All language subtitles for Foxfire (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,878 --> 00:00:12,844 Foksfajer, foksfajer. 2 00:00:14,037 --> 00:00:19,604 Vidim svetlucanje vatre. 3 00:00:21,580 --> 00:00:27,420 Duboko u no�i tako me proganja 4 00:00:29,047 --> 00:00:36,254 da li je to uvek biti za mene 5 00:00:36,845 --> 00:00:42,604 ljubavi koju sam koristio znati. 6 00:00:51,516 --> 00:00:57,542 Gledam fokfire gleam 7 00:00:58,638 --> 00:01:05,024 gde je nestala moj slomljeni san. 8 00:01:06,095 --> 00:01:09,927 Izgubljen u sjaju no�i 9 00:01:10,296 --> 00:01:14,362 ljubav koja se �inila tako ispravnom 10 00:01:15,251 --> 00:01:18,191 �ekam - �ekam, �ekam. 11 00:01:18,640 --> 00:01:20,919 I ja �udim - �ekam, �ekam. 12 00:01:21,680 --> 00:01:31,436 Dok vatra gori u mom srcu. 13 00:01:38,506 --> 00:01:41,235 ja �ekam 14 00:01:41,956 --> 00:01:44,587 i ja �udim 15 00:01:45,948 --> 00:01:57,123 dok vatra gori u mom srcu. 16 00:03:17,409 --> 00:03:19,632 �ao. Mogu li da pozajmim va� d�ek? 17 00:03:19,828 --> 00:03:22,773 Ja nisam D�ekk. - Ne, ne. Uh, dizalica. 18 00:03:22,973 --> 00:03:25,567 D�ek da zamenim gumu. - Nemam nikakav d�ek. 19 00:03:25,918 --> 00:03:28,865 Ne budi blesav. Svi imaju d�ek. �ta ako vam strada guma? 20 00:03:30,372 --> 00:03:30,898 Ima� li ti d�ek? - Ne. 21 00:03:31,528 --> 00:03:34,024 Pa, nemamo d�ek. �ta je razlika? 22 00:03:41,025 --> 00:03:43,867 Hej, �ekajte malo! �ekajte malo! Mogu da po�em sa vama! 23 00:03:44,164 --> 00:03:45,708 Mo�e� me odbaciti! 24 00:04:42,134 --> 00:04:43,114 �ao. 25 00:04:43,658 --> 00:04:44,959 Je li to va� karavan tamo? 26 00:04:45,159 --> 00:04:48,170 Da. Mo�ete li me odvesti do La Paza? - Zameni�emo vam gumu. 27 00:04:48,645 --> 00:04:51,229 Oh, ne. Nemojte se mu�iti. Previ�e je toplo. Ali hvala. 28 00:04:54,238 --> 00:04:56,078 Uh... pomeri se, ho�e� li, Hju? 29 00:04:56,424 --> 00:04:57,791 Oh, ne smeta mi da sedim na zadnjem sedi�tu. - �elite li pi�e? 30 00:04:58,232 --> 00:05:01,518 Oh, ostavi to. - Vidite, uh, ako vi momci slavite jutros... 31 00:05:01,822 --> 00:05:03,855 Mislim, nije da sam lud. Samo u�ivam u �ivotu. 32 00:05:04,590 --> 00:05:06,079 Sa va�om opremom, i vi biste trebali. 33 00:05:12,279 --> 00:05:13,646 U redu je kad je trezan. 34 00:05:13,983 --> 00:05:16,200 U�ite, ho�ete li, molim? - Pa, ako tako ka�ete. 35 00:05:27,225 --> 00:05:28,928 Nadam se da vas ne�u skrenuti sa puta. 36 00:05:31,577 --> 00:05:33,129 Nikada ranije nisam bila u Arizoni. 37 00:05:33,779 --> 00:05:36,020 Moja majka ima astmu, pa smo do�le na par nedelja. 38 00:05:38,580 --> 00:05:39,717 Svi�a mi se ovde. 39 00:05:41,099 --> 00:05:43,165 Jeste li sigurni da ne�ete da popijete pi�e? 40 00:05:45,047 --> 00:05:46,709 Hej, koga poku�ava� da impresionira�? - Rekao sam da pusti� to. 41 00:05:47,431 --> 00:05:49,401 On je majstorski tip... 42 00:05:50,089 --> 00:05:52,699 Sna�an, tih i majstorski. 43 00:05:54,076 --> 00:05:56,988 Zar vas ne podse�a na Svetog Bernarda? Huh? 44 00:05:57,453 --> 00:05:59,574 Jutros je do�ao u grad da me spasi. 45 00:05:59,967 --> 00:06:01,464 Izgubio sam se na tri dana. 46 00:06:02,185 --> 00:06:04,754 I nisu se slagali bez mene na poslu. 47 00:06:05,410 --> 00:06:08,680 Gde vi momci radite? - U rudniku bakra Tajson u Lodstounu. 48 00:06:09,186 --> 00:06:10,282 Oh. - Jesi li ikad �ula za to? 49 00:06:11,820 --> 00:06:15,158 Pa, Lodstoun je grad duhova 50 godina. 50 00:06:15,911 --> 00:06:20,438 Sada, on - on misli da �e sve to promeniti. Je li tako, Dart? Je l' tako? Hmm? 51 00:06:21,095 --> 00:06:23,818 Je li to va�e ime? Dart? - D�onatan Dartland. 52 00:06:24,546 --> 00:06:26,025 �ta radite u rudniku? - In�enjer sam. 53 00:06:26,459 --> 00:06:28,701 Ja sam doktor... Hju Slejter. Kako ste? 54 00:06:29,061 --> 00:06:32,210 Doktor? - Da. Posetite me. Pokaza�u vam moje diplome. 55 00:06:33,072 --> 00:06:35,563 Kako se ti zove�? - Amanda Lourens. 56 00:06:36,122 --> 00:06:37,617 Ah. Amanda Lourens. 57 00:07:01,948 --> 00:07:03,429 Kakvi su to Indijanci? 58 00:07:04,542 --> 00:07:06,472 Apa�i. Pleme Meskalero. 59 00:07:06,958 --> 00:07:08,159 �ove�e, stvarno su glupi. 60 00:07:08,469 --> 00:07:09,950 Poku�ala sam da ih nateram da me povezu, 61 00:07:10,273 --> 00:07:11,682 i nisu �ak ni znali o �emu pri�am. 62 00:07:12,042 --> 00:07:13,771 Govorite o ljudima koje volimo. 63 00:07:14,292 --> 00:07:15,637 Da? Pa, je�im se od njih. 64 00:07:16,878 --> 00:07:20,632 Nekad sam bila luda za Indijancima kad sam bila mala. Sve ti filmove koje sam gledala. 65 00:07:21,141 --> 00:07:22,689 Htela sam da im posvetim �ivot. 66 00:07:23,296 --> 00:07:24,593 Pa, drago mi je da sam to preboela. 67 00:07:25,383 --> 00:07:27,018 �ta zna�i kad Indijanci urade ovako? 68 00:07:29,106 --> 00:07:31,876 To zna�i da si lud. - Pa, mo�da je tako. 69 00:07:48,915 --> 00:07:50,665 Pa, �ao mi je �to je ovo gotovo tako brzo. 70 00:07:51,595 --> 00:07:52,907 Za�to vas dvoje ne ostanete na ru�ku? 71 00:07:53,236 --> 00:07:54,587 Vrlo rado. - Ne, moramo da se vratimo. 72 00:07:55,357 --> 00:07:57,381 �eni i deci? - Ne, samo moramo da se vratimo. 73 00:07:58,007 --> 00:08:00,936 Pa, slu�aj. Mama ve�eras organizuje ve�eru, i voleli bismo da te imamo. 74 00:08:01,441 --> 00:08:02,890 O�arana, sigurna sam. 75 00:08:03,185 --> 00:08:05,205 Da li se obla�imo? - Pa, lepo je od tebe, ali... 76 00:08:05,492 --> 00:08:07,717 Molimo vas. Stvari su do sada bile stra�no dosadne. 77 00:08:11,140 --> 00:08:13,274 U redu. Poku�a�emo. - Dobro. 8:00. 78 00:08:13,947 --> 00:08:17,285 I ne kasnite. Mama to ne voli. - Bi�emo tamo! 79 00:08:19,164 --> 00:08:20,477 Dovi�enja, Mandi! 80 00:08:21,031 --> 00:08:24,104 Ne zaboravite... 8:00! I hvala za vo�nju! 81 00:08:26,512 --> 00:08:29,497 Vau! Zgodna �ena. 82 00:08:31,457 --> 00:08:33,185 Hej, za�to joj nisi rekao da si pola Apa�a? 83 00:08:34,248 --> 00:08:35,366 �ta je razlika? 84 00:08:57,518 --> 00:08:59,173 Jesi li siguran da nije imao drugi sastanak? 85 00:08:59,502 --> 00:09:03,726 On je vrlo nepodno�ljiv momak. Boji se dama... ludaka! 86 00:09:06,174 --> 00:09:07,701 Pa, �ta je ta�no rekao? 87 00:09:08,054 --> 00:09:10,133 Pa, bilo je problema u rudniku. Nije mogao da pobegne. 88 00:09:11,291 --> 00:09:14,602 Nije mogao ali ti bi mogao? Zar tamo nikad nema nikoga bolesnog? 89 00:09:15,025 --> 00:09:18,562 Pa, imam veoma sposobnu sestru koja se brine o stvarima. 90 00:09:19,050 --> 00:09:20,754 Izuzetno sposoban. 91 00:09:21,642 --> 00:09:23,241 Ipak, nije tako sposoban kao ti. 92 00:09:39,034 --> 00:09:40,632 Ti si divna plesa�ica. 93 00:09:41,237 --> 00:09:42,989 Da li radite i druge stvari kao �to ple�ete? 94 00:09:43,317 --> 00:09:44,963 Izvinite. Gdine Dartland? 95 00:09:46,036 --> 00:09:47,098 Gdine Dartland? 96 00:09:48,281 --> 00:09:49,286 Ne odlazite? 97 00:09:50,143 --> 00:09:52,447 Ja, uh... Nisam te videla tamo. 98 00:09:53,495 --> 00:09:55,615 �ao mi je �to kasnim. - U redu je. 99 00:09:56,815 --> 00:09:58,151 Bilo je problema u rudniku. 100 00:09:58,750 --> 00:10:01,902 Ozbiljni problemi? - Oh, mogli bi biti. 101 00:10:02,734 --> 00:10:03,990 Kladim se da si dobro sredio. 102 00:10:05,559 --> 00:10:06,694 Pa, bolje kasno nego nikad. 103 00:10:08,070 --> 00:10:10,350 Izgleda� veoma lepo. 104 00:10:11,304 --> 00:10:13,713 Hvala vam. I ti. Ho�emo li u�i? - Oh, uh... 105 00:10:14,183 --> 00:10:17,343 Moramo da? Tamo je toliko mnogo ljudi koje ne znam. 106 00:10:18,512 --> 00:10:20,032 Doktor mi je rekao da si stidljiv. 107 00:10:20,589 --> 00:10:24,573 O nekim stvarima... Zabave, ljudi, majke. 108 00:10:25,715 --> 00:10:28,898 Moje je savr�eno bezopasna. - Niko od njih nije. 109 00:10:31,298 --> 00:10:33,188 Pa, da li bi radije hodao i pri�ao neko vreme? 110 00:10:34,332 --> 00:10:36,546 To je vi�e kao ono �to sam imao na umu. 111 00:10:40,924 --> 00:10:42,818 Zna�, za polagan starter, radi� dobro. 112 00:10:46,297 --> 00:10:49,419 Ho�ete li mi re�i pravi razlog za�to ste ve�eras zakasnili? 113 00:10:50,210 --> 00:10:51,473 Nije bio problem u rudniku. 114 00:10:52,506 --> 00:10:55,312 Ne. Ne, skoro da nisam do�ao. 115 00:10:56,617 --> 00:10:59,432 Slu�ajno sam pokupio Tucsonov papir... taj �lanak o tvojoj majci. 116 00:11:00,182 --> 00:11:02,389 Za�to mi nisi rekla da je vlasnik Nev Iork Daili Record? 117 00:11:02,912 --> 00:11:04,319 Kakve to ima veze sa bilo �im? 118 00:11:05,056 --> 00:11:06,784 Oh, obja�njava mnogo o tebi... 119 00:11:07,690 --> 00:11:10,266 Bogata, lepa, verovatno razma�ena. 120 00:11:11,178 --> 00:11:12,121 Tako? 121 00:11:12,458 --> 00:11:16,690 Dakle... ono �to ho�u da ka�em je, �ta je tip poput mene u �etnji sa devojkom kao �to si ti? 122 00:11:18,362 --> 00:11:22,099 Pa, uh, da li bi �elela da stane� i sazna�? 123 00:11:36,910 --> 00:11:37,849 Dobro. 124 00:11:41,378 --> 00:11:44,784 Da li ste imali neku ideju da �e se ovo dogoditi danas popodne? 125 00:11:46,044 --> 00:11:47,599 Znam da sam hteo. 126 00:11:47,759 --> 00:11:49,496 Bojala sam se da nemam �anse. 127 00:11:51,114 --> 00:11:52,448 Vidite kako ste pogre�ni. 128 00:11:56,893 --> 00:12:01,508 Odakle si? - Ja... Ro�en sam u blizini. 129 00:12:02,596 --> 00:12:04,074 Pretpostavljam da sam �iveo svuda. 130 00:12:05,115 --> 00:12:06,138 Na primer? 131 00:12:07,602 --> 00:12:09,850 Pa, oti�ao sam na koled� u Massachusettsu. 132 00:12:10,819 --> 00:12:14,514 Radio sam u Siriji, Peruu, Venecueli. 133 00:12:17,153 --> 00:12:19,313 Sva ostala mesta se sada ne �ine veoma va�nima. 134 00:12:20,072 --> 00:12:21,255 Ali Arizona je kod ku�e, ha? 135 00:12:22,554 --> 00:12:24,274 Stalno se vra�am. 136 00:12:25,849 --> 00:12:27,083 Imate porodicu? 