Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,878 --> 00:00:12,844
Foksfajer, foksfajer.
2
00:00:14,037 --> 00:00:19,604
Vidim svetlucanje vatre.
3
00:00:21,580 --> 00:00:27,420
Duboko u no�itako me proganja
4
00:00:29,047 --> 00:00:36,254
da li je to uvek bitiza mene
5
00:00:36,845 --> 00:00:42,604
ljubavi koju sam koristioznati.
6
00:00:51,516 --> 00:00:57,542
Gledamfokfire gleam
7
00:00:58,638 --> 00:01:05,024
gde je nestalamoj slomljeni san.
8
00:01:06,095 --> 00:01:09,927
Izgubljen u sjaju no�i
9
00:01:10,296 --> 00:01:14,362
ljubav koja se �inila tako ispravnom
10
00:01:15,251 --> 00:01:18,191
�ekam
- �ekam, �ekam.
11
00:01:18,640 --> 00:01:20,919
I ja �udim
- �ekam, �ekam.
12
00:01:21,680 --> 00:01:31,436
Dok vatra gori
u mom srcu.
13
00:01:38,506 --> 00:01:41,235
ja �ekam
14
00:01:41,956 --> 00:01:44,587
i ja �udim
15
00:01:45,948 --> 00:01:57,123
dok vatra gori
u mom srcu.
16
00:03:17,409 --> 00:03:19,632
�ao. Mogu li da
pozajmim va� d�ek?
17
00:03:19,828 --> 00:03:22,773
Ja nisam D�ekk.
- Ne, ne. Uh, dizalica.
18
00:03:22,973 --> 00:03:25,567
D�ek da zamenim gumu.
- Nemam nikakav d�ek.
19
00:03:25,918 --> 00:03:28,865
Ne budi blesav. Svi imaju d�ek.
�ta ako vam strada guma?
20
00:03:30,372 --> 00:03:30,898
Ima� li ti d�ek?
- Ne.
21
00:03:31,528 --> 00:03:34,024
Pa, nemamo d�ek.
�ta je razlika?
22
00:03:41,025 --> 00:03:43,867
Hej, �ekajte malo! �ekajte malo!
Mogu da po�em sa vama!
23
00:03:44,164 --> 00:03:45,708
Mo�e� me odbaciti!
24
00:04:42,134 --> 00:04:43,114
�ao.
25
00:04:43,658 --> 00:04:44,959
Je li to va� karavan tamo?
26
00:04:45,159 --> 00:04:48,170
Da. Mo�ete li me odvesti do
La Paza? - Zameni�emo vam gumu.
27
00:04:48,645 --> 00:04:51,229
Oh, ne. Nemojte se mu�iti.
Previ�e je toplo. Ali hvala.
28
00:04:54,238 --> 00:04:56,078
Uh... pomeri se,
ho�e� li, Hju?
29
00:04:56,424 --> 00:04:57,791
Oh, ne smeta mi da sedim na
zadnjem sedi�tu. - �elite li pi�e?
30
00:04:58,232 --> 00:05:01,518
Oh, ostavi to. - Vidite, uh,
ako vi momci slavite jutros...
31
00:05:01,822 --> 00:05:03,855
Mislim, nije da sam lud.
Samo u�ivam u �ivotu.
32
00:05:04,590 --> 00:05:06,079
Sa va�om opremom,
i vi biste trebali.
33
00:05:12,279 --> 00:05:13,646
U redu je kad je trezan.
34
00:05:13,983 --> 00:05:16,200
U�ite, ho�ete li, molim?
- Pa, ako tako ka�ete.
35
00:05:27,225 --> 00:05:28,928
Nadam se da vas
ne�u skrenuti sa puta.
36
00:05:31,577 --> 00:05:33,129
Nikada ranije nisam
bila u Arizoni.
37
00:05:33,779 --> 00:05:36,020
Moja majka ima astmu,
pa smo do�le na par nedelja.
38
00:05:38,580 --> 00:05:39,717
Svi�a mi se ovde.
39
00:05:41,099 --> 00:05:43,165
Jeste li sigurni da
ne�ete da popijete pi�e?
40
00:05:45,047 --> 00:05:46,709
Hej, koga poku�ava� da
impresionira�? - Rekao sam da pusti� to.
41
00:05:47,431 --> 00:05:49,401
On je majstorski tip...
42
00:05:50,089 --> 00:05:52,699
Sna�an, tih i majstorski.
43
00:05:54,076 --> 00:05:56,988
Zar vas ne podse�a na
Svetog Bernarda? Huh?
44
00:05:57,453 --> 00:05:59,574
Jutros je do�ao u
grad da me spasi.
45
00:05:59,967 --> 00:06:01,464
Izgubio sam se na tri dana.
