All language subtitles for Gye.Baek.E12.110830.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,779 Gye Baek 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,280 Enjoy:) 3 00:00:05,375 --> 00:00:06,649 Episode 12 4 00:01:09,414 --> 00:01:12,538 I didn't want you to come to Sabi for revenge. 5 00:01:14,013 --> 00:01:16,011 You've had a hard life so far. 6 00:01:16,046 --> 00:01:20,754 I wanted you to come with us so that you could live comfortably going forward. 7 00:01:23,865 --> 00:01:26,083 How can I live comfortably? 8 00:01:26,687 --> 00:01:28,736 My life is already a mess. 9 00:01:30,714 --> 00:01:33,408 You and the prince want me to live comfortably. 10 00:01:34,984 --> 00:01:37,597 But that is no longer possible. 11 00:01:37,861 --> 00:01:40,227 I can't stand it anymore. 12 00:01:41,430 --> 00:01:45,708 Neither General Mu Jin and your mother here... 13 00:01:47,337 --> 00:01:50,840 ...will want you to walk the path of revenge. 14 00:01:52,144 --> 00:01:56,184 Then why are you walking that dangerous path? 15 00:01:57,012 --> 00:02:02,931 Both of your parents and the late Queen Seonhwa will both feel the same way as my parents. 16 00:02:03,784 --> 00:02:06,418 Someone must take revenge. 17 00:02:06,833 --> 00:02:10,327 And that will be Prince Euija and me. We will take revenge. 18 00:02:11,634 --> 00:02:16,441 We will take revenge for you, so you don't have to do anything. 19 00:02:16,442 --> 00:02:21,858 You want me to hide behind you and be a spectator? 20 00:02:24,376 --> 00:02:29,996 I won't do that. Who can take revenge for me in my stead? 21 00:02:30,767 --> 00:02:37,322 I'll do that. It will only take one swing of my sword. 22 00:02:39,908 --> 00:02:42,212 What a foolish man you are. 23 00:02:42,742 --> 00:02:45,249 Do you think it'll be that easy? 24 00:02:45,925 --> 00:02:51,416 We've prepared for this for over a decade, and we don't know how many more years it will take. 25 00:02:54,610 --> 00:02:59,543 We should have left you at Gajam Fortress. 26 00:03:02,208 --> 00:03:03,754 Is that so? 27 00:03:10,136 --> 00:03:12,644 Then I'll leave. 28 00:03:13,352 --> 00:03:18,689 That heart you mentioned... That heart that I took with me... 29 00:03:25,965 --> 00:03:28,552 I return it to you now. 30 00:03:49,772 --> 00:03:52,139 So did you pay your respects to your mother? 31 00:03:52,240 --> 00:03:57,936 Yes, and thank you for taking good care of her grave, Uncle. 32 00:03:58,708 --> 00:04:02,027 It wasn't me. Miss Eun Go took care of it. 33 00:04:05,107 --> 00:04:07,072 Have you made up your mind? 34 00:04:07,788 --> 00:04:10,168 I'm not sure. 35 00:04:10,269 --> 00:04:13,741 Yes, I'm sure you've got a lot to think about. 36 00:04:14,580 --> 00:04:19,833 But can you sleep at night knowing your enemy is under the same sky? 37 00:04:21,111 --> 00:04:24,570 Can you ask Prince Euija to come here? 38 00:04:27,936 --> 00:04:32,252 He's not going to be the cupbearer? The cupbearer takes the place of the King! 39 00:04:33,180 --> 00:04:36,383 It's like being appointed Crown Prince! How could he reject it? 40 00:04:36,384 --> 00:04:39,052 Has he lost his mind? 41 00:04:41,480 --> 00:04:48,180 Father, I was unhappy that I was to marry Prince Euija. 42 00:04:48,901 --> 00:04:55,282 But after hearing about his victory at Gajam Fortress, I decided to change my mind. 43 00:04:55,283 --> 00:04:58,371 So how could he turn his back on this honor? 44 00:04:59,109 --> 00:05:04,390 Are the rumors true that he is a fool and a profligate? 45 00:05:06,060 --> 00:05:08,481 I'm quite pleased with him. 46 00:05:08,928 --> 00:05:13,110 That fool and profligate, I mean. 47 00:05:13,763 --> 00:05:15,643 What are you saying? 48 00:05:15,644 --> 00:05:20,641 You're really going to marry me off to a fool? 49 00:05:20,642 --> 00:05:26,071 Of course not! Why would I marry my precious daughter to a man like that? 50 00:05:26,789 --> 00:05:29,181 Then why are you pleased with him? 51 00:05:29,282 --> 00:05:33,141 Taeyeon, listen to me closely. 52 00:05:34,573 --> 00:05:38,236 You are going to become Queen. 53 00:05:41,610 --> 00:05:44,613 You mean Euija will become King? 54 00:05:44,614 --> 00:05:48,321 Yes, he most certainly will. 55 00:05:48,322 --> 00:05:53,844 But before that happens, neither of you must let on that you know this. 56 00:05:53,845 --> 00:05:58,916 You must think of him as a fool and a profligate. 57 00:06:07,117 --> 00:06:10,318 I'm so upset! 58 00:06:10,319 --> 00:06:15,201 I've never seen you win! You better go and practice some more, you fools! 59 00:06:15,202 --> 00:06:17,867 I can't believe you work for me... 60 00:06:18,364 --> 00:06:21,675 And who is that fellow anyway? 61 00:06:21,876 --> 00:06:26,240 Why won't he kill us? He keeps beating us up! 62 00:06:26,241 --> 00:06:32,828 You need to remember who he is! He said he'll keep beating us until you do! 63 00:06:32,829 --> 00:06:36,368 Fool, do you know how many people have grudges against me? 64 00:06:36,760 --> 00:06:42,246 They would make a line from Sabi to Seorabeol. How can I remember? 