,481 --> 00:33:03,786 Hey! 434 00:33:03,786 --> 00:33:06,059 You little foxy rat! 435 00:33:06,059 --> 00:33:08,871 Who do you think you're ordering around?
Come here! 436 00:33:09,325 --> 00:33:11,677 Hey, you stinky ***** it's not over yet, bastard. 437 00:33:11,677 --> 00:33:14,716 Hey, don't take photos. Don't! 438 00:33:14,716 --> 00:33:18,060 Hey! Crazy punk! 439 00:33:18,521 --> 00:33:20,321 His English name is Robert Choi. 440 00:33:20,589 --> 00:33:23,503 His Korean name is Choi Hang Woo. 441 00:33:23,503 --> 00:33:26,299 There's no record of him before age 12 when he lived in Korea. 442 00:33:26,299 --> 00:33:30,563 He met American adoptive parents and graduated at the top of the Stanford MBA graduate program. 443 00:33:30,563 --> 00:33:34,613 He worked as a fund manager at world-wide financing enterprise Golden Harmony, 444 00:33:34,613 --> 00:33:38,972 before he was scounted into Jangcho as their new general manager. 445 00:33:42,509 --> 00:33:49,161 How did that punk get data from the new drug trial that was carried out in top secrecy? 446 00:33:49,161 --> 00:33:52,150 That is the part I find suspicious as well. 447 00:33:52,150 --> 00:33:58,094 Unless someone from our inside leaked the information, he couldn't have prepared so thoroughly. 448 00:33:58,094 --> 00:34:01,879 Who all knows the details regarding the trial? 449 00:34:01,879 --> 00:34:04,109 Me and the Executive Director,
Park Beom Jeung here. 450 00:34:04,364 --> 00:34:06,058 Management Director, So Ha. 451 00:34:06,058 --> 00:34:07,512 Executive Choi. 452 00:34:08,137 --> 00:34:10,379 And Director Mo Gabi of the secretary office, in all. 453 00:34:10,379 --> 00:34:11,678 Among them, 454 00:34:11,678 --> 00:34:13,930 there couldn't have been a traitor though. 455 00:34:13,930 --> 00:34:15,704 A large fire 456 00:34:15,704 --> 00:34:17,824 tends to spread under the oil lamp. 457 00:34:17,824 --> 00:34:20,230 It would be the same for betrayal as well, I assume. 458 00:34:20,230 --> 00:34:23,459 Hey, what are you trying to say? 459 00:34:23,459 --> 00:34:26,778 Then, are you suspicious of us right now? 460 00:34:27,421 --> 00:34:31,607 I merely mean we will investigate with all possibilities open. 461 00:34:31,607 --> 00:34:33,558 Hey, Jang Ryang! 462 00:34:33,558 --> 00:34:36,209 Quiet. Is this a time to fight among ourselves? 463 00:34:36,209 --> 00:34:37,843 I apologize. 464 00:34:37,843 --> 00:34:44,750 If we have a traitor from inside, a second, a third provocation will come, toward stealing the new drug. 465 00:34:45,272 --> 00:34:47,397 Ferret him out, no matter what. 466 00:34:47,397 --> 00:34:50,355 Miss, the meeting hasn't yet... 467 00:34:54,826 --> 00:34:58,463 I'm hungry, Grandfather.
Let's eat together. 468 00:34:58,463 --> 00:35:14,796 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 469 00:35:16,526 --> 00:35:22,688 Just two years. I'll go study abroad and come back, so undo the financial sanction, Grandpa! 470 00:35:25,312 --> 00:35:28,593 You can't hear me?
