All language subtitles for Goblin.E05.161216.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:43,768 --> 00:00:44,969 Mister! 3 00:00:53,669 --> 00:00:56,868 An object needn't be large to have great mass. 4 00:01:18,168 --> 00:01:21,168 That girl, as tiny as a violet 5 00:01:22,869 --> 00:01:26,068 That girl, drifting in the sky like the petals of a flower 6 00:01:27,668 --> 00:01:31,269 draws me to her with a force greater than the one exerted by the earth. 7 00:01:38,068 --> 00:01:39,769 In a single moment 8 00:01:40,769 --> 00:01:44,068 I fell and rolled toward her without rhyme or reason 9 00:01:44,068 --> 00:01:46,869 just as Newton's apple did. 10 00:01:53,369 --> 00:01:55,769 With a thump. 11 00:01:57,668 --> 00:02:00,369 With a thump-thump. 12 00:02:14,568 --> 00:02:17,269 That "red carpet" was amazing! You did that, didn't you? 13 00:02:17,269 --> 00:02:19,068 It was amazing! 14 00:02:25,168 --> 00:02:26,869 Mister. 15 00:02:28,469 --> 00:02:32,869 My heart bounced from the heavens to the earth in a dizzying pendular motion. 16 00:02:36,168 --> 00:02:38,068 Are you mad, Mister? 17 00:02:39,369 --> 00:02:41,668 Such was the moment I first fell in love. 18 00:02:56,583 --> 00:02:58,183 [Episode 5] 19 00:03:20,383 --> 00:03:21,857 Um... 20 00:03:23,282 --> 00:03:24,982 I'll walk back. 21 00:03:26,782 --> 00:03:29,982 You can just drop me off there, up front. 22 00:03:31,083 --> 00:03:34,583 I've memorized the area near the hotel, and it won't take long to walk-- 23 00:03:34,583 --> 00:03:35,982 Fine, then. 24 00:03:49,883 --> 00:03:51,883 Um, goodbye. 25 00:04:49,383 --> 00:04:54,982 Only the Goblin's Bride will be able to pull out that sword. 26 00:04:54,982 --> 00:04:59,883 And when she does, you will finally rest in peace. 27 00:05:23,583 --> 00:05:27,982 Occasionally, the genre of one's life can change unexpectedly. 28 00:05:27,982 --> 00:05:30,883 What was the genre of your life today, everyone? 29 00:05:31,883 --> 00:05:33,883 A heart-fluttering rom-com? 30 00:05:34,182 --> 00:05:37,383 A strange yet beautiful fantasy? 31 00:05:37,383 --> 00:05:39,182 A sad melodrama? 32 00:06:03,282 --> 00:06:05,182 Can you please not do things like this? 33 00:06:05,182 --> 00:06:08,482 Just approach me like a normal person! This kind of stuff is scary! 34 00:06:08,482 --> 00:06:11,583 I'm sorry I startled you, but I have a favor to ask. 35 00:06:11,583 --> 00:06:14,883 I'm really sorry, but can you go to the student hostel I used to live at 36 00:06:14,883 --> 00:06:16,982 and fill up the fridge there? 37 00:06:17,982 --> 00:06:19,383 The fridge? 38 00:06:19,383 --> 00:06:22,883 It hasn't been long since I died, so my mom hasn't been to my room yet 39 00:06:22,883 --> 00:06:24,883 because of all the funeral preparations. 40 00:06:24,883 --> 00:06:29,383 And if she knows that the fridge in my room is empty, she'll be sad. 41 00:06:29,383 --> 00:06:30,782 Please! 42 00:06:31,782 --> 00:06:36,182 But... I don't have any money. 43 00:06:38,482 --> 00:06:43,282 I didn't think that far ahead. I'm sorry! 44 00:06:46,282 --> 00:06:49,182 Oh! I know a way! 45 00:07:44,182 --> 00:07:45,682 Thanks. 46 00:09:31,282 --> 00:09:33,182 Your tea will get cold. 47 00:09:35,883 --> 00:09:38,983 You worked hard in this life. 48 00:09:38,983 --> 00:09:42,383 Have a safe trip to your next life. 49 00:10:17,182 --> 00:10:18,883 What is the meaning of this? 50 00:10:18,883 --> 00:10:20,483 Is this just a coincidence for you? 51 00:10:20,483 --> 00:10:21,983 Not for me it isn't. 52 00:10:21,983 --> 00:10:23,682 Why didn't you call me? I was waiting for your call! 53 00:10:23,682 --> 00:10:24,983 I thought you said you'd call! 54 00:10:26,782 --> 00:10:28,082 I will. 55 00:10:28,082 --> 00:10:29,383 I'll go and do it right now. 56 00:10:30,582 --> 00:10:32,082 Where are you going? 57 00:10:32,082 --> 00:10:34,782 Are you going to find a pay phone, or something? 58 00:10:34,782 --> 00:10:36,983 I have a phone at home. At home. 59 00:10:36,983 --> 00:10:38,383 I'll call you really soon-- 60 00:10:38,383 --> 00:10:40,483 How ridiculous! 61 00:10:40,483 --> 00:10:42,782 We've already met, right here! 62 00:10:42,782 --> 00:10:46,082 Oh. Um, it was a pleasure seeing you. 63 00:10:48,282 --> 00:10:49,582 This is driving me crazy. 64 00:10:52,883 --> 00:10:55,782 How about getting coffee right now instead of calling me right now? 65 00:10:55,782 --> 00:10:59,383 There's nothing but cafes all throughout Seoul, and I have tons of time. 66 00:11:24,782 --> 00:11:26,582 Excuse me. 67 00:11:27,282 --> 00:11:29,582 Are we going to do nothing but sit here and drink coffee, like this 68 00:11:29,582 --> 00:11:31,182 when the sun has gone down? 69 00:11:32,782 --> 00:11:36,883 Oh. Sundown came quite quickly. 70 00:11:36,883 --> 00:11:38,483 No, it didn't! 71 00:11:38,483 --> 00:11:40,983 You've been sitting there like that for an hour now! 72 00:11:41,883 --> 00:11:43,582 Are we not going to properly greet each other? 73 00:11:43,582 --> 00:11:46,282 You're not going to ask how I've been? Are we not going to talk? 74 00:11:47,182 --> 00:11:48,182 Oh, yes. 75 00:11:49,282 --> 00:11:53,082 Hello. Have you been well? 76 00:11:58,983 --> 00:12:01,383 Yes. And have you been well, too? 77 00:12:01,383 --> 00:12:04,782 Are you taking good care of my ring? And do you still not have a phone? 78 00:12:04,782 --> 00:12:09,383 Yes, I've been well. And the ring is fine. 79 00:12:09,383 --> 00:12:10,782 And I don't have a cellphone. 80 00:12:18,682 --> 00:12:21,082 Tell me the truth. 81 00:12:21,082 --> 00:12:24,082 You've forgotten my name, haven't you? 82 00:12:24,082 --> 00:12:25,383 It's Sun Hyo. 83 00:12:25,383 --> 00:12:27,282 It's not Sun Hyo, it's Sunny-- 84 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Wow. You really are a ridiculous man. 85 00:12:38,282 --> 00:12:39,983 Is that your thing? 86 00:12:44,983 --> 00:12:47,182 What are you looking at? 87 00:12:47,182 --> 00:12:50,582 I can't help but to stare at your smile. 88 00:13:00,082 --> 00:13:02,883 Now that I think about it, I don't even know your name. 89 00:13:02,883 --> 00:13:04,483 Well? What is it? 90 00:13:34,582 --> 00:13:36,383 She asked me for my name. 91 00:13:36,383 --> 00:13:40,282 But I don't know my own name. 92 00:13:42,282 --> 00:13:44,483 She also asked me how I'd been doing. 93 00:13:44,483 --> 00:13:48,983 What a peculiar thing to ask when I'm no longer alive. 94 00:14:04,883 --> 00:14:07,182 That girl's smile... 95 00:14:08,782 --> 00:14:11,883 reminded me of the moment my life ended... 96 00:14:13,282 --> 00:14:16,582 under that clear afternoon sky. 97 00:14:21,383 --> 00:14:22,983 I decided then... 98 00:14:24,782 --> 00:14:26,983 that I must disappear. 99 00:14:29,782 --> 00:14:32,182 Before my desire to live on becomes greater. 100 00:14:33,383 --> 00:14:35,883 Before I become happier. 101 00:14:39,383 --> 00:14:44,582 This is a decision I must make for your sake. 102 00:14:46,082 --> 00:14:47,883 To end this life of mine. 103 00:14:48,782 --> 00:14:51,182 Hey, you know... 104 00:14:51,182 --> 00:14:54,082 I can hear everything you're thinking. 105 00:14:57,182 --> 00:14:58,883 Are you really planning to die? 106 00:15:01,782 --> 00:15:02,782 Yeah. 107 00:15:03,983 --> 00:15:05,983 Before the first snowfall of the season. 108 00:15:39,883 --> 00:15:41,782 Do you drink alcohol, by any chance? 