Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:43,251 --> 00:07:46,951
How did you know my name? Why do you know it?
2
00:07:50,521 --> 00:07:54,351
I said Kim Sunny.
3
00:07:55,351 --> 00:07:58,051
Do you feel cold? I'll get your coat.
4
00:07:58,521 --> 00:08:00,621
I'm not done talking.
5
00:10:00,651 --> 00:10:01,781
What's wrong?
6
00:10:05,281 --> 00:10:06,621
Just...
7
00:10:07,351 --> 00:10:08,581
why?
8
00:10:16,521 --> 00:10:17,721
What?
9
00:10:18,781 --> 00:10:19,891
Are you okay?
10
00:10:20,421 --> 00:10:22,451
Your already pale face just went whiter.
11
00:10:22,651 --> 00:10:24,351
Who is the woman you saw?
12
00:10:25,221 --> 00:10:26,621
This woman...
13
00:10:28,451 --> 00:10:29,681
is my younger sister.
14
00:10:44,721 --> 00:10:47,081
You might stare a hole through the window.
15
00:10:50,281 --> 00:10:51,281
Eun Tak.
16
00:10:51,681 --> 00:10:54,881
Even if you look at me with sweet eyes, it's too late.
17
00:10:55,251 --> 00:10:57,021
Who is your boss?
18
00:10:59,081 --> 00:11:03,051
I think I've heard this question from the Grim Reaper.
19
00:11:03,051 --> 00:11:06,481
I think the next question is, "What does she like?"
20
00:11:07,481 --> 00:11:08,681
Isn't it obvious?
21
00:11:08,681 --> 00:11:11,781
She's a beautiful lady. She's a very beautiful lady.
22
00:11:12,881 --> 00:11:13,921
I...
23
00:11:14,881 --> 00:11:16,951
I am not looking for a beautiful person.
24
00:11:17,081 --> 00:11:20,351
I think I've heard this somewhere too.
25
00:11:22,821 --> 00:11:25,021
What is really up with you?
26
00:11:25,281 --> 00:11:26,921
What is it?
27
00:11:28,781 --> 00:11:31,921
It's not like it's your first time holding a girl's hand.
28
00:11:35,921 --> 00:11:38,351
I get it now.
29
00:11:38,721 --> 00:11:40,951
You didn't have a phone number, but now you do.
30
00:11:41,151 --> 00:11:42,981
You didn't tell me your real name.
31
00:11:42,981 --> 00:11:45,381
You got serious because I held your hands.
32
00:11:45,721 --> 00:11:47,581
Are you married?
33
00:11:49,251 --> 00:11:52,081
- No. - Then there's only one option.
34
00:11:52,081 --> 00:11:53,851
You always wear black clothes.
35
00:11:54,281 --> 00:11:56,581
No wonder your face is so pale.
36
00:11:56,581 --> 00:11:57,921
Do you work for the national intelligence service?
37
00:11:57,921 --> 00:11:58,921
No.
38
00:11:59,921 --> 00:12:00,951
Then...
39
00:12:01,151 --> 00:12:02,581
are you a grim reaper?
40
00:12:12,151 --> 00:12:13,851
You're not laughing. I was just joking.
41
00:12:14,881 --> 00:12:17,581
As long as you're not the first two, that's fine.
42
00:12:17,581 --> 00:12:18,951
Let's go inside. It's cold.
43
00:12:28,621 --> 00:12:30,151
Then who are you,
44
00:12:31,281 --> 00:12:32,581
Sunny?
45
00:12:38,921 --> 00:12:40,281
Are you going to drink?
46
00:12:40,281 --> 00:12:42,551
Yes, I feel like drinking beer with fried chicken.
47
00:12:42,551 --> 00:12:43,821
You should grab a drink too.
48
00:12:50,581 --> 00:12:51,821
Hey, brother.
49
00:12:53,781 --> 00:12:55,581
Why do you keep looking at me?
50
00:12:58,781 --> 00:13:02,021
You have the same name as someone I know. I'm fascinated.
51
00:13:03,251 --> 00:13:05,081
Is your real name really Kim Sun?
52
00:13:05,251 --> 00:13:06,381
Which Chinese characters are those?
53
00:13:06,381 --> 00:13:07,851
I don't use Chinese characters. I use English alphabets.
54
00:13:08,081 --> 00:13:10,521
S, U, N, N, Y.
55
00:13:10,521 --> 00:13:12,151
Haven't you seen me anywhere?
56
00:13:12,151 --> 00:13:14,821
I saw you a couple of days ago in front of my old store.
57
00:13:14,821 --> 00:13:16,821
You did that last time too.
58
00:13:16,881 --> 00:13:19,281
Why do you keep calling me "brother"?
59
00:13:20,681 --> 00:13:24,221
Would you rather be addressed "hey" or "you"?
60
00:13:25,321 --> 00:13:27,421
What is your relationship to him?
61
00:13:27,421 --> 00:13:29,821
Do you even know who he is?
62
00:13:34,721 --> 00:13:37,621
He gave me the ring.
63
00:13:38,451 --> 00:13:41,881
Was that what the ring meant?
64
00:13:41,981 --> 00:13:44,351
Good question, part-timer.
65
00:13:45,581 --> 00:13:48,351
What's the meaning of this ring?
66
00:13:50,651 --> 00:13:52,521
Since you brought it up...
67
00:13:53,921 --> 00:13:56,721
Can you give me that ring back?
68
00:13:57,151 --> 00:13:59,581
Meet me 1pm tomorrow at the cafe we met before.
69
00:14:00,921 --> 00:14:03,081
What does this mean now?
70
00:14:03,251 --> 00:14:04,451
Fact one.
71
00:14:05,551 --> 00:14:09,121
The face of the lady in the scroll matches...
72
00:14:09,421 --> 00:14:10,721
Sunny's face in her previous life.
73
00:14:11,521 --> 00:14:12,651
Fact two.
74
00:14:14,281 --> 00:14:15,651
The lady in the scroll...
75
00:14:15,681 --> 00:14:17,151
I know this lady,
76
00:14:18,981 --> 00:14:20,081
and she's my sister.
77
00:14:20,381 --> 00:14:21,981
The lady in the scroll is Kim Shin's sister.
78
00:14:23,521 --> 00:14:24,681
Then here comes the question.
79
00:14:25,651 --> 00:14:26,821
Is Sunny...
80
00:14:28,351 --> 00:14:30,321
the reincarnation of Kim Shin's sister?
81
00:14:32,581 --> 00:14:33,951
I can't be sure yet.
82
00:14:34,981 --> 00:14:37,221
Let's do it again. Fact one.
83
00:14:38,481 --> 00:14:39,521
The moment...
84
00:14:39,881 --> 00:14:42,851
I saw the lady in the scroll, I cried.
85
00:14:43,921 --> 00:14:45,081
Fact two.
86
00:14:45,581 --> 00:14:48,781
The moment I saw Sunny,
87
00:14:49,351 --> 00:14:50,481
I cried.
88
00:14:51,151 --> 00:14:52,381
Then here comes the question.
89
00:14:57,151 --> 00:14:58,581
Why did I cry?
90
00:14:59,721 --> 00:15:01,881
What was I feeling?
91
00:15:02,921 --> 00:15:04,551
Are the two women's history...
92
00:15:06,081 --> 00:15:09,121
related to my erased memories?
93
00:15:14,981 --> 00:15:16,351
I am not sure about this either.
94
00:15:32,681 --> 00:15:34,151
You asked about how much the chicken costs.
95
00:15:34,151 --> 00:15:37,251
You were bluffing about buying up the whole place.
96
00:15:37,251 --> 00:15:38,781
The Grim Reaper ended up paying for the chicken.
97
00:15:38,781 --> 00:15:40,151
I was too flustered.
98
00:15:40,151 --> 00:15:42,881
How could you be so flustered the whole time?
99
00:15:42,881 --> 00:15:44,481
You weren't even going to pay.
100
00:15:44,481 --> 00:15:47,421
Why were you curious about my boss and the Grim Reaper's relationship?
101
00:15:47,421 --> 00:15:49,821
Why didn't you ask her to tell you what she sees on you?
102
00:15:49,821 --> 00:15:52,281
Men are all the same.
103
00:15:52,281 --> 00:15:55,421
Whether they are humans, goblins, or grim reapers.
104
00:15:56,821 --> 00:15:58,921
It's not what you think.
105
00:15:58,921 --> 00:16:00,551
It is what I think.
106
00:16:00,681 --> 00:16:03,151
I told you not to hide anything from me from now on.
107
00:16:03,151 --> 00:16:05,781
I see. Have you been waiting for this day all along?
108
00:16:05,781 --> 00:16:07,821
Is that why you made me work at that fried chicken place?
109
00:16:07,821 --> 00:16:08,881
Because the boss is pretty?
110
00:16:08,881 --> 00:16:11,051
I finally get to say this. How could I make you work there?
111
00:16:11,051 --> 00:16:12,381
What does that mean now?
112
00:16:12,381 --> 00:16:14,451
I simply narrowed the range.
113
00:16:14,451 --> 00:16:16,151
When I narrow it down to the fried chicken place,
114
00:16:16,151 --> 00:16:17,451
you were going to give your everything.
115
00:16:17,451 --> 00:16:19,481
If I say you will get it, you will be confident.
116
00:16:19,481 --> 00:16:21,281
Then someone will see it and hire you.
117
00:16:21,381 --> 00:16:23,121
That's complete nonsense.
118
00:16:24,981 --> 00:16:27,881
- Complete what? - My wishes haven't been granted.
119
00:16:27,881 --> 00:16:29,581
A part-time job and a boyfriend.
120
00:16:32,321 --> 00:16:34,681
Why do you keep mentioning a boyfriend?