46
00:06:02,185 --> 00:06:04,754
I nisu se slagali
bez mene na poslu.
47
00:06:05,410 --> 00:06:08,680
Gde vi momci radite?
- U rudniku bakra Tajson u Lodstounu.
48
00:06:09,186 --> 00:06:10,282
Oh.
- Jesi li ikad �ula za to?
49
00:06:11,820 --> 00:06:15,158
Pa, Lodstoun je grad
duhova 50 godina.
50
00:06:15,911 --> 00:06:20,438
Sada, on - on misli da �e sve to promeniti.
Je li tako, Dart? Je l' tako? Hmm?
51
00:06:21,095 --> 00:06:23,818
Je li to va�e ime?
Dart? - D�onatan Dartland.
52
00:06:24,546 --> 00:06:26,025
�ta radite u rudniku?
- In�enjer sam.
53
00:06:26,459 --> 00:06:28,701
Ja sam doktor...
Hju Slejter. Kako ste?
54
00:06:29,061 --> 00:06:32,210
Doktor? - Da. Posetite me.
Pokaza�u vam moje diplome.
55
00:06:33,072 --> 00:06:35,563
Kako se ti zove�?
- Amanda Lourens.
56
00:06:36,122 --> 00:06:37,617
Ah. Amanda Lourens.
57
00:07:01,948 --> 00:07:03,429
Kakvi su to Indijanci?
58
00:07:04,542 --> 00:07:06,472
Apa�i. Pleme Meskalero.
59
00:07:06,958 --> 00:07:08,159
�ove�e, stvarno su glupi.
60
00:07:08,469 --> 00:07:09,950
Poku�ala sam da ih
nateram da me povezu,
61
00:07:10,273 --> 00:07:11,682
i nisu �ak ni znali
o �emu pri�am.
62
00:07:12,042 --> 00:07:13,771
Govorite o ljudima koje volimo.
63
00:07:14,292 --> 00:07:15,637
Da? Pa, je�im se od njih.
64
00:07:16,878 --> 00:07:20,632
Nekad sam bila luda za Indijancima kad
sam bila mala. Sve ti filmove koje sam gledala.
65
00:07:21,141 --> 00:07:22,689
Htela sam da im posvetim �ivot.
66
00:07:23,296 --> 00:07:24,593
Pa, drago mi je
da sam to preboela.
67
00:07:25,383 --> 00:07:27,018
�ta zna�i kad
Indijanci urade ovako?
68
00:07:29,106 --> 00:07:31,876
To zna�i da si lud.
- Pa, mo�da je tako.
69
00:07:48,915 --> 00:07:50,665
Pa, �ao mi je �to je
ovo gotovo tako brzo.
70
00:07:51,595 --> 00:07:52,907
Za�to vas dvoje ne
ostanete na ru�ku?
71
00:07:53,236 --> 00:07:54,587
Vrlo rado. - Ne,
moramo da se vratimo.
72
00:07:55,357 --> 00:07:57,381
�eni i deci? - Ne, samo
moramo da se vratimo.
73
00:07:58,007 --> 00:08:00,936
Pa, slu�aj. Mama ve�eras organizuje
ve�eru, i voleli bismo da te imamo.
74
00:08:01,441 --> 00:08:02,890
O�arana, sigurna sam.
75
00:08:03,185 --> 00:08:05,205
Da li se obla�imo?
- Pa, lepo je od tebe, ali...
76
00:08:05,492 --> 00:08:07,717
Molimo vas. Stvari su do
sada bile stra�no dosadne.
77
00:08:11,140 --> 00:08:13,274
U redu. Poku�a�emo.
- Dobro. 8:00.
78
00:08:13,947 --> 00:08:17,285
I ne kasnite. Mama to
ne voli. - Bi�emo tamo!
79
00:08:19,164 --> 00:08:20,477
Dovi�enja, Mandi!
80
00:08:21,031 --> 00:08:24,104
Ne zaboravite... 8:00!
I hvala za vo�nju!
81
00:08:26,512 --> 00:08:29,497
Vau! Zgodna �ena.
82
00:08:31,457 --> 00:08:33,185
Hej, za�to joj nisi
rekao da si pola Apa�a?
83
00:08:34,248 --> 00:08:35,366
�ta je razlika?
84
00:08:57,518 --> 00:08:59,173
Jesi li siguran da nije
imao drugi sastanak?
85
00:08:59,502 --> 00:09:03,726
On je vrlo nepodno�ljiv momak.
Boji se dama... ludaka!
86
00:09:06,174 --> 00:09:07,701
Pa, �ta je ta�no rekao?
87
00:09:08,054 --> 00:09:10,133
Pa, bilo je problema u rudniku.
Nije mogao da pobegne.
88
00:09:11,291 --> 00:09:14,602
Nije mogao ali ti bi mogao?
