Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,779
Gye Baek
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,280
Enjoy:)
3
00:00:05,375 --> 00:00:06,649
Episode 12
4
00:01:09,414 --> 00:01:12,538
I didn't want you to come to Sabi for revenge.
5
00:01:14,013 --> 00:01:16,011
You've had a hard life so far.
6
00:01:16,046 --> 00:01:20,754
I wanted you to come with us
so that you could live comfortably going forward.
7
00:01:23,865 --> 00:01:26,083
How can I live comfortably?
8
00:01:26,687 --> 00:01:28,736
My life is already a mess.
9
00:01:30,714 --> 00:01:33,408
You and the prince want me to live comfortably.
10
00:01:34,984 --> 00:01:37,597
But that is no longer possible.
11
00:01:37,861 --> 00:01:40,227
I can't stand it anymore.
12
00:01:41,430 --> 00:01:45,708
Neither General Mu Jin and your mother here...
13
00:01:47,337 --> 00:01:50,840
...will want you to walk the path of revenge.
14
00:01:52,144 --> 00:01:56,184
Then why are you walking that dangerous path?
15
00:01:57,012 --> 00:02:02,931
Both of your parents and the late Queen Seonhwa
will both feel the same way as my parents.
16
00:02:03,784 --> 00:02:06,418
Someone must take revenge.
17
00:02:06,833 --> 00:02:10,327
And that will be Prince Euija and me.
We will take revenge.
18
00:02:11,634 --> 00:02:16,441
We will take revenge for you,
so you don't have to do anything.
19
00:02:16,442 --> 00:02:21,858
You want me to hide behind you
and be a spectator?
20
00:02:24,376 --> 00:02:29,996
I won't do that.
Who can take revenge for me in my stead?
21
00:02:30,767 --> 00:02:37,322
I'll do that.
It will only take one swing of my sword.
22
00:02:39,908 --> 00:02:42,212
What a foolish man you are.
23
00:02:42,742 --> 00:02:45,249
Do you think it'll be that easy?
24
00:02:45,925 --> 00:02:51,416
We've prepared for this for over a decade,
and we don't know how many more years it will take.
25
00:02:54,610 --> 00:02:59,543
We should have left you at Gajam Fortress.
26
00:03:02,208 --> 00:03:03,754
Is that so?
27
00:03:10,136 --> 00:03:12,644
Then I'll leave.
28
00:03:13,352 --> 00:03:18,689
That heart you mentioned...
That heart that I took with me...
29
00:03:25,965 --> 00:03:28,552
I return it to you now.
30
00:03:49,772 --> 00:03:52,139
So did you pay your respects to your mother?
31
00:03:52,240 --> 00:03:57,936
Yes, and thank you for taking good care
of her grave, Uncle.
32
00:03:58,708 --> 00:04:02,027
It wasn't me.
Miss Eun Go took care of it.
33
00:04:05,107 --> 00:04:07,072
Have you made up your mind?
34
00:04:07,788 --> 00:04:10,168
I'm not sure.
35
00:04:10,269 --> 00:04:13,741
Yes, I'm sure you've got a lot to think about.
36
00:04:14,580 --> 00:04:19,833
But can you sleep at night
knowing your enemy is under the same sky?
37
00:04:21,111 --> 00:04:24,570
Can you ask Prince Euija to come here?
38
00:04:27,936 --> 00:04:32,252
He's not going to be the cupbearer?
The cupbearer takes the place of the King!
39
00:04:33,180 --> 00:04:36,383
It's like being appointed Crown Prince!
How could he reject it?
40
00:04:36,384 --> 00:04:39,052
Has he lost his mind?
41
00:04:41,480 --> 00:04:48,180
Father, I was unhappy that I was to marry Prince Euija.
42
00:04:48,901 --> 00:04:55,282
But after hearing about his victory at Gajam Fortress,
I decided to change my mind.
43
00:04:55,283 --> 00:04:58,371
So how could he turn his back on this honor?
44
00:04:59,109 --> 00:05:04,390
Are the rumors true that he is a fool
and a profligate?
45
00:05:06,060 --> 00:05:08,481
I'm quite pleased with him.
46
00:05:08,928 --> 00:05:13,110
That fool and profligate, I mean.
47
00:05:13,763 --> 00:05:15,643
What are you saying?
48
00:05:15,644 --> 00:05:20,641
You're really going to marry me off to a fool?
49
00:05:20,642 --> 00:05:26,071
Of course not!
Why would I marry my precious daughter to a man like that?
50
00:05:26,789 --> 00:05:29,181
Then why are you pleased with him?
51
00:05:29,282 --> 00:05:33,141
Taeyeon, listen to me closely.
52
00:05:34,573 --> 00:05:38,236
You are going to become Queen.
53
00:05:41,610 --> 00:05:44,613
You mean Euija will become King?
54
00:05:44,614 --> 00:05:48,321
Yes, he most certainly will.
55
00:05:48,322 --> 00:05:53,844
But before that happens,
neither of you must let on that you know this.
56
00:05:53,845 --> 00:05:58,916
You must think of him as a fool and a profligate.
57
00:06:07,117 --> 00:06:10,318
I'm so upset!
58
00:06:10,319 --> 00:06:15,201
I've never seen you win!
You better go and practice some more, you fools!
59
00:06:15,202 --> 00:06:17,867
I can't believe you work for me...
60
00:06:18,364 --> 00:06:21,675
And who is that fellow anyway?
61
00:06:21,876 --> 00:06:26,240
Why won't he kill us?
He keeps beating us up!
62
00:06:26,241 --> 00:06:32,828
You need to remember who he is!
He said he'll keep beating us until you do!
63
00:06:32,829 --> 00:06:36,368
Fool, do you know how many people
have grudges against me?
64
00:06:36,760 --> 00:06:42,246
They would make a line from Sabi to Seorabeol.
How can I remember?
65
00:06:42,537 --> 00:06:46,605
Daesu, are you sure you don't remember him?
66
00:06:47,245 --> 00:06:49,571
No, I don't remember him at all.
