All language subtitles for Goblin.E10.161231.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:43,251 --> 00:07:46,951 How did you know my name? Why do you know it? 2 00:07:50,521 --> 00:07:54,351 I said Kim Sunny. 3 00:07:55,351 --> 00:07:58,051 Do you feel cold? I'll get your coat. 4 00:07:58,521 --> 00:08:00,621 I'm not done talking. 5 00:10:00,651 --> 00:10:01,781 What's wrong? 6 00:10:05,281 --> 00:10:06,621 Just... 7 00:10:07,351 --> 00:10:08,581 why? 8 00:10:16,521 --> 00:10:17,721 What? 9 00:10:18,781 --> 00:10:19,891 Are you okay? 10 00:10:20,421 --> 00:10:22,451 Your already pale face just went whiter. 11 00:10:22,651 --> 00:10:24,351 Who is the woman you saw? 12 00:10:25,221 --> 00:10:26,621 This woman... 13 00:10:28,451 --> 00:10:29,681 is my younger sister. 14 00:10:44,721 --> 00:10:47,081 You might stare a hole through the window. 15 00:10:50,281 --> 00:10:51,281 Eun Tak. 16 00:10:51,681 --> 00:10:54,881 Even if you look at me with sweet eyes, it's too late. 17 00:10:55,251 --> 00:10:57,021 Who is your boss? 18 00:10:59,081 --> 00:11:03,051 I think I've heard this question from the Grim Reaper. 19 00:11:03,051 --> 00:11:06,481 I think the next question is, "What does she like?" 20 00:11:07,481 --> 00:11:08,681 Isn't it obvious? 21 00:11:08,681 --> 00:11:11,781 She's a beautiful lady. She's a very beautiful lady. 22 00:11:12,881 --> 00:11:13,921 I... 23 00:11:14,881 --> 00:11:16,951 I am not looking for a beautiful person. 24 00:11:17,081 --> 00:11:20,351 I think I've heard this somewhere too. 25 00:11:22,821 --> 00:11:25,021 What is really up with you? 26 00:11:25,281 --> 00:11:26,921 What is it? 27 00:11:28,781 --> 00:11:31,921 It's not like it's your first time holding a girl's hand. 28 00:11:35,921 --> 00:11:38,351 I get it now. 29 00:11:38,721 --> 00:11:40,951 You didn't have a phone number, but now you do. 30 00:11:41,151 --> 00:11:42,981 You didn't tell me your real name. 31 00:11:42,981 --> 00:11:45,381 You got serious because I held your hands. 32 00:11:45,721 --> 00:11:47,581 Are you married? 33 00:11:49,251 --> 00:11:52,081 - No. - Then there's only one option. 34 00:11:52,081 --> 00:11:53,851 You always wear black clothes. 35 00:11:54,281 --> 00:11:56,581 No wonder your face is so pale. 36 00:11:56,581 --> 00:11:57,921 Do you work for the national intelligence service? 37 00:11:57,921 --> 00:11:58,921 No. 38 00:11:59,921 --> 00:12:00,951 Then... 39 00:12:01,151 --> 00:12:02,581 are you a grim reaper? 40 00:12:12,151 --> 00:12:13,851 You're not laughing. I was just joking. 41 00:12:14,881 --> 00:12:17,581 As long as you're not the first two, that's fine. 42 00:12:17,581 --> 00:12:18,951 Let's go inside. It's cold. 43 00:12:28,621 --> 00:12:30,151 Then who are you, 44 00:12:31,281 --> 00:12:32,581 Sunny? 45 00:12:38,921 --> 00:12:40,281 Are you going to drink? 46 00:12:40,281 --> 00:12:42,551 Yes, I feel like drinking beer with fried chicken. 47 00:12:42,551 --> 00:12:43,821 You should grab a drink too. 48 00:12:50,581 --> 00:12:51,821 Hey, brother. 49 00:12:53,781 --> 00:12:55,581 Why do you keep looking at me? 50 00:12:58,781 --> 00:13:02,021 You have the same name as someone I know. I'm fascinated. 51 00:13:03,251 --> 00:13:05,081 Is your real name really Kim Sun? 52 00:13:05,251 --> 00:13:06,381 Which Chinese characters are those? 53 00:13:06,381 --> 00:13:07,851 I don't use Chinese characters. I use English alphabets. 54 00:13:08,081 --> 00:13:10,521 S, U, N, N, Y. 55 00:13:10,521 --> 00:13:12,151 Haven't you seen me anywhere? 56 00:13:12,151 --> 00:13:14,821 I saw you a couple of days ago in front of my old store. 57 00:13:14,821 --> 00:13:16,821 You did that last time too. 58 00:13:16,881 --> 00:13:19,281 Why do you keep calling me "brother"? 59 00:13:20,681 --> 00:13:24,221 Would you rather be addressed "hey" or "you"? 60 00:13:25,321 --> 00:13:27,421 What is your relationship to him? 61 00:13:27,421 --> 00:13:29,821 Do you even know who he is? 62 00:13:34,721 --> 00:13:37,621 He gave me the ring. 63 00:13:38,451 --> 00:13:41,881 Was that what the ring meant? 64 00:13:41,981 --> 00:13:44,351 Good question, part-timer. 65 00:13:45,581 --> 00:13:48,351 What's the meaning of this ring? 66 00:13:50,651 --> 00:13:52,521 Since you brought it up... 67 00:13:53,921 --> 00:13:56,721 Can you give me that ring back? 68 00:13:57,151 --> 00:13:59,581 Meet me 1pm tomorrow at the cafe we met before. 69 00:14:00,921 --> 00:14:03,081 What does this mean now? 70 00:14:03,251 --> 00:14:04,451 Fact one. 71 00:14:05,551 --> 00:14:09,121 The face of the lady in the scroll matches... 72 00:14:09,421 --> 00:14:10,721 Sunny's face in her previous life. 73 00:14:11,521 --> 00:14:12,651 Fact two. 74 00:14:14,281 --> 00:14:15,651 The lady in the scroll... 75 00:14:15,681 --> 00:14:17,151 I know this lady, 76 00:14:18,981 --> 00:14:20,081 and she's my sister. 77 00:14:20,381 --> 00:14:21,981 The lady in the scroll is Kim Shin's sister. 78 00:14:23,521 --> 00:14:24,681 Then here comes the question. 79 00:14:25,651 --> 00:14:26,821 Is Sunny... 80 00:14:28,351 --> 00:14:30,321 the reincarnation of Kim Shin's sister? 81 00:14:32,581 --> 00:14:33,951 I can't be sure yet. 82 00:14:34,981 --> 00:14:37,221 Let's do it again. Fact one. 83 00:14:38,481 --> 00:14:39,521 The moment... 84 00:14:39,881 --> 00:14:42,851 I saw the lady in the scroll, I cried. 85 00:14:43,921 --> 00:14:45,081 Fact two. 86 00:14:45,581 --> 00:14:48,781 The moment I saw Sunny, 87 00:14:49,351 --> 00:14:50,481 I cried. 88 00:14:51,151 --> 00:14:52,381 Then here comes the question. 89 00:14:57,151 --> 00:14:58,581 Why did I cry? 90 00:14:59,721 --> 00:15:01,881 What was I feeling? 91 00:15:02,921 --> 00:15:04,551 Are the two women's history... 92 00:15:06,081 --> 00:15:09,121 related to my erased memories? 93 00:15:14,981 --> 00:15:16,351 I am not sure about this either. 94 00:15:32,681 --> 00:15:34,151 You asked about how much the chicken costs. 95 00:15:34,151 --> 00:15:37,251 You were bluffing about buying up the whole place. 96 00:15:37,251 --> 00:15:38,781 The Grim Reaper ended up paying for the chicken. 97 00:15:38,781 --> 00:15:40,151 I was too flustered. 98 00:15:40,151 --> 00:15:42,881 How could you be so flustered the whole time? 99 00:15:42,881 --> 00:15:44,481 You weren't even going to pay. 100 00:15:44,481 --> 00:15:47,421 Why were you curious about my boss and the Grim Reaper's relationship? 101 00:15:47,421 --> 00:15:49,821 Why didn't you ask her to tell you what she sees on you? 102 00:15:49,821 --> 00:15:52,281 Men are all the same. 103 00:15:52,281 --> 00:15:55,421 Whether they are humans, goblins, or grim reapers. 104 00:15:56,821 --> 00:15:58,921 It's not what you think. 105 00:15:58,921 --> 00:16:00,551 It is what I think. 106 00:16:00,681 --> 00:16:03,151 I told you not to hide anything from me from now on. 107 00:16:03,151 --> 00:16:05,781 I see. Have you been waiting for this day all along? 108 00:16:05,781 --> 00:16:07,821 Is that why you made me work at that fried chicken place? 109 00:16:07,821 --> 00:16:08,881 Because the boss is pretty? 110 00:16:08,881 --> 00:16:11,051 I finally get to say this. How could I make you work there? 111 00:16:11,051 --> 00:16:12,381 What does that mean now? 112 00:16:12,381 --> 00:16:14,451 I simply narrowed the range. 113 00:16:14,451 --> 00:16:16,151 When I narrow it down to the fried chicken place, 114 00:16:16,151 --> 00:16:17,451 you were going to give your everything. 115 00:16:17,451 --> 00:16:19,481 If I say you will get it, you will be confident. 116 00:16:19,481 --> 00:16:21,281 Then someone will see it and hire you. 117 00:16:21,381 --> 00:16:23,121 That's complete nonsense. 118 00:16:24,981 --> 00:16:27,881 - Complete what? - My wishes haven't been granted. 119 00:16:27,881 --> 00:16:29,581 A part-time job and a boyfriend. 120 00:16:32,321 --> 00:16:34,681 Why do you keep mentioning a boyfriend? 