Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,600
Subtitles by DramaFever
3
00:00:26,428 --> 00:00:27,898
At the age of 29,
4
00:00:29,128 --> 00:00:30,528
you're still shining.
5
00:00:35,698 --> 00:00:36,998
But I'm not...
6
00:00:39,328 --> 00:00:40,568
by your side.
7
00:00:44,228 --> 00:00:45,768
My life of eternity...
8
00:00:48,168 --> 00:00:49,868
has finally come to an end.
9
00:00:52,068 --> 00:00:53,498
Times after my death,
10
00:00:54,628 --> 00:00:57,028
you are still here.
11
00:00:59,628 --> 00:01:01,698
You've forgotten me...
12
00:01:03,068 --> 00:01:06,998
and your life is perfectly complete with me gone.
13
00:01:10,798 --> 00:01:12,328
I have to disappear.
14
00:01:14,328 --> 00:01:16,428
To make you smile.
15
00:01:18,998 --> 00:01:20,528
This is the decision I have to make.
16
00:01:23,768 --> 00:01:25,268
I have to end my life.
17
00:01:51,928 --> 00:01:53,028
In the end,
18
00:01:56,798 --> 00:01:58,328
that's the decision I made.
19
00:02:19,352 --> 00:02:20,352
Mister.
20
00:02:21,882 --> 00:02:22,882
What?
21
00:02:23,922 --> 00:02:26,152
I can't tell who's the one in a rush.
22
00:02:27,352 --> 00:02:28,682
Do you see me now?
23
00:02:29,152 --> 00:02:30,152
Yes.
24
00:02:31,052 --> 00:02:32,982
Are you mad at me?
25
00:02:32,982 --> 00:02:35,352
- Why would I be?
- Then why are you mad?
26
00:02:35,682 --> 00:02:37,852
How far back are you going?
27
00:02:38,422 --> 00:02:41,222
I feel like I'm collecting all the accrued miles.
28
00:02:41,352 --> 00:02:42,352
I did not.
29
00:02:42,352 --> 00:02:44,152
See? You're mad now, too.
30
00:02:44,152 --> 00:02:45,152
Who do you think you are?
31
00:02:47,282 --> 00:02:49,982
Who are you to keep calling me? You're so noisy.
32
00:02:52,982 --> 00:02:54,552
Why do you get me flustered?
33
00:02:54,782 --> 00:02:56,752
Why do you get me confused? Who do you think you are?
34
00:02:57,252 --> 00:02:59,282
You should've removed the sword when I asked you to...
35
00:02:59,282 --> 00:03:00,522
since that's your worth.
36
00:03:02,822 --> 00:03:04,022
I was just...
37
00:03:06,982 --> 00:03:07,982
That's why...
38
00:03:08,782 --> 00:03:10,622
I said I'd remove the sword.
39
00:03:11,982 --> 00:03:15,052
You're the one who wouldn't talk to me.
40
00:03:16,352 --> 00:03:18,352
I thought you were waiting for the first snowfall...
41
00:03:18,722 --> 00:03:20,482
since that was the promise.
42
00:03:21,682 --> 00:03:22,682
Forget it.
43
00:03:23,152 --> 00:03:26,852
You may have time to kill since you live forever,
44
00:03:26,882 --> 00:03:28,552
but I'm an average human being...
45
00:03:28,882 --> 00:03:30,552
so time is gold and money.
46
00:03:30,822 --> 00:03:32,352
How long must I be on standby?
47
00:03:32,582 --> 00:03:34,682
I'm busy with school and my part-time job.
48
00:03:35,822 --> 00:03:37,552
- Tomorrow.
- Why not today?
49
00:03:38,252 --> 00:03:39,622
I'm free today.
50
00:03:39,622 --> 00:03:40,822
Not today. Tomorrow.
51
00:03:42,082 --> 00:03:43,622
It's too nice out today.
52
00:03:45,882 --> 00:03:47,222
I want to take a walk with you.
53
00:03:50,882 --> 00:03:51,882
Tomorrow.
54
00:03:52,282 --> 00:03:53,922
Again? Why?
55
00:03:54,152 --> 00:03:56,152
Let me do it before I go to school.
56
00:03:56,582 --> 00:03:58,282
The weather stinks today.
57
00:03:58,422 --> 00:03:59,782
I'll need to pick you up later.
58
00:04:06,722 --> 00:04:07,752
Tomorrow.
59
00:04:08,882 --> 00:04:09,982
One more day.
60
00:04:09,982 --> 00:04:12,222
Why not today?
61
00:04:12,882 --> 00:04:14,222
Just one more day.
62
00:04:26,246 --> 00:04:27,246
No way.
63
00:04:31,246 --> 00:04:32,346
It's snowing.
64
00:04:34,816 --> 00:04:36,346
It's the first snowfall.
65
00:04:36,746 --> 00:04:38,976
Why is it snowing already?
66
00:04:39,686 --> 00:04:41,316
That's crazy.
67
00:04:42,716 --> 00:04:45,946
I like it because it's pretty, but the flowers must be cold.
68
00:04:46,876 --> 00:04:47,876
Right?
69
00:04:48,246 --> 00:04:51,046
We're seeing the earliest snowfall ever.
70
00:04:53,316 --> 00:04:54,686
This is you, right?
71
00:04:54,686 --> 00:04:56,976
You wanted me to pull out the sword when it snowed.
72
00:04:59,546 --> 00:05:01,416
I'm sorry for being selfish,
73
00:05:02,316 --> 00:05:04,516
but I wanted something to remember by.
74
00:05:10,276 --> 00:05:11,946
How long are you going to enjoy this?
75
00:05:11,946 --> 00:05:13,616
You better hurry up and get pretty.
76
00:05:16,876 --> 00:05:17,946
Okay, now.
77
00:05:20,846 --> 00:05:24,276
All right. It's time to make you pretty.
78
00:05:24,946 --> 00:05:26,576
Any last words?
79
00:05:29,046 --> 00:05:31,016
Every moment I spent with you...
80
00:05:32,046 --> 00:05:33,186
shined.
81
00:05:37,576 --> 00:05:38,916
Because the weather was good,
82
00:05:41,876 --> 00:05:43,376
because the weather was bad,
83
00:05:46,476 --> 00:05:47,976
and because the weather was good enough...
84
00:05:52,346 --> 00:05:53,816
I loved every moment of it.
85
00:05:55,476 --> 00:05:56,476
Also,
86
00:05:58,046 --> 00:05:59,476
no matter what happens,
87
00:06:02,976 --> 00:06:04,276
it's not your fault.
88
00:06:05,376 --> 00:06:06,876
Are you...
89
00:06:11,116 --> 00:06:13,546
really going to turn into a broom?
90
00:06:15,576 --> 00:06:16,846
That won't happen.
91
00:06:18,716 --> 00:06:19,716
I'm glad.
92
00:06:20,776 --> 00:06:22,276
Here I go.
93
00:06:55,316 --> 00:06:58,016
Why can't I grab it?
94
00:06:58,376 --> 00:07:00,316
I can see it, but I can't pull it out.
95
00:07:03,646 --> 00:07:05,546
Did you put enough pressure?
96
00:07:07,046 --> 00:07:08,846
Here, let me try again.
97
00:07:25,346 --> 00:07:28,316
You said earlier that it's not my fault...
98
00:07:28,316 --> 00:07:30,116
no matter what happens,
99
00:07:30,546 --> 00:07:32,876
- so don't take it back.
- Hey.
100
00:07:33,276 --> 00:07:36,446
- How can the goblin's bride...
- I said, don't take it back.
101
00:07:36,446 --> 00:07:38,146
Just stand still.
102
00:07:38,146 --> 00:07:39,576
I'm more surprised than you.
103
00:07:39,576 --> 00:07:41,516
I'm standing still. How can I get more still than this?
104
00:07:41,516 --> 00:07:43,046
Give me that agreement. I'm going to burn it.
105
00:07:43,046 --> 00:07:44,046
Wait.
106
00:07:48,416 --> 00:07:51,046
I know what it is. This must be it. I get it now.
107
00:07:51,476 --> 00:07:53,476
- What is it?
- The cursed prince.
108
00:07:53,476 --> 00:07:54,916
You know, the ones in fairy tales?
109
00:07:54,916 --> 00:07:56,046
What about them?
110
00:07:58,246 --> 00:07:59,376
A kiss.
2
00:08:08,514 --> 00:08:16,038
[Goblin: The Lonely and Great God]
3
00:08:20,618 --> 00:08:23,417
What is it?
Are you in pain?
4
00:08:23,417 --> 00:08:25,118
Is it because of your blade?
5
00:08:54,618 --> 00:08:56,217
Mister.
6
00:08:58,717 --> 00:09:00,417
I can grab the blade.
7
00:09:04,018 --> 00:09:05,618
Wait just a moment.
8
00:09:06,818 --> 00:09:09,417
Wait just a moment.
I'll pull it out for you.
9
00:09:15,018 --> 00:09:16,618
Oh, it's moving!
10
00:10:00,418 --> 00:10:02,618
So Ji Eun Tak was the one, after all.
11
00:10:05,817 --> 00:10:08,418
The vision of her future I'd seen
had been correct.
12
00:10:10,418 --> 00:10:12,518
By this child's hand...
13
00:10:14,317 --> 00:10:17,418
I will now be able to put an end to this
wretched curse of immortality.
14
00:10:18,918 --> 00:10:21,217
And return to nothingness.
15
00:10:28,918 --> 00:10:31,317
A mortal can only live
up to a hundred years.
16
00:10:32,418 --> 00:10:35,717
Is the thing that I'm trying to
steal one more glimpse of...
17
00:10:36,518 --> 00:10:39,018
my own immortal life?
18
00:10:40,018 --> 00:10:42,317
Or is it your face?
19
00:10:43,418 --> 00:10:44,717
Ah.
20
00:10:46,418 --> 00:10:48,618
I do believe it is indeed your face.
21
00:11:28,775 --> 00:11:30,636
[Episode 8]
22
00:12:08,617 --> 00:12:10,717
Are you all right, Mister?
23
00:12:13,818 --> 00:12:16,518
I don't think you're the one who
should be asking me that question.
24
00:12:18,717 --> 00:12:20,217
Is that right?
25
00:12:27,518 --> 00:12:29,333
Oh man, I feel terrible.
26
00:12:33,717 --> 00:12:36,217
I'm sorry.
I surprised you a lot, didn't I?
27
00:12:36,217 --> 00:12:41,717
No. It's not like you knew
it'd hurt that much.
28
00:12:42,417 --> 00:12:45,518
Because nobody else
has ever grabbed it before.
29
00:12:46,518 --> 00:12:50,717
But, I saw that you really can fly!
30
00:12:50,717 --> 00:12:54,117
This isn't what I meant when
I asked you to show me, though.