67
00:06:49,572 --> 00:06:52,239
You're bad at swordfights
and you're dumb to boot.
68
00:06:59,227 --> 00:07:01,126
You still can't remember?
69
00:07:01,127 --> 00:07:05,628
You know until a few years ago,
I had an amazing memory.
70
00:07:06,042 --> 00:07:08,628
But now that I'm getting old,
my memory isn't what it used to be.
71
00:07:08,629 --> 00:07:14,783
Once, I was near the outhouse
and I couldn't remember if I was on my way out or in.
72
00:07:14,784 --> 00:07:18,186
So I checked to see if I had wiped,
and sure enough, I hadn't.
73
00:07:24,115 --> 00:07:30,003
Wait wait...
I think I remember something...
74
00:07:30,227 --> 00:07:34,586
But could you just give me a little hint?
75
00:07:34,929 --> 00:07:40,993
Sure, but if you still don't get it,
I'll beat you to death.
76
00:07:44,577 --> 00:07:46,589
Wi Je.
77
00:07:46,590 --> 00:07:48,103
Wi Je?
78
00:07:48,657 --> 00:07:53,956
I came across them just once,
and that was because of a fellow named Mu Jin.
79
00:07:54,431 --> 00:07:59,234
And I took his wife and son to the Wi Je.
80
00:07:59,424 --> 00:08:04,284
Mu Jin died and so did his wife.
And Gye Baek...?
81
00:08:04,285 --> 00:08:10,038
Gye Baek...
And his son Gye Baek was captured and died too.
82
00:08:10,039 --> 00:08:15,507
Wait, I can't remember if Mu Jin
had one son or two.
83
00:08:16,381 --> 00:08:19,797
You can't be... Moon Geun?
84
00:08:22,079 --> 00:08:28,122
You...
Yes, you're the foolish boy who asked where your father was!
85
00:08:30,379 --> 00:08:33,796
Look how you've grown up!
You've become quite handsome, I see!
86
00:08:34,210 --> 00:08:36,744
I'm really glad to see you again.
87
00:08:37,042 --> 00:08:40,615
Brother, I'm Yongsu!
Do you recognize me?
88
00:08:41,029 --> 00:08:46,543
I used to be quite fat,
but I lost a lot of weight because I've suffered.
89
00:08:47,241 --> 00:08:52,885
Yes, I recognize you.
How could I forget your faces?
90
00:08:53,384 --> 00:08:55,018
Yes, I'm sure you remember us.
91
00:08:55,483 --> 00:08:59,726
You know, I feel really bad about
what happened to your parents.
92
00:09:00,509 --> 00:09:02,610
But that's not our fault.
We didn't kill them.
93
00:09:02,611 --> 00:09:09,957
Wi Je came and threatened to kill us
if we didn't find your family, so don't hold grudges.
94
00:09:09,958 --> 00:09:13,459
No, we killed them.
95
00:09:13,460 --> 00:09:16,727
Yes, we killed them...
What? You lunatic!
96
00:09:17,125 --> 00:09:20,635
- Daesu!
- Just kill us.
97
00:09:22,317 --> 00:09:28,256
Sir Dokgae, at one time we used to be
the leading gangsters of Sabi City.
98
00:09:29,079 --> 00:09:34,541
I find it humiliating
that we have to lie and run away.
99
00:09:37,198 --> 00:09:39,031
Let's just end it.
100
00:09:41,270 --> 00:09:43,501
Your men are better than you.
101
00:09:47,205 --> 00:09:50,126
Now that you remember me...
102
00:09:50,127 --> 00:09:51,977
...you must die.
103
00:09:51,978 --> 00:09:53,702
Why did you unsheathe your knife?
104
00:09:54,129 --> 00:10:00,258
Shouldn't you focus on finding the Wi Je men
that killed your parents?
105
00:10:01,273 --> 00:10:04,143
I know that you are
no longer connected to Wi Je.
106
00:10:04,691 --> 00:10:08,464
I am!
I can get close to them for you.
107
00:10:17,226 --> 00:10:19,186
I've given it some thought.
108
00:10:19,449 --> 00:10:22,910
I won't take revenge as you advised.
109
00:10:22,911 --> 00:10:26,288
I'm glad you changed your mind.
110
00:10:26,684 --> 00:10:31,663
General Mu Jin will be pleased too.
But don't worry, I'll take revenge for you.
111
00:10:31,942 --> 00:10:33,664
Please do so.
112
00:10:33,865 --> 00:10:37,350
So have you given some thought
to your future?
113
00:10:37,958 --> 00:10:39,845
What can I do to help?
114
00:10:40,031 --> 00:10:43,506
I'm going to leave the city
just like Father wanted.
115
00:10:45,412 --> 00:10:47,368
For how long?
116
00:10:47,909 --> 00:10:49,862
Forever.
117
00:10:50,425 --> 00:10:54,039
Will you tell me where you're going?
118
00:10:57,827 --> 00:11:01,405
That means this is the last time we'll meet.
119
00:11:03,166 --> 00:11:04,769
That makes me sad.
120
00:11:04,770 --> 00:11:09,358
- Do you still consider me your younger brother?
- Of course.
121
00:11:10,316 --> 00:11:14,976
You were my younger brother before you were born,
and you will continue to be so.
122
00:11:15,277 --> 00:11:18,899
- No matter what happens?
- That's right.
123
00:11:19,282 --> 00:11:23,148
I have misunderstood you.
124
00:11:23,814 --> 00:11:28,362
How would you like
to spend the night with me?
125
00:11:28,641 --> 00:11:31,995
I would love to.
That's what I wanted to ask you.
126
00:11:32,096 --> 00:11:35,112
This place is not worthy of your presence.
127
00:11:35,113 --> 00:11:39,294
As long as we're together,
I don't care where we are.
128
00:11:51,986 --> 00:11:55,841
Come back here tonight
and bring Gye Baek into the Palace.
129
00:11:55,996 --> 00:11:57,107
Yes, your Highness.
130
00:11:57,202 --> 00:12:01,460
- I'll see you later tonight.
- Alright.