Zar tamo nikad nema nikoga bolesnog?
89
00:09:15,025 --> 00:09:18,562
Pa, imam veoma sposobnu sestru
koja se brine o stvarima.
90
00:09:19,050 --> 00:09:20,754
Izuzetno sposoban.
91
00:09:21,642 --> 00:09:23,241
Ipak, nije tako sposoban kao ti.
92
00:09:39,034 --> 00:09:40,632
Ti si divna plesa�ica.
93
00:09:41,237 --> 00:09:42,989
Da li radite i druge
stvari kao �to ple�ete?
94
00:09:43,317 --> 00:09:44,963
Izvinite. Gdine Dartland?
95
00:09:46,036 --> 00:09:47,098
Gdine Dartland?
96
00:09:48,281 --> 00:09:49,286
Ne odlazite?
97
00:09:50,143 --> 00:09:52,447
Ja, uh... Nisam te videla tamo.
98
00:09:53,495 --> 00:09:55,615
�ao mi je �to kasnim.
- U redu je.
99
00:09:56,815 --> 00:09:58,151
Bilo je problema u rudniku.
100
00:09:58,750 --> 00:10:01,902
Ozbiljni problemi?
- Oh, mogli bi biti.
101
00:10:02,734 --> 00:10:03,990
Kladim se da si dobro sredio.
102
00:10:05,559 --> 00:10:06,694
Pa, bolje kasno nego nikad.
103
00:10:08,070 --> 00:10:10,350
Izgleda� veoma lepo.
104
00:10:11,304 --> 00:10:13,713
Hvala vam. I ti.
Ho�emo li u�i? - Oh, uh...
105
00:10:14,183 --> 00:10:17,343
Moramo da? Tamo je toliko
mnogo ljudi koje ne znam.
106
00:10:18,512 --> 00:10:20,032
Doktor mi je rekao da si stidljiv.
107
00:10:20,589 --> 00:10:24,573
O nekim stvarima...
Zabave, ljudi, majke.
108
00:10:25,715 --> 00:10:28,898
Moje je savr�eno
bezopasna. - Niko od njih nije.
109
00:10:31,298 --> 00:10:33,188
Pa, da li bi radije hodao
i pri�ao neko vreme?
110
00:10:34,332 --> 00:10:36,546
To je vi�e kao ono
�to sam imao na umu.
111
00:10:40,924 --> 00:10:42,818
Zna�, za polagan
starter, radi� dobro.
112
00:10:46,297 --> 00:10:49,419
Ho�ete li mi re�i pravi razlog
za�to ste ve�eras zakasnili?
113
00:10:50,210 --> 00:10:51,473
Nije bio problem u rudniku.
114
00:10:52,506 --> 00:10:55,312
Ne. Ne, skoro da nisam do�ao.
115
00:10:56,617 --> 00:10:59,432
Slu�ajno sam pokupio Tucsonov papir...
taj �lanak o tvojoj majci.
116
00:11:00,182 --> 00:11:02,389
Za�to mi nisi rekla da je
vlasnik Nev Iork Daili Record?
117
00:11:02,912 --> 00:11:04,319
Kakve to ima veze sa bilo �im?
118
00:11:05,056 --> 00:11:06,784
Oh, obja�njava mnogo o tebi...
119
00:11:07,690 --> 00:11:10,266
Bogata, lepa,
verovatno razma�ena.
120
00:11:11,178 --> 00:11:12,121
Tako?
121
00:11:12,458 --> 00:11:16,690
Dakle... ono �to ho�u da ka�em je, �ta je tip
poput mene u �etnji sa devojkom kao �to si ti?
122
00:11:18,362 --> 00:11:22,099
Pa, uh, da li bi �elela
da stane� i sazna�?
123
00:11:36,910 --> 00:11:37,849
Dobro.
124
00:11:41,378 --> 00:11:44,784
Da li ste imali neku ideju da �e
se ovo dogoditi danas popodne?
125
00:11:46,044 --> 00:11:47,599
Znam da sam hteo.
126
00:11:47,759 --> 00:11:49,496
Bojala sam se da nemam �anse.
127
00:11:51,114 --> 00:11:52,448
Vidite kako ste pogre�ni.
128
00:11:56,893 --> 00:12:01,508
Odakle si? - Ja...
Ro�en sam u blizini.
129
00:12:02,596 --> 00:12:04,074
Pretpostavljam da sam �iveo svuda.
130
00:12:05,115 --> 00:12:06,138
Na primer?
131
00:12:07,602 --> 00:12:09,850
Pa, oti�ao sam na
koled� u Massachusettsu.
132
00:12:10,819 --> 00:12:14,514
Radio sam u Siriji,
Peruu, Venecueli.
133
00:12:17,153 --> 00:12:19,313
Sva ostala mesta se sada
ne �ine veoma va�nima.