65 00:06:42,537 --> 00:06:46,605 Daesu, are you sure you don't remember him? 66 00:06:47,245 --> 00:06:49,571 No, I don't remember him at all. 67 00:06:49,572 --> 00:06:52,239 You're bad at swordfights and you're dumb to boot. 68 00:06:59,227 --> 00:07:01,126 You still can't remember? 69 00:07:01,127 --> 00:07:05,628 You know until a few years ago, I had an amazing memory. 70 00:07:06,042 --> 00:07:08,628 But now that I'm getting old, my memory isn't what it used to be. 71 00:07:08,629 --> 00:07:14,783 Once, I was near the outhouse and I couldn't remember if I was on my way out or in. 72 00:07:14,784 --> 00:07:18,186 So I checked to see if I had wiped, and sure enough, I hadn't. 73 00:07:24,115 --> 00:07:30,003 Wait wait... I think I remember something... 74 00:07:30,227 --> 00:07:34,586 But could you just give me a little hint? 75 00:07:34,929 --> 00:07:40,993 Sure, but if you still don't get it, I'll beat you to death. 76 00:07:44,577 --> 00:07:46,589 Wi Je. 77 00:07:46,590 --> 00:07:48,103 Wi Je? 78 00:07:48,657 --> 00:07:53,956 I came across them just once, and that was because of a fellow named Mu Jin. 79 00:07:54,431 --> 00:07:59,234 And I took his wife and son to the Wi Je. 80 00:07:59,424 --> 00:08:04,284 Mu Jin died and so did his wife. And Gye Baek...? 81 00:08:04,285 --> 00:08:10,038 Gye Baek... And his son Gye Baek was captured and died too. 82 00:08:10,039 --> 00:08:15,507 Wait, I can't remember if Mu Jin had one son or two. 83 00:08:16,381 --> 00:08:19,797 You can't be... Moon Geun? 84 00:08:22,079 --> 00:08:28,122 You... Yes, you're the foolish boy who asked where your father was! 85 00:08:30,379 --> 00:08:33,796 Look how you've grown up! You've become quite handsome, I see! 86 00:08:34,210 --> 00:08:36,744 I'm really glad to see you again. 87 00:08:37,042 --> 00:08:40,615 Brother, I'm Yongsu! Do you recognize me? 88 00:08:41,029 --> 00:08:46,543 I used to be quite fat, but I lost a lot of weight because I've suffered. 89 00:08:47,241 --> 00:08:52,885 Yes, I recognize you. How could I forget your faces? 90 00:08:53,384 --> 00:08:55,018 Yes, I'm sure you remember us. 91 00:08:55,483 --> 00:08:59,726 You know, I feel really bad about what happened to your parents. 92 00:09:00,509 --> 00:09:02,610 But that's not our fault. We didn't kill them. 93 00:09:02,611 --> 00:09:09,957 Wi Je came and threatened to kill us if we didn't find your family, so don't hold grudges. 94 00:09:09,958 --> 00:09:13,459 No, we killed them. 95 00:09:13,460 --> 00:09:16,727 Yes, we killed them... What? You lunatic! 96 00:09:17,125 --> 00:09:20,635 - Daesu! - Just kill us. 97 00:09:22,317 --> 00:09:28,256 Sir Dokgae, at one time we used to be the leading gangsters of Sabi City. 98 00:09:29,079 --> 00:09:34,541 I find it humiliating that we have to lie and run away. 99 00:09:37,198 --> 00:09:39,031 Let's just end it. 100 00:09:41,270 --> 00:09:43,501 Your men are better than you. 101 00:09:47,205 --> 00:09:50,126 Now that you remember me... 102 00:09:50,127 --> 00:09:51,977 ...you must die. 103 00:09:51,978 --> 00:09:53,702 Why did you unsheathe your knife? 104 00:09:54,129 --> 00:10:00,258 Shouldn't you focus on finding the Wi Je men that killed your parents? 105 00:10:01,273 --> 00:10:04,143 I know that you are no longer connected to Wi Je. 106 00:10:04,691 --> 00:10:08,464 I am! I can get close to them for you. 107 00:10:17,226 --> 00:10:19,186 I've given it some thought. 108 00:10:19,449 --> 00:10:22,910 I won't take revenge as you advised. 109 00:10:22,911 --> 00:10:26,288 I'm glad you changed your mind. 110 00:10:26,684 --> 00:10:31,663 General Mu Jin will be pleased too. But don't worry, I'll take revenge for you. 111 00:10:31,942 --> 00:10:33,664 Please do so. 112 00:10:33,865 --> 00:10:37,350 So have you given some thought to your future? 113 00:10:37,958 --> 00:10:39,845 What can I do to help? 114 00:10:40,031 --> 00:10:43,506 I'm going to leave the city just like Father wanted. 115 00:10:45,412 --> 00:10:47,368 For how long? 116 00:10:47,909 --> 00:10:49,862 Forever. 117 00:10:50,425 --> 00:10:54,039 Will you tell me where you're going? 118 00:10:57,827 --> 00:11:01,405 That means this is the last time we'll meet. 119 00:11:03,166 --> 00:11:04,769 That makes me sad. 120 00:11:04,770 --> 00:11:09,358 - Do you still consider me your younger brother? - Of course. 121 00:11:10,316 --> 00:11:14,976 You were my younger brother before you were born, and you will continue to be so. 122 00:11:15,277 --> 00:11:18,899 - No matter what happens? - That's right. 123 00:11:19,282 --> 00:11:23,148 I have misunderstood you. 124 00:11:23,814 --> 00:11:28,362 How would you like to spend the night with me? 125 00:11:28,641 --> 00:11:31,995 I would love to. That's what I wanted to ask you. 126 00:11:32,096 --> 00:11:35,112 This place is not worthy of your presence. 127 00:11:35,113 --> 00:11:39,294 As long as we're together, I don't care where we are. 128 00:11:51,986 --> 00:11:55,841 Come back here tonight and bring Gye Baek into the Palace. 129 00:11:55,996 --> 00:11:57,107 Yes, your Highness. 