All language subtitles for Garo.Divine.Flame.2016.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,898 --> 00:01:06,104 Oh, Rita. 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,316 What? 3 00:01:07,526 --> 00:01:09,687 Oh, that feels so good. 4 00:01:10,445 --> 00:01:11,560 Goodness. 5 00:01:11,780 --> 00:01:16,740 Hey, you know a lot of things. 6 00:01:16,952 --> 00:01:20,991 But have you really ever seen one? A demon? 7 00:01:21,206 --> 00:01:21,991 I have. 8 00:01:22,207 --> 00:01:24,914 Huh? No way! 9 00:01:26,753 --> 00:01:32,714 It's true. The demon of bazelea lake is famous. 10 00:01:34,803 --> 00:01:36,009 Here I come, Rita. 11 00:01:36,221 --> 00:01:38,553 Hey! Not yet... 12 00:01:48,025 --> 00:01:51,267 Huh?! H-hey! 13 00:01:51,486 --> 00:01:52,851 Mario? 14 00:01:53,071 --> 00:01:55,813 Huh? Wh-what are you doing? 15 00:01:56,033 --> 00:01:57,489 Who is that?! 16 00:03:47,102 --> 00:03:48,717 No! 17 00:03:48,937 --> 00:03:50,598 D-don't come any closer! 18 00:03:50,814 --> 00:03:53,647 It'll be over quick if ya stay quiet. 19 00:04:01,700 --> 00:04:03,190 Huh? 20 00:04:08,874 --> 00:04:10,080 Hurry up and run. 21 00:04:10,292 --> 00:04:13,409 Huh? Whaddya want, brat? 22 00:04:13,628 --> 00:04:15,664 You wanna die? 23 00:04:21,344 --> 00:04:23,630 I told you to hurry up and run. 24 00:04:25,807 --> 00:04:27,968 A Makai knight. 25 00:04:28,185 --> 00:04:30,722 This is the horror, crimson Gale. 26 00:04:30,937 --> 00:04:33,394 Watch out for the sickles on each arm! 27 00:04:41,490 --> 00:04:45,483 Blade that hunts the darkness 28 00:04:45,702 --> 00:04:47,488 control the thunder 29 00:04:47,704 --> 00:04:50,195 born to fight just right now! 30 00:04:50,415 --> 00:04:51,621 Can nothing hold me back 31 00:04:51,833 --> 00:04:53,198 out of control 32 00:04:53,418 --> 00:04:57,252 engraved tribal 33 00:04:57,464 --> 00:04:59,500 I feel the bloodline 34 00:04:59,716 --> 00:05:01,923 here I am, here I am, always 35 00:05:01,927 --> 00:05:02,131 Ian a:: I I lo oo ne lo \ 0 I ; Oy o I I go. Ll ly!: I . On = ; -: Oo .: Lo I ll ol: ; ¢ .: 36 00:05:02,135 --> 00:05:02,339 Th-the golden knight?! 37 00:05:02,344 --> 00:05:04,300 A od re fre I oo in I oh er =eese I a ll on: Ll ol 0 a. Oo I = NY ph I 0: A gn I I:: . I . Ll I .: A I 0 .. Pi aia 0 ll he a ee: A oo py ll na 0 I .! A ll li oo on a in ae oo I oo I: ; 0 a a y oo . 5 ba = a - - ds 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,171 no fear, try to wipe out "horror" 39 00:05:08,266 --> 00:05:11,758 the world is at its end 40 00:05:13,980 --> 00:05:16,517 surrounded by traps 41 00:05:18,902 --> 00:05:21,439 in the dead center of that complete darkness 42 00:05:23,532 --> 00:05:27,992 beat some guts into it! 43 00:05:28,203 --> 00:05:30,569 Sacred power 44 00:05:30,789 --> 00:05:32,825 power of power 45 00:05:33,041 --> 00:05:35,498 dangerous power 46 00:05:35,710 --> 00:05:37,575 beat him to pieces! 47 00:05:37,796 --> 00:05:39,957 Get more power 48 00:05:40,173 --> 00:05:42,334 power of power 49 00:05:42,551 --> 00:05:44,917 final power 50 00:05:45,136 --> 00:05:50,130 with the divine blade 51 00:06:06,908 --> 00:06:10,116 Prince! Prince Alfonso! 52 00:06:11,705 --> 00:06:14,663 You must be fitted for the coronation! 53 00:06:16,042 --> 00:06:18,829 Prince? Where may you be? 54 00:06:19,921 --> 00:06:22,333 Prince Alfonso! 55 00:06:22,549 --> 00:06:25,040 Lady Christina is here as well! 56 00:06:25,260 --> 00:06:30,254 If you do not come to greet her quickly, she will go home in anger! 57 00:06:30,473 --> 00:06:32,054 That again... 58 00:06:32,267 --> 00:06:36,101 I've only come to deliver some fruits from my garden. 59 00:06:36,313 --> 00:06:38,019 If he is busy, I can... 60 00:06:38,231 --> 00:06:39,231 Oh! Over there! 61 00:06:39,357 --> 00:06:40,938 Huh? Oh? 62 00:06:44,905 --> 00:06:49,114 Goodness. Even though he will soon be king... 63 00:06:49,326 --> 00:06:51,988 He still has no restraint. 64 00:06:52,203 --> 00:06:53,534 It's fine. It's fine. 65 00:06:53,747 --> 00:06:56,329 He should enjoy his freedom while he can. 66 00:06:56,541 --> 00:06:58,156 Your majesty! 67 00:06:59,377 --> 00:07:02,039 It has been four years since that disaster... 68 00:07:02,255 --> 00:07:04,746 The reason this country recovered so quickly 69 00:07:04,966 --> 00:07:08,379 is because Alfonso stepped forward to lead the people. 70 00:07:08,595 --> 00:07:10,711 Breaks are also necessary. 71 00:07:13,141 --> 00:07:16,884 However, he sneaks out of the castle quite often. 72 00:07:17,103 --> 00:07:21,312 That is... perhaps he has been deceived by a bad woman. 73 00:07:21,524 --> 00:07:23,606 Oh! No! I mean... 74 00:07:25,987 --> 00:07:28,194 Do not worry, Christina. 75 00:07:28,406 --> 00:07:29,862 No! I am not... 76 00:07:30,075 --> 00:07:32,441 If he was a man who could do such a thing, 77 00:07:32,661 --> 00:07:35,653 he would have taken you as his wife ages ago. 78 00:07:35,872 --> 00:07:37,237 Oh, my! 79 00:07:38,541 --> 00:07:42,500 He is meeting with his comrades, that boy. 80 00:07:42,712 --> 00:07:46,876 Comrades who fought by his side to save this kingdom. 81 00:07:59,354 --> 00:08:00,844 Ledn! 82 00:08:05,860 --> 00:08:07,942 I thought I may find you here. 83 00:08:08,154 --> 00:08:09,439 Alfonso. 84 00:08:09,656 --> 00:08:12,068 Did you sneak out of the castle again? 85 00:08:12,283 --> 00:08:15,650 Yes. I will not have my freedom forever. 