131
00:12:09,072 --> 00:12:12,913
Why is His Highness taking your sword?
132
00:12:13,639 --> 00:12:17,067
- Are you going to refrain from revenge like he wants?
- Uncle.
133
00:12:18,221 --> 00:12:20,908
I'm hungry.
Please give me something to eat.
134
00:12:21,687 --> 00:12:25,400
You little...
Come inside!
135
00:12:32,790 --> 00:12:35,551
Wi Je Headquarters
136
00:12:53,496 --> 00:12:55,514
What brings you here, your Highness?
137
00:13:04,674 --> 00:13:09,892
How dare you cause me humiliation
because of your incompetence!
138
00:13:10,524 --> 00:13:14,446
My apologies, but I didn't know
Euija would survive the poison arrow.
139
00:13:17,236 --> 00:13:19,141
Idiots...
140
00:13:19,342 --> 00:13:21,798
Please calm down, your Highness.
141
00:13:23,154 --> 00:13:30,328
I heard that Euija turned down the role
and you have become the Royal Cupbearer.
142
00:13:35,397 --> 00:13:40,974
Don't you realize that makes me more pathetic?
143
00:13:43,685 --> 00:13:45,246
Apologies, your Highness.
144
00:13:45,638 --> 00:13:49,166
I want you to kill Euija now.
145
00:13:54,379 --> 00:13:57,296
We never received such orders from the Queen.
146
00:13:57,297 --> 00:14:01,441
My orders are my mother's orders.
147
00:14:01,442 --> 00:14:06,132
We serve Her Majesty's orders alone.
148
00:14:07,874 --> 00:14:09,455
You...!
149
00:14:09,456 --> 00:14:14,922
Without Her Majesty's consent,
we do not even follow the Prime Minister's orders.
150
00:14:22,251 --> 00:14:25,443
I am Gyogi, the future King!
151
00:14:25,700 --> 00:14:27,596
Do you want to die?
152
00:14:35,581 --> 00:14:37,989
Let me ask you again.
153
00:14:38,856 --> 00:14:43,460
Will you obey my order or die?
154
00:14:43,461 --> 00:14:51,271
The Wi Je avoids not danger,
but only follows conviction.
155
00:14:53,475 --> 00:14:57,641
Her Majesty alone is our conviction.
156
00:15:08,086 --> 00:15:12,869
My body does not belong only to me.
157
00:16:01,080 --> 00:16:02,738
Do you remember this place?
158
00:16:03,648 --> 00:16:05,632
How could I forget?
159
00:16:07,258 --> 00:16:10,130
- Bring in the wine.
- Yes, your Highness.
160
00:16:29,308 --> 00:16:31,214
Gye Baek...
161
00:16:32,887 --> 00:16:35,184
You've lost so much weight!
162
00:16:35,885 --> 00:16:37,507
Father...!
163
00:16:39,228 --> 00:16:42,434
Don't leave without me again!
164
00:16:42,469 --> 00:16:46,291
Alright, I won't leave you by yourself.
165
00:17:08,998 --> 00:17:11,801
The incense chamber is ready.
Please come with me.
166
00:17:12,185 --> 00:17:14,633
Sit down for a while.
167
00:17:20,461 --> 00:17:22,677
I want to hear your answer today.
168
00:17:23,152 --> 00:17:25,637
Are you referring to my adoption?
169
00:17:26,280 --> 00:17:29,396
Do you not like me?
170
00:17:30,297 --> 00:17:31,789
Of course not, your Majesty.
171
00:17:31,790 --> 00:17:35,092
Then is it my family you don't like?
172
00:17:35,193 --> 00:17:40,213
The Prime Minister's family
is one of the most respected in Baekje.
173
00:17:40,861 --> 00:17:44,918
Then what is it?
Why do you hesitate?
174
00:17:46,994 --> 00:17:48,484
Tell me.
175
00:17:48,839 --> 00:17:52,565
I made a decision a long time ago.
176
00:17:53,240 --> 00:17:58,081
When you first suggested my adoption,
my entire body trembled at the honor.
177
00:17:58,973 --> 00:18:00,611
Is that so?
178
00:18:00,974 --> 00:18:05,781
Then why did you take so long to tell me?
179
00:18:06,211 --> 00:18:09,059
That's because I am so unworthy.
180
00:18:09,582 --> 00:18:14,264
My background, intellect and beauty
are all too unworthy to become the Prime Minister's daughter,
181
00:18:14,889 --> 00:18:18,978
...let alone Your Majesty's younger sister.
182
00:18:21,113 --> 00:18:24,635
The more I thought about it,
the more I decided against it.
183
00:18:25,232 --> 00:18:29,680
I would only bring down the prestige of your family.
184
00:18:29,681 --> 00:18:32,321
Please take back your request.
185
00:18:32,694 --> 00:18:37,944
Don't say such things.
You are far wiser and more beautiful than anyone else.
186
00:18:38,737 --> 00:18:41,475
Don't worry about such things
and accept my request.
187
00:18:42,910 --> 00:18:47,856
If you try to run away again with such words,
I will cast you away.
188
00:18:48,136 --> 00:18:56,126
Your Majesty, I will try my hardest to become
worthy of your family.
189
00:18:56,127 --> 00:19:00,265
Good.
Thank you.
190
00:19:09,375 --> 00:19:14,212
Now that we're together like this,
I really feel like we're brothers.
191
00:19:15,880 --> 00:19:20,429
Gye Baek, I wish you didn't have to leave.
192
00:19:20,430 --> 00:19:25,141
If I don't, I won't be able to control my wrath.
193
00:19:25,494 --> 00:19:28,088
Eun Go will be sad too.
194
00:19:31,360 --> 00:19:33,012
Don't go.
195
00:19:33,473 --> 00:19:37,670
But if you do,
tell us where you will be and we'll visit you.
196
00:19:38,222 --> 00:19:41,361
I won't be able to stand not knowing where you are.
197
00:19:42,614 --> 00:19:44,665
I'll think about it.
198
00:19:46,535 --> 00:19:48,388
Really?