137 00:12:28,242 --> 00:12:29,425 Ne, ne ba�. 138 00:12:30,157 --> 00:12:31,836 Sasvim sam na svetu. 139 00:12:33,747 --> 00:12:35,931 Ne, moja majka je jo� �iva. 140 00:12:37,186 --> 00:12:41,416 �ivi u rezervatu Apa�a u blizini. Njeno ime je Saba. Ona je Indijanka. 141 00:12:42,000 --> 00:12:43,296 Indijanka. 142 00:12:43,913 --> 00:12:47,576 Ja sam napola Apache. Moj otac je iza�ao iz Bostona zbog njegovog zdravlja. 143 00:12:47,611 --> 00:12:50,255 Saba je bio njegov sluga. Kasnije se o�enio s njom. 144 00:12:51,246 --> 00:12:53,434 �ao mi je zbog onoga �to sam rekla danas popodne. - U redu je. 145 00:12:53,955 --> 00:12:56,282 Ne stvarno. �ao mi je. Nisam mislila... - Rekao sam da je u redu. 146 00:12:56,317 --> 00:12:57,589 Nemam nikakvih ose�anja u vezi toga. 147 00:13:01,347 --> 00:13:02,756 Pri�aj mi o... o tebi. 148 00:13:03,221 --> 00:13:05,339 �ivot ti mora biti mnogo zanimljiviji. 149 00:13:06,651 --> 00:13:08,125 Ne, nije. 150 00:13:10,201 --> 00:13:11,735 Ali mislim da bi moglo biti. 151 00:13:18,935 --> 00:13:21,248 �ta ka�e� na drugi deo? �ta je to? 152 00:13:23,961 --> 00:13:25,776 Stavite njegovu kolonu na drugu stranicu. 153 00:13:26,434 --> 00:13:28,128 Bolje da prvo proverimo na� ugovor sa njim. 154 00:13:30,064 --> 00:13:31,373 Samo trenutak, Barkli. 155 00:13:32,177 --> 00:13:35,319 Amanda, draga, shvata� li da je to dnevna svetlost? 156 00:13:37,323 --> 00:13:39,886 Mama, ako ima� sa�maricu, mo�e� je koristiti sada. 157 00:13:40,593 --> 00:13:42,269 Sa�maricu? �ta ti to... 158 00:13:42,304 --> 00:13:45,750 I tebi �e se svideti. - �ta poku�ava� da mi ka�e�? 159 00:13:47,094 --> 00:13:49,065 Imamo li neke Indijance u porodici? 160 00:13:49,767 --> 00:13:52,350 Indijanci? Jesi li pijan? 161 00:13:52,798 --> 00:13:55,724 Jer, ako to nismo, uskoro �emo ih imati. 162 00:13:56,826 --> 00:13:59,276 Barkli, Amanda je izgubila razlog ovde. 163 00:13:59,311 --> 00:14:01,333 Mora biti previ�e kiseonika u vazduhu Arizone. 164 00:14:01,493 --> 00:14:02,532 Nazva�u te kasnije. 165 00:14:08,991 --> 00:14:11,109 Amanda, razgovara�u sa tobom sada, draga. 166 00:14:11,300 --> 00:14:13,206 �ta ste rekli o Indijancima? 167 00:14:13,418 --> 00:14:17,359 Oh, samo sam zadirkivala. On je samo mali deo Indijanca, to je sve. 168 00:14:18,399 --> 00:14:20,926 Oh, on je tako lep. �ekaj dok ga ne vidi�. 169 00:14:20,996 --> 00:14:23,097 Pa, nadam se da �u to uraditi pre nego �to uradite ne�to glupo. 170 00:14:23,660 --> 00:14:25,864 Ima�ete �ansu, jer �e se vratiti. 171 00:14:27,138 --> 00:14:29,878 Oh, re�i �u ti sve o njemu sutra, majko. 172 00:14:30,449 --> 00:14:34,702 Njegov otac je bio profesor, a njegova majka �ivi u indijskom rezervatu. 173 00:14:49,354 --> 00:14:51,228 Operator. - Dajte mi sto. 174 00:14:52,066 --> 00:14:54,908 Njegova majka �ivi na indijanskom rezervatu? 175 00:14:55,417 --> 00:14:56,980 Da? - Halo, ovde g�a Lourens. 176 00:14:57,434 --> 00:15:00,602 �elim dva mesta za kasni avion za Njujork. Hvala vam. 177 00:15:25,130 --> 00:15:29,168 Izvinite. Mo�ete li mi re�i gde �ivi D�onatan Dartland? - Uh, Dartland? - Da. 178 00:15:29,398 --> 00:15:30,741 Ooh, uh, da. 179 00:15:30,776 --> 00:15:32,710 Vidite tu ku�u srebra? 180 00:15:32,745 --> 00:15:34,642 Da. - Pa, to nije to. 181 00:15:34,703 --> 00:15:37,313 To je onaj pored njega sa crvenim obrezivanjem. 182 00:15:37,335 --> 00:15:40,313 Sada, idite gore oko ove krivine i skrenete na levo. 183 00:15:40,348 --> 00:15:42,896 Skrenite prvi put desno, gore oko brda... 184 00:15:42,931 --> 00:15:45,394 i to �e ti doneti pljusku ispred ku�e. 185 00:15:45,429 --> 00:15:47,394 U redu. Mislim da �u ga na�i. Hvala. 186 00:16:03,340 --> 00:16:05,614 Dart? 187 00:16:08,406 --> 00:16:09,642 Dart? 188 00:16:14,469 --> 00:16:16,104 Dart? 189 00:16:19,374 --> 00:16:21,129 Hej. 190 00:16:25,357 --> 00:16:27,638 �ta ti radi� ovde? 191 00:16:27,673 --> 00:16:29,449 Dolazio sam da te vidim. Poku�ao sam da te zovem... - Dragi. 192 00:16:29,640 --> 00:16:31,852 Ali telefoni su... - Znam sve o telefonima. 193 00:16:31,858 --> 00:16:33,988 Ho�e� li se o�eniti sa mnom? - �ta? 194 00:16:34,051 --> 00:16:36,646 Ne odgovaraj mi sada. Da�u ti sat vremena da razmisli�. 195 00:16:37,354 --> 00:16:38,971 Jesi li ti uvek lud? 196 00:16:39,006 --> 00:16:41,138 Bez obzira! Stvarno sam hteo da ka�em da li �e� se udati za mene sutra? 197 00:16:42,747 --> 00:16:46,006 Prelepi ste. - I ti si. 198 00:16:49,207 --> 00:16:52,798 Da sam mislio da �e uspeti, pitao bih te, ali... 199 00:16:53,675 --> 00:16:55,365 nemamo �anse. 200 00:16:56,347 --> 00:17:00,581 Za�to, ne zna� �ta je to biti... rudarska �ena. 201 00:17:00,616 --> 00:17:02,552 Dobro ovde. Vidi... Pogledaj oko sebe. 202 00:17:04,403 --> 00:17:07,918 Um... Mo�da sada... Ti misli� da je u redu. 203 00:17:07,953 --> 00:17:10,636 Ali kasnije �e� ga mrzeti. Mrze�e� me. - Ne, uspe�e. 204 00:17:10,985 --> 00:17:13,395 Nikad se nisam ovako ose�ao. 205 00:17:13,430 --> 00:17:15,131 Znam da �e uspeti. 206 00:17:24,067 --> 00:17:27,963 Ja prosto ne shvatam. Mora da sam negde pao. 207 00:17:27,998 --> 00:17:30,961 Kako mo�ete �ak i sanjati o tome da �ivite u ovom gradu koji je zaboravljen. 208 00:17:30,996 --> 00:17:34,851 Ova grozna koliba. - Kad ga upozna�, shvati�e� svakog. 209 00:17:39,981 --> 00:17:42,362 Mandi, jesi li spremna? Svi su ovde. 210 00:17:42,454 --> 00:17:44,137 Samo trenutak, dragi. 211 00:17:44,249 --> 00:17:47,248 Sada, majko, evo ga. Budi fin prema njemu. 212 00:17:53,113 --> 00:17:54,656 Izgleda� jo� lep�e. 213 00:17:54,691 --> 00:17:56,190 I ti. 214 00:17:56,972 --> 00:17:59,678 Oh. Majko, ovo je Dart. 215 00:18:01,000 --> 00:18:03,598 Zdravo, g�o Lourens. - Sine. 216 00:18:04,510 --> 00:18:06,854 Pretpostavljam da je ovo za vas �ok. 217 00:18:06,889 --> 00:18:09,451 I dalje se povla�im od udarca, 218 00:18:09,486 --> 00:18:11,612 ali recimo da se trudim. 219 00:18:13,205 --> 00:18:15,742 Ho�emo li krenuti? - Mmm. 220 00:18:18,509 --> 00:18:20,461 Kako lepa mlada. 221 00:18:20,544 --> 00:18:27,331 Uh, ovo je g�a Mablet. - Kako ste? 222 00:18:26,298 --> 00:18:27,611 Gdine Mablet. - Kako ste? 223 00:18:27,802 --> 00:18:30,327 Hju znate. - Da ali ne znam �ta se desilo. 224 00:18:30,615 --> 00:18:32,640 Pretpostavljam da sam negde zaspao na putu. 225 00:18:32,669 --> 00:18:35,101 Sre�no, Mandi. - Hvala, Hju. 226 00:18:35,136 --> 00:18:38,586 Uh, gdin i g�a Foli. - Zdravo. - Zdravo. Gdin i g�a Rajli. 227 00:18:38,621 --> 00:18:40,751 Kako ste? - A ovo su gdin i g�a Poter. 228 00:18:40,837 --> 00:18:43,086 Oni vode na�u prodavnicu me�ovite robe. - Kako ste? 229 00:18:43,110 --> 00:18:45,144 Dobro do�li i sre�no. - Hvala vam. 230 00:18:45,153 --> 00:18:46,775 Ovo je moj ro�ak... 231 00:18:48,104 --> 00:18:50,615 Njegovo englesko ime je Volt Vitmen. 232 00:18:50,650 --> 00:18:51,578 Kako ste? 233 00:18:53,384 --> 00:18:55,848 Ovo je moja majka, g�a Lourens. - Kako ste? 234 00:18:55,883 --> 00:18:57,221 Hvala vam. Vrlo dobro. 235 00:18:57,557 --> 00:19:00,419 I moj dobar prijatelj, vele�asni Barton iz rezervata. 236 00:19:00,454 --> 00:19:02,425 Vele�asni, bilo je lepo od vas �to ste do�li. - Kako ste? 237 00:19:04,098 --> 00:19:05,961 Um, du�o, nije li tvoja majka ovde? 238 00:19:05,996 --> 00:19:08,754 Ne, nije... Nije mogla do�i. 239 00:19:08,789 --> 00:19:10,994 Saba nikada ne napu�ta rezervat. 240 00:19:11,029 --> 00:19:14,681 �ali �to nije mogla da nam se pridru�i, ali vam �alje pozdrave. 241 00:19:14,787 --> 00:19:17,161 Dobro hvala. - Pa, uh... 242 00:19:17,196 --> 00:19:20,683 Uh, nadam se da vas ne�u po�uriti ako odmah po�nemo. 243 00:19:20,718 --> 00:19:22,285 Uop�te nas ne�ete po�uriti. 244 00:19:34,524 --> 00:19:36,531 Ho�e� li, molim te, uzeti svoju desnu ruku u svoju? 245 00:19:39,080 --> 00:19:43,188 Dragi moji, okupili smo se ovde pred Bogom, 246 00:19:43,547 --> 00:19:45,461 i pred licem ove zajednice, 247 00:19:46,060 --> 00:19:49,926 da spoji ovog �oveka i ovu �enu u sveti brak. 248 00:19:50,646 --> 00:19:53,733 Dakle, ako bilo koji mu�karac mo�e pokazati bilo koji pravi razlog 249 00:19:53,768 --> 00:19:55,932 za�to se ne mogu zakonito spojiti, 250 00:19:56,669 --> 00:20:00,949 Neka sada govori, ina�e �e zauvek ostati mirno. 251 00:20:04,446 --> 00:20:06,212 To je zemljotres! Da li je to zemljotres? 252 00:20:06,401 --> 00:20:08,588 Dinamit svakog dana u podne. - Oh. 253 00:20:09,352 --> 00:20:10,433 Prsten, molim. 254 00:20:15,707 --> 00:20:17,093 Dart, uzmi telefon. 255 00:20:34,160 --> 00:20:36,809 U redu, u redu. Odgovori�u vam �im vas prona�em. 256 00:20:46,270 --> 00:20:47,577 Dobro jutro. - Oh. 257 00:20:48,610 --> 00:20:51,440 G�o Mablet. Nisam �ak ni obu�ena. 258 00:20:51,742 --> 00:20:53,345 Nema stajanja na ceremoniji za mene. 259 00:20:55,614 --> 00:20:56,942 Oh! Nisi obu�en, zar ne? 260 00:20:57,618 --> 00:21:00,770 10 je ujutru, svakako sam pomislio... - Zar je ve� 10? 261 00:21:01,184 --> 00:21:03,003 Ovo nije dobar na�in da se zapo�ne �ivot ovde. 262 00:21:03,597 --> 00:21:05,739 Mislim da je pravi po�etak tako va�an, 263 00:21:05,819 --> 00:21:09,568 posebno sa tako te�kim �ovekom kao �to je gdin Dartland. - Te�kim? 264 00:21:09,603 --> 00:21:14,648 Oh, znate... reputacija Apa�a je tako okrutna i opasna. 265 00:21:14,953 --> 00:21:17,864 Mislim da ste veoma hrabri �to ste se udali za njega. 266 00:21:18,542 --> 00:21:20,175 Prili�no ste zadirkivanje. 267 00:21:21,294 --> 00:21:22,175 Naravno, 268 00:21:22,371 --> 00:21:24,320 gdin Dartland ima mnogo dobrih kvaliteta. 