134
00:12:20,072 --> 00:12:21,255
Ali Arizona je kod ku�e, ha?
135
00:12:22,554 --> 00:12:24,274
Stalno se vra�am.
136
00:12:25,849 --> 00:12:27,083
Imate porodicu?
137
00:12:28,242 --> 00:12:29,425
Ne, ne ba�.
138
00:12:30,157 --> 00:12:31,836
Sasvim sam na svetu.
139
00:12:33,747 --> 00:12:35,931
Ne, moja majka je jo� �iva.
140
00:12:37,186 --> 00:12:41,416
�ivi u rezervatu Apa�a u blizini.
Njeno ime je Saba. Ona je Indijanka.
141
00:12:42,000 --> 00:12:43,296
Indijanka.
142
00:12:43,913 --> 00:12:47,576
Ja sam napola Apache. Moj otac je
iza�ao iz Bostona zbog njegovog zdravlja.
143
00:12:47,611 --> 00:12:50,255
Saba je bio njegov sluga.
Kasnije se o�enio s njom.
144
00:12:51,246 --> 00:12:53,434
�ao mi je zbog onoga �to sam
rekla danas popodne. - U redu je.
145
00:12:53,955 --> 00:12:56,282
Ne stvarno. �ao mi je. Nisam
mislila... - Rekao sam da je u redu.
146
00:12:56,317 --> 00:12:57,589
Nemam nikakvih ose�anja u vezi toga.
147
00:13:01,347 --> 00:13:02,756
Pri�aj mi o... o tebi.
148
00:13:03,221 --> 00:13:05,339
�ivot ti mora biti
mnogo zanimljiviji.
149
00:13:06,651 --> 00:13:08,125
Ne, nije.
150
00:13:10,201 --> 00:13:11,735
Ali mislim da bi moglo biti.
151
00:13:18,935 --> 00:13:21,248
�ta ka�e� na drugi deo?
�ta je to?
152
00:13:23,961 --> 00:13:25,776
Stavite njegovu kolonu
na drugu stranicu.
153
00:13:26,434 --> 00:13:28,128
Bolje da prvo proverimo
na� ugovor sa njim.
154
00:13:30,064 --> 00:13:31,373
Samo trenutak, Barkli.
155
00:13:32,177 --> 00:13:35,319
Amanda, draga, shvata�
li da je to dnevna svetlost?
156
00:13:37,323 --> 00:13:39,886
Mama, ako ima� sa�maricu,
mo�e� je koristiti sada.
157
00:13:40,593 --> 00:13:42,269
Sa�maricu? �ta ti to...
158
00:13:42,304 --> 00:13:45,750
I tebi �e se svideti.
- �ta poku�ava� da mi ka�e�?
159
00:13:47,094 --> 00:13:49,065
Imamo li neke
Indijance u porodici?
160
00:13:49,767 --> 00:13:52,350
Indijanci? Jesi li pijan?
161
00:13:52,798 --> 00:13:55,724
Jer, ako to nismo,
uskoro �emo ih imati.
162
00:13:56,826 --> 00:13:59,276
Barkli, Amanda je
izgubila razlog ovde.
163
00:13:59,311 --> 00:14:01,333
Mora biti previ�e
kiseonika u vazduhu Arizone.
164
00:14:01,493 --> 00:14:02,532
Nazva�u te kasnije.
165
00:14:08,991 --> 00:14:11,109
Amanda, razgovara�u
sa tobom sada, draga.
166
00:14:11,300 --> 00:14:13,206
�ta ste rekli o Indijancima?
167
00:14:13,418 --> 00:14:17,359
Oh, samo sam zadirkivala.
On je samo mali deo Indijanca, to je sve.
168
00:14:18,399 --> 00:14:20,926
Oh, on je tako lep.
�ekaj dok ga ne vidi�.
169
00:14:20,996 --> 00:14:23,097
Pa, nadam se da �u to uraditi
pre nego �to uradite ne�to glupo.
170
00:14:23,660 --> 00:14:25,864
Ima�ete �ansu,
jer �e se vratiti.
171
00:14:27,138 --> 00:14:29,878
Oh, re�i �u ti sve
o njemu sutra, majko.
172
00:14:30,449 --> 00:14:34,702
Njegov otac je bio profesor, a njegova
majka �ivi u indijskom rezervatu.
173
00:14:49,354 --> 00:14:51,228
Operator.
- Dajte mi sto.
174
00:14:52,066 --> 00:14:54,908
Njegova majka �ivi na
indijanskom rezervatu?
175
00:14:55,417 --> 00:14:56,980
Da? - Halo,
ovde g�a Lourens.
176
00:14:57,434 --> 00:15:00,602
�elim dva mesta za kasni
avion za Njujork. Hvala vam.