121
00:16:34,681 --> 00:16:36,451
Should I break that Tae Hee guy's legs...
122
00:16:36,451 --> 00:16:38,781
and show you whether I'm your boyfriend or not?
123
00:16:38,781 --> 00:16:40,351
Should I break something for you to realize that...
124
00:16:40,351 --> 00:16:43,781
your boyfriend is the short-tempered goblin?
125
00:16:46,081 --> 00:16:48,481
Why would he get upset?
126
00:16:51,481 --> 00:16:53,321
I didn't say anything.
127
00:17:06,151 --> 00:17:08,591
It made me sad to see you work.
128
00:17:09,051 --> 00:17:10,551
It was my first time to see.
129
00:17:18,281 --> 00:17:19,281
Good night.
130
00:17:53,091 --> 00:17:54,821
Are you well?
131
00:17:57,621 --> 00:17:59,151
I think I am finally...
132
00:18:00,881 --> 00:18:02,751
doing well.
133
00:18:14,151 --> 00:18:15,251
Where's the ring?
134
00:18:16,981 --> 00:18:19,651
I will keep the ring for a while and return it.
135
00:18:19,681 --> 00:18:21,151
Tell me the reason.
136
00:18:22,551 --> 00:18:24,091
There's something I need to research about.
137
00:18:24,151 --> 00:18:26,351
The nature of the research forbids me from disclosing the details.
138
00:18:26,821 --> 00:18:30,151
By the way, why did you pick this ring in particular?
139
00:18:30,151 --> 00:18:31,421
It seemed like mine.
140
00:18:31,421 --> 00:18:33,251
By any chance, did you feel...
141
00:18:33,591 --> 00:18:35,051
anything when you put it on?
142
00:18:35,051 --> 00:18:36,321
I felt it of course.
143
00:18:37,591 --> 00:18:39,751
I felt that I picked up the ring to meet you.
144
00:18:41,351 --> 00:18:43,481
The man who cried at the first sight of me.
145
00:18:44,091 --> 00:18:45,751
The man who doesn't yield.
146
00:18:45,921 --> 00:18:48,681
The man whom I have to wait long for to see so shortly.
147
00:18:48,981 --> 00:18:52,151
But I never knew that man would take the ring back.
148
00:18:54,591 --> 00:18:55,621
Here.
149
00:18:59,921 --> 00:19:00,921
Thank you.
150
00:19:01,151 --> 00:19:02,781
I will return it to you shortly.
151
00:19:03,721 --> 00:19:06,351
I don't know about the nature of the research,
152
00:19:06,381 --> 00:19:09,921
but my nature is not any easier. So share with me when it's done.
153
00:19:09,921 --> 00:19:11,951
I have a share in that ring too.
154
00:19:12,921 --> 00:19:15,381
I'm going. I have to work in the afternoon.
155
00:19:34,521 --> 00:19:36,821
I'm telling you this because you don't seem to realize.
156
00:19:37,091 --> 00:19:39,481
Don't you think that dressing doesn't work for this meal?
157
00:19:49,481 --> 00:19:51,651
Get yourself together.
158
00:19:52,821 --> 00:19:54,481
Did you fail to take the ring back?
159
00:19:54,551 --> 00:19:55,651
I just borrowed.
160
00:19:55,651 --> 00:19:57,681
That's called "taking it back".
161
00:19:57,681 --> 00:19:58,881
Why would you borrow what you had given her?
162
00:19:58,881 --> 00:20:00,521
You were even holding her hands yesterday.
163
00:20:00,821 --> 00:20:03,221
Did you see that you were enemies in the past?
164
00:20:04,091 --> 00:20:05,221
Don't make wild guesses.
165
00:20:05,591 --> 00:20:07,251
It's a matter of privacy.
166
00:20:07,251 --> 00:20:09,021
Even if I saw something, I can't talk about it.
167
00:20:09,221 --> 00:20:10,281
It's the rule.
168
00:20:10,281 --> 00:20:12,281
You're one noble grim reaper.
169
00:20:12,651 --> 00:20:15,751
How can you hide your identity and date a human?
170
00:20:17,821 --> 00:20:20,151
We're in the same situation. Must you speak like that?
171
00:20:20,151 --> 00:20:22,091
How are we in the same situation?
172
00:20:22,381 --> 00:20:24,251
My love is fated.
173
00:20:24,251 --> 00:20:25,921
Stop putting ketchup on tofu.
174
00:20:29,451 --> 00:20:30,451
Okay.
175
00:20:35,921 --> 00:20:38,521
My sister's name was Kim Sun too.
176
00:20:41,281 --> 00:20:43,651
That's why I was a little distracted all night.
177
00:20:43,921 --> 00:20:46,981
You don't even know if she reincarnated or not.
178
00:20:46,981 --> 00:20:49,721
I couldn't recognize her if she looks different.
179
00:20:50,651 --> 00:20:53,151
All I can do is see people's futures.
180
00:20:53,151 --> 00:20:56,621
What if your sister was reincarnated and you met her?
181
00:20:56,921 --> 00:20:59,251
What happens then?
182
00:20:59,281 --> 00:21:03,151
She probably won't remember anything from her past life.
183
00:21:03,221 --> 00:21:04,421
Just.
184
00:21:05,051 --> 00:21:07,451
I'll just wonder if she lives in peace in this world,
185
00:21:08,021 --> 00:21:09,681
if she's healthy,
186
00:21:10,921 --> 00:21:12,681
if she's loved...
187
00:21:13,481 --> 00:21:15,451
Things like that.
188
00:21:18,621 --> 00:21:21,651
My idiot was really pretty.
189
00:21:23,321 --> 00:21:25,751
Keep going since we're at it already.
190
00:21:26,681 --> 00:21:27,721
About what?
191
00:21:28,251 --> 00:21:29,421
Talk about your life.
192
00:21:29,781 --> 00:21:32,921
How you lived and how you died.
193
00:21:34,251 --> 00:21:37,091
I told you before. I was a general.
194
00:21:37,951 --> 00:21:39,281
I was a warrior of Goryeo.
195
00:21:39,351 --> 00:21:41,751
- Did you die on the battlefield? - No.
196
00:21:42,651 --> 00:21:44,881
I died by the sword of my master whom I served.
197
00:21:47,881 --> 00:21:50,521
Where should I start?
198
00:21:50,581 --> 00:21:52,751
I've never talked about it before.
199
00:21:52,951 --> 00:21:54,751
- Salt please. - Okay.
200
00:21:59,151 --> 00:22:00,751
A child was born.
201
00:22:01,381 --> 00:22:04,281
His father, the king, was dead.
202
00:22:05,151 --> 00:22:07,121
His mother was pushed out...
203
00:22:07,581 --> 00:22:09,451
and died of a disease.
204
00:22:10,551 --> 00:22:13,151
His brother who was old enough to be his father was the king.
205
00:22:14,351 --> 00:22:16,751
No one was on his side.
206
00:22:17,281 --> 00:22:21,251
Only Park Joong Won, his tutor and scholar.
207
00:22:23,681 --> 00:22:28,321
After he met Park Joong Won, strange things happened around him.
208
00:22:29,081 --> 00:22:30,951
His nephew who was the heir to the throne died,
209
00:22:31,451 --> 00:22:33,721
and so did officials who had conspired against him.
210
00:22:35,751 --> 00:22:38,281
Even his brother, the king, died.
211
00:22:41,281 --> 00:22:44,121
Everyone died of a hereditary disease,
212
00:22:45,381 --> 00:22:47,081
but the child found out later...
213
00:22:49,321 --> 00:22:51,681
that they were all poisoned.
214
00:23:20,921 --> 00:23:24,281
The Crown Prince and the princes have all died.
215
00:23:24,751 --> 00:23:27,521
Yeo is the only one who remains.
216
00:23:30,951 --> 00:23:33,481
If Yeo becomes the king,
217
00:23:34,751 --> 00:23:37,081
have him marry your sister...
218
00:23:37,921 --> 00:23:39,681
and protect him.
219
00:23:41,521 --> 00:23:43,721
Make sure he walks down the right path...
220
00:23:44,481 --> 00:23:46,881
and make the right choices.
221
00:23:48,051 --> 00:23:49,621
Above all else,
222
00:23:51,781 --> 00:23:53,821
make sure he does not die.
223
00:23:59,681 --> 00:24:01,921
Watch after him without letting him know...
224
00:24:02,121 --> 00:24:04,151
he is being watched over.
225
00:24:04,751 --> 00:24:08,951
And please forgive your master for asking you...
226
00:24:12,051 --> 00:24:13,481
to do this.
227
00:24:15,781 --> 00:24:19,651
I shall obey your command.
228
00:24:29,281 --> 00:24:31,821
He spent years killing everyone...
229
00:24:32,421 --> 00:24:34,651
and made the child king?
230
00:24:34,921 --> 00:24:36,321
Park Joong Won did that?
231
00:24:37,151 --> 00:24:38,951
But why?
232
00:24:39,151 --> 00:24:41,351
Without any hesitation,
233
00:24:41,651 --> 00:24:43,551
the child became the king.
234
00:24:58,881 --> 00:25:01,851
I cannot become king...
235
00:25:01,851 --> 00:25:04,681
because the queen has children?
236
00:25:05,251 --> 00:25:08,521
Then I shall make and raise the king myself.
237
00:25:08,881 --> 00:25:12,251
I will place this world at the feet of my king,
238
00:25:13,481 --> 00:25:16,751
and that king at my feet.
239
00:25:17,581 --> 00:25:21,651
Thus, I will place the kingdom at my feet.
240
00:25:22,021 --> 00:25:24,381
Please live a long life.
241
00:25:27,281 --> 00:25:29,721
Your wedding date has been set...