130 00:11:57,202 --> 00:12:01,460 - I'll see you later tonight. - Alright. 131 00:12:09,072 --> 00:12:12,913 Why is His Highness taking your sword? 132 00:12:13,639 --> 00:12:17,067 - Are you going to refrain from revenge like he wants? - Uncle. 133 00:12:18,221 --> 00:12:20,908 I'm hungry. Please give me something to eat. 134 00:12:21,687 --> 00:12:25,400 You little... Come inside! 135 00:12:32,790 --> 00:12:35,551 Wi Je Headquarters 136 00:12:53,496 --> 00:12:55,514 What brings you here, your Highness? 137 00:13:04,674 --> 00:13:09,892 How dare you cause me humiliation because of your incompetence! 138 00:13:10,524 --> 00:13:14,446 My apologies, but I didn't know Euija would survive the poison arrow. 139 00:13:17,236 --> 00:13:19,141 Idiots... 140 00:13:19,342 --> 00:13:21,798 Please calm down, your Highness. 141 00:13:23,154 --> 00:13:30,328 I heard that Euija turned down the role and you have become the Royal Cupbearer. 142 00:13:35,397 --> 00:13:40,974 Don't you realize that makes me more pathetic? 143 00:13:43,685 --> 00:13:45,246 Apologies, your Highness. 144 00:13:45,638 --> 00:13:49,166 I want you to kill Euija now. 145 00:13:54,379 --> 00:13:57,296 We never received such orders from the Queen. 146 00:13:57,297 --> 00:14:01,441 My orders are my mother's orders. 147 00:14:01,442 --> 00:14:06,132 We serve Her Majesty's orders alone. 148 00:14:07,874 --> 00:14:09,455 You...! 149 00:14:09,456 --> 00:14:14,922 Without Her Majesty's consent, we do not even follow the Prime Minister's orders. 150 00:14:22,251 --> 00:14:25,443 I am Gyogi, the future King! 151 00:14:25,700 --> 00:14:27,596 Do you want to die? 152 00:14:35,581 --> 00:14:37,989 Let me ask you again. 153 00:14:38,856 --> 00:14:43,460 Will you obey my order or die? 154 00:14:43,461 --> 00:14:51,271 The Wi Je avoids not danger, but only follows conviction. 155 00:14:53,475 --> 00:14:57,641 Her Majesty alone is our conviction. 156 00:15:08,086 --> 00:15:12,869 My body does not belong only to me. 157 00:16:01,080 --> 00:16:02,738 Do you remember this place? 158 00:16:03,648 --> 00:16:05,632 How could I forget? 159 00:16:07,258 --> 00:16:10,130 - Bring in the wine. - Yes, your Highness. 160 00:16:29,308 --> 00:16:31,214 Gye Baek... 161 00:16:32,887 --> 00:16:35,184 You've lost so much weight! 162 00:16:35,885 --> 00:16:37,507 Father...! 163 00:16:39,228 --> 00:16:42,434 Don't leave without me again! 164 00:16:42,469 --> 00:16:46,291 Alright, I won't leave you by yourself. 165 00:17:08,998 --> 00:17:11,801 The incense chamber is ready. Please come with me. 166 00:17:12,185 --> 00:17:14,633 Sit down for a while. 167 00:17:20,461 --> 00:17:22,677 I want to hear your answer today. 168 00:17:23,152 --> 00:17:25,637 Are you referring to my adoption? 169 00:17:26,280 --> 00:17:29,396 Do you not like me? 170 00:17:30,297 --> 00:17:31,789 Of course not, your Majesty. 171 00:17:31,790 --> 00:17:35,092 Then is it my family you don't like? 172 00:17:35,193 --> 00:17:40,213 The Prime Minister's family is one of the most respected in Baekje. 173 00:17:40,861 --> 00:17:44,918 Then what is it? Why do you hesitate? 174 00:17:46,994 --> 00:17:48,484 Tell me. 175 00:17:48,839 --> 00:17:52,565 I made a decision a long time ago. 176 00:17:53,240 --> 00:17:58,081 When you first suggested my adoption, my entire body trembled at the honor. 177 00:17:58,973 --> 00:18:00,611 Is that so? 178 00:18:00,974 --> 00:18:05,781 Then why did you take so long to tell me? 179 00:18:06,211 --> 00:18:09,059 That's because I am so unworthy. 180 00:18:09,582 --> 00:18:14,264 My background, intellect and beauty are all too unworthy to become the Prime Minister's daughter, 181 00:18:14,889 --> 00:18:18,978 ...let alone Your Majesty's younger sister. 182 00:18:21,113 --> 00:18:24,635 The more I thought about it, the more I decided against it. 183 00:18:25,232 --> 00:18:29,680 I would only bring down the prestige of your family. 184 00:18:29,681 --> 00:18:32,321 Please take back your request. 185 00:18:32,694 --> 00:18:37,944 Don't say such things. You are far wiser and more beautiful than anyone else. 186 00:18:38,737 --> 00:18:41,475 Don't worry about such things and accept my request. 187 00:18:42,910 --> 00:18:47,856 If you try to run away again with such words, I will cast you away. 188 00:18:48,136 --> 00:18:56,126 Your Majesty, I will try my hardest to become worthy of your family. 189 00:18:56,127 --> 00:19:00,265 Good. Thank you. 190 00:19:09,375 --> 00:19:14,212 Now that we're together like this, I really feel like we're brothers. 191 00:19:15,880 --> 00:19:20,429 Gye Baek, I wish you didn't have to leave. 192 00:19:20,430 --> 00:19:25,141 If I don't, I won't be able to control my wrath. 193 00:19:25,494 --> 00:19:28,088 Eun Go will be sad too. 194 00:19:31,360 --> 00:19:33,012 Don't go. 195 00:19:33,473 --> 00:19:37,670 But if you do, tell us where you will be and we'll visit you. 196 00:19:38,222 --> 00:19:41,361 I won't be able to stand not knowing where you are. 197 00:19:42,614 --> 00:19:44,665 I'll think about it. 198 00:19:46,535 --> 00:19:48,388 Really? 