121 00:16:34,681 --> 00:16:36,451 Should I break that Tae Hee guy's legs... 122 00:16:36,451 --> 00:16:38,781 and show you whether I'm your boyfriend or not? 123 00:16:38,781 --> 00:16:40,351 Should I break something for you to realize that... 124 00:16:40,351 --> 00:16:43,781 your boyfriend is the short-tempered goblin? 125 00:16:46,081 --> 00:16:48,481 Why would he get upset? 126 00:16:51,481 --> 00:16:53,321 I didn't say anything. 127 00:17:06,151 --> 00:17:08,591 It made me sad to see you work. 128 00:17:09,051 --> 00:17:10,551 It was my first time to see. 129 00:17:18,281 --> 00:17:19,281 Good night. 130 00:17:53,091 --> 00:17:54,821 Are you well? 131 00:17:57,621 --> 00:17:59,151 I think I am finally... 132 00:18:00,881 --> 00:18:02,751 doing well. 133 00:18:14,151 --> 00:18:15,251 Where's the ring? 134 00:18:16,981 --> 00:18:19,651 I will keep the ring for a while and return it. 135 00:18:19,681 --> 00:18:21,151 Tell me the reason. 136 00:18:22,551 --> 00:18:24,091 There's something I need to research about. 137 00:18:24,151 --> 00:18:26,351 The nature of the research forbids me from disclosing the details. 138 00:18:26,821 --> 00:18:30,151 By the way, why did you pick this ring in particular? 139 00:18:30,151 --> 00:18:31,421 It seemed like mine. 140 00:18:31,421 --> 00:18:33,251 By any chance, did you feel... 141 00:18:33,591 --> 00:18:35,051 anything when you put it on? 142 00:18:35,051 --> 00:18:36,321 I felt it of course. 143 00:18:37,591 --> 00:18:39,751 I felt that I picked up the ring to meet you. 144 00:18:41,351 --> 00:18:43,481 The man who cried at the first sight of me. 145 00:18:44,091 --> 00:18:45,751 The man who doesn't yield. 146 00:18:45,921 --> 00:18:48,681 The man whom I have to wait long for to see so shortly. 147 00:18:48,981 --> 00:18:52,151 But I never knew that man would take the ring back. 148 00:18:54,591 --> 00:18:55,621 Here. 149 00:18:59,921 --> 00:19:00,921 Thank you. 150 00:19:01,151 --> 00:19:02,781 I will return it to you shortly. 151 00:19:03,721 --> 00:19:06,351 I don't know about the nature of the research, 152 00:19:06,381 --> 00:19:09,921 but my nature is not any easier. So share with me when it's done. 153 00:19:09,921 --> 00:19:11,951 I have a share in that ring too. 154 00:19:12,921 --> 00:19:15,381 I'm going. I have to work in the afternoon. 155 00:19:34,521 --> 00:19:36,821 I'm telling you this because you don't seem to realize. 156 00:19:37,091 --> 00:19:39,481 Don't you think that dressing doesn't work for this meal? 157 00:19:49,481 --> 00:19:51,651 Get yourself together. 158 00:19:52,821 --> 00:19:54,481 Did you fail to take the ring back? 159 00:19:54,551 --> 00:19:55,651 I just borrowed. 160 00:19:55,651 --> 00:19:57,681 That's called "taking it back". 161 00:19:57,681 --> 00:19:58,881 Why would you borrow what you had given her? 162 00:19:58,881 --> 00:20:00,521 You were even holding her hands yesterday. 163 00:20:00,821 --> 00:20:03,221 Did you see that you were enemies in the past? 164 00:20:04,091 --> 00:20:05,221 Don't make wild guesses. 165 00:20:05,591 --> 00:20:07,251 It's a matter of privacy. 166 00:20:07,251 --> 00:20:09,021 Even if I saw something, I can't talk about it. 167 00:20:09,221 --> 00:20:10,281 It's the rule. 168 00:20:10,281 --> 00:20:12,281 You're one noble grim reaper. 169 00:20:12,651 --> 00:20:15,751 How can you hide your identity and date a human? 170 00:20:17,821 --> 00:20:20,151 We're in the same situation. Must you speak like that? 171 00:20:20,151 --> 00:20:22,091 How are we in the same situation? 172 00:20:22,381 --> 00:20:24,251 My love is fated. 173 00:20:24,251 --> 00:20:25,921 Stop putting ketchup on tofu. 174 00:20:29,451 --> 00:20:30,451 Okay. 175 00:20:35,921 --> 00:20:38,521 My sister's name was Kim Sun too. 176 00:20:41,281 --> 00:20:43,651 That's why I was a little distracted all night. 177 00:20:43,921 --> 00:20:46,981 You don't even know if she reincarnated or not. 178 00:20:46,981 --> 00:20:49,721 I couldn't recognize her if she looks different. 179 00:20:50,651 --> 00:20:53,151 All I can do is see people's futures. 180 00:20:53,151 --> 00:20:56,621 What if your sister was reincarnated and you met her? 181 00:20:56,921 --> 00:20:59,251 What happens then? 182 00:20:59,281 --> 00:21:03,151 She probably won't remember anything from her past life. 183 00:21:03,221 --> 00:21:04,421 Just. 184 00:21:05,051 --> 00:21:07,451 I'll just wonder if she lives in peace in this world, 185 00:21:08,021 --> 00:21:09,681 if she's healthy, 186 00:21:10,921 --> 00:21:12,681 if she's loved... 187 00:21:13,481 --> 00:21:15,451 Things like that. 188 00:21:18,621 --> 00:21:21,651 My idiot was really pretty. 189 00:21:23,321 --> 00:21:25,751 Keep going since we're at it already. 190 00:21:26,681 --> 00:21:27,721 About what? 191 00:21:28,251 --> 00:21:29,421 Talk about your life. 192 00:21:29,781 --> 00:21:32,921 How you lived and how you died. 193 00:21:34,251 --> 00:21:37,091 I told you before. I was a general. 194 00:21:37,951 --> 00:21:39,281 I was a warrior of Goryeo. 195 00:21:39,351 --> 00:21:41,751 - Did you die on the battlefield? - No. 196 00:21:42,651 --> 00:21:44,881 I died by the sword of my master whom I served. 197 00:21:47,881 --> 00:21:50,521 Where should I start? 198 00:21:50,581 --> 00:21:52,751 I've never talked about it before. 199 00:21:52,951 --> 00:21:54,751 - Salt please. - Okay. 200 00:21:59,151 --> 00:22:00,751 A child was born. 201 00:22:01,381 --> 00:22:04,281 His father, the king, was dead. 202 00:22:05,151 --> 00:22:07,121 His mother was pushed out... 203 00:22:07,581 --> 00:22:09,451 and died of a disease. 204 00:22:10,551 --> 00:22:13,151 His brother who was old enough to be his father was the king. 205 00:22:14,351 --> 00:22:16,751 No one was on his side. 206 00:22:17,281 --> 00:22:21,251 Only Park Joong Won, his tutor and scholar. 207 00:22:23,681 --> 00:22:28,321 After he met Park Joong Won, strange things happened around him. 208 00:22:29,081 --> 00:22:30,951 His nephew who was the heir to the throne died, 209 00:22:31,451 --> 00:22:33,721 and so did officials who had conspired against him. 210 00:22:35,751 --> 00:22:38,281 Even his brother, the king, died. 211 00:22:41,281 --> 00:22:44,121 Everyone died of a hereditary disease, 212 00:22:45,381 --> 00:22:47,081 but the child found out later... 213 00:22:49,321 --> 00:22:51,681 that they were all poisoned. 214 00:23:20,921 --> 00:23:24,281 The Crown Prince and the princes have all died. 215 00:23:24,751 --> 00:23:27,521 Yeo is the only one who remains. 216 00:23:30,951 --> 00:23:33,481 If Yeo becomes the king, 217 00:23:34,751 --> 00:23:37,081 have him marry your sister... 218 00:23:37,921 --> 00:23:39,681 and protect him. 219 00:23:41,521 --> 00:23:43,721 Make sure he walks down the right path... 220 00:23:44,481 --> 00:23:46,881 and make the right choices. 221 00:23:48,051 --> 00:23:49,621 Above all else, 222 00:23:51,781 --> 00:23:53,821 make sure he does not die. 223 00:23:59,681 --> 00:24:01,921 Watch after him without letting him know... 224 00:24:02,121 --> 00:24:04,151 he is being watched over. 225 00:24:04,751 --> 00:24:08,951 And please forgive your master for asking you... 226 00:24:12,051 --> 00:24:13,481 to do this. 227 00:24:15,781 --> 00:24:19,651 I shall obey your command. 228 00:24:29,281 --> 00:24:31,821 He spent years killing everyone... 229 00:24:32,421 --> 00:24:34,651 and made the child king? 230 00:24:34,921 --> 00:24:36,321 Park Joong Won did that? 231 00:24:37,151 --> 00:24:38,951 But why? 232 00:24:39,151 --> 00:24:41,351 Without any hesitation, 233 00:24:41,651 --> 00:24:43,551 the child became the king. 234 00:24:58,881 --> 00:25:01,851 I cannot become king... 235 00:25:01,851 --> 00:25:04,681 because the queen has children? 236 00:25:05,251 --> 00:25:08,521 Then I shall make and raise the king myself. 