86 00:08:15,870 --> 00:08:17,326 Also... 87 00:08:20,625 --> 00:08:21,910 Hello, Roberto! 88 00:08:22,127 --> 00:08:25,619 I grow lonely if I do not see your face. 89 00:08:25,839 --> 00:08:28,330 Alfonso! 90 00:08:28,550 --> 00:08:29,335 Roberto! 91 00:08:29,551 --> 00:08:33,135 Oh! G-good morning! 92 00:08:33,346 --> 00:08:34,756 Yes. Good morning. 93 00:08:36,224 --> 00:08:37,304 Up we go. 94 00:08:37,517 --> 00:08:40,133 Oh! You've gotten heavier! 95 00:08:40,353 --> 00:08:43,561 And you look more and more like uncle! 96 00:08:45,692 --> 00:08:49,150 Well, then. What shall we do today? 97 00:08:49,362 --> 00:08:50,647 Shall we go fishing? 98 00:08:50,864 --> 00:08:52,274 Yeah! 99 00:08:53,450 --> 00:08:54,815 You need to train. 100 00:09:02,876 --> 00:09:06,209 The end of your blade is wobbling! Don't just swing with your wrists! 101 00:09:06,421 --> 00:09:08,878 Lower your waist. More! 102 00:09:09,090 --> 00:09:10,751 That's good, Roberto! 103 00:09:10,967 --> 00:09:14,505 Just like that! You have potential! 104 00:09:14,721 --> 00:09:16,632 As expected of uncle's child! 105 00:09:19,142 --> 00:09:21,804 Hey. Don't praise him irresponsibly! 106 00:09:22,020 --> 00:09:25,228 I am not! Isn't Roberto still only three? 107 00:09:25,440 --> 00:09:27,897 He is doing great for his age! 108 00:09:28,109 --> 00:09:31,522 My old man had me hold a sword at the age of one. 109 00:09:31,738 --> 00:09:34,445 You are you. Roberto is... 110 00:09:34,657 --> 00:09:35,657 Too lenient! 111 00:09:35,784 --> 00:09:37,615 Is it wrong to be lenient toward a child?! 112 00:09:37,827 --> 00:09:40,318 Roberto is my little brother, don't meddle! 113 00:09:40,538 --> 00:09:42,153 He is also my cousin! 114 00:09:44,167 --> 00:09:46,624 I'm sorry... 115 00:09:48,338 --> 00:09:49,373 Ah! 116 00:09:55,637 --> 00:09:58,595 I wonder if Roberto is crying about now. 117 00:09:58,807 --> 00:10:03,722 He's too scared to even get close to jiruba. 118 00:10:07,273 --> 00:10:09,059 Hey, jiruba. 119 00:10:09,275 --> 00:10:11,607 Do you think German would be disappointed 120 00:10:11,820 --> 00:10:14,402 if he saw that Roberto was so weak? 121 00:10:14,614 --> 00:10:18,072 Do you think he will be able to inherit zoro's armor? 122 00:10:18,284 --> 00:10:20,400 That is up to Roberto. 123 00:10:20,620 --> 00:10:25,284 Skill is not what is required to inherit the armor of a Makai knight. 124 00:10:25,500 --> 00:10:27,240 I see. 125 00:10:27,460 --> 00:10:28,575 But... 126 00:10:28,795 --> 00:10:34,540 Even if that child doesn't become one, I wish he could have met him. 127 00:10:34,759 --> 00:10:37,045 Right? German... 128 00:10:41,975 --> 00:10:43,966 He cried himself to sleep. 129 00:10:44,185 --> 00:10:47,143 This is how his training always ends. 130 00:10:47,355 --> 00:10:50,518 Perhaps you are being too strict with him, after all? 131 00:10:50,733 --> 00:10:53,224 The battle of a Makai knight is harsh. 132 00:10:53,444 --> 00:10:59,030 You must put yourself aside and may even have to neglect your family. 133 00:10:59,242 --> 00:11:04,407 I just don't want Roberto to experience the same pain that I did. 134 00:11:04,622 --> 00:11:08,956 And so, you raise him with a strict hand. 135 00:11:09,169 --> 00:11:13,378 My teacher, sir Rafael, was also a strict man. 136 00:11:13,590 --> 00:11:17,674 However, I could withstand it because of my determination 137 00:11:17,886 --> 00:11:20,878 to protect valiante. 138 00:11:21,097 --> 00:11:23,338 Roberto is still young. 139 00:11:23,558 --> 00:11:28,268 Will inheriting the will of a Makai knight truly bring this child happiness? 140 00:11:38,865 --> 00:11:40,947 We're home, miss Jimena. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,039 That was quick. 142 00:11:54,255 --> 00:11:56,541 When you bother to send us a summons, 143 00:11:56,758 --> 00:11:58,623 it's always about a troublesome job. 144 00:11:58,843 --> 00:12:00,253 True. 145 00:12:00,470 --> 00:12:05,430 A horror has been nesting in bazelea for about half a year. 146 00:12:05,642 --> 00:12:08,133 Bazelea... that land was... 147 00:12:08,353 --> 00:12:12,687 Makai knights with strong ties to the area had protected the place for generations, 148 00:12:12,899 --> 00:12:15,936 but now I haven't gotten a hold of anyone for a few years. 149 00:12:16,152 --> 00:12:18,188 Could he have been consumed by a horror? 150 00:12:18,404 --> 00:12:19,519 It's possible. 151 00:12:19,739 --> 00:12:24,073 And the knights I've sent in to find out have ended up like that. 152 00:12:31,417 --> 00:12:34,159 I feel so sorry for them. 153 00:12:34,379 --> 00:12:40,045 As you can see, all I can do is offer flowers to their spirits. 154 00:12:41,427 --> 00:12:44,669 We didn't come to see your little play! 155 00:12:44,889 --> 00:12:47,380 Just tell us what information you have about that horror! 156 00:12:49,269 --> 00:12:52,932 Apostle horror nigra Venus. 157 00:12:53,147 --> 00:12:56,685 It's considered the most beautiful horror in this world. 158 00:12:56,901 --> 00:13:00,314 If possible, I want a sample of it. 159 00:13:00,530 --> 00:13:02,771 Is that the horror's weapon? 160 00:13:02,991 --> 00:13:04,652 Depends on the human. 161 00:13:04,867 --> 00:13:08,826 It consumes men and murders women after peeling off their faces. 162 00:13:09,038 --> 00:13:12,075 So, like you, it has poor taste. 