31
00:12:55,617 --> 00:12:59,518
That was... because of the blade.
32
00:12:59,518 --> 00:13:02,318
We'll have to be quite determined
in order to get this done.
33
00:13:02,318 --> 00:13:05,318
It seems this little guy
is putting up a fight.
34
00:13:06,217 --> 00:13:08,217
But to be honest
35
00:13:08,217 --> 00:13:11,417
I was more surprised
that the blade was actually coming out.
36
00:13:11,417 --> 00:13:13,018
Isn't it a relief?
37
00:13:13,018 --> 00:13:16,818
And now, I've proven to you
that I'm really your bride, right?
38
00:13:20,818 --> 00:13:22,617
That's good.
39
00:13:29,018 --> 00:13:32,617
Is it... not good?
40
00:13:36,117 --> 00:13:37,518
It's great.
41
00:13:38,117 --> 00:13:41,818
See? I told you I'm really your bride!
42
00:13:41,818 --> 00:13:44,518
It was my fate to be able to do this.
43
00:13:45,717 --> 00:13:47,417
My fate.
44
00:13:50,417 --> 00:13:52,318
How cool.
45
00:14:09,018 --> 00:14:11,018
Man, why isn't Uncle coming home?
46
00:14:11,018 --> 00:14:13,518
I need to do this errand
to get my spending money!
47
00:14:14,917 --> 00:14:18,518
Let's see what kind of craziness
is in the headlines today.
48
00:14:24,018 --> 00:14:26,417
What the heck?
49
00:14:26,417 --> 00:14:29,417
You were upstairs, Uncle?
I've been waiting for you!
50
00:14:30,617 --> 00:14:33,518
Uncle, take a look at this.
51
00:14:33,518 --> 00:14:35,318
Was... this you?
52
00:14:35,318 --> 00:14:37,417
Why are you just standing here?
Get this sorted out.
53
00:14:37,417 --> 00:14:40,217
- Were you really behind this?
- I don't have the energy to explain.
54
00:14:40,217 --> 00:14:42,018
And there's no time, so hurry.
55
00:14:43,617 --> 00:14:46,217
What in the world did you do?
56
00:14:46,717 --> 00:14:49,417
Listen closely to what I'm
telling you now, Grandpa.
57
00:14:49,417 --> 00:14:52,717
So Uncle -- no, not me! Uncle!
58
00:14:52,717 --> 00:14:55,417
Listen closely to what I'm
telling you now, Secretary Kim.
59
00:14:55,417 --> 00:14:59,018
You have to utilize all the power of
Chunwoo Group's secretarial team--
60
00:14:59,018 --> 00:15:03,018
No, it's not me!
I'm telling you, it's not me!
61
00:15:04,018 --> 00:15:06,518
I need you to come somewhere with me,
Uncle Tenant.
62
00:15:11,318 --> 00:15:12,318
Where?
63
00:15:12,318 --> 00:15:16,417
My uncle lacks basic skills to function
in society, so he wreaked havoc on it.
64
00:15:17,217 --> 00:15:19,217
Go to every media and social site
65
00:15:19,217 --> 00:15:21,818
on which the relevant video
has been uploaded
66
00:15:21,818 --> 00:15:23,818
and request that the videos
be taken down.
67
00:15:23,818 --> 00:15:26,217
We need to stop the spread now.
Be quick and precise.
68
00:15:26,217 --> 00:15:28,318
Use big data if you must,
and it will be easier for you
69
00:15:28,318 --> 00:15:32,717
if you say you'll have Chunwoo Group
and its subsidiaries pull all its ads.
70
00:15:33,917 --> 00:15:36,217
All right, let's get started.
71
00:15:36,217 --> 00:15:38,018
- Log in!
- Log in!
72
00:15:45,718 --> 00:15:47,518
All right, everyone.
73
00:15:49,018 --> 00:15:54,417
All right. People who've had their
cars totaled, please stand here.
74
00:15:54,417 --> 00:15:55,917
And as for those who've had
their mental states totaled
75
00:15:55,917 --> 00:16:00,218
due to seeing something traumatic,
stand over there.
76
00:16:03,317 --> 00:16:07,317
As for your car, it was destroyed
by a strong gust of wind. That is all.
77
00:16:07,317 --> 00:16:09,817
And as for the money,
it fell straight out of the sky.
78
00:16:09,817 --> 00:16:10,817
That is all.
79
00:16:10,817 --> 00:16:13,018
Furthermore,
you did not see me today.
80
00:16:13,018 --> 00:16:14,917
Okay, next?
81
00:16:14,917 --> 00:16:16,218
Me!
82
00:16:16,218 --> 00:16:18,718
But, isn't it a bit too dark here?
83
00:16:18,718 --> 00:16:20,118
It's because I'm in a bad mood.
84
00:16:20,118 --> 00:16:23,018
Could you look into
my eyes for a moment?
85
00:16:23,018 --> 00:16:26,618
Your car was destroyed
by a strong gust of wind. That is all.
86
00:16:26,618 --> 00:16:29,218
And the money, it fell
straight out of the sky. That is all.
87
00:16:29,218 --> 00:16:30,917
Furthermore, you did not see me today.
88
00:16:30,917 --> 00:16:32,618
Okay, next! Next! Next!
89
00:16:32,618 --> 00:16:35,817
Yes, please come here.
Yes, this way.
90
00:16:35,817 --> 00:16:37,917
Please look at my eyes, yes.
My eyes.
91
00:16:37,917 --> 00:16:40,018
All right, next victim!
92
00:16:40,018 --> 00:16:42,218
What model is your car?
93
00:16:45,518 --> 00:16:47,917
It'll all be over after we
delete the footage from here.
94
00:16:51,618 --> 00:16:54,718
Could you look into
my eyes for a moment?
95
00:17:00,018 --> 00:17:03,417
What kind of couple's spat did you two
get into that you destroyed 30 cars?
96
00:17:03,417 --> 00:17:06,817
Do you know how much Uncle Tenant
and I suffered because of this?
97
00:17:06,817 --> 00:17:08,618
Good work.
98
00:17:08,618 --> 00:17:09,817
Thanks, man.
99
00:17:09,817 --> 00:17:14,018
Don't. I just didn't have
the strength to fight back, is all.
100
00:17:14,018 --> 00:17:17,618
Let's save this fight for later.
I feel a bit uneasy.
101
00:17:17,618 --> 00:17:21,718
At least you merely feel uneasy.
I feel worse than just uneasy.
102
00:17:21,718 --> 00:17:24,518
How do you know if you
feel worse than me or not?
103
00:17:24,518 --> 00:17:29,317
Hey, I just had this come
out by about this much--
104
00:17:29,317 --> 00:17:32,718
Oh, forget it.
Never mind.
105
00:17:34,018 --> 00:17:36,718
What, did you save yourself from the
brink of death or something?
106
00:17:42,618 --> 00:17:44,218
Why are you two being like this again?
107
00:18:18,317 --> 00:18:22,218
We don't need to leave anymore,
Mr. Buckwheat.
108
00:18:22,218 --> 00:18:25,317
I've confirmed
that I'm the real Goblin's Bride.
109
00:18:26,618 --> 00:18:30,118
Ow.
Oh, ouch.
110
00:18:37,917 --> 00:18:39,118
Huh?
111
00:18:45,018 --> 00:18:47,018
What happened to him?
112
00:18:47,018 --> 00:18:49,417
He's not... dead, is he?
113
00:18:49,417 --> 00:18:53,218
It's because of the side effects
of his medication. Just let him sleep.
114
00:18:53,218 --> 00:18:55,618
He'll be disoriented
if he sleeps on the floor like that.
115
00:18:55,618 --> 00:18:57,417
You should lift him up
and take him to--
116
00:18:57,417 --> 00:19:01,518
Yeah, that'll work.
If you can manage to do it, that is.
117
00:19:16,118 --> 00:19:17,817
What's the matter?
118
00:19:17,817 --> 00:19:19,718
Why did you take all that medicine?
119
00:19:22,917 --> 00:19:25,218
Are you still in pain?
120
00:19:59,218 --> 00:20:01,417
Who are you...
121
00:20:04,118 --> 00:20:06,817
that you're making me feel so uneasy?
122
00:20:35,718 --> 00:20:39,218
Our store's pickled radish
is so good, though.
123
00:20:44,417 --> 00:20:49,218
37. 38.
124
00:20:51,018 --> 00:20:55,218
Let's go home after
I've counted 50 people.
125
00:21:19,518 --> 00:21:21,218
I'm being considerate of you.
126
00:21:54,817 --> 00:21:56,917
He doesn't have a fever.
127
00:22:23,518 --> 00:22:25,817
An adult who's all grown up like you...
128
00:22:26,317 --> 00:22:29,118
is lying down to sleep just anywhere?
129
00:22:31,417 --> 00:22:33,518
It's because I don't feel well.
130
00:22:36,018 --> 00:22:37,817
Are you awake?
131
00:22:40,317 --> 00:22:42,218
That pain relief patch stinks.
132
00:22:44,018 --> 00:22:46,917
It hurts a little all over, so...
133
00:22:46,917 --> 00:22:49,718
Are you in a lot of pain too, Mister?
134
00:22:49,718 --> 00:22:51,618
You said you were fine before.
135
00:22:52,917 --> 00:22:55,118
I was lying.
136
00:22:55,118 --> 00:22:57,618
You're always lying.
137
00:23:04,018 --> 00:23:06,518
Get better soon.
138
00:23:19,417 --> 00:23:21,417
Do you even know
what part of me is hurting?
139
00:23:21,417 --> 00:23:23,218
Where does it hurt?
140
00:23:26,317 --> 00:23:29,718
This thing called first love...
is quite painful.
141
00:23:33,018 --> 00:23:35,917
I guess this lady was quite pretty,
this first love of yours.
142
00:23:35,917 --> 00:23:38,718
I saw what you wrote in my book.
143
00:23:41,518 --> 00:23:46,317
Each and every day, she's quite...
144
00:23:50,917 --> 00:23:52,618
pretty.
145
00:23:52,618 --> 00:23:57,917
You must be feeling quite unwell.
You're practically in critical condition.
146
00:23:57,917 --> 00:24:01,218
Get some sleep, so that you can
wake up feeling all disoriented.
147
00:24:09,218 --> 00:24:10,618
Don't go.
148
00:24:10,618 --> 00:24:11,618
Why should I listen to you
149
00:24:11,618 --> 00:24:14,217
when you're here, thinking about
your first love in front of me?
150
00:24:14,217 --> 00:24:16,417
How could you talk about that
in front of your bride?
151
00:24:16,417 --> 00:24:19,217
There are pretty parts of you,
if one takes a close look.
152
00:24:19,217 --> 00:24:20,517
So don't go.