177
00:15:25,130 --> 00:15:29,168
Izvinite. Mo�ete li mi re�i gde �ivi
D�onatan Dartland? - Uh, Dartland? - Da.
178
00:15:29,398 --> 00:15:30,741
Ooh, uh, da.
179
00:15:30,776 --> 00:15:32,710
Vidite tu ku�u srebra?
180
00:15:32,745 --> 00:15:34,642
Da.
- Pa, to nije to.
181
00:15:34,703 --> 00:15:37,313
To je onaj pored njega
sa crvenim obrezivanjem.
182
00:15:37,335 --> 00:15:40,313
Sada, idite gore oko ove
krivine i skrenete na levo.
183
00:15:40,348 --> 00:15:42,896
Skrenite prvi put
desno, gore oko brda...
184
00:15:42,931 --> 00:15:45,394
i to �e ti doneti
pljusku ispred ku�e.
185
00:15:45,429 --> 00:15:47,394
U redu. Mislim da
�u ga na�i. Hvala.
186
00:16:03,340 --> 00:16:05,614
Dart?
187
00:16:08,406 --> 00:16:09,642
Dart?
188
00:16:14,469 --> 00:16:16,104
Dart?
189
00:16:19,374 --> 00:16:21,129
Hej.
190
00:16:25,357 --> 00:16:27,638
�ta ti radi� ovde?
191
00:16:27,673 --> 00:16:29,449
Dolazio sam da te vidim.
Poku�ao sam da te zovem... - Dragi.
192
00:16:29,640 --> 00:16:31,852
Ali telefoni su...
- Znam sve o telefonima.
193
00:16:31,858 --> 00:16:33,988
Ho�e� li se
o�eniti sa mnom? - �ta?
194
00:16:34,051 --> 00:16:36,646
Ne odgovaraj mi sada.
Da�u ti sat vremena da razmisli�.
195
00:16:37,354 --> 00:16:38,971
Jesi li ti uvek lud?
196
00:16:39,006 --> 00:16:41,138
Bez obzira! Stvarno sam hteo da ka�em
da li �e� se udati za mene sutra?
197
00:16:42,747 --> 00:16:46,006
Prelepi ste.
- I ti si.
198
00:16:49,207 --> 00:16:52,798
Da sam mislio da �e
uspeti, pitao bih te, ali...
199
00:16:53,675 --> 00:16:55,365
nemamo �anse.
200
00:16:56,347 --> 00:17:00,581
Za�to, ne zna� �ta je to biti...
rudarska �ena.
201
00:17:00,616 --> 00:17:02,552
Dobro ovde. Vidi...
Pogledaj oko sebe.
202
00:17:04,403 --> 00:17:07,918
Um... Mo�da sada...
Ti misli� da je u redu.
203
00:17:07,953 --> 00:17:10,636
Ali kasnije �e� ga mrzeti.
Mrze�e� me. - Ne, uspe�e.
204
00:17:10,985 --> 00:17:13,395
Nikad se nisam ovako ose�ao.
205
00:17:13,430 --> 00:17:15,131
Znam da �e uspeti.
206
00:17:24,067 --> 00:17:27,963
Ja prosto ne shvatam.
Mora da sam negde pao.
207
00:17:27,998 --> 00:17:30,961
Kako mo�ete �ak i sanjati o tome da
�ivite u ovom gradu koji je zaboravljen.
208
00:17:30,996 --> 00:17:34,851
Ova grozna koliba.
- Kad ga upozna�, shvati�e� svakog.
209
00:17:39,981 --> 00:17:42,362
Mandi, jesi li spremna?
Svi su ovde.
210
00:17:42,454 --> 00:17:44,137
Samo trenutak, dragi.
211
00:17:44,249 --> 00:17:47,248
Sada, majko, evo ga.
Budi fin prema njemu.
212
00:17:53,113 --> 00:17:54,656
Izgleda� jo� lep�e.
213
00:17:54,691 --> 00:17:56,190
I ti.
214
00:17:56,972 --> 00:17:59,678
Oh. Majko, ovo je Dart.
215
00:18:01,000 --> 00:18:03,598
Zdravo, g�o Lourens.
- Sine.
216
00:18:04,510 --> 00:18:06,854
Pretpostavljam da
je ovo za vas �ok.
217
00:18:06,889 --> 00:18:09,451
I dalje se povla�im od udarca,
218
00:18:09,486 --> 00:18:11,612
ali recimo da se trudim.
219
00:18:13,205 --> 00:18:15,742
Ho�emo li krenuti?
- Mmm.
220
00:18:18,509 --> 00:18:20,461
Kako lepa mlada.
221
00:18:20,544 --> 00:18:27,331
Uh, ovo je g�a Mablet.
- Kako ste?
222
00:18:26,298 --> 00:18:27,611
Gdine Mablet.