Want me to buy you a hearing aid? 471 00:35:30,172 --> 00:35:35,137 After today, sitting together with you to eat, 472 00:35:35,137 --> 00:35:36,541 it won't happen again. 473 00:35:36,541 --> 00:35:39,871 Why? You're going to go study abroad, Grandpa? 474 00:35:40,232 --> 00:35:43,647 There's an open employee exam coming up, right? 475 00:35:44,155 --> 00:35:45,572 Yes, Chairman. 476 00:35:45,572 --> 00:35:50,184 That rascal! Fill out her application and get the documents ready. 477 00:35:53,000 --> 00:35:55,155 Grandfather, what are you trying to say? 478 00:35:55,155 --> 00:35:57,777 The punk that doesn't work, shouldn't eat either. 479 00:35:58,211 --> 00:36:01,626 From now on, not a penny over your monthly salary. 480 00:36:03,102 --> 00:36:06,098 You're telling me right now, to live on that rat-tail salary? 481 00:36:06,098 --> 00:36:10,243 Other people use that money to raise kids and families too, kid. 482 00:36:10,243 --> 00:36:12,382 Why are you doing this to me? 483 00:36:12,382 --> 00:36:13,821 Is it because of that chicken? 484 00:36:13,821 --> 00:36:15,140 That's because you first . . . 485 00:36:15,140 --> 00:36:18,710 From now on, you're banned from entering the chairman's office too. 486 00:36:19,099 --> 00:36:25,017 Leave home or shave your head and become a nun, you do as you wish. 487 00:36:36,777 --> 00:36:38,369 Pour me another glass of wine! 488 00:36:40,554 --> 00:36:42,501 Get it yourself and pour it. 489 00:36:42,501 --> 00:36:44,936 What? Hey, Director Mo! 490 00:36:44,936 --> 00:36:49,302 After you get into the company, I will make certain the superior and the subordinate are distinguished. 491 00:36:49,930 --> 00:36:51,176 Just so you'll know . . . 492 00:36:57,637 --> 00:37:00,076 So everyone's going to be this way? 493 00:37:07,299 --> 00:37:10,028 Let's see who wins. 494 00:37:16,635 --> 00:37:40,734 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 495 00:37:44,684 --> 00:37:46,498 [ Roster of new hires with passing documents ] 496 00:37:57,197 --> 00:37:58,977 [ 4004 - Yoo Bang ] 497 00:38:17,027 --> 00:38:40,719 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 498 00:38:50,996 --> 00:38:54,432 What is your motive for applying to our company? 499 00:38:54,432 --> 00:38:57,469 Why don't you ask my grandfather if you're curious! 500 00:38:57,469 --> 00:39:00,072 Please tell us about your strengths. 501 00:39:00,072 --> 00:39:02,441 Ah, I wonder... 502 00:39:02,441 --> 00:39:05,977 Oh wait, is it to help out pitiful people? 503 00:39:06,835 --> 00:39:13,089 Male actors living in hardship, idol singers, newbie film actors, they all lived on allowance from me. 504 00:39:13,089 --> 00:39:18,123 And I drink to the kill too.
Cussing in three languages. 505 00:39:22,574 --> 00:39:23,829 What's your outlook on life? 506 00:39:23,829 --> 00:39:30,227 Pester Grandpa upside down and see if the new drug is stronger or I'm stronger. 507 00:39:30,227 --> 00:39:32,371 Something like creed for living? 508 00:39:32,371 --> 00:39:35,607 Even if I starve to death, I shall not be a salaried worker. 509 00:39:40,305 --> 00:39:45,350 If you pass the entrance, what do you think your image in 10 years will be like? 510 00:39:52,069 --> 00:39:56,710 I'll probably have everyone at the company fired, leaving just me, right? 511 00:39:57,727 --> 00:40:00,508 Executive Park, how long do you want to live on doing this deed? 512 00:40:02,107 --> 00:40:08,874 As for me, I'd like to go to the end,
together with the company. 513 00:40:08,874 --> 00:40:10,542 After you retire? 514 00:40:10,884 --> 00:40:15,634 Even past retirement age,