199
00:19:48,525 --> 00:19:50,943
Go ahead and sleep.
200
00:19:55,593 --> 00:20:00,284
My heart has been heavy
and I haven't been sleeping well lately.
201
00:20:03,695 --> 00:20:12,173
After my mother's death,
I have never slept with someone next to me.
202
00:20:13,023 --> 00:20:15,719
I could never trust anyone.
203
00:20:16,920 --> 00:20:24,559
But I feel comfortable being with you.
204
00:20:28,015 --> 00:20:33,173
Now I feel like I can finally sleep.
205
00:22:53,551 --> 00:22:55,303
Who goes there?
206
00:25:23,535 --> 00:25:25,484
Why did you stop me?
207
00:25:26,036 --> 00:25:29,110
She's our enemy!
Why did you stop me?
208
00:25:29,145 --> 00:25:32,114
Was this your idea of a strategy?
209
00:25:32,149 --> 00:25:37,637
Neither Prince Euija nor you want me to take revenge,
but what other choice do I have?
210
00:25:38,116 --> 00:25:44,569
If I wanted to, I could slay the Queen any moment.
But that is not revenge!
211
00:25:44,604 --> 00:25:47,637
Then what is?
212
00:25:47,672 --> 00:25:51,836
If we don't get rid of the Sataek family
and the rest of the Eight Clans,
213
00:25:51,871 --> 00:25:56,001
there will be more Queen Sataeks to take her place
even if we kill her!
214
00:25:56,402 --> 00:25:59,078
Our plans almost got ruined because of you!
215
00:25:59,079 --> 00:26:02,982
Who cares if there are more
Queen Sataeks to take her place?
216
00:26:03,663 --> 00:26:05,831
All I care about is that this one is dead.
217
00:26:05,832 --> 00:26:09,190
I heard you saw everything
that happened at South Gardens.
218
00:26:10,065 --> 00:26:16,289
Your father saw his own wife being killed
and even then he didn't slay Queen Sataek.
219
00:26:16,290 --> 00:26:19,456
- That's enough.
- Why do you think he restrained himself?
220
00:26:19,991 --> 00:26:24,675
He didn't do those things
to take revenge for Queen Seonhwa's death.
221
00:26:25,317 --> 00:26:28,044
He did it to return
the kingdom back to normal.
222
00:26:30,927 --> 00:26:35,868
Don't you understand?
Even I understand, how could his own son not?
223
00:26:35,869 --> 00:26:38,626
Stop!
That's enough!
224
00:26:39,985 --> 00:26:42,854
Eun Go!
225
00:26:43,055 --> 00:26:45,358
Gye Baek, he...!
226
00:26:49,281 --> 00:26:51,496
You were here...?
227
00:27:06,699 --> 00:27:10,980
You used me to try to kill the Queen...?
228
00:27:10,981 --> 00:27:15,066
Did you really think that
I considered you a brother?
229
00:27:23,383 --> 00:27:26,190
It doesn't matter even if you don't.
230
00:27:26,191 --> 00:27:30,294
But I won't forgive you for risking your life.
I told you I would take revenge for you!
231
00:27:30,295 --> 00:27:34,032
She just needs to die.
Who cares who does it?
232
00:27:34,033 --> 00:27:39,011
That's enough!
Gye Baek, listen carefully.
233
00:27:39,829 --> 00:27:44,808
I have lived my entire life in submission to the Sataek family
because of my plans for revenge.
234
00:27:45,987 --> 00:27:48,668
That day is drawing near.
235
00:27:49,842 --> 00:27:56,275
Soon, I am going to become Sataek Jeok Deok's
adopted daughter and the Queen's sister.
236
00:27:59,295 --> 00:28:01,811
What did you say?
Adopted daughter?
237
00:28:03,389 --> 00:28:07,900
You're not only their follower,
but you're going to become the enemy's daughter?
238
00:28:08,264 --> 00:28:14,185
As the Queen's sister and the Prime Minister's daughter,
no one can look down on me.
239
00:28:15,446 --> 00:28:21,069
I will go inside the heart of the family,
and cut off their limbs one by one.
240
00:28:21,649 --> 00:28:25,610
Don't ever do anything so reckless again!
241
00:28:25,873 --> 00:28:28,515
But this is too dangerous!
242
00:28:28,516 --> 00:28:35,339
I agree with Gye Baek.
You will be calling them Father and Sister.
243
00:28:35,860 --> 00:28:38,852
I don't even want to imagine that.
Reconsider your decision!
244
00:28:39,306 --> 00:28:42,256
Why are you saying this?
You must think logically!
245
00:28:43,280 --> 00:28:50,655
You've lived your entire life as a fool and profligate
and endured the taunts of everyone too.
246
00:28:56,224 --> 00:29:01,399
You too, lived like an animal
because of your desire for revenge.
247
00:29:04,623 --> 00:29:09,432
I can do it.
I can call them Father and Sister.
248
00:29:10,018 --> 00:29:13,531
I will call them a thousand times like so
with a smile on my face!
249
00:29:13,532 --> 00:29:17,989
We can just kill them.
Why must you do this terrible thing?
250
00:29:18,943 --> 00:29:25,768
If they want you to marry Prince Gyogi,
will you do so?
251
00:29:30,345 --> 00:29:35,009
Yes.
I will marry him.
252
00:29:38,151 --> 00:29:40,535
Eun Go...!
253
00:29:41,533 --> 00:29:45,053
Why not?
I can do it.
254
00:29:45,903 --> 00:29:50,449
I would even become
Sataek Jeok Dok's concubine if I have to.
255
00:30:00,420 --> 00:30:03,326
You want me to adopt Eun Go?
256
00:30:04,116 --> 00:30:06,505
That's right.
257
00:30:07,909 --> 00:30:09,729
Do you not approve?
258
00:30:09,730 --> 00:30:16,047
I find her acceptable.
And you trust her because you've seen her throughout the years.
259
00:30:17,109 --> 00:30:18,566
But?
260
00:30:19,048 --> 00:30:22,000
But strangely,
I'm not comfortable with the idea.