163 00:13:12,292 --> 00:13:16,626 But, that horror is not the problem this time. 164 00:13:16,838 --> 00:13:18,920 Do you remember him? 165 00:13:19,132 --> 00:13:23,501 Ah, men-something-doosa or something... 166 00:13:23,720 --> 00:13:25,836 You mean, mendoza! Of course we do! 167 00:13:26,055 --> 00:13:26,589 Ooh! 168 00:13:26,806 --> 00:13:29,297 No, it's amazing you've forgotten. 169 00:13:29,517 --> 00:13:35,012 We found his forbidden madou tool, zirkel's circle. 170 00:13:37,191 --> 00:13:39,898 How did that... 171 00:13:40,111 --> 00:13:41,601 That should have been destroyed!! 172 00:13:41,821 --> 00:13:44,733 That no longer matters. 173 00:13:44,949 --> 00:13:52,949 The problem is that the madou tool isn't being used to summon a horror, 174 00:13:53,291 --> 00:13:57,375 but human souls eaten by them that have fallen to Makai. 175 00:13:57,587 --> 00:14:01,751 Bringing back the dead goes against the laws of nature. 176 00:14:01,966 --> 00:14:09,008 On top of that, tens or hundreds of souls will distort time and space. 177 00:14:09,223 --> 00:14:11,805 It will also change our future. 178 00:14:13,811 --> 00:14:18,350 It's been confirmed that there are already enough sacrifices to start it. 179 00:14:18,566 --> 00:14:20,898 There is no time. 180 00:14:21,110 --> 00:14:22,725 Wait. 181 00:14:22,945 --> 00:14:26,312 You must be sure to stop zirkel's circle. 182 00:14:26,532 --> 00:14:29,865 I've prepared a helper for this case. 183 00:14:30,078 --> 00:14:33,286 Meet up with him and resolve this. 184 00:14:44,592 --> 00:14:46,048 Bazelea, huh? 185 00:14:46,260 --> 00:14:48,546 Alfonso, do you know of it? 186 00:14:48,763 --> 00:14:52,005 It was a small lakeside nation near the top of helene mountain. 187 00:14:52,225 --> 00:14:57,436 However, a country by that name no longer exists, 188 00:14:57,647 --> 00:15:00,229 due to a tragedy five years ago. 189 00:15:12,620 --> 00:15:15,077 Miss Jimena! Roberto! 190 00:15:26,634 --> 00:15:28,170 Roberto! 191 00:15:38,271 --> 00:15:40,808 Someone! My child! 192 00:15:42,108 --> 00:15:43,348 Miss Jimena! 193 00:15:45,445 --> 00:15:47,060 Ledn! Roberto's been taken! 194 00:15:47,280 --> 00:15:48,861 Who were those guys? 195 00:15:49,073 --> 00:15:50,233 I don't know! 196 00:15:50,450 --> 00:15:53,942 They suddenly barged into the house and took Roberto! 197 00:15:54,162 --> 00:15:56,744 Miss Jimena! It's all right! 198 00:15:56,956 --> 00:16:00,744 Leave Roberto to me and please return to the house. 199 00:16:04,088 --> 00:16:08,582 Ledn, take me with you. I sensed something strange. 200 00:16:08,801 --> 00:16:10,337 Jiruba. 201 00:16:10,553 --> 00:16:12,839 Miss Jimena, I am taking jiruba with me. 202 00:16:18,686 --> 00:16:21,803 Ledn... please... 203 00:16:26,360 --> 00:16:28,351 Who the hell are they?! 204 00:16:28,571 --> 00:16:30,778 It seems they are not horrors. 205 00:16:30,990 --> 00:16:33,697 But it seems they are not normal humans, either. 206 00:16:52,220 --> 00:16:53,881 You're in my way! 207 00:18:20,182 --> 00:18:21,592 Zaruba, can you track them?! 208 00:18:21,809 --> 00:18:25,472 No, I can only sense the presence of horrors. 209 00:18:27,356 --> 00:18:29,597 We'll just have to search. 210 00:18:29,817 --> 00:18:35,357 Please calm down. I know which way they are headed. 211 00:18:35,573 --> 00:18:39,907 They are going to an old temple west of here. 212 00:18:40,119 --> 00:18:42,280 They will go through the mountains to avoid human eyes, 213 00:18:42,496 --> 00:18:44,703 so we will be able to reach it before them. 214 00:18:44,915 --> 00:18:48,658 How do you know that? Who are you? 215 00:18:48,878 --> 00:18:51,995 I am the obsidian knight zem. 216 00:18:54,258 --> 00:18:56,214 My name is Dario Montoya. 217 00:18:59,722 --> 00:19:03,590 The horror from the temple released these creatures. 218 00:19:03,809 --> 00:19:08,178 My goal is to eliminate that horror. 219 00:19:08,397 --> 00:19:10,433 Now let us hurry, golden knight. 220 00:19:13,694 --> 00:19:15,901 Wait. 221 00:19:16,113 --> 00:19:18,479 My name is Leon. 222 00:19:19,909 --> 00:19:22,116 Ledn... 223 00:19:22,328 --> 00:19:27,868 Bastard, how did you know that Leon was the golden knight? 224 00:19:36,425 --> 00:19:38,131 My apologies. 225 00:19:38,344 --> 00:19:42,587 Leén called you zaruba a few moments ago. 226 00:19:42,807 --> 00:19:45,549 Only the golden knight holds the madou ring zaruba. 227 00:19:45,768 --> 00:19:48,384 All Makai knights know this. 228 00:19:50,064 --> 00:19:53,101 Looks like he got you there, zaruba. 229 00:20:03,994 --> 00:20:05,404 Roberto... 230 00:20:07,206 --> 00:20:09,288 God... 231 00:20:47,329 --> 00:20:49,991 How lonely. 232 00:20:50,207 --> 00:20:53,950 I don't see you for a bit and you forget about me. 233 00:20:54,170 --> 00:20:57,458 Miss ema! It has been a long time! 234 00:20:57,673 --> 00:20:59,789 I heard you had returned to your homeland. 235 00:21:00,009 --> 00:21:05,379 I'm back. But it looks like living as a traveler suits me best. 236 00:21:05,598 --> 00:21:07,634 Oh, then you should visit leén. 237 00:21:07,850 --> 00:21:12,219 Huh?! You must be joking! 238 00:21:12,438 --> 00:21:13,798 Even though you're a Makai knight, 239 00:21:13,981 --> 00:21:16,472 you're still a little too peaceful in the head. 240 00:21:16,692 --> 00:21:18,182 Huh? I see... 241 00:21:22,364 --> 00:21:26,858 A barrier. It means that we'll be in enemy territory here on out. 242 00:21:27,077 --> 00:21:29,443 So you have also received orders, miss ema? 243 00:21:29,663 --> 00:21:32,120 I received orders from the council. 