269 00:21:24,366 --> 00:21:29,072 Osim, kako moj mu� uvek ka�e: "Jednom Indijanac, uvek Indijanac." 270 00:21:29,710 --> 00:21:32,344 Majka gdina Dartlanda je to dokazala. - Je li? 271 00:21:32,742 --> 00:21:35,462 �ivim sve te godine sa tim izvanrednim profesorom Dartlandom, 272 00:21:35,812 --> 00:21:37,654 taj prefinjeni i kulturni �ovek. 273 00:21:38,166 --> 00:21:41,373 I onog trenutka kad umre, tr�i nazad do �ivota kao divljak... 274 00:21:41,596 --> 00:21:43,273 u tom u�asnom rezervatu. 275 00:21:44,188 --> 00:21:46,112 Oh. Pa, mo�da je sre�nija tamo. 276 00:21:46,461 --> 00:21:47,526 Naravno. 277 00:21:49,054 --> 00:21:51,071 Nikada ne mogu da se izdignu iznad svog porekla. 278 00:21:51,106 --> 00:21:54,815 To je njihova nevolja. Ka�em vam, video sam da se to desilo hiljadu puta. 279 00:21:56,712 --> 00:22:00,229 Dragi moj! Nisi pustio svog mu�a bez ru�ka? 280 00:22:01,698 --> 00:22:03,653 Oh. Je li to ono �to je to? 281 00:22:03,811 --> 00:22:06,452 Vru�, hranjiv ru�ak je toliko va�an... 282 00:22:06,603 --> 00:22:08,940 za mu�karce koji su pod zemljom. - Fuj! 283 00:22:09,036 --> 00:22:10,213 Neki ru�ak. 284 00:22:13,583 --> 00:22:15,669 Zar ne zna� da �e opet do�i? 285 00:22:15,704 --> 00:22:17,836 Nikada se ne�e� osloboditi onih ovde. 286 00:22:18,130 --> 00:22:20,725 Niste upoznali pajkanu liniju Hamlina. 287 00:22:22,557 --> 00:22:26,403 Ne, g�o Mablet. Mislim da �u se dobro sna�i. 288 00:22:26,865 --> 00:22:29,509 Mo�da ho�e�. Ti si mlad i izdr�ljiv. 289 00:22:29,617 --> 00:22:32,134 Ali izgleda da va� mu� ne mo�e. 290 00:22:32,169 --> 00:22:33,726 Nikad se nigde ne sla�e. 291 00:22:33,805 --> 00:22:36,222 On je imao priliku nakon prilike. 292 00:22:38,990 --> 00:22:43,181 Znate, g�o Mablet! Mislim da bih volela da saznam sve o tome sama. 293 00:22:43,537 --> 00:22:44,837 U redu. 294 00:22:45,371 --> 00:22:47,605 Ali nikada ne�ete saznati ni�ta od njega. 295 00:22:47,724 --> 00:22:51,022 I one su uske. Sve dr�e za sebe. 296 00:22:51,434 --> 00:22:54,647 Ali to je tvoj brak. Samo sam poku�avao da predlo�im... 297 00:22:54,682 --> 00:22:56,092 Lepo od vas �to ste svratili. 298 00:22:56,299 --> 00:22:58,589 Stvarno vam �elim sre�u, draga. - Hvala vam. 299 00:23:16,680 --> 00:23:19,692 Gde misli da crvena nevesta ide... 300 00:23:19,727 --> 00:23:20,877 sa tom posudom za ru�ak? 301 00:23:30,840 --> 00:23:32,956 Hej! - �ao! 302 00:23:32,991 --> 00:23:34,484 Dobro jutro! 303 00:23:35,374 --> 00:23:38,590 Pa... nemoj mi re�i da je ovo D�ons Hopkins iz Lodstouna. 304 00:23:38,968 --> 00:23:41,414 Jo� �u ti pokazati te diplome. 305 00:23:41,449 --> 00:23:43,673 Zar ne mislite da je malo kasno za to? 306 00:23:43,794 --> 00:23:46,312 Ne ja. Ja ne odustajem. 307 00:23:47,153 --> 00:23:52,128 Oh. Ovo je Marija Kon�era, na�a sestra, g�a Dartland. 308 00:23:52,720 --> 00:23:56,561 Kako ste? Doktor mi je rekao kako si sposoban... koliko si sposoban. 309 00:23:57,841 --> 00:24:00,559 Pa, zar ne�ete u�i? - Oh, ne, hvala. 310 00:24:00,594 --> 00:24:02,645 Samo da odnesem ovaj ru�ak mom mu�u. 311 00:24:03,545 --> 00:24:05,972 Zdravo. - Zbogom. 312 00:24:06,007 --> 00:24:07,365 Vidimo se kasnije. 313 00:24:10,485 --> 00:24:13,128 Nisam znao da se vas dvoje dobro poznajete. 314 00:24:13,748 --> 00:24:15,152 Jo� ne. 315 00:24:15,591 --> 00:24:17,398 Ali mo�da jednog dana. 316 00:24:17,544 --> 00:24:20,102 Bolje da ne pusti� Darta da �uje kako pri�a� tako. 317 00:24:20,591 --> 00:24:23,806 Mislio bi da se �alim. - Ne ra�unaj na to. 318 00:24:23,841 --> 00:24:26,005 Znam Dart bolje od tebe. 319 00:24:27,117 --> 00:24:29,341 Uvek sam sumnjao da jesi. 320 00:24:29,376 --> 00:24:30,836 Ne na taj na�in. 321 00:24:31,265 --> 00:24:34,045 Dart i ja se samo razumemo, to je sve. 322 00:24:35,652 --> 00:24:39,444 Pa, trebalo bi da se zabavljamo zajedno, �etvoro od nas. 323 00:24:42,162 --> 00:24:43,729 Sada nemojte dobiti nikakve ideje. 324 00:24:43,764 --> 00:24:46,690 Brak nije zarazna bolest. 325 00:24:51,407 --> 00:24:53,394 �ao. - �ao. 326 00:24:53,429 --> 00:24:55,304 Je li ovo pre�ica do rudnika? 327 00:24:55,339 --> 00:24:58,008 Ne. To je dug put ku�i. 328 00:24:59,862 --> 00:25:02,520 Oh. Hvala. 329 00:25:02,555 --> 00:25:05,487 Hej. Videli smo te kako se udaje� ju�e. 330 00:25:05,522 --> 00:25:08,224 Reci Dartu da mu Rouz i Kleo �estitaju. 331 00:25:08,397 --> 00:25:10,856 Rouz i Kleo? U redu. 332 00:25:10,891 --> 00:25:12,104 U�ini�u to. 333 00:25:15,241 --> 00:25:17,320 Trebale smo joj re�i da ne ide u rudnik. 334 00:25:17,993 --> 00:25:20,152 Za�to? Neka sama sazna. 335 00:25:41,047 --> 00:25:42,761 Ima li koga? 336 00:25:59,673 --> 00:26:00,905 �ao. Gde su svi? 337 00:26:10,162 --> 00:26:14,093 "Jedno zvono, stani. Dva zvona, spusti ljude." Hmm. 338 00:26:54,115 --> 00:26:57,980 Dobro. Pucaj u rupu! 339 00:27:03,448 --> 00:27:05,842 Prekid uzbune! 340 00:27:20,239 --> 00:27:22,241 Je li din Dartland ovde? 341 00:27:26,940 --> 00:27:29,892 Vodite ga odavde! 342 00:27:29,971 --> 00:27:31,202 Jesi li dobro? - Da. Sjajno. 343 00:27:33,881 --> 00:27:34,985 �ao du�o! 344 00:27:35,276 --> 00:27:36,962 �ta ti radi� ovde? 345 00:27:51,510 --> 00:27:52,866 Jesi li videla �ta se desilo? - �ta? 346 00:27:53,463 --> 00:27:55,945 Skoro smo imali nesre�u. - �ta sam ja tu kriva? 347 00:27:55,980 --> 00:27:57,260 To se ti�e Indijanaca. 348 00:27:57,284 --> 00:27:59,011 Misle da je �ena ispod zemlje prokletstvo. 349 00:27:59,486 --> 00:28:01,619 Pa, to je prili�no glupo sujeverje. 350 00:28:01,654 --> 00:28:03,155 Pa, tako je! Dr�i se podalje odavde. 351 00:28:11,691 --> 00:28:15,458 Evo vru�eg, hranljivog ru�ka. Nadam se da �e� se zadaviti. 352 00:28:16,716 --> 00:28:18,210 Amanda! �ekaj! 353 00:28:28,921 --> 00:28:32,433 Hej, jesmo li se upravo ven�ali? Jer ako nismo, trebali bismo. 354 00:28:34,705 --> 00:28:36,802 I ne volim suze. 355 00:28:37,457 --> 00:28:39,875 Ne voli�? Od njih mi je bolje. 356 00:28:40,847 --> 00:28:42,347 Nikad ne pla�i, ne sa mnom. 357 00:28:45,354 --> 00:28:47,042 Hej. Bolje idi. 358 00:28:47,149 --> 00:28:49,372 Ja... Ja se ne sla�em sa Mabletom previ�e dobro. 359 00:28:49,820 --> 00:28:52,050 Nisi mi rekao da ima� problema sa Mabletom. 360 00:28:53,251 --> 00:28:55,419 Mnogo stvari koje nisam imao vremena da ti ka�em. 361 00:28:56,083 --> 00:28:57,739 Uklju�uju�i i tebe. 362 00:28:58,635 --> 00:29:00,555 Pre�i �u i na to jednog dana. 363 00:29:03,581 --> 00:29:05,076 Nastavi. 364 00:29:07,091 --> 00:29:09,283 Oh, uh, hvala na ru�ku. 365 00:29:10,800 --> 00:29:14,323 Dobro. Oh, usput, Rouz i Kleo ti �alju �estitke. 366 00:29:16,902 --> 00:29:18,555 Vidimo se ve�eras. 367 00:29:26,834 --> 00:29:30,306 �ao. - Otkrio je istinu o tebi, ha? 368 00:29:30,341 --> 00:29:33,259 Ne zna� da kuva�. - Oh, to nisam ja. To je pe�. 369 00:29:33,294 --> 00:29:35,261 Dokaza�u vam to �im ga popravimo. 370 00:29:35,361 --> 00:29:37,530 Prihvatam poziv. 371 00:29:38,720 --> 00:29:41,539 Oh, i ti, Marija, naravno. - Hvala. - Laku no�. 372 00:29:41,574 --> 00:29:44,323 To je prvi socijalni poziv koji sam ikada imao u ovom gradu. 373 00:29:57,106 --> 00:30:00,257 Du�o, sednimo na trenutak. Ovde je kul. 374 00:30:09,869 --> 00:30:11,891 �ta je time mislila? 375 00:30:13,060 --> 00:30:17,195 Ko? - Marija. Za�to je ne pozivaju? 376 00:30:18,859 --> 00:30:21,195 Nije va�no. - Hajde. Reci mi. 377 00:30:24,627 --> 00:30:26,219 Ona je me�anka. 378 00:30:26,254 --> 00:30:29,091 To je sme�no. Te stvari vi�e nisu va�ne. 379 00:30:29,413 --> 00:30:30,602 Ali jesu. 380 00:30:30,929 --> 00:30:33,066 Pitajte Mableta. Zato me i on zamera. 381 00:30:34,659 --> 00:30:36,082 Draga, ako se ne sla�e� sa Mabletom, 382 00:30:36,117 --> 00:30:38,769 za�to se ne zaposli� negde drugde? Svako bi te zaposlio. 383 00:30:39,184 --> 00:30:40,227 Pa, pogledaj mene. 384 00:30:41,179 --> 00:30:44,095 Gledaj svoja posla, i ja �u gledati svoj. 385 00:30:45,529 --> 00:30:49,194 Ali mislila sam da je moj tvoj, a tvoj moj. �ta je moj? 386 00:30:50,272 --> 00:30:52,385 Zar ne zna�? 387 00:30:52,420 --> 00:30:55,024 Oh, hajde sada. Zadirkivanje je zavr�eno. 388 00:30:55,976 --> 00:30:58,514 Ho�u da pri�amo. Za minut? 389 00:31:00,004 --> 00:31:02,136 Dobro. Za minut. 390 00:31:04,360 --> 00:31:05,511 U redu. Za�to �ivimo ovde? 391 00:31:11,132 --> 00:31:12,869 Pogledaj tamo. 392 00:31:15,318 --> 00:31:16,662 �ta je to? - Fokfire. 393 00:31:16,697 --> 00:31:18,046 Hmm? - Fokfire. 394 00:31:19,303 --> 00:31:22,214 To je fosforescentni sjaj koji dolazi od trule kose. 395 00:31:22,452 --> 00:31:23,958 To se samo vidi na mese�ini. 396 00:31:24,685 --> 00:31:26,801 Izgleda kao milion krijesnica. 397 00:31:27,365 --> 00:31:30,024 To je staro napu�teno vratilo. 398 00:31:30,117 --> 00:31:32,411 Kao klinac, lutao sam njime. 399 00:31:32,446 --> 00:31:34,787 Sanjao sam o tome da jednog dana tamo prona�em zlato. 400 00:31:34,822 --> 00:31:36,765 Ja �u tako�e. - Zlato? 401 00:31:37,870 --> 00:31:39,557 Postoji �ila na toj planini. Ja �u to dokazati. 402 00:31:41,159 --> 00:31:43,606 Majka �e biti odu�evljena �to sam se udala za milijuna�a. 403 00:31:44,749 --> 00:31:45,920 Ne�ete, pretpostavljam? 404 00:31:46,304 --> 00:31:47,845 Ne radi to za mene. 405 00:31:48,777 --> 00:31:50,325 Sada imam sve �to mi treba. 406 00:31:53,204 --> 00:31:54,845 Oh, to je vi�e od toga. 407 00:31:55,398 --> 00:31:58,765 Radi ne�to veliko, ne�to vredno. 408 00:31:58,948 --> 00:32:02,845 Uzbu�enje �to donosi novi �ivot tamo gde ima toliko o�ajanja. 409 00:32:03,534 --> 00:32:04,564 Pa, to odobravam. 