109 00:15:41,782 --> 00:15:43,983 - No! - You did, though. 110 00:15:43,983 --> 00:15:46,082 Your refrigerator was completely emptied out. 111 00:15:46,082 --> 00:15:49,483 You ate everything, including the chocolate, peanuts, and beef jerky! 112 00:15:50,682 --> 00:15:53,383 Fine, sure. I guess that's okay. 113 00:15:53,383 --> 00:15:56,182 But why did you hide all the bottles? 114 00:15:56,182 --> 00:15:58,282 You thought you wouldn't be caught if you hid the bottles? 115 00:16:00,383 --> 00:16:03,582 Well, um, I had a bit of a situation on my hands. 116 00:16:03,582 --> 00:16:07,283 And the chairman told me I could ask for anything I needed. 117 00:16:07,283 --> 00:16:09,583 I'm really sorry, but could you cover that tab? 118 00:16:09,583 --> 00:16:11,083 I have no money. 119 00:16:12,383 --> 00:16:14,383 I have no money either, girl! 120 00:16:14,383 --> 00:16:15,383 I'm also broke-- 121 00:16:17,383 --> 00:16:19,482 I don't have money either. 122 00:16:32,982 --> 00:16:34,283 I was just about to take care of my tab-- 123 00:16:34,283 --> 00:16:35,583 Oh my goodness. 124 00:16:37,783 --> 00:16:38,783 I'm coming in. 125 00:16:45,682 --> 00:16:47,482 Why did you come here, Mister? 126 00:16:47,482 --> 00:16:50,182 Did Duk Hwa tell you everything? 127 00:16:50,182 --> 00:16:51,783 About what? 128 00:16:51,783 --> 00:16:54,583 Oh, um, that is... 129 00:16:54,583 --> 00:16:56,883 To be honest, I was yelled at today. 130 00:16:56,883 --> 00:16:58,182 By Duk Hwa. 131 00:16:58,182 --> 00:17:01,482 I'm sure he hardly deserves to be yelling at anyone. 132 00:17:01,482 --> 00:17:04,682 It was because I completely emptied out the fridge. 133 00:17:06,783 --> 00:17:09,383 Could you take care of my tab for me, please? 134 00:17:09,383 --> 00:17:12,283 I'll pay you back little by little with the money from my part-time job. 135 00:17:16,083 --> 00:17:17,783 No? 136 00:17:20,083 --> 00:17:22,982 To be honest, you're the one who drank the alcohol. 137 00:17:22,982 --> 00:17:24,783 And the rest of the food, I used it for a good cause. 138 00:17:24,783 --> 00:17:27,283 If you just ignore me and disappear, I'll blow all of these out! 139 00:17:27,283 --> 00:17:30,383 I can make you go back and forth from here all day! 140 00:17:40,083 --> 00:17:42,283 Don't summon me anymore. 141 00:17:45,883 --> 00:17:49,583 There will be no need, since I'll always be by your side. 142 00:17:53,982 --> 00:17:55,783 Let's go home. 143 00:17:56,883 --> 00:17:59,783 What do you mean by "home?" 144 00:17:59,783 --> 00:18:01,482 The house that I live in. 145 00:18:04,783 --> 00:18:06,982 Because you're the Goblin's Bride. 146 00:18:09,783 --> 00:18:11,583 Mister... 147 00:18:11,583 --> 00:18:13,383 Do you love me? 148 00:18:14,982 --> 00:18:17,982 I can, if you need me to. 149 00:18:21,883 --> 00:18:23,583 I love you. 150 00:18:58,583 --> 00:18:59,982 Mister... 151 00:18:59,982 --> 00:19:02,083 Do you love me? 152 00:19:03,783 --> 00:19:06,383 I can, if you need me to. 153 00:19:10,383 --> 00:19:12,283 I love you. 154 00:19:41,682 --> 00:19:43,982 Do you hate me that much? 155 00:19:45,583 --> 00:19:51,182 How much do you hate me... that you're this sad? 156 00:19:53,283 --> 00:19:55,283 It's really pouring out there. 157 00:20:02,283 --> 00:20:03,783 It's fine. 158 00:20:04,682 --> 00:20:08,383 Even if you hate me, or you're sad 159 00:20:08,383 --> 00:20:10,883 I'm going to come and live at your house. 160 00:20:12,482 --> 00:20:16,883 I don't exactly have the luxury to be picky right now, anyway. 161 00:20:16,883 --> 00:20:20,982 All I have to do for you is pull out that sword, after all. 162 00:20:23,883 --> 00:20:26,883 Yeah. That's all you need to do. 163 00:20:31,182 --> 00:20:34,182 Wait just a bit. I'll pack my things and come back out. 164 00:20:55,783 --> 00:20:58,283 What's your name, Mister? 165 00:21:04,682 --> 00:21:08,083 I didn't ask because I was burning with curiosity, or anything. 166 00:21:09,783 --> 00:21:15,383 We have quite a peculiar relationship, despite being roommates and "a couple." 167 00:21:15,383 --> 00:21:17,583 I'm called the Goblin's Bride, after all. 168 00:21:17,583 --> 00:21:21,682 So I felt like I should know my husband's name, at the very least. 169 00:21:31,182 --> 00:21:32,583 The two of us... 170 00:21:34,083 --> 00:21:36,583 can't even be considered a pair yet, it seems. 171 00:21:38,383 --> 00:21:41,883 No, we were a pair even before you were born. 172 00:21:44,283 --> 00:21:45,883 The two of us, I mean. 173 00:21:51,682 --> 00:21:53,883 At one point, I was Yoo Jung Shin. 174 00:21:53,883 --> 00:21:56,083 At another point, I was Yoo Jae Shin. 175 00:21:56,083 --> 00:21:58,383 And at another point, I was Yoo Shin Jae. 176 00:21:59,383 --> 00:22:01,083 But my real name is... 177 00:22:03,083 --> 00:22:04,982 Kim Shin. 178 00:22:12,383 --> 00:22:13,682 Go. 179 00:22:13,682 --> 00:22:15,783 Green light. 180 00:22:41,783 --> 00:22:46,083 Today's garbage day. 181 00:22:46,083 --> 00:22:49,482 You seem good-natured whenever I see you. 182 00:22:49,482 --> 00:22:51,982 Give that here. I'll take care of this from now on. 183 00:22:55,182 --> 00:22:56,583 What's with her? 184 00:22:56,583 --> 00:22:58,383 Why is she trying to make a good impression on me all of a sudden? 185 00:22:58,383 --> 00:23:00,283 She's going to be living with us now. 186 00:23:02,982 --> 00:23:06,982 This is a decision I must make for your sake. 187 00:23:06,982 --> 00:23:09,383 To end this life of mine. 188 00:23:14,783 --> 00:23:17,883 I'm cheering for you and what you'll be doing in the future. 189 00:23:17,883 --> 00:23:19,482 - Let's go on. - Um, yes. 190 00:23:19,482 --> 00:23:20,982 I'll entrust myself in your care. 191 00:23:20,982 --> 00:23:23,083 Wait, "the things I'll be doing in the future?" 192 00:23:23,083 --> 00:23:24,982 There's that much housework to be done, huh? 193 00:23:33,783 --> 00:23:35,482 It's probably four digits, right? 194 00:23:35,482 --> 00:23:39,383 I'm sure that the last button you press is "star." 195 00:23:39,383 --> 00:23:43,883 Neither of you know the passcode to the house? 196 00:23:46,283 --> 00:23:48,883 I've never once gone in by punching in the passcode. 197 00:23:48,883 --> 00:23:50,182 This kind of feels like 198 00:23:50,182 --> 00:23:54,482 I'm standing at the entrance of a haunted house at an amusement park. 199 00:23:54,482 --> 00:23:59,883 I'm scared, nervous, and can't fathom what may be inside. 200 00:23:59,883 --> 00:24:03,783 And I find myself wondering if I'll be able to leave that house in one piece. 201 00:24:09,383 --> 00:24:10,583 Come in. 202 00:24:21,682 --> 00:24:22,783 Huh? 203 00:24:25,682 --> 00:24:27,182 Wait, why are you... 204 00:24:27,182 --> 00:24:30,482 Why, how, and since when is she staying here? 205 00:24:30,482 --> 00:24:31,982 She'll be staying here now. 206 00:24:31,982 --> 00:24:33,182 I'll entrust myself in your care. 207 00:24:33,182 --> 00:24:34,883 Tell her the passcode for the front door. 208 00:24:34,883 --> 00:24:36,583 1004. 209 00:24:36,583 --> 00:24:38,182 But, wait. Why is she staying here? 210 00:24:38,182 --> 00:24:39,482 What about me? Why do I-- 211 00:24:39,482 --> 00:24:41,783 Chug that and get sober first. 212 00:24:50,982 --> 00:24:53,583 It'd be good to put a Baroque-style chair here. 213 00:24:53,583 --> 00:24:54,982 What is this, a photography studio? 