as long as you will work me, even if I have to live with the grudge of a broken body . . . 515 00:40:21,762 --> 00:40:23,655 I'll ask the next question. 516 00:40:23,655 --> 00:40:25,390 Okay! 517 00:40:30,750 --> 00:40:33,930 I already memorized all the anticipated questions, of course. 518 00:40:33,930 --> 00:40:37,536 But it's just that this is live, so I don't know how it will go, that's all. 519 00:40:37,826 --> 00:40:40,874 Don't worry. The difficult questions, we'll answer from here. 520 00:40:41,906 --> 00:40:46,278 Just listen well. You can do well, right? 521 00:40:46,278 --> 00:40:49,348 Since I came all the way here, if I can't do well, then I should just let go of the rice spoon. 522 00:40:54,071 --> 00:41:13,071 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 523 00:41:15,540 --> 00:41:20,045 By chance, did you participate in the new drug trial? 524 00:41:20,856 --> 00:41:22,069 Yes, that's correct. 525 00:41:25,345 --> 00:41:27,859 On the aptitude test, he scored at the top. 526 00:41:29,119 --> 00:41:30,933 Oh, really? 527 00:41:33,134 --> 00:41:37,917 Um, Director Mo, that buddy . . . the aptitude test . . . 528 00:41:38,959 --> 00:41:40,338 I know. He scored at the top. 529 00:41:41,388 --> 00:41:42,434 You know? 530 00:41:43,088 --> 00:41:45,268 He's poles apart from his looks. 531 00:41:47,522 --> 00:41:50,604 What was your motive for participating in the clinical test? 532 00:41:51,314 --> 00:41:55,984 As for me, in order to catch the tiger,
I believe you have to enter the tiger's lair.' 533 00:41:56,812 --> 00:42:00,594 Cheonha Group's next generation main enterprise is in biotechnology, right? 534 00:42:00,949 --> 00:42:03,349 Then of course I should experience it
from the bottom. 535 00:42:04,521 --> 00:42:06,134 That is quite aggressive. 536 00:42:06,689 --> 00:42:09,003 So, what did you gain? 537 00:42:09,346 --> 00:42:14,241 It's clear that the new drug industry is the blue chip of the next generation, but I think we are far from it. 538 00:42:14,241 --> 00:42:17,811 So it occurred to me that I am just the right talent to fill that vacant seat. 539 00:42:18,901 --> 00:42:22,249 Your written exam scores are quite high. 540 00:42:22,671 --> 00:42:27,087 [ English] What do you think you can bring to our company,
as for the new drug development? 541 00:42:33,311 --> 00:42:37,351 Drug discovery and development is essential. 542 00:42:37,351 --> 00:42:41,902 Drug discovery and development is essential. 543 00:42:41,902 --> 00:42:43,871 And more to the point. 544 00:42:43,871 --> 00:42:50,077 And more to the point! I think we should strengthen our marketing strategy. 545 00:42:50,077 --> 00:42:58,986 Obtaining information and expanding sale levels to be our top priority agenda. 546 00:42:59,961 --> 00:43:04,557 In order to prevent any real threat, 547 00:43:04,557 --> 00:43:11,432 to the hegemony by the world's leading nations, such as Germany and the U.S. 548 00:43:13,900 --> 00:43:15,302 Thank you. 549 00:43:18,331 --> 00:43:20,511 [ Chinese ] Why did you select our company? 550 00:43:23,826 --> 00:43:27,791 In my opinion, I don't think a salaryman 551 00:43:27,791 --> 00:43:29,883 is merely a person who receives a monthly check. 552 00:43:31,373 --> 00:43:37,324 The real salaryman is not one
who dreams only of 'self', 553 00:43:37,324 --> 00:43:41,295 but one who shares the company's vision, right? 554 00:43:41,295 --> 00:43:46,567 I believe Cheonha Group will very likely become the partner of my life. 555 00:43:51,182 --> 00:43:58,567 [ Japanese ] Mister Yoo Bang. What kind of a company person do you wish to be remembered as? 556 00:44:02,508 --> 00:44:06,026 It is not important how I'm remembered by someone. 557 00:44:06,026 --> 00:44:11,959 It is not important how I'm remembered by someone. 558 00:44:11,959 --> 00:44:18,599 What can I contribute to the company and how much? 559 00:44:18,599 --> 00:44:22,703 What is my value to the company 560 00:44:22,703 --> 00:44:29,009 is what I consider as most important. 561 00:44:36,726 --> 00:44:40,026 Rascal. He looks sloppy,
but he does pretty well.
562 00:44:40,476 --> 00:44:43,857 Rascal. He looks sloppy but does pretty good. 563 00:44:45,059 --> 00:44:53,233 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 564 00:44:53,915 --> 00:44:56,971 You all were thinking of that in your mind, right? 565 00:44:56,971 --> 00:45:00,174 Right? Why, that's written on all your faces anyway. 566 00:45:01,330 --> 00:45:03,310 I understand. 567 00:45:13,002 --> 00:45:29,069 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 568 00:45:35,187 --> 00:45:40,075 I made it into Cheonha Group, Mother. 569 00:45:44,807 --> 00:45:46,809 You know Cheonha Group, right? 