199 00:19:48,525 --> 00:19:50,943 Go ahead and sleep. 200 00:19:55,593 --> 00:20:00,284 My heart has been heavy and I haven't been sleeping well lately. 201 00:20:03,695 --> 00:20:12,173 After my mother's death, I have never slept with someone next to me. 202 00:20:13,023 --> 00:20:15,719 I could never trust anyone. 203 00:20:16,920 --> 00:20:24,559 But I feel comfortable being with you. 204 00:20:28,015 --> 00:20:33,173 Now I feel like I can finally sleep. 205 00:22:53,551 --> 00:22:55,303 Who goes there? 206 00:25:23,535 --> 00:25:25,484 Why did you stop me? 207 00:25:26,036 --> 00:25:29,110 She's our enemy! Why did you stop me? 208 00:25:29,145 --> 00:25:32,114 Was this your idea of a strategy? 209 00:25:32,149 --> 00:25:37,637 Neither Prince Euija nor you want me to take revenge, but what other choice do I have? 210 00:25:38,116 --> 00:25:44,569 If I wanted to, I could slay the Queen any moment. But that is not revenge! 211 00:25:44,604 --> 00:25:47,637 Then what is? 212 00:25:47,672 --> 00:25:51,836 If we don't get rid of the Sataek family and the rest of the Eight Clans, 213 00:25:51,871 --> 00:25:56,001 there will be more Queen Sataeks to take her place even if we kill her! 214 00:25:56,402 --> 00:25:59,078 Our plans almost got ruined because of you! 215 00:25:59,079 --> 00:26:02,982 Who cares if there are more Queen Sataeks to take her place? 216 00:26:03,663 --> 00:26:05,831 All I care about is that this one is dead. 217 00:26:05,832 --> 00:26:09,190 I heard you saw everything that happened at South Gardens. 218 00:26:10,065 --> 00:26:16,289 Your father saw his own wife being killed and even then he didn't slay Queen Sataek. 219 00:26:16,290 --> 00:26:19,456 - That's enough. - Why do you think he restrained himself? 220 00:26:19,991 --> 00:26:24,675 He didn't do those things to take revenge for Queen Seonhwa's death. 221 00:26:25,317 --> 00:26:28,044 He did it to return the kingdom back to normal. 222 00:26:30,927 --> 00:26:35,868 Don't you understand? Even I understand, how could his own son not? 223 00:26:35,869 --> 00:26:38,626 Stop! That's enough! 224 00:26:39,985 --> 00:26:42,854 Eun Go! 225 00:26:43,055 --> 00:26:45,358 Gye Baek, he...! 226 00:26:49,281 --> 00:26:51,496 You were here...? 227 00:27:06,699 --> 00:27:10,980 You used me to try to kill the Queen...? 228 00:27:10,981 --> 00:27:15,066 Did you really think that I considered you a brother? 229 00:27:23,383 --> 00:27:26,190 It doesn't matter even if you don't. 230 00:27:26,191 --> 00:27:30,294 But I won't forgive you for risking your life. I told you I would take revenge for you! 231 00:27:30,295 --> 00:27:34,032 She just needs to die. Who cares who does it? 232 00:27:34,033 --> 00:27:39,011 That's enough! Gye Baek, listen carefully. 233 00:27:39,829 --> 00:27:44,808 I have lived my entire life in submission to the Sataek family because of my plans for revenge. 234 00:27:45,987 --> 00:27:48,668 That day is drawing near. 235 00:27:49,842 --> 00:27:56,275 Soon, I am going to become Sataek Jeok Deok's adopted daughter and the Queen's sister. 236 00:27:59,295 --> 00:28:01,811 What did you say? Adopted daughter? 237 00:28:03,389 --> 00:28:07,900 You're not only their follower, but you're going to become the enemy's daughter? 238 00:28:08,264 --> 00:28:14,185 As the Queen's sister and the Prime Minister's daughter, no one can look down on me. 239 00:28:15,446 --> 00:28:21,069 I will go inside the heart of the family, and cut off their limbs one by one. 240 00:28:21,649 --> 00:28:25,610 Don't ever do anything so reckless again! 241 00:28:25,873 --> 00:28:28,515 But this is too dangerous! 242 00:28:28,516 --> 00:28:35,339 I agree with Gye Baek. You will be calling them Father and Sister. 243 00:28:35,860 --> 00:28:38,852 I don't even want to imagine that. Reconsider your decision! 244 00:28:39,306 --> 00:28:42,256 Why are you saying this? You must think logically! 245 00:28:43,280 --> 00:28:50,655 You've lived your entire life as a fool and profligate and endured the taunts of everyone too. 246 00:28:56,224 --> 00:29:01,399 You too, lived like an animal because of your desire for revenge. 247 00:29:04,623 --> 00:29:09,432 I can do it. I can call them Father and Sister. 248 00:29:10,018 --> 00:29:13,531 I will call them a thousand times like so with a smile on my face! 249 00:29:13,532 --> 00:29:17,989 We can just kill them. Why must you do this terrible thing? 250 00:29:18,943 --> 00:29:25,768 If they want you to marry Prince Gyogi, will you do so? 251 00:29:30,345 --> 00:29:35,009 Yes. I will marry him. 252 00:29:38,151 --> 00:29:40,535 Eun Go...! 253 00:29:41,533 --> 00:29:45,053 Why not? I can do it. 254 00:29:45,903 --> 00:29:50,449 I would even become Sataek Jeok Dok's concubine if I have to. 255 00:30:00,420 --> 00:30:03,326 You want me to adopt Eun Go? 256 00:30:04,116 --> 00:30:06,505 That's right. 257 00:30:07,909 --> 00:30:09,729 Do you not approve? 258 00:30:09,730 --> 00:30:16,047 I find her acceptable. And you trust her because you've seen her throughout the years. 