244 00:21:32,333 --> 00:21:35,416 I was chasing after mendoza's stolen research materials 245 00:21:35,628 --> 00:21:38,461 and ended up uncovering something terrible. 246 00:21:38,672 --> 00:21:42,540 Zirkel's circle... did an alchemist take it? 247 00:21:42,760 --> 00:21:44,796 I don't know. 248 00:21:45,012 --> 00:21:47,924 I've been watching them for almost two weeks, 249 00:21:48,140 --> 00:21:51,758 but they have yet to make any moves at all. 250 00:21:51,977 --> 00:21:52,977 But, well... 251 00:21:53,145 --> 00:21:57,605 It looks like I won't be bored for a while now that you're here, Alfonso. 252 00:21:57,817 --> 00:22:00,274 Huh? Oh! M-miss ema! 253 00:22:05,241 --> 00:22:07,903 Zirkel's circle? I do not know of it. 254 00:22:08,118 --> 00:22:09,118 I see. 255 00:22:09,245 --> 00:22:14,865 I thought you might have been the helper garm prepared for us. 256 00:22:15,084 --> 00:22:16,540 Unfortunately not... 257 00:22:19,213 --> 00:22:21,579 We will reach the temple soon. 258 00:22:21,799 --> 00:22:23,835 Roberto will be taken there... 259 00:22:24,051 --> 00:22:27,635 Dario, sorry for the trouble. Thanks. 260 00:22:27,847 --> 00:22:32,090 Please stop. This is just a part of my mission. 261 00:22:32,309 --> 00:22:37,804 And, the real trials have yet to begin. 262 00:22:38,023 --> 00:22:42,392 Wait, young lady! The night is still young! 263 00:22:42,611 --> 00:22:43,611 How about it? 264 00:22:43,654 --> 00:22:46,646 Why don't we talk about life for the night? 265 00:22:46,866 --> 00:22:49,403 Hm, well... 266 00:22:49,618 --> 00:22:52,610 Do you have money? 267 00:22:52,830 --> 00:22:56,823 I don't want to do something as rude as buy your love. 268 00:22:57,042 --> 00:22:57,622 Huh? 269 00:22:57,835 --> 00:23:01,248 Now, now, now. Let's continue the talks in bed. 270 00:23:01,463 --> 00:23:02,463 H-hey! 271 00:23:02,506 --> 00:23:03,211 Come on! Come on! 272 00:23:03,424 --> 00:23:08,794 So noisy. He'll end up attracting their attention. 273 00:23:09,013 --> 00:23:09,798 Ledn? 274 00:23:10,014 --> 00:23:12,130 A man without money should just go back home! 275 00:23:12,349 --> 00:23:13,008 Shoo! Shoo! 276 00:23:13,225 --> 00:23:14,635 No, no. Don't say such things. 277 00:23:14,852 --> 00:23:17,184 Jeez! So persistent!! 278 00:23:17,396 --> 00:23:21,639 So mean. We don't need money to do a holy act! 279 00:23:21,859 --> 00:23:24,350 What nonsense are you talking about?! 280 00:23:24,570 --> 00:23:27,812 I don't have the time to deal with guys like you! 281 00:23:28,032 --> 00:23:30,364 You'll get hurt if you bug me too much! 282 00:23:30,576 --> 00:23:34,660 Oh? You're beautiful when you're angry, too! 283 00:23:34,872 --> 00:23:37,739 Huh? Huh? What?! 284 00:23:44,715 --> 00:23:48,503 Hey, leén! You came at a good time! 285 00:23:48,719 --> 00:23:52,052 I have no money since I just got back from Makai. No money. 286 00:23:52,264 --> 00:23:56,382 It'd be great if you could lend me just a little. 287 00:23:56,602 --> 00:23:58,183 No? 288 00:23:58,395 --> 00:24:01,307 Ow, ow, ow, ow! 289 00:24:05,069 --> 00:24:08,937 Damn, garo! That hurt just now. 290 00:24:15,746 --> 00:24:17,407 Garm brought you here? 291 00:24:17,623 --> 00:24:21,411 That's right. Garm is acting as a transfer point for me, 292 00:24:21,627 --> 00:24:25,165 so that I can temporarily take form in this world. 293 00:24:25,381 --> 00:24:27,497 Something like that can be done? 294 00:24:27,716 --> 00:24:30,332 Well, I'm here, aren't 1? 295 00:24:30,552 --> 00:24:33,544 Well, garm will be in a lot of trouble 296 00:24:33,764 --> 00:24:37,131 if the council finds out my soul was called over from Makai. 297 00:24:37,351 --> 00:24:39,717 Why did garm go so far? 298 00:24:39,937 --> 00:24:42,599 That's how bad the situation is. 299 00:24:42,815 --> 00:24:45,477 Garm was the one who secretly kept zirkel's circle 300 00:24:45,693 --> 00:24:48,810 when the council put out orders to destroy it. 301 00:24:49,697 --> 00:24:51,153 What do you mean? 302 00:24:51,365 --> 00:24:56,405 Garm planned on using it if mendoza successfully revived anima. 303 00:24:56,620 --> 00:24:59,612 But, why you, dad? 304 00:24:59,832 --> 00:25:02,790 Alfonso and I can handle it! 305 00:25:03,002 --> 00:25:05,835 If zirkel's circle gets activated, 306 00:25:06,046 --> 00:25:08,686 the only one that can go through the gate to destroy the other side 307 00:25:08,799 --> 00:25:12,212 is a dead man like me. 308 00:25:13,470 --> 00:25:14,470 Shit! 309 00:25:14,596 --> 00:25:20,182 But I don't care about garm's reasoning right now. 310 00:25:20,394 --> 00:25:22,510 I also have no interest in zirkel's circle, either. 311 00:25:22,730 --> 00:25:26,188 I'm going to save Roberto, that's all. 312 00:25:28,068 --> 00:25:29,433 Dad... 313 00:25:47,880 --> 00:25:50,542 It's up ahead. Please be careful. 314 00:25:56,722 --> 00:25:58,553 Roberto! 315 00:26:07,608 --> 00:26:08,723 What? 316 00:26:17,367 --> 00:26:18,732 Roberto! 317 00:26:20,412 --> 00:26:22,118 You bastard! 318 00:26:30,964 --> 00:26:32,920 This isn't a horror! It's a madou tool! 319 00:26:33,133 --> 00:26:34,498 What?! 320 00:26:48,232 --> 00:26:49,232 Roberto! 321 00:26:49,358 --> 00:26:50,814 Dad! 322 00:27:24,017 --> 00:27:27,726 Dad! Stand back! The dead don't need to take part! 323 00:27:27,938 --> 00:27:31,021 How dare you call your parent "the dead"! Calling me dead! 324 00:27:35,779 --> 00:27:38,361 Leén, hand over my swords. 