261
00:30:22,101 --> 00:30:25,318
What makes you uncomfortable?
262
00:30:27,113 --> 00:30:32,801
She's too much like you.
Her wisdom and boldness resembles you.
263
00:30:33,383 --> 00:30:38,838
Is that so?
I'm glad that she resembles me.
264
00:30:39,415 --> 00:30:46,877
People will consider us blood sisters
and you will gain another daughter like me.
265
00:30:48,235 --> 00:30:51,339
Indeed?
Alright then.
266
00:30:52,131 --> 00:30:55,937
When would you like the adoption to happen?
267
00:30:56,670 --> 00:30:59,799
Let us do it the day
Gyogi performs as the Royal Cupbearer.
268
00:30:59,800 --> 00:31:02,218
It will be two great events in one day.
269
00:31:03,605 --> 00:31:11,146
You must be happy.
We won't be able to call you by name anymore!
270
00:31:11,147 --> 00:31:15,420
That's obvious.
From now on, you must respectfully call her Miss.
271
00:31:15,421 --> 00:31:20,014
Flap that tongue of yours recklessly,
and a thousand swords will jump to cut it off.
272
00:31:23,425 --> 00:31:26,648
Someone sure is lucky!
273
00:31:26,649 --> 00:31:31,262
It's not fair that you're so beautiful.
Now you've got a great family behind you.
274
00:31:05,912 --> 00:31:31,297
Now my neck will break
from looking up at you, Miss!
275
00:31:35,320 --> 00:31:40,602
Watch your words and actions, girl!
Act the fool and you will make your mistress look bad.
276
00:31:40,603 --> 00:31:43,286
I'm too envious to care right now!
277
00:31:46,306 --> 00:31:48,391
Seogi, do you have anything to say?
278
00:31:48,968 --> 00:31:51,461
All this worries me.
279
00:31:51,889 --> 00:31:53,364
What worries you?
280
00:31:53,365 --> 00:31:58,809
You've taken care of all
the Trade House's business until now.
281
00:31:58,810 --> 00:32:04,720
But if you move into Lord Sataek's house,
how will you manage the business?
282
00:32:05,142 --> 00:32:07,996
That is why I asked to see all of you.
283
00:32:09,019 --> 00:32:13,944
I may be adopted into the Sataek family
but that doesn't mean I will never come back here.
284
00:32:15,050 --> 00:32:21,352
But since I will be absent more often,
I wish to discuss your responsibilities.
285
00:32:22,712 --> 00:32:28,242
Seogi, you will be responsible
for the trading of all the incense herbs.
286
00:32:28,777 --> 00:32:29,976
Yes, Miss.
287
00:32:31,193 --> 00:32:34,192
Sir Imja, you will manage
all the poisons and medicinal herbs.
288
00:32:34,193 --> 00:32:38,845
You will focus on importing the herbs
from outside Baekje.
289
00:32:46,182 --> 00:32:49,313
Choyoung, you will follow Prince Euija
like a shadow.
290
00:32:49,579 --> 00:32:54,051
You will train the warriors and the spies
so that they can gather information.
291
00:32:57,174 --> 00:32:59,094
I trust all of you will do a good job.
292
00:32:59,095 --> 00:33:02,783
Yes, don't worry.
I'm here.
293
00:33:03,705 --> 00:33:05,455
How dare you speak down to her?
294
00:33:06,016 --> 00:33:11,188
Forgive me, Miss.
I need a tonic to fix my habit!
295
00:33:13,832 --> 00:33:19,551
Grandmother, I'm sorry
but you will need to come out of retirement to help out.
296
00:33:22,255 --> 00:33:24,224
Well now...!
297
00:33:25,478 --> 00:33:28,830
Damnation and hellfire...!
298
00:33:29,129 --> 00:33:35,141
Hey, did you hear the news?
Miss Eun Go is going to become a Sataek!
299
00:33:35,717 --> 00:33:37,479
She's going to become your enemy's daughter!
300
00:33:38,772 --> 00:33:44,873
There's a big commotion in front of the Trade House
because Sataek's men have come to escort her!
301
00:33:45,860 --> 00:33:50,084
Who can you trust these days!
302
00:33:51,018 --> 00:33:55,749
If she ever comes here again,
I'll break her legs!
303
00:34:03,192 --> 00:34:05,612
Where are you going?
You haven't had breakfast!
304
00:34:30,946 --> 00:34:35,629
If they want you to marry Prince Gyogi,
will you do so?
305
00:34:36,468 --> 00:34:38,547
Yes.
306
00:34:38,999 --> 00:34:41,314
I will marry him.
307
00:34:43,904 --> 00:34:45,260
Eun Go...!
308
00:34:45,261 --> 00:34:49,383
Why not?
I can do it.
309
00:34:50,001 --> 00:34:54,273
I would even become
Sataek Jeok Dok's concubine if I have to.
310
00:36:53,669 --> 00:36:55,432
Stop!
311
00:37:13,001 --> 00:37:16,640
- Don't follow me.
- Yes Miss.
312
00:37:23,075 --> 00:37:25,035
Where do you think you're going?
313
00:37:25,693 --> 00:37:29,605
She must have been nervous.
She drank a lot of water last night.
314
00:38:07,746 --> 00:38:10,817
You still don't approve?
315
00:38:13,547 --> 00:38:15,672
No.
316
00:38:18,161 --> 00:38:21,889
You must have suffered the most
to make this decision.
317
00:38:24,151 --> 00:38:26,925
Please forgive me.
318
00:38:30,146 --> 00:38:36,319
My heart was heavy,
but I'm grateful that you understand.
319
00:38:39,201 --> 00:38:44,171
Actually, I still don't understand.
320
00:38:46,045 --> 00:38:48,322
If you sacrifice everything,
321
00:38:49,194 --> 00:38:53,833
what will happen
after you accomplish your goal?
322
00:38:54,608 --> 00:38:57,709
How will you live after that?
323
00:39:01,770 --> 00:39:04,915
Are you worried about me?