242
00:25:29,981 --> 00:25:33,021
as per the late king's orders.
243
00:25:33,081 --> 00:25:34,921
She is Kim Shin's sister, correct?
244
00:25:34,921 --> 00:25:38,351
With the Kim family's character and purity,
245
00:25:38,351 --> 00:25:41,951
she does not fall short to anyone else out there.
246
00:25:41,951 --> 00:25:45,481
The king marrying the sister of a lowly warrior.
247
00:25:45,481 --> 00:25:48,081
Too bad the previous king...
248
00:25:48,081 --> 00:25:50,381
didn't save his final breath.
249
00:25:50,381 --> 00:25:53,681
The previous king said Kim Shin is a loyal subject,
250
00:25:53,751 --> 00:25:56,751
a comrade with whom he fought during war...
251
00:25:56,751 --> 00:25:58,321
and a friend...
252
00:25:59,451 --> 00:26:01,451
whom he can trust.
253
00:26:02,721 --> 00:26:06,321
The previous king's dying words threw a wrench...
254
00:26:06,321 --> 00:26:08,621
into Park Joong Won's plan to strengthen the throne.
255
00:28:49,251 --> 00:28:51,521
I didn't see you all morning...
256
00:28:51,781 --> 00:28:54,621
so I thought I'd be wed without seeing your face.
257
00:28:54,621 --> 00:28:56,021
I should have.
258
00:28:56,481 --> 00:28:59,281
I do not know why I came to see your ugly mug.
259
00:29:01,551 --> 00:29:04,051
You hold me so dear and precious.
260
00:29:04,081 --> 00:29:06,421
I feel like I'm taking a flowery path to the palace.
261
00:29:08,421 --> 00:29:09,951
But Shin,
262
00:29:10,251 --> 00:29:12,621
what does the king look like?
263
00:29:13,051 --> 00:29:16,351
Why do you care more about his appearance than his character?
264
00:29:17,921 --> 00:29:21,821
Do not worry. He is very handsome.
265
00:29:21,881 --> 00:29:23,281
Do you mean it?
266
00:29:24,121 --> 00:29:27,451
How about me? Do I look pretty today?
267
00:29:35,421 --> 00:29:36,681
You look ugly.
268
00:29:38,721 --> 00:29:41,781
I guess the king will not find me pretty either.
269
00:29:41,921 --> 00:29:43,581
I guess I will have to return home.
270
00:29:43,581 --> 00:29:45,821
The king has already seen you.
271
00:29:46,551 --> 00:29:47,681
He has?
272
00:30:08,621 --> 00:30:12,051
Was it he who was glowing?
273
00:30:13,821 --> 00:30:15,481
He had come to see me.
274
00:30:16,651 --> 00:30:18,551
What did he say of me?
275
00:30:20,081 --> 00:30:21,781
He said you were ugly.
276
00:30:27,451 --> 00:30:31,221
You must visit your ugly sister often.
277
00:30:35,221 --> 00:30:37,451
Your brother wanders from war to war.
278
00:30:39,051 --> 00:30:41,251
Keep in mind that no news is good news.
279
00:30:44,851 --> 00:30:46,251
I know that.
280
00:30:50,851 --> 00:30:52,651
Do not worry about me.
281
00:30:52,951 --> 00:30:54,981
I will be happy.
282
00:31:13,781 --> 00:31:15,621
His Majesty is here.
283
00:32:01,981 --> 00:32:03,221
You are quite heavy.
284
00:32:09,151 --> 00:32:11,951
Someone is on my mind, that's why.
285
00:32:13,751 --> 00:32:15,321
Where are you rushing to?
286
00:32:16,851 --> 00:32:18,681
To see you, Your Majesty.
287
00:32:19,251 --> 00:32:20,951
I would have come to you.
288
00:32:22,051 --> 00:32:25,551
I thought it would be nicer for us to meet in the middle.
289
00:32:50,091 --> 00:32:52,561
One must not put too much strength...
290
00:32:52,561 --> 00:32:55,131
in the hand that is holding something lowly.
291
00:32:55,131 --> 00:32:57,391
If you clench on it because it is precious,
292
00:32:57,391 --> 00:32:59,831
that lowly and precious thing...
293
00:32:59,831 --> 00:33:02,331
is bound to die.
294
00:33:07,431 --> 00:33:08,931
Because of that hand.
295
00:33:15,391 --> 00:33:17,161
An ill age.
296
00:33:17,431 --> 00:33:19,161
Lowly maternal family.
297
00:33:19,161 --> 00:33:22,161
An even more lowly family of the wife.
298
00:33:23,831 --> 00:33:27,861
Three days ago, few officials and Chancellor Shin Chul Joo...
299
00:33:27,861 --> 00:33:30,831
had this conversation over drinks.
300
00:33:32,091 --> 00:33:34,501
What they say is right.
301
00:33:34,501 --> 00:33:38,501
That is all the more reasons why Your Majesty should deny it.
302
00:33:38,501 --> 00:33:41,231
You should take the neck of Shin Chul Joo...
303
00:33:41,231 --> 00:33:43,331
for disgracing the Royal Family and teach them a lesson.
304
00:33:43,331 --> 00:33:46,231
You must show how powerful you are.
305
00:33:50,461 --> 00:33:52,691
Please do not waver the hearts of the King.
306
00:33:53,031 --> 00:33:56,261
Please do not cover the eyes of His Majesty.
307
00:33:56,501 --> 00:33:59,501
It was not right to take the life of Chancellor Shin.
308
00:34:01,361 --> 00:34:04,461
Everyone else agrees that my decision was correct.
309
00:34:04,531 --> 00:34:07,261
- Her Majesty is the only one. - You...
310
00:34:07,261 --> 00:34:09,861
Was I the one that covered his eyes?
311
00:34:09,861 --> 00:34:12,391
Or did His Majesty choose to close his eyes?
312
00:34:12,391 --> 00:34:14,531
- How dare you. - How dare you!
313
00:34:17,531 --> 00:34:20,631
Though the previous king gave him life, I raised him.
314
00:34:20,631 --> 00:34:23,391
I am all the same as his father.
315
00:34:23,391 --> 00:34:25,161
It was also I...
316
00:34:25,161 --> 00:34:27,731
who sat him there and gave him the power.
317
00:34:27,731 --> 00:34:29,501
Am I wrong?
318
00:34:30,561 --> 00:34:34,461
You are nothing but a sister of a swordsman.
319
00:34:34,461 --> 00:34:36,931
You shall keep those warnings to yourself.
320
00:34:39,761 --> 00:34:43,461
The one you should warn is not me. It is your brother.
321
00:34:43,791 --> 00:34:47,131
Your brother was sent to a war for it to become his grave,
322
00:34:47,131 --> 00:34:49,791
yet I hear that he has succeeded in winning.
323
00:34:49,961 --> 00:34:53,231
It was a heinous plan.
324
00:34:57,161 --> 00:35:00,561
They say there are 2 kings in 1 country.
325
00:35:02,091 --> 00:35:05,891
They say there are 2 suns in 1 sky.
326
00:35:06,931 --> 00:35:09,291
If this is not a conspiracy,
327
00:35:10,591 --> 00:35:13,291
what is?
328
00:35:38,161 --> 00:35:41,531
I give you the sword with rage and concern.
329
00:35:44,361 --> 00:35:47,061
Go as far as you can, as if possible,
330
00:35:47,591 --> 00:35:49,161
do not return.
331
00:35:50,001 --> 00:35:51,561
Your Majesty, do you mean...
332
00:35:53,031 --> 00:35:54,731
How could you...
333
00:35:55,131 --> 00:35:56,861
Goryeo is your nation.
334
00:35:57,161 --> 00:36:00,061
You ordered me to guard the border, so I did.
335
00:36:00,761 --> 00:36:03,431
You ordered me to kill the enemy, so I did.
336
00:36:04,691 --> 00:36:06,661
My sister is here and so are the people...
337
00:36:06,661 --> 00:36:08,231
You now understand...
338
00:36:10,061 --> 00:36:11,791
the concerns of the King.
339
00:36:13,661 --> 00:36:15,691
Notify me of your death,
340
00:36:16,091 --> 00:36:18,131
and I shall notify you of my sorrow.
341
00:36:22,261 --> 00:36:23,461
It is my royal decree.
342
00:36:38,231 --> 00:36:42,031
Please do not be biased towards the civil officials.
343
00:36:42,691 --> 00:36:44,791
Please do not look down on them because they are warriors.
344
00:36:45,931 --> 00:36:47,001
Please...
345
00:36:47,931 --> 00:36:50,561
allow General Kim Shin...
346
00:36:50,661 --> 00:36:52,661
to protect you.
347
00:36:53,291 --> 00:36:54,661
Most of all,
348
00:36:57,661 --> 00:36:59,291
keep Park Joong Won away.
349
00:36:59,291 --> 00:37:00,961
Is this how it came to be?
350
00:37:01,961 --> 00:37:04,761
Did your worthlessness end up being greed?
351
00:37:05,031 --> 00:37:06,501
Did your brother say...
352
00:37:06,501 --> 00:37:09,831
you are the only hope of your worthless family?
353
00:37:10,591 --> 00:37:11,661
Your Majesty.
354
00:37:11,661 --> 00:37:13,461
It is the king that protects the people.
355
00:37:13,461 --> 00:37:16,091
How can a person protect the king?
356
00:37:17,361 --> 00:37:20,261
Do you even realize what you are asking of me?
357
00:37:20,261 --> 00:37:21,761
Your brother...
358
00:37:22,061 --> 00:37:24,761
came back alive from a hopeless war.
359
00:37:24,761 --> 00:37:26,891
He is becoming the almighty to the people.