237 00:25:08,881 --> 00:25:12,251 I will place this world at the feet of my king, 238 00:25:13,481 --> 00:25:16,751 and that king at my feet. 239 00:25:17,581 --> 00:25:21,651 Thus, I will place the kingdom at my feet. 240 00:25:22,021 --> 00:25:24,381 Please live a long life. 241 00:25:27,281 --> 00:25:29,721 Your wedding date has been set... 242 00:25:29,981 --> 00:25:33,021 as per the late king's orders. 243 00:25:33,081 --> 00:25:34,921 She is Kim Shin's sister, correct? 244 00:25:34,921 --> 00:25:38,351 With the Kim family's character and purity, 245 00:25:38,351 --> 00:25:41,951 she does not fall short to anyone else out there. 246 00:25:41,951 --> 00:25:45,481 The king marrying the sister of a lowly warrior. 247 00:25:45,481 --> 00:25:48,081 Too bad the previous king... 248 00:25:48,081 --> 00:25:50,381 didn't save his final breath. 249 00:25:50,381 --> 00:25:53,681 The previous king said Kim Shin is a loyal subject, 250 00:25:53,751 --> 00:25:56,751 a comrade with whom he fought during war... 251 00:25:56,751 --> 00:25:58,321 and a friend... 252 00:25:59,451 --> 00:26:01,451 whom he can trust. 253 00:26:02,721 --> 00:26:06,321 The previous king's dying words threw a wrench... 254 00:26:06,321 --> 00:26:08,621 into Park Joong Won's plan to strengthen the throne. 255 00:28:49,251 --> 00:28:51,521 I didn't see you all morning... 256 00:28:51,781 --> 00:28:54,621 so I thought I'd be wed without seeing your face. 257 00:28:54,621 --> 00:28:56,021 I should have. 258 00:28:56,481 --> 00:28:59,281 I do not know why I came to see your ugly mug. 259 00:29:01,551 --> 00:29:04,051 You hold me so dear and precious. 260 00:29:04,081 --> 00:29:06,421 I feel like I'm taking a flowery path to the palace. 261 00:29:08,421 --> 00:29:09,951 But Shin, 262 00:29:10,251 --> 00:29:12,621 what does the king look like? 263 00:29:13,051 --> 00:29:16,351 Why do you care more about his appearance than his character? 264 00:29:17,921 --> 00:29:21,821 Do not worry. He is very handsome. 265 00:29:21,881 --> 00:29:23,281 Do you mean it? 266 00:29:24,121 --> 00:29:27,451 How about me? Do I look pretty today? 267 00:29:35,421 --> 00:29:36,681 You look ugly. 268 00:29:38,721 --> 00:29:41,781 I guess the king will not find me pretty either. 269 00:29:41,921 --> 00:29:43,581 I guess I will have to return home. 270 00:29:43,581 --> 00:29:45,821 The king has already seen you. 271 00:29:46,551 --> 00:29:47,681 He has? 272 00:30:08,621 --> 00:30:12,051 Was it he who was glowing? 273 00:30:13,821 --> 00:30:15,481 He had come to see me. 274 00:30:16,651 --> 00:30:18,551 What did he say of me? 275 00:30:20,081 --> 00:30:21,781 He said you were ugly. 276 00:30:27,451 --> 00:30:31,221 You must visit your ugly sister often. 277 00:30:35,221 --> 00:30:37,451 Your brother wanders from war to war. 278 00:30:39,051 --> 00:30:41,251 Keep in mind that no news is good news. 279 00:30:44,851 --> 00:30:46,251 I know that. 280 00:30:50,851 --> 00:30:52,651 Do not worry about me. 281 00:30:52,951 --> 00:30:54,981 I will be happy. 282 00:31:13,781 --> 00:31:15,621 His Majesty is here. 283 00:32:01,981 --> 00:32:03,221 You are quite heavy. 284 00:32:09,151 --> 00:32:11,951 Someone is on my mind, that's why. 285 00:32:13,751 --> 00:32:15,321 Where are you rushing to? 286 00:32:16,851 --> 00:32:18,681 To see you, Your Majesty. 287 00:32:19,251 --> 00:32:20,951 I would have come to you. 288 00:32:22,051 --> 00:32:25,551 I thought it would be nicer for us to meet in the middle. 289 00:32:50,091 --> 00:32:52,561 One must not put too much strength... 290 00:32:52,561 --> 00:32:55,131 in the hand that is holding something lowly. 291 00:32:55,131 --> 00:32:57,391 If you clench on it because it is precious, 292 00:32:57,391 --> 00:32:59,831 that lowly and precious thing... 293 00:32:59,831 --> 00:33:02,331 is bound to die. 294 00:33:07,431 --> 00:33:08,931 Because of that hand. 295 00:33:15,391 --> 00:33:17,161 An ill age. 296 00:33:17,431 --> 00:33:19,161 Lowly maternal family. 297 00:33:19,161 --> 00:33:22,161 An even more lowly family of the wife. 298 00:33:23,831 --> 00:33:27,861 Three days ago, few officials and Chancellor Shin Chul Joo... 299 00:33:27,861 --> 00:33:30,831 had this conversation over drinks. 300 00:33:32,091 --> 00:33:34,501 What they say is right. 301 00:33:34,501 --> 00:33:38,501 That is all the more reasons why Your Majesty should deny it. 302 00:33:38,501 --> 00:33:41,231 You should take the neck of Shin Chul Joo... 303 00:33:41,231 --> 00:33:43,331 for disgracing the Royal Family and teach them a lesson. 304 00:33:43,331 --> 00:33:46,231 You must show how powerful you are. 305 00:33:50,461 --> 00:33:52,691 Please do not waver the hearts of the King. 306 00:33:53,031 --> 00:33:56,261 Please do not cover the eyes of His Majesty. 307 00:33:56,501 --> 00:33:59,501 It was not right to take the life of Chancellor Shin. 308 00:34:01,361 --> 00:34:04,461 Everyone else agrees that my decision was correct. 309 00:34:04,531 --> 00:34:07,261 - Her Majesty is the only one. - You... 310 00:34:07,261 --> 00:34:09,861 Was I the one that covered his eyes? 311 00:34:09,861 --> 00:34:12,391 Or did His Majesty choose to close his eyes? 312 00:34:12,391 --> 00:34:14,531 - How dare you. - How dare you! 313 00:34:17,531 --> 00:34:20,631 Though the previous king gave him life, I raised him. 314 00:34:20,631 --> 00:34:23,391 I am all the same as his father. 315 00:34:23,391 --> 00:34:25,161 It was also I... 316 00:34:25,161 --> 00:34:27,731 who sat him there and gave him the power. 317 00:34:27,731 --> 00:34:29,501 Am I wrong? 318 00:34:30,561 --> 00:34:34,461 You are nothing but a sister of a swordsman. 319 00:34:34,461 --> 00:34:36,931 You shall keep those warnings to yourself. 320 00:34:39,761 --> 00:34:43,461 The one you should warn is not me. It is your brother. 321 00:34:43,791 --> 00:34:47,131 Your brother was sent to a war for it to become his grave, 322 00:34:47,131 --> 00:34:49,791 yet I hear that he has succeeded in winning. 323 00:34:49,961 --> 00:34:53,231 It was a heinous plan. 324 00:34:57,161 --> 00:35:00,561 They say there are 2 kings in 1 country. 325 00:35:02,091 --> 00:35:05,891 They say there are 2 suns in 1 sky. 326 00:35:06,931 --> 00:35:09,291 If this is not a conspiracy, 327 00:35:10,591 --> 00:35:13,291 what is? 328 00:35:38,161 --> 00:35:41,531 I give you the sword with rage and concern. 329 00:35:44,361 --> 00:35:47,061 Go as far as you can, as if possible, 330 00:35:47,591 --> 00:35:49,161 do not return. 331 00:35:50,001 --> 00:35:51,561 Your Majesty, do you mean... 332 00:35:53,031 --> 00:35:54,731 How could you... 333 00:35:55,131 --> 00:35:56,861 Goryeo is your nation. 334 00:35:57,161 --> 00:36:00,061 You ordered me to guard the border, so I did. 335 00:36:00,761 --> 00:36:03,431 You ordered me to kill the enemy, so I did. 336 00:36:04,691 --> 00:36:06,661 My sister is here and so are the people... 337 00:36:06,661 --> 00:36:08,231 You now understand... 338 00:36:10,061 --> 00:36:11,791 the concerns of the King. 339 00:36:13,661 --> 00:36:15,691 Notify me of your death, 340 00:36:16,091 --> 00:36:18,131 and I shall notify you of my sorrow. 341 00:36:22,261 --> 00:36:23,461 It is my royal decree. 342 00:36:38,231 --> 00:36:42,031 Please do not be biased towards the civil officials. 343 00:36:42,691 --> 00:36:44,791 Please do not look down on them because they are warriors. 344 00:36:45,931 --> 00:36:47,001 Please... 345 00:36:47,931 --> 00:36:50,561 allow General Kim Shin... 346 00:36:50,661 --> 00:36:52,661 to protect you. 347 00:36:53,291 --> 00:36:54,661 Most of all, 348 00:36:57,661 --> 00:36:59,291 keep Park Joong Won away. 349 00:36:59,291 --> 00:37:00,961 Is this how it came to be? 350 00:37:01,961 --> 00:37:04,761 Did your worthlessness end up being greed? 351 00:37:05,031 --> 00:37:06,501 Did your brother say... 352 00:37:06,501 --> 00:37:09,831 you are the only hope of your worthless family? 