410 00:32:05,249 --> 00:32:07,686 I ja �u to uraditi... Ako mogu da obi�em Mablet. 411 00:32:08,919 --> 00:32:10,108 Za�to je Mablet protiv toga? 412 00:32:11,339 --> 00:32:13,227 Da li uvek postavljate toliko pitanja? 413 00:32:13,262 --> 00:32:14,862 Ne, ali, du�o, ako je Mablet protiv toga, 414 00:32:15,125 --> 00:32:16,677 Majka uvek tra�i nove investicije. 415 00:32:17,494 --> 00:32:19,439 Dr�i majku van toga. Sama �u to srediti. 416 00:32:20,487 --> 00:32:22,575 Tajson �e uskoro do�i, i ako ga mogu uveriti, 417 00:32:23,036 --> 00:32:24,124 ne�u morati da brinem o Mabletu. 418 00:32:25,035 --> 00:32:26,915 Dovedi mi Tajsona ku�i, i ja �u ga ubediti. 419 00:32:27,899 --> 00:32:28,899 �ta �e�? 420 00:32:29,641 --> 00:32:31,010 Pa, samo poku�avam pomo�i. 421 00:32:31,827 --> 00:32:33,250 Ne treba mi takva pomo�. 422 00:32:33,846 --> 00:32:36,548 Du�o, ta fokfire je lepa. Voleo bih da ga vidim bli�e. 423 00:32:36,789 --> 00:32:38,770 Mo�emo li oti�i tamo? - Opasno je. 424 00:32:39,829 --> 00:32:42,162 Postoji li i sujeverje o �enama tamo? 425 00:32:49,841 --> 00:32:50,931 �ao mi je zbog ovog jutra. 426 00:32:51,515 --> 00:32:52,785 Ne izbacuj me ponovo. 427 00:32:53,645 --> 00:32:54,858 Ne dolazi tako blizu tada. 428 00:33:06,601 --> 00:33:07,907 Minuta je istekla. 429 00:33:12,295 --> 00:33:15,258 �eki�, �avli, ba�tensko crevo, cement, ubica korova, 430 00:33:15,621 --> 00:33:18,388 podni vosak, lak za pe�, lak, krpa, metla, 431 00:33:18,742 --> 00:33:20,006 D.D.T. i kantu za ru�ak. 432 00:33:20,741 --> 00:33:22,148 Pretpostavljam da je to sve, g�o Potter. 433 00:33:22,852 --> 00:33:24,339 Oh. Gde mogu da naru�im telefon? 434 00:33:24,931 --> 00:33:27,594 Njih nije lako dobiti. Najbli�a telefonska kancelarija je u Globeu. 435 00:33:28,058 --> 00:33:31,600 Oh. Pa hvala. Ho�ete li da mi naplatite? - Mm-hmm. 436 00:33:32,237 --> 00:33:34,089 Zdravo, Hju. - Zdravo, Mandi. 437 00:33:34,112 --> 00:33:35,657 Mogu li da pozajmim neke od va�ih mu�kih 438 00:33:35,815 --> 00:33:37,432 snaga da mi pomogne da se popnem na brdo? 439 00:33:37,767 --> 00:33:39,703 Sigurno mo�e�, �im dobijem malo duvana. 440 00:33:40,055 --> 00:33:41,478 Zdravo, g�o Poter. - Zdravo, dok. 441 00:33:42,680 --> 00:33:43,729 Kako bi ti, uh... 442 00:33:44,163 --> 00:33:46,186 Kako biste kasnije hteli da idete u lov sa mnom? 443 00:33:46,237 --> 00:33:48,516 Ne hvala. Imam lov na svoje... insekte. 444 00:33:49,069 --> 00:33:50,428 I dobro ide. 445 00:33:52,180 --> 00:33:55,148 Hej, ne bi mi pomogao da slikam, zar ne? 446 00:33:55,549 --> 00:33:58,095 Oh, mo�da me ubede. - Ah, ima jedan dragi de�ko. 447 00:33:58,882 --> 00:34:00,931 Hvala, g�o Poter. - Zdravo, g�o Mablet. 448 00:34:01,194 --> 00:34:01,763 Zbogom. 449 00:34:03,667 --> 00:34:05,297 Ona je svakako prijateljski tip. 450 00:34:05,398 --> 00:34:06,721 Hmm. Misli da zna sve. 451 00:34:07,217 --> 00:34:08,377 Ne bi se iznenadilo da jeste. 452 00:34:11,527 --> 00:34:13,719 Ne znam, jednostavno se ne mogu da svarim tu g�u Mablet. 453 00:34:14,301 --> 00:34:17,414 Ili obrnuto. - �itav grad smrdi. Za�to se mu�i�? 454 00:34:18,344 --> 00:34:19,694 Za�to ostaje� ovde? 455 00:34:20,697 --> 00:34:23,534 Nisam toliko svestan svojih tre�nje, sa tim dinamiziranjem svaki dan. 456 00:34:24,087 --> 00:34:26,678 Ne ozbiljno. - Oh, nije ba� neka pri�a. 457 00:34:27,857 --> 00:34:30,426 Nazad na istok, imao sam dobru praksu i dobru �enu... mislio sam. 458 00:34:31,378 --> 00:34:33,336 Problem je bio u tome �to je trenirala na praksi. 459 00:34:33,691 --> 00:34:34,872 Saznao sam i izvukao se. 460 00:34:35,056 --> 00:34:38,023 Kona�no ju je legalizirala sa najbogatijim pacijentom kojeg sam imao. 461 00:34:38,542 --> 00:34:41,310 Zato pije�? - To je dobar izgovor kao i svaki drugi. 462 00:34:42,028 --> 00:34:44,614 �teta. Jer, zna�, Dart je u pravu. 463 00:34:44,958 --> 00:34:46,133 Vrlo si prijatan kad si trezan. 464 00:34:47,261 --> 00:34:48,484 Hvala vam, g�o Dartland. 465 00:34:49,495 --> 00:34:51,183 Ali eksperti su poku�ali da me reformi�u. 466 00:34:52,326 --> 00:34:54,351 Mo�da �u vam dati �ansu. 467 00:34:55,277 --> 00:34:56,885 Zdravo, Rouz, Kleo. 468 00:34:57,631 --> 00:34:58,838 �ao. - �ao. 469 00:35:01,340 --> 00:35:02,654 Kako to da ih znate? 470 00:35:02,935 --> 00:35:04,646 Oh, oni su samo prijatelji mog mu�a. 471 00:35:09,636 --> 00:35:12,046 Da, mama. Odlagali�te sada izgleda divno. 472 00:35:13,186 --> 00:35:14,791 Pa, proveo sam dva meseca na tome. 473 00:35:15,618 --> 00:35:17,567 Naravno, ne negujem nokte, 474 00:35:17,602 --> 00:35:19,949 i moja ko�a je trajno obojena, ali... 475 00:35:20,246 --> 00:35:23,587 Da. Oh, kako je Njujork? 476 00:35:24,354 --> 00:35:26,558 Ne, ovde je vru�e... pe�enje. 477 00:35:27,066 --> 00:35:27,901 Da. 478 00:35:28,661 --> 00:35:31,484 Oh, hej, sada imamo novi telefon, tako da nas mo�ete nazvati. 479 00:35:32,051 --> 00:35:34,988 Naravno, morao sam im re�i da imam bebu da je dobijem, ali... 480 00:35:35,841 --> 00:35:38,114 Ne, ne, mama. Samo sam se �alila. 481 00:35:38,472 --> 00:35:40,111 Naravno, rekao bih ti. 482 00:35:40,228 --> 00:35:43,892 Ne brini. Upravo sam im to rekao. Rekao bih ti. 483 00:35:45,134 --> 00:35:46,796 Tebi prvo, naravno. 484 00:35:48,045 --> 00:35:49,389 Ho�e� da razgovara� sa njom? 485 00:35:52,353 --> 00:35:54,389 Pa, u redu, mama. Zove� nas? 486 00:35:55,504 --> 00:35:57,459 Dobro. Zdravo. 487 00:36:02,835 --> 00:36:04,818 Kona�no je rekla da �e nam dati svadbeni poklon. 488 00:36:07,948 --> 00:36:09,459 �ta je to bilo sa bebom? 489 00:36:10,340 --> 00:36:12,099 Rekao sam da �u ti prvo re�i. 490 00:36:12,134 --> 00:36:14,928 Imamo jedni druge. Dosta. - Pa, da, za sada, ali... 491 00:36:15,119 --> 00:36:16,499 U redu. Hajde da �ivimo za sada. 492 00:36:18,836 --> 00:36:20,386 Dart, ne �eli� decu? 493 00:36:23,024 --> 00:36:25,393 Jo� uvek sanjari� o nama? 494 00:36:25,428 --> 00:36:28,943 Kada se novost otkine, mo�i �emo da je razbijemo bez ikakvih komplikacija. 495 00:36:28,978 --> 00:36:32,407 "Prekinite"? "Novost"? - Pa, naravno. To je sve �to mo�e biti vama... 496 00:36:32,442 --> 00:36:35,903 Tvoji polomljeni nokti, ovaj mali grad, ni�ta drugo nego ku�ni poslovi. 497 00:36:35,906 --> 00:36:38,758 Du�o, ne ose�aj se tako. Samo sam se �alio. 498 00:36:39,217 --> 00:36:42,487 Pa, ja sam realista. Mo�da se to ne�e desiti, ali ako to u�ini, ja... 499 00:36:42,679 --> 00:36:44,526 U redu. Sve to uzimam nazad. 500 00:36:46,117 --> 00:36:48,223 Hajde, pomozi mi sa posu�em. 501 00:36:54,134 --> 00:36:55,654 Dart, �ta nije u redu? 502 00:36:56,926 --> 00:36:59,675 Oh, du�o, obo�avam ruke. 503 00:36:59,710 --> 00:37:02,828 Ako �eli� da zna�, ljubomoran sam na tvoj pokvareni stari rudnik... - Daj mi to. Ja... 504 00:37:03,020 --> 00:37:04,826 Dan u dan. Ooh! 505 00:37:10,486 --> 00:37:14,250 Ostavi onaj bedni ormari� tamo namerno samo da se ubijem! 506 00:37:15,313 --> 00:37:17,738 Ho�e� li mi dopustiti da to ra��istim i da ga se otarasim? 507 00:37:18,017 --> 00:37:20,161 Oti�i �u do njega jednog od ovih dana. 508 00:37:20,170 --> 00:37:22,025 Verovatno je ispunjen starim ljubavnim pismima. 509 00:37:25,962 --> 00:37:28,866 Pokucao sam. - Obi�no stigne� na vreme za ve�eru. 510 00:37:28,901 --> 00:37:30,612 Jo� uvek sam bio na koktelu. 511 00:37:30,647 --> 00:37:34,157 U �emu je problem, on se lo�e pona�ao prema tebi? - Samo malo diskusije. 512 00:37:34,369 --> 00:37:37,141 Pa, slede�i put kad ostanete na nogama. Dobi�ete nere�eno. 513 00:37:38,326 --> 00:37:40,726 �ta ka�e� na pi�e? - Naravno. 514 00:37:41,118 --> 00:37:43,702 Evo. Daj da ti pomognem sa tim. 515 00:37:44,628 --> 00:37:46,052 Hvala, Hju. 516 00:37:59,784 --> 00:38:02,931 Ti pere�. �elim da sa�uvam ruke za operacije. 517 00:38:06,645 --> 00:38:07,981 �ta je bilo? 518 00:38:10,156 --> 00:38:12,268 Ni�ta. Ose�ao sam se vrtoglavo na minut. 519 00:38:12,303 --> 00:38:14,990 U ku�i je doktor za takve stvari. 520 00:38:15,025 --> 00:38:17,232 Mora da je bilo ono �to sam uzeo u drugoj sobi. 521 00:38:17,267 --> 00:38:19,472 Ho�e� li skinuti ostatak sudova sa stola? 522 00:38:31,612 --> 00:38:33,399 Bi�u kod Mableta. 523 00:38:52,472 --> 00:38:54,121 Zdravo, g�o Keli. 524 00:38:56,242 --> 00:38:58,092 Molim vas, g�ice. Morate pustiti Susan da vidi doktora. 525 00:38:58,127 --> 00:39:00,832 �ta je uradila? Srela malog kojota u tim brdima? 526 00:39:00,867 --> 00:39:03,693 Pa, uvek sam pazio. Nikad mi se nije udaljila. 527 00:39:03,728 --> 00:39:04,860 Zato sam zabrinut. 528 00:39:04,955 --> 00:39:08,140 Njen prvi okot u svojim godinama. Oh, molim vas, g�ice. 529 00:39:08,175 --> 00:39:10,828 Pa, on jo� nije doktor za pse, ali ja �u razgovarati s njim. 530 00:39:10,863 --> 00:39:12,243 Ko jo� ima ne�to ozbiljno? 531 00:39:12,670 --> 00:39:15,084 Dobro jutro, g�o Dartland. 532 00:39:15,119 --> 00:39:17,163 Nismo imali ovo zadovoljstvo ranije. 533 00:39:17,432 --> 00:39:19,267 Je li ovo iz profesionalnih razloga? 534 00:39:19,565 --> 00:39:21,116 Voleo bih da vidim doktora. 535 00:39:21,570 --> 00:39:23,465 Sedi i uzmi svoj red. 536 00:39:23,500 --> 00:39:26,560 Sada je u laboratoriji. Samo budite strpljivi, pacijenti. 537 00:39:38,222 --> 00:39:40,295 RUDARSKI KVARTAL ISKOPAVANJA! JE LI UDISANJE SULFIDA KANCEROGENO 538 00:39:55,742 --> 00:39:56,750 Vru�ina je u�asna, zar ne? 539 00:39:58,175 --> 00:40:00,045 Jadna mala. Ose�a to u�asno. 540 00:40:01,052 --> 00:40:03,247 Ima�e �tence. Zar nije hrabra? 