214 00:24:54,982 --> 00:24:57,283 Calming pastel tones with a day bed would be best for this room. 215 00:24:57,283 --> 00:24:58,583 What is this, a kindergarten? 216 00:24:59,182 --> 00:25:01,982 We'll have some 19th Century Romantic paintings hung up here 217 00:25:01,982 --> 00:25:02,982 and this is a good spot for a fireplace. 218 00:25:02,982 --> 00:25:03,982 What is this, a vacation home? 219 00:25:03,982 --> 00:25:05,482 We should put up some Scandinavian-style wallpaper there, and-- 220 00:25:05,482 --> 00:25:07,383 What is this, a model house? She's my guest! 221 00:25:07,383 --> 00:25:09,982 - But it's my house! - But it's my room! 222 00:25:11,283 --> 00:25:13,383 I'm fine with anything. 223 00:25:13,383 --> 00:25:16,182 You can put up 19th Century Romantic-style wallpaper here 224 00:25:16,182 --> 00:25:19,883 and you can put a pastel-tone fireplace here, as a compromise. 225 00:25:20,383 --> 00:25:23,883 So, will I be sleeping on the couch in the living room for tonight? 226 00:25:23,883 --> 00:25:26,982 If me being there bothers you, I can just sleep in the flowerbed outside. 227 00:25:26,982 --> 00:25:29,383 I can't be choosy about where I rest my head right now. 228 00:25:29,383 --> 00:25:31,383 See? When you're taking someone in, you should buy a bed first, and-- 229 00:25:31,383 --> 00:25:33,182 Sleep in my room for tonight. 230 00:25:33,182 --> 00:25:35,083 With you, Mister? 231 00:25:36,083 --> 00:25:37,883 No, it's not like that! 232 00:25:38,383 --> 00:25:39,982 Then, what about you, Mister? 233 00:25:46,682 --> 00:25:48,182 What is the meaning of this? 234 00:25:48,182 --> 00:25:49,982 I shall rest this head of mine on thine bed 235 00:25:49,982 --> 00:25:53,383 so worry not about me, and sleep comfortably on the sofa. 236 00:25:53,883 --> 00:25:56,583 What kind of nonsense is this, Goblin? 237 00:25:56,583 --> 00:25:57,982 No way. This is my bed. 238 00:25:57,982 --> 00:25:59,083 You're not being fair. 239 00:25:59,083 --> 00:26:01,583 I know. I told you, don't worry about it. 240 00:26:02,182 --> 00:26:03,383 Go sleep on the sofa. 241 00:26:03,383 --> 00:26:04,583 I can't sleep on the sofa. 242 00:26:04,583 --> 00:26:06,083 I'm sure she'll be walking around at night. 243 00:26:06,083 --> 00:26:07,182 Then go sleep at a hotel! 244 00:26:07,182 --> 00:26:10,083 I can't sleep at a hotel when she's in that room all alone. 245 00:26:13,283 --> 00:26:14,482 Where are you going? 246 00:26:16,383 --> 00:26:19,482 I'm going to have Ms. Special Case go sleep on the flowerbed. 247 00:26:19,982 --> 00:26:21,783 Have you always been this inconsiderate? 248 00:26:21,783 --> 00:26:23,383 - Yep. - I'll sleep on your sofa, then. 249 00:26:23,383 --> 00:26:24,982 And don't talk to me. 250 00:26:25,583 --> 00:26:28,083 Take care of her and help her out for me, will you? 251 00:26:41,681 --> 00:26:44,283 Ah, how comfortable. 252 00:26:45,583 --> 00:26:47,382 Does he sit here like this? 253 00:26:48,283 --> 00:26:51,382 Huh? My book. 254 00:26:52,882 --> 00:26:55,882 I said he could read it, not keep it. 255 00:26:55,882 --> 00:26:57,728 [The Stars May Take Away Your Sadness] 256 00:27:21,181 --> 00:27:23,083 So he didn't throw this away, huh? 257 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 Heh. 258 00:27:25,083 --> 00:27:27,982 He sure is treating it as if it's something precious. 259 00:27:31,283 --> 00:27:33,583 And what kind of book is this, I wonder? 260 00:27:35,382 --> 00:27:37,382 I don't know how to read Chinese characters. 261 00:27:49,382 --> 00:27:53,181 This country is also plagued by a war that won't end. 262 00:27:54,583 --> 00:27:56,083 With their spears and swords 263 00:27:56,083 --> 00:28:00,882 people steal others' land, crops, and lives. 264 00:28:00,882 --> 00:28:07,382 The god of Goryeo and the god of this land are the same. 265 00:28:07,382 --> 00:28:11,783 I buried the grandson of the grandson of the grandson 266 00:28:11,783 --> 00:28:15,783 of his young grandson, who I'd left Goryeo with. 267 00:28:17,181 --> 00:28:23,583 I spent many days sitting on a chair in a small room. 268 00:28:24,783 --> 00:28:29,882 My will is not something I'm leaving behind while anticipating death. 269 00:28:31,482 --> 00:28:39,083 O God, my will is a plea for you to grant me death. 270 00:28:39,083 --> 00:28:42,382 I have considered this life of mine a reward at times. 271 00:28:42,382 --> 00:28:44,482 But truly, my life was a punishment. 272 00:28:46,083 --> 00:28:51,181 I was not able to forget any single person's death. 273 00:28:52,382 --> 00:28:57,482 Therefore, I seek to end this life of mine. 274 00:28:58,982 --> 00:29:03,982 However, God is still as deaf to my pleas as ever. 275 00:29:05,783 --> 00:29:08,283 Have you ever seen God? 276 00:29:13,882 --> 00:29:17,382 Are you seeing God right now? 277 00:29:21,181 --> 00:29:23,083 I told you not to talk to me. 278 00:29:23,083 --> 00:29:25,681 How could someone as lowly as me see God? 279 00:29:29,382 --> 00:29:31,083 I've seen God. 280 00:29:32,382 --> 00:29:34,083 What does God look like? 281 00:29:34,083 --> 00:29:35,783 God was just... 282 00:29:39,382 --> 00:29:40,982 a butterfly. 283 00:29:41,783 --> 00:29:43,583 That's so like God. 284 00:29:43,583 --> 00:29:47,283 So that we wouldn't dare do anything to even a single butterfly. 285 00:29:47,882 --> 00:29:53,482 I'd be able to hate God properly if I'd actually gotten a glimpse of his face. 286 00:29:55,583 --> 00:29:57,181 Yeah. 287 00:29:59,982 --> 00:30:05,583 If God really only gives one as many struggles as one can handle... 288 00:30:05,583 --> 00:30:08,681 God may have thought too highly of me, I think. 289 00:30:09,982 --> 00:30:11,382 Is it difficult for you? 290 00:30:12,382 --> 00:30:16,583 Don't worry. I'm not going to cry about it. 291 00:30:20,083 --> 00:30:23,681 Humans apparently can see him all the time. 292 00:30:23,681 --> 00:30:26,482 So how is it that we never got to see him, even once? 293 00:30:57,681 --> 00:31:00,681 Oh... oh yeah. This is Mr. Goblin's house. 294 00:31:03,681 --> 00:31:06,681 I wonder what they're going to do for breakfast? 295 00:31:06,681 --> 00:31:09,583 I wonder if they'll have any groceries. 296 00:31:16,283 --> 00:31:19,482 He has everything he could need 297 00:31:19,482 --> 00:31:21,882 but there's something that feels lonely about this place. 298 00:31:36,083 --> 00:31:40,482 Wow, how absolutely beautiful! 299 00:31:40,482 --> 00:31:43,283 I was wondering how you two got by, since it's just men here. 300 00:31:43,283 --> 00:31:47,181 It's been a long time since I've eaten something made by someone else. 301 00:31:47,181 --> 00:31:48,882 I never said any of this was for you. 302 00:31:54,283 --> 00:31:56,181 Thank you for the meal! 303 00:31:58,283 --> 00:32:00,382 I'll take care of earning my own spending money. 304 00:32:00,382 --> 00:32:02,583 And I'll take care of my own food staring tomorrow. 305 00:32:02,583 --> 00:32:04,181 And I'll do my own laundry, too. 306 00:32:04,181 --> 00:32:05,583 That's how things usually go around here. 307 00:32:05,583 --> 00:32:08,482 I thought that huge houses like this all had staff to take care of... 308 00:32:14,083 --> 00:32:17,181 Have you been practicing secretly? You seem to be in tip-top shape. 