324
00:39:08,705 --> 00:39:11,306
It's because I feel sorry for you.
325
00:39:14,321 --> 00:39:17,098
I feel so bad for you.
326
00:39:21,778 --> 00:39:24,938
I have never thought of the future.
327
00:39:27,416 --> 00:39:34,273
And I don't know
if there will be a future for me.
328
00:39:37,539 --> 00:39:41,027
Why?
329
00:39:41,569 --> 00:39:49,067
Why must the three of us
bear the burdens of our parents?
330
00:39:51,504 --> 00:39:54,947
Why must we live our lives like this?
331
00:39:55,669 --> 00:39:58,582
I don't understand.
332
00:40:01,662 --> 00:40:05,005
For the first time today,
333
00:40:06,602 --> 00:40:09,441
I felt bitterness towards my father.
334
00:40:12,794 --> 00:40:18,750
It's raining now,
but sooner or later, the clouds will clear.
335
00:40:19,343 --> 00:40:22,116
And the sun will come out again.
336
00:41:59,608 --> 00:42:03,809
You're amazing!
How could you think of that?
337
00:42:04,399 --> 00:42:05,943
You surprised me too.
338
00:42:05,944 --> 00:42:11,092
So you didn't know?
People used to call me a boy genius!
339
00:42:12,020 --> 00:42:14,971
Then when did you finish off
the Three Classics?
340
00:42:14,972 --> 00:42:17,178
Finish off?
Why, did someone beat it up?
341
00:42:23,509 --> 00:42:26,720
So if we act like Wi Je,
they will come to us?
342
00:42:26,721 --> 00:42:30,312
Well, think about it.
343
00:42:30,670 --> 00:42:35,730
If someone went around pretending to be you,
wouldn't you be curious?
344
00:42:36,808 --> 00:42:38,235
Sir?
345
00:42:38,236 --> 00:42:39,412
What is the symbol of Wi Je?
346
00:42:40,357 --> 00:42:44,775
Symbol?
They have a tattoo on the left shoulder.
347
00:42:44,776 --> 00:42:46,651
- What does that tattoo say?
- Wi Je.
348
00:42:46,652 --> 00:42:50,804
Wi.. Oh, Wi Je.
That makes sense since they're Wi Je.
349
00:42:56,620 --> 00:42:58,508
You have a visitor.
350
00:43:15,020 --> 00:43:18,425
Are you the man they call "Get Rid of It?"
351
00:43:21,025 --> 00:43:25,941
Lives are classified by Big, Medium and Small.
The cost is 30, 20 and 10 silver taels.
352
00:43:28,054 --> 00:43:30,204
That's a 100 taels of silver.
353
00:43:31,826 --> 00:43:35,538
If you succeed,
I will give you a hundred more.
354
00:43:40,210 --> 00:43:45,677
I heard that the faces of the ministers
turned to the color of shit because of you!
355
00:43:46,208 --> 00:43:48,896
You don't know how happy that made me!
356
00:43:50,605 --> 00:43:51,656
You're still the same!
357
00:43:51,657 --> 00:43:53,871
Don't ever ask me to serve
in government again!
358
00:43:54,184 --> 00:43:59,467
If you do, I'll make sure
your face turns into the color of shit too!
359
00:44:03,922 --> 00:44:07,553
There are no more worthy men in government!
What a shame.
360
00:44:07,883 --> 00:44:10,281
There are plenty of worthy men.
361
00:44:10,282 --> 00:44:12,026
What do you mean?
362
00:44:12,807 --> 00:44:17,071
There are plenty of worthy men.
Just not men to save our kingdom.
363
00:44:17,694 --> 00:44:20,286
There are plenty of worthy men
capable of corrupting it!
364
00:44:21,022 --> 00:44:23,428
That is a shame.
365
00:44:23,776 --> 00:44:30,722
Queen Sataek is a great woman,
but she is surrounded by sycophants.
366
00:44:32,272 --> 00:44:36,640
So what is your honest opinion of Euija?
367
00:44:36,641 --> 00:44:42,562
Your actions show that you think him
worthy of the throne.
368
00:44:43,565 --> 00:44:47,035
Worthy?
What a laugh!
369
00:44:47,641 --> 00:44:50,496
Do you think I did it because I like Euija?
370
00:44:51,059 --> 00:44:51,918
Then?
371
00:44:51,919 --> 00:44:56,558
I did it because I hated what the Sataek family
and the Eight Clans were up to!
372
00:44:57,403 --> 00:45:00,822
Then you don't approve of Euija?
373
00:45:01,584 --> 00:45:08,412
He is not yet ready.
It is obvious that he brims with revenge.
374
00:45:09,347 --> 00:45:13,073
If such a man becomes King,
there will be a bloodbath.
375
00:45:13,966 --> 00:45:17,734
For now, you must be content with him
merely as a son-in-law.
376
00:45:17,735 --> 00:45:24,702
Scoundrel, we must help him
so that he can become a good King!
377
00:45:25,076 --> 00:45:28,949
Do you think I fed and sheltered you
out of merely kindness and mercy?
378
00:45:30,487 --> 00:45:35,359
Damnation!
You mean the cost of this food was that expensive?
379
00:45:37,897 --> 00:45:41,123
I need to stop coming here!
380
00:45:42,803 --> 00:45:46,300
If you don't come here anymore,
is there somewhere else you can go?
381
00:45:47,000 --> 00:45:54,348
Of course there is.
I have a kingdom too where I am King!
382
00:45:56,150 --> 00:45:58,449
You must mean Gamak Village.
That's good.
383
00:45:59,019 --> 00:46:03,315
You are the King of the orphans
and the refugees.
384
00:46:03,868 --> 00:46:06,667
Take whatever you need.
385
00:46:07,868 --> 00:46:13,963
Why?
So you can charge me later?
386
00:46:13,964 --> 00:46:18,529
Don't pick a fight with me
and just take it.
387
00:46:18,957 --> 00:46:23,196
I'm not giving it to you.
It's for the orphans and the refugees.
388
00:46:27,171 --> 00:46:30,118
That's the reason why I can't dislike you!