153
00:24:20,517 --> 00:24:25,017
I asked you to stop saying words with
"f" and yet you mention "first love."
154
00:24:25,017 --> 00:24:27,017
You're so petty.
155
00:24:27,017 --> 00:24:28,717
Oh, I--
156
00:25:07,517 --> 00:25:10,618
Can I have all of the vegetables,
and have the bread toasted?
157
00:25:10,618 --> 00:25:11,818
Yes.
158
00:25:26,818 --> 00:25:29,217
Here's the bribe you ordered.
159
00:25:31,917 --> 00:25:35,717
Mmm, nice.
And what about the item?
160
00:25:41,017 --> 00:25:43,517
Can you really figure out
what this says?
161
00:25:44,017 --> 00:25:48,517
As a third-generation heir, I was forced
to learn the Thousand Character Classic.
162
00:25:48,517 --> 00:25:49,517
But, what is this?
163
00:25:49,517 --> 00:25:50,917
Some research I'm doing on your uncle.
164
00:25:50,917 --> 00:25:53,517
Specifically about his first love.
Let's keep this a secret between us.
165
00:25:53,517 --> 00:25:56,917
Girl, I wholeheartedly support
this type of sleuthing!
166
00:25:56,917 --> 00:25:58,618
Let's see.
167
00:25:59,318 --> 00:26:01,517
This character is Chang,
meaning "to hear."
168
00:26:01,517 --> 00:26:03,017
In case you didn't know.
169
00:26:13,717 --> 00:26:16,818
You can't not figure this out,
after you've even had a sandwich.
170
00:26:16,818 --> 00:26:18,217
- I won't accept that.
- It's a love letter.
171
00:26:18,217 --> 00:26:20,118
- A love letter?
- Yeah.
172
00:26:20,118 --> 00:26:22,217
It's a sad confession of love.
173
00:26:23,017 --> 00:26:25,818
"I lived that way for 100 years,
until one day..."
174
00:26:25,818 --> 00:26:27,917
"One day, when the day
was good enough..."
175
00:26:29,017 --> 00:26:30,818
I had my doubts, but I guess it's true.
176
00:26:30,818 --> 00:26:32,717
Forget it.
I know who this is for.
177
00:26:33,217 --> 00:26:34,217
Who?
178
00:26:34,217 --> 00:26:36,017
I've heard everything I needed to hear.
179
00:26:40,318 --> 00:26:41,818
Well, I guess that could happen.
180
00:26:41,818 --> 00:26:45,618
I'm sure he could have a woman
he couldn't forget about, for 900 years.
181
00:26:45,618 --> 00:26:46,618
- Just one?
- It's not just one?
182
00:26:46,618 --> 00:26:48,017
- Beats me.
- Oh, you scared me.
183
00:26:48,017 --> 00:26:50,318
At any rate, about Mr. Kim Shin...
184
00:26:50,318 --> 00:26:52,717
- Who's Mr. Kim Shin?
- Your uncle!
185
00:26:52,717 --> 00:26:55,417
My uncle's name is Kim Shin?
No, his name is Yoo Shin Jae!
186
00:26:55,417 --> 00:26:57,417
Yes, well, it's a bit of a long story.
187
00:26:57,417 --> 00:27:00,417
Anyway, about the fact that your uncle
has a sword stuck in his chest--
188
00:27:00,417 --> 00:27:02,118
My uncle has a sword stuck in his chest?
189
00:27:02,118 --> 00:27:03,917
Geez, what is it you actually do know?
190
00:27:03,917 --> 00:27:04,917
What sword?
191
00:27:04,917 --> 00:27:08,017
If you keep talking about this vaguely,
I'll develop a complex about it!
192
00:27:08,517 --> 00:27:10,118
If you keep acting this way
193
00:27:10,118 --> 00:27:12,818
I won't tell you about the thing
that only I know about.
194
00:27:12,818 --> 00:27:14,618
What is this thing that only
you know about?
195
00:27:19,017 --> 00:27:22,717
He saw this painting and cried?
196
00:27:22,717 --> 00:27:24,517
Yeah. A whole lot, too.
197
00:27:24,517 --> 00:27:28,417
I kept insisting we shouldn't look,
but he insisted that we look, and--
198
00:27:28,417 --> 00:27:30,717
He really cried?
Why?
199
00:27:30,717 --> 00:27:33,017
I don't know. Why not go to him
and demand to know why?
200
00:27:33,017 --> 00:27:34,417
Go and get mad at him.
Hurry.
201
00:27:34,417 --> 00:27:37,618
Yeah? Yeah?
Yeah?
202
00:27:37,618 --> 00:27:40,917
Why did you look at my painting?
He told me that he tried to stop you.
203
00:27:46,017 --> 00:27:47,517
I heard you cried.
204
00:27:47,517 --> 00:27:50,217
Why would you cry over it,
when even I don't cry?
205
00:27:55,017 --> 00:27:58,717
I was quite taken aback by this too,
so I gave it a lot of thought.
206
00:27:58,717 --> 00:28:01,217
And I'm thinking it may be
Stendhal syndrome.
207
00:28:01,217 --> 00:28:04,917
I was quite touched by it,
it wrenched my heart.
208
00:28:04,917 --> 00:28:07,217
But, who is this woman?
The one in the painting, I mean.
209
00:28:07,217 --> 00:28:08,217
Why would you need to know that?
210
00:28:08,217 --> 00:28:11,318
I just... feel like I've
seen her somewhere before.
211
00:28:31,217 --> 00:28:33,217
And who is the woman you know
that looks like this?
212
00:28:33,217 --> 00:28:36,917
The woman in this painting is my sister.
213
00:28:38,017 --> 00:28:39,318
You had an older sister, Uncle?
214
00:28:39,318 --> 00:28:41,618
Have you really seen my
younger sister before?
215
00:28:42,118 --> 00:28:44,017
Where have you seen her?
Think carefully.
216
00:28:44,017 --> 00:28:46,318
Oh, so it was a younger sister,
not an older one.
217
00:28:47,318 --> 00:28:49,917
I think she may have been
one of my clients
218
00:28:49,917 --> 00:28:51,517
but I'm not too sure about that.
219
00:28:51,517 --> 00:28:54,217
This girl was reincarnated?
When?
220
00:28:54,217 --> 00:28:55,618
I told you, I'm not sure.
221
00:28:55,618 --> 00:28:58,517
How could I possibly remember every
woman I've escorted to the afterlife
222
00:28:58,519 --> 00:28:59,718
when there's been hundreds?
223
00:29:00,717 --> 00:29:04,618
I'm just assuming that since
I feel like I've seen her before.
224
00:29:05,917 --> 00:29:09,818
Because all I have are the emotions,
not the memories themselves.
225
00:29:10,818 --> 00:29:13,417
I was just so saddened by it.
226
00:29:14,618 --> 00:29:17,517
My heart hurt so much.
227
00:29:17,517 --> 00:29:20,917
Oh, I think I know, Uncles.
228
00:29:20,917 --> 00:29:22,618
I think I know what this is.
229
00:29:23,417 --> 00:29:26,318
Maybe Uncle Tenant is actually the
reincarnation of Uncle Shin's sister?
230
00:29:26,318 --> 00:29:27,917
Try calling him "Big Brother!"
231
00:29:27,917 --> 00:29:30,118
- Do you have a death wish?
- Do you have a death wish?
232
00:29:41,517 --> 00:29:43,017
Big--
233
00:29:46,917 --> 00:29:48,417
Big Bro--
234
00:29:50,917 --> 00:29:54,417
Have you heard the news, Senior?
235
00:29:54,417 --> 00:29:56,217
About Reaper Kim of Jangan-dong?
236
00:29:56,217 --> 00:29:58,017
Why? What happened to him?
237
00:29:58,017 --> 00:30:00,118
He went to pick up
a deceased female, but...
238
00:30:00,118 --> 00:30:02,618
that woman was his wife
in his previous life.
239
00:30:02,618 --> 00:30:06,517
He put her name on the list of special
cases, and the two of them ran away!
240
00:30:07,318 --> 00:30:08,517
And then?
241
00:30:08,517 --> 00:30:11,618
That's where the story ends.
I don't know what happened after.
242
00:30:11,618 --> 00:30:14,017
They were probably caught,
don't you think?
243
00:30:14,017 --> 00:30:16,017
How did he remember his past life?
244
00:30:16,017 --> 00:30:20,217
Who knows? But that's why everyone
is feeling uneasy right now.
245
00:30:20,217 --> 00:30:22,517
And all I've been doing
is drinking nowadays, too.
246
00:30:22,517 --> 00:30:24,017
My mind keeps wandering.
247
00:30:24,017 --> 00:30:25,717
I heard that you become a grim reaper
248
00:30:25,717 --> 00:30:27,717
if you committed
a huge sin in your past life.
249
00:30:27,717 --> 00:30:31,017
I wonder what kind of
huge sin I committed.
250
00:30:31,017 --> 00:30:34,017
Do you that we were forced to forget
so we wouldn't wallow in misery?
251
00:30:34,017 --> 00:30:36,618
And atone for our sins
by doing this kind of work?
252
00:30:36,618 --> 00:30:38,717
I guess this is God's grace to us,
in a way.
253
00:30:38,717 --> 00:30:42,917
Whether you remember
or remain ignorant...
254
00:30:42,917 --> 00:30:44,618
I'm sure it's all a part of God's will.
255
00:30:44,618 --> 00:30:50,818
But I am curious about God's intentions
for returning those lost memories.
256
00:30:52,100 --> 00:30:54,417
For many reasons.
257
00:30:58,830 --> 00:31:00,731
Jin Young!
258
00:31:02,731 --> 00:31:04,129
Hello.
259
00:31:04,629 --> 00:31:06,270
- Did you have fun?
- Yeah.
260
00:31:06,270 --> 00:31:08,169
What should we eat?
261
00:31:13,369 --> 00:31:16,270
I'll get going now.
262
00:31:18,270 --> 00:31:20,369
And keep your drinking to a minimum.
263
00:31:23,469 --> 00:31:25,270
Goodbye, sir.
264
00:31:34,771 --> 00:31:37,771
Where are we, Mom?
265
00:31:38,869 --> 00:31:40,971
I think... that it's a tea house.
266
00:31:40,971 --> 00:31:42,271
Oh.
267
00:31:42,271 --> 00:31:46,071
What are we going to drink?
What are you going to order, Mom?
268
00:31:46,071 --> 00:31:49,971
I've ordered "Heaven."
269
00:31:49,971 --> 00:31:52,571
So I can give it to you, Jin Young.
270
00:31:54,771 --> 00:31:56,571
"Heaven?"
271
00:32:07,771 --> 00:32:11,169
Here's the "Heaven" you ordered.