353 00:37:10,591 --> 00:37:11,661 Your Majesty. 354 00:37:11,661 --> 00:37:13,461 It is the king that protects the people. 355 00:37:13,461 --> 00:37:16,091 How can a person protect the king? 356 00:37:17,361 --> 00:37:20,261 Do you even realize what you are asking of me? 357 00:37:20,261 --> 00:37:21,761 Your brother... 358 00:37:22,061 --> 00:37:24,761 came back alive from a hopeless war. 359 00:37:24,761 --> 00:37:26,891 He is becoming the almighty to the people. 360 00:37:28,091 --> 00:37:30,431 I told him not to return, 361 00:37:30,791 --> 00:37:33,561 but he continues to laugh at my incompetency. 362 00:37:33,591 --> 00:37:35,961 How do I know if your brother will take that sword... 363 00:37:35,961 --> 00:37:38,061 to protect me or kill me? 364 00:37:39,391 --> 00:37:40,531 Your Majesty... 365 00:37:42,501 --> 00:37:46,161 No one else can become the almighty to my people. 366 00:37:46,891 --> 00:37:48,891 That is why this is considered treason. 367 00:37:53,161 --> 00:37:54,231 Your Majesty... 368 00:37:54,661 --> 00:37:57,461 A mere warrior gained power. 369 00:37:57,461 --> 00:37:59,331 The officials have been stripped of their rights. 370 00:37:59,331 --> 00:38:03,161 The fate of the nation hangs by a thread. 371 00:38:05,331 --> 00:38:08,291 Take the neck of General Kim Shin... 372 00:38:08,291 --> 00:38:10,431 to punish him for his wrongdoings... 373 00:38:10,431 --> 00:38:13,731 and manifest your greatness. 374 00:38:14,531 --> 00:38:16,361 Park Joong Won... 375 00:38:17,531 --> 00:38:19,691 ended up mentioning Kim Shin's name. 376 00:38:54,561 --> 00:38:55,561 That was... 377 00:38:57,031 --> 00:38:59,001 the last time I saw my sister. 378 00:39:01,331 --> 00:39:03,001 She was the sister of a warrior, 379 00:39:04,391 --> 00:39:06,161 and a dignified queen. 380 00:39:07,931 --> 00:39:10,531 The way to the king was too long. 381 00:39:13,131 --> 00:39:15,231 I never reached him. 382 00:39:16,931 --> 00:39:18,961 I knew I would never get to him. 383 00:39:20,331 --> 00:39:22,001 I knew it all, 384 00:39:23,361 --> 00:39:25,561 but all I could do was keep going. 385 00:39:26,161 --> 00:39:28,831 That was my last war. 386 00:39:29,791 --> 00:39:31,931 I had to die there. 387 00:39:33,631 --> 00:39:35,001 Why? 388 00:39:35,931 --> 00:39:38,031 I came back after going against the royal command. 389 00:39:38,591 --> 00:39:41,661 I overlooked the jealousy and fear of the young king. 390 00:39:42,331 --> 00:39:43,431 I couldn't forget about... 391 00:39:43,431 --> 00:39:45,831 the promise to the late king to protect Yeo. 392 00:39:46,791 --> 00:39:49,161 I had to save the lives of the innocent. 393 00:39:49,161 --> 00:39:50,291 Above all, 394 00:39:52,161 --> 00:39:55,361 my sister was protecting that fool with her life. 395 00:40:01,691 --> 00:40:04,761 I talked too much to someone who has no memory of his previous life. 396 00:40:05,231 --> 00:40:06,761 The food got cold. 397 00:40:07,791 --> 00:40:09,961 There's one more thing I want to ask you about. 398 00:40:12,591 --> 00:40:13,591 Have you... 399 00:40:14,501 --> 00:40:16,131 seen a ring like this before? 400 00:40:19,631 --> 00:40:21,461 You didn't steal that for me, did you? 401 00:40:21,461 --> 00:40:22,891 I don't want that kind of relationship with you. 402 00:40:22,891 --> 00:40:25,731 Focus. Look closely. 403 00:40:25,891 --> 00:40:26,891 Have you never seen it before? 404 00:40:29,061 --> 00:40:30,231 Do you, by any chance, 405 00:40:30,791 --> 00:40:32,831 think that you're my sister? 406 00:40:33,091 --> 00:40:34,591 That's why you asked about my past, isn't it? 407 00:40:34,591 --> 00:40:36,001 Put it on. Let's see what happens. 408 00:40:36,001 --> 00:40:37,231 Don't come closer. Don't. 409 00:40:37,231 --> 00:40:40,261 Sun, are you currently being loved? 410 00:40:41,861 --> 00:40:44,091 I'm sorry to interrupt you two spending quality time together, 411 00:40:44,091 --> 00:40:46,531 - It's not like that. - but I have to go out. 412 00:40:46,531 --> 00:40:48,531 Where are you going? I want to go with you. 413 00:40:48,531 --> 00:40:50,061 You and I are one package now. 414 00:40:50,431 --> 00:40:52,501 Yes. Get out, both of you. 415 00:40:52,531 --> 00:40:53,791 I want to be alone. 416 00:40:53,791 --> 00:40:55,861 Sun liked spending time alone as well. 417 00:40:55,861 --> 00:40:57,831 Get out. Get out. 418 00:41:02,691 --> 00:41:07,131 Jung Hyun told me to come visit her with flowers. 419 00:41:07,561 --> 00:41:09,391 She said she's in Paju. 420 00:41:10,091 --> 00:41:12,091 It's closer than Canada. That's nice. 421 00:41:14,331 --> 00:41:18,091 Flowers look good on you. 422 00:41:18,091 --> 00:41:19,501 Any kind of flower. 423 00:41:22,691 --> 00:41:25,291 You're really my type. 424 00:41:25,291 --> 00:41:26,631 Any time and any moment. 425 00:41:29,691 --> 00:41:32,531 You have a really good personality. 426 00:41:32,531 --> 00:41:34,461 You most certainly do. 427 00:41:35,361 --> 00:41:36,931 Did I do something wrong? 428 00:41:38,391 --> 00:41:40,591 - No. - Then did you? 429 00:41:41,361 --> 00:41:42,391 No. 430 00:41:43,061 --> 00:41:45,261 Then what is this all of a sudden? 431 00:41:46,231 --> 00:41:47,931 Consolation? Cheering? 432 00:41:48,591 --> 00:41:50,091 It's something like that. 433 00:41:53,531 --> 00:41:56,431 Specifically speaking, how am I your type? 434 00:41:58,531 --> 00:42:01,831 You're strange and beautiful. 435 00:42:25,391 --> 00:42:26,561 There you are. 436 00:42:27,061 --> 00:42:28,231 Go Jung Hyun. 437 00:42:33,831 --> 00:42:34,991 I'm here. 438 00:42:45,161 --> 00:42:46,391 Mom? 439 00:42:48,791 --> 00:42:49,891 I think... 440 00:42:51,161 --> 00:42:53,061 it's my mom. 441 00:42:57,091 --> 00:42:59,891 It... It is my mom. 442 00:43:01,861 --> 00:43:04,161 Mister, open the door! 443 00:43:04,231 --> 00:43:05,561 To the library. Quickly! 444 00:43:21,691 --> 00:43:24,161 Be careful. You might trip. 445 00:43:25,691 --> 00:43:27,391 You were my mom's friend? 446 00:43:30,731 --> 00:43:31,731 Were you? 447 00:43:32,731 --> 00:43:35,061 Do you know my mom? 448 00:43:35,631 --> 00:43:37,991 Do you know Ji Yeon Hee? 449 00:43:38,631 --> 00:43:40,831 Why do you think I was by your side? 450 00:43:41,431 --> 00:43:43,391 It was because you're Yeon Hee's daughter. 451 00:43:44,091 --> 00:43:46,761 In our days, we laminated by using an iron. 452 00:43:47,531 --> 00:43:49,831 Yeon Hee helped me out a lot with mine. 453 00:43:51,491 --> 00:43:53,731 We made a promise when we were in high school. 454 00:43:53,791 --> 00:43:56,431 When we have babies, we were to gift each other baby clothes. 455 00:43:56,691 --> 00:44:00,491 I couldn't keep the promise, but I did protect her money. 456 00:44:01,591 --> 00:44:02,631 Open it. 457 00:44:02,991 --> 00:44:04,361 The password is 486. subtites ripped and synced by riri13 458 00:44:26,731 --> 00:44:28,631 Are these bankbooks... 459 00:44:29,791 --> 00:44:30,891 That's right. 460 00:44:31,461 --> 00:44:34,261 They're the ones that disappeared. The ones your aunt talked about. 461 00:44:34,891 --> 00:44:36,791 That's Yeon Hee's insurance money. 462 00:44:37,361 --> 00:44:39,491 The one on the top is the most recent one. 463 00:44:39,731 --> 00:44:41,661 Use that money for your tuition. 464 00:44:43,061 --> 00:44:44,491 Congratulations on your admission. 465 00:44:51,231 --> 00:44:52,561 Is this why... 466 00:44:54,161 --> 00:44:55,891 you couldn't leave this world? 467 00:44:58,361 --> 00:44:59,531 Was it because of me? 468 00:45:01,591 --> 00:45:03,291 While I was wandering around, 469 00:45:03,631 --> 00:45:06,691 I picked up an interest in watching you grow up. 470 00:45:10,731 --> 00:45:13,391 I'll go and chat with Yeon Hee now. 471 00:45:16,061 --> 00:45:17,261 You're leaving? 