325 00:27:38,574 --> 00:27:40,656 You have them on you, don't you? 326 00:27:40,868 --> 00:27:42,984 But, right now, dad... 327 00:27:43,203 --> 00:27:47,446 I know. Right now, I'm practically half horror. 328 00:27:50,210 --> 00:27:52,576 Roberto! 329 00:27:52,796 --> 00:27:56,630 You gave him an awfully thoughtful name. 330 00:27:58,093 --> 00:28:00,709 The real name I tossed away... 331 00:28:00,929 --> 00:28:06,140 He's truly a part of me. 332 00:28:06,351 --> 00:28:10,390 If I don't protect him, who will? 333 00:28:10,606 --> 00:28:12,437 Do you want to become a horror?! 334 00:28:12,649 --> 00:28:16,938 I don't plan on it. Not until I see Roberto's face! 335 00:28:17,154 --> 00:28:19,520 Ledn, hand him the swords. 336 00:28:21,909 --> 00:28:23,274 Jiruba! 337 00:28:23,493 --> 00:28:27,577 I shall tell you when German turns completely into a horror. 338 00:28:27,789 --> 00:28:29,529 Cut him down without hesitation. 339 00:28:31,543 --> 00:28:33,454 Thanks, partner. 340 00:28:37,799 --> 00:28:39,335 Ledn... 341 00:28:46,850 --> 00:28:48,386 Let's go, dad! 342 00:28:48,602 --> 00:28:50,183 Yeah! 343 00:30:48,513 --> 00:30:50,378 Dad! 344 00:31:32,724 --> 00:31:34,965 Where in the world is zirkel's circle? 345 00:31:35,185 --> 00:31:36,300 You don't know? 346 00:31:36,520 --> 00:31:40,388 The giant pillars that circle the lake... 347 00:31:42,109 --> 00:31:42,723 It can't be! 348 00:31:42,943 --> 00:31:46,527 This entire lake is a madou tool. 349 00:31:46,738 --> 00:31:49,525 See the tower in the center? 350 00:31:49,741 --> 00:31:54,656 That's probably where the switch for this thing is set up. 351 00:31:54,871 --> 00:31:57,328 Let's get a bit closer and see how things are. 352 00:31:57,541 --> 00:31:59,156 Y-yes! 353 00:32:12,514 --> 00:32:17,429 Your lives were spared because of me. Be grateful. 354 00:32:17,644 --> 00:32:19,350 What just happened? 355 00:32:19,563 --> 00:32:21,849 The obsidian knight zem. 356 00:32:22,065 --> 00:32:26,308 He's the Makai knight from bazelea that disappeared without a trace. 357 00:32:26,528 --> 00:32:28,018 What?! 358 00:32:29,072 --> 00:32:32,360 So he set this trap up for us? 359 00:32:32,576 --> 00:32:37,661 Yeah, he probably wanted to get rid of potential problems here. 360 00:32:37,873 --> 00:32:42,913 And we fell for it. Roberto must be in bazelea by now. 361 00:32:45,839 --> 00:32:47,545 Please wait, miss ema! 362 00:32:47,757 --> 00:32:51,375 Something is wrong. Ledn is taking too long. 363 00:32:51,595 --> 00:32:53,961 Something must have happened... 364 00:32:56,933 --> 00:33:00,642 A single robed man and... 365 00:33:00,854 --> 00:33:02,560 A child? 366 00:33:04,441 --> 00:33:08,400 Roberto! No way. Why? 367 00:33:09,821 --> 00:33:11,357 Alfonso? 368 00:33:11,573 --> 00:33:13,609 That is the child of uncle and miss Jimena. 369 00:33:13,825 --> 00:33:15,190 What did you say?! 370 00:33:15,410 --> 00:33:17,446 But why is he in a place like this? 371 00:33:17,662 --> 00:33:20,779 So he was kidnapped?! 372 00:33:20,999 --> 00:33:22,614 Wait. 373 00:33:22,834 --> 00:33:24,745 It's dangerous to go out carelessly. 374 00:33:24,961 --> 00:33:29,000 Don't forget we're in horror territory. 375 00:33:29,216 --> 00:33:30,797 But... 376 00:33:52,864 --> 00:33:54,855 Dario! 377 00:34:27,232 --> 00:34:28,517 Dario. 378 00:34:28,733 --> 00:34:30,394 What did you do with Roberto? 379 00:34:30,610 --> 00:34:35,070 Why?! Your presences had disappeared completely. 380 00:34:35,282 --> 00:34:37,568 Garm's barrier. 381 00:34:37,784 --> 00:34:38,944 I see. 382 00:34:39,160 --> 00:34:41,902 Goodness. That's unfortunate. 383 00:34:42,122 --> 00:34:45,535 Yeah, so tell us everything. 384 00:34:45,750 --> 00:34:49,413 Otherwise more unfortunate things will happen. 385 00:34:59,889 --> 00:35:01,379 Dad. 386 00:35:04,728 --> 00:35:08,971 Listen! I'm serious! Where is Roberto?! 387 00:35:11,651 --> 00:35:15,485 Bastard! Is a horror controlling you?! 388 00:35:15,697 --> 00:35:17,983 I am one who protects. 389 00:35:18,199 --> 00:35:20,611 I do not remember ever tossing aside 390 00:35:20,827 --> 00:35:22,658 the honor passed down for generations. 391 00:35:22,871 --> 00:35:23,610 Dario! 392 00:35:23,830 --> 00:35:28,790 There is only one! Only one, who I must protect... 393 00:35:39,971 --> 00:35:41,757 This is bad. 394 00:35:41,973 --> 00:35:46,262 They plan on using Roberto as the key to zirkel's circle. 395 00:35:49,689 --> 00:35:52,180 Miss ema. I apologize. 396 00:35:52,400 --> 00:35:53,560 Please support me! 397 00:35:53,777 --> 00:35:55,267 Alfonso! 398 00:36:31,147 --> 00:36:32,478 Roberto! 399 00:36:45,078 --> 00:36:47,410 Roberto!! 400 00:37:53,563 --> 00:37:56,851 Amazing! You are really strong! 401 00:38:01,905 --> 00:38:05,648 Hey! Isn't your name Dario? 402 00:38:05,867 --> 00:38:09,405 Everyone at the castle is talking about you! 403 00:38:09,621 --> 00:38:12,158 They call you the strongest knight in bazelea! 404 00:38:13,666 --> 00:38:15,122 Lady Sara! 405 00:38:16,419 --> 00:38:19,252 Lady Sara, it's dangerous! 