360
00:37:28,091 --> 00:37:30,431
I told him not to return,
361
00:37:30,791 --> 00:37:33,561
but he continues to laugh at my incompetency.
362
00:37:33,591 --> 00:37:35,961
How do I know if your brother will take that sword...
363
00:37:35,961 --> 00:37:38,061
to protect me or kill me?
364
00:37:39,391 --> 00:37:40,531
Your Majesty...
365
00:37:42,501 --> 00:37:46,161
No one else can become the almighty to my people.
366
00:37:46,891 --> 00:37:48,891
That is why this is considered treason.
367
00:37:53,161 --> 00:37:54,231
Your Majesty...
368
00:37:54,661 --> 00:37:57,461
A mere warrior gained power.
369
00:37:57,461 --> 00:37:59,331
The officials have been stripped of their rights.
370
00:37:59,331 --> 00:38:03,161
The fate of the nation hangs by a thread.
371
00:38:05,331 --> 00:38:08,291
Take the neck of General Kim Shin...
372
00:38:08,291 --> 00:38:10,431
to punish him for his wrongdoings...
373
00:38:10,431 --> 00:38:13,731
and manifest your greatness.
374
00:38:14,531 --> 00:38:16,361
Park Joong Won...
375
00:38:17,531 --> 00:38:19,691
ended up mentioning Kim Shin's name.
376
00:38:54,561 --> 00:38:55,561
That was...
377
00:38:57,031 --> 00:38:59,001
the last time I saw my sister.
378
00:39:01,331 --> 00:39:03,001
She was the sister of a warrior,
379
00:39:04,391 --> 00:39:06,161
and a dignified queen.
380
00:39:07,931 --> 00:39:10,531
The way to the king was too long.
381
00:39:13,131 --> 00:39:15,231
I never reached him.
382
00:39:16,931 --> 00:39:18,961
I knew I would never get to him.
383
00:39:20,331 --> 00:39:22,001
I knew it all,
384
00:39:23,361 --> 00:39:25,561
but all I could do was keep going.
385
00:39:26,161 --> 00:39:28,831
That was my last war.
386
00:39:29,791 --> 00:39:31,931
I had to die there.
387
00:39:33,631 --> 00:39:35,001
Why?
388
00:39:35,931 --> 00:39:38,031
I came back after going against the royal command.
389
00:39:38,591 --> 00:39:41,661
I overlooked the jealousy and fear of the young king.
390
00:39:42,331 --> 00:39:43,431
I couldn't forget about...
391
00:39:43,431 --> 00:39:45,831
the promise to the late king to protect Yeo.
392
00:39:46,791 --> 00:39:49,161
I had to save the lives of the innocent.
393
00:39:49,161 --> 00:39:50,291
Above all,
394
00:39:52,161 --> 00:39:55,361
my sister was protecting that fool with her life.
395
00:40:01,691 --> 00:40:04,761
I talked too much to someone who has no memory of his previous life.
396
00:40:05,231 --> 00:40:06,761
The food got cold.
397
00:40:07,791 --> 00:40:09,961
There's one more thing I want to ask you about.
398
00:40:12,591 --> 00:40:13,591
Have you...
399
00:40:14,501 --> 00:40:16,131
seen a ring like this before?
400
00:40:19,631 --> 00:40:21,461
You didn't steal that for me, did you?
401
00:40:21,461 --> 00:40:22,891
I don't want that kind of relationship with you.
402
00:40:22,891 --> 00:40:25,731
Focus. Look closely.
403
00:40:25,891 --> 00:40:26,891
Have you never seen it before?
404
00:40:29,061 --> 00:40:30,231
Do you, by any chance,
405
00:40:30,791 --> 00:40:32,831
think that you're my sister?
406
00:40:33,091 --> 00:40:34,591
That's why you asked about my past, isn't it?
407
00:40:34,591 --> 00:40:36,001
Put it on. Let's see what happens.
408
00:40:36,001 --> 00:40:37,231
Don't come closer. Don't.
409
00:40:37,231 --> 00:40:40,261
Sun, are you currently being loved?
410
00:40:41,861 --> 00:40:44,091
I'm sorry to interrupt you two spending quality time together,
411
00:40:44,091 --> 00:40:46,531
- It's not like that. - but I have to go out.
412
00:40:46,531 --> 00:40:48,531
Where are you going? I want to go with you.
413
00:40:48,531 --> 00:40:50,061
You and I are one package now.
414
00:40:50,431 --> 00:40:52,501
Yes. Get out, both of you.
415
00:40:52,531 --> 00:40:53,791
I want to be alone.
416
00:40:53,791 --> 00:40:55,861
Sun liked spending time alone as well.
417
00:40:55,861 --> 00:40:57,831
Get out. Get out.
418
00:41:02,691 --> 00:41:07,131
Jung Hyun told me to come visit her with flowers.
419
00:41:07,561 --> 00:41:09,391
She said she's in Paju.
420
00:41:10,091 --> 00:41:12,091
It's closer than Canada. That's nice.
421
00:41:14,331 --> 00:41:18,091
Flowers look good on you.
422
00:41:18,091 --> 00:41:19,501
Any kind of flower.
423
00:41:22,691 --> 00:41:25,291
You're really my type.
424
00:41:25,291 --> 00:41:26,631
Any time and any moment.
425
00:41:29,691 --> 00:41:32,531
You have a really good personality.
426
00:41:32,531 --> 00:41:34,461
You most certainly do.
427
00:41:35,361 --> 00:41:36,931
Did I do something wrong?
428
00:41:38,391 --> 00:41:40,591
- No. - Then did you?
429
00:41:41,361 --> 00:41:42,391
No.
430
00:41:43,061 --> 00:41:45,261
Then what is this all of a sudden?
431
00:41:46,231 --> 00:41:47,931
Consolation? Cheering?
432
00:41:48,591 --> 00:41:50,091
It's something like that.
433
00:41:53,531 --> 00:41:56,431
Specifically speaking, how am I your type?
434
00:41:58,531 --> 00:42:01,831
You're strange and beautiful.
435
00:42:25,391 --> 00:42:26,561
There you are.
436
00:42:27,061 --> 00:42:28,231
Go Jung Hyun.
437
00:42:33,831 --> 00:42:34,991
I'm here.
438
00:42:45,161 --> 00:42:46,391
Mom?
439
00:42:48,791 --> 00:42:49,891
I think...
440
00:42:51,161 --> 00:42:53,061
it's my mom.
441
00:42:57,091 --> 00:42:59,891
It... It is my mom.
442
00:43:01,861 --> 00:43:04,161
Mister, open the door!
443
00:43:04,231 --> 00:43:05,561
To the library. Quickly!
444
00:43:21,691 --> 00:43:24,161
Be careful. You might trip.
445
00:43:25,691 --> 00:43:27,391
You were my mom's friend?
446
00:43:30,731 --> 00:43:31,731
Were you?
447
00:43:32,731 --> 00:43:35,061
Do you know my mom?
448
00:43:35,631 --> 00:43:37,991
Do you know Ji Yeon Hee?
449
00:43:38,631 --> 00:43:40,831
Why do you think I was by your side?
450
00:43:41,431 --> 00:43:43,391
It was because you're Yeon Hee's daughter.
451
00:43:44,091 --> 00:43:46,761
In our days, we laminated by using an iron.
452
00:43:47,531 --> 00:43:49,831
Yeon Hee helped me out a lot with mine.
453
00:43:51,491 --> 00:43:53,731
We made a promise when we were in high school.
454
00:43:53,791 --> 00:43:56,431
When we have babies, we were to gift each other baby clothes.
455
00:43:56,691 --> 00:44:00,491
I couldn't keep the promise, but I did protect her money.
456
00:44:01,591 --> 00:44:02,631
Open it.
457
00:44:02,991 --> 00:44:04,361
The password is 486.
subtites ripped and synced by riri13
458
00:44:26,731 --> 00:44:28,631
Are these bankbooks...
459
00:44:29,791 --> 00:44:30,891
That's right.
460
00:44:31,461 --> 00:44:34,261
They're the ones that disappeared. The ones your aunt talked about.
461
00:44:34,891 --> 00:44:36,791
That's Yeon Hee's insurance money.
462
00:44:37,361 --> 00:44:39,491
The one on the top is the most recent one.
463
00:44:39,731 --> 00:44:41,661
Use that money for your tuition.
464
00:44:43,061 --> 00:44:44,491
Congratulations on your admission.
465
00:44:51,231 --> 00:44:52,561
Is this why...
466
00:44:54,161 --> 00:44:55,891
you couldn't leave this world?
467
00:44:58,361 --> 00:44:59,531
Was it because of me?
468
00:45:01,591 --> 00:45:03,291
While I was wandering around,
469
00:45:03,631 --> 00:45:06,691
I picked up an interest in watching you grow up.
470
00:45:10,731 --> 00:45:13,391
I'll go and chat with Yeon Hee now.
471
00:45:16,061 --> 00:45:17,261
You're leaving?
472
00:45:18,491 --> 00:45:19,631
Now?
473
00:45:19,731 --> 00:45:24,231
I'll go and tell your mom everything.
474
00:45:26,731 --> 00:45:27,731
That her daughter...
475
00:45:28,491 --> 00:45:30,031
is such a sweet girl.
476
00:45:30,631 --> 00:45:32,161
And that she's a good student, too.
477
00:45:32,961 --> 00:45:34,761
She even went to a good university.
478
00:45:41,731 --> 00:45:42,761
Well...
479
00:45:43,161 --> 00:45:44,331
Goodbye.
480
00:45:45,631 --> 00:45:46,791
Already?
481
00:45:52,331 --> 00:45:53,831
Thank you.