541 00:40:04,312 --> 00:40:07,685 Nikad se ne �alim, �ak i kada se ose�a mu�nina. 542 00:40:09,557 --> 00:40:12,100 Oh, psi to rade, zna�. Ba� kao i �ene. 543 00:40:12,401 --> 00:40:14,756 Ali ona sve dr�i za sebe. 544 00:40:14,791 --> 00:40:16,165 Te�ko da joj se cvili. 545 00:40:17,779 --> 00:40:21,222 Pitam se kakve �e biti... i koliko. 546 00:40:22,644 --> 00:40:23,670 Misli� da �e mnogo patiti? 547 00:40:25,716 --> 00:40:28,108 Ho�ete li molim vas re�i sestri da �u se vratiti drugi put? 548 00:40:29,198 --> 00:40:30,237 Da madam. 549 00:40:34,692 --> 00:40:35,733 Kako radimo za pacijente? 550 00:40:36,724 --> 00:40:39,611 Ne previ�e. - Dobro. Onda jo� mogu da odem danas popodne. 551 00:40:43,617 --> 00:40:45,642 Hju, povedi me sa sobom danas. 552 00:40:46,361 --> 00:40:47,898 Tvoja ideja lova mi je dosadna. 553 00:40:48,370 --> 00:40:51,276 To nije koristilo. - Pa, tek smo se upoznali. 554 00:40:52,636 --> 00:40:54,268 Mo�emo se pretvarati da smo se tek upoznali. 555 00:40:57,105 --> 00:40:59,744 �ta se skriva ispod te tvoje lepe kose, Marija? 556 00:41:01,667 --> 00:41:03,251 Tvoja nova devojka je u �ekaonici. 557 00:41:07,389 --> 00:41:08,598 A ko je moja nova devojka? 558 00:41:09,510 --> 00:41:11,486 Mislim da ne znam �ta se doga�a. 559 00:41:11,783 --> 00:41:14,062 Ono �to me iznena�uje je da Dartland nije saznao. 560 00:41:15,612 --> 00:41:19,940 Zna�, Marija, previ�e si privla�na devojka da bi bila tako ljubomorna. 561 00:41:26,822 --> 00:41:28,083 Ho�e� li sada pogledati Susan, doktore? 562 00:41:28,774 --> 00:41:31,125 Do�i �u do svih vas. Gde je g�a Dartland? 563 00:41:31,446 --> 00:41:32,434 Rekla je da �e se vratiti. 564 00:41:47,559 --> 00:41:49,066 Nije pristojno vikati. 565 00:41:50,631 --> 00:41:52,443 Vide�u te pacijente sada. 566 00:42:00,619 --> 00:42:02,459 Gledajte, gdine Tajson. Dozvolite mi da vam objasnim ovako. 567 00:42:02,556 --> 00:42:03,624 Evo starog Milerovog okna. 568 00:42:04,111 --> 00:42:07,239 Pre 50 godina, prostirao se na sever i jug, 569 00:42:07,901 --> 00:42:09,099 poku�avaju�i da do�e do stare �ile. 570 00:42:09,855 --> 00:42:11,210 Nije uspelo. - Pa? 571 00:42:11,690 --> 00:42:14,274 Pa, verujem da je indijanska �ila na ovom nivou. 572 00:42:14,309 --> 00:42:16,423 I do nje se mo�e do�i tuneliranjem u ovom pravcu. 573 00:42:16,436 --> 00:42:19,421 Samo �apni u tom starom oknu, i raspa��e se. 574 00:42:20,265 --> 00:42:21,104 Obnavljamo ga. 575 00:42:21,541 --> 00:42:24,247 �ta misli�, koliko �e ovaj projekat ko�tati, Dartlande? 576 00:42:25,442 --> 00:42:26,599 Izme�u 90.000 i 100.000. 577 00:42:26,726 --> 00:42:29,288 To je samo jo� jedan od njegovih divljih Apa�evih snova. 578 00:42:29,323 --> 00:42:31,832 Nismo mogli ni po�eti da kupujemo opremu za bu�enje za to. 579 00:42:32,111 --> 00:42:33,908 Ne�emo kupovati opremu. - Ne�emo? 580 00:42:34,065 --> 00:42:36,211 Dnevno koristimo opremu u Tajson Copper- u. 581 00:42:36,374 --> 00:42:38,301 No�i, koristimo ga ovde. - Oh, mogu samo da nas vidim... 582 00:42:38,492 --> 00:42:40,996 vu�e te te�ke vodene kabine ovde svake no�i. 583 00:42:41,260 --> 00:42:43,676 Ne koristimo vodene trake. Kopamo suve sa udarnim mlatilicama. 584 00:42:44,181 --> 00:42:47,517 Uh- uh. Postoji zakon protiv podizanja kamene pra�ine u Arizoni. 585 00:42:47,666 --> 00:42:50,804 Gdine Tajson, kada smo na hiljadu stopa ispod zemlje, pravimo svoje zakone. 586 00:42:51,375 --> 00:42:52,918 �ta koristimo za mu�karce no�u? 587 00:42:54,087 --> 00:42:54,907 Indijanci. 588 00:42:54,925 --> 00:42:58,827 Znaju�i vas, iznena�en sam da niste rekli da �emo koristiti iste ljude u oba rudnika. 589 00:42:59,105 --> 00:43:01,842 Neke od njih �emo morati... blasterske i druge specijaliste. 590 00:43:02,135 --> 00:43:03,440 Bi�e im drago zbog dodatnog tijesta. 591 00:43:03,475 --> 00:43:05,438 �ak sam ga izvukao koriste�i iste vodove. 592 00:43:05,725 --> 00:43:07,618 Hej, Dartland, tvoja �ena je zvala pre sat vremena. 593 00:43:07,653 --> 00:43:10,442 �eli da se na�ete na brdu. Skoro je vreme. - �eli me na �ta? 594 00:43:10,919 --> 00:43:13,116 Za piknik. Ka�e da je spremila ne�to dobro. 595 00:43:16,302 --> 00:43:17,860 Nazovi je. Reci joj da ne mogu. 596 00:43:19,174 --> 00:43:21,051 Pa, skoro je vreme za ru�ak, zar ne? 597 00:43:21,288 --> 00:43:25,665 Idi na piknik. - Gdine Tajson, hteo sam da vam objasnim ove detalje. - Dart! 598 00:43:27,789 --> 00:43:29,145 Evo je sada. 599 00:43:31,060 --> 00:43:33,408 Ona mo�e da sa�eka. - Za�to? 600 00:43:34,131 --> 00:43:37,031 Mo�emo razgovarati ve�eras na Mabletovoj zabavi, hmm? 601 00:43:37,712 --> 00:43:39,150 Ho�e� li ru�ati, Mablet? Da. 602 00:43:39,156 --> 00:43:40,205 Izvinite, Dart. 603 00:43:45,019 --> 00:43:46,436 �ao du�o. 604 00:43:50,165 --> 00:43:53,244 Vau, zadihao si se. Bolje idi na trening. 605 00:43:56,148 --> 00:43:58,007 Piknik, danas svih dana. 606 00:43:58,042 --> 00:44:00,583 Za�to si mi to uradio? Imao sam konferenciju sa Tajsonom. 607 00:44:01,388 --> 00:44:04,392 Mislila sam da je vreme da sami vodimo malu konferenciju. 608 00:44:05,154 --> 00:44:07,095 Mogu pogre�iti. - Konferencija o �emu? 609 00:44:07,130 --> 00:44:08,430 �ta je toliko va�no da ne mo�e �ekati? 610 00:44:10,945 --> 00:44:13,982 Ni�ta. Hteo sam da te vidim. 611 00:44:14,008 --> 00:44:15,902 Ponekad sam usamljen. 612 00:44:18,722 --> 00:44:20,556 Dobro. �ta ste doneli da jedete? 613 00:44:20,716 --> 00:44:24,209 Glavna stvar o pikniku je raspolo�enje, a to je razma�eno. 614 00:44:24,346 --> 00:44:26,065 Vidimo se kasnije, u redu? 615 00:46:17,100 --> 00:46:20,136 To je najfascinantnija stvar koju mo�ete zamisliti. 616 00:46:20,211 --> 00:46:23,008 Ne samo da je Tanosai bio ratni �ef, 617 00:46:23,043 --> 00:46:25,430 ali on je tako�e bio medicinski �ovek, zvan �aman. 618 00:46:25,465 --> 00:46:28,908 A tu je i njegova mo�na molitvena torba. 619 00:46:28,943 --> 00:46:30,501 �ekaj dok ne vidi� �ta je u njemu. 620 00:46:30,740 --> 00:46:34,845 �etiri perja orao. �etiri je sveti broj Apa�a. 621 00:46:36,018 --> 00:46:38,425 A evo i malog roga od jelena od belorepih. 622 00:46:38,460 --> 00:46:42,011 Vrlo misti�no. Nekada je le�io ljude ovim stvarima. 623 00:46:42,046 --> 00:46:45,539 Mogu bih da koristim tu torbicu u bolnici. - Mogao bi! Mogao bi! 624 00:46:45,769 --> 00:46:48,917 Zna� li koje je Dartovo ime na apa�kom? - Ne. 625 00:46:48,952 --> 00:46:50,574 Pakana�i. 626 00:46:51,121 --> 00:46:52,612 Zar to nije divno? 627 00:46:52,677 --> 00:46:55,073 Iskreno, to je najuzbudljiviji �lanak koji sam ikada pro�itao. 628 00:46:55,108 --> 00:46:56,138 Mora� ga pro�itati. 629 00:46:57,264 --> 00:46:58,818 Zdravo draga. 630 00:47:01,622 --> 00:47:03,835 Bolje po�uri. Mableti nas o�ekuju u 8:00. 631 00:47:04,974 --> 00:47:07,398 Za�to vas dvoje ne idete bez mene? Ne �elim da ti pokvarim zabavu. 632 00:47:08,815 --> 00:47:09,750 Oh, molim te, Dart. 633 00:47:09,785 --> 00:47:11,636 Vrati te stvari nazad. 634 00:47:16,517 --> 00:47:17,613 Pa, to je prili�no dosadno. 635 00:47:18,852 --> 00:47:20,676 Ne znam. Izgleda da to nije moj dan. 636 00:47:22,733 --> 00:47:24,816 Izgleda da se stalno pakujem. 637 00:47:28,956 --> 00:47:31,186 Hju, ho�e� li me sa�ekati napolju? 638 00:47:31,668 --> 00:47:32,649 Naravno. 639 00:47:51,610 --> 00:47:52,728 Ne treba mi pomo�. 640 00:47:54,560 --> 00:47:58,023 Dragi, otvorio sam ormar za stopala jer ne volim tajne. �ao mi je. 641 00:47:58,151 --> 00:48:00,878 Izgleda da imate nekoliko svojih. - �ta to zna�i? 642 00:48:01,182 --> 00:48:04,399 Jednog dana �u da nokautiram Hjua. - Pa, pogre�io bi. 643 00:48:05,171 --> 00:48:06,998 Hju je jedini prijatelj kojeg imam u ovom gradu. 644 00:48:07,085 --> 00:48:09,929 Ali ako se tako ose�ate, vi�e ga ne�emo imati ovde. 645 00:48:14,025 --> 00:48:15,590 Koliko si imao godina kada je tvoj otac umro? 646 00:48:17,535 --> 00:48:18,302 Za�to? 647 00:48:18,532 --> 00:48:21,452 Pa, te slike, one ti samo pokazuju kao malog de�aka. 648 00:48:23,518 --> 00:48:25,585 Umro je kad sam imao sedam godina. 649 00:48:25,911 --> 00:48:28,194 I ti si odrastao u rezervatu? - Da. 650 00:48:30,617 --> 00:48:33,785 Kada �e� me odvesti da upoznam tvoju majku? Ona je prelepa. 651 00:48:34,167 --> 00:48:37,040 I tvoj deda. Za�to mi nisi rekao da je poznati poglavica? 652 00:48:37,987 --> 00:48:40,321 Misli� da me njegova kraljevska krv �ini prihvatljivijom? 653 00:48:43,447 --> 00:48:44,851 Zna�, poku�ava� se pretvarati kao 654 00:48:44,873 --> 00:48:47,255 niste osetljivi na tu temu, ali svakako jeste. 655 00:48:47,289 --> 00:48:48,545 Ostavi to, ho�e� li, Amanda? 656 00:48:51,836 --> 00:48:54,217 Dragi, nervozan si zbog sastanka sa Tajsonom ve�eras. 657 00:48:54,708 --> 00:48:56,153 Ne budi. Sve �e biti u redu. 658 00:48:57,938 --> 00:49:00,824 Vidi, ovo je prvi put da smo bili zajedno. 659 00:49:01,209 --> 00:49:02,786 Hajde da se lepo provedemo, a? 660 00:49:12,098 --> 00:49:13,347 Izgledate veoma lepo. 661 00:49:14,291 --> 00:49:15,475 I ti. 662 00:49:23,105 --> 00:49:24,516 Hajde sada. Zakasni�emo. 663 00:49:33,714 --> 00:49:35,853 Intrigantna stara ku�a, zar ne? - Da vrlo. 664 00:49:40,894 --> 00:49:42,292 Samo prava ku�a u gradu. 665 00:49:42,849 --> 00:49:44,309 To je viktorijanski rokoko. - Oh. 666 00:49:45,959 --> 00:49:49,655 Znam. Ljudi misle da izgledam kao veverica sa orahom u svakom obrazu. 667 00:49:49,868 --> 00:49:52,103 Oh, ne sve. - To su samo mi�i�i. 668 00:49:52,302 --> 00:49:54,709 Kao dete, stalno sam se ljutio, ovako. 669 00:49:55,651 --> 00:49:57,573 Vidim. - �elite da ih osetite? 