406 00:38:19,464 --> 00:38:22,376 If something happened to you, I... 407 00:38:24,511 --> 00:38:25,876 It's fine! 408 00:38:26,095 --> 00:38:29,883 I mean, you're here to protect me, aren't you? 409 00:38:38,191 --> 00:38:42,605 Nooo! 410 00:39:23,403 --> 00:39:29,945 It's hot. My face is hot. 411 00:39:32,412 --> 00:39:36,280 It's hot... my face... 412 00:39:41,504 --> 00:39:49,504 Though her life was spared, lady Sara lost her beautiful face. 413 00:40:23,171 --> 00:40:25,412 Lady Sara. 414 00:40:25,632 --> 00:40:33,632 Dario. Hurry up and run away. I am going to turn everything to dust. 415 00:40:33,973 --> 00:40:38,137 And then, I'm going to end this world. 416 00:40:38,353 --> 00:40:42,016 I am here to protect you, lady Sara. 417 00:40:43,358 --> 00:40:44,438 I will not leave your side. 418 00:40:44,651 --> 00:40:48,394 Stop! Dario, don't look. 419 00:40:48,613 --> 00:40:51,104 Don't look at me! 420 00:40:51,324 --> 00:40:59,324 Lady Sara! I made a vow that I would protect you all my life! 421 00:40:59,666 --> 00:41:05,286 If you say these eyes make you suffer... 422 00:41:05,505 --> 00:41:06,870 Then...! 423 00:41:08,383 --> 00:41:11,216 Then, I do not need such eyes! 424 00:41:44,168 --> 00:41:48,002 Dario, thank you for everything until now. 425 00:41:48,214 --> 00:41:50,956 Lady Sara, why? 426 00:41:51,175 --> 00:41:53,006 Farewell. 427 00:42:04,897 --> 00:42:07,889 Lady Sara! 428 00:42:17,243 --> 00:42:20,235 Lady Sara? 429 00:42:30,214 --> 00:42:32,250 Alfonso! 430 00:42:43,186 --> 00:42:44,266 Alfonso. 431 00:42:44,479 --> 00:42:46,720 Hey! Are you alive?! 432 00:43:31,192 --> 00:43:33,228 Alfonso! 433 00:43:33,444 --> 00:43:35,810 Ema, are you okay? 434 00:43:40,201 --> 00:43:41,532 Huh? 435 00:43:47,834 --> 00:43:49,324 E-ema? 436 00:43:49,544 --> 00:43:51,330 Uncle?! 437 00:43:51,546 --> 00:43:56,415 Uncle! Impossible! Have you turned into a ghost?! 438 00:43:56,634 --> 00:44:00,001 Um, well. Both of you calm down. 439 00:44:00,221 --> 00:44:03,588 I'm not here as a ghost. Well, I guess I kind of am... 440 00:44:03,808 --> 00:44:10,225 If you are truly German, explain things so I understand. 441 00:44:10,439 --> 00:44:12,145 Now. Immediately! 442 00:44:12,358 --> 00:44:14,895 Y-yes, ma'am. 443 00:44:34,172 --> 00:44:36,163 Leén! Behind you! 444 00:44:42,680 --> 00:44:45,797 Ledn, please stop this. 445 00:44:46,017 --> 00:44:47,507 Dario! 446 00:44:47,727 --> 00:44:51,060 Even though you know of lady Sara's pain, 447 00:44:51,272 --> 00:44:53,183 you still point a blade at her? 448 00:44:53,399 --> 00:44:58,519 Of course! Open your eyes! This is a horror! 449 00:44:58,738 --> 00:45:01,730 I see. How unfortunate. 450 00:45:23,346 --> 00:45:25,132 Dario?! Youl! 451 00:45:39,946 --> 00:45:42,028 I see. 452 00:45:42,240 --> 00:45:44,151 You are the same as I. 453 00:45:45,201 --> 00:45:47,863 You couldn't protect the ones you treasured. 454 00:45:49,997 --> 00:45:54,491 Leén, you should work together with me. 455 00:45:54,710 --> 00:46:00,171 If you do, we can bring that young girl back as well. 456 00:46:00,383 --> 00:46:01,714 Ledn! 457 00:46:04,971 --> 00:46:09,806 Dario! Stop this! Don't dirty the honor of Makai knights any longer! 458 00:46:10,017 --> 00:46:11,017 Why?! 459 00:46:11,185 --> 00:46:17,602 How is my love for lady Sara any different from your love of Roberto?! 460 00:46:17,817 --> 00:46:19,182 There is no difference! 461 00:46:19,402 --> 00:46:25,113 To me, lady Sara is the one single person I must protect! 462 00:46:25,324 --> 00:46:27,235 For that, I will do anything! 463 00:46:32,415 --> 00:46:34,827 German! We're going to retreat for now! 464 00:46:44,343 --> 00:46:48,256 You are really strong... 465 00:46:48,472 --> 00:46:53,933 No, I could not protect you that day. 466 00:46:54,145 --> 00:46:55,726 But this time... 467 00:47:04,447 --> 00:47:07,905 Traveler, how are you feeling? 468 00:47:08,117 --> 00:47:13,908 Sorry, we're poor, so this is all we have... 469 00:47:14,123 --> 00:47:19,117 When dad was around, we had a little more. 470 00:47:19,337 --> 00:47:21,077 Dad was good at hunting. 471 00:47:21,297 --> 00:47:24,130 He's even brought home deer that were this big! 472 00:47:25,509 --> 00:47:33,509 But, he was attacked by wolves three years ago in the forest... 473 00:47:36,228 --> 00:47:37,843 And died. 474 00:47:54,538 --> 00:47:57,405 How are you? Does it still hurt? 475 00:47:57,625 --> 00:48:00,708 No... You're thirsty, aren't you? 476 00:48:12,223 --> 00:48:15,715 Where is dad and Alfonso? 477 00:48:15,935 --> 00:48:18,221 They're scouting the area. 478 00:48:18,437 --> 00:48:20,803 And getting water and herbs while they're at it. 479 00:48:21,023 --> 00:48:23,355 I see. 480 00:48:23,567 --> 00:48:26,775 Ledn, looks like you've become a bit more like a good man. 481 00:48:26,987 --> 00:48:29,729 Huh?! Wh-what are you...?! 482 00:48:30,866 --> 00:48:34,825 Want to have a reunion kiss? 483 00:48:35,037 --> 00:48:36,197 Ema... 484 00:48:38,624 --> 00:48:41,457 Oh! Leén! You're awake! 485 00:48:41,669 --> 00:48:43,751 D-d-d-dad! 486 00:48:43,963 --> 00:48:46,750 Leén! Are you all right? Your face is all red. 487 00:48:46,966 --> 00:48:48,456 Huh?! 488 00:48:49,552 --> 00:48:55,013 Hey, hey, hey. What are you two doing at a time like this? 489 00:48:55,224 --> 00:48:57,886 Who knows? I wonder. 490 00:49:00,187 --> 00:49:05,523 N-no, wait a second! Nothing was going on, ema! 491 00:49:05,734 --> 00:49:09,943 Leon, you've grown. 492 00:49:10,156 --> 00:49:12,317 Dad. 493 00:49:12,533 --> 00:49:18,324 It was worth telling you about the wonders of a woman. 