259 00:30:17,109 --> 00:30:18,566 But? 260 00:30:19,048 --> 00:30:22,000 But strangely, I'm not comfortable with the idea. 261 00:30:22,101 --> 00:30:25,318 What makes you uncomfortable? 262 00:30:27,113 --> 00:30:32,801 She's too much like you. Her wisdom and boldness resembles you. 263 00:30:33,383 --> 00:30:38,838 Is that so? I'm glad that she resembles me. 264 00:30:39,415 --> 00:30:46,877 People will consider us blood sisters and you will gain another daughter like me. 265 00:30:48,235 --> 00:30:51,339 Indeed? Alright then. 266 00:30:52,131 --> 00:30:55,937 When would you like the adoption to happen? 267 00:30:56,670 --> 00:30:59,799 Let us do it the day Gyogi performs as the Royal Cupbearer. 268 00:30:59,800 --> 00:31:02,218 It will be two great events in one day. 269 00:31:03,605 --> 00:31:11,146 You must be happy. We won't be able to call you by name anymore! 270 00:31:11,147 --> 00:31:15,420 That's obvious. From now on, you must respectfully call her Miss. 271 00:31:15,421 --> 00:31:20,014 Flap that tongue of yours recklessly, and a thousand swords will jump to cut it off. 272 00:31:23,425 --> 00:31:26,648 Someone sure is lucky! 273 00:31:26,649 --> 00:31:31,262 It's not fair that you're so beautiful. Now you've got a great family behind you. 274 00:31:05,912 --> 00:31:31,297 Now my neck will break from looking up at you, Miss! 275 00:31:35,320 --> 00:31:40,602 Watch your words and actions, girl! Act the fool and you will make your mistress look bad. 276 00:31:40,603 --> 00:31:43,286 I'm too envious to care right now! 277 00:31:46,306 --> 00:31:48,391 Seogi, do you have anything to say? 278 00:31:48,968 --> 00:31:51,461 All this worries me. 279 00:31:51,889 --> 00:31:53,364 What worries you? 280 00:31:53,365 --> 00:31:58,809 You've taken care of all the Trade House's business until now. 281 00:31:58,810 --> 00:32:04,720 But if you move into Lord Sataek's house, how will you manage the business? 282 00:32:05,142 --> 00:32:07,996 That is why I asked to see all of you. 283 00:32:09,019 --> 00:32:13,944 I may be adopted into the Sataek family but that doesn't mean I will never come back here. 284 00:32:15,050 --> 00:32:21,352 But since I will be absent more often, I wish to discuss your responsibilities. 285 00:32:22,712 --> 00:32:28,242 Seogi, you will be responsible for the trading of all the incense herbs. 286 00:32:28,777 --> 00:32:29,976 Yes, Miss. 287 00:32:31,193 --> 00:32:34,192 Sir Imja, you will manage all the poisons and medicinal herbs. 288 00:32:34,193 --> 00:32:38,845 You will focus on importing the herbs from outside Baekje. 289 00:32:46,182 --> 00:32:49,313 Choyoung, you will follow Prince Euija like a shadow. 290 00:32:49,579 --> 00:32:54,051 You will train the warriors and the spies so that they can gather information. 291 00:32:57,174 --> 00:32:59,094 I trust all of you will do a good job. 292 00:32:59,095 --> 00:33:02,783 Yes, don't worry. I'm here. 293 00:33:03,705 --> 00:33:05,455 How dare you speak down to her? 294 00:33:06,016 --> 00:33:11,188 Forgive me, Miss. I need a tonic to fix my habit! 295 00:33:13,832 --> 00:33:19,551 Grandmother, I'm sorry but you will need to come out of retirement to help out. 296 00:33:22,255 --> 00:33:24,224 Well now...! 297 00:33:25,478 --> 00:33:28,830 Damnation and hellfire...! 298 00:33:29,129 --> 00:33:35,141 Hey, did you hear the news? Miss Eun Go is going to become a Sataek! 299 00:33:35,717 --> 00:33:37,479 She's going to become your enemy's daughter! 300 00:33:38,772 --> 00:33:44,873 There's a big commotion in front of the Trade House because Sataek's men have come to escort her! 301 00:33:45,860 --> 00:33:50,084 Who can you trust these days! 302 00:33:51,018 --> 00:33:55,749 If she ever comes here again, I'll break her legs! 303 00:34:03,192 --> 00:34:05,612 Where are you going? You haven't had breakfast! 304 00:34:30,946 --> 00:34:35,629 If they want you to marry Prince Gyogi, will you do so? 305 00:34:36,468 --> 00:34:38,547 Yes. 306 00:34:38,999 --> 00:34:41,314 I will marry him. 307 00:34:43,904 --> 00:34:45,260 Eun Go...! 308 00:34:45,261 --> 00:34:49,383 Why not? I can do it. 309 00:34:50,001 --> 00:34:54,273 I would even become Sataek Jeok Dok's concubine if I have to. 310 00:36:53,669 --> 00:36:55,432 Stop! 311 00:37:13,001 --> 00:37:16,640 - Don't follow me. - Yes Miss. 312 00:37:23,075 --> 00:37:25,035 Where do you think you're going? 313 00:37:25,693 --> 00:37:29,605 She must have been nervous. She drank a lot of water last night. 314 00:38:07,746 --> 00:38:10,817 You still don't approve? 315 00:38:13,547 --> 00:38:15,672 No. 316 00:38:18,161 --> 00:38:21,889 You must have suffered the most to make this decision. 317 00:38:24,151 --> 00:38:26,925 Please forgive me. 318 00:38:30,146 --> 00:38:36,319 My heart was heavy, but I'm grateful that you understand. 319 00:38:39,201 --> 00:38:44,171 Actually, I still don't understand. 