670 00:49:57,645 --> 00:49:59,645 O, ne. Mislim da �u samo uzeti va�u re� za to. 671 00:50:09,451 --> 00:50:11,421 Pre�i �u preko va�ih figura i re�i �u vam. 672 00:50:11,956 --> 00:50:13,661 Nadam se da ne prekidam ni�ta, 673 00:50:13,958 --> 00:50:15,788 ali, uh, da li biste plesali sa mnom, gdine Tajson? 674 00:50:16,214 --> 00:50:18,585 Nisam ba� plesa�ica. - Oh, voleo bih da te nau�im. 675 00:50:18,776 --> 00:50:19,995 Amanda. - Izvinite nas, gospodo. 676 00:50:22,011 --> 00:50:24,427 �ta tvoja �ena misli o tvom snu od zlata, Dartland? 677 00:50:25,118 --> 00:50:26,639 Amanda ne zna ni�ta o rudarstvu. 678 00:50:27,210 --> 00:50:29,850 Bez obzira na ono �to ona zna, u svim mojim godinama rudarstva, 679 00:50:29,885 --> 00:50:33,051 Nikad se nisam bavio projektom bez znanja i odobrenja g�e Mablet. 680 00:50:33,733 --> 00:50:35,442 Siguran sam da ti je dosta pomogla. 681 00:50:35,456 --> 00:50:36,772 Barem smo jo� uvek zajedno. 682 00:50:38,068 --> 00:50:40,930 Znate, kada �ena nema posao svog mu�a da bude zainteresovan, 683 00:50:41,511 --> 00:50:44,172 ona se ponekad zanima za njegove prijatelje. 684 00:50:45,108 --> 00:50:49,443 Bar se tako misli u gradu. 685 00:50:58,590 --> 00:51:01,954 Znate, da vam ka�em istinu, htela sam i ja da razgovarm sa vama. 686 00:51:02,617 --> 00:51:05,210 Pri�ati i plesati? Ne mogu. 687 00:51:05,370 --> 00:51:07,171 Hajde da popijemo pi�e. - U redu. 688 00:51:19,794 --> 00:51:21,474 Ovo je bolje. - Mmm. 689 00:51:26,055 --> 00:51:27,042 Hvala. 690 00:51:30,523 --> 00:51:33,307 Ne izgledate ba� uzbu�eni zbog rudnika zlata mog mu�a. 691 00:51:33,665 --> 00:51:36,901 Pa, Mablet i ja smo protiv toga ima tako malo dokaza o zlatu. 692 00:51:37,263 --> 00:51:39,347 Ali postoje indikacije? - Postoje neke. 693 00:51:39,382 --> 00:51:43,020 Ali sam proveo previ�e godina u potrazi za pitom na nebu da bih bio uzbu�en zbog toga. 694 00:51:43,366 --> 00:51:45,963 Pita na nebu? - Izgubljeni rudnici zlata. 695 00:51:46,436 --> 00:51:49,068 Svake godine, hiljade idiota polaze u potragu za njima. 696 00:51:49,659 --> 00:51:52,228 Tu je Lete�i Holan�anin, El Pueblo Encantado. 697 00:51:52,459 --> 00:51:55,371 Ali o�ekivati da prona�emo izgubljeno zlato ispod samog nosa... 698 00:51:56,647 --> 00:51:58,532 Izgubljeno zlato u Fokfire oknu? 699 00:51:59,000 --> 00:52:01,307 Pa, zar ne znate za to? To je ideja va�eg mu�a. 700 00:52:02,031 --> 00:52:05,730 Pa, rekao je ne�to o sanjanju da �e prona�i zlato tamo, 701 00:52:05,741 --> 00:52:08,227 ali nije rekao ni�ta o stvarnoj izgubljenoj mojoj. 702 00:52:08,572 --> 00:52:11,907 Koliko dugo ste vas dvoje u braku? - �etiri i po meseca. 703 00:52:12,362 --> 00:52:14,261 Oh, i jo� nisi imao vremena da pri�a� o tome, a? 704 00:52:15,114 --> 00:52:16,781 Pa, to je razumljivo. 705 00:52:17,148 --> 00:52:21,484 Va� mu� veruje da postoji stari rudnik zlata Apa�a u toj planini... 706 00:52:21,806 --> 00:52:23,767 i da su ga zatvorili kad su do�li belci. 707 00:52:23,849 --> 00:52:28,000 On ga ima direktno iz svog Apa�kog deda. To je glupost. 708 00:52:28,035 --> 00:52:31,720 Pre 50 godina, prijatelj mog dede, �ovek po imenu Miler, 709 00:52:31,755 --> 00:52:35,583 potonuo je osovinu, probio rupe po planini, dokazao da nema ni�ta. 710 00:52:36,683 --> 00:52:40,541 Pa, mo�da je va� mu� u pravu, ali za 100.000 $ sumnjam. 711 00:52:40,875 --> 00:52:46,681 Jer ona je dobri trgovac 712 00:52:46,872 --> 00:52:51,118 jer je ona dobar trgovac 713 00:52:51,990 --> 00:52:55,373 Ona je dogovorila dogovor 714 00:52:55,755 --> 00:52:59,588 Hju, ho�e� li u�utati? - Ona je dogovorila dogovor 715 00:53:00,187 --> 00:53:02,611 A sada �emo svi biti bogati 716 00:53:03,426 --> 00:53:07,457 jer je ona dobar trgovac 717 00:53:07,849 --> 00:53:10,914 Ona je dogovorila dogovor 718 00:53:11,609 --> 00:53:13,514 Volela bih da prestane� da se �ali�. Nisam ni�ta uradila. 719 00:53:13,993 --> 00:53:17,642 Pola sata sa tipom i on napi�e �ek na 100.000 $? 720 00:53:18,158 --> 00:53:21,104 Da li se to �ali? - Vrlo je zavodljiva. Znamo to. 721 00:53:28,518 --> 00:53:30,584 Hju, izlazi. Kod ku�e si. 722 00:53:31,398 --> 00:53:34,787 Oh. Pa, laku no�, svi vi. 723 00:53:36,915 --> 00:53:38,257 Za�to ne zahvali� dami? 724 00:53:42,047 --> 00:53:46,147 Sna�an, tih i majstorski. Upozorio sam te. 725 00:53:48,540 --> 00:53:49,877 Laku no�. - No�. 726 00:54:00,182 --> 00:54:01,536 Jeste li se lepo proveli? 727 00:54:04,359 --> 00:54:08,318 Pa, ako to nije vjerna majka koko� �eka svoje malu ribu. 728 00:54:09,414 --> 00:54:12,852 Jo� je rano. Kako bi bilo da me odvede� u Corvin za pi�e? 729 00:54:14,526 --> 00:54:15,761 Mislim da mi je dosta. 730 00:54:18,137 --> 00:54:20,762 Spolja gledanje ne zna�i nikome dobro. 731 00:54:29,731 --> 00:54:32,688 Uostalom, sve te dame su iste, uvek mi to govori�. 732 00:54:33,561 --> 00:54:35,573 Lepo je od tebe �to brine� za mene. 733 00:54:46,254 --> 00:54:49,950 Du�o, nisam ni�ta uradio. Tajson je bio spreman da se ubedi. 734 00:54:50,390 --> 00:54:52,127 Samo sam mu rekao ono �to si mi jednom rekao, 735 00:54:52,446 --> 00:54:54,790 �to je bilo da mo�e da o�ivi ne samo rudnik, ve� �itav grad, 736 00:54:55,389 --> 00:54:57,557 i ovo mesto bi ponovo bunilo, kao u stara vremena. 737 00:54:58,638 --> 00:55:02,172 Mogao bi to nazvati Tajson siti. Svi�a mu se tvoja ideja. Proradio mu je ego. 738 00:55:06,259 --> 00:55:07,875 Oh, pa, sretan sam zbog tebe. 739 00:55:08,611 --> 00:55:10,555 Kada po�injete? - Sutra. 740 00:55:11,464 --> 00:55:12,516 Nedelja? 741 00:55:14,482 --> 00:55:15,946 Pre nego �to se predomisli. 742 00:55:22,876 --> 00:55:24,167 No�. 743 00:55:26,002 --> 00:55:27,188 Laku no�. 744 00:55:32,758 --> 00:55:34,054 Dart? - Da? 745 00:55:37,438 --> 00:55:38,814 Ni�ta. Nema veze. 746 00:55:45,367 --> 00:55:46,366 Amanda. 747 00:55:47,487 --> 00:55:48,688 Da, dragi? 748 00:55:49,607 --> 00:55:52,517 Hvala ti... �to si mi pomogla sa Tajsonom. 749 00:55:56,342 --> 00:55:58,013 Ba� nema na �emu, dragi. 750 00:56:07,396 --> 00:56:08,510 Dart! �ekaj! 751 00:56:19,760 --> 00:56:23,235 Ne zaboravi ru�ak. - Oh. Hvala. 752 00:56:28,485 --> 00:56:30,180 �im se ova stvar pokrene, 753 00:56:30,203 --> 00:56:32,203 ti i ja �emo provesti vikend u Tuksonu. 754 00:56:32,324 --> 00:56:35,953 Mi �emo... Mi �emo sve na�e obroke u krevetu i samo razgovarati. 755 00:56:36,033 --> 00:56:37,067 To je obe�anje. 756 00:56:43,572 --> 00:56:45,251 Vidi, imamo cvet. - Hej. 757 00:56:49,833 --> 00:56:51,342 Pretpostavljam da sam pogre�an tip za tebe. 758 00:56:51,753 --> 00:56:54,582 Ne, nisi. U pravu si. 759 00:56:56,773 --> 00:56:59,116 Mo�da �u verovati da si ovde da ostane� 760 00:56:59,479 --> 00:57:01,204 kada promenite te inicijale. 761 00:57:33,277 --> 00:57:34,785 PREVOZ INDIJANACA REZERVAT APA�A 762 00:57:38,333 --> 00:57:39,818 10' odmora. 763 00:58:10,480 --> 00:58:13,240 �ta im on govori? - Tvoje naga�anje je dobro koliko i moje. 764 00:58:14,548 --> 00:58:16,668 To je to, momci. Stanite u red. 765 00:58:16,982 --> 00:58:20,171 Da�u vam va�e popise ovde. Kako se zove�? 766 00:58:25,955 --> 00:58:28,249 Zdravo, gdine Tajson. - Zdravo. U �emu je problem? 767 00:58:28,748 --> 00:58:31,152 Neki od njih veruju da je ovo sveta zemlja Apa�a. 768 00:58:31,187 --> 00:58:33,124 Mislite da samo propast mo�e do�i od rada ovde. 769 00:58:33,134 --> 00:58:34,625 Samo je katastrofa ispravna. 770 00:58:36,074 --> 00:58:37,362 Iskoristio sam va�u sugestiju da oni rade 771 00:58:37,397 --> 00:58:39,047 za delove zlata koje nalazimo kao i mi. 772 00:58:39,082 --> 00:58:41,695 Onda, u stvari, to je jo� uvek Apache projekat. Mi smo u poslu. 773 00:58:41,981 --> 00:58:43,800 Pa, lako je dati ne�to �to nema�. 774 00:58:44,015 --> 00:58:45,900 Pretpostavljam da su dovoljno glupi da to urade. 775 00:58:45,935 --> 00:58:49,886 Mablete, ne svi�a ti se ovaj projekat, pa za�to ne bi pustio Dartlandu da ga vodi? 776 00:58:50,006 --> 00:58:52,399 Dajte mu sve �to mu je potrebno. - Odgovara mi. 777 00:58:53,636 --> 00:58:56,038 Bolje udvostru�i osiguranje od nezgode. 778 00:59:03,407 --> 00:59:06,663 Ima prijatelja Indijanca koji ima naftnu bu�otinu. Ostatak mrzi. 779 00:59:06,718 --> 00:59:08,500 Oh, mo�da samo zami�lja� to. 780 00:59:09,182 --> 00:59:10,403 Mo�da te samo mrzi. 781 00:59:10,438 --> 00:59:14,523 Mo�da. �ta ka�e� da ga zovemo dan i popijemo pi�e? 782 00:59:14,774 --> 00:59:18,777 Pa, moram do Tucsona ve�eras, ali, uh, da, volio bih to. 783 00:59:19,313 --> 00:59:21,553 Mo�emo li da odvedemo g�u Dartland? Danas je sama. 784 00:59:21,754 --> 00:59:23,976 Voleo bih to jo� bolje. - Prati me. 785 00:59:29,333 --> 00:59:30,825 Amanda! 786 00:59:36,432 --> 00:59:37,758 Amanda? 787 00:59:53,064 --> 00:59:56,115 Poku�a�u ovde. - Ovde? - Postoji �ansa. 788 01:00:02,277 --> 01:00:04,080 Zdravo, Marija. Jeste li videli Amandu? 789 01:00:04,115 --> 01:00:07,055 Ne, nisam, Dart. Ni ja nisam video doktora. 790 01:00:07,215 --> 01:00:09,984 Mo�da su oti�li negde zajedno. - Gde? 791 01:00:10,285 --> 01:00:12,713 To se uvek pitam. 792 01:00:13,086 --> 01:00:14,647 Izvini �to ti ne mogu pomo�i, Dart. 793 01:00:17,393 --> 01:00:21,158 Ako je vidi�, bi�emo kod Korvina. - Naravno. 794 01:00:21,422 --> 01:00:24,257 Poku�a�emo kod Korvina u gradu. - U redu. 795 01:00:43,159 --> 01:00:44,512 Ovde smo. 796 01:00:45,074 --> 01:00:48,353 Hajde sada, Harolde. Nemojte daleko od Majke. 797 01:00:48,388 --> 01:00:51,385 Vidi, dragi. Pravi Indijanci. 798 01:01:03,660 --> 01:01:05,886 Ovo su svete maske... 799 01:01:06,606 --> 01:01:09,846 kori��en u plesu da odbrani zle duhove... 800 01:01:09,881 --> 01:01:11,628 kada je bolestan i umire. 801 01:01:11,663 --> 01:01:14,524 Vide�ete stvarni ples kasnije. 