472 00:45:18,491 --> 00:45:19,631 Now? 473 00:45:19,731 --> 00:45:24,231 I'll go and tell your mom everything. 474 00:45:26,731 --> 00:45:27,731 That her daughter... 475 00:45:28,491 --> 00:45:30,031 is such a sweet girl. 476 00:45:30,631 --> 00:45:32,161 And that she's a good student, too. 477 00:45:32,961 --> 00:45:34,761 She even went to a good university. 478 00:45:41,731 --> 00:45:42,761 Well... 479 00:45:43,161 --> 00:45:44,331 Goodbye. 480 00:45:45,631 --> 00:45:46,791 Already? 481 00:45:52,331 --> 00:45:53,831 Thank you. 482 00:45:55,091 --> 00:45:56,691 Thank you for everything. 483 00:45:58,891 --> 00:46:00,291 When you... 484 00:46:01,531 --> 00:46:03,391 meet my mom there, 485 00:46:04,731 --> 00:46:06,291 keep being friends with her. 486 00:46:10,791 --> 00:46:12,361 Goodbye. 487 00:46:16,591 --> 00:46:17,591 Bye. 488 00:46:20,161 --> 00:46:22,261 Farewell, Go Jung Hyun. 489 00:46:43,861 --> 00:46:44,861 Mom. 490 00:46:47,061 --> 00:46:50,161 You had a really good friend. 491 00:46:52,731 --> 00:46:53,961 In fact, 492 00:46:55,231 --> 00:46:56,661 she was my friend. 493 00:46:59,431 --> 00:47:01,891 I liked everything you did for me. 494 00:47:03,161 --> 00:47:05,831 The rice cake, the party, 495 00:47:07,291 --> 00:47:08,361 the scarf, 496 00:47:09,431 --> 00:47:10,731 and Jung Hyun. 497 00:47:12,461 --> 00:47:13,491 Everything. 498 00:47:25,631 --> 00:47:26,831 You, too. 499 00:47:27,961 --> 00:47:29,791 Thank you for opening the door. 500 00:47:30,731 --> 00:47:32,761 That's how big of a person I am. 501 00:47:38,691 --> 00:47:39,791 Are you mocking me? 502 00:47:40,531 --> 00:47:41,591 Oh, the rain. 503 00:47:41,691 --> 00:47:43,491 It doesn't rain anymore. 504 00:47:44,491 --> 00:47:47,231 I'm trying to keep it under control so NASA won't come and take me. 505 00:47:52,261 --> 00:47:53,391 NASA? 506 00:47:55,091 --> 00:47:56,131 Long time no see. 507 00:47:57,391 --> 00:47:59,091 You haven't changed a bit. 508 00:47:59,091 --> 00:48:00,691 And you're still rude. 509 00:48:01,391 --> 00:48:03,461 - Yu Jae Shin. - I'm sorry. 510 00:48:03,461 --> 00:48:04,531 Gosh. 511 00:48:04,631 --> 00:48:06,861 As you already know, I'm a complicated person. 512 00:48:08,161 --> 00:48:10,361 I have a favor to ask. 513 00:48:10,791 --> 00:48:11,791 Okay. 514 00:48:12,991 --> 00:48:14,231 There's insurance money. 515 00:48:14,891 --> 00:48:17,031 A mother left it for her child before she died. 516 00:48:18,461 --> 00:48:21,031 The child won't turn 20 until next September. 517 00:48:21,491 --> 00:48:23,161 That means it's difficult to withdraw this money... 518 00:48:23,261 --> 00:48:26,161 without her aunt's consent since she's the legal guardian. 519 00:48:30,291 --> 00:48:32,991 The insurance money will have to find its way to its rightful owner. 520 00:48:33,391 --> 00:48:34,391 In a rightful way. 521 00:48:35,231 --> 00:48:37,861 You don't have to worry. I'll take care of it right away. 522 00:48:38,491 --> 00:48:39,631 I'll get going. 523 00:48:40,531 --> 00:48:41,731 One more thing. 524 00:48:43,531 --> 00:48:44,561 Yes? 525 00:48:48,391 --> 00:48:50,291 Thank you for growing up well. 526 00:48:52,161 --> 00:48:53,491 I feel gratitude. 527 00:48:54,061 --> 00:48:55,361 For everything. 528 00:49:11,691 --> 00:49:13,991 My sister was dead. The kid was young. 529 00:49:13,991 --> 00:49:15,291 The insurance money got paid. 530 00:49:15,291 --> 00:49:17,591 But they said I can't be her legal guardian if I'm in debt. 531 00:49:17,591 --> 00:49:19,691 So what did I do? I only had one choice. 532 00:49:19,691 --> 00:49:22,461 I paid off all my debt to become her legal guardian. 533 00:49:22,461 --> 00:49:24,561 After that, I got the insurance money. 534 00:49:24,631 --> 00:49:26,231 But I couldn't deposit the money in my account. 535 00:49:26,231 --> 00:49:28,491 That's because you got a private loan to pay off the debt. 536 00:49:28,491 --> 00:49:29,491 That's right. 537 00:49:30,991 --> 00:49:33,991 So I put the money in Eun Tak's account... 538 00:49:34,161 --> 00:49:36,591 but those darn bankbooks kept disappearing. 539 00:49:36,591 --> 00:49:39,731 How happy will I be to get my hands on her bankbook? 540 00:49:39,891 --> 00:49:41,891 Did you get what I said? 541 00:49:42,261 --> 00:49:43,461 (Save recording) 542 00:49:43,461 --> 00:49:44,961 The law heard you loud and clear. 543 00:49:44,961 --> 00:49:47,731 You admitted to trying to steal her insurance payout. 544 00:49:47,731 --> 00:49:49,931 Who... Who are you? 545 00:49:50,261 --> 00:49:52,931 What are you trying to pull? I tried to do what? 546 00:49:54,691 --> 00:49:57,531 I cherished Eun Tak so much, I treated her like... 547 00:49:57,531 --> 00:50:01,931 a candle or a handful of sand that would disappear. 548 00:50:02,061 --> 00:50:05,491 Stop talking such nonsense. You have two options. 549 00:50:05,491 --> 00:50:08,691 One, simply return everything you took... 550 00:50:08,691 --> 00:50:10,261 and get out of prison. 551 00:50:10,261 --> 00:50:13,161 Two, make things complicated by suing for childcare... 552 00:50:13,161 --> 00:50:15,291 and dragging things on for years. 553 00:50:15,291 --> 00:50:17,331 So, 1 or 2, which is it? 554 00:50:19,061 --> 00:50:21,631 You got me very wrong. 555 00:50:22,061 --> 00:50:25,731 I know some friends in very dark places. 556 00:50:29,291 --> 00:50:32,691 I think you're the one who got me very wrong. 557 00:50:33,291 --> 00:50:36,991 I know the dark places way better than you do. 558 00:50:42,131 --> 00:50:44,161 Did you do Sir Kim's bidding? 559 00:50:45,061 --> 00:50:46,161 I did. 560 00:50:46,431 --> 00:50:48,431 I also dealt with Deok Hwa as you asked. 561 00:50:48,731 --> 00:50:50,531 One desk, one chair. 562 00:50:50,631 --> 00:50:52,831 He'll start learning the basics. 563 00:50:53,291 --> 00:50:54,331 Good. 564 00:50:56,891 --> 00:50:57,991 Mr. Yu? 565 00:50:58,161 --> 00:51:00,561 Yes, I'm Yu Deok Hwa. 566 00:51:01,391 --> 00:51:03,261 I quite like the layout. 567 00:51:04,131 --> 00:51:05,231 Get back to work. 568 00:51:11,231 --> 00:51:12,731 These are the product brochures. 569 00:51:13,291 --> 00:51:15,561 Memorize the details by tomorrow. 570 00:51:19,061 --> 00:51:22,031 Hey, this goes up. It goes down, too. 571 00:51:22,531 --> 00:51:24,261 It even stands. 572 00:51:24,661 --> 00:51:27,161 - You're still there. - Mr. Yu. 573 00:51:27,831 --> 00:51:30,591 Ms. Jang Il Hong. 574 00:51:30,591 --> 00:51:33,831 You will be very shocked when you hear who I really am. 575 00:51:33,831 --> 00:51:37,491 I was born way above you but I decided to start at the bottom. 576 00:51:37,491 --> 00:51:39,331 I know you're the chairman's grandson. 577 00:51:39,331 --> 00:51:42,331 I have instructions to teach you as I would anyone. 578 00:51:43,891 --> 00:51:46,331 I know that. If I were to memorize this in one day, 579 00:51:46,331 --> 00:51:48,161 you would be very shocked. 580 00:52:06,161 --> 00:52:07,931 How can I help you, Sir? 581 00:52:08,991 --> 00:52:11,131 I'm here for my hat. 582 00:52:11,161 --> 00:52:15,461 Oh, that hat? It's made of amazing material. 583 00:52:15,461 --> 00:52:16,661 Is it Italian? 584 00:52:16,931 --> 00:52:18,931 It was made in the skies. 585 00:52:20,991 --> 00:52:22,031 I see. 586 00:52:23,091 --> 00:52:25,561 They're known for using great fabrics. One moment. 587 00:52:25,891 --> 00:52:29,431 Why did it suddenly get so cold in here? 588 00:52:45,331 --> 00:52:47,061 (Sunny not Sun Hee) 589 00:52:49,891 --> 00:52:51,161 (Sunny not Sun Hee) 590 00:52:52,991 --> 00:52:55,231 - Hello? - Are you still researching? 591 00:52:55,331 --> 00:52:58,861 I wasn't exactly being tardy, but yes, I'm still working on it. 592 00:52:58,991 --> 00:53:01,061 It must be very complicated, then. 593 00:53:02,131 --> 00:53:03,691 What were you doing? 594 00:53:03,731 --> 00:53:07,691 Wondering if I should hold your hand again or not. 595 00:53:08,031 --> 00:53:09,331 That's crazy. 