389
00:46:30,803 --> 00:46:33,787
I'll give you a present too.
390
00:46:34,765 --> 00:46:37,331
Go and find a man named Sung Choong.
391
00:46:37,332 --> 00:46:40,644
He may be one of the prisoners of war
from Gajam Fortress.
392
00:46:41,483 --> 00:46:42,596
Sung Choong?
393
00:46:43,552 --> 00:46:48,434
He was my classmate in school
although he was never my equal.
394
00:46:48,435 --> 00:46:52,799
But if you hone him,
you may be able to use him as a sword.
395
00:46:53,565 --> 00:46:57,156
Indeed?
Thank you.
396
00:46:57,975 --> 00:46:59,976
Then I'll be off.
397
00:47:02,554 --> 00:47:04,953
Sung Choong...?
398
00:47:11,927 --> 00:47:14,932
Hey Yiri!
399
00:47:17,156 --> 00:47:19,381
You should take your money and rice payouts!
400
00:47:23,726 --> 00:47:25,522
Why is he acting so tough?
401
00:47:25,826 --> 00:47:30,102
Let him be.
He must not need it.
402
00:47:32,590 --> 00:47:35,627
Hey Yiri!
Can you help me?
403
00:47:35,977 --> 00:47:41,069
I have five children.
If you don't need it, then give it to me.
404
00:47:49,481 --> 00:47:53,825
Go on and help him.
He fought alongside you.
405
00:47:55,336 --> 00:47:56,859
Let go.
406
00:47:59,084 --> 00:48:00,875
Help him.
407
00:48:00,876 --> 00:48:04,736
Hey, don't fight!
Let's not fight amongst ourselves.
408
00:48:05,216 --> 00:48:09,352
I'm sorry, Yiri.
I should never have asked. Just go.
409
00:48:14,900 --> 00:48:17,443
What a pathetic man.
410
00:48:20,274 --> 00:48:26,642
The most pathetic men are the ones who only think of
themselves and their suffering.
411
00:48:28,205 --> 00:48:30,948
How could such men know what love is?
412
00:48:34,079 --> 00:48:37,825
I wasn't talking about you.
Go on your way.
413
00:48:44,634 --> 00:48:47,572
We will hand out the rice and resettlement money.
Come inside.
414
00:49:03,243 --> 00:49:08,729
Is this all there is?
I heard that we were supposed to be paid 2 taels of silver!
415
00:49:10,007 --> 00:49:14,191
- You don't want it?
- I do, but this is different than what was promised.
416
00:49:14,192 --> 00:49:18,093
Who promised what?
And look, there's rice over there!
417
00:49:19,785 --> 00:49:21,987
- I see...
- Next.
418
00:49:28,596 --> 00:49:32,307
What the hell is this?
Is this rice or is this sand?
419
00:49:33,143 --> 00:49:35,862
You!
Does this look like rice to you?
420
00:49:35,863 --> 00:49:39,210
I'll stuff it in your mouth.
Do you want to have a taste?
421
00:49:39,211 --> 00:49:42,082
Scoundrel!
How dare you cause a commotion?
422
00:49:42,638 --> 00:49:45,182
If you don't want it,
then get out!
423
00:49:45,183 --> 00:49:51,062
This was supposed to be the price for our lives!
Are you joking?
424
00:50:01,396 --> 00:50:04,375
- Seize that man!
- Yes Sir!
425
00:50:18,417 --> 00:50:20,830
- These little...!
- No!
426
00:50:21,341 --> 00:50:24,133
Overturn everything!
427
00:51:24,565 --> 00:51:26,886
Are you pleased with your bedchamber?
428
00:51:27,482 --> 00:51:30,461
Yes, I am not worthy
of such a grand bedchamber.
429
00:51:30,462 --> 00:51:35,703
I adopted you at the Queen's request,
but I will treat you as my birth daughter.
430
00:51:36,446 --> 00:51:38,885
I hope you will be comfortable here.
431
00:51:39,522 --> 00:51:41,802
Yes, Prime Minister.
432
00:51:41,803 --> 00:51:46,703
No, that's not the what you should call me.
Try again.
433
00:51:48,637 --> 00:51:53,907
- Can I do it slowly?
- No, go ahead and call me again.
434
00:51:57,465 --> 00:51:59,991
You must not like me.
435
00:52:01,700 --> 00:52:04,739
No...
436
00:52:05,093 --> 00:52:07,015
...Father.
437
00:52:09,773 --> 00:52:12,812
Good.
How lovely that sounds!
438
00:52:16,899 --> 00:52:23,491
You must get ready now.
The Queen wishes to see you.
439
00:52:25,340 --> 00:52:33,197
By the way, your new title is
Officer of the Pharmacy.
440
00:52:34,974 --> 00:52:36,413
Yes.
441
00:53:04,434 --> 00:53:06,749
Father, Mother...
442
00:53:07,233 --> 00:53:09,481
Please watch over me.
443
00:53:11,010 --> 00:53:15,833
I will ruin the Sataek family.
444
00:53:36,347 --> 00:53:39,753
Please spare my life!
It was wrong of me!
445
00:53:40,070 --> 00:53:42,923
Please spare our lives!
We're really sorry!
446
00:53:49,030 --> 00:53:52,566
That's enough.
They were just following orders.
447
00:53:59,096 --> 00:54:01,640
Now what are you going to do?
448
00:54:01,641 --> 00:54:05,461
We've all become insurgents!
What are you going to do about that?
449
00:54:06,863 --> 00:54:09,795
What did we do that was so wrong?
450
00:54:09,796 --> 00:54:11,903
We became prisoners of war
while fighting for our kingdom.
451
00:54:11,904 --> 00:54:15,395
Even so, we didn't betray our kingdom
and fought for them again!
452
00:54:15,396 --> 00:54:19,207
Is this our reward?
453
00:54:19,208 --> 00:54:22,997
- But how could we have done this?
- That's enough.
454
00:54:23,861 --> 00:54:27,848
All of you can leave.
I'll stay behind.