802 01:01:15,596 --> 01:01:19,660 Ples koji je prvi put izveden, �to se ti�e istorijskih zapisa, 803 01:01:19,852 --> 01:01:21,979 pre 600 godina. 804 01:01:22,964 --> 01:01:24,844 �ena koja govori, ko je ona? 805 01:01:24,879 --> 01:01:28,828 To je princeza Saba. Njen otac je bio neki veliki indijski poglavica. 806 01:01:30,409 --> 01:01:32,260 Ona je neki lik. 807 01:01:33,090 --> 01:01:35,289 Voleo bih da imam nov�i� za svaku fotografiju za koju je pozirala. 808 01:01:46,355 --> 01:01:47,707 Ovo... - Harolde, vrati se ovamo. 809 01:01:48,246 --> 01:01:51,284 Da li je komunalna ku�a, ili "kolijevka", 810 01:01:51,319 --> 01:01:53,604 kako se ponekad naziva. 811 01:01:54,980 --> 01:01:58,003 Kada je �ena sa detetom, ona dolazi ovde da �ivi... 812 01:01:58,103 --> 01:02:00,323 dok se ne rodi njeno dete. 813 01:02:01,420 --> 01:02:04,358 Posle toga, mali�ani prelaze u "ognji�te", 814 01:02:04,396 --> 01:02:07,646 gdje se majke neko vreme brinu o njima. 815 01:02:13,926 --> 01:02:17,591 Zna�, jednostavno ne mogu da zamislim devojku kao �to si ti, da sama provede nedelju popodne. 816 01:02:17,626 --> 01:02:19,232 Pa, ne poku�avajte. 817 01:02:28,045 --> 01:02:30,974 Dete ima malo kontakta sa svojim ocem, 818 01:02:31,406 --> 01:02:34,902 koji je u starim danima obi�no lovio. 819 01:02:34,996 --> 01:02:38,526 Danas je otac jo� uvek daleko. 820 01:02:38,621 --> 01:02:42,478 Radi na podru�ju rezervata stoke. 821 01:02:42,694 --> 01:02:44,232 Kao �to vidite, 822 01:02:44,267 --> 01:02:48,280 mali dje�aci igraju i imaju malo odgovornosti. 823 01:02:48,357 --> 01:02:52,008 Ali dolazi dan kad �e napuniti 12 godina. 824 01:02:53,424 --> 01:02:54,334 Evo malo... 825 01:02:54,339 --> 01:02:58,006 spreman da napusti majku i ode sa mu�karcima. 826 01:02:58,249 --> 01:03:02,286 Od sada �e raditi i loviti sa mu�karcima, 827 01:03:02,321 --> 01:03:04,469 jesti i �iveti sa mu�karcima. 828 01:03:05,487 --> 01:03:08,031 On vi�e ne�e nazivati majku "Majkom". 829 01:03:08,091 --> 01:03:10,622 Zva�e je po plemenskom imenu, 830 01:03:10,657 --> 01:03:13,503 i nikada vi�e ne�e biti sam sa njom. 831 01:03:13,538 --> 01:03:14,655 Za�to je to? 832 01:03:16,062 --> 01:03:17,212 To je na� obi�aj. 833 01:03:18,737 --> 01:03:23,193 De�ak od 12 godina ne pla�e niti tra�i pomo� od �ene. 834 01:03:24,498 --> 01:03:25,736 Niti je potrebno za njega. 835 01:03:26,980 --> 01:03:29,127 Oni se sla�u jedni sa drugima. 836 01:03:30,136 --> 01:03:33,405 Ovo je jedna od razlika u na�im kulturama. 837 01:03:33,636 --> 01:03:36,004 Nisam imao pojma da se ti obi�aji i dalje prate. 838 01:03:36,933 --> 01:03:39,411 Na taj na�in �uvamo svoje rasno dostojanstvo. 839 01:03:40,734 --> 01:03:43,639 Ovaj de�ak nikada vi�e ne�e plakati ili biti slab. 840 01:03:44,598 --> 01:03:47,284 Oslanja�e se na sopstvenu snagu i nezavisnost... 841 01:03:47,627 --> 01:03:50,200 i nikome vi�e nema potrebe. 842 01:03:50,830 --> 01:03:55,744 A sada, ako kro�ite ovim putem, ceremonijalni plesovi �e po�eti. 843 01:04:20,317 --> 01:04:21,376 G�o Dartland. 844 01:04:26,703 --> 01:04:27,590 G�o Dartland? 845 01:04:28,040 --> 01:04:32,005 G�a Dartland je bilo moje ime, ali nisamga koristila 30 godina. 846 01:04:33,234 --> 01:04:34,785 Pa, ja sam D�onatanova �ena, Amanda. 847 01:04:35,899 --> 01:04:39,099 Kako ste? Ovo je Amanda, Rovena. 848 01:04:39,929 --> 01:04:41,874 Moj mu� je rekao da si lepa. - Tvoj mu�? 849 01:04:42,162 --> 01:04:45,090 Volt Vitmen. Bio je na tvom ven�anju. - Oh, da. Hvala vam. 850 01:04:49,899 --> 01:04:51,185 Kako je D�onatan? 851 01:04:52,332 --> 01:04:53,096 On je veoma dobar. 852 01:04:54,218 --> 01:04:55,832 Ima�emo bebu. 853 01:04:58,030 --> 01:04:59,175 Drago mi je za vas. 854 01:04:59,886 --> 01:05:01,463 Da, ali moj mu� ne �eli decu. 855 01:05:01,825 --> 01:05:06,837 Kasnije �e biti sre�an, kada dete bude uzrasta. 856 01:05:07,813 --> 01:05:11,562 Za sada, nosenje deteta je va� poseban problem. 857 01:05:13,650 --> 01:05:15,768 Da, pretpostavljam da prema va�im obi�ajima jeste. 858 01:05:19,264 --> 01:05:22,502 Izvinite me. Imam jo� jednu turu za pripremu. 859 01:05:23,283 --> 01:05:25,110 G�o Dartland. Saba. 860 01:05:26,434 --> 01:05:29,149 Mora da ti nedostaje D�onatan, ponekad ga �eli� videti. 861 01:05:30,343 --> 01:05:33,430 U �ivotu Apa�a, srebrna vrpca je rano ise�ena. 862 01:05:35,455 --> 01:05:37,975 U�ivala sam u ljubavi pre mnogo godina. 863 01:05:39,357 --> 01:05:40,767 Duboko sam u�ivao. 864 01:05:42,029 --> 01:05:43,575 Kada je profesor Dartland umro, 865 01:05:45,277 --> 01:05:46,970 Znao sam �ta je gubitak. 866 01:05:48,627 --> 01:05:49,874 Nisam to voleo. 867 01:05:51,282 --> 01:05:54,320 Znao sam da je indijski put u pravu. 868 01:05:56,228 --> 01:06:00,726 Za nas, smrt je samo privremeni odlazak, 869 01:06:02,251 --> 01:06:03,740 kao �to je zalazak sunca. 870 01:06:05,773 --> 01:06:08,844 I ljubav je privremena. 871 01:06:10,267 --> 01:06:12,579 Sunce izlazi, postavlja se. 872 01:06:13,298 --> 01:06:14,963 Indijanac ne pla�e. 873 01:06:17,846 --> 01:06:20,347 Molim te, dobro ti je D�onatan. 874 01:06:22,832 --> 01:06:24,187 Izvinite me sada. 875 01:06:25,902 --> 01:06:27,237 Zbogom, Amanda. 876 01:06:28,974 --> 01:06:30,523 Dovi�enja, g�o Dartland. 877 01:06:51,308 --> 01:06:53,645 �ao du�o. Zdravo, Marija. 878 01:06:54,092 --> 01:06:54,892 Zdravo, g�o Dartland. 879 01:06:57,171 --> 01:06:59,316 Razma�ena devoj�ica. 880 01:07:00,842 --> 01:07:03,329 Uvek mora biti ne�to druga�ije. 881 01:07:05,827 --> 01:07:08,329 Pa, ti si igrala Indijanca. Sada je doktor. 882 01:07:11,650 --> 01:07:15,706 Zna� �ta Apa�i rade svojim �enama kada su neverne? 883 01:07:17,394 --> 01:07:18,549 Oni ih brendiraju! 884 01:07:20,824 --> 01:07:22,549 Rasturaju kosu! 885 01:07:22,618 --> 01:07:23,557 Dart! 886 01:07:26,009 --> 01:07:27,238 Amanda! 887 01:07:37,775 --> 01:07:40,139 Oti�la sam u rezervat da vidim tvoju majku. 888 01:07:40,168 --> 01:07:43,779 Mislio sam da sam da �u saznati ne�to o tebi �to �e mi pomo�i da te razumem. 889 01:07:44,427 --> 01:07:46,554 Ali posle ovoga, mislim da te nikada ne�u razumeti. 890 01:07:48,463 --> 01:07:50,290 Rekao sam ti da ne volim suze. 891 01:07:50,897 --> 01:07:54,057 Ne, Dart. Tako to uvek izmi�ljamo. 892 01:08:24,452 --> 01:08:25,275 �ta je ovo? 893 01:08:26,075 --> 01:08:28,228 Ta nova po�iljka dinamita dolazi? - Ne, nije. 894 01:08:28,263 --> 01:08:29,884 Pa, ne pitaj me. 895 01:08:30,423 --> 01:08:34,738 Ta pra�ina je prili�no lo�a tamo dole. - Zaboravi. 896 01:08:39,595 --> 01:08:41,458 �ao. - �ao. 897 01:08:41,493 --> 01:08:42,850 Mogu li nositi va�e knjige? 898 01:08:43,863 --> 01:08:46,195 Oh, sada, ne brini. Da je sve u redu. 899 01:08:46,230 --> 01:08:48,521 Nisam popio pi�e, ne znam koliko dugo. 900 01:08:48,556 --> 01:08:50,919 I �elim da bude� prvi koji �e to znati. U�i. 901 01:09:00,695 --> 01:09:02,000 Oh hvala. 902 01:09:06,996 --> 01:09:10,805 Zvao sam te ranije. Mislio sam da bi hteli da odete na poziv sa mnom. 903 01:09:11,703 --> 01:09:15,374 Oti�ao sam da vidim vatromet. - Oh. Kako je bilo? 904 01:09:15,652 --> 01:09:17,262 U�asno uzbudljivo. 905 01:09:17,765 --> 01:09:19,070 Kako je Dart? 906 01:09:20,598 --> 01:09:22,053 U redu je. 907 01:09:22,956 --> 01:09:25,197 Za�to ne prizna� da nije bio kod ku�e dva dana? 908 01:09:25,742 --> 01:09:28,648 Marija ti je rekla za na�u malu uli�nu borbu, ha? 909 01:09:29,085 --> 01:09:32,711 Da. Zamisli, ti i ja. 910 01:09:34,118 --> 01:09:36,136 On zna koliko je pogre�an. 911 01:10:33,506 --> 01:10:35,239 Dart. 912 01:10:36,498 --> 01:10:38,343 Dart? 913 01:10:47,832 --> 01:10:49,269 Zdravo, Mandi. - Zdravo, Hju. 914 01:10:49,380 --> 01:10:50,870 Kako se ose�a�? 915 01:10:52,776 --> 01:10:56,206 �ao mi je �to sam te morao srediti usred no�i. 916 01:10:56,398 --> 01:10:57,388 Ah, ni ne pomi�ljaj na to. 917 01:10:59,004 --> 01:11:01,773 Sada, imam iznena�enje za vas. 918 01:11:09,549 --> 01:11:12,315 Tamo, tamo, du�o. Ja sam ovde. Sve �e biti u redu. 919 01:11:12,627 --> 01:11:15,195 Samo imate dobar krik i bolje �ete se ose�ati. 920 01:11:16,315 --> 01:11:17,669 Oh, mama. 921 01:11:31,003 --> 01:11:33,157 Jo� uvek nosi� golu stenu? 922 01:11:34,632 --> 01:11:36,235 Jo� nema promena. Uskoro �e biti. 923 01:11:36,270 --> 01:11:38,370 Pa, ve�eras �e� morati bez glavnog detonatora. 924 01:11:39,099 --> 01:11:40,418 Kredok? �ta se desilo? 925 01:11:40,453 --> 01:11:43,089 Dve no�i ove kamene pra�ine, dva dana u na�em oknu. 926 01:11:43,159 --> 01:11:44,353 Upravo sam ga odvela u bolnicu. 927 01:11:45,313 --> 01:11:46,784 Koliko vredi novac, Dartland? 928 01:11:47,954 --> 01:11:49,455 Ve�eras �u zauzeti njegovo mesto. 929 01:11:49,490 --> 01:11:51,904 Zna�, to je sme�no u vezi belca. 930 01:11:52,301 --> 01:11:55,424 Jednostavno ne mo�e da radi bez sna i sve�e ode�e... 931 01:11:55,459 --> 01:11:57,967 i pristojnu hranu i odlazak ku�i ponekad. 932 01:11:58,555 --> 01:12:00,528 Polako, Dart. Polako, Mablet. 933 01:12:01,187 --> 01:12:02,298 Pa, to sada poga�a mene. 934 01:12:02,333 --> 01:12:05,186 Moja proizvodnja je pala sa 20% u poslednja dva dana. Ljudi to ne mogu podneti. 935 01:12:06,820 --> 01:12:09,722 Uzgred, ni tvoja �ena to ne mo�e podneti. 936 01:12:10,915 --> 01:12:13,752 Moglo bi te zanimati da zna� da je u bolnici. 937 01:12:14,732 --> 01:12:17,665 Bolnica? - Ona je tamo od pro�le no�i. 938 01:12:43,114 --> 01:12:44,398 Trebalo je da mi ka�e� o tome. 939 01:12:44,590 --> 01:12:46,688 Vi�e mi ne veruje�? - Sada, mama. 940 01:12:46,723 --> 01:12:50,337 �ivot na ovakvom mestu je dovoljan da bilo ko izgubi bebu. 941 01:12:50,884 --> 01:12:53,696 U�asno mesto. �ak ni zabavno stra�no. 942 01:12:53,731 --> 01:12:57,440 Oh, nadam se da ne gazim ni�ije nje�ne no�ne prste, iako sumnjam. 