320 00:38:46,045 --> 00:38:48,322 If you sacrifice everything, 321 00:38:49,194 --> 00:38:53,833 what will happen after you accomplish your goal? 322 00:38:54,608 --> 00:38:57,709 How will you live after that? 323 00:39:01,770 --> 00:39:04,915 Are you worried about me? 324 00:39:08,705 --> 00:39:11,306 It's because I feel sorry for you. 325 00:39:14,321 --> 00:39:17,098 I feel so bad for you. 326 00:39:21,778 --> 00:39:24,938 I have never thought of the future. 327 00:39:27,416 --> 00:39:34,273 And I don't know if there will be a future for me. 328 00:39:37,539 --> 00:39:41,027 Why? 329 00:39:41,569 --> 00:39:49,067 Why must the three of us bear the burdens of our parents? 330 00:39:51,504 --> 00:39:54,947 Why must we live our lives like this? 331 00:39:55,669 --> 00:39:58,582 I don't understand. 332 00:40:01,662 --> 00:40:05,005 For the first time today, 333 00:40:06,602 --> 00:40:09,441 I felt bitterness towards my father. 334 00:40:12,794 --> 00:40:18,750 It's raining now, but sooner or later, the clouds will clear. 335 00:40:19,343 --> 00:40:22,116 And the sun will come out again. 336 00:41:59,608 --> 00:42:03,809 You're amazing! How could you think of that? 337 00:42:04,399 --> 00:42:05,943 You surprised me too. 338 00:42:05,944 --> 00:42:11,092 So you didn't know? People used to call me a boy genius! 339 00:42:12,020 --> 00:42:14,971 Then when did you finish off the Three Classics? 340 00:42:14,972 --> 00:42:17,178 Finish off? Why, did someone beat it up? 341 00:42:23,509 --> 00:42:26,720 So if we act like Wi Je, they will come to us? 342 00:42:26,721 --> 00:42:30,312 Well, think about it. 343 00:42:30,670 --> 00:42:35,730 If someone went around pretending to be you, wouldn't you be curious? 344 00:42:36,808 --> 00:42:38,235 Sir? 345 00:42:38,236 --> 00:42:39,412 What is the symbol of Wi Je? 346 00:42:40,357 --> 00:42:44,775 Symbol? They have a tattoo on the left shoulder. 347 00:42:44,776 --> 00:42:46,651 - What does that tattoo say? - Wi Je. 348 00:42:46,652 --> 00:42:50,804 Wi.. Oh, Wi Je. That makes sense since they're Wi Je. 349 00:42:56,620 --> 00:42:58,508 You have a visitor. 350 00:43:15,020 --> 00:43:18,425 Are you the man they call "Get Rid of It?" 351 00:43:21,025 --> 00:43:25,941 Lives are classified by Big, Medium and Small. The cost is 30, 20 and 10 silver taels. 352 00:43:28,054 --> 00:43:30,204 That's a 100 taels of silver. 353 00:43:31,826 --> 00:43:35,538 If you succeed, I will give you a hundred more. 354 00:43:40,210 --> 00:43:45,677 I heard that the faces of the ministers turned to the color of shit because of you! 355 00:43:46,208 --> 00:43:48,896 You don't know how happy that made me! 356 00:43:50,605 --> 00:43:51,656 You're still the same! 357 00:43:51,657 --> 00:43:53,871 Don't ever ask me to serve in government again! 358 00:43:54,184 --> 00:43:59,467 If you do, I'll make sure your face turns into the color of shit too! 359 00:44:03,922 --> 00:44:07,553 There are no more worthy men in government! What a shame. 360 00:44:07,883 --> 00:44:10,281 There are plenty of worthy men. 361 00:44:10,282 --> 00:44:12,026 What do you mean? 362 00:44:12,807 --> 00:44:17,071 There are plenty of worthy men. Just not men to save our kingdom. 363 00:44:17,694 --> 00:44:20,286 There are plenty of worthy men capable of corrupting it! 364 00:44:21,022 --> 00:44:23,428 That is a shame. 365 00:44:23,776 --> 00:44:30,722 Queen Sataek is a great woman, but she is surrounded by sycophants. 366 00:44:32,272 --> 00:44:36,640 So what is your honest opinion of Euija? 367 00:44:36,641 --> 00:44:42,562 Your actions show that you think him worthy of the throne. 368 00:44:43,565 --> 00:44:47,035 Worthy? What a laugh! 369 00:44:47,641 --> 00:44:50,496 Do you think I did it because I like Euija? 370 00:44:51,059 --> 00:44:51,918 Then? 371 00:44:51,919 --> 00:44:56,558 I did it because I hated what the Sataek family and the Eight Clans were up to! 372 00:44:57,403 --> 00:45:00,822 Then you don't approve of Euija? 373 00:45:01,584 --> 00:45:08,412 He is not yet ready. It is obvious that he brims with revenge. 374 00:45:09,347 --> 00:45:13,073 If such a man becomes King, there will be a bloodbath. 375 00:45:13,966 --> 00:45:17,734 For now, you must be content with him merely as a son-in-law. 376 00:45:17,735 --> 00:45:24,702 Scoundrel, we must help him so that he can become a good King! 377 00:45:25,076 --> 00:45:28,949 Do you think I fed and sheltered you out of merely kindness and mercy? 378 00:45:30,487 --> 00:45:35,359 Damnation! You mean the cost of this food was that expensive? 379 00:45:37,897 --> 00:45:41,123 I need to stop coming here! 380 00:45:42,803 --> 00:45:46,300 If you don't come here anymore, is there somewhere else you can go? 381 00:45:47,000 --> 00:45:54,348 Of course there is. I have a kingdom too where I am King! 382 00:45:56,150 --> 00:45:58,449 You must mean Gamak Village. That's good. 383 00:45:59,019 --> 00:46:03,315 You are the King of the orphans and the refugees. 384 00:46:03,868 --> 00:46:06,667 Take whatever you need. 385 00:46:07,868 --> 00:46:13,963 Why? So you can charge me later? 386 00:46:13,964 --> 00:46:18,529 Don't pick a fight with me and just take it. 387 00:46:18,957 --> 00:46:23,196 I'm not giving it to you. It's for the orphans and the refugees. 