482
00:45:55,091 --> 00:45:56,691
Thank you for everything.
483
00:45:58,891 --> 00:46:00,291
When you...
484
00:46:01,531 --> 00:46:03,391
meet my mom there,
485
00:46:04,731 --> 00:46:06,291
keep being friends with her.
486
00:46:10,791 --> 00:46:12,361
Goodbye.
487
00:46:16,591 --> 00:46:17,591
Bye.
488
00:46:20,161 --> 00:46:22,261
Farewell, Go Jung Hyun.
489
00:46:43,861 --> 00:46:44,861
Mom.
490
00:46:47,061 --> 00:46:50,161
You had a really good friend.
491
00:46:52,731 --> 00:46:53,961
In fact,
492
00:46:55,231 --> 00:46:56,661
she was my friend.
493
00:46:59,431 --> 00:47:01,891
I liked everything you did for me.
494
00:47:03,161 --> 00:47:05,831
The rice cake, the party,
495
00:47:07,291 --> 00:47:08,361
the scarf,
496
00:47:09,431 --> 00:47:10,731
and Jung Hyun.
497
00:47:12,461 --> 00:47:13,491
Everything.
498
00:47:25,631 --> 00:47:26,831
You, too.
499
00:47:27,961 --> 00:47:29,791
Thank you for opening the door.
500
00:47:30,731 --> 00:47:32,761
That's how big of a person I am.
501
00:47:38,691 --> 00:47:39,791
Are you mocking me?
502
00:47:40,531 --> 00:47:41,591
Oh, the rain.
503
00:47:41,691 --> 00:47:43,491
It doesn't rain anymore.
504
00:47:44,491 --> 00:47:47,231
I'm trying to keep it under control so NASA won't come and take me.
505
00:47:52,261 --> 00:47:53,391
NASA?
506
00:47:55,091 --> 00:47:56,131
Long time no see.
507
00:47:57,391 --> 00:47:59,091
You haven't changed a bit.
508
00:47:59,091 --> 00:48:00,691
And you're still rude.
509
00:48:01,391 --> 00:48:03,461
- Yu Jae Shin. - I'm sorry.
510
00:48:03,461 --> 00:48:04,531
Gosh.
511
00:48:04,631 --> 00:48:06,861
As you already know, I'm a complicated person.
512
00:48:08,161 --> 00:48:10,361
I have a favor to ask.
513
00:48:10,791 --> 00:48:11,791
Okay.
514
00:48:12,991 --> 00:48:14,231
There's insurance money.
515
00:48:14,891 --> 00:48:17,031
A mother left it for her child before she died.
516
00:48:18,461 --> 00:48:21,031
The child won't turn 20 until next September.
517
00:48:21,491 --> 00:48:23,161
That means it's difficult to withdraw this money...
518
00:48:23,261 --> 00:48:26,161
without her aunt's consent since she's the legal guardian.
519
00:48:30,291 --> 00:48:32,991
The insurance money will have to find its way to its rightful owner.
520
00:48:33,391 --> 00:48:34,391
In a rightful way.
521
00:48:35,231 --> 00:48:37,861
You don't have to worry. I'll take care of it right away.
522
00:48:38,491 --> 00:48:39,631
I'll get going.
523
00:48:40,531 --> 00:48:41,731
One more thing.
524
00:48:43,531 --> 00:48:44,561
Yes?
525
00:48:48,391 --> 00:48:50,291
Thank you for growing up well.
526
00:48:52,161 --> 00:48:53,491
I feel gratitude.
527
00:48:54,061 --> 00:48:55,361
For everything.
528
00:49:11,691 --> 00:49:13,991
My sister was dead. The kid was young.
529
00:49:13,991 --> 00:49:15,291
The insurance money got paid.
530
00:49:15,291 --> 00:49:17,591
But they said I can't be her legal guardian if I'm in debt.
531
00:49:17,591 --> 00:49:19,691
So what did I do? I only had one choice.
532
00:49:19,691 --> 00:49:22,461
I paid off all my debt to become her legal guardian.
533
00:49:22,461 --> 00:49:24,561
After that, I got the insurance money.
534
00:49:24,631 --> 00:49:26,231
But I couldn't deposit the money in my account.
535
00:49:26,231 --> 00:49:28,491
That's because you got a private loan to pay off the debt.
536
00:49:28,491 --> 00:49:29,491
That's right.
537
00:49:30,991 --> 00:49:33,991
So I put the money in Eun Tak's account...
538
00:49:34,161 --> 00:49:36,591
but those darn bankbooks kept disappearing.
539
00:49:36,591 --> 00:49:39,731
How happy will I be to get my hands on her bankbook?
540
00:49:39,891 --> 00:49:41,891
Did you get what I said?
541
00:49:42,261 --> 00:49:43,461
(Save recording)
542
00:49:43,461 --> 00:49:44,961
The law heard you loud and clear.
543
00:49:44,961 --> 00:49:47,731
You admitted to trying to steal her insurance payout.
544
00:49:47,731 --> 00:49:49,931
Who... Who are you?
545
00:49:50,261 --> 00:49:52,931
What are you trying to pull? I tried to do what?
546
00:49:54,691 --> 00:49:57,531
I cherished Eun Tak so much, I treated her like...
547
00:49:57,531 --> 00:50:01,931
a candle or a handful of sand that would disappear.
548
00:50:02,061 --> 00:50:05,491
Stop talking such nonsense. You have two options.
549
00:50:05,491 --> 00:50:08,691
One, simply return everything you took...
550
00:50:08,691 --> 00:50:10,261
and get out of prison.
551
00:50:10,261 --> 00:50:13,161
Two, make things complicated by suing for childcare...
552
00:50:13,161 --> 00:50:15,291
and dragging things on for years.
553
00:50:15,291 --> 00:50:17,331
So, 1 or 2, which is it?
554
00:50:19,061 --> 00:50:21,631
You got me very wrong.
555
00:50:22,061 --> 00:50:25,731
I know some friends in very dark places.
556
00:50:29,291 --> 00:50:32,691
I think you're the one who got me very wrong.
557
00:50:33,291 --> 00:50:36,991
I know the dark places way better than you do.
558
00:50:42,131 --> 00:50:44,161
Did you do Sir Kim's bidding?
559
00:50:45,061 --> 00:50:46,161
I did.
560
00:50:46,431 --> 00:50:48,431
I also dealt with Deok Hwa as you asked.
561
00:50:48,731 --> 00:50:50,531
One desk, one chair.
562
00:50:50,631 --> 00:50:52,831
He'll start learning the basics.
563
00:50:53,291 --> 00:50:54,331
Good.
564
00:50:56,891 --> 00:50:57,991
Mr. Yu?
565
00:50:58,161 --> 00:51:00,561
Yes, I'm Yu Deok Hwa.
566
00:51:01,391 --> 00:51:03,261
I quite like the layout.
567
00:51:04,131 --> 00:51:05,231
Get back to work.
568
00:51:11,231 --> 00:51:12,731
These are the product brochures.
569
00:51:13,291 --> 00:51:15,561
Memorize the details by tomorrow.
570
00:51:19,061 --> 00:51:22,031
Hey, this goes up. It goes down, too.
571
00:51:22,531 --> 00:51:24,261
It even stands.
572
00:51:24,661 --> 00:51:27,161
- You're still there. - Mr. Yu.
573
00:51:27,831 --> 00:51:30,591
Ms. Jang Il Hong.
574
00:51:30,591 --> 00:51:33,831
You will be very shocked when you hear who I really am.
575
00:51:33,831 --> 00:51:37,491
I was born way above you but I decided to start at the bottom.
576
00:51:37,491 --> 00:51:39,331
I know you're the chairman's grandson.
577
00:51:39,331 --> 00:51:42,331
I have instructions to teach you as I would anyone.
578
00:51:43,891 --> 00:51:46,331
I know that. If I were to memorize this in one day,
579
00:51:46,331 --> 00:51:48,161
you would be very shocked.
580
00:52:06,161 --> 00:52:07,931
How can I help you, Sir?
581
00:52:08,991 --> 00:52:11,131
I'm here for my hat.
582
00:52:11,161 --> 00:52:15,461
Oh, that hat? It's made of amazing material.
583
00:52:15,461 --> 00:52:16,661
Is it Italian?
584
00:52:16,931 --> 00:52:18,931
It was made in the skies.
585
00:52:20,991 --> 00:52:22,031
I see.
586
00:52:23,091 --> 00:52:25,561
They're known for using great fabrics. One moment.
587
00:52:25,891 --> 00:52:29,431
Why did it suddenly get so cold in here?
588
00:52:45,331 --> 00:52:47,061
(Sunny not Sun Hee)
589
00:52:49,891 --> 00:52:51,161
(Sunny not Sun Hee)
590
00:52:52,991 --> 00:52:55,231
- Hello? - Are you still researching?
591
00:52:55,331 --> 00:52:58,861
I wasn't exactly being tardy, but yes, I'm still working on it.
592
00:52:58,991 --> 00:53:01,061
It must be very complicated, then.
593
00:53:02,131 --> 00:53:03,691
What were you doing?
594
00:53:03,731 --> 00:53:07,691
Wondering if I should hold your hand again or not.
595
00:53:08,031 --> 00:53:09,331
That's crazy.
596
00:53:10,291 --> 00:53:13,361
How about today? When I'm that much younger.
597
00:53:14,291 --> 00:53:15,391
Today?
598
00:53:20,661 --> 00:53:21,831
I'm going out.
599
00:53:22,331 --> 00:53:24,161
Don't call me from now on.
600
00:53:27,161 --> 00:53:28,231
Is it today?
601
00:53:29,931 --> 00:53:32,261
- What is? - Can you not wear that?