943 01:12:57,856 --> 01:12:59,942 To ne�ni palac nikada ne bi �iveo na ovakvom mestu. 944 01:13:03,096 --> 01:13:04,087 Zdravo, Dart. 945 01:13:06,128 --> 01:13:07,400 Da li ste dobro? 946 01:13:10,157 --> 01:13:15,392 Dr. Slejter ka�e da �e ponovo biti sama nakon nekoliko dana odmora i promene. 947 01:13:16,458 --> 01:13:17,649 Amanda. 948 01:13:20,088 --> 01:13:23,402 Poku�ao sam da ti ka�em, ali sada nije va�no. 949 01:13:24,355 --> 01:13:25,917 Vodim je u La Paz. 950 01:13:25,952 --> 01:13:29,876 Moramo nekako vratiti rumenilo u njene obraze. Zar se ne sla�ete, doktore? 951 01:13:30,019 --> 01:13:31,645 To bi bila najbolja stvar za nju. 952 01:13:34,748 --> 01:13:37,765 Voleo bih da razgovaram sa svojom �enom nasamo. - To bi je samo jo� vi�e uznemirilo. 953 01:13:38,965 --> 01:13:41,084 Mo�da za par dana kada se bolje ose�a, hmm? 954 01:13:42,303 --> 01:13:44,123 U�asno sam umorna, Dart. 955 01:13:45,613 --> 01:13:48,584 Do�i da je vidi� za nekoliko dana. 956 01:13:53,232 --> 01:13:54,281 Da. 957 01:13:56,661 --> 01:13:58,401 Brinite o njoj, g�o Lourens. 958 01:14:11,220 --> 01:14:13,752 Oh, slatka je! Gde si je nabavio? 959 01:14:13,787 --> 01:14:16,194 Oh, kakvo slatko �tene. 960 01:14:16,229 --> 01:14:18,384 Stari Larki ju je ostavio da plati svoj ra�un. 961 01:14:19,029 --> 01:14:20,096 Susan mla�a. 962 01:14:21,430 --> 01:14:23,448 Oh, pogledaj je. 963 01:14:25,024 --> 01:14:27,669 Done�u ti poklon svaki dan ako obe�a� da �e� se tako smejati. 964 01:14:48,432 --> 01:14:51,150 Zdravo, Dart. - Kako se ose�a�? 965 01:14:51,535 --> 01:14:52,780 Mnogo bolje. 966 01:14:53,378 --> 01:14:56,485 Izgleda� prelepo. - Hvala. 967 01:14:57,926 --> 01:14:59,415 Oh. Gledaj. 968 01:14:59,559 --> 01:15:03,192 Zar nije slatka? Hju mi ju je dao. 969 01:15:07,856 --> 01:15:12,293 Amanda, imam... imam kofer u d�ipu. 970 01:15:12,328 --> 01:15:15,858 Hajde da idemo u Tuksona i imamo taj razgovor koji smo obe�ali jedno drugom. 971 01:15:16,072 --> 01:15:18,067 Zar nisi potreban Fokfire? 972 01:15:18,102 --> 01:15:20,899 Mora�e da se sla�u bez mene nekoliko dana. 973 01:15:20,934 --> 01:15:22,091 Mogu li? 974 01:15:22,126 --> 01:15:25,378 Znam kako se ose�a� u vezi sa rudnikom, ali ja to radim zbog nas. 975 01:15:26,978 --> 01:15:29,298 Da sam htela novac, bilo je ljudi za koje sam se mogla udati. 976 01:15:29,333 --> 01:15:32,105 Ali! nije. Samo sam htela tebe. - Pa... 977 01:15:32,297 --> 01:15:33,748 Ali! nikada te nisam imala. 978 01:15:34,780 --> 01:15:39,020 Oh, pozajmila si me da vodim ljubav, ali ja ti zapravo nisam potrebna. 979 01:15:39,237 --> 01:15:41,115 Rekao si mi to od kada smo se ven�ali. 980 01:15:43,113 --> 01:15:45,518 Tog dana sa tvojom majkom saznala sam da to nije tvoja krivica. 981 01:15:45,666 --> 01:15:47,999 Bojite se da budete zaljubljeni na moj na�in. 982 01:15:50,399 --> 01:15:53,158 Ne znam. Ve�inu svog �ivota sam tretirala sa nekim po�tovanjem. 983 01:15:53,193 --> 01:15:55,273 Ali, Dart, tretira� me kao skvo. 984 01:15:55,308 --> 01:15:59,192 Kada me ne �eli� za ni�ta, ja idem za korak. 985 01:16:00,583 --> 01:16:03,464 Pa, ne mogu tako da �ivim. 986 01:16:03,575 --> 01:16:06,423 I vi�e ne �elim da budem tako udata. 987 01:16:11,752 --> 01:16:13,305 Zbogom, Dart. 988 01:16:32,730 --> 01:16:34,449 �ta nije u redu? Za�to ne rade? 989 01:16:34,484 --> 01:16:37,084 Izgleda da sam pogre�io u vezi njih. �ak se i oni umore. 990 01:16:37,119 --> 01:16:39,251 Nije to. Jedan od njihovih ljudi je uzvratio. 991 01:16:42,981 --> 01:16:45,050 �ta je, Valt? U �emu je problem? 992 01:16:45,294 --> 01:16:47,569 Bio je na putu ve�eras u tunelu... 993 01:16:47,604 --> 01:16:51,184 kada ga je udario munja i pao je na pod tunela. 994 01:16:51,875 --> 01:16:54,318 Od tada nije govorio niti je odgovorio. 995 01:16:55,318 --> 01:16:58,558 U istoriji na�eg plemena, ka�e se da ako �ovek ne voli boga Apa�a, 996 01:16:58,593 --> 01:16:59,974 on �e biti oboren. 997 01:17:01,701 --> 01:17:02,707 Znam da su to stara uverenja, 998 01:17:02,742 --> 01:17:04,467 ali kada su ljudi upla�eni, oni veruju u stare pri�e. 999 01:17:04,502 --> 01:17:06,492 Pa, to je sme�no. Sigurno je bolestan. Odvedite ga kod doktora. 1000 01:17:06,939 --> 01:17:08,034 Zvali smo doka Slejtera. 1001 01:17:08,467 --> 01:17:10,689 Pa, ko �e zavr�iti no�nu smenu sa mnom? 1002 01:17:12,955 --> 01:17:14,643 Ne�e� verovati tim starim pri�ama, zar ne? 1003 01:17:14,678 --> 01:17:15,905 Po�ite sa mnom. Pokaza�u vam koliko 1004 01:17:15,929 --> 01:17:18,066 ta sujeverna stara trule� ima veze sa ovim. 1005 01:17:19,157 --> 01:17:20,990 Pa, ko ide sa mnom? 1006 01:17:29,128 --> 01:17:31,973 Sa tobom sam, �efe. - Dobro. 1007 01:17:38,167 --> 01:17:39,853 Ludi, pome�ani Indijanci. 1008 01:17:43,598 --> 01:17:44,550 Mogu ti pomo�i sa dinamitom. 1009 01:17:44,585 --> 01:17:48,502 Treba�e nam sva pomo� koju mo�emo dobiti. - Hvala, Dart. 1010 01:17:49,748 --> 01:17:51,246 Ko jo�? 1011 01:17:58,044 --> 01:18:00,039 Dobro. 1012 01:18:29,621 --> 01:18:30,564 Ta punjenje je prejako. 1013 01:18:31,354 --> 01:18:33,251 Ako ovde ima zlata, ovde je milion godina. 1014 01:18:33,286 --> 01:18:34,795 Jo� 10 minuta ne�e biti va�no. 1015 01:18:40,456 --> 01:18:41,473 Pali u rupu! 1016 01:18:47,008 --> 01:18:47,856 Prekid uzbune! 1017 01:19:32,607 --> 01:19:33,927 Pomozite mi, momci. Izvu�i �emo te za minut. To je moja ruka! 1018 01:19:34,565 --> 01:19:36,080 Izvadi me... 1019 01:20:15,909 --> 01:20:16,976 Pazi, ljudi! 1020 01:20:19,056 --> 01:20:20,414 Izvuci ga. - U redu, Mahoni. 1021 01:20:22,045 --> 01:20:22,788 Idemo. 1022 01:20:24,565 --> 01:20:25,348 Samo polako. 1023 01:20:32,218 --> 01:20:33,881 Pa�ljivo! Idemo. 1024 01:20:53,592 --> 01:20:54,456 Dartland! 1025 01:22:04,146 --> 01:22:04,974 Dart. 1026 01:22:06,039 --> 01:22:08,429 Samo 50.000 $ za tonu, to je sve. 1027 01:22:09,094 --> 01:22:11,062 Uspeo si. Daj mi ruku. Oh. 1028 01:22:11,897 --> 01:22:14,469 Pa, �estitam vam. I tvojim ljudima. 1029 01:22:15,453 --> 01:22:16,950 Reci im da su ponovo u zlatnom poslu. 1030 01:22:20,049 --> 01:22:21,510 Hvala vam. 1031 01:22:23,046 --> 01:22:24,340 Oh, i vrati ih na posao, ho�e� li? 1032 01:22:26,117 --> 01:22:28,069 Pa, �ta ka�e�? Sada si bogat �ovek. 1033 01:22:28,584 --> 01:22:30,748 Pobrini se za te ruke, ho�e� li? 1034 01:22:31,097 --> 01:22:33,912 Pa, moram da ra�irim re�. 1035 01:22:33,947 --> 01:22:36,184 Tajson siti. 1036 01:23:10,543 --> 01:23:11,942 Operator. - Halo. 1037 01:23:11,977 --> 01:23:15,341 �eleo bih da pozovem La Paz Guest Ranch, molim. 1038 01:23:15,376 --> 01:23:16,853 G�a D�onatan Dartland. 1039 01:23:17,139 --> 01:23:18,493 Samo trenutak. 1040 01:23:20,901 --> 01:23:23,918 La Paz Guest Ranch. - Ovde D�onatan Dartland. 1041 01:23:24,399 --> 01:23:26,126 �eleo bih da razgovaram sa g�om Dartland, molim vas. 1042 01:23:27,462 --> 01:23:30,678 G�a Lourens i g�a Dartland su se odjavili pre nekoliko sati, gdine. 1043 01:23:33,023 --> 01:23:34,038 Hvala. 1044 01:23:52,340 --> 01:23:55,187 Znate, u hitnim slu�ajevima imate skrivene resurse. 1045 01:23:55,987 --> 01:23:58,294 Pa, moram priznati da sam nekako u�ivao. 1046 01:23:58,329 --> 01:24:01,611 Upravo sam zavr�io poslednjeg. 26 �avova. 1047 01:24:03,483 --> 01:24:07,205 Ali, uh, neko drugi �e morati da ih skine. 1048 01:24:07,240 --> 01:24:10,483 Za�to je to? - Vra�am se na istok. 1049 01:24:11,588 --> 01:24:13,310 Ali ovo �e biti sada pravi grad i... 1050 01:24:13,670 --> 01:24:16,277 Ve� sam se dogovorio da doktor iz Tuksona zauzme mesto. 1051 01:24:17,259 --> 01:24:18,253 Imam druge planove. 1052 01:24:21,708 --> 01:24:22,524 Amanda. 1053 01:24:24,620 --> 01:24:26,036 Ne izgleda� ba� iznena�ena. 1054 01:24:27,483 --> 01:24:29,155 Pa, rekao si mi da �e� je na kraju dobiti. 1055 01:24:29,190 --> 01:24:31,539 Oti�la je u jutarnji avion. Odlazim ve�eras. 1056 01:24:33,202 --> 01:24:35,932 Lepo je �to nisi, uh, uznemirena zbog toga. 1057 01:24:43,357 --> 01:24:44,547 Za�to bih bila uznemirena? 1058 01:25:01,022 --> 01:25:01,862 Zvala si je. 1059 01:25:02,685 --> 01:25:04,904 Na�la sam je na aerodromu i rekla joj da je Dart povre�en. 1060 01:25:28,051 --> 01:25:32,105 Pitam se koliko �e pro�i pre nego �to potra�i� pomo�. Sedi. 1061 01:25:34,933 --> 01:25:35,718 Sedi. 1062 01:25:38,558 --> 01:25:39,916 Koliko dugo je ova kafa bila ovde? 1063 01:25:41,749 --> 01:25:42,878 Dugo vremena, pretpostavljam. 1064 01:25:47,269 --> 01:25:49,939 Amanda, ja... tra�io sam pomo�. 1065 01:25:52,602 --> 01:25:53,738 Zvao sam te jutros. 1066 01:26:00,961 --> 01:26:03,242 Ne mo�e� samo re�i da je to to i da mi ne daje� �ansu. 1067 01:26:07,062 --> 01:26:10,835 Nikada ranije nisam bila zaljubljen. Mo�da sam zbog toga tako spor u tome. 1068 01:26:12,604 --> 01:26:13,804 Potrebna si mi. 1069 01:26:15,822 --> 01:26:17,334 Za�to to nisi rekao ju�e? 1070 01:26:18,958 --> 01:26:20,057 Bojao sam se. 1071 01:26:23,440 --> 01:26:24,627 Pa, sad se bojim. 1072 01:26:26,264 --> 01:26:27,398 Ni�ega se ne bojim. 1073 01:26:28,798 --> 01:26:30,198 Dart, ruke. Ti �e�... 1074 01:26:38,069 --> 01:26:39,630 Ostani blizu, zauvek. 1075 01:26:46,388 --> 01:26:48,856 Po�i sa mnom. 1076 01:26:59,457 --> 01:27:01,495 FOKSFAJER ZLATO KOMPANIJA 1077 01:27:06,974 --> 01:27:11,294 Preveo: suadnovic 84717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.