272
00:32:12,669 --> 00:32:14,271
Thank you.
273
00:32:14,271 --> 00:32:16,869
Why are you crying, Mom?
274
00:32:48,869 --> 00:32:50,869
- What are you doing?
- Oh my goodness!
275
00:32:51,869 --> 00:32:53,869
What are you doing here?
276
00:32:54,971 --> 00:32:57,071
I was on my way to the library.
277
00:32:57,071 --> 00:32:58,869
What about you?
Is this someone you know?
278
00:33:01,771 --> 00:33:03,571
Who... are you?
279
00:33:03,571 --> 00:33:04,869
Move over for a second.
280
00:33:12,771 --> 00:33:16,971
Open your windows, ventilate your
home, and button up your shirt.
281
00:33:18,771 --> 00:33:20,571
You'll be needing this.
282
00:33:23,771 --> 00:33:25,071
Let's go.
283
00:33:41,169 --> 00:33:43,471
Dad!
284
00:33:46,971 --> 00:33:49,571
Oh, how did you get here?
285
00:33:49,571 --> 00:33:51,869
I got into a cab
and showed them the address.
286
00:33:51,869 --> 00:33:53,571
The ride was 5,200 won.
287
00:33:55,571 --> 00:33:58,771
- I'm going here.
- I know where you're going.
288
00:33:58,771 --> 00:34:00,271
Buckle up.
289
00:34:00,271 --> 00:34:02,571
Dad, I'm hungry.
290
00:34:02,669 --> 00:34:05,571
What?
Oh.
291
00:34:06,071 --> 00:34:07,071
Here you go.
292
00:34:08,271 --> 00:34:10,770
I missed you, Dad.
293
00:34:11,971 --> 00:34:15,370
Oh... same here.
294
00:34:26,071 --> 00:34:29,270
You were kind of cool today, too.
295
00:34:32,270 --> 00:34:35,169
Sometimes, one's parents,
children, or siblings
296
00:34:35,169 --> 00:34:38,571
can serve as each others'
guardian angels.
297
00:34:38,571 --> 00:34:41,370
All I did was give him a sandwich.
298
00:34:42,270 --> 00:34:45,270
I wasn't the one who saved him.
His daughter was.
299
00:34:46,270 --> 00:34:50,370
Oh, that's kind of cool, too.
300
00:34:50,370 --> 00:34:52,971
That sandwich isn't cheap, you know.
301
00:34:52,971 --> 00:34:56,370
It's only because Chairman Yoo is good
at earning money that I can buy them.
302
00:34:56,370 --> 00:35:00,669
But you know, about your sword.
303
00:35:00,669 --> 00:35:03,270
Why do you think I was able to move it?
304
00:35:03,270 --> 00:35:05,870
I couldn't even touch it before.
Right?
305
00:35:06,471 --> 00:35:09,870
Maybe you need something more powerful
than the curse to overcome it?
306
00:35:09,870 --> 00:35:14,471
For example... true love.
Or something like that.
307
00:35:15,370 --> 00:35:18,270
Do you have anything
you need to say to me?
308
00:35:18,770 --> 00:35:21,169
- No, I don't.
- No, I'm sure you do.
309
00:35:24,169 --> 00:35:25,669
Oh, you mean that?
310
00:35:25,669 --> 00:35:27,270
Well, yes. I do have one thing, but--
311
00:35:27,270 --> 00:35:29,169
See? You do.
Don't hold back, tell me.
312
00:35:29,169 --> 00:35:31,571
It's written all over your face!
Just say it! It's okay!
313
00:35:31,571 --> 00:35:32,870
You know I'm the type of person
314
00:35:32,870 --> 00:35:35,071
who'd accept anything you
want to say without judgment.
315
00:35:43,270 --> 00:35:46,270
I realize that you have
a lot of money, but...
316
00:35:47,270 --> 00:35:50,169
but are you okay with just
being home all the time?
317
00:35:52,669 --> 00:35:54,370
That's what you wanted to say?
318
00:35:54,370 --> 00:35:56,870
All you ever did in Goryeo
was that government work, right?
319
00:35:56,870 --> 00:35:59,870
Hey, are you finished?
I had jobs, too!
320
00:35:59,870 --> 00:36:01,571
The effects may not last
"forever," per se
321
00:36:01,571 --> 00:36:04,169
but this will definitely keep
you sober for a long, long time.
322
00:36:16,370 --> 00:36:18,270
The fragrance may not last
"forever," per se
323
00:36:18,270 --> 00:36:20,870
but this will definitely keep you
fragrant for a long, long time.
324
00:36:28,270 --> 00:36:30,370
These may not last "forever," per se
325
00:36:30,370 --> 00:36:32,571
but they will definitely last
for a long, long time.
326
00:36:32,571 --> 00:36:34,471
Why are you speaking informally to me?
327
00:36:34,471 --> 00:36:36,169
I apologize, ma'am.
328
00:36:36,169 --> 00:36:37,571
- Mr. Jae Shin!
- My bad.
329
00:36:37,571 --> 00:36:38,870
Come now!
330
00:36:38,870 --> 00:36:40,870
My bad about that, too.
331
00:36:40,870 --> 00:36:43,169
So that's why you just
stay at home all day.
332
00:36:43,169 --> 00:36:44,370
Because you were like that.
333
00:36:44,370 --> 00:36:46,169
What do you mean by that?
334
00:36:46,169 --> 00:36:49,071
What else? Obviously I'm implying
that you were lacking in something.
335
00:36:49,071 --> 00:36:50,270
Hah!
Why, I never!
336
00:36:50,270 --> 00:36:51,770
I've never heard
such words directed at me!
337
00:36:51,770 --> 00:36:53,571
It's truly the first time!
Truly!
338
00:36:53,571 --> 00:36:57,571
So I guess your first love didn't tell
you, based on what you just said.
339
00:36:57,571 --> 00:36:59,071
Are you jealous?
340
00:36:59,571 --> 00:37:02,971
Um, excuse me?
Me, jealous? As if!
341
00:37:02,971 --> 00:37:05,571
I don't know whether you met this
person in Goryeo or Joseon.
342
00:37:05,571 --> 00:37:07,770
So, when did you meet her?
Goryeo Era? Or Joseon?
343
00:37:07,770 --> 00:37:08,870
The middle of the Joseon Era?
Later?
344
00:37:08,870 --> 00:37:11,370
Well, I'm sure she must have
been quite a looker.
345
00:37:11,370 --> 00:37:15,870
But you know, they say that
people's first loves never work out.
346
00:37:19,971 --> 00:37:23,071
Go home!
And don't wait up for me.
347
00:37:23,071 --> 00:37:24,770
Because I'm coming home late.
348
00:37:35,169 --> 00:37:37,471
Who says that people's
first loves never work out?
349
00:37:39,370 --> 00:37:41,270
I refuse to believe that.
350
00:37:48,270 --> 00:37:49,270
Hey!
351
00:37:49,270 --> 00:37:50,270
Yahoo!
352
00:37:50,870 --> 00:37:52,169
Huh?
353
00:37:58,270 --> 00:37:59,669
What was that?
"Yahoo?"
354
00:38:00,770 --> 00:38:03,870
Wasn't it funny? Everyone else
in my time thought it was.
355
00:38:04,471 --> 00:38:06,270
It's cheesy.
356
00:38:08,370 --> 00:38:12,071
Hey, your birthmark got a lot lighter.
357
00:38:14,770 --> 00:38:17,471
Really? Maybe because I'm getting older?
358
00:38:24,071 --> 00:38:28,370
Why do you always use your money on this
for me when I can't even drink it?
359
00:38:28,370 --> 00:38:29,571
It's such a waste of money.
360
00:38:29,571 --> 00:38:32,770
Who else would buy coffee for you,
if not me?
361
00:38:33,270 --> 00:38:34,971
Did you do well on your National Exams?
362
00:38:34,971 --> 00:38:37,270
Of course I did!
363
00:38:37,270 --> 00:38:38,770
Ooh, wow!
364
00:38:38,770 --> 00:38:41,669
So you should tell them,
before it's too late.
365
00:38:53,870 --> 00:38:58,669
All the other ghosts ask me to listen
to their story or resolve their grudge.
366
00:38:58,669 --> 00:39:01,370
So why haven't you told me anything?
367
00:39:01,370 --> 00:39:04,571
I won't be able to come by often
when I go to college.
368
00:39:05,770 --> 00:39:09,571
Then... will you come
to see me, just once?
369
00:39:09,571 --> 00:39:11,571
With some pretty flowers?
370
00:39:12,270 --> 00:39:14,571
I'm in Paju.
371
00:39:16,770 --> 00:39:18,870
Sure. I'll go.
372
00:39:21,270 --> 00:39:25,971
Um, how did you die?
373
00:39:25,971 --> 00:39:28,169
It was in the middle
of my graduation ceremony.
374
00:39:29,169 --> 00:39:31,071
A car accident.
375
00:39:32,270 --> 00:39:34,169
Well, I'll wait for you there.
376
00:39:49,770 --> 00:39:52,971
Man, I wonder what her story is?
377
00:39:55,270 --> 00:39:57,770
- Welcome!
- Excuse me--
378
00:39:59,370 --> 00:40:02,669
Geez. How is it that you
always seem to know where I am?
379
00:40:04,370 --> 00:40:07,571
I'm the one who's surprised.
Why are you here, of all places?
380
00:40:07,571 --> 00:40:09,669
They say there are more
chicken restaurants in Korea
381
00:40:09,669 --> 00:40:11,571
than there are McDonalds' in the world!
382
00:40:11,571 --> 00:40:13,571
So why do you have to be here,
of all places!
383
00:40:13,571 --> 00:40:16,169
Because this is the chicken restaurant
job Mr. Goblin hooked me up with.
384
00:40:16,169 --> 00:40:18,571
He's always making my life so difficult.
385
00:40:18,571 --> 00:40:20,169
What is it that you want today?
386
00:40:20,169 --> 00:40:24,071
Are you going to keep popping in out of
nowhere and scaring me half to death?
387
00:40:25,169 --> 00:40:27,770
Why would I come to a chicken place?
To buy chicken, of course.
388
00:40:27,770 --> 00:40:29,870
- Give me some chicken.
- Don't lie.
389
00:40:29,870 --> 00:40:31,669
I know you're a vegetarian.
390
00:40:31,669 --> 00:40:33,471
So what?
I still want chicken.
391
00:40:33,870 --> 00:40:35,971
That one!
With lots of pickled radish.
392
00:40:36,870 --> 00:40:38,169
Really?
393
00:40:44,071 --> 00:40:47,870
Oh, did you have a prior engagement?
394
00:40:47,870 --> 00:40:51,071
And did I just happen to intrude where
your prior engagement was to take place?