570 00:45:46,809 --> 00:45:50,382 The large corporation that pays the highest salaries in our country, I mean. 571 00:45:52,365 --> 00:45:54,599 Hurry and wash up, and eat. 572 00:45:54,599 --> 00:45:58,300 Now, you don't have to worry about medicine costs, Mother. 573 00:46:00,089 --> 00:46:04,802 The medicines made by Cheonha are half-priced for their employees, they say. 574 00:46:04,802 --> 00:46:08,597 So don't worry about money, and just get your treatments well, Mother. Got it? 575 00:46:10,169 --> 00:46:15,704 These days, if you don't work well, the company will cut you right away, I heard. 576 00:46:15,704 --> 00:46:17,006 Mother, really! 577 00:46:17,707 --> 00:46:21,343 Even if I get my head cut off, I won't get cut by the company, no matter what, okay? 578 00:46:22,105 --> 00:46:26,282 Wait and see, Mother. I'll bury my bones there. 579 00:46:26,282 --> 00:46:28,450 You rotten rascal. 580 00:46:28,450 --> 00:46:33,422 You sure act like a person so early! 581 00:46:33,422 --> 00:46:35,991 Mother, you're always like this. 582 00:46:35,991 --> 00:46:38,127 Why are you crying and stuff? 583 00:46:38,127 --> 00:46:41,582 Mother. You're happy, right, Mother? 584 00:46:41,582 --> 00:46:44,133 Yeah! 585 00:46:51,544 --> 00:47:18,177 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 586 00:47:20,670 --> 00:47:24,172 Father, I'm dashing, right? 587 00:47:24,172 --> 00:47:26,141 Watch over me, you must! 588 00:47:33,318 --> 00:47:36,567 Head Office of Resources,
also known as H.O.R. 589 00:47:36,567 --> 00:47:38,954 Cheonha Group's organ of central power. 590 00:47:38,954 --> 00:47:46,030 With the chairman as the center,
there's the admin, the finance, the manufacture, the sales, the support, and new drug departments. 591 00:47:46,030 --> 00:47:50,399 But among all that, the H.O.R is the chairman's advisory council. 592 00:47:50,399 --> 00:47:53,158 The H.O.R. consists of many parts. 593 00:47:53,158 --> 00:47:56,738 Planning team, personnel team, private fund management team, et cetra. 594 00:47:56,738 --> 00:48:02,393 Among them, where you will enter is the special task team. 595 00:48:02,393 --> 00:48:04,379 What's the special task team? 596 00:48:04,379 --> 00:48:07,726 Just as the name says, the place special duties are carried out. 597 00:48:07,726 --> 00:48:13,755 It's a specialty organization with power enough to move the employees around. 598 00:48:15,556 --> 00:48:23,498 After completing the probation period, ask to be in the special task team no matter what.
That's where our goal of putting you into Cheonha Group lies. 599 00:48:29,265 --> 00:48:32,481 Hey, new hire. New hire! 600 00:48:44,853 --> 00:48:48,056 Your place . . . For you to use during your probationary period. 601 00:49:02,211 --> 00:49:07,874 Tell me the truth, which connection got you in here? 602 00:49:07,874 --> 00:49:11,712 I have an instinctive sense for stuff like that. 603 00:49:11,712 --> 00:49:17,085 Punk like you, who took the clinical trial as an odd job, couldn't have been the top-scorer, no matter what. 604 00:49:17,085 --> 00:49:18,803 I'm sorry. 605 00:49:18,803 --> 00:49:22,529 My IQ is all this penniless man has. 606 00:49:22,529 --> 00:49:29,830 The previous owner of this seat came in as second best too. But do you know why he was cut? 607 00:49:29,830 --> 00:49:33,866 His education background wasn't adequate. 608 00:49:33,866 --> 00:49:41,142 Pabal College? With that education, no matter how top, you won't last long here. 609 00:49:41,142 --> 00:49:42,945 Got it, bumpkin? 610 00:50:05,592 --> 00:50:10,872 . . . poop . . .eat well and live well. 611 00:50:10,872 --> 00:50:18,847 Be careful. 612 00:50:21,638 --> 00:50:23,247 What is all this? 613 00:50:23,247 --> 00:50:29,646 The Miss said to decorate her seat
with the highest luxury, no matter what. 614 00:50:29,646 --> 00:50:32,193 Finally, that which had to come, has come. 615 00:50:48,409 --> 00:50:49,945 Jeez, what's with the office atmosphere? 616 00:50:49,945 --> 00:50:53,217 Ack, the smell. Who brought in a lunchbox? 617 00:50:53,217 --> 00:50:55,028 And the lighting is so lousy too. 618 00:50:55,028 --> 00:50:59,368 Look at the color of the wall. Hey, change it all.