- Kako ste?
223
00:18:27,802 --> 00:18:30,327
Hju znate. - Da ali
ne znam �ta se desilo.
224
00:18:30,615 --> 00:18:32,640
Pretpostavljam da sam
negde zaspao na putu.
225
00:18:32,669 --> 00:18:35,101
Sre�no, Mandi.
- Hvala, Hju.
226
00:18:35,136 --> 00:18:38,586
Uh, gdin i g�a Foli. - Zdravo.
- Zdravo. Gdin i g�a Rajli.
227
00:18:38,621 --> 00:18:40,751
Kako ste?
- A ovo su gdin i g�a Poter.
228
00:18:40,837 --> 00:18:43,086
Oni vode na�u prodavnicu
me�ovite robe. - Kako ste?
229
00:18:43,110 --> 00:18:45,144
Dobro do�li i
sre�no. - Hvala vam.
230
00:18:45,153 --> 00:18:46,775
Ovo je moj ro�ak...
231
00:18:48,104 --> 00:18:50,615
Njegovo englesko ime
je Volt Vitmen.
232
00:18:50,650 --> 00:18:51,578
Kako ste?
233
00:18:53,384 --> 00:18:55,848
Ovo je moja majka,
g�a Lourens. - Kako ste?
234
00:18:55,883 --> 00:18:57,221
Hvala vam. Vrlo dobro.
235
00:18:57,557 --> 00:19:00,419
I moj dobar prijatelj,
vele�asni Barton iz rezervata.
236
00:19:00,454 --> 00:19:02,425
Vele�asni, bilo je lepo od
vas �to ste do�li. - Kako ste?
237
00:19:04,098 --> 00:19:05,961
Um, du�o,
nije li tvoja majka ovde?
238
00:19:05,996 --> 00:19:08,754
Ne, nije... Nije mogla do�i.
239
00:19:08,789 --> 00:19:10,994
Saba nikada ne
napu�ta rezervat.
240
00:19:11,029 --> 00:19:14,681
�ali �to nije mogla da nam se
pridru�i, ali vam �alje pozdrave.
241
00:19:14,787 --> 00:19:17,161
Dobro hvala.
- Pa, uh...
242
00:19:17,196 --> 00:19:20,683
Uh, nadam se da vas ne�u
po�uriti ako odmah po�nemo.
243
00:19:20,718 --> 00:19:22,285
Uop�te nas ne�ete po�uriti.
244
00:19:34,524 --> 00:19:36,531
Ho�e� li, molim te,
uzeti svoju desnu ruku u svoju?
245
00:19:39,080 --> 00:19:43,188
Dragi moji, okupili
smo se ovde pred Bogom,
246
00:19:43,547 --> 00:19:45,461
i pred licem ove zajednice,
247
00:19:46,060 --> 00:19:49,926
da spoji ovog �oveka i
ovu �enu u sveti brak.
248
00:19:50,646 --> 00:19:53,733
Dakle, ako bilo koji mu�karac mo�e
pokazati bilo koji pravi razlog
249
00:19:53,768 --> 00:19:55,932
za�to se ne mogu
zakonito spojiti,
250
00:19:56,669 --> 00:20:00,949
Neka sada govori,
ina�e �e zauvek ostati mirno.
251
00:20:04,446 --> 00:20:06,212
To je zemljotres!
Da li je to zemljotres?
252
00:20:06,401 --> 00:20:08,588
Dinamit svakog
dana u podne. - Oh.
253
00:20:09,352 --> 00:20:10,433
Prsten, molim.
254
00:20:15,707 --> 00:20:17,093
Dart, uzmi telefon.
255
00:20:34,160 --> 00:20:36,809
U redu, u redu.
Odgovori�u vam �im vas prona�em.
256
00:20:46,270 --> 00:20:47,577
Dobro jutro.
- Oh.
257
00:20:48,610 --> 00:20:51,440
G�o Mablet.
Nisam �ak ni obu�ena.
258
00:20:51,742 --> 00:20:53,345
Nema stajanja na ceremoniji za mene.
259
00:20:55,614 --> 00:20:56,942
Oh! Nisi obu�en, zar ne?
260
00:20:57,618 --> 00:21:00,770
10 je ujutru, svakako sam
pomislio... - Zar je ve� 10?
261
00:21:01,184 --> 00:21:03,003
Ovo nije dobar na�in da
se zapo�ne �ivot ovde.
262
00:21:03,597 --> 00:21:05,739
Mislim da je pravi
po�etak tako va�an,
263
00:21:05,819 --> 00:21:09,568
posebno sa tako te�kim �ovekom
kao �to je gdin Dartland. - Te�kim?
264
00:21:09,603 --> 00:21:14,648
Oh, znate... reputacija
Apa�a je tako okrutna i opasna.