309 00:32:23,382 --> 00:32:27,482 So this is why you can't have any hired help here. 310 00:32:30,783 --> 00:32:34,382 Well, I've written up a couple of terms myself. 311 00:32:34,382 --> 00:32:36,882 I'd like it if you'd adhere to these. 312 00:32:38,482 --> 00:32:39,482 A Plea Letter. 313 00:32:39,482 --> 00:32:43,083 One, I'd like it if it didn't rain often. 314 00:32:43,083 --> 00:32:47,382 It's a nuisance to the citizens, so please remain happy while I live here. 315 00:32:47,382 --> 00:32:50,583 Two, if you have an issue, please use your words to express that. 316 00:32:50,583 --> 00:32:56,783 I'd like it if you didn't say that you'll take me away someplace, or try to do so. 317 00:32:56,783 --> 00:32:59,083 Three, if something urgent comes up, please give me a call. 318 00:32:59,083 --> 00:33:01,181 Please don't just appear out of thin air. 319 00:33:01,181 --> 00:33:04,083 Ji Eun Tak. 010-1234-1234. 320 00:33:04,083 --> 00:33:06,982 You can't call me during class, though. Or while I'm working. 321 00:33:06,982 --> 00:33:09,583 And I keep my phone off in the library. That is all. 322 00:33:12,381 --> 00:33:14,181 I'm off to school! 323 00:33:21,082 --> 00:33:23,582 Does she actually want us to call? 324 00:33:23,582 --> 00:33:29,381 Maybe she's saying this on purpose since she knows we don't have phones? 325 00:33:29,381 --> 00:33:31,082 You think so? 326 00:33:34,381 --> 00:33:36,082 Here you are. 327 00:33:39,982 --> 00:33:42,582 I want this one! Chic black! I like it! 328 00:33:42,582 --> 00:33:44,582 Here, you can have this blue one. Do you like it? 329 00:33:45,783 --> 00:33:49,181 This punk is overreacting a bit, since it's his first time seeing one of these. 330 00:33:49,181 --> 00:33:50,582 Explain to him how it works. 331 00:33:50,582 --> 00:33:52,582 All right. Memorize your own numbers. 332 00:33:52,582 --> 00:33:54,982 So, this device is called a "smartphone--" 333 00:33:54,982 --> 00:33:58,881 I'm fine, so just explain it to this newbie who's never seen this before. 334 00:33:59,982 --> 00:34:03,181 He's right. You only need to explain its functionalities to me. 335 00:34:03,881 --> 00:34:05,783 Do you really know how to use one of these, Uncle? 336 00:34:05,783 --> 00:34:07,181 This device is super "smart--" 337 00:34:07,181 --> 00:34:09,082 You thought I didn't use one of these just because I didn't know how? 338 00:34:09,082 --> 00:34:11,281 - It's because I didn't need it-- - I saw in dramas... 339 00:34:11,281 --> 00:34:12,582 people could see each other in their phones. 340 00:34:12,582 --> 00:34:15,781 Why didn't you buy one 300 years ago if you were in such a hurry? 341 00:34:15,781 --> 00:34:17,383 Geez, Uncles. Come on. 342 00:34:17,383 --> 00:34:19,082 I'll teach you how to do that later. 343 00:34:19,082 --> 00:34:23,082 Okay, let's see here. First, we'll go to the Play Store. 344 00:34:23,082 --> 00:34:24,883 - Right now? - Pardon? 345 00:34:26,082 --> 00:34:27,781 What are you doing? 346 00:34:28,281 --> 00:34:29,681 Going to the Play Store. 347 00:34:29,681 --> 00:34:30,681 Oh. 348 00:34:35,181 --> 00:34:37,181 Is it far away? 349 00:34:37,181 --> 00:34:39,082 What are you doing? Go get dressed. 350 00:34:39,082 --> 00:34:40,181 Oh... oh, yeah! 351 00:35:01,281 --> 00:35:03,181 I thought you wanted to video chat? 352 00:35:03,181 --> 00:35:04,681 Yeah, exactly. 353 00:35:04,681 --> 00:35:06,181 I can't see your face though. 354 00:35:06,181 --> 00:35:08,883 Did you put the phone against your ear? Take it off your ear! 355 00:35:08,883 --> 00:35:09,883 Take what off? 356 00:35:09,883 --> 00:35:13,281 Take the phone off your ear, and extend your arm! 357 00:35:13,281 --> 00:35:14,582 Like this! 358 00:35:15,082 --> 00:35:16,582 My arm? 359 00:35:17,982 --> 00:35:19,383 Sure. 360 00:35:21,681 --> 00:35:22,781 Like this? 361 00:35:24,781 --> 00:35:26,082 Like this? 362 00:35:29,781 --> 00:35:31,181 What is this? 363 00:35:31,181 --> 00:35:32,681 Wow. 364 00:35:33,582 --> 00:35:35,383 What am I going to do with you? 365 00:35:36,281 --> 00:35:37,982 [Kim Shin] 366 00:35:39,982 --> 00:35:41,781 [Encyclopedia entry: Kim Shin] 367 00:35:41,781 --> 00:35:43,582 [Lived until 1082. Was a military figure.] 368 00:35:43,582 --> 00:35:45,582 A military figure? 369 00:35:46,082 --> 00:35:47,582 Then... a general? 370 00:35:47,582 --> 00:35:50,681 Wow, so he was a government worker, eh? 371 00:35:50,681 --> 00:35:52,883 Ah, I see. That's a nice, stable job. 372 00:35:54,383 --> 00:35:58,383 But why is there barely anything about him? 373 00:35:58,383 --> 00:36:00,482 Maybe he didn't achieve much? 374 00:36:07,781 --> 00:36:11,281 What's this? It's an unknown number. 375 00:36:13,181 --> 00:36:14,781 Hello? 376 00:36:14,781 --> 00:36:17,883 Oh, you even know how to use a smartphone? 377 00:36:17,883 --> 00:36:22,582 5.5 inch screen QHD display with a 8890 Octa-core Exynos processor 378 00:36:22,582 --> 00:36:24,181 with 4 gigabytes of RAM. 379 00:36:24,181 --> 00:36:26,883 And this new model boasts a lighter, slimmer body. 380 00:36:26,883 --> 00:36:28,281 What is this nonsense you memorized? 381 00:36:28,281 --> 00:36:30,482 What do you need, again? 382 00:36:30,482 --> 00:36:32,982 A brush? A toothbrush? A towel? I have a lot of those at home. 383 00:36:32,982 --> 00:36:34,383 You don't know what this is, do you, Mister? 384 00:36:34,383 --> 00:36:36,383 This is actually you, Mister. 385 00:36:36,383 --> 00:36:39,582 How is this a "Mister," when it has bright pink cheeks? 386 00:36:39,582 --> 00:36:43,181 No, no. He's actually a goblin, but people are scared of him 387 00:36:43,181 --> 00:36:46,582 so he wears his favorite food, acorn jelly, as a disguise! 388 00:36:46,582 --> 00:36:49,281 Isn't he cute? You understand what I'm trying to get at, right? 389 00:36:50,883 --> 00:36:54,582 You know, Mister, this is something people use when studying late at night. 390 00:36:54,582 --> 00:36:55,982 Mister, this is-- 391 00:36:57,181 --> 00:36:58,582 Is there anything else you need? 392 00:36:58,582 --> 00:37:00,082 No, no, we have a lot here as is. 393 00:37:00,082 --> 00:37:01,781 More stuff to carry when I move out. 394 00:37:01,781 --> 00:37:02,781 What do you mean by that? 395 00:37:02,781 --> 00:37:04,383 Who knows what'll happen between a man and a woman? 396 00:37:04,383 --> 00:37:05,582 I might end up leaving. 397 00:37:05,582 --> 00:37:08,582 No, not that part. What do you mean, you're carrying all this out later? 398 00:37:08,582 --> 00:37:10,181 Who said this was your stuff? 399 00:37:41,281 --> 00:37:42,781 [Confirmation of Receipt] 400 00:37:45,181 --> 00:37:50,383 [Signature: Reaper Kim] 401 00:37:53,281 --> 00:37:56,082 But, you know, I don't even know your name. 402 00:37:56,082 --> 00:37:57,582 What's your name? 403 00:38:02,982 --> 00:38:06,883 It's not like I asked you your salary, or how much money you have 404 00:38:06,883 --> 00:38:08,582 or how much you're inheriting! 405 00:38:08,582 --> 00:38:11,883 How could you get up and leave just because I asked for your name? 406 00:38:11,883 --> 00:38:13,582 The topic of my name is a sensitive one for me. 407 00:38:13,582 --> 00:38:15,281 I'm sorry, Ms. Sun Hee. 408 00:38:15,281 --> 00:38:17,383 It's not Sun Hee, it's Sunny! 409 00:38:21,281 --> 00:38:23,582 Are we parting ways already? 410 00:38:24,082 --> 00:38:26,281 You said we'd have coffee for just a short while. 