388 00:46:27,171 --> 00:46:30,118 That's the reason why I can't dislike you! 389 00:46:30,803 --> 00:46:33,787 I'll give you a present too. 390 00:46:34,765 --> 00:46:37,331 Go and find a man named Sung Choong. 391 00:46:37,332 --> 00:46:40,644 He may be one of the prisoners of war from Gajam Fortress. 392 00:46:41,483 --> 00:46:42,596 Sung Choong? 393 00:46:43,552 --> 00:46:48,434 He was my classmate in school although he was never my equal. 394 00:46:48,435 --> 00:46:52,799 But if you hone him, you may be able to use him as a sword. 395 00:46:53,565 --> 00:46:57,156 Indeed? Thank you. 396 00:46:57,975 --> 00:46:59,976 Then I'll be off. 397 00:47:02,554 --> 00:47:04,953 Sung Choong...? 398 00:47:11,927 --> 00:47:14,932 Hey Yiri! 399 00:47:17,156 --> 00:47:19,381 You should take your money and rice payouts! 400 00:47:23,726 --> 00:47:25,522 Why is he acting so tough? 401 00:47:25,826 --> 00:47:30,102 Let him be. He must not need it. 402 00:47:32,590 --> 00:47:35,627 Hey Yiri! Can you help me? 403 00:47:35,977 --> 00:47:41,069 I have five children. If you don't need it, then give it to me. 404 00:47:49,481 --> 00:47:53,825 Go on and help him. He fought alongside you. 405 00:47:55,336 --> 00:47:56,859 Let go. 406 00:47:59,084 --> 00:48:00,875 Help him. 407 00:48:00,876 --> 00:48:04,736 Hey, don't fight! Let's not fight amongst ourselves. 408 00:48:05,216 --> 00:48:09,352 I'm sorry, Yiri. I should never have asked. Just go. 409 00:48:14,900 --> 00:48:17,443 What a pathetic man. 410 00:48:20,274 --> 00:48:26,642 The most pathetic men are the ones who only think of themselves and their suffering. 411 00:48:28,205 --> 00:48:30,948 How could such men know what love is? 412 00:48:34,079 --> 00:48:37,825 I wasn't talking about you. Go on your way. 413 00:48:44,634 --> 00:48:47,572 We will hand out the rice and resettlement money. Come inside. 414 00:49:03,243 --> 00:49:08,729 Is this all there is? I heard that we were supposed to be paid 2 taels of silver! 415 00:49:10,007 --> 00:49:14,191 - You don't want it? - I do, but this is different than what was promised. 416 00:49:14,192 --> 00:49:18,093 Who promised what? And look, there's rice over there! 417 00:49:19,785 --> 00:49:21,987 - I see... - Next. 418 00:49:28,596 --> 00:49:32,307 What the hell is this? Is this rice or is this sand? 419 00:49:33,143 --> 00:49:35,862 You! Does this look like rice to you? 420 00:49:35,863 --> 00:49:39,210 I'll stuff it in your mouth. Do you want to have a taste? 421 00:49:39,211 --> 00:49:42,082 Scoundrel! How dare you cause a commotion? 422 00:49:42,638 --> 00:49:45,182 If you don't want it, then get out! 423 00:49:45,183 --> 00:49:51,062 This was supposed to be the price for our lives! Are you joking? 424 00:50:01,396 --> 00:50:04,375 - Seize that man! - Yes Sir! 425 00:50:18,417 --> 00:50:20,830 - These little...! - No! 426 00:50:21,341 --> 00:50:24,133 Overturn everything! 427 00:51:24,565 --> 00:51:26,886 Are you pleased with your bedchamber? 428 00:51:27,482 --> 00:51:30,461 Yes, I am not worthy of such a grand bedchamber. 429 00:51:30,462 --> 00:51:35,703 I adopted you at the Queen's request, but I will treat you as my birth daughter. 430 00:51:36,446 --> 00:51:38,885 I hope you will be comfortable here. 431 00:51:39,522 --> 00:51:41,802 Yes, Prime Minister. 432 00:51:41,803 --> 00:51:46,703 No, that's not the what you should call me. Try again. 433 00:51:48,637 --> 00:51:53,907 - Can I do it slowly? - No, go ahead and call me again. 434 00:51:57,465 --> 00:51:59,991 You must not like me. 435 00:52:01,700 --> 00:52:04,739 No... 436 00:52:05,093 --> 00:52:07,015 ...Father. 437 00:52:09,773 --> 00:52:12,812 Good. How lovely that sounds! 438 00:52:16,899 --> 00:52:23,491 You must get ready now. The Queen wishes to see you. 439 00:52:25,340 --> 00:52:33,197 By the way, your new title is Officer of the Pharmacy. 440 00:52:34,974 --> 00:52:36,413 Yes. 441 00:53:04,434 --> 00:53:06,749 Father, Mother... 442 00:53:07,233 --> 00:53:09,481 Please watch over me. 443 00:53:11,010 --> 00:53:15,833 I will ruin the Sataek family. 444 00:53:36,347 --> 00:53:39,753 Please spare my life! It was wrong of me! 445 00:53:40,070 --> 00:53:42,923 Please spare our lives! We're really sorry! 446 00:53:49,030 --> 00:53:52,566 That's enough. They were just following orders. 447 00:53:59,096 --> 00:54:01,640 Now what are you going to do? 448 00:54:01,641 --> 00:54:05,461 We've all become insurgents! What are you going to do about that? 449 00:54:06,863 --> 00:54:09,795 What did we do that was so wrong? 450 00:54:09,796 --> 00:54:11,903 We became prisoners of war while fighting for our kingdom. 451 00:54:11,904 --> 00:54:15,395 Even so, we didn't betray our kingdom and fought for them again! 452 00:54:15,396 --> 00:54:19,207 Is this our reward? 453 00:54:19,208 --> 00:54:22,997 - But how could we have done this? - That's enough. 454 00:54:23,861 --> 00:54:27,848 All of you can leave. I'll stay behind. 