596 00:53:10,291 --> 00:53:13,361 How about today? When I'm that much younger. 597 00:53:14,291 --> 00:53:15,391 Today? 598 00:53:20,661 --> 00:53:21,831 I'm going out. 599 00:53:22,331 --> 00:53:24,161 Don't call me from now on. 600 00:53:27,161 --> 00:53:28,231 Is it today? 601 00:53:29,931 --> 00:53:32,261 - What is? - Can you not wear that? 602 00:53:33,391 --> 00:53:35,091 Why? Do I look weird? 603 00:53:36,231 --> 00:53:37,331 No. 604 00:53:39,131 --> 00:53:42,161 I was wondering if my advice would change your day in a way. 605 00:53:43,631 --> 00:53:46,991 Wear a comfortable pair of shoes. It'll be a long walk back. 606 00:53:48,161 --> 00:53:49,491 You do look weird. 607 00:53:50,491 --> 00:53:52,391 Hang the washing out later. 608 00:53:53,691 --> 00:53:55,461 He never helps with the housework. 609 00:53:56,061 --> 00:53:57,391 You lucky brat. 610 00:53:57,691 --> 00:54:00,431 I'm home alone digging into a box of fried chicken... 611 00:54:00,431 --> 00:54:02,431 while you have a man to date. 612 00:54:03,461 --> 00:54:06,091 A date on the last day of the year. 613 00:54:06,791 --> 00:54:08,391 Good for you. 614 00:54:08,391 --> 00:54:10,961 The theme of today's date is... 615 00:54:11,531 --> 00:54:13,791 warm and sweet. 616 00:54:21,461 --> 00:54:22,531 How do I look? 617 00:54:22,961 --> 00:54:24,331 Disgustingly pretty. 618 00:54:24,491 --> 00:54:27,931 I don't want it to show that I aged a year during our date. 619 00:54:59,591 --> 00:55:01,161 I'm so sorry I'm late. 620 00:55:01,491 --> 00:55:03,661 I find it hard to walk when there's a crowd. 621 00:55:04,731 --> 00:55:06,791 You made it before I aged a year. 622 00:55:06,791 --> 00:55:09,391 - Shall we go to Bosingak Pavilion? - Before we do, 623 00:55:10,491 --> 00:55:11,991 can we hold hands? 624 00:55:14,691 --> 00:55:17,731 Right now? Just like that? 625 00:55:17,831 --> 00:55:20,361 I'm too curious to wait. 626 00:55:27,131 --> 00:55:30,331 Human's are strange beings. I want to play hard to get. 627 00:55:30,731 --> 00:55:33,261 Do you want to hold my hand? 628 00:55:33,691 --> 00:55:34,831 Yes. 629 00:55:35,091 --> 00:55:36,291 Me, too. 630 00:55:37,491 --> 00:55:41,261 I wan to hold your hand and hug you. 631 00:55:45,161 --> 00:55:47,491 But I should at least know... 632 00:55:47,491 --> 00:55:50,531 whose hand I'm holding and who I'm hugging. 633 00:55:51,331 --> 00:55:54,031 You haven't answered my question yet. 634 00:55:54,731 --> 00:55:57,291 What exactly are you, Woo Bin? 635 00:55:57,291 --> 00:56:00,231 You haven't yet told me how you know my real name. 636 00:56:00,231 --> 00:56:03,531 I'll only let you off the hook this year. 637 00:56:04,461 --> 00:56:06,931 It'll be next year in just two hours. 638 00:56:29,470 --> 00:56:31,170 Is it too much to ask? 639 00:56:33,770 --> 00:56:35,110 I apologize. 640 00:56:40,610 --> 00:56:41,970 Okay. 641 00:56:45,210 --> 00:56:47,170 Shall we call it quits? 642 00:56:48,810 --> 00:56:51,440 You pushed me away from the cars... 643 00:56:52,010 --> 00:56:55,240 and I liked watching you solve math problems with a pencil. 644 00:56:55,540 --> 00:56:57,110 It was all good, 645 00:56:58,640 --> 00:57:00,540 but I can't do it anymore. 646 00:57:01,440 --> 00:57:03,740 Let's say you dumped me. 647 00:57:04,640 --> 00:57:06,540 Don't call me from now on. 648 00:57:07,270 --> 00:57:09,770 Even if we meet by chance, don't say hi. 649 00:57:11,070 --> 00:57:12,440 Happy New Year. 650 00:58:09,970 --> 00:58:11,170 Mister, Mister. 651 00:58:12,310 --> 00:58:13,370 Come in. 652 00:58:19,710 --> 00:58:21,740 What is it? I was asleep. 653 00:58:21,770 --> 00:58:23,070 - Like that? - Yes. 654 00:58:23,070 --> 00:58:24,540 This is how I sleep. What? 655 00:58:24,540 --> 00:58:27,240 Whatever. Now listen carefully. 656 00:58:29,540 --> 00:58:30,610 To what? 657 00:58:33,370 --> 00:58:36,210 It just passed midnight. It's the new year. 658 00:58:36,210 --> 00:58:38,070 I just became an adult. 659 00:58:40,370 --> 00:58:42,640 So what? Why are you wearing a coat? 660 00:58:42,910 --> 00:58:46,310 I have plans. I'm going out. I am an adult now. 661 00:58:46,310 --> 00:58:47,310 What? 662 00:58:47,710 --> 00:58:49,870 How do you have plans this late at night? 663 00:58:49,870 --> 00:58:51,710 - What are you thinking? - It's with you. 664 00:58:51,710 --> 00:58:54,440 That's why I've been dressed and waiting. 665 00:58:54,740 --> 00:58:56,540 Stupid. Must I actually say it? 666 00:58:56,540 --> 00:59:00,440 Yes. Say it from now on. Don't stress me out anymore. 667 00:59:00,710 --> 00:59:01,870 You want to go out? 668 00:59:02,210 --> 00:59:04,710 - What do you want to do? - Will you do what I want? 669 00:59:04,710 --> 00:59:08,440 Whatever it is, I will do anything you ask. 670 00:59:11,470 --> 00:59:15,310 Mister, alcohol. Alcohol. Buy me alcohol. 671 00:59:15,410 --> 00:59:17,370 A tent bar. Soju. Chicken gizzard. 672 00:59:17,370 --> 00:59:18,810 Filled with romance. 673 00:59:20,110 --> 00:59:21,140 What? 674 00:59:22,140 --> 00:59:24,940 Let's go. Here comes romance. 675 00:59:30,410 --> 00:59:32,370 Let's toast between adults. 676 00:59:34,010 --> 00:59:35,270 Will you be okay? 677 00:59:38,270 --> 00:59:39,840 It's so romantic. 678 00:59:40,270 --> 00:59:41,410 It's so bitter. 679 00:59:42,240 --> 00:59:43,540 Is soju always like this? 680 00:59:43,540 --> 00:59:45,440 All alcohol are bitter. 681 00:59:45,440 --> 00:59:47,840 If it tastes sweet to you, that means you're a true adult. 682 00:59:47,840 --> 00:59:49,270 Then one more. 683 00:59:49,610 --> 00:59:52,210 Pour me a glass. Go on. 684 00:59:56,770 --> 00:59:58,340 - Cheers. - Cheers. 685 01:00:04,470 --> 01:00:07,410 It's sweet... Bitter. 686 01:00:08,370 --> 01:00:09,440 It's bitter. 687 01:00:09,540 --> 01:00:10,910 Looking good. 688 01:00:15,010 --> 01:00:17,540 What is this strange mood? 689 01:00:18,210 --> 01:00:19,740 Did you hire them? 690 01:00:19,740 --> 01:00:22,170 Not exactly, but we have met before. 691 01:00:22,470 --> 01:00:24,670 I knew you lived in this area. 692 01:00:24,670 --> 01:00:28,270 I've been searching all over for you. 693 01:00:29,070 --> 01:00:32,070 It's him. He's the one who did this to me. 694 01:00:32,070 --> 01:00:34,640 You broke my hand like this, 695 01:00:34,640 --> 01:00:37,410 and you're hanging out with a woman? 696 01:00:37,710 --> 01:00:39,770 You're dead. 697 01:00:39,770 --> 01:00:41,440 Today? Really? 698 01:00:41,540 --> 01:00:43,240 Tell me everything you see. 699 01:00:43,240 --> 01:00:44,970 What is he babbling about? 700 01:00:45,640 --> 01:00:47,440 I'm trying to entertain you. 701 01:00:48,470 --> 01:00:50,640 Eat the food. Drink with me. 702 01:00:50,640 --> 01:00:52,070 I'll be right back. 703 01:00:53,870 --> 01:00:55,970 Our battlefield is outside. 704 01:00:56,340 --> 01:00:57,510 Come out. 705 01:00:58,740 --> 01:01:00,410 Where did he go? 706 01:01:00,410 --> 01:01:02,740 I told you he's strange. 707 01:01:02,940 --> 01:01:04,070 Let's go. 708 01:01:07,640 --> 01:01:10,640 Goodness. Will your boyfriend be okay? 709 01:01:10,640 --> 01:01:13,710 Those terrible thugs are infamous in this town. 710 01:01:13,710 --> 01:01:15,110 It's okay. 711 01:01:15,110 --> 01:01:18,240 He never gets beaten up. 712 01:01:18,240 --> 01:01:21,010 Another bottle of soju, please. 713 01:01:29,470 --> 01:01:31,810 How about an old school duel? 714 01:01:31,940 --> 01:01:33,910 I used to be a warrior. 715 01:01:34,440 --> 01:01:37,540 I am currently unemployed, you jerk. 716 01:01:38,410 --> 01:01:41,340 - Thanks to you. - A man shouldn't live like that. 717 01:01:41,940 --> 01:01:43,710 You guys, too. 718 01:01:43,810 --> 01:01:46,170 That is why I will not be kind to you today. 719 01:01:46,770 --> 01:01:49,610 It will hurt. Endure it if you can. 720 01:01:49,610 --> 01:01:51,210 What is he babbling about? 