395
00:40:51,071 --> 00:40:52,370
Accidentally?
396
00:40:56,870 --> 00:40:59,370
What are you doing?
You can't just touch this hat!
397
00:40:59,370 --> 00:41:02,370
And you can't just appear in
front of people whenever you want!
398
00:41:02,370 --> 00:41:06,270
Stay in that corner quietly. If you do,
I'll give you an extra drumstick.
399
00:41:08,669 --> 00:41:12,571
Oh, hello!
Have you been well?
400
00:41:12,571 --> 00:41:14,370
Please sit wherever you'd like.
401
00:41:16,071 --> 00:41:19,071
Please take a seat.
Um, what would you like?
402
00:41:22,670 --> 00:41:26,571
I gave it some thought, and...
how's chicken for dinner tonight?
403
00:41:29,170 --> 00:41:33,071
Aren't you kind of craving
chicken tonight?
404
00:41:34,270 --> 00:41:35,571
It can't be helped.
405
00:41:35,571 --> 00:41:39,071
We'll have to have
chicken for dinner tonight.
406
00:41:40,270 --> 00:41:42,071
I'm sorry to be selfish, but...
407
00:41:42,571 --> 00:41:43,971
tonight's dinner will be chicken--
408
00:41:43,971 --> 00:41:45,371
Oh, shove it.
409
00:41:47,170 --> 00:41:50,571
Please see me for a moment,
Mr. Grim Reaper.
410
00:41:53,371 --> 00:41:54,571
You can go ahead and
start eating without me.
411
00:41:54,571 --> 00:41:56,170
I'll be back before this cools.
412
00:41:56,170 --> 00:41:58,869
Oh, I'd rather go back to the time
when you never bought anything--
413
00:42:04,270 --> 00:42:06,770
Why do you keep coming
to our store, Mister?
414
00:42:06,770 --> 00:42:11,071
I'm sure you're not coming to see me.
Is my boss your real target, then?
415
00:42:11,071 --> 00:42:14,170
It's not like that.
I'm just going to see her.
416
00:42:14,170 --> 00:42:18,770
I think we can maintain peace here as
long as you keep quiet about who I am.
417
00:42:18,770 --> 00:42:20,170
No, you keep quiet.
418
00:42:20,170 --> 00:42:22,270
About how Tae Hee comes to
hang out at the store.
419
00:42:22,270 --> 00:42:23,971
And about how he smiles
at me so dazzlingly.
420
00:42:23,971 --> 00:42:25,971
And about how he ordered
two more chickens to go.
421
00:42:25,971 --> 00:42:27,571
We have to keep this a secret.
422
00:42:27,571 --> 00:42:29,071
A secret?
423
00:42:30,571 --> 00:42:32,170
He came to hang out
while you were working?
424
00:42:32,170 --> 00:42:33,571
And he smiled at you dazzlingly?
425
00:42:33,571 --> 00:42:35,871
Wait, I get that you want to keep
the smile thing a secret.
426
00:42:35,871 --> 00:42:37,371
But why is it a secret that
he got chicken to go?
427
00:42:37,371 --> 00:42:40,270
Tell me the truth.
How many coupons did you give him?
428
00:42:40,270 --> 00:42:41,571
Oh, shush for a second!
429
00:42:41,571 --> 00:42:44,170
- How many times did that punk come?
- Let's say he came by five times.
430
00:42:44,170 --> 00:42:45,871
How many coupons was he
supposed to have gotten, then?
431
00:42:45,871 --> 00:42:47,871
I told you to shush, already!
432
00:42:47,871 --> 00:42:51,270
Hey, do you know who he has to thank
for being the big shot he is now?
433
00:42:51,270 --> 00:42:54,770
I did a good deed for him
and made it so he could play baseball.
434
00:42:54,770 --> 00:42:56,471
I'm sure you didn't know that.
But what did you just say?
435
00:42:56,471 --> 00:42:59,471
Even if that is the case,
it wasn't all thanks to you.
436
00:42:59,471 --> 00:43:01,371
It's thanks to the strong will
that my first love, Tae Hee, has!
437
00:43:01,371 --> 00:43:02,871
Don't you know how powerful
a human's will can be?
438
00:43:02,871 --> 00:43:05,871
I mean, just look at me!
I finally grabbed your sword!
439
00:43:05,871 --> 00:43:06,871
As if I'll help you become pretty now.
440
00:43:06,871 --> 00:43:08,371
Wait.
Hey. Hey.
441
00:43:08,371 --> 00:43:10,770
Wow.
Just wow!
442
00:43:13,770 --> 00:43:16,471
Hey, how does the
"unnatural death" system work?
443
00:43:16,471 --> 00:43:18,471
If you tell me the basics,
I'll work something out.
444
00:43:18,471 --> 00:43:20,571
And I'll take care of that
chicken coupon issue for you.
445
00:43:20,571 --> 00:43:23,170
I know of a better solution,
so why would I need your help?
446
00:43:23,170 --> 00:43:24,770
- Oh, Eun Tak!
- Hey.
447
00:43:24,770 --> 00:43:26,571
- Ji Eun Tak!
- Wow!
448
00:43:28,871 --> 00:43:31,770
I'm so pissed!
449
00:43:34,971 --> 00:43:38,971
Someone brought it back
without anyone noticing!
450
00:43:38,971 --> 00:43:42,571
How did none of our neighbors see
someone move something so huge in here?
451
00:43:42,571 --> 00:43:44,871
It must have been the work
of some ghosts.
452
00:43:45,571 --> 00:43:47,371
Hey, Ji Eun Tak!
453
00:43:50,770 --> 00:43:53,871
You have some time, right?
I want to ask you something.
454
00:43:54,770 --> 00:43:56,371
Did you do okay on the National Exams?
455
00:43:56,371 --> 00:43:58,571
Yeah. Why?
456
00:43:59,071 --> 00:44:02,571
I guess you did really well, then.
That kind of pisses me off.
457
00:44:02,571 --> 00:44:05,571
I'm sure you did well, too.
You have great grades, after all.
458
00:44:05,571 --> 00:44:07,371
But you don't even go
to any cram schools.
459
00:44:07,371 --> 00:44:09,071
You're kind of cool.
460
00:44:09,071 --> 00:44:10,770
- Are you mocking me?
- No, I mean it.
461
00:44:11,371 --> 00:44:13,471
Which college's entrance
exams did you take?
462
00:44:13,471 --> 00:44:15,170
I'm just afraid that your picks
might overlap with mine.
463
00:44:15,170 --> 00:44:17,071
The colleges we applied
to may be similar
464
00:44:17,071 --> 00:44:18,571
but I'm sure that our
picks won't overlap
465
00:44:18,571 --> 00:44:20,971
since I'm applying as an
underprivileged student.
466
00:44:20,971 --> 00:44:22,471
Oh.
467
00:44:24,170 --> 00:44:27,871
So... did they tell you
that you're getting in, then?
468
00:44:27,871 --> 00:44:29,571
What do you mean by that?
469
00:44:29,571 --> 00:44:33,170
You can see ghosts, can't you?
Don't they tell you things like that?
470
00:44:33,170 --> 00:44:36,871
I'm kind of curious about whether
or not I'm getting in, too.
471
00:44:36,871 --> 00:44:39,270
So that's what this is about.
472
00:44:39,971 --> 00:44:42,571
I like the fact that you're
up-front with me, though
473
00:44:42,571 --> 00:44:44,170
instead of talking about me
behind my back, like the others.
474
00:44:44,170 --> 00:44:45,571
I have little patience for
things I'm curious about.
475
00:44:45,571 --> 00:44:47,471
I guess that's why you excel
at your studies.
476
00:44:48,270 --> 00:44:51,871
But all I can do is see ghosts.
They don't tell me anything.
477
00:44:52,670 --> 00:44:54,270
I'll be going now.
478
00:44:55,270 --> 00:44:57,871
We've been in the same class
for three years
479
00:44:57,871 --> 00:45:00,971
and we've talked more today than we
ever have in the past three years.
480
00:45:00,971 --> 00:45:03,270
You have an interview at
Seowoon College tomorrow, right?
481
00:45:04,571 --> 00:45:05,971
Good luck on your interview.
482
00:45:06,471 --> 00:45:08,170
You... you too.
483
00:45:30,270 --> 00:45:32,770
Good luck on your test!
484
00:45:44,071 --> 00:45:46,971
You didn't seem to care
that I was leaving before.
485
00:45:46,971 --> 00:45:48,170
So why did you come out?
486
00:45:50,170 --> 00:45:51,571
Are you sure you didn't forget anything?
487
00:45:51,571 --> 00:45:52,770
Like what?
488
00:45:55,170 --> 00:45:56,571
Oh, my scarf!
489
00:45:56,571 --> 00:46:00,670
You kept on ignoring me
and made me worry, so...
490
00:46:14,670 --> 00:46:17,871
Don't fall asleep.
And don't be nervous.
491
00:46:23,871 --> 00:46:25,571
Want me to come with you?
492
00:46:25,571 --> 00:46:27,871
I'm not a kid.
493
00:46:29,071 --> 00:46:31,071
Why isn't the bus coming?
494
00:46:31,071 --> 00:46:32,270
Are you still mad at me?
495
00:46:32,270 --> 00:46:35,871
I was planning to be,
but I caved because of the scarf.
496
00:46:35,871 --> 00:46:38,170
- I was right. You were jealous.
- So what if you were right?
497
00:46:38,170 --> 00:46:40,170
- Are you happy that I'm jealous?
- Yeah.
498
00:46:40,170 --> 00:46:41,871
It made me feel good all day.
499
00:46:46,670 --> 00:46:48,371
You should go home now.
subtitles ripped,synced and added the first eight minutes by riri13
500
00:46:49,371 --> 00:46:51,770
I'll do well on my interview.
501
00:46:51,770 --> 00:46:53,371
Thank you for the scarf!
502
00:46:53,371 --> 00:46:54,770
Hey, watch out for the
person behind you!
503
00:46:54,770 --> 00:46:56,571
I'm sorry.
504
00:46:57,270 --> 00:46:59,071
I was trying to avoid her.
505
00:46:59,071 --> 00:47:02,770
Your eyes are so big and clear
that they're just like mirrors!
506
00:47:02,770 --> 00:47:04,571
All right. I get it, so get on the bus.
507
00:47:19,371 --> 00:47:22,571
Oh, it's a thief!
A thief!
508
00:49:26,071 --> 00:49:27,371
Have a safe trip home.
509
00:49:27,971 --> 00:49:31,971
Wait, why...
You weren't in my vision.
510
00:49:31,971 --> 00:49:33,571
What did you say?
511
00:49:40,471 --> 00:49:43,871
Man, my mom is going to kill me
if I mess up another interview.