455 00:54:28,862 --> 00:54:33,716 That's ridiculous. I was the one who gave the go ahead. I'll stay behind! 456 00:54:34,382 --> 00:54:39,446 - I'll stay behind too! - Me too! 457 00:54:45,183 --> 00:54:50,518 So men of Baekje have become prisoners of war of Baekje. 458 00:55:06,172 --> 00:55:08,568 Sung Choong. 459 00:55:09,147 --> 00:55:11,540 You said you would help me just once. 460 00:55:14,807 --> 00:55:18,917 Save these men. 461 00:55:21,926 --> 00:55:26,683 Dongmyeong Shrine: King Dongmyeong (Jumong) Founder of Buyeo and Baekje 462 00:55:32,857 --> 00:55:36,209 Royal Cupbearer, come forward. 463 00:56:01,952 --> 00:56:06,459 Second Cupbearer, come forward. 464 00:56:46,299 --> 00:56:47,486 What is it? 465 00:56:47,587 --> 00:56:53,559 Your Majesty, the prisoners of war from Gajam Fortress have killed some of our men and risen in rebellion. 466 00:56:54,804 --> 00:56:59,689 What do you mean? Why would they do this on a sacred day? 467 00:56:59,690 --> 00:57:03,346 They were unhappy about the resettlement award and the rice. 468 00:57:03,347 --> 00:57:04,835 Has something been done? 469 00:57:04,836 --> 00:57:10,089 Yes, the army has surrounded them. Please give us your command. 470 00:57:10,090 --> 00:57:13,373 How dare they rebel within the capital! 471 00:57:13,374 --> 00:57:18,619 This is too risky. We must contain them before they win the sympathy of the people. 472 00:57:18,620 --> 00:57:22,384 That is true, but the prisoners of war are also our people. 473 00:57:22,485 --> 00:57:27,040 If an insurrection is not contained immediately, it spreads like wildfire. 474 00:57:27,786 --> 00:57:33,529 We cannot allow the capital to fall into chaos because of a few prisoners of war. 475 00:57:35,933 --> 00:57:42,589 - Make sure the rebels are arrested and put down. - Yes, your Majesty! 476 00:57:50,828 --> 00:57:52,229 What is it? 477 00:57:52,742 --> 00:57:56,182 They say the man named Yiri was the one who started the insurrection! 478 00:57:56,803 --> 00:57:58,804 Did you just say Yiri? 479 00:57:59,183 --> 00:58:00,907 Yes, your Highness... 480 00:58:51,604 --> 00:58:54,853 General, we have not yet received a command. 481 00:58:55,385 --> 00:58:58,953 Don't worry. I just want to gauge the situation. 482 00:59:01,446 --> 00:59:04,948 Scoundrels! Open the gate! 483 00:59:05,760 --> 00:59:09,559 If you open the gate, you will be shown mercy. 484 00:59:09,997 --> 00:59:15,710 But if you don't, we will charge and slay all of you! 485 00:59:21,013 --> 00:59:22,885 Forward! 486 00:59:47,838 --> 00:59:49,661 Don't come close! 487 00:59:49,662 --> 00:59:51,904 Next time, I will aim for your neck! 488 00:59:56,965 --> 01:00:01,969 Why is it taking so long? We need a command to act! 489 01:00:01,970 --> 01:00:07,466 The King and the Ministers must be busy paying respects at the Dongmyeong Shrine. 490 01:00:10,955 --> 01:00:15,763 We barely escaped Gajam Fortress with our lives... 491 01:00:16,418 --> 01:00:18,979 But now we're going to die? 492 01:00:19,811 --> 01:00:23,540 Why should we die? What have we done to deserve death? 493 01:00:26,746 --> 01:00:32,178 Those bastards cheated us and then tried to kill us! 494 01:00:33,360 --> 01:00:37,661 All we did was to stand up for ourselves. Why should we be killed? 495 01:00:38,225 --> 01:00:46,388 Right! 496 01:01:03,309 --> 01:01:06,476 When men get nervous, they tend to raise their voices. 497 01:01:07,171 --> 01:01:09,526 But you're too quiet. 498 01:01:10,180 --> 01:01:13,139 You must have friends in high places. 499 01:01:14,193 --> 01:01:16,241 I looked around just now. 500 01:01:16,671 --> 01:01:20,322 If we get one escape path, half of us can survive. 501 01:01:20,323 --> 01:01:23,024 That means half of us will die. 502 01:01:23,853 --> 01:01:28,063 The rest will have to be on the run without ever seeing our families again. 503 01:01:28,691 --> 01:01:32,866 Then we'll be captured and killed, starve to death and freeze to death. 504 01:01:34,310 --> 01:01:36,823 We're all going to end up dead. 505 01:01:39,666 --> 01:01:42,425 You want to save these men? 506 01:01:42,881 --> 01:01:47,120 Do you know anyone high up? Then we may have a chance. 507 01:01:48,057 --> 01:01:50,087 And if I do? 508 01:01:50,691 --> 01:01:55,308 Get them here and use them as a hostage. Then we buy some time. 509 01:01:56,203 --> 01:01:57,798 And then? 510 01:01:58,348 --> 01:02:00,964 Then we have to plan our next move. 511 01:02:04,054 --> 01:02:06,098 Someone high up... 512 01:02:07,722 --> 01:02:09,796 ...will come. 513 01:02:17,013 --> 01:02:19,993 His Majesty has commanded us to contain them. 514 01:02:22,116 --> 01:02:25,004 Prepare for attack. Men, forward! 515 01:02:30,197 --> 01:02:32,028 Halt! 516 01:02:36,902 --> 01:02:40,063 Gye Baek... Gye Baek, where are you? 517 01:02:41,920 --> 01:02:44,712 Gye Baek! Where are you? 518 01:02:59,635 --> 01:03:02,027 Gye Baek... 519 01:03:28,979 --> 01:03:30,920 If you come one step closer... 520 01:03:32,428 --> 01:03:37,549 ...I will kill Prince Euija!43248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.