721 01:01:51,710 --> 01:01:54,340 Hey. Kill him. 722 01:02:21,140 --> 01:02:22,170 It's bitter. 723 01:02:44,240 --> 01:02:45,340 Hurry. 724 01:02:50,470 --> 01:02:54,470 Let's start our romantic night again. 725 01:03:00,070 --> 01:03:01,740 Is it still romantic? 726 01:03:03,340 --> 01:03:05,110 Even more than before. 727 01:03:05,670 --> 01:03:07,710 A dimly lit bar. 728 01:03:07,710 --> 01:03:09,840 Simple foods. 729 01:03:09,840 --> 01:03:12,010 Bitter soju. 730 01:03:12,010 --> 01:03:15,240 A cruel fight. 731 01:03:15,670 --> 01:03:18,070 Romance is everywhere. 732 01:03:18,510 --> 01:03:21,040 If there was just one more thing, it would be perfect. 733 01:03:21,370 --> 01:03:22,440 What? 734 01:03:22,670 --> 01:03:24,410 First kiss. 735 01:03:25,110 --> 01:03:28,540 - What? - That was just a peck last time. 736 01:03:29,310 --> 01:03:31,240 You can't move, okay? 737 01:03:47,040 --> 01:03:48,140 Meanie. 738 01:03:50,210 --> 01:03:51,340 You... 739 01:03:54,310 --> 01:03:56,440 Did you forget I'm the goblin's bride? 740 01:03:56,440 --> 01:03:58,240 It doesn't work on me. 741 01:04:01,870 --> 01:04:04,410 In other words, you cannot avoid it. 742 01:04:05,210 --> 01:04:06,670 I wasn't avoiding it. 743 01:04:07,710 --> 01:04:09,940 It was hard enough avoiding it the first time. 744 01:04:57,070 --> 01:04:58,440 Perfect. 745 01:05:10,310 --> 01:05:12,270 Was she dumped? 746 01:05:13,240 --> 01:05:15,170 Or was I dumped? 747 01:05:35,010 --> 01:05:37,070 What are you doing, Missing Soul? 748 01:05:37,070 --> 01:05:38,440 Yes, what are you doing? 749 01:05:38,910 --> 01:05:40,240 Good morning. 750 01:05:40,240 --> 01:05:41,410 It's a new year... 751 01:05:41,410 --> 01:05:43,910 and I am grateful to you both for many things... 752 01:05:43,910 --> 01:05:45,540 so I was making rice cake soup. 753 01:05:45,540 --> 01:05:47,210 I made buckwheat jelly, too. 754 01:05:47,210 --> 01:05:48,710 What a good girl. 755 01:05:48,710 --> 01:05:50,370 I got paid from the ski resort, 756 01:05:50,370 --> 01:05:52,540 so I bought some good beef, too. 757 01:05:53,310 --> 01:05:56,910 Please, no beef in mine. 758 01:05:57,370 --> 01:05:58,370 Okay. 759 01:06:01,410 --> 01:06:04,170 I feel like it was only yesterday... 760 01:06:04,170 --> 01:06:07,710 that you walked toward me like models through the fog. 761 01:06:07,710 --> 01:06:09,210 I can't believe it's a new year already. 762 01:06:09,310 --> 01:06:13,040 You guys looked super cool that night. 763 01:06:13,040 --> 01:06:14,640 I was scared, 764 01:06:14,640 --> 01:06:16,540 but you looked super cool. 765 01:06:18,540 --> 01:06:20,110 Give me a few minutes. 766 01:06:21,140 --> 01:06:22,970 Green onions. I forgot to buy green onions. 767 01:06:22,970 --> 01:06:25,070 Rice cake soup isn't complete without green onions. 768 01:06:25,070 --> 01:06:26,910 Green onions are important. 769 01:06:27,210 --> 01:06:29,540 - Shall we go? - Shall we? 770 01:06:59,770 --> 01:07:01,840 You punks! Get out of the way! 771 01:07:01,840 --> 01:07:03,310 Take the sidewalk! 772 01:07:07,910 --> 01:07:10,040 I think he wished us a blessed new year... 773 01:07:10,040 --> 01:07:12,470 by advising that we take the sidewalk. 774 01:07:13,810 --> 01:07:15,510 Thank you for the blessing. 775 01:07:15,510 --> 01:07:17,010 I shall not harm you. 776 01:07:17,240 --> 01:07:18,940 Happy new year. 777 01:07:19,370 --> 01:07:20,810 Because we are cool. 778 01:07:21,140 --> 01:07:22,540 Happy New Year! 779 01:07:24,710 --> 01:07:26,340 What a nice man. 780 01:07:26,340 --> 01:07:28,470 To think there are still people like that... 781 01:07:28,710 --> 01:07:30,040 How beautiful. 782 01:07:40,640 --> 01:07:41,970 Please enjoy. 783 01:07:42,370 --> 01:07:44,810 I can enjoy only if it tastes good. 784 01:07:44,840 --> 01:07:46,470 I'm a good cook. 785 01:07:46,470 --> 01:07:48,440 Happy New Year to you both. 786 01:07:48,440 --> 01:07:50,210 You too. Happy New Year. 787 01:07:51,270 --> 01:07:53,370 Sunny and I broke up. 788 01:07:54,910 --> 01:07:57,010 What did she say when you broke up? 789 01:07:57,010 --> 01:07:58,840 "Let's say you dumped me." 790 01:07:59,810 --> 01:08:01,710 That means, 791 01:08:01,710 --> 01:08:05,210 "I was dumped, so you should call first." 792 01:08:05,810 --> 01:08:07,370 She asked who I was. 793 01:08:08,040 --> 01:08:09,510 That's tough. 794 01:08:10,110 --> 01:08:13,810 But since "grim reaper" is a bit negative, 795 01:08:13,810 --> 01:08:15,610 how about you say you're an angel? 796 01:08:15,610 --> 01:08:16,870 It's in the same genre. 797 01:08:18,680 --> 01:08:21,270 Chin up. Good luck. 798 01:08:21,370 --> 01:08:23,340 These are growing pains. 799 01:08:23,340 --> 01:08:26,510 You're 300 years old. You're still growing. 800 01:08:27,310 --> 01:08:28,370 It's okay. 801 01:08:31,010 --> 01:08:33,340 - What? - Do you know this? 802 01:08:33,340 --> 01:08:34,770 If you want an answer, 803 01:08:34,770 --> 01:08:37,140 you must get close to the person with the answer. 804 01:08:37,140 --> 01:08:38,410 What are you talking about? 805 01:08:41,540 --> 01:08:44,140 What are you doing? Let me go! 806 01:08:44,510 --> 01:08:47,370 I can't see anything about you. 807 01:08:47,510 --> 01:08:50,510 - It just feels warm. - My fingers. That hurts. 808 01:08:51,710 --> 01:08:53,870 - What are you going to do? - Thanks for the soup. 809 01:08:53,870 --> 01:08:56,910 My hand. What are you going to do about my hand? 810 01:08:57,070 --> 01:09:00,240 This is disgusting. I have to cut it off. 811 01:09:04,310 --> 01:09:05,310 I sanitized it. 812 01:09:06,040 --> 01:09:07,240 Better now? 813 01:09:11,740 --> 01:09:13,310 That's better. 814 01:09:14,870 --> 01:09:16,440 It's all sanitized now. 815 01:09:16,640 --> 01:09:19,310 I'm okay now. Don't worry. 816 01:09:19,310 --> 01:09:22,470 Act like you're a year older now, okay? 817 01:09:25,710 --> 01:09:28,040 Why are we going this way? What happened to getting groceries? 818 01:09:28,440 --> 01:09:30,010 It's roasted sweet potatoes! 819 01:09:30,040 --> 01:09:32,640 I've never had those before. 820 01:09:32,640 --> 01:09:34,810 I swear. This is my first time. 821 01:09:35,310 --> 01:09:36,970 I don't think it's your first time. 822 01:09:36,970 --> 01:09:39,710 I think it's your first time acting like you've never had it. 823 01:09:43,940 --> 01:09:48,310 Gosh, it is truly the global age. Everyone's connected. 824 01:09:48,310 --> 01:09:50,440 How can such a coincidence happen? 825 01:09:51,640 --> 01:09:53,910 What are you doing? It's such a coincidence. 826 01:09:57,140 --> 01:09:59,070 Aren't you two going to say hello? 827 01:09:59,070 --> 01:10:01,540 We decided not to say anything even if we meet by chance. 828 01:10:01,610 --> 01:10:02,940 You did? 829 01:10:10,740 --> 01:10:12,970 Today, you two... 830 01:10:13,470 --> 01:10:15,240 look like egg whites and egg yolk. 831 01:10:15,470 --> 01:10:16,640 Like a fried egg. 832 01:10:21,970 --> 01:10:23,110 I'm sorry. 833 01:10:27,410 --> 01:10:29,070 You're a bean sprout. 834 01:10:29,410 --> 01:10:30,540 Stem... 835 01:10:30,740 --> 01:10:31,840 and the head. 836 01:10:32,810 --> 01:10:34,210 I know you like bean sprouts. 837 01:10:42,840 --> 01:10:45,840 It was ruined because of you. 838 01:10:45,870 --> 01:10:48,340 - But their clothes... - I'm sorry. 839 01:10:48,340 --> 01:10:51,270 I shouldn't have included him in the plan. 840 01:10:53,470 --> 01:10:54,770 Forget it. 841 01:10:55,740 --> 01:10:57,870 At least I got to see her. 842 01:11:04,870 --> 01:11:08,010 Also, why were you insisting... 843 01:11:08,010 --> 01:11:09,970 to eat sweet potatoes when you didn't have money? 844 01:11:11,440 --> 01:11:15,440 How can the two of you not have five dollars together? 845 01:11:15,440 --> 01:11:16,740 It's a mystery. 