602
00:53:33,391 --> 00:53:35,091
Why? Do I look weird?
603
00:53:36,231 --> 00:53:37,331
No.
604
00:53:39,131 --> 00:53:42,161
I was wondering if my advice would change your day in a way.
605
00:53:43,631 --> 00:53:46,991
Wear a comfortable pair of shoes. It'll be a long walk back.
606
00:53:48,161 --> 00:53:49,491
You do look weird.
607
00:53:50,491 --> 00:53:52,391
Hang the washing out later.
608
00:53:53,691 --> 00:53:55,461
He never helps with the housework.
609
00:53:56,061 --> 00:53:57,391
You lucky brat.
610
00:53:57,691 --> 00:54:00,431
I'm home alone digging into a box of fried chicken...
611
00:54:00,431 --> 00:54:02,431
while you have a man to date.
612
00:54:03,461 --> 00:54:06,091
A date on the last day of the year.
613
00:54:06,791 --> 00:54:08,391
Good for you.
614
00:54:08,391 --> 00:54:10,961
The theme of today's date is...
615
00:54:11,531 --> 00:54:13,791
warm and sweet.
616
00:54:21,461 --> 00:54:22,531
How do I look?
617
00:54:22,961 --> 00:54:24,331
Disgustingly pretty.
618
00:54:24,491 --> 00:54:27,931
I don't want it to show that I aged a year during our date.
619
00:54:59,591 --> 00:55:01,161
I'm so sorry I'm late.
620
00:55:01,491 --> 00:55:03,661
I find it hard to walk when there's a crowd.
621
00:55:04,731 --> 00:55:06,791
You made it before I aged a year.
622
00:55:06,791 --> 00:55:09,391
- Shall we go to Bosingak Pavilion? - Before we do,
623
00:55:10,491 --> 00:55:11,991
can we hold hands?
624
00:55:14,691 --> 00:55:17,731
Right now? Just like that?
625
00:55:17,831 --> 00:55:20,361
I'm too curious to wait.
626
00:55:27,131 --> 00:55:30,331
Human's are strange beings. I want to play hard to get.
627
00:55:30,731 --> 00:55:33,261
Do you want to hold my hand?
628
00:55:33,691 --> 00:55:34,831
Yes.
629
00:55:35,091 --> 00:55:36,291
Me, too.
630
00:55:37,491 --> 00:55:41,261
I wan to hold your hand and hug you.
631
00:55:45,161 --> 00:55:47,491
But I should at least know...
632
00:55:47,491 --> 00:55:50,531
whose hand I'm holding and who I'm hugging.
633
00:55:51,331 --> 00:55:54,031
You haven't answered my question yet.
634
00:55:54,731 --> 00:55:57,291
What exactly are you, Woo Bin?
635
00:55:57,291 --> 00:56:00,231
You haven't yet told me how you know my real name.
636
00:56:00,231 --> 00:56:03,531
I'll only let you off the hook this year.
637
00:56:04,461 --> 00:56:06,931
It'll be next year in just two hours.
638
00:56:29,470 --> 00:56:31,170
Is it too much to ask?
639
00:56:33,770 --> 00:56:35,110
I apologize.
640
00:56:40,610 --> 00:56:41,970
Okay.
641
00:56:45,210 --> 00:56:47,170
Shall we call it quits?
642
00:56:48,810 --> 00:56:51,440
You pushed me away from the cars...
643
00:56:52,010 --> 00:56:55,240
and I liked watching you solve math problems with a pencil.
644
00:56:55,540 --> 00:56:57,110
It was all good,
645
00:56:58,640 --> 00:57:00,540
but I can't do it anymore.
646
00:57:01,440 --> 00:57:03,740
Let's say you dumped me.
647
00:57:04,640 --> 00:57:06,540
Don't call me from now on.
648
00:57:07,270 --> 00:57:09,770
Even if we meet by chance, don't say hi.
649
00:57:11,070 --> 00:57:12,440
Happy New Year.
650
00:58:09,970 --> 00:58:11,170
Mister, Mister.
651
00:58:12,310 --> 00:58:13,370
Come in.
652
00:58:19,710 --> 00:58:21,740
What is it? I was asleep.
653
00:58:21,770 --> 00:58:23,070
- Like that? - Yes.
654
00:58:23,070 --> 00:58:24,540
This is how I sleep. What?
655
00:58:24,540 --> 00:58:27,240
Whatever. Now listen carefully.
656
00:58:29,540 --> 00:58:30,610
To what?
657
00:58:33,370 --> 00:58:36,210
It just passed midnight. It's the new year.
658
00:58:36,210 --> 00:58:38,070
I just became an adult.
659
00:58:40,370 --> 00:58:42,640
So what? Why are you wearing a coat?
660
00:58:42,910 --> 00:58:46,310
I have plans. I'm going out. I am an adult now.
661
00:58:46,310 --> 00:58:47,310
What?
662
00:58:47,710 --> 00:58:49,870
How do you have plans this late at night?
663
00:58:49,870 --> 00:58:51,710
- What are you thinking? - It's with you.
664
00:58:51,710 --> 00:58:54,440
That's why I've been dressed and waiting.
665
00:58:54,740 --> 00:58:56,540
Stupid. Must I actually say it?
666
00:58:56,540 --> 00:59:00,440
Yes. Say it from now on. Don't stress me out anymore.
667
00:59:00,710 --> 00:59:01,870
You want to go out?
668
00:59:02,210 --> 00:59:04,710
- What do you want to do? - Will you do what I want?
669
00:59:04,710 --> 00:59:08,440
Whatever it is, I will do anything you ask.
670
00:59:11,470 --> 00:59:15,310
Mister, alcohol. Alcohol. Buy me alcohol.
671
00:59:15,410 --> 00:59:17,370
A tent bar. Soju. Chicken gizzard.
672
00:59:17,370 --> 00:59:18,810
Filled with romance.
673
00:59:20,110 --> 00:59:21,140
What?
674
00:59:22,140 --> 00:59:24,940
Let's go. Here comes romance.
675
00:59:30,410 --> 00:59:32,370
Let's toast between adults.
676
00:59:34,010 --> 00:59:35,270
Will you be okay?
677
00:59:38,270 --> 00:59:39,840
It's so romantic.
678
00:59:40,270 --> 00:59:41,410
It's so bitter.
679
00:59:42,240 --> 00:59:43,540
Is soju always like this?
680
00:59:43,540 --> 00:59:45,440
All alcohol are bitter.
681
00:59:45,440 --> 00:59:47,840
If it tastes sweet to you, that means you're a true adult.
682
00:59:47,840 --> 00:59:49,270
Then one more.
683
00:59:49,610 --> 00:59:52,210
Pour me a glass. Go on.
684
00:59:56,770 --> 00:59:58,340
- Cheers. - Cheers.
685
01:00:04,470 --> 01:00:07,410
It's sweet... Bitter.
686
01:00:08,370 --> 01:00:09,440
It's bitter.
687
01:00:09,540 --> 01:00:10,910
Looking good.
688
01:00:15,010 --> 01:00:17,540
What is this strange mood?
689
01:00:18,210 --> 01:00:19,740
Did you hire them?
690
01:00:19,740 --> 01:00:22,170
Not exactly, but we have met before.
691
01:00:22,470 --> 01:00:24,670
I knew you lived in this area.
692
01:00:24,670 --> 01:00:28,270
I've been searching all over for you.
693
01:00:29,070 --> 01:00:32,070
It's him. He's the one who did this to me.
694
01:00:32,070 --> 01:00:34,640
You broke my hand like this,
695
01:00:34,640 --> 01:00:37,410
and you're hanging out with a woman?
696
01:00:37,710 --> 01:00:39,770
You're dead.
697
01:00:39,770 --> 01:00:41,440
Today? Really?
698
01:00:41,540 --> 01:00:43,240
Tell me everything you see.
699
01:00:43,240 --> 01:00:44,970
What is he babbling about?
700
01:00:45,640 --> 01:00:47,440
I'm trying to entertain you.
701
01:00:48,470 --> 01:00:50,640
Eat the food. Drink with me.
702
01:00:50,640 --> 01:00:52,070
I'll be right back.
703
01:00:53,870 --> 01:00:55,970
Our battlefield is outside.
704
01:00:56,340 --> 01:00:57,510
Come out.
705
01:00:58,740 --> 01:01:00,410
Where did he go?
706
01:01:00,410 --> 01:01:02,740
I told you he's strange.
707
01:01:02,940 --> 01:01:04,070
Let's go.
708
01:01:07,640 --> 01:01:10,640
Goodness. Will your boyfriend be okay?
709
01:01:10,640 --> 01:01:13,710
Those terrible thugs are infamous in this town.
710
01:01:13,710 --> 01:01:15,110
It's okay.
711
01:01:15,110 --> 01:01:18,240
He never gets beaten up.
712
01:01:18,240 --> 01:01:21,010
Another bottle of soju, please.
713
01:01:29,470 --> 01:01:31,810
How about an old school duel?
714
01:01:31,940 --> 01:01:33,910
I used to be a warrior.
715
01:01:34,440 --> 01:01:37,540
I am currently unemployed, you jerk.
716
01:01:38,410 --> 01:01:41,340
- Thanks to you. - A man shouldn't live like that.
717
01:01:41,940 --> 01:01:43,710
You guys, too.
718
01:01:43,810 --> 01:01:46,170
That is why I will not be kind to you today.
719
01:01:46,770 --> 01:01:49,610
It will hurt. Endure it if you can.
720
01:01:49,610 --> 01:01:51,210
What is he babbling about?
721
01:01:51,710 --> 01:01:54,340
Hey. Kill him.
722
01:02:21,140 --> 01:02:22,170
It's bitter.
723
01:02:44,240 --> 01:02:45,340
Hurry.