455
00:54:28,862 --> 00:54:33,716
That's ridiculous.
I was the one who gave the go ahead. I'll stay behind!
456
00:54:34,382 --> 00:54:39,446
- I'll stay behind too!
- Me too!
457
00:54:45,183 --> 00:54:50,518
So men of Baekje
have become prisoners of war of Baekje.
458
00:55:06,172 --> 00:55:08,568
Sung Choong.
459
00:55:09,147 --> 00:55:11,540
You said you would help me just once.
460
00:55:14,807 --> 00:55:18,917
Save these men.
461
00:55:21,926 --> 00:55:26,683
Dongmyeong Shrine: King Dongmyeong (Jumong)
Founder of Buyeo and Baekje
462
00:55:32,857 --> 00:55:36,209
Royal Cupbearer, come forward.
463
00:56:01,952 --> 00:56:06,459
Second Cupbearer, come forward.
464
00:56:46,299 --> 00:56:47,486
What is it?
465
00:56:47,587 --> 00:56:53,559
Your Majesty, the prisoners of war from Gajam Fortress
have killed some of our men and risen in rebellion.
466
00:56:54,804 --> 00:56:59,689
What do you mean?
Why would they do this on a sacred day?
467
00:56:59,690 --> 00:57:03,346
They were unhappy about
the resettlement award and the rice.
468
00:57:03,347 --> 00:57:04,835
Has something been done?
469
00:57:04,836 --> 00:57:10,089
Yes, the army has surrounded them.
Please give us your command.
470
00:57:10,090 --> 00:57:13,373
How dare they rebel within the capital!
471
00:57:13,374 --> 00:57:18,619
This is too risky.
We must contain them before they win the sympathy of the people.
472
00:57:18,620 --> 00:57:22,384
That is true,
but the prisoners of war are also our people.
473
00:57:22,485 --> 00:57:27,040
If an insurrection is not contained immediately,
it spreads like wildfire.
474
00:57:27,786 --> 00:57:33,529
We cannot allow the capital to fall into chaos
because of a few prisoners of war.
475
00:57:35,933 --> 00:57:42,589
- Make sure the rebels are arrested and put down.
- Yes, your Majesty!
476
00:57:50,828 --> 00:57:52,229
What is it?
477
00:57:52,742 --> 00:57:56,182
They say the man named Yiri was the one
who started the insurrection!
478
00:57:56,803 --> 00:57:58,804
Did you just say Yiri?
479
00:57:59,183 --> 00:58:00,907
Yes, your Highness...
480
00:58:51,604 --> 00:58:54,853
General, we have not yet received a command.
481
00:58:55,385 --> 00:58:58,953
Don't worry.
I just want to gauge the situation.
482
00:59:01,446 --> 00:59:04,948
Scoundrels!
Open the gate!
483
00:59:05,760 --> 00:59:09,559
If you open the gate,
you will be shown mercy.
484
00:59:09,997 --> 00:59:15,710
But if you don't, we will charge
and slay all of you!
485
00:59:21,013 --> 00:59:22,885
Forward!
486
00:59:47,838 --> 00:59:49,661
Don't come close!
487
00:59:49,662 --> 00:59:51,904
Next time, I will aim for your neck!
488
00:59:56,965 --> 01:00:01,969
Why is it taking so long?
We need a command to act!
489
01:00:01,970 --> 01:00:07,466
The King and the Ministers must be busy
paying respects at the Dongmyeong Shrine.
490
01:00:10,955 --> 01:00:15,763
We barely escaped Gajam Fortress
with our lives...
491
01:00:16,418 --> 01:00:18,979
But now we're going to die?
492
01:00:19,811 --> 01:00:23,540
Why should we die?
What have we done to deserve death?
493
01:00:26,746 --> 01:00:32,178
Those bastards cheated us
and then tried to kill us!
494
01:00:33,360 --> 01:00:37,661
All we did was to stand up for ourselves.
Why should we be killed?
495
01:00:38,225 --> 01:00:46,388
Right!
496
01:01:03,309 --> 01:01:06,476
When men get nervous,
they tend to raise their voices.
497
01:01:07,171 --> 01:01:09,526
But you're too quiet.
498
01:01:10,180 --> 01:01:13,139
You must have friends in high places.
499
01:01:14,193 --> 01:01:16,241
I looked around just now.
500
01:01:16,671 --> 01:01:20,322
If we get one escape path,
half of us can survive.
501
01:01:20,323 --> 01:01:23,024
That means half of us will die.
502
01:01:23,853 --> 01:01:28,063
The rest will have to be on the run
without ever seeing our families again.
503
01:01:28,691 --> 01:01:32,866
Then we'll be captured and killed,
starve to death and freeze to death.
504
01:01:34,310 --> 01:01:36,823
We're all going to end up dead.
505
01:01:39,666 --> 01:01:42,425
You want to save these men?
506
01:01:42,881 --> 01:01:47,120
Do you know anyone high up?
Then we may have a chance.
507
01:01:48,057 --> 01:01:50,087
And if I do?
508
01:01:50,691 --> 01:01:55,308
Get them here and use them as a hostage.
Then we buy some time.
509
01:01:56,203 --> 01:01:57,798
And then?
510
01:01:58,348 --> 01:02:00,964
Then we have to plan our next move.
511
01:02:04,054 --> 01:02:06,098
Someone high up...
512
01:02:07,722 --> 01:02:09,796
...will come.
513
01:02:17,013 --> 01:02:19,993
His Majesty has commanded us
to contain them.
514
01:02:22,116 --> 01:02:25,004
Prepare for attack.
Men, forward!
515
01:02:30,197 --> 01:02:32,028
Halt!
516
01:02:36,902 --> 01:02:40,063
Gye Baek...
Gye Baek, where are you?
517
01:02:41,920 --> 01:02:44,712
Gye Baek!
Where are you?
518
01:02:59,635 --> 01:03:02,027
Gye Baek...
519
01:03:28,979 --> 01:03:30,920
If you come one step closer...
520
01:03:32,428 --> 01:03:37,549
...I will kill Prince Euija!43248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.