411 00:38:26,281 --> 00:38:27,781 And we've both finished our coffees. 412 00:38:27,781 --> 00:38:29,383 How ridiculous. 413 00:38:29,383 --> 00:38:34,982 But, um, about that receipt you borrowed from me to get a refill. 414 00:38:34,982 --> 00:38:37,281 You... never gave it back. 415 00:38:38,281 --> 00:38:41,082 And why do you think I even got a refill on my coffee at all? 416 00:38:41,082 --> 00:38:43,281 Do you have a fondness for coffee? 417 00:38:45,281 --> 00:38:49,482 Could I have the receipt? My company is quite strict, you see. 418 00:39:29,883 --> 00:39:32,181 There we go. That's it. 419 00:39:38,281 --> 00:39:39,582 [Create New Contact] 420 00:39:42,739 --> 00:39:45,982 [Sun Yi] 421 00:39:46,582 --> 00:39:47,883 Damn it. 422 00:39:49,383 --> 00:39:50,582 [Ms. Sun Hee] 423 00:39:50,582 --> 00:39:51,582 Ugh. 424 00:39:53,383 --> 00:39:55,582 [Not Ms. Sun Hee, but Ssun Nee] 425 00:39:58,281 --> 00:40:00,082 [Save] 426 00:40:00,482 --> 00:40:02,982 Yes! Whew. 427 00:40:27,181 --> 00:40:28,582 Take these to your room. 428 00:40:28,582 --> 00:40:30,181 I've made it a bit more suitable for you to stay in. 429 00:40:31,181 --> 00:40:32,181 Really? 430 00:40:33,281 --> 00:40:34,781 Oops. 431 00:40:55,781 --> 00:40:57,181 Do you like it? 432 00:40:59,082 --> 00:41:02,383 You made me carry all these up here when you were coming here anyway? 433 00:41:02,383 --> 00:41:03,781 My hands need to rest for a bit. 434 00:41:03,781 --> 00:41:08,883 This hand used a lot of money for all this and this, you see. 435 00:41:08,883 --> 00:41:12,281 Or was it this hand? 436 00:41:12,281 --> 00:41:15,482 Could this be heaven? I love it! 437 00:41:15,482 --> 00:41:18,982 Did you do all this yourself? With those delicate hands of yours? 438 00:41:18,982 --> 00:41:21,982 I asked them to do it, but the good intentions were all mine. 439 00:41:23,582 --> 00:41:26,281 Oh, um, I see. Yes. 440 00:41:26,281 --> 00:41:27,281 Get some rest. 441 00:41:27,281 --> 00:41:30,082 Oh yeah. Don't put any nails in the walls. 442 00:41:30,082 --> 00:41:33,281 And the room right below yours is mine. So walk quietly, on your toes. 443 00:41:34,281 --> 00:41:36,082 Yes, I will. Get some rest, Mister! 444 00:41:46,681 --> 00:41:48,383 She's moving the flowerpot, I see. 445 00:41:50,482 --> 00:41:52,482 It's best to leave that on the northern part of the room, though. 446 00:41:58,281 --> 00:41:59,883 Perhaps she's going to sleep now. 447 00:42:03,883 --> 00:42:05,883 She seems to be pleased with the bed. 448 00:42:10,883 --> 00:42:12,883 She opened her door and left her room. 449 00:42:15,281 --> 00:42:17,482 I can't seem to focus at all. 450 00:42:27,982 --> 00:42:33,181 A certain girl is probably studying, being a high school senior and all. 451 00:42:38,082 --> 00:42:41,883 My... name? 452 00:42:44,482 --> 00:42:46,281 Why? 453 00:42:46,781 --> 00:42:54,883 Is it something like, "if a grim reaper says your name three times, you die"? 454 00:42:54,883 --> 00:42:56,781 I'm a married woman now. 455 00:42:56,781 --> 00:42:59,181 I'm different than the me I used to be. 456 00:42:59,181 --> 00:43:00,982 I have a family now! 457 00:43:00,982 --> 00:43:04,181 I'm taking on my husband's last name, so I'm not Ji Eun Tak anymore! 458 00:43:04,181 --> 00:43:05,482 So, um... 459 00:43:07,883 --> 00:43:10,281 I'm... not Ji Eun Tak anymore. 460 00:43:11,383 --> 00:43:16,281 No, not your name. What's a male name that women like? 461 00:43:17,181 --> 00:43:19,281 What? 462 00:43:19,281 --> 00:43:23,883 I... don't have a name. 463 00:43:23,883 --> 00:43:27,082 I want to hear some, for reference. So, what's a male name that women like? 464 00:43:27,082 --> 00:43:28,781 You don't have a name, Mister? 465 00:43:28,781 --> 00:43:30,883 Mr. Goblin does, though. 466 00:43:31,883 --> 00:43:33,582 What is it? 467 00:43:33,582 --> 00:43:36,281 Kim Shin. Isn't that a pretty name? 468 00:43:37,281 --> 00:43:39,082 It pisses me off. 469 00:43:39,082 --> 00:43:42,883 Well, were there some names that you had in mind? 470 00:43:45,281 --> 00:43:46,482 Hyuk. 471 00:43:46,982 --> 00:43:48,281 Joong. 472 00:43:51,281 --> 00:43:52,582 Min? 473 00:43:56,281 --> 00:44:01,781 There are three names that women really like. 474 00:44:02,681 --> 00:44:03,982 Hyun Bin. 475 00:44:03,982 --> 00:44:05,883 Won Bin. 476 00:44:05,883 --> 00:44:07,482 Kim Woo Bin. 477 00:44:07,982 --> 00:44:10,582 Oh, I see. "Bin," huh? 478 00:44:15,781 --> 00:44:21,482 He won't name himself after Hyun Bin, Won Bin, or Kim Woo Bin, will he? 479 00:44:21,482 --> 00:44:24,582 You say that, and yet your name is Yoo Duk Hwa. 480 00:44:25,482 --> 00:44:28,582 There's a really annoying story behind this name of mine. 481 00:44:28,582 --> 00:44:31,982 Man, why did Uncle have to be so obsessed with Lau Tak Wah back then? 482 00:44:31,982 --> 00:44:33,781 That's why I still haven't seen "Infernal Affairs." 483 00:44:33,781 --> 00:44:34,883 I'm boycotting it. 484 00:44:34,883 --> 00:44:36,982 I bet that guy would still be the first search result 485 00:44:36,982 --> 00:44:39,082 even if I become a notable figure at a huge company. 486 00:44:39,082 --> 00:44:41,181 Well, figures. You beat me out too. 487 00:44:41,982 --> 00:44:43,781 What do you mean by that? 488 00:44:43,781 --> 00:44:46,883 It means that something important to me lies in the palm of your hand. 489 00:44:46,883 --> 00:44:47,883 Like what? 490 00:44:47,883 --> 00:44:48,883 My credit cards. 491 00:44:48,883 --> 00:44:51,181 They're more important to me than my own life. 492 00:44:51,181 --> 00:44:53,681 - Wow! - What's so "wow" about that? 493 00:44:53,681 --> 00:44:57,883 I thought that I was born with nothing. 494 00:44:57,883 --> 00:45:02,082 But it's fascinating to see that I may have quite a lot in the palm of my hands. 495 00:45:02,082 --> 00:45:03,582 Right here! 496 00:45:04,582 --> 00:45:07,383 Drop me off in front of that chicken restaurant, please. 497 00:45:07,883 --> 00:45:11,781 That's not the chicken restaurant that you work part-time at, is it? 498 00:45:11,781 --> 00:45:13,681 Yes, it is. Why? 499 00:45:26,700 --> 00:45:28,299 Please listen while you're eating. 500 00:45:28,299 --> 00:45:31,899 About that chicken restaurant that I mentioned before... 501 00:45:32,399 --> 00:45:35,899 Something completely unexpected came up, so let's pretend none of that happened. 502 00:45:35,899 --> 00:45:36,899 Cancel it. 503 00:45:36,899 --> 00:45:39,200 No need to worry, I didn't take you seriously. 504 00:45:41,500 --> 00:45:44,299 I guess this is what they mean when they say misfortunes turn into blessings. 505 00:45:44,299 --> 00:45:45,299 So, um... 506 00:45:45,299 --> 00:45:48,700 is there anything that Grandpa told you to give me? 507 00:45:48,700 --> 00:45:50,000 Yes, there is. 508 00:45:50,000 --> 00:45:52,100 Ji Eun Tak will be taking her National Exams 509 00:45:52,100 --> 00:45:54,100 so he wants her to be well taken care of. 510 00:45:54,100 --> 00:45:57,299 Wait, so what you had to give me wasn't my credit card? 511 00:45:57,299 --> 00:45:58,700 You won't speak to Ms. Ji Eun Tak. 512 00:45:58,700 --> 00:46:00,500 Silence is golden, remember that. 513 00:46:00,500 --> 00:46:02,700 You will be taciturn. You will keep your mouth shut. 514 00:46:02,700 --> 00:46:05,100 And he wanted me to convey it is his dearest wish 515 00:46:05,100 --> 00:46:07,500 that you will be able to carry out these difficult tasks. 