724
01:02:50,470 --> 01:02:54,470
Let's start our romantic night again.
725
01:03:00,070 --> 01:03:01,740
Is it still romantic?
726
01:03:03,340 --> 01:03:05,110
Even more than before.
727
01:03:05,670 --> 01:03:07,710
A dimly lit bar.
728
01:03:07,710 --> 01:03:09,840
Simple foods.
729
01:03:09,840 --> 01:03:12,010
Bitter soju.
730
01:03:12,010 --> 01:03:15,240
A cruel fight.
731
01:03:15,670 --> 01:03:18,070
Romance is everywhere.
732
01:03:18,510 --> 01:03:21,040
If there was just one more thing, it would be perfect.
733
01:03:21,370 --> 01:03:22,440
What?
734
01:03:22,670 --> 01:03:24,410
First kiss.
735
01:03:25,110 --> 01:03:28,540
- What? - That was just a peck last time.
736
01:03:29,310 --> 01:03:31,240
You can't move, okay?
737
01:03:47,040 --> 01:03:48,140
Meanie.
738
01:03:50,210 --> 01:03:51,340
You...
739
01:03:54,310 --> 01:03:56,440
Did you forget I'm the goblin's bride?
740
01:03:56,440 --> 01:03:58,240
It doesn't work on me.
741
01:04:01,870 --> 01:04:04,410
In other words, you cannot avoid it.
742
01:04:05,210 --> 01:04:06,670
I wasn't avoiding it.
743
01:04:07,710 --> 01:04:09,940
It was hard enough avoiding it the first time.
744
01:04:57,070 --> 01:04:58,440
Perfect.
745
01:05:10,310 --> 01:05:12,270
Was she dumped?
746
01:05:13,240 --> 01:05:15,170
Or was I dumped?
747
01:05:35,010 --> 01:05:37,070
What are you doing, Missing Soul?
748
01:05:37,070 --> 01:05:38,440
Yes, what are you doing?
749
01:05:38,910 --> 01:05:40,240
Good morning.
750
01:05:40,240 --> 01:05:41,410
It's a new year...
751
01:05:41,410 --> 01:05:43,910
and I am grateful to you both for many things...
752
01:05:43,910 --> 01:05:45,540
so I was making rice cake soup.
753
01:05:45,540 --> 01:05:47,210
I made buckwheat jelly, too.
754
01:05:47,210 --> 01:05:48,710
What a good girl.
755
01:05:48,710 --> 01:05:50,370
I got paid from the ski resort,
756
01:05:50,370 --> 01:05:52,540
so I bought some good beef, too.
757
01:05:53,310 --> 01:05:56,910
Please, no beef in mine.
758
01:05:57,370 --> 01:05:58,370
Okay.
759
01:06:01,410 --> 01:06:04,170
I feel like it was only yesterday...
760
01:06:04,170 --> 01:06:07,710
that you walked toward me like models through the fog.
761
01:06:07,710 --> 01:06:09,210
I can't believe it's a new year already.
762
01:06:09,310 --> 01:06:13,040
You guys looked super cool that night.
763
01:06:13,040 --> 01:06:14,640
I was scared,
764
01:06:14,640 --> 01:06:16,540
but you looked super cool.
765
01:06:18,540 --> 01:06:20,110
Give me a few minutes.
766
01:06:21,140 --> 01:06:22,970
Green onions. I forgot to buy green onions.
767
01:06:22,970 --> 01:06:25,070
Rice cake soup isn't complete without green onions.
768
01:06:25,070 --> 01:06:26,910
Green onions are important.
769
01:06:27,210 --> 01:06:29,540
- Shall we go? - Shall we?
770
01:06:59,770 --> 01:07:01,840
You punks! Get out of the way!
771
01:07:01,840 --> 01:07:03,310
Take the sidewalk!
772
01:07:07,910 --> 01:07:10,040
I think he wished us a blessed new year...
773
01:07:10,040 --> 01:07:12,470
by advising that we take the sidewalk.
774
01:07:13,810 --> 01:07:15,510
Thank you for the blessing.
775
01:07:15,510 --> 01:07:17,010
I shall not harm you.
776
01:07:17,240 --> 01:07:18,940
Happy new year.
777
01:07:19,370 --> 01:07:20,810
Because we are cool.
778
01:07:21,140 --> 01:07:22,540
Happy New Year!
779
01:07:24,710 --> 01:07:26,340
What a nice man.
780
01:07:26,340 --> 01:07:28,470
To think there are still people like that...
781
01:07:28,710 --> 01:07:30,040
How beautiful.
782
01:07:40,640 --> 01:07:41,970
Please enjoy.
783
01:07:42,370 --> 01:07:44,810
I can enjoy only if it tastes good.
784
01:07:44,840 --> 01:07:46,470
I'm a good cook.
785
01:07:46,470 --> 01:07:48,440
Happy New Year to you both.
786
01:07:48,440 --> 01:07:50,210
You too. Happy New Year.
787
01:07:51,270 --> 01:07:53,370
Sunny and I broke up.
788
01:07:54,910 --> 01:07:57,010
What did she say when you broke up?
789
01:07:57,010 --> 01:07:58,840
"Let's say you dumped me."
790
01:07:59,810 --> 01:08:01,710
That means,
791
01:08:01,710 --> 01:08:05,210
"I was dumped, so you should call first."
792
01:08:05,810 --> 01:08:07,370
She asked who I was.
793
01:08:08,040 --> 01:08:09,510
That's tough.
794
01:08:10,110 --> 01:08:13,810
But since "grim reaper" is a bit negative,
795
01:08:13,810 --> 01:08:15,610
how about you say you're an angel?
796
01:08:15,610 --> 01:08:16,870
It's in the same genre.
797
01:08:18,680 --> 01:08:21,270
Chin up. Good luck.
798
01:08:21,370 --> 01:08:23,340
These are growing pains.
799
01:08:23,340 --> 01:08:26,510
You're 300 years old. You're still growing.
800
01:08:27,310 --> 01:08:28,370
It's okay.
801
01:08:31,010 --> 01:08:33,340
- What? - Do you know this?
802
01:08:33,340 --> 01:08:34,770
If you want an answer,
803
01:08:34,770 --> 01:08:37,140
you must get close to the person with the answer.
804
01:08:37,140 --> 01:08:38,410
What are you talking about?
805
01:08:41,540 --> 01:08:44,140
What are you doing? Let me go!
806
01:08:44,510 --> 01:08:47,370
I can't see anything about you.
807
01:08:47,510 --> 01:08:50,510
- It just feels warm. - My fingers. That hurts.
808
01:08:51,710 --> 01:08:53,870
- What are you going to do? - Thanks for the soup.
809
01:08:53,870 --> 01:08:56,910
My hand. What are you going to do about my hand?
810
01:08:57,070 --> 01:09:00,240
This is disgusting. I have to cut it off.
811
01:09:04,310 --> 01:09:05,310
I sanitized it.
812
01:09:06,040 --> 01:09:07,240
Better now?
813
01:09:11,740 --> 01:09:13,310
That's better.
814
01:09:14,870 --> 01:09:16,440
It's all sanitized now.
815
01:09:16,640 --> 01:09:19,310
I'm okay now. Don't worry.
816
01:09:19,310 --> 01:09:22,470
Act like you're a year older now, okay?
817
01:09:25,710 --> 01:09:28,040
Why are we going this way? What happened to getting groceries?
818
01:09:28,440 --> 01:09:30,010
It's roasted sweet potatoes!
819
01:09:30,040 --> 01:09:32,640
I've never had those before.
820
01:09:32,640 --> 01:09:34,810
I swear. This is my first time.
821
01:09:35,310 --> 01:09:36,970
I don't think it's your first time.
822
01:09:36,970 --> 01:09:39,710
I think it's your first time acting like you've never had it.
823
01:09:43,940 --> 01:09:48,310
Gosh, it is truly the global age. Everyone's connected.
824
01:09:48,310 --> 01:09:50,440
How can such a coincidence happen?
825
01:09:51,640 --> 01:09:53,910
What are you doing? It's such a coincidence.
826
01:09:57,140 --> 01:09:59,070
Aren't you two going to say hello?
827
01:09:59,070 --> 01:10:01,540
We decided not to say anything even if we meet by chance.
828
01:10:01,610 --> 01:10:02,940
You did?
829
01:10:10,740 --> 01:10:12,970
Today, you two...
830
01:10:13,470 --> 01:10:15,240
look like egg whites and egg yolk.
831
01:10:15,470 --> 01:10:16,640
Like a fried egg.
832
01:10:21,970 --> 01:10:23,110
I'm sorry.
833
01:10:27,410 --> 01:10:29,070
You're a bean sprout.
834
01:10:29,410 --> 01:10:30,540
Stem...
835
01:10:30,740 --> 01:10:31,840
and the head.
836
01:10:32,810 --> 01:10:34,210
I know you like bean sprouts.
837
01:10:42,840 --> 01:10:45,840
It was ruined because of you.
838
01:10:45,870 --> 01:10:48,340
- But their clothes... - I'm sorry.
839
01:10:48,340 --> 01:10:51,270
I shouldn't have included him in the plan.
840
01:10:53,470 --> 01:10:54,770
Forget it.
841
01:10:55,740 --> 01:10:57,870
At least I got to see her.
842
01:11:04,870 --> 01:11:08,010
Also, why were you insisting...
843
01:11:08,010 --> 01:11:09,970
to eat sweet potatoes when you didn't have money?
844
01:11:11,440 --> 01:11:15,440
How can the two of you not have five dollars together?
845
01:11:15,440 --> 01:11:16,740
It's a mystery.
846
01:11:16,740 --> 01:11:18,840
My boss paid for it. What are you going to do?