846 01:11:16,740 --> 01:11:18,840 My boss paid for it. What are you going to do? 847 01:11:18,840 --> 01:11:21,070 That was a variable I could not foresee. 848 01:11:21,240 --> 01:11:23,510 Next time, I'll make sure to have cash... 849 01:11:23,510 --> 01:11:24,510 Forget it. 850 01:11:24,510 --> 01:11:27,140 Nothing worked out today... 851 01:11:27,210 --> 01:11:29,410 and the mission failed because of you. 852 01:11:29,410 --> 01:11:32,610 No. The mission failed, but we gained something. 853 01:11:32,610 --> 01:11:34,110 Hey. 854 01:11:39,940 --> 01:11:41,110 I'm going to work. 855 01:11:45,240 --> 01:11:46,940 My concept for the day... 856 01:11:47,640 --> 01:11:49,010 was an angel. 857 01:11:51,770 --> 01:11:53,370 It's all your fault. 858 01:11:54,710 --> 01:11:55,740 No way. 859 01:12:07,840 --> 01:12:09,180 Over here, Sir. 860 01:12:21,340 --> 01:12:24,270 I fit right in, right? Do I look like an illegal alien? 861 01:12:24,680 --> 01:12:26,210 I look like a globetrotter, right? 862 01:12:42,040 --> 01:12:43,510 It's pretty... 863 01:12:55,870 --> 01:12:58,070 She ended up buying it... 864 01:12:58,870 --> 01:13:01,270 to meet that guy? 865 01:13:21,710 --> 01:13:23,540 I'm the one that's buying it for her. 866 01:13:55,140 --> 01:13:57,540 She said let's say I dumped her, 867 01:13:57,770 --> 01:13:59,940 but why do I feel like she dumped me first? 868 01:14:01,240 --> 01:14:02,640 I don't understand. 869 01:14:02,710 --> 01:14:05,970 The time it takes for someone to heal from a breakup... 870 01:14:05,970 --> 01:14:08,240 differs individual by individual. 871 01:14:08,440 --> 01:14:10,970 Instead of focusing on getting over her fast, 872 01:14:10,970 --> 01:14:14,510 you should focus on what helps you heal. 873 01:14:16,240 --> 01:14:17,440 Focus. 874 01:14:18,440 --> 01:14:20,640 Thank you for your advice. 875 01:14:21,940 --> 01:14:23,070 Please drink the tea. 876 01:14:23,310 --> 01:14:25,810 It'll help you forget your memories. 877 01:14:27,870 --> 01:14:29,840 What a waste my education has been. 878 01:14:30,740 --> 01:14:34,410 Why did I throw away my youth to become a doctor? 879 01:14:34,840 --> 01:14:36,840 You are my last patient. 880 01:14:43,840 --> 01:14:47,040 Thank you for your time. 881 01:14:55,310 --> 01:14:58,540 I'm here, Sir. 882 01:14:58,610 --> 01:15:00,610 Are you just coming back? 883 01:15:00,610 --> 01:15:02,340 I had to buy something. 884 01:15:02,340 --> 01:15:05,040 I couldn't sleep and I was lonesome. 885 01:15:05,070 --> 01:15:08,040 I thought maybe we could play a game of go. 886 01:15:08,680 --> 01:15:11,610 We should set a date... 887 01:15:11,840 --> 01:15:14,940 to clean these candle holders and silverware. 888 01:15:15,040 --> 01:15:17,640 I'll do it on a good day. Don't worry. 889 01:15:18,870 --> 01:15:22,370 Shall we play a game of go? 890 01:15:25,340 --> 01:15:28,270 I taught you how to play when you were young. 891 01:15:28,970 --> 01:15:31,270 I keep losing these days. 892 01:15:32,340 --> 01:15:35,210 That's because I play with my life on the line. 893 01:15:37,310 --> 01:15:39,110 Do you think I'm not playing hard? 894 01:15:42,070 --> 01:15:44,070 It's a war horse, Sir. 895 01:15:44,340 --> 01:15:46,680 I won't go easy on you. 896 01:15:48,740 --> 01:15:50,770 Let's see... 897 01:16:13,240 --> 01:16:15,640 As you live an immortal life, 898 01:16:15,640 --> 01:16:18,410 you will watch the deaths of those you love. 899 01:16:19,440 --> 01:16:22,270 You will not be able to forget a single death. 900 01:16:24,810 --> 01:16:28,270 Are you going somewhere nice, Sir? 901 01:16:28,870 --> 01:16:32,410 Yes. I believe so. 902 01:16:52,410 --> 01:16:53,940 Drinking during the day is the best. 903 01:16:54,970 --> 01:16:56,910 It's too cold to drink during the day. 904 01:16:58,810 --> 01:16:59,970 Did something happen? 905 01:17:00,740 --> 01:17:02,040 You'll get a name card soon. 906 01:17:02,970 --> 01:17:04,270 Eun Tak's? 907 01:17:05,140 --> 01:17:06,140 No. 908 01:17:06,740 --> 01:17:07,770 Chairman Yu's. 909 01:17:11,710 --> 01:17:13,070 Have you told... 910 01:17:14,140 --> 01:17:15,240 Chairman Yu? 911 01:17:15,710 --> 01:17:18,680 Nothing good comes out of one knowing their time. 912 01:17:19,410 --> 01:17:20,710 What about Deok Hwa? 913 01:17:22,510 --> 01:17:24,180 It's better if he knows. 914 01:17:24,340 --> 01:17:27,410 You should tell him so he doesn't regret anything. 915 01:17:27,410 --> 01:17:29,840 Everything is regrettable in front of death. 916 01:17:34,970 --> 01:17:36,810 Chairman Yu asked about you. 917 01:17:38,440 --> 01:17:41,070 He asked how my friend is doing. 918 01:17:43,340 --> 01:17:45,540 He must already know. 919 01:17:46,140 --> 01:17:47,970 About what? You being dumped? 920 01:17:50,680 --> 01:17:52,840 - Have you called? - I couldn't. 921 01:17:53,410 --> 01:17:54,610 If I do, 922 01:17:55,410 --> 01:17:57,540 I'll have to come clean first. 923 01:17:57,540 --> 01:18:00,340 It's no question you look like a grim reaper. 924 01:18:00,340 --> 01:18:02,040 Is she thick in the head? 925 01:18:08,070 --> 01:18:09,140 Is that all? 926 01:18:09,410 --> 01:18:11,680 - About what? - What you get from Sunny. 927 01:18:12,640 --> 01:18:13,810 There's more. 928 01:18:14,240 --> 01:18:17,770 - There is? - She doesn't deserve that name. 929 01:18:17,840 --> 01:18:19,540 That was my sister's name. 930 01:18:19,540 --> 01:18:21,040 I'm glad you two broke up. 931 01:18:21,040 --> 01:18:24,470 I was bothered every time I ran into her. 932 01:18:25,040 --> 01:18:27,910 Also, she doesn't make any sense. 933 01:18:30,610 --> 01:18:31,940 You better stop... 934 01:18:32,540 --> 01:18:33,970 talking bad about her. 935 01:18:33,970 --> 01:18:35,540 Are you taking her side? 936 01:18:36,440 --> 01:18:39,070 There is something I didn't tell you. 937 01:18:39,240 --> 01:18:41,040 I saw her past. 938 01:18:41,680 --> 01:18:43,370 - You said it's a secret. - I think... 939 01:18:44,410 --> 01:18:46,070 she's the reincarnation of your sister. 940 01:18:46,070 --> 01:18:47,610 Are you sure it's Sunny and not you? 941 01:18:47,610 --> 01:18:49,770 Sunny's face in her previous life... 942 01:18:51,240 --> 01:18:54,910 matches the face of that woman... 943 01:19:00,140 --> 01:19:01,370 on the scroll you have. 944 01:19:04,470 --> 01:19:05,610 Are you sure? 945 01:19:07,440 --> 01:19:08,540 What did you see? 946 01:19:08,970 --> 01:19:10,810 The woman I saw... 947 01:19:12,610 --> 01:19:14,540 was standing in the middle of a palace. 948 01:19:16,110 --> 01:19:19,610 She was dressed in white and looked noble. 949 01:19:21,210 --> 01:19:23,310 She took an arrow to her heart... 950 01:19:25,340 --> 01:19:27,840 and collapsed as she bled. 951 01:19:33,440 --> 01:19:35,140 I told you those things. 952 01:19:35,470 --> 01:19:37,270 Maybe not about her clothes... 953 01:19:38,070 --> 01:19:41,680 or about the arrow... 954 01:19:42,110 --> 01:19:44,610 What else? Did you see anything else? 955 01:19:45,840 --> 01:19:49,510 She was on a palanquin and she smiled at someone... 956 01:19:49,540 --> 01:19:50,970 through a small window. 957 01:19:51,940 --> 01:19:53,270 Smiling, she asked, 958 01:19:54,840 --> 01:19:56,770 - "Do I..." - Do I look pretty today? 959 01:20:00,210 --> 01:20:04,740 A voice answered to her. 960 01:20:05,180 --> 01:20:07,010 - "You look..." - You look ugly. 961 01:20:19,540 --> 01:20:21,070 Is she... 962 01:20:23,240 --> 01:20:24,370 really your sister? 963 01:20:27,110 --> 01:20:28,240 Yes. 964 01:21:30,010 --> 01:21:33,340 (Goblin) 965 01:21:46,410 --> 01:21:50,540 Every moment I spent with you shined. 966 01:21:52,540 --> 01:21:53,970 Because the weather was good, 967 01:21:54,680 --> 01:21:56,370 because the weather was bad, 968 01:21:57,410 --> 01:21:59,010 and because the weather was good enough... 969 01:21:59,910 --> 01:22:01,610 I loved every moment of it. 67617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.