To pink. 619 00:50:59,368 --> 00:51:00,622 Pink? 620 00:51:00,622 --> 00:51:02,324 Miss, that's too . . . 621 00:51:02,324 --> 00:51:03,228 It's so-so? 622 00:51:03,228 --> 00:51:04,226 Yes. 623 00:51:04,226 --> 00:51:07,028 Then, change to red. 624 00:51:09,260 --> 00:51:10,232 Ouch! 625 00:51:10,232 --> 00:51:12,501 Did you get the interior done with foot? 626 00:51:14,302 --> 00:51:17,457 What is that just now? But these shoes are . . . 627 00:51:20,545 --> 00:51:23,332 New hire training? 628 00:51:23,332 --> 00:51:25,447 With whose permission? 629 00:51:25,447 --> 00:51:28,383 It's the director's order. 630 00:51:28,383 --> 00:51:33,455 Here, starting from introduction to the group, to knowledge and character training. 631 00:51:33,455 --> 00:51:37,258 As well as etiquette training and physical training. 632 00:51:37,258 --> 00:51:41,428 Don't be such an ass! 633 00:51:41,428 --> 00:51:44,332 Where's the physical training center again? 634 00:51:44,332 --> 00:51:46,600 What? 635 00:51:46,600 --> 00:51:49,270 Show me the way. 636 00:51:49,270 --> 00:51:55,677 As long as I am here, from now on I am the director. Got it? 637 00:51:55,677 --> 00:51:57,913 Miss! 638 00:51:57,913 --> 00:52:00,123 Look who he's talking back to! 639 00:52:00,123 --> 00:52:02,617 Get up. 640 00:52:02,617 --> 00:52:06,357 Who's the director? 641 00:52:06,357 --> 00:52:09,892 These things . . . your mouths are locked up?
Want me to tell you again? 642 00:52:09,892 --> 00:52:11,827 No. 643 00:52:11,827 --> 00:52:14,429 Sweat smell. 644 00:52:14,429 --> 00:52:18,433 You guys go around with cologne starting tomorrow. Got it? 645 00:52:18,433 --> 00:52:19,535 Yes. 646 00:52:19,535 --> 00:52:22,371 - Did you get it?!
-YES! 647 00:52:22,371 --> 00:52:23,613 Thank you. 648 00:52:32,645 --> 00:52:34,981 What the hell am I doing? 649 00:52:40,823 --> 00:52:43,890 Hello. 650 00:52:43,890 --> 00:52:47,429 Is that you, Jeong In? Hey, brat. When did you come? 651 00:52:51,126 --> 00:52:53,468 Where's Miss Yeo Chi? 652 00:52:53,468 --> 00:52:56,205 Don't say anything. We're dying. 653 00:52:56,205 --> 00:52:59,474 Can't you send Miss Yeo Chi elsewhere? 654 00:52:59,474 --> 00:53:02,744 Quiet. When did you guys start giving orders? 655 00:53:08,477 --> 00:53:15,090 Gathering today? Hey, of course I'll come, totally. Hey, get all the girls out. I'll buy. 656 00:53:15,090 --> 00:53:18,994 Got it? Where do you want to meet? 657 00:53:18,994 --> 00:53:22,296 Ack! 658 00:53:22,296 --> 00:53:24,600 Oh my god! 659 00:53:31,673 --> 00:53:33,907 You! 660 00:53:33,907 --> 00:53:35,811 That pervert psycho! 661 00:53:35,811 --> 00:53:38,046 What? We meet again? 662 00:53:38,046 --> 00:53:39,714 Did I wrong you in our past lives? 663 00:53:39,714 --> 00:53:41,049 Why are you doing this to me? 664 00:53:41,049 --> 00:53:44,386 Hey, come over here or else! You crazy scum! 665 00:53:54,663 --> 00:53:58,466 Manager Yoon. Spar with him. 666 00:53:58,466 --> 00:53:59,251 What? 667 00:53:59,251 --> 00:54:02,037 Didn't they say H.O.R. only hires black belts? 668 00:54:02,037 --> 00:54:03,345 So have a real match. 669 00:54:03,345 --> 00:54:06,909 But still . . . with a new hire that just came in? 670 00:54:06,909 --> 00:54:12,580 If you add this and that all to me, I am about 10th degree black belt, you know. 671 00:54:12,580 --> 00:54:15,550 Just kill him good. 672 00:54:15,550 --> 00:54:18,687 Or else, Manager Yoon, you'll be killed by me. 673 00:54:24,059 --> 00:54:26,495 What are you? Judo or Taekwondo? 674 00:54:26,495 --> 00:54:29,630 Not precisely anything exactly. 675 00:54:29,630 --> 00:54:31,333 Let's call it real skills, maybe? 676 00:54:34,370 --> 00:54:35,270 Bring it. 677 00:54:35,270 --> 00:54:37,272 What do you think a real match means? 678 00:54:37,272 --> 00:54:39,975 As it says, it's to fight only, right? 679 00:54:39,975 --> 00:54:42,310 How can I explain this? 680 00:54:42,310 --> 00:54:46,682 I'll just name some examples from my dark past.