516 00:46:07,500 --> 00:46:09,500 - It wasn't my card, but this? - Indeed. 517 00:46:42,299 --> 00:46:46,500 If you get bored while you're studying, can you take care of the blade? 518 00:46:50,700 --> 00:46:52,899 I know you're busy studying 519 00:46:52,899 --> 00:46:55,000 but can you take care of the blade when you have time? 520 00:47:00,799 --> 00:47:02,899 I know you're having a hard time because you're studying 521 00:47:02,899 --> 00:47:05,100 but can you take care of the blade, just for a second? 522 00:47:14,899 --> 00:47:17,399 You must feel lonely since you're studying 523 00:47:17,399 --> 00:47:19,399 but when you have time, can you take care of the blade? 524 00:47:19,399 --> 00:47:21,500 I'm cheering you on secretly. 525 00:47:24,899 --> 00:47:25,899 Oh my goodness! 526 00:47:27,700 --> 00:47:30,399 What's your dream? What do you want to be? 527 00:47:30,399 --> 00:47:32,700 What is the dream of someone like you, who only eats a lot and studies 528 00:47:32,700 --> 00:47:34,200 instead of pulling out my blade for me? 529 00:47:34,200 --> 00:47:35,899 A radio producer. 530 00:47:35,899 --> 00:47:38,299 All of the Subject Specialty Exams I took were related to that. 531 00:47:38,299 --> 00:47:40,399 That's not what I'm talking about! 532 00:47:40,399 --> 00:47:42,500 How are you going to get into college when you're so slow on the uptake? 533 00:47:42,500 --> 00:47:44,000 How could you say something so mean? 534 00:47:47,600 --> 00:47:51,700 I actually reflected on this for quite a bit, and... 535 00:47:51,700 --> 00:47:55,700 I'm going to postpone making you pretty for now. 536 00:47:56,200 --> 00:47:58,500 Postpone it? Are you sure you reflected on this? 537 00:47:58,500 --> 00:48:02,299 What if you kick me out because I won't be any use as your bride? 538 00:48:02,299 --> 00:48:04,700 Just thinking about that stresses me out so much I can't study! 539 00:48:04,700 --> 00:48:07,600 Why did you eat all the snacks I gave you if you can't study? 540 00:48:07,600 --> 00:48:10,000 Oh, just look at you. Your true colors are showing. 541 00:48:10,000 --> 00:48:11,200 Do you feel cheated? 542 00:48:11,200 --> 00:48:14,000 See, you should've just given me the five million won I asked for before. 543 00:48:14,000 --> 00:48:15,500 It would've been so much nicer for you! 544 00:48:15,500 --> 00:48:20,700 Hey, come on! I'm still an almighty goblin! 545 00:48:20,700 --> 00:48:22,899 How could I just pay you off? That's just too crude. 546 00:48:22,899 --> 00:48:25,399 Oh, I wouldn't have minded, and snatched it right up. 547 00:48:28,200 --> 00:48:32,000 But you know, why do you keep saying "five million won"? 548 00:48:32,000 --> 00:48:34,700 I'm asking you because that sum is just too small! 549 00:48:34,700 --> 00:48:36,600 That's barely enough to get you a rental in Seoul-- 550 00:48:36,600 --> 00:48:38,700 I wouldn't even dream of getting a rental somewhere. 551 00:48:38,700 --> 00:48:42,299 That's the money I'd use to stay at bathhouses until I become an adult 552 00:48:42,299 --> 00:48:47,100 and I'd keep two million aside to pay for my college tuition if I get into college. 553 00:48:47,100 --> 00:48:53,700 That's the sum I came up with after factoring in scholarships and all that. 554 00:48:54,700 --> 00:48:57,250 And five million won is like 500 million won 555 00:48:57,250 --> 00:48:59,799 to a person like me, who has nothing. 556 00:48:59,799 --> 00:49:01,100 Happy now? 557 00:49:04,399 --> 00:49:06,500 Give her the five million won. 558 00:49:06,500 --> 00:49:10,200 How could you not even give her that? You're so cold. 559 00:49:10,200 --> 00:49:11,700 I have something I'm curious about-- 560 00:49:11,700 --> 00:49:13,200 I'm not giving you the five million won! 561 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 Oh my goodness. 562 00:49:14,200 --> 00:49:16,299 I thought you said "I'm not going to confess to you." 563 00:49:16,299 --> 00:49:18,000 Give her the five million won. 564 00:49:18,700 --> 00:49:20,700 Enunciate your words properly! You surprised me for a second there! 565 00:49:20,700 --> 00:49:24,000 "Give her five million won!" Is what he said. 566 00:49:24,000 --> 00:49:25,500 Go study! 567 00:49:34,000 --> 00:49:38,399 Hey, your name is Kim Shin? 568 00:49:38,399 --> 00:49:40,399 Yeah. Why? 569 00:49:41,899 --> 00:49:46,200 Your name is quite cool. 570 00:49:58,899 --> 00:50:02,700 Geez. So you're not contacting me, huh? 571 00:50:02,700 --> 00:50:03,700 You better! 572 00:50:03,700 --> 00:50:06,000 Are you busy, Boss? 573 00:50:06,000 --> 00:50:08,200 I don't even remember the last time I was busy. 574 00:50:12,500 --> 00:50:16,299 Then... is it okay if I call you Big Sis for just a second? 575 00:50:16,299 --> 00:50:18,799 I don't have an older friend to talk about my problems with. 576 00:50:19,500 --> 00:50:23,500 There's only one sort of question that people ask in these sorts of situations. 577 00:50:24,000 --> 00:50:25,399 Are you pregnant? 578 00:50:25,399 --> 00:50:27,000 No! 579 00:50:27,000 --> 00:50:29,200 - Then? - Well... 580 00:50:29,200 --> 00:50:32,299 what do you think about people getting married at a young age? 581 00:50:34,799 --> 00:50:37,100 How old is the guy? 19? 20? 582 00:50:37,100 --> 00:50:38,700 No, a lot older. 583 00:50:38,700 --> 00:50:40,399 If you're saying he's older, I'm sure he's not that old. 584 00:50:40,399 --> 00:50:41,899 Well? What's that kid like? 585 00:50:41,899 --> 00:50:43,700 Well... 586 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 he always keeps a book by him. 587 00:50:47,000 --> 00:50:49,200 He also has a deep appreciation for music and art. 588 00:50:49,200 --> 00:50:51,000 And he used to work for the country-- 589 00:50:51,000 --> 00:50:52,299 No, not that kind of stuff. 590 00:50:52,299 --> 00:50:54,899 How does he treat you? Is he good to you? 591 00:50:55,700 --> 00:50:57,399 Oh. 592 00:51:00,399 --> 00:51:03,000 For now, yes. Because he needs me. 593 00:51:03,000 --> 00:51:04,700 What about you? Do you like that punk? 594 00:51:04,700 --> 00:51:06,600 - No! - What about that punk, then? 595 00:51:06,600 --> 00:51:07,700 Does he like you? 596 00:51:12,299 --> 00:51:13,500 No. 597 00:51:14,299 --> 00:51:16,700 What's with this, then, if neither of you like each other? 598 00:51:16,700 --> 00:51:18,500 Why would you two get married? 599 00:51:19,500 --> 00:51:21,399 You're right. 600 00:51:26,399 --> 00:51:28,399 What a strange marriage that would be. 601 00:51:30,899 --> 00:51:32,700 Please go back to what you were doing, then. 602 00:51:41,799 --> 00:51:45,200 Mister. Do you love me? 603 00:51:45,799 --> 00:51:48,500 If you need me to, I can do that. 604 00:51:50,700 --> 00:51:52,200 I love you. 605 00:51:52,700 --> 00:51:54,600 I don't need that kind of love! 606 00:51:55,899 --> 00:51:58,100 And you don't need me to love you, either. 607 00:51:59,200 --> 00:52:01,500 As if I'd just indulge you. 608 00:52:11,500 --> 00:52:13,200 I'm home. 609 00:52:26,200 --> 00:52:28,600 Are you folding laundry? I'll help you. 610 00:52:30,399 --> 00:52:32,500 You've always done this alone, haven't you? 611 00:52:32,500 --> 00:52:33,700 It seems that way to me. 612 00:52:33,700 --> 00:52:35,200 It's nice to have someone notice. 