512
00:49:44,371 --> 00:49:46,270
I wish an accident would happen
on the way there, or something.
513
00:49:46,270 --> 00:49:50,170
Hey, stop it!
What if that actually happens?
514
00:49:50,170 --> 00:49:52,871
I'll die either way,
be it my mom or an accident!
515
00:49:52,871 --> 00:49:54,971
People all die eventually, anyway!
516
00:49:55,571 --> 00:49:56,770
Sheesh.
517
00:50:09,871 --> 00:50:13,170
Man, I'm so tired.
It's so early in the morning!
518
00:50:13,170 --> 00:50:14,471
Please have some coffee.
519
00:50:14,471 --> 00:50:15,571
- Thanks.
- Oh!
520
00:50:15,571 --> 00:50:19,170
Hey, I'm the one who said I was tired!
Why did you only get him one?
521
00:50:19,170 --> 00:50:20,770
I told him not to get you one.
522
00:50:21,270 --> 00:50:22,770
Are you still mad about that?
523
00:50:22,770 --> 00:50:24,270
Who said I was mad?
524
00:50:24,270 --> 00:50:26,571
Everyone's saying you're still mad.
525
00:50:26,571 --> 00:50:27,770
So you know.
Good.
526
00:50:31,670 --> 00:50:33,071
There's some new faces here.
527
00:50:33,071 --> 00:50:35,270
Some folks from Hannam-dong
were assigned here, too.
528
00:50:35,270 --> 00:50:37,270
I guess it'll be a huge accident.
529
00:50:37,770 --> 00:50:40,571
I heard even the supporting team
members got at least five clients each.
530
00:50:40,571 --> 00:50:42,071
But you have quite a lot.
531
00:50:42,071 --> 00:50:44,471
Probably because this is
the area I'm in charge of.
532
00:50:48,571 --> 00:50:50,971
Kim Hyun Jung.
34 years old.
533
00:50:51,371 --> 00:50:54,770
Park Soo Bin.
Two years old.
534
00:50:54,770 --> 00:50:56,871
Cause of death: Accident.
535
00:50:56,871 --> 00:50:58,670
Looks like that's a mother
and her child.
536
00:51:00,071 --> 00:51:02,971
I'll have to prepare another "Heaven."
537
00:51:02,971 --> 00:51:04,170
Pardon?
538
00:51:22,170 --> 00:51:24,871
Please close up shop for today
and head home early.
539
00:51:26,371 --> 00:51:29,071
Hey, I haven't even opened yet,
and you want me to close up?
540
00:51:29,371 --> 00:51:32,170
What do you mean by that?
541
00:51:32,170 --> 00:51:34,471
What I mean is I'll buy everything
from here to here.
542
00:51:36,371 --> 00:51:39,971
Why are you in such a rush, young man?
543
00:51:39,971 --> 00:51:43,471
- Do you even know what--
- They're socks.
544
00:51:43,471 --> 00:51:46,371
What will you do?
Will you accept my offer?
545
00:52:18,270 --> 00:52:20,371
You crazy bastard--
546
00:52:28,971 --> 00:52:32,371
You... you're the bastard
from the bus stop.
547
00:52:32,371 --> 00:52:34,871
Who the hell are you
that you keep following me around?
548
00:52:34,871 --> 00:52:36,471
What do you think I am?
549
00:52:55,871 --> 00:53:00,571
The cash you've stolen here is only
23,000 won, 32,000 won...
550
00:53:01,170 --> 00:53:04,170
and 10,500 won, with 10 food vouchers.
551
00:53:04,170 --> 00:53:07,170
Do you know how many people were about
to die today, just because of this?
552
00:53:11,371 --> 00:53:14,571
What... are you?
Are you a cop?
553
00:53:14,571 --> 00:53:16,270
The owner of the wallet you just stole
554
00:53:16,270 --> 00:53:18,471
will be told to wear a cast for three
weeks for the fracture you caused
555
00:53:18,471 --> 00:53:20,270
but they continue to work,
without a cast
556
00:53:20,270 --> 00:53:22,071
since they'll lose their job
if they miss work.
557
00:53:22,071 --> 00:53:23,071
Because of you.
558
00:53:23,071 --> 00:53:24,471
What the hell are you saying?
559
00:53:25,971 --> 00:53:27,170
Is this wallet yours?
560
00:53:27,170 --> 00:53:28,670
They'll use their salary
for hospital treatments
561
00:53:28,670 --> 00:53:30,371
and end up going into shock from
ignoring the fracture for three weeks.
562
00:53:30,371 --> 00:53:31,371
All because of you.
563
00:53:32,170 --> 00:53:34,971
Shut your damn mouth
if you don't want to die.
564
00:53:34,971 --> 00:53:36,770
I asked you who you were, bastard!
565
00:53:36,770 --> 00:53:38,971
It does not please me to
spare a human like you
566
00:53:38,971 --> 00:53:41,270
but such is the consequence of
getting involved in human lives.
567
00:53:41,270 --> 00:53:42,270
So just live.
568
00:53:42,270 --> 00:53:44,971
And don't kid yourself into thinking
your punishment is over now.
569
00:53:46,270 --> 00:53:49,571
You'll surely be punished again
once you die.
570
00:53:50,270 --> 00:53:51,971
However...
571
00:53:51,971 --> 00:53:54,170
"An eye for an eye,
a tooth for a tooth."
572
00:53:55,170 --> 00:53:57,071
Such is my way.
573
00:53:58,371 --> 00:53:59,971
It'll hurt a bit.
574
00:53:59,971 --> 00:54:02,071
Endure it,
if that's what you want to do.
575
00:54:07,270 --> 00:54:09,071
Ow!
Oh, my hand!
576
00:54:27,270 --> 00:54:29,571
Standby.
It's almost time.
577
00:54:29,571 --> 00:54:31,170
Oh, yes, sir.
578
00:54:31,770 --> 00:54:34,670
Here comes the bus.
579
00:54:42,770 --> 00:54:44,770
Huh?
It's Mr. Grim Reaper.
580
00:54:50,071 --> 00:54:53,071
Did that woman see you just now, Senior?
581
00:54:53,071 --> 00:54:55,670
Can she see us?
582
00:54:55,670 --> 00:54:58,371
There are some people who
can see us right before they die.
583
00:54:58,371 --> 00:55:00,471
I feel bad for her.
She's still so young.
584
00:55:00,471 --> 00:55:02,571
Wait, why is she...
585
00:55:02,571 --> 00:55:04,971
Does anyone have someone named
"Ji Eun Tak" on his or her roster?
586
00:55:04,971 --> 00:55:07,071
Who are you talking about, sir?
587
00:55:09,371 --> 00:55:10,770
Oh, you're right.
588
00:55:10,770 --> 00:55:12,571
There's one more person on
the bus than there is on the roster.
589
00:55:12,571 --> 00:55:14,071
Doesn't everyone
on this bus end up dying?
590
00:55:14,071 --> 00:55:15,270
Wait a minute.
591
00:55:15,270 --> 00:55:18,471
If there's one person left,
what happens then?
592
00:55:18,471 --> 00:55:20,571
I guess there won't be an accident today.
593
00:55:20,571 --> 00:55:21,971
It's a no-go.
594
00:55:22,471 --> 00:55:24,571
What?
Why?
595
00:55:33,290 --> 00:55:35,692
Whoa, whoa! That bus isn't
supposed to just leave like that!
596
00:55:35,692 --> 00:55:39,391
It's not supposed to leave safely!
There's supposed to be an accident now!
597
00:55:39,391 --> 00:55:40,491
What do we do, then?
598
00:55:40,491 --> 00:55:42,491
Shouldn't we make the
accident happen ourselves?
599
00:55:45,891 --> 00:55:48,692
The bus just left safely.
And nobody died.
600
00:55:48,692 --> 00:55:52,790
I've been a grim reaper for 300 years,
and this has never happened before!
601
00:55:52,790 --> 00:55:55,491
What do we do about this?
602
00:55:55,493 --> 00:55:58,692
It's the first time I've ever
seen a special case occur.
603
00:55:58,692 --> 00:56:01,391
This must be nothing short of a miracle.
604
00:56:01,891 --> 00:56:04,790
So miracles really do happen after all.
605
00:56:06,192 --> 00:56:07,192
Wow.
606
00:56:07,192 --> 00:56:08,692
- "Wow?" Ugh.
- Ow!
607
00:56:08,692 --> 00:56:10,592
Do you know how much paperwork we'll
have to do because of this "miracle"?
608
00:56:10,592 --> 00:56:12,192
Why, I ought to just...
609
00:56:12,891 --> 00:56:15,692
I'm sorry, sir.
It was just so fascinating to see.
610
00:56:15,692 --> 00:56:18,391
But, how did you know
about this, Senior?
611
00:56:24,692 --> 00:56:26,790
- Oh!
- Geez, you scared me.
612
00:56:26,790 --> 00:56:29,192
I... think it's a goblin, sir.
613
00:56:29,692 --> 00:56:31,991
Do I not seem like a goblin?
614
00:56:32,991 --> 00:56:34,692
Let's talk for a bit.
615
00:56:37,491 --> 00:56:38,891
Why didn't you tell me?
616
00:56:38,891 --> 00:56:40,491
Why do you keep on getting involved
in humans' lives?
617
00:56:40,491 --> 00:56:41,692
Ji Eun Tak almost died today!
618
00:56:41,692 --> 00:56:43,692
If that's her fate,
then it can't be helped.
619
00:56:43,692 --> 00:56:45,592
Says who?
620
00:56:46,891 --> 00:56:49,790
The only thing that is impossible for me
is to end my own life.
621
00:56:49,790 --> 00:56:52,491
Do you want to see me get
involved in every human's life now
622
00:56:52,491 --> 00:56:53,891
because of that girl?
623
00:56:53,891 --> 00:56:57,391
Hey, how could you come to
someone else's workplace, and--
624
00:56:59,092 --> 00:57:00,491
But you know...
625
00:57:01,092 --> 00:57:03,491
there was definitely something fishy
about today's accident.
626
00:57:04,391 --> 00:57:06,692
I saw a vision of that accident
a couple of days ago.
627
00:57:06,692 --> 00:57:08,491
But Eun Tak wasn't in the vision.
628
00:57:08,491 --> 00:57:10,692
And a while back, I saw a glimpse of what
her life would be like in ten years.
629
00:57:10,692 --> 00:57:13,192
But this accident definitely
would've been fatal for her.
630
00:57:13,192 --> 00:57:17,192
It's because the accident you foresaw
wasn't a part of Special Case's fate.
631
00:57:17,192 --> 00:57:20,692
It's just that she got caught up in the
accident due to a shift somewhere.
632
00:57:20,692 --> 00:57:22,192
Probably because you were
going to save her.
633
00:57:22,192 --> 00:57:23,592
Oh.