Ever fight one against seventeen? 681 00:54:46,682 --> 00:54:48,983 Stop the side talk and just bring it on. 682 00:54:48,983 --> 00:54:53,386 If you are hit three times each by seventeen people, how many is that in total? 683 00:54:53,386 --> 00:54:55,123 Well, that... 684 00:54:55,123 --> 00:54:58,459 Since 17 times 3 is . . . 3 times 7 is 21. 685 00:54:58,459 --> 00:55:02,763 3, 7, 21? 686 00:55:02,763 --> 00:55:07,001 This is precisely real skill. 687 00:55:07,001 --> 00:55:07,836 Hey, punk. 688 00:55:07,836 --> 00:55:08,937 What are you trying to do? 689 00:55:08,937 --> 00:55:11,473 See how he continues to be defiant? Then . . . 690 00:55:11,473 --> 00:55:13,241 Like this. 691 00:55:13,241 --> 00:55:14,209 You add an attack like this. 692 00:55:14,209 --> 00:55:15,878 Do you want to die?! 693 00:55:15,878 --> 00:55:18,981 If he's flipping; wanting to die, then for the finale,
you give him the lethal move. 694 00:55:25,052 --> 00:55:29,457 So? Real skills, right? 695 00:55:29,457 --> 00:55:32,928 Impressive. Top of the new hires. I acknowledge. 696 00:55:32,928 --> 00:55:35,697 Right? Anytime you want to learn, just tell me. 697 00:55:35,697 --> 00:55:39,200 I've fought, not 1 against 17, but 1 against 3 too. 698 00:55:39,200 --> 00:55:42,275 If you're hit 6 times each from 3 people, then total . . . 699 00:55:42,275 --> 00:55:46,074 Jeez. 3 times 6 . . .
18! 700 00:55:53,402 --> 00:56:02,869 Subtitles brought to you by "No Salary" team @Viki 701 00:56:05,306 --> 00:56:06,997 Don't worry about me . . . 702 00:56:06,997 --> 00:56:09,310 You should be careful yourself, Hyung-nim. 703 00:56:09,310 --> 00:56:10,273 Yes. 704 00:56:13,063 --> 00:56:14,542 I think within Cheonha Group, 705 00:56:14,542 --> 00:56:17,493 there's an inside spy, it seems they've determined. 706 00:56:17,493 --> 00:56:18,947 Insider spy? 707 00:56:18,947 --> 00:56:23,353 Not just the employees working on the new drug, but the directors are starting to be probed as well. 708 00:56:23,353 --> 00:56:26,316 Then, that causes a fiasco in our plan. 709 00:56:26,316 --> 00:56:28,731 Did we plant Yoo Bang there for no reason? 710 00:56:29,781 --> 00:56:30,914 Right, Yoo Bang. 711 00:56:31,594 --> 00:56:33,715 All matters within the company, 712 00:56:33,715 --> 00:56:36,197 have him report to us without skipping any. 713 00:56:36,197 --> 00:56:36,812 Yes. 714 00:56:45,701 --> 00:56:47,006 What is this? 715 00:56:47,006 --> 00:56:48,190 Where did everyone go? 716 00:56:49,380 --> 00:56:52,230 I clearly said not to leave work. 717 00:56:52,848 --> 00:56:54,529 But some other team leaders earlier, 718 00:56:54,529 --> 00:56:55,992 took them all somewhere. 719 00:56:57,956 --> 00:56:59,813 Those rascals, really... 720 00:57:11,721 --> 00:57:13,065 Follow me. 721 00:57:17,730 --> 00:57:20,721 Isn't this the manager of the clinical trial? 722 00:57:24,336 --> 00:57:53,298 Subtitles brought to you by No Salary Team @ viki 723 00:57:53,298 --> 00:57:54,366 Yes. 724 00:57:54,366 --> 00:57:56,828 Yoo Bang is monitoring Cha Woo Hee. 725 00:57:57,757 --> 00:57:59,182 That's good. 726 00:58:20,348 --> 00:58:22,091 Father . . . 727 00:58:22,509 --> 00:58:24,042 Are you watching? 728 00:58:24,910 --> 00:58:27,553 It's almost time. 729 00:58:27,553 --> 00:58:29,568 Even if you're furious and embittered, 730 00:58:30,268 --> 00:58:32,207 wait a little more, Father. 731 00:58:39,259 --> 00:58:41,302 Honey. 