494 00:49:18,539 --> 00:49:24,330 As expected of my son. There is nothing more I can teach you... 495 00:49:24,545 --> 00:49:29,255 Now, let's go to town and challenge ourselves with this holy act! 496 00:49:39,602 --> 00:49:42,639 Looks like my old man went to check what was at the bottom of the valley. 497 00:49:42,855 --> 00:49:44,561 Let's get ready ourselves. 498 00:49:44,773 --> 00:49:45,773 Huh?! 499 00:49:47,902 --> 00:49:50,735 In other words, with zirkel's circle... 500 00:49:52,781 --> 00:49:57,901 With zirkel's circle, Dario plans to revive Princess Sara, 501 00:49:58,120 --> 00:50:00,827 who was consumed by a horror. 502 00:50:01,040 --> 00:50:04,203 However, considering the size of the madou tool, 503 00:50:04,418 --> 00:50:09,754 a lot of souls other than Princess Sara's will come flooding through. 504 00:50:09,965 --> 00:50:15,085 As garm says, it will destroy the world's laws of cause and effect. 505 00:50:15,304 --> 00:50:17,841 We won't let that happen. 506 00:50:18,057 --> 00:50:21,595 The sacrifice to open the gate is Roberto. 507 00:50:21,810 --> 00:50:24,096 I will definitely get him back. 508 00:50:27,358 --> 00:50:29,644 Even if it means killing Dario. 509 00:50:34,448 --> 00:50:39,784 In order to protect one, huh? 510 00:50:39,995 --> 00:50:42,737 Dad! Uncle! 511 00:50:42,957 --> 00:50:46,165 I know what you guys are trying to say. 512 00:50:46,377 --> 00:50:49,414 But, I can't back out at a time like this. 513 00:50:51,840 --> 00:50:55,708 No matter what happens to my soul... 514 00:50:55,928 --> 00:50:57,714 But, uncle! 515 00:50:57,930 --> 00:51:02,549 I understand. If you become a horror, I will cut you down. 516 00:51:02,768 --> 00:51:03,473 Ledn! 517 00:51:03,686 --> 00:51:07,599 There's no point in increasing the number of horrors. 518 00:51:07,815 --> 00:51:11,649 Let's save Roberto before German becomes a horror. 519 00:51:11,860 --> 00:51:13,851 Let's hurry back to the lake. 520 00:51:19,535 --> 00:51:23,278 God. Please, protect that child... 521 00:51:51,317 --> 00:51:54,024 Mama. Ledn. 522 00:51:54,236 --> 00:51:56,227 I'm sorry. 523 00:51:56,447 --> 00:51:59,985 It hurts my heart to sacrifice someone as young as you. 524 00:52:00,200 --> 00:52:02,031 Please forgive me. 525 00:52:02,244 --> 00:52:06,738 But I have to protect her. 526 00:52:06,957 --> 00:52:10,324 No matter what. As one who protects. 527 00:52:18,135 --> 00:52:22,629 A fallen Makai knight who talks about being one who protects? 528 00:52:26,644 --> 00:52:29,477 Dario! Let Roberto go right now! 529 00:52:29,688 --> 00:52:31,849 Face the judgment of the council! 530 00:52:33,192 --> 00:52:36,901 It looks like there is no point in exchanging words with you. 531 00:52:37,112 --> 00:52:38,727 I was thinking the same. 532 00:53:10,020 --> 00:53:12,762 Alfonso! Remember! Just as we planned! 533 00:53:12,981 --> 00:53:14,096 Yes! 534 00:54:59,338 --> 00:55:01,795 You bastard! 535 00:56:32,681 --> 00:56:33,796 Ledn! 536 00:56:39,646 --> 00:56:42,103 Dad, get Roberto! Hurry! 537 00:56:51,950 --> 00:56:53,315 I won't allow it! 538 00:56:56,663 --> 00:56:58,619 Uncle! Alfonso! 539 00:57:18,352 --> 00:57:22,061 Roberto. Roberto! 540 00:57:34,076 --> 00:57:40,948 Dario! You told me there was no difference in our feelings, right? 541 00:57:42,167 --> 00:57:44,123 There's a huge difference! 542 00:57:46,254 --> 00:57:52,420 I won't sacrifice something just to protect what's most important to me! 543 00:58:03,313 --> 00:58:04,598 Is that so? 544 00:58:04,815 --> 00:58:11,812 Then, try and protect it! The thing important to you! 545 00:58:20,372 --> 00:58:21,862 Roberto! 546 00:58:25,544 --> 00:58:27,159 Dad! 547 00:59:21,767 --> 00:59:23,473 It is already too late, ledn. 548 00:59:23,685 --> 00:59:29,225 German Luis will be sacrificed with him and zirkel's circle will be complete! 549 00:59:31,818 --> 00:59:36,528 It is a chance for you to get back what you couldn't protect as well! 550 00:59:38,867 --> 00:59:41,279 Now, help me. 551 00:59:41,495 --> 00:59:44,703 Let go of that chain, leén. 552 00:59:44,915 --> 00:59:49,454 Or will you become a sacrifice as well?! 553 01:00:12,651 --> 01:00:15,108 Miss ema! 554 01:00:34,005 --> 01:00:36,337 Lady Sara. 555 01:00:43,890 --> 01:00:50,432 Y-you are really strong... 556 01:00:53,275 --> 01:00:55,607 Stop! 557 01:00:59,239 --> 01:01:00,775 Alfonso! 558 01:01:01,241 --> 01:01:03,323 Lady Sara! Lady Sara! 559 01:01:03,535 --> 01:01:09,246 You are really strong... 560 01:01:14,671 --> 01:01:21,543 No! I will definitely save you this time! 561 01:01:21,761 --> 01:01:25,253 That's reckless! The gate hasn't completely opened yet! 562 01:01:35,692 --> 01:01:38,183 You are strong. 563 01:01:53,460 --> 01:01:57,829 Dario, you protected me all this time. 564 01:01:58,048 --> 01:01:59,254 Thank you. 565 01:02:16,024 --> 01:02:17,855 Lady Sara! 566 01:02:30,705 --> 01:02:33,868 You must stay by my side. 567 01:03:01,778 --> 01:03:02,483 Jiruba! 568 01:03:02,696 --> 01:03:03,856 Leave it to me. 569 01:03:29,931 --> 01:03:32,889 Who are you? 570 01:03:33,101 --> 01:03:36,514 Well, I wonder. 571 01:03:52,537 --> 01:03:54,198 Dad! 572 01:04:13,350 --> 01:04:14,510 Roberto! 573 01:04:14,726 --> 01:04:16,341 Ledn! 574 01:04:40,668 --> 01:04:43,535 Can I join, too? 575 01:04:43,755 --> 01:04:45,120 Yeah! 576 01:04:51,012 --> 01:04:56,257 Why doesn't uncle tell Roberto that he is Roberto's father? 577 01:04:56,476 --> 01:04:58,592 They were finally able to meet... 578 01:04:58,812 --> 01:05:02,930 Because he'll disappear once the sun rises. 