847
01:11:18,840 --> 01:11:21,070
That was a variable I could not foresee.
848
01:11:21,240 --> 01:11:23,510
Next time, I'll make sure to have cash...
849
01:11:23,510 --> 01:11:24,510
Forget it.
850
01:11:24,510 --> 01:11:27,140
Nothing worked out today...
851
01:11:27,210 --> 01:11:29,410
and the mission failed because of you.
852
01:11:29,410 --> 01:11:32,610
No. The mission failed, but we gained something.
853
01:11:32,610 --> 01:11:34,110
Hey.
854
01:11:39,940 --> 01:11:41,110
I'm going to work.
855
01:11:45,240 --> 01:11:46,940
My concept for the day...
856
01:11:47,640 --> 01:11:49,010
was an angel.
857
01:11:51,770 --> 01:11:53,370
It's all your fault.
858
01:11:54,710 --> 01:11:55,740
No way.
859
01:12:07,840 --> 01:12:09,180
Over here, Sir.
860
01:12:21,340 --> 01:12:24,270
I fit right in, right? Do I look like an illegal alien?
861
01:12:24,680 --> 01:12:26,210
I look like a globetrotter, right?
862
01:12:42,040 --> 01:12:43,510
It's pretty...
863
01:12:55,870 --> 01:12:58,070
She ended up buying it...
864
01:12:58,870 --> 01:13:01,270
to meet that guy?
865
01:13:21,710 --> 01:13:23,540
I'm the one that's buying it for her.
866
01:13:55,140 --> 01:13:57,540
She said let's say I dumped her,
867
01:13:57,770 --> 01:13:59,940
but why do I feel like she dumped me first?
868
01:14:01,240 --> 01:14:02,640
I don't understand.
869
01:14:02,710 --> 01:14:05,970
The time it takes for someone to heal from a breakup...
870
01:14:05,970 --> 01:14:08,240
differs individual by individual.
871
01:14:08,440 --> 01:14:10,970
Instead of focusing on getting over her fast,
872
01:14:10,970 --> 01:14:14,510
you should focus on what helps you heal.
873
01:14:16,240 --> 01:14:17,440
Focus.
874
01:14:18,440 --> 01:14:20,640
Thank you for your advice.
875
01:14:21,940 --> 01:14:23,070
Please drink the tea.
876
01:14:23,310 --> 01:14:25,810
It'll help you forget your memories.
877
01:14:27,870 --> 01:14:29,840
What a waste my education has been.
878
01:14:30,740 --> 01:14:34,410
Why did I throw away my youth to become a doctor?
879
01:14:34,840 --> 01:14:36,840
You are my last patient.
880
01:14:43,840 --> 01:14:47,040
Thank you for your time.
881
01:14:55,310 --> 01:14:58,540
I'm here, Sir.
882
01:14:58,610 --> 01:15:00,610
Are you just coming back?
883
01:15:00,610 --> 01:15:02,340
I had to buy something.
884
01:15:02,340 --> 01:15:05,040
I couldn't sleep and I was lonesome.
885
01:15:05,070 --> 01:15:08,040
I thought maybe we could play a game of go.
886
01:15:08,680 --> 01:15:11,610
We should set a date...
887
01:15:11,840 --> 01:15:14,940
to clean these candle holders and silverware.
888
01:15:15,040 --> 01:15:17,640
I'll do it on a good day. Don't worry.
889
01:15:18,870 --> 01:15:22,370
Shall we play a game of go?
890
01:15:25,340 --> 01:15:28,270
I taught you how to play when you were young.
891
01:15:28,970 --> 01:15:31,270
I keep losing these days.
892
01:15:32,340 --> 01:15:35,210
That's because I play with my life on the line.
893
01:15:37,310 --> 01:15:39,110
Do you think I'm not playing hard?
894
01:15:42,070 --> 01:15:44,070
It's a war horse, Sir.
895
01:15:44,340 --> 01:15:46,680
I won't go easy on you.
896
01:15:48,740 --> 01:15:50,770
Let's see...
897
01:16:13,240 --> 01:16:15,640
As you live an immortal life,
898
01:16:15,640 --> 01:16:18,410
you will watch the deaths of those you love.
899
01:16:19,440 --> 01:16:22,270
You will not be able to forget a single death.
900
01:16:24,810 --> 01:16:28,270
Are you going somewhere nice, Sir?
901
01:16:28,870 --> 01:16:32,410
Yes. I believe so.
902
01:16:52,410 --> 01:16:53,940
Drinking during the day is the best.
903
01:16:54,970 --> 01:16:56,910
It's too cold to drink during the day.
904
01:16:58,810 --> 01:16:59,970
Did something happen?
905
01:17:00,740 --> 01:17:02,040
You'll get a name card soon.
906
01:17:02,970 --> 01:17:04,270
Eun Tak's?
907
01:17:05,140 --> 01:17:06,140
No.
908
01:17:06,740 --> 01:17:07,770
Chairman Yu's.
909
01:17:11,710 --> 01:17:13,070
Have you told...
910
01:17:14,140 --> 01:17:15,240
Chairman Yu?
911
01:17:15,710 --> 01:17:18,680
Nothing good comes out of one knowing their time.
912
01:17:19,410 --> 01:17:20,710
What about Deok Hwa?
913
01:17:22,510 --> 01:17:24,180
It's better if he knows.
914
01:17:24,340 --> 01:17:27,410
You should tell him so he doesn't regret anything.
915
01:17:27,410 --> 01:17:29,840
Everything is regrettable in front of death.
916
01:17:34,970 --> 01:17:36,810
Chairman Yu asked about you.
917
01:17:38,440 --> 01:17:41,070
He asked how my friend is doing.
918
01:17:43,340 --> 01:17:45,540
He must already know.
919
01:17:46,140 --> 01:17:47,970
About what? You being dumped?
920
01:17:50,680 --> 01:17:52,840
- Have you called? - I couldn't.
921
01:17:53,410 --> 01:17:54,610
If I do,
922
01:17:55,410 --> 01:17:57,540
I'll have to come clean first.
923
01:17:57,540 --> 01:18:00,340
It's no question you look like a grim reaper.
924
01:18:00,340 --> 01:18:02,040
Is she thick in the head?
925
01:18:08,070 --> 01:18:09,140
Is that all?
926
01:18:09,410 --> 01:18:11,680
- About what? - What you get from Sunny.
927
01:18:12,640 --> 01:18:13,810
There's more.
928
01:18:14,240 --> 01:18:17,770
- There is? - She doesn't deserve that name.
929
01:18:17,840 --> 01:18:19,540
That was my sister's name.
930
01:18:19,540 --> 01:18:21,040
I'm glad you two broke up.
931
01:18:21,040 --> 01:18:24,470
I was bothered every time I ran into her.
932
01:18:25,040 --> 01:18:27,910
Also, she doesn't make any sense.
933
01:18:30,610 --> 01:18:31,940
You better stop...
934
01:18:32,540 --> 01:18:33,970
talking bad about her.
935
01:18:33,970 --> 01:18:35,540
Are you taking her side?
936
01:18:36,440 --> 01:18:39,070
There is something I didn't tell you.
937
01:18:39,240 --> 01:18:41,040
I saw her past.
938
01:18:41,680 --> 01:18:43,370
- You said it's a secret. - I think...
939
01:18:44,410 --> 01:18:46,070
she's the reincarnation of your sister.
940
01:18:46,070 --> 01:18:47,610
Are you sure it's Sunny and not you?
941
01:18:47,610 --> 01:18:49,770
Sunny's face in her previous life...
942
01:18:51,240 --> 01:18:54,910
matches the face of that woman...
943
01:19:00,140 --> 01:19:01,370
on the scroll you have.
944
01:19:04,470 --> 01:19:05,610
Are you sure?
945
01:19:07,440 --> 01:19:08,540
What did you see?
946
01:19:08,970 --> 01:19:10,810
The woman I saw...
947
01:19:12,610 --> 01:19:14,540
was standing in the middle of a palace.
948
01:19:16,110 --> 01:19:19,610
She was dressed in white and looked noble.
949
01:19:21,210 --> 01:19:23,310
She took an arrow to her heart...
950
01:19:25,340 --> 01:19:27,840
and collapsed as she bled.
951
01:19:33,440 --> 01:19:35,140
I told you those things.
952
01:19:35,470 --> 01:19:37,270
Maybe not about her clothes...
953
01:19:38,070 --> 01:19:41,680
or about the arrow...
954
01:19:42,110 --> 01:19:44,610
What else? Did you see anything else?
955
01:19:45,840 --> 01:19:49,510
She was on a palanquin and she smiled at someone...
956
01:19:49,540 --> 01:19:50,970
through a small window.
957
01:19:51,940 --> 01:19:53,270
Smiling, she asked,
958
01:19:54,840 --> 01:19:56,770
- "Do I..." - Do I look pretty today?
959
01:20:00,210 --> 01:20:04,740
A voice answered to her.
960
01:20:05,180 --> 01:20:07,010
- "You look..." - You look ugly.
961
01:20:19,540 --> 01:20:21,070
Is she...
962
01:20:23,240 --> 01:20:24,370
really your sister?
963
01:20:27,110 --> 01:20:28,240
Yes.
964
01:21:30,010 --> 01:21:33,340
(Goblin)
965
01:21:46,410 --> 01:21:50,540
Every moment I spent with you shined.
966
01:21:52,540 --> 01:21:53,970
Because the weather was good,
967
01:21:54,680 --> 01:21:56,370
because the weather was bad,
968
01:21:57,410 --> 01:21:59,010
and because the weather was good enough...
969
01:21:59,910 --> 01:22:01,610
I loved every moment of it.
67617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.