732 00:58:51,301 --> 00:58:54,645 [ To: Jin Si Hwang ] 733 00:58:59,854 --> 00:59:02,129 Jin Si Hwang who caused Father to die, 734 00:59:02,912 --> 00:59:05,148 I will have him destroyed very soon. 735 00:59:06,346 --> 00:59:09,126 A hundred, a thousand times more than Father, 736 00:59:09,126 --> 00:59:11,387 more painfully. 737 01:00:21,395 --> 01:00:23,208 A woman with such a pretty face . . . 738 01:00:23,208 --> 01:00:24,694 How... 739 01:00:25,319 --> 01:00:28,059 How does she drink so well too? 740 01:00:30,567 --> 01:00:33,036 Maybe because she majored in chemistry? 741 01:00:36,146 --> 01:00:38,381 Do you think you were called to stuff yourself with liquor? 742 01:00:38,381 --> 01:00:40,112 Then I should drink liquor at a bar, what else? 743 01:00:40,112 --> 01:00:41,480 It's my first cup! 744 01:00:41,826 --> 01:00:45,693 How did the likes of you get into the company? 745 01:00:45,693 --> 01:00:47,169 No peculiar happening, right? 746 01:00:48,886 --> 01:00:52,072 Someone tried to join her earlier and got rejected. 747 01:00:53,764 --> 01:00:55,489 But by the way . . . 748 01:00:55,489 --> 01:00:58,965 Is that woman potentially an insider spy? 749 01:01:00,756 --> 01:01:02,452 I don't think Manager Cha is. 750 01:01:02,452 --> 01:01:05,100 The directors are the ones who'd cause that kind of large fiasco. 751 01:01:05,100 --> 01:01:07,381 This isn't what the likes of a manager could do. 752 01:01:07,381 --> 01:01:09,733 Then I should be spying on the directors.
What are we doing here? 753 01:01:09,733 --> 01:01:10,691 Let's go. 754 01:01:12,275 --> 01:01:14,871 Some other manager is monitoring them already. 755 01:01:19,882 --> 01:01:21,983 I'll be going home first. 756 01:01:21,983 --> 01:01:23,643 Send a report to me once you see her go to her home. 757 01:01:23,643 --> 01:01:26,759 And report at once if something should happen.
Got it? 758 01:01:34,016 --> 01:01:37,368 That vulgar punk keeps hitting me on the back of my head and bullshitting. 759 01:01:37,368 --> 01:01:39,229 Just you watch! Later on! 760 01:01:46,644 --> 01:01:47,843 Yes. 761 01:01:47,843 --> 01:01:48,695 He left. 762 01:01:48,695 --> 01:01:50,281 I'm in front of the bar, so come out. 763 01:01:51,496 --> 01:01:52,849 Go on in. 764 01:02:12,201 --> 01:02:14,267 Same liquor. Straight. 765 01:02:19,794 --> 01:02:22,225 Tequilla is not tasty if you drink it with a break. 766 01:02:25,963 --> 01:02:27,665 It should be drunk in one-shot. 767 01:02:30,873 --> 01:02:32,422 Don't you know me? 768 01:02:32,422 --> 01:02:33,976 I don't, punk. 769 01:02:33,976 --> 01:02:35,885 You're quite drunk. 770 01:02:37,569 --> 01:02:39,128 New drug clinical test. 771 01:02:39,128 --> 01:02:40,506 Number 22. 772 01:02:43,952 --> 01:02:46,053 I remember. 773 01:02:46,053 --> 01:02:47,379 Now you recognize me, right? 774 01:02:49,670 --> 01:02:51,814 You like the young wench so much? 775 01:02:51,814 --> 01:02:53,376 Miss Cha Woo Hee. 776 01:02:53,376 --> 01:02:54,726 I think you've mistaken me for someone else. 777 01:02:54,726 --> 01:02:56,946 You take the clothes I bought you . . . 778 01:02:57,880 --> 01:03:00,783 and met that wench. Was that good? 779 01:03:02,426 --> 01:03:05,685 Why do you drink so much that you don't even recognize people? 780 01:03:05,685 --> 01:03:06,995 Look here. Miss Cha Woo Hee. 781 01:03:06,995 --> 01:03:09,831 Don't you look down at me. 782 01:03:09,831 --> 01:03:14,402 I can meet a guy ten times, a hundred times better than you too. 783 01:03:14,402 --> 01:03:16,371 With my face, 784 01:03:16,371 --> 01:03:18,377 my figure and my education, 785 01:03:18,377 --> 01:03:19,908 you don't think I could? 