265
00:21:14,953 --> 00:21:17,864
Mislim da ste veoma hrabri
�to ste se udali za njega.
266
00:21:18,542 --> 00:21:20,175
Prili�no ste zadirkivanje.
267
00:21:21,294 --> 00:21:22,175
Naravno,
268
00:21:22,371 --> 00:21:24,320
gdin Dartland ima
mnogo dobrih kvaliteta.
269
00:21:24,366 --> 00:21:29,072
Osim, kako moj mu� uvek ka�e:
"Jednom Indijanac, uvek Indijanac."
270
00:21:29,710 --> 00:21:32,344
Majka gdina Dartlanda
je to dokazala. - Je li?
271
00:21:32,742 --> 00:21:35,462
�ivim sve te godine sa tim
izvanrednim profesorom Dartlandom,
272
00:21:35,812 --> 00:21:37,654
taj prefinjeni i kulturni �ovek.
273
00:21:38,166 --> 00:21:41,373
I onog trenutka kad umre,
tr�i nazad do �ivota kao divljak...
274
00:21:41,596 --> 00:21:43,273
u tom u�asnom rezervatu.
275
00:21:44,188 --> 00:21:46,112
Oh. Pa, mo�da
je sre�nija tamo.
276
00:21:46,461 --> 00:21:47,526
Naravno.
277
00:21:49,054 --> 00:21:51,071
Nikada ne mogu da se
izdignu iznad svog porekla.
278
00:21:51,106 --> 00:21:54,815
To je njihova nevolja. Ka�em vam,
video sam da se to desilo hiljadu puta.
279
00:21:56,712 --> 00:22:00,229
Dragi moj! Nisi pustio
svog mu�a bez ru�ka?
280
00:22:01,698 --> 00:22:03,653
Oh. Je li to ono �to je to?
281
00:22:03,811 --> 00:22:06,452
Vru�, hranjiv ru�ak
je toliko va�an...
282
00:22:06,603 --> 00:22:08,940
za mu�karce koji
su pod zemljom. - Fuj!
283
00:22:09,036 --> 00:22:10,213
Neki ru�ak.
284
00:22:13,583 --> 00:22:15,669
Zar ne zna� da �e opet do�i?
285
00:22:15,704 --> 00:22:17,836
Nikada se ne�e�
osloboditi onih ovde.
286
00:22:18,130 --> 00:22:20,725
Niste upoznali pajkanu
liniju Hamlina.
287
00:22:22,557 --> 00:22:26,403
Ne, g�o Mablet.
Mislim da �u se dobro sna�i.
288
00:22:26,865 --> 00:22:29,509
Mo�da ho�e�.
Ti si mlad i izdr�ljiv.
289
00:22:29,617 --> 00:22:32,134
Ali izgleda da va� mu� ne mo�e.
290
00:22:32,169 --> 00:22:33,726
Nikad se nigde ne sla�e.
291
00:22:33,805 --> 00:22:36,222
On je imao priliku
nakon prilike.
292
00:22:38,990 --> 00:22:43,181
Znate, g�o Mablet! Mislim da
bih volela da saznam sve o tome sama.
293
00:22:43,537 --> 00:22:44,837
U redu.
294
00:22:45,371 --> 00:22:47,605
Ali nikada ne�ete
saznati ni�ta od njega.
295
00:22:47,724 --> 00:22:51,022
I one su uske.
Sve dr�e za sebe.
296
00:22:51,434 --> 00:22:54,647
Ali to je tvoj brak.
Samo sam poku�avao da predlo�im...
297
00:22:54,682 --> 00:22:56,092
Lepo od vas �to ste svratili.
298
00:22:56,299 --> 00:22:58,589
Stvarno vam �elim
sre�u, draga. - Hvala vam.
299
00:23:16,680 --> 00:23:19,692
Gde misli da
crvena nevesta ide...
300
00:23:19,727 --> 00:23:20,877
sa tom posudom za ru�ak?
301
00:23:30,840 --> 00:23:32,956
Hej!
- �ao!
302
00:23:32,991 --> 00:23:34,484
Dobro jutro!
303
00:23:35,374 --> 00:23:38,590
Pa... nemoj mi re�i da je ovo
D�ons Hopkins iz Lodstouna.
304
00:23:38,968 --> 00:23:41,414
Jo� �u ti pokazati te diplome.
305
00:23:41,449 --> 00:23:43,673
Zar ne mislite da
je malo kasno za to?
306
00:23:43,794 --> 00:23:46,312
Ne ja. Ja ne odustajem.
307
00:23:47,153 --> 00:23:52,128
Oh. Ovo je Marija Kon�era,
na�a sestra, g�a Dartland.
308
00:23:52,720 --> 00:23:56,561
Kako ste? Doktor mi je rekao kako
si sposoban... koliko si sposoban.