579 01:05:03,149 --> 01:05:05,811 He doesn't want to give him painful memories. 580 01:05:06,027 --> 01:05:08,359 That's why he didn't go see Jimena, either. 581 01:05:08,571 --> 01:05:12,814 Huh? What the hell? That's just a man's pride. 582 01:05:13,034 --> 01:05:17,118 They always try to act cool and never think about the other person's feelings! 583 01:05:17,330 --> 01:05:20,914 Huh?! No, that is uncle's kindness! 584 01:05:21,126 --> 01:05:22,366 Right, len? 585 01:05:22,585 --> 01:05:23,585 Y-yeah. 586 01:05:23,753 --> 01:05:26,415 Don't joke around! 587 01:05:26,631 --> 01:05:28,167 Hey! Roberto! 588 01:05:28,383 --> 01:05:29,714 Hey! M-miss ema! 589 01:05:29,926 --> 01:05:32,918 That person is your daddy! 590 01:05:33,138 --> 01:05:34,753 Hey! Ema! 591 01:05:36,641 --> 01:05:38,723 Papa? 592 01:05:38,935 --> 01:05:42,473 Huh? Oh, um... 593 01:05:42,689 --> 01:05:44,054 German? 594 01:05:45,316 --> 01:05:46,772 Roberto! 595 01:05:50,321 --> 01:05:51,982 Jimena... 596 01:05:55,952 --> 01:05:57,783 German! 597 01:05:57,996 --> 01:05:59,577 Jimena. 598 01:06:01,332 --> 01:06:04,495 German! German! 599 01:06:05,962 --> 01:06:07,372 Mama? 600 01:06:07,589 --> 01:06:09,454 Roberto! 601 01:06:12,927 --> 01:06:15,043 Ledn, watch out! 602 01:06:29,027 --> 01:06:31,268 Roberto! Miss Jimena! 603 01:06:51,549 --> 01:06:53,790 Dad! German! 604 01:06:56,304 --> 01:07:04,304 Too bad. I won't let you lay a finger on my family... 605 01:07:19,911 --> 01:07:22,448 Miss Jimena! Roberto! 606 01:07:44,852 --> 01:07:46,467 Roberto! 607 01:07:50,483 --> 01:07:52,269 Roberto... 608 01:07:57,991 --> 01:07:59,356 That's right. 609 01:07:59,576 --> 01:08:04,036 I will never lose the things I treasure again. 610 01:08:04,247 --> 01:08:07,159 That's what I promised Lara. 611 01:08:10,128 --> 01:08:11,538 Ledn. 612 01:08:19,804 --> 01:08:21,294 Ledn! 613 01:08:23,349 --> 01:08:24,839 Lara. 614 01:08:27,687 --> 01:08:32,681 I couldn't even save a single life. 615 01:08:32,900 --> 01:08:37,394 But, you gave me eternal strength, Lara. 616 01:08:40,116 --> 01:08:41,902 Do you understand, Dario? 617 01:08:42,118 --> 01:08:45,406 We don't protect just one life. 618 01:08:45,622 --> 01:08:49,706 We protect hundreds and thousands of lives in the generations to come! 619 01:08:51,919 --> 01:08:58,085 For that sake, my dad and my mother gave me strength. 620 01:09:09,395 --> 01:09:16,608 I have to live and pass down the strength of this hope! 621 01:09:37,173 --> 01:09:39,209 Roberto. 622 01:09:39,425 --> 01:09:42,417 Leén! I... that thing... 623 01:09:42,637 --> 01:09:44,173 Yeah. 624 01:09:44,389 --> 01:09:49,258 But right now, you don't have the strength to destroy a horror. 625 01:09:49,477 --> 01:09:54,437 But, I want to protect mama. 626 01:09:54,649 --> 01:09:57,356 I have to protect mama! 627 01:10:01,197 --> 01:10:03,233 Roberto... 628 01:10:03,449 --> 01:10:06,657 There will be a time when you must fight. 629 01:10:06,869 --> 01:10:10,077 But for now, just lend me your strength. 630 01:10:10,289 --> 01:10:12,075 The strength of your future. 631 01:10:16,713 --> 01:10:19,329 The eternal hope passed down by man. 632 01:10:19,549 --> 01:10:23,918 That strength is the source of my power! 633 01:10:24,137 --> 01:10:26,753 And that power is... 634 01:10:31,310 --> 01:10:33,050 Golden knight... 635 01:10:34,981 --> 01:10:36,846 Garo! 636 01:12:38,312 --> 01:12:39,722 Jiruba! 637 01:12:41,983 --> 01:12:43,314 Ledn. 638 01:12:45,278 --> 01:12:49,567 Roberto, you worked hard. 639 01:12:49,782 --> 01:12:52,740 You're a great protector, as well. 640 01:12:55,496 --> 01:12:58,659 Ledn, just now... 641 01:13:06,883 --> 01:13:08,373 Mama. 642 01:13:09,677 --> 01:13:12,760 Are you okay? Don't cry. 643 01:13:28,863 --> 01:13:32,697 I can't believe I was able to hold him in my arms. 644 01:13:32,909 --> 01:13:36,151 For once, you have my thanks, garm. 645 01:13:36,370 --> 01:13:40,488 Stop. Your thanks does me no good. 646 01:13:50,468 --> 01:13:54,632 Looks like I pushed myself too much. 647 01:14:48,526 --> 01:14:49,311 Roberto. 648 01:14:49,527 --> 01:14:50,527 Hm? 649 01:14:50,653 --> 01:14:51,653 Are you tired? 650 01:14:51,862 --> 01:14:53,853 Nope! I'm okay! 651 01:14:55,866 --> 01:14:57,902 I see, I'm proud of you! 652 01:14:59,203 --> 01:15:01,660 Then, when we get home... 653 01:15:01,872 --> 01:15:03,783 Yeah! Training! 654 01:15:04,000 --> 01:15:05,865 No. Huh? 655 01:15:07,503 --> 01:15:09,243 Let's go fishing. 656 01:15:14,802 --> 01:15:16,212 Yeah! 657 01:16:48,521 --> 01:16:53,857 Wrapping my arms around you softly 658 01:16:54,068 --> 01:16:59,153 if only I could pull you 659 01:16:59,365 --> 01:17:04,576 into a gentle dream 660 01:17:04,787 --> 01:17:10,874 then I'll never lose anything 661 01:17:11,085 --> 01:17:16,205 until my last day comes 662 01:17:16,423 --> 01:17:20,962 I'll be able to remember you forever 663 01:17:21,178 --> 01:17:25,968 the cycles of light and darkness 664 01:17:26,183 --> 01:17:31,098 will become the voice that leads the bond reborn 665 01:17:31,313 --> 01:17:39,313 the endlessly replaying memories of those sweet days overflow toward eternity 666 01:17:41,866 --> 01:17:49,866 now a remnant left behind walks forward to bear the new era 667 01:17:54,503 --> 01:17:56,960 see, take a look 668 01:17:57,173 --> 01:18:00,791 at the skies of dawn 43925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.