634
00:57:23,592 --> 00:57:25,692
And thanks to a special case
whose boyfriend is a goblin
635
00:57:25,692 --> 00:57:28,192
all of those souls who'd been
fated to die ended up surviving.
636
00:57:28,192 --> 00:57:31,491
And thus, you've sentenced
this grim reaper to late-night work.
637
00:57:32,790 --> 00:57:34,692
Do you want some chicken
as a late-night snack?
638
00:57:34,692 --> 00:57:38,092
Are you sure you don't want to revisit
the "disappearing into nothingness" plan?
639
00:57:41,891 --> 00:57:43,692
I was just kidding.
640
00:57:43,692 --> 00:57:46,891
You look like you took that to heart,
you're making me feel bad.
641
00:57:46,891 --> 00:57:50,592
I'm just wondering what it really means
to return to nothingness.
642
00:57:51,192 --> 00:57:54,991
Will I be scattered across the earth
643
00:57:54,991 --> 00:57:56,991
by dust, or wind, or rain?
644
00:57:57,790 --> 00:57:59,991
And why are you worrying
about that now?
645
00:57:59,991 --> 00:58:02,592
It's not like Special Case
can even grab the sword.
646
00:58:02,592 --> 00:58:04,491
Eun Tak...
647
00:58:04,491 --> 00:58:05,991
grabbed the sword.
648
00:58:05,991 --> 00:58:07,692
The sword even moved.
649
00:58:07,692 --> 00:58:08,991
And because of that...
650
00:58:10,092 --> 00:58:11,891
I almost ended up killing her.
651
00:58:15,290 --> 00:58:17,592
It hurt a lot.
652
00:58:19,991 --> 00:58:22,092
It was the first time
I'd felt such pain.
653
00:58:22,092 --> 00:58:25,790
Shouldn't you tell her the truth now,
even though it's a bit overdue?
654
00:58:25,790 --> 00:58:28,192
About what will really happen
to you when the sword is pulled out?
655
00:58:28,192 --> 00:58:33,290
No. If anything, I want to hide
the truth from her even more.
656
00:58:33,290 --> 00:58:35,692
For maybe about 80 more years or so.
657
00:58:39,991 --> 00:58:40,991
What?
658
00:58:40,991 --> 00:58:42,991
In other words, a human's lifespan.
659
00:58:42,991 --> 00:58:46,991
That's about the maximum amount of time
that a 19-year-old girl will be alive.
660
00:58:46,991 --> 00:58:48,290
That's what I want, but...
661
00:58:49,891 --> 00:58:51,592
do you think things
will work out that way?
662
00:58:54,290 --> 00:58:55,692
Or not?
663
00:59:09,790 --> 00:59:11,391
[Seowoon University Examinee ID]
664
00:59:27,891 --> 00:59:29,991
Did you come to pick me up?
665
00:59:29,991 --> 00:59:31,290
Wow, what a shocker.
666
00:59:31,290 --> 00:59:33,290
I came out since I haven't
fully digested my lunch.
667
00:59:33,991 --> 00:59:35,391
Oh, sure.
668
00:59:35,391 --> 00:59:38,491
It's not like you would've come to
pick me up for the sake of my comfort.
669
00:59:41,192 --> 00:59:44,391
Huh?
What's all this?
670
00:59:46,391 --> 00:59:48,092
Why all these socks?
671
00:59:48,092 --> 00:59:49,991
They signify someone's
twenties and thirties
672
00:59:49,991 --> 00:59:51,692
which I protected for them today.
673
00:59:54,991 --> 00:59:56,491
Oh.
674
00:59:56,991 --> 00:59:59,692
So, in order to protect
my twenties and thirties
675
00:59:59,692 --> 01:00:01,991
you've decided to start
selling socks, starting today?
676
01:00:01,991 --> 01:00:04,192
Is this because I asked
why you don't work?
677
01:00:06,790 --> 01:00:09,092
- Want to help me?
- Sure.
678
01:00:09,092 --> 01:00:12,991
Also, I have some free time now
since I'm done with all my interviews
679
01:00:12,991 --> 01:00:14,491
so I'll take better care of you.
680
01:00:14,491 --> 01:00:15,891
What do you mean?
681
01:00:24,891 --> 01:00:26,692
What are you doing?
682
01:00:27,891 --> 01:00:29,692
Building strength in my arms.
683
01:00:29,692 --> 01:00:32,391
Next time, I'll take the blade out for
you with one tug, so it doesn't hurt!
684
01:00:32,391 --> 01:00:36,290
I realized before that it's important
for me to have some arm strength.
685
01:00:40,391 --> 01:00:42,192
Take it easy with that.
686
01:00:43,891 --> 01:00:47,290
What kind of encouragement was that?
687
01:00:55,192 --> 01:00:58,491
Can you step out for a second?
I have to speak to someone.
688
01:01:01,192 --> 01:01:02,391
With who?
689
01:01:02,391 --> 01:01:04,290
It'll only take a moment.
Go inside.
690
01:01:16,891 --> 01:01:19,991
Hey, come down here for a second.
Just for a second. Come on!
691
01:01:19,991 --> 01:01:23,092
Haven't I been punished enough already?
692
01:01:23,092 --> 01:01:26,391
I just want a little bit of a reward!
Is that so terrible of me?
693
01:01:27,290 --> 01:01:28,991
You showed me that vision
beforehand on purpose
694
01:01:28,991 --> 01:01:30,592
so I wouldn't be able
to do anything, right?
695
01:01:33,290 --> 01:01:36,192
Did you really think I'd make
that decision because of that, though?
696
01:01:36,192 --> 01:01:38,991
No way! Never!
Got that?
697
01:01:38,991 --> 01:01:40,692
Oh, come on.
Come down here for a bit.
698
01:01:40,692 --> 01:01:43,192
Okay? Come down!
Let's talk face-to-face!
699
01:01:43,192 --> 01:01:44,391
Come on, sir!
700
01:01:46,192 --> 01:01:48,891
You think I'm scared?
Come down here! Down!
701
01:01:48,891 --> 01:01:51,092
Geez, this guy!
702
01:01:52,491 --> 01:01:54,692
Is he still sick?
703
01:02:08,391 --> 01:02:11,290
Um, I didn't see anything.
Really.
704
01:02:11,290 --> 01:02:13,391
I really don't like...
705
01:02:14,891 --> 01:02:17,092
the part of me that likes you.
706
01:02:18,391 --> 01:02:20,891
How could I be any more stupid?
707
01:02:23,790 --> 01:02:25,192
What...
708
01:02:26,391 --> 01:02:28,790
did you just do to me?
709
01:02:28,790 --> 01:02:30,991
- Never mind if you didn't hear me.
- I heard everything.
710
01:02:30,991 --> 01:02:32,092
That's good, then.
711
01:02:48,790 --> 01:02:51,692
Wait, so...
712
01:02:52,290 --> 01:02:56,592
did Mister confess to me just now?
713
01:02:57,092 --> 01:02:59,692
Geez, this guy!
714
01:03:26,391 --> 01:03:28,991
48.
715
01:03:29,991 --> 01:03:32,991
49.
716
01:03:34,192 --> 01:03:36,491
50...
717
01:03:49,491 --> 01:03:52,092
[10 Missed Calls - Kim Woo Bin]
subtitles ripped,synced and added the first eight minutes by riri13
718
01:03:57,290 --> 01:04:00,991
You never call me,
so I didn't even bother to check!
719
01:04:00,991 --> 01:04:03,192
Geez, you surprised me!
720
01:04:08,790 --> 01:04:11,192
I'm so shocked
you actually called me first.
721
01:04:11,192 --> 01:04:13,391
Ten times, at that.
722
01:04:13,891 --> 01:04:17,290
I was working late when I remembered
that I wanted to tell you something.
723
01:04:17,790 --> 01:04:20,092
It must have been important, then.
724
01:04:20,891 --> 01:04:22,192
Yes.
725
01:04:24,290 --> 01:04:27,891
Regarding my religious beliefs...
I'm an atheist.
726
01:04:29,790 --> 01:04:31,692
Why are you such a smooth talker?
727
01:04:31,692 --> 01:04:33,192
Are you part of some religious group,
or something?
728
01:04:33,192 --> 01:04:36,290
So there's something else
I needed to have, I see.
729
01:04:36,290 --> 01:04:38,991
I'll contact you again when
I have that ready for you.
730
01:04:39,491 --> 01:04:42,790
You called me ten times
just to tell me that?
731
01:04:42,790 --> 01:04:45,192
I felt I had to let you know
as soon as possible, so...
732
01:04:47,991 --> 01:04:50,092
Oh, you're so cute!
733
01:04:50,592 --> 01:04:53,692
I'm... cute?
734
01:04:53,692 --> 01:04:57,391
Are you surprised by that?
Do no other woman tell you that?
735
01:04:59,491 --> 01:05:01,891
Another woman?
There isn't another--
736
01:05:01,891 --> 01:05:04,391
That's a good thing!
It's great that there's no other woman!
737
01:05:04,391 --> 01:05:06,391
So don't you dare go and prepare
another woman this time.
738
01:05:06,391 --> 01:05:09,991
I like you just as you are now.
Got it?
739
01:05:13,991 --> 01:05:16,192
Is this guy a player?
740
01:05:18,391 --> 01:05:21,991
Answer me this one thing truthfully.
With utmost honesty.
741
01:05:21,991 --> 01:05:24,092
And I'll answer it for you, too.
742
01:05:24,092 --> 01:05:25,391
What do you mean?
743
01:05:25,391 --> 01:05:27,692
My first name is monosyllabic.
744
01:05:27,991 --> 01:05:31,092
So my name is Sun.
Kim Sun.
745
01:05:34,391 --> 01:05:37,891
My parents went to a fortune teller
to get this name for me
746
01:05:37,891 --> 01:05:41,491
even though they were dirt poor, just
so I could potentially have a good life.
747
01:05:41,491 --> 01:05:44,891
The fortune teller apparently said
that I had to be named "Sun."
748
01:05:44,891 --> 01:05:49,692
But I much prefer Sunny.
It makes me feel like I'm sparkling.
749
01:05:50,891 --> 01:05:53,491
I really do not care
for that name in the slightest.
750
01:05:54,391 --> 01:05:55,891
I don't know, it just seems like a name
751
01:05:55,891 --> 01:05:57,592
that a pitiful girl
with a sad past would have.
752
01:05:58,391 --> 01:05:59,790
Kim Sun.
753
01:05:59,790 --> 01:06:03,592
[Kim Sun]
754
01:06:05,391 --> 01:06:12,092
Our Lord always goes there every year,
around this of year
755
01:06:12,092 --> 01:06:13,991
and offers up a prayer lantern.