309
00:23:57,841 --> 00:24:00,559
Pa, zar ne�ete u�i?
- Oh, ne, hvala.
310
00:24:00,594 --> 00:24:02,645
Samo da odnesem
ovaj ru�ak mom mu�u.
311
00:24:03,545 --> 00:24:05,972
Zdravo.
- Zbogom.
312
00:24:06,007 --> 00:24:07,365
Vidimo se kasnije.
313
00:24:10,485 --> 00:24:13,128
Nisam znao da se vas
dvoje dobro poznajete.
314
00:24:13,748 --> 00:24:15,152
Jo� ne.
315
00:24:15,591 --> 00:24:17,398
Ali mo�da jednog dana.
316
00:24:17,544 --> 00:24:20,102
Bolje da ne pusti� Darta
da �uje kako pri�a� tako.
317
00:24:20,591 --> 00:24:23,806
Mislio bi da se �alim.
- Ne ra�unaj na to.
318
00:24:23,841 --> 00:24:26,005
Znam Dart bolje od tebe.
319
00:24:27,117 --> 00:24:29,341
Uvek sam sumnjao da jesi.
320
00:24:29,376 --> 00:24:30,836
Ne na taj na�in.
321
00:24:31,265 --> 00:24:34,045
Dart i ja se samo
razumemo, to je sve.
322
00:24:35,652 --> 00:24:39,444
Pa, trebalo bi da se zabavljamo
zajedno, �etvoro od nas.
323
00:24:42,162 --> 00:24:43,729
Sada nemojte dobiti nikakve ideje.
324
00:24:43,764 --> 00:24:46,690
Brak nije zarazna bolest.
325
00:24:51,407 --> 00:24:53,394
�ao.
- �ao.
326
00:24:53,429 --> 00:24:55,304
Je li ovo pre�ica do rudnika?
327
00:24:55,339 --> 00:24:58,008
Ne. To je dug put ku�i.
328
00:24:59,862 --> 00:25:02,520
Oh. Hvala.
329
00:25:02,555 --> 00:25:05,487
Hej. Videli smo te
kako se udaje� ju�e.
330
00:25:05,522 --> 00:25:08,224
Reci Dartu da mu
Rouz i Kleo �estitaju.
331
00:25:08,397 --> 00:25:10,856
Rouz i Kleo? U redu.
332
00:25:10,891 --> 00:25:12,104
U�ini�u to.
333
00:25:15,241 --> 00:25:17,320
Trebale smo joj
re�i da ne ide u rudnik.
334
00:25:17,993 --> 00:25:20,152
Za�to? Neka sama sazna.
335
00:25:41,047 --> 00:25:42,761
Ima li koga?
336
00:25:59,673 --> 00:26:00,905
�ao. Gde su svi?
337
00:26:10,162 --> 00:26:14,093
"Jedno zvono, stani.
Dva zvona, spusti ljude." Hmm.
338
00:26:54,115 --> 00:26:57,980
Dobro.
Pucaj u rupu!
339
00:27:03,448 --> 00:27:05,842
Prekid uzbune!
340
00:27:20,239 --> 00:27:22,241
Je li din Dartland ovde?
341
00:27:26,940 --> 00:27:29,892
Vodite ga odavde!
342
00:27:29,971 --> 00:27:31,202
Jesi li dobro?
- Da. Sjajno.
343
00:27:33,881 --> 00:27:34,985
�ao du�o!
344
00:27:35,276 --> 00:27:36,962
�ta ti radi� ovde?
345
00:27:51,510 --> 00:27:52,866
Jesi li videla
�ta se desilo? - �ta?
346
00:27:53,463 --> 00:27:55,945
Skoro smo imali
nesre�u. - �ta sam ja tu kriva?
347
00:27:55,980 --> 00:27:57,260
To se ti�e Indijanaca.
348
00:27:57,284 --> 00:27:59,011
Misle da je �ena
ispod zemlje prokletstvo.
349
00:27:59,486 --> 00:28:01,619
Pa, to je prili�no
glupo sujeverje.
350
00:28:01,654 --> 00:28:03,155
Pa, tako je!
Dr�i se podalje odavde.
351
00:28:11,691 --> 00:28:15,458
Evo vru�eg, hranljivog ru�ka.
Nadam se da �e� se zadaviti.
352
00:28:16,716 --> 00:28:18,210
Amanda! �ekaj!
353
00:28:28,921 --> 00:28:32,433
Hej, jesmo li se upravo ven�ali?
Jer ako nismo, trebali bismo.
354
00:28:34,705 --> 00:28:36,802
I ne volim suze.
355
00:28:37,457 --> 00:28:39,875
Ne voli�?
Od njih mi je bolje.
356
00:28:40,847 --> 