613 00:52:35,200 --> 00:52:38,899 So all the towels in the bathroom were folded by you, huh? 614 00:52:38,899 --> 00:52:40,700 You did a killer job. 615 00:52:42,200 --> 00:52:46,000 I'd like it if you could refrain from saying "killer." 616 00:52:46,000 --> 00:52:47,899 Oh... I'm sorry. 617 00:52:48,399 --> 00:52:50,700 I love the towels in this house. 618 00:52:50,700 --> 00:52:54,299 They're so fluffy, high-quality, and bouncy. 619 00:52:55,399 --> 00:52:57,500 Oh, thank you. 620 00:52:59,100 --> 00:53:04,100 Rembrandt van Rijn, a famous 17th Century Dutch Renaissance painter 621 00:53:04,100 --> 00:53:06,100 painted this work that shows mastery over light and shadow. 622 00:53:06,100 --> 00:53:08,700 It's best-known as "The Night Watch," but... no. 623 00:53:08,700 --> 00:53:11,700 Its real title is "Frans Banning Cocq and Willem van Ruytenburch." 624 00:53:11,700 --> 00:53:14,000 So, where should I hang this painting? 625 00:53:24,000 --> 00:53:26,899 I think I saw that scarf on you when you were nine years old. 626 00:53:26,899 --> 00:53:28,299 It's the same scarf, right? 627 00:53:28,299 --> 00:53:29,700 Oh, it is! 628 00:53:30,200 --> 00:53:32,600 It's my mother's keepsake. 629 00:53:32,600 --> 00:53:37,299 My mom thought that I saw ghosts because of the birthmark on my neck. 630 00:53:37,299 --> 00:53:40,100 She thought I wouldn't be able to see them if it was covered up 631 00:53:40,100 --> 00:53:43,700 and she made me wear it ever since I was quite young. 632 00:53:43,700 --> 00:53:45,600 But it wasn't effective. 633 00:53:45,600 --> 00:53:48,100 But it's a habit for me to wear it now. 634 00:53:48,100 --> 00:53:50,399 It's like my mom to me, in a way. 635 00:53:54,299 --> 00:53:55,299 Give her the five million won. 636 00:53:55,299 --> 00:53:57,200 Why do you keep telling me to confess to her? 637 00:53:57,200 --> 00:54:00,299 And also, how is it that you have a story behind everything? 638 00:54:00,299 --> 00:54:01,700 How am I supposed to ask you anything without dreading your answer? 639 00:54:01,700 --> 00:54:05,000 - What's with him. - Well, I wasn't talking to you. 640 00:54:05,000 --> 00:54:07,600 - I don't care for his personality. - You've put up with a lot. 641 00:54:07,600 --> 00:54:10,000 Oh yeah, have you decided on a name for yourself yet? 642 00:54:10,000 --> 00:54:12,200 Hey, Student. Aren't you going to go and study? 643 00:54:12,200 --> 00:54:14,100 If you keep trying oh-so hard like this, you won't get into any college! 644 00:54:14,100 --> 00:54:17,200 Why wouldn't I if I try hard? If I do well, I'll definitely get in! 645 00:54:17,200 --> 00:54:18,899 Oh, whatever! Go and study! 646 00:54:18,899 --> 00:54:21,200 How are you going to become a radio producer at this rate? 647 00:54:21,200 --> 00:54:22,700 Oh, you want to become a radio producer? 648 00:54:22,700 --> 00:54:23,899 - That's cool. - Yes. 649 00:54:23,899 --> 00:54:26,899 I've loved listening to the radio ever since I was young. 650 00:54:27,500 --> 00:54:29,600 I'm the one who brought up the radio thing, so why are you talking to him? 651 00:54:29,600 --> 00:54:32,399 People who live together can converse with one another-- 652 00:54:32,399 --> 00:54:33,399 "People?" 653 00:54:33,399 --> 00:54:37,799 You don't live with a single "person!" Look at the blade of mine, here! 654 00:54:37,799 --> 00:54:40,700 Mister. If you haven't chosen a name for yourself yet 655 00:54:40,700 --> 00:54:41,700 how's "Park Bo Gum?" 656 00:54:41,700 --> 00:54:43,700 Park Bo Gum. 657 00:54:45,100 --> 00:54:46,700 What did you just say? 658 00:54:46,700 --> 00:54:47,899 How dare you mock me like that 659 00:54:47,899 --> 00:54:50,100 when I've been so tolerant of you since you can see the blade! 660 00:54:50,100 --> 00:54:51,100 Sheesh! 661 00:54:52,200 --> 00:54:56,500 Whose fault is it that I have this stupid birthmark, and can see ghosts? 662 00:54:56,500 --> 00:54:58,299 What do you mean "stupid?" It's pretty! 663 00:54:58,299 --> 00:54:59,299 Oh my gosh! 664 00:55:00,100 --> 00:55:02,299 Did you just hit me on the head? 665 00:55:02,299 --> 00:55:05,399 See, that's why you got a blade put in your chest. 666 00:55:05,399 --> 00:55:09,100 There must be a good reason why he got this stuck in him like this! 667 00:55:09,100 --> 00:55:11,500 How could you rub salt into my wound like that? 668 00:55:11,500 --> 00:55:12,700 Are you a psychopath? 669 00:55:12,700 --> 00:55:15,000 You were like that from the start toward me, too! 670 00:55:15,000 --> 00:55:16,299 "You're not the Goblin's Bride." 671 00:55:16,299 --> 00:55:18,100 "Don't live your life according to rumors, and snap into reality." 672 00:55:18,100 --> 00:55:20,600 You think you were nice to me when you said those things back then? 673 00:55:20,600 --> 00:55:23,700 I said all that for your own sake! It was for your own sake! 674 00:55:23,700 --> 00:55:25,799 If you really want the best for me, give me a boyfriend! 675 00:55:25,799 --> 00:55:27,299 Part-time job, aunt's family, boyfriend! 676 00:55:27,299 --> 00:55:30,249 What kind of guardian angel are you? You didn't grant my wish for a boyfriend! 677 00:55:30,249 --> 00:55:32,515 - Your boyfriend is right here! - Where, huh? Where? 678 00:55:32,515 --> 00:55:34,100 Right here! In front of you! Me! 679 00:56:17,799 --> 00:56:19,899 He must be out of his mind. He's my boyfriend? 680 00:56:19,899 --> 00:56:22,500 As if! Says who? It's not like he even likes me! 681 00:56:22,500 --> 00:56:26,100 As if. 682 00:56:32,500 --> 00:56:34,700 It took me about 900 years to meet her. 683 00:56:35,200 --> 00:56:38,100 Wait, but... I'm not really her boyfriend, per se. I'm her husband. 684 00:56:38,100 --> 00:56:40,200 Do I need to go to her and correct myself? 685 00:56:41,399 --> 00:56:43,500 What a quandary. 686 00:56:54,899 --> 00:57:00,600 And here I am, not even able to call her because I have no name. 687 00:57:01,500 --> 00:57:03,700 Why, those little... 688 00:57:07,299 --> 00:57:13,100 And here I am, not even able to call her because I have no name. 689 00:57:13,100 --> 00:57:15,100 Why, those little... 690 00:57:15,600 --> 00:57:18,100 Man, it's so dark in here! 691 00:57:18,100 --> 00:57:19,700 What are you doing? 692 00:57:19,700 --> 00:57:20,899 Are you still brooding? 693 00:57:20,899 --> 00:57:22,299 Get out. Both of you. 694 00:57:22,299 --> 00:57:24,399 What's with Uncle Tenant? Did something happen? 695 00:57:24,399 --> 00:57:27,000 He looks like he's thinking about a woman. 696 00:57:27,500 --> 00:57:30,100 What are you talking about? How do I look like that? Huh? 697 00:57:30,100 --> 00:57:31,299 I guess this is that woman's phone number. 698 00:57:31,299 --> 00:57:33,200 Wow, look at this! She left a lip print on it! 699 00:57:33,200 --> 00:57:35,100 Give that back before I force you to. 700 00:57:35,100 --> 00:57:38,700 Uncle, did you kiss this lip print? Tell me the truth. 701 00:57:38,700 --> 00:57:42,000 You'll need to come with me for a bit. It's not a great place, though. 702 00:57:42,000 --> 00:57:44,700 - Uncle. - Oh, the call is going through! 703 00:57:45,200 --> 00:57:46,299 Hey, don't! 704 00:57:46,299 --> 00:57:47,700 Why get her number if you weren't going to call her? 705 00:57:47,700 --> 00:57:48,899 Because I wanted to pass as a human! 706 00:57:48,899 --> 00:57:50,500 Because I might want to call her some time! 707 00:57:50,500 --> 00:57:51,500 And that time is now. 708 00:57:51,500 --> 00:57:52,700 Hello? 