756
01:06:15,790 --> 01:06:17,592
Mr. Kim Woo Bin.
757
01:06:18,092 --> 01:06:20,790
What is your real name?
758
01:06:23,092 --> 01:06:25,391
I know that's not your real name.
759
01:06:25,391 --> 01:06:29,391
I won't make fun of you even if it's
really tacky, or doesn't suit you.
760
01:06:29,391 --> 01:06:31,391
So can't you tell me now?
761
01:06:56,991 --> 01:07:01,290
[Wang]
762
01:07:21,491 --> 01:07:25,592
My decision to bestow this sword to you
is intermingled with rage and fear.
763
01:07:28,092 --> 01:07:29,991
Go as far away as you can go
764
01:07:29,991 --> 01:07:33,290
and don't ever come back, if possible.
765
01:07:33,891 --> 01:07:35,790
Your Highness.
By that, do you mean...
766
01:07:36,991 --> 01:07:39,092
How could you...
767
01:07:39,092 --> 01:07:41,192
Goryeo belongs to you, Your Highness.
768
01:07:42,891 --> 01:07:46,092
You ordered me to guard
the borderlands, so I did.
769
01:07:46,692 --> 01:07:49,491
And you ordered me to exterminate
your enemies, so I did.
770
01:07:50,491 --> 01:07:52,692
My sister and the people of
Goryeo are here, so how could I--
771
01:07:52,692 --> 01:07:57,891
So now you understand the plights
of the royal family, do you not?
772
01:07:59,491 --> 01:08:01,891
Send me a message that
you've died of typhoid fever.
773
01:08:01,891 --> 01:08:04,391
And when you do, I will send you
a message of utmost sorrow.
774
01:08:06,391 --> 01:08:08,092
This is a royal command.
775
01:08:47,391 --> 01:08:49,292
What's the matter?
Are you not feeling well?
776
01:08:59,692 --> 01:09:02,692
[Yeo]
777
01:09:02,692 --> 01:09:03,991
Is it your chest?
The pit of your stomach?
778
01:09:03,991 --> 01:09:06,192
What did you have for dinner?
Are your hands cold?
779
01:09:06,192 --> 01:09:07,192
Give me your hands.
780
01:09:07,192 --> 01:09:09,991
If I massage them, blood will
circulate there better, and--
781
01:09:13,590 --> 01:09:17,692
I'm sorry, but could you
look into my eyes?
782
01:09:18,391 --> 01:09:19,391
What?
783
01:09:20,391 --> 01:09:26,192
We did not meet today.
I'm sorry I couldn't walk you home.
784
01:09:26,792 --> 01:09:28,991
Please turn around and go home.
785
01:10:00,491 --> 01:10:02,590
Where did he go?
786
01:10:03,391 --> 01:10:08,692
From now on, you will have
to serve our Lord.
787
01:10:08,692 --> 01:10:12,692
So you must commit this day
to your memory.
788
01:10:12,692 --> 01:10:15,692
Why does he offer up prayer lanterns?
Who are those people?
789
01:10:15,692 --> 01:10:21,692
They're people who've remained in
our Lord's heart for a long time.
790
01:10:21,692 --> 01:10:23,192
Oh.
791
01:10:24,090 --> 01:10:27,692
But, Grandpa. I heard that Uncle
has a sword stuck in his chest.
792
01:10:27,692 --> 01:10:28,891
Did you know that?
793
01:10:28,891 --> 01:10:30,491
How did you know about that?
794
01:10:30,491 --> 01:10:35,590
You must never speak of that
in front of our Lord!
795
01:10:35,590 --> 01:10:36,590
Why not?
796
01:10:36,891 --> 01:10:43,192
[Kim Sun]
[Wang Yeo]
797
01:10:57,891 --> 01:11:03,991
That sword is our Lord's
blessing and punishment.
798
01:11:04,491 --> 01:11:07,692
It is the reason for
our Lord's existence
799
01:11:07,692 --> 01:11:10,391
and serves as a symbol that
our Lord will one day disappear.
800
01:11:33,090 --> 01:11:35,090
The one who is my life...
801
01:11:36,192 --> 01:11:38,590
and my death...
802
01:11:41,090 --> 01:11:44,491
is someone I like.
803
01:11:46,192 --> 01:11:48,891
Due to that,
I must keep this secret of mine...
804
01:11:51,192 --> 01:11:53,491
and ask the heavens to
grant me their permission.
805
01:11:55,292 --> 01:11:58,491
To keep her in the dark
regarding this secret for one more day.
806
01:11:58,491 --> 01:12:01,192
To keep her in the dark
regarding this secret for 100 more years.
807
01:12:48,391 --> 01:12:49,891
You know who I am, right?
808
01:12:51,192 --> 01:12:53,692
I have something to discuss with you.
809
01:12:53,692 --> 01:12:55,391
You have a bit of time
to spare me, don't you?
810
01:12:55,391 --> 01:12:57,792
Can you get straight
to the point, please?
811
01:12:58,391 --> 01:13:02,090
I'm not in the mood to speak
with a god right now.
812
01:13:07,891 --> 01:13:09,891
Something has gone wrong.
813
01:13:13,391 --> 01:13:18,090
And I think that it all
started with you.
814
01:13:27,090 --> 01:13:29,491
Where did he go?
815
01:13:30,792 --> 01:13:34,692
This is why I told him I wanted him
to tell me when he's going somewhere
816
01:13:34,692 --> 01:13:37,491
even if he doesn't
tell me when he's coming.
817
01:13:41,991 --> 01:13:43,792
What did you want to know?
818
01:13:44,891 --> 01:13:48,491
Um, so... yes.
That is...
819
01:13:51,192 --> 01:13:54,090
I'm sure I told you once I have to
prepare to go somewhere further away
820
01:13:54,090 --> 01:13:56,192
when my bride appears.
821
01:13:56,891 --> 01:14:00,090
Something seems a bit odd.
822
01:14:00,090 --> 01:14:02,692
About the sword in Mr. Goblin's chest...
823
01:14:03,192 --> 01:14:08,590
what will happen, exactly,
when I pull it out?
824
01:14:09,491 --> 01:14:11,991
I'm curious because he keeps
saying he'll go somewhere.
825
01:14:11,991 --> 01:14:13,891
So you're not leaving
anymore then, Mister?
826
01:14:13,891 --> 01:14:15,090
For now.
827
01:14:16,192 --> 01:14:19,491
I might have to make preparations to go
somewhere even further away.
828
01:14:19,491 --> 01:14:21,192
Where does he mean, exactly?
829
01:14:30,391 --> 01:14:32,792
Hurry up and get that blade
taken out of you.
830
01:14:33,391 --> 01:14:36,891
Get it taken out,
and return to nothingness.
831
01:14:38,891 --> 01:14:42,491
You show up out of nowhere, and the
first thing you say to me is "go die."
832
01:14:43,391 --> 01:14:45,491
You should at least tell me why--
833
01:14:45,491 --> 01:14:47,192
You've lived long enough.
834
01:14:47,590 --> 01:14:49,891
Not that girl, though.
835
01:14:50,391 --> 01:14:52,891
I was quite happy
when I formed that child.
836
01:14:52,891 --> 01:14:56,292
So just...
make your decision now.
837
01:14:57,292 --> 01:14:58,491
Sheesh.
838
01:15:00,292 --> 01:15:01,991
How ironic.
839
01:15:02,891 --> 01:15:05,991
And I have no idea what you mean
when you tell me to make a decision.
840
01:15:07,292 --> 01:15:12,292
I'm sure you were the one who created me
when I was first born as Kim Shin.
841
01:15:13,192 --> 01:15:14,891
Aren't I one of your children, too?
842
01:15:14,891 --> 01:15:17,292
That's why I even bothered to
come here and tell you this now.
843
01:15:17,292 --> 01:15:20,292
For the sake of my child Kim Shin,
whom I wished nothing but happiness for.
844
01:15:21,391 --> 01:15:24,391
Because I'm sure that this is
what you would've wanted most.
845
01:15:25,090 --> 01:15:26,691
And what is it that I want?
846
01:15:26,691 --> 01:15:28,292
You want that girl to live.
847
01:15:28,292 --> 01:15:31,991
And if you do not die, Eun Tak will.
848
01:15:34,891 --> 01:15:36,691
So...
849
01:15:38,590 --> 01:15:40,891
he wants to die...
850
01:15:41,991 --> 01:15:44,191
which is why he asked me
to be his bride...
851
01:15:45,090 --> 01:15:47,991
and pull out that sword for him?
852
01:15:53,991 --> 01:15:55,691
So...
853
01:15:57,491 --> 01:15:59,691
if I pull out that sword for him...
854
01:16:01,391 --> 01:16:04,191
Mister will die?
855
01:16:08,391 --> 01:16:09,991
So...
856
01:16:13,792 --> 01:16:15,590
if I pull out that sword for him...
857
01:16:17,792 --> 01:16:20,391
Mister will disappear?
858
01:16:20,891 --> 01:16:23,590
From this world?
Forever?
859
01:16:35,891 --> 01:16:39,292
She was born with the fate
of pulling out your blade-- no.
860
01:16:39,292 --> 01:16:41,391
You were the one who made her
be born to such a fate.
861
01:16:45,991 --> 01:16:49,691
If she cannot fulfill her role as a tool,
her right to live disappears.
862
01:16:49,691 --> 01:16:51,991
Because there will be
no reason, then, for her to exist.
863
01:16:52,891 --> 01:16:57,090
So if she doesn't pull the blade out,
death will always come seeking her out.
864
01:16:57,090 --> 01:16:59,090
And I'm sure her life has been
in danger plenty of times already.
865
01:16:59,090 --> 01:17:01,691
- Stop it!
- Why, you little--
866
01:17:01,691 --> 01:17:03,491
Have a safe trip home, Mister!
867
01:17:09,891 --> 01:17:12,191
That's right.
I'm talking about those incidents.
868
01:17:12,191 --> 01:17:14,292
And she'll face even greater perils
from this point onward.
869
01:17:14,292 --> 01:17:18,691
They'll be more frequent and dangerous
than what she's experienced so far.
870
01:17:19,191 --> 01:17:23,991
Even you almost killed her once.
With your own hands.
871
01:17:24,991 --> 01:17:26,691
The blade is coming out!
872
01:17:43,090 --> 01:17:45,691
I beseech the heavens and ask that,
on a certain day, after 100 years...
873
01:17:47,292 --> 01:17:50,191
on an adequate day...
874
01:17:51,991 --> 01:17:57,991
I can finally tell her...
875
01:17:57,991 --> 01:18:03,991
that she was my first love.
876
01:18:20,043 --> 01:18:30,043
Subtitles by DramaFever
877
01:18:43,911 --> 01:18:47,090
[Goblin: The Lonely and Great God]
76407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.