786 01:03:21,830 --> 01:03:23,033 You laugh? 787 01:03:23,033 --> 01:03:25,747 Are you sneering to say I'm ugly? 788 01:03:25,747 --> 01:03:28,483 Sneering? No such thing. 789 01:03:32,913 --> 01:03:34,585 You're pretty. Pretty. 790 01:03:40,158 --> 01:03:41,296 I'm pretty . . . 791 01:03:41,296 --> 01:03:45,300 But you threw me away, you son of a bitch! 792 01:03:56,998 --> 01:03:58,687 Here, here. 793 01:03:59,047 --> 01:04:01,256 You can stop crying now. 794 01:04:01,256 --> 01:04:01,568 And... 795 01:04:01,568 --> 01:04:03,303 drink a glass of liquor. 796 01:04:03,303 --> 01:04:04,753 Drink a glass, 797 01:04:04,753 --> 01:04:06,201 and let it all go. 798 01:04:06,201 --> 01:04:09,373 You're going to regret . . . for ditching me. Know it? 799 01:04:09,373 --> 01:04:11,757 Alright, I'll regret or whatever. 800 01:04:11,757 --> 01:04:12,894 First, drink. 801 01:04:17,194 --> 01:04:18,600 Accompaniment. 802 01:04:18,600 --> 01:04:21,036 Insteading of eating an accompaniment, say as I say. 803 01:04:21,036 --> 01:04:21,768 What . . . 804 01:04:21,768 --> 01:04:23,805 One... 805 01:04:25,483 --> 01:04:26,908 One... 806 01:04:26,908 --> 01:04:28,177 Two.. 807 01:04:28,177 --> 01:04:29,848 Two... 808 01:04:29,848 --> 01:04:31,126 Three... 809 01:04:31,126 --> 01:04:31,846 Thr... 810 01:04:41,203 --> 01:04:41,556 Yes. 811 01:04:41,556 --> 01:04:43,091 Where are you? Why aren't you coming? 812 01:04:43,091 --> 01:04:45,395 Well the woman's too drunk,
so I don't think this will do. 813 01:04:45,395 --> 01:04:46,928 I need to make sure she gets home. 814 01:04:46,928 --> 01:04:48,864 Don't get involved and just come. 815 01:04:48,864 --> 01:04:51,205 Sanggwan (homophone) means boss. 816 01:04:51,205 --> 01:04:53,518 But regardless, the night road is dangerous, so no. 817 01:04:53,518 --> 01:04:55,537 No matter how mannerless I am . . . 818 01:04:55,937 --> 01:04:56,938 Look here. 819 01:04:57,439 --> 01:04:59,107 Wait a minute. 820 01:05:01,009 --> 01:05:02,210 What is this? 821 01:05:02,210 --> 01:05:04,146 Where are you taking this woman to right now? 822 01:05:06,466 --> 01:05:07,952 Hey, who is this? 823 01:05:08,481 --> 01:05:10,265 Aren't you Number 22? 824 01:05:10,832 --> 01:05:12,954 I'm this girl's boyfriend. 825 01:05:12,954 --> 01:05:15,090 Don't get involved and move. 826 01:05:15,958 --> 01:05:17,392 Ack, jeez. 827 01:05:17,392 --> 01:05:20,066 Say something sensible if you want to make sense. 828 01:05:20,066 --> 01:05:21,666 You're her boyfriend? 829 01:05:21,666 --> 01:05:23,198 Since when? 830 01:05:23,198 --> 01:05:24,666 Since the time you ate the new drug? 831 01:05:24,666 --> 01:05:25,600 You're not going to move out of the way? 832 01:05:25,600 --> 01:05:26,534 If something 833 01:05:26,534 --> 01:05:29,003 doesn't settle in my mind, 834 01:05:29,003 --> 01:05:30,305 I can't move. 835 01:05:30,305 --> 01:05:31,773 Then I have no other choice. 836 01:05:43,919 --> 01:05:45,253 You... 837 01:05:45,253 --> 01:05:47,622 If you pull out all the bones in a human, 838 01:05:47,622 --> 01:05:49,491 do you know how many they total? 839 01:05:50,838 --> 01:05:52,627 I don't know about that stuff. 840 01:05:54,478 --> 01:05:56,865 But ever fight one to seventeen? 841 01:05:57,766 --> 01:05:59,061 One against seventeen? 842 01:05:59,061 --> 01:06:01,336 From seventeen punks, 843 01:06:01,336 --> 01:06:03,305 if you get hit three from each, 844 01:06:04,005 --> 01:06:05,640 do you how many total that is? 65244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.