709 00:57:52,700 --> 00:57:54,100 Act like a human! Now! 710 00:58:05,899 --> 00:58:10,500 [Not Ms. Sun Hee, but Sunny] 711 00:58:14,299 --> 00:58:16,600 Hello. I am... 712 00:58:17,100 --> 00:58:19,000 No, that's no good. 713 00:58:19,000 --> 00:58:21,100 Should I act a bit more gruff? 714 00:58:21,100 --> 00:58:24,700 What? Don't you recognize my voice? 715 00:58:24,700 --> 00:58:26,100 No, that's no good. 716 00:58:26,100 --> 00:58:27,500 Hello. 717 00:58:27,500 --> 00:58:29,000 Oh my gosh, like, hello! 718 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Hello? 719 00:58:30,000 --> 00:58:31,200 I like the third one the best. 720 00:58:31,700 --> 00:58:33,200 "Hello?" Yeah. 721 00:58:33,200 --> 00:58:35,399 You heard all that? Why aren't you frozen? 722 00:58:35,399 --> 00:58:36,899 Aren't I cool? Aren't you amazed? 723 00:58:36,899 --> 00:58:38,600 Just pick up the phone. 724 00:58:38,600 --> 00:58:40,299 I can do this too, you know. 725 00:58:42,399 --> 00:58:43,700 Ding! 726 00:58:50,035 --> 00:58:51,935 - What is this? - Eat it. 727 00:58:53,535 --> 00:58:54,834 Freeze! 728 00:58:57,034 --> 00:58:58,534 Hello? 729 00:59:05,034 --> 00:59:06,135 Hello. 730 00:59:07,534 --> 00:59:10,936 So you do know how to call people. 731 00:59:11,436 --> 00:59:14,235 I thought you didn't. Or that you'd broken your fingers. 732 00:59:14,235 --> 00:59:16,735 Oh, um, yes. Well, I learned. 733 00:59:16,735 --> 00:59:18,436 And I didn't break my fingers. 734 00:59:18,436 --> 00:59:19,635 Thank you for your concern. 735 00:59:19,635 --> 00:59:21,635 So you did hold onto my number, then. 736 00:59:21,635 --> 00:59:23,936 Yes. It's here, safe and sound. 737 00:59:24,436 --> 00:59:26,336 I was waiting for your call. 738 00:59:26,336 --> 00:59:28,735 Oh, I see. 739 00:59:34,635 --> 00:59:38,235 Don't you have anything else to say after "oh, I see?" 740 00:59:38,235 --> 00:59:40,436 Don't you have anything else to say? 741 00:59:41,135 --> 00:59:42,135 For example? 742 00:59:42,135 --> 00:59:44,735 "When is it most convenient for you? Breakfast, lunch, or dinner?" 743 00:59:44,735 --> 00:59:45,735 Something like that. 744 00:59:45,735 --> 00:59:48,635 When is it most convenient for you? Breakfast, lunch, or dinner? 745 00:59:48,635 --> 00:59:51,635 Meeting in the morning and parting ways around dinnertime would be best for me. 746 00:59:53,635 --> 00:59:55,936 It's close to here, so let's walk. 747 00:59:56,436 --> 00:59:58,235 Get in. 748 00:59:58,735 --> 01:00:01,235 A human wouldn't be able to walk all the way to Incheon. 749 01:00:01,235 --> 01:00:02,436 Ah. 750 01:00:11,436 --> 01:00:13,635 - Your boyfriend is right here! - Where, huh? Where? 751 01:00:13,635 --> 01:00:15,534 Right here! In front of you! Me! 752 01:00:21,635 --> 01:00:24,336 You... um... surprised me because you were right there... 753 01:00:26,436 --> 01:00:28,735 I was thirsty, so... 754 01:00:28,735 --> 01:00:32,936 Well, um, I have to get to my part-time job. 755 01:00:32,936 --> 01:00:34,336 Hey, Ji Eun Tak! 756 01:00:36,336 --> 01:00:37,534 Yes? 757 01:00:38,635 --> 01:00:39,635 What? 758 01:00:39,635 --> 01:00:41,635 You... just called my name. 759 01:00:41,635 --> 01:00:42,635 - I did? - Yes. 760 01:00:42,635 --> 01:00:44,635 - Why? - Exactly. Why? 761 01:00:47,635 --> 01:00:49,436 Because I felt awkward. 762 01:00:53,034 --> 01:00:54,436 Me too. 763 01:01:00,534 --> 01:01:06,635 Shall... I casually say that I'm hungry, then? 764 01:01:08,034 --> 01:01:09,436 Would you, please? 765 01:01:09,436 --> 01:01:14,635 Then, I'll try saying, "do you want beef?" casually. 766 01:01:14,635 --> 01:01:17,336 I'll put on a coat and be right out. 767 01:01:17,336 --> 01:01:19,635 Get dressed, Mister. 768 01:01:25,336 --> 01:01:27,436 I'm all dressed. Let's go. 769 01:01:27,436 --> 01:01:28,436 Let's go! 770 01:01:29,936 --> 01:01:32,336 Wow, it's my second time here! 771 01:01:32,336 --> 01:01:34,135 I'll become a regular here at this rate! 772 01:01:34,135 --> 01:01:35,836 We sat there last time. 773 01:01:43,735 --> 01:01:46,735 Welcome to Quebec! Please have a seat. 774 01:02:14,436 --> 01:02:17,436 Exactly. I've never been abroad before. 775 01:02:17,436 --> 01:02:20,235 Exactly. So why are you abroad, and at 9 o' clock? 776 01:02:20,235 --> 01:02:23,635 I didn't even go to the supermarket in front of my house when I was 28! 777 01:02:23,635 --> 01:02:25,135 - Really? - Yeah. 778 01:02:25,135 --> 01:02:26,336 Because I had no reason to. 779 01:02:26,336 --> 01:02:27,534 But I'm really good at getting around 780 01:02:27,534 --> 01:02:30,836 unlike a person who's been abroad for the first time. 781 01:02:30,836 --> 01:02:33,534 I only got lost a little bit, and haven't missed a single meal 782 01:02:33,534 --> 01:02:35,436 and I'm going to have a huge slab of beef, too! 783 01:02:35,436 --> 01:02:39,836 I'm at a really cool restaurant with a man! 784 01:02:39,836 --> 01:02:42,635 Who cares if the restaurant is cool? It's more important that the man is cool. 785 01:02:42,635 --> 01:02:43,735 I'm tired. Bye. 786 01:02:43,735 --> 01:02:45,534 All right. Get some sleep! 787 01:02:52,235 --> 01:02:53,936 Over here, sir! 788 01:03:19,735 --> 01:03:24,336 So you'll still be as bright as ever when you're 28. 789 01:03:28,936 --> 01:03:34,235 But I don't seem to be by your side. 790 01:03:37,534 --> 01:03:43,836 So my immortal life has ended, then. 791 01:03:45,336 --> 01:03:51,735 You, who is sitting here now, some time after my death... 792 01:03:52,936 --> 01:03:55,936 have had me disappear from your life, and you've forgotten about me. 793 01:03:56,534 --> 01:04:00,936 And your life has become perfectly complete. 794 01:04:04,235 --> 01:04:06,235 I must disappear. 795 01:04:07,534 --> 01:04:10,235 This is a choice I must make... 796 01:04:12,336 --> 01:04:14,534 for you, who smiles beautifully. 797 01:04:17,235 --> 01:04:19,235 I must end my life. 798 01:04:45,135 --> 01:04:46,936 So in the end... 799 01:04:50,034 --> 01:04:52,735 that's what I chose, in the end? 800 01:05:51,365 --> 01:05:56,365 Subtitles by DramaFever 801 01:06:15,534 --> 01:06:18,836 [Goblin: The Lonely and Great God] 802 01:06:18,836 --> 01:06:22,936 He's as handsome and as strange as ever. 803 01:06:22,936 --> 01:06:27,135 He seems strange, but I forget that every time I see his face. 804 01:06:27,135 --> 01:06:33,936 You're not supposed to press hard on people's heads like that. 805 01:06:34,436 --> 01:06:37,836 You're supposed to pat them gently, like this. 806 01:06:38,635 --> 01:06:44,436 Can't you... make me pretty now? 807 01:06:45,635 --> 01:06:47,034 Yes. 808 01:06:47,235 --> 01:06:49,436 We shouldn't be in pain any longer, right? 809 01:06:51,135 --> 01:06:52,735 We've been in a lot of pain. 810 01:06:54,235 --> 01:06:56,061 I left the deed to the house in your room. 811 01:07:00,135 --> 01:07:02,635 This is truly your home now. 812 01:07:05,635 --> 01:07:08,336 Live a long, happy life. 813 01:07:08,336 --> 01:07:10,336 And I have one request. 814 01:07:13,135 --> 01:07:16,936 When I disappear, that girl's birthmark will disappear, too. 815 01:07:17,534 --> 01:07:22,336 And when that happens, erase that girl's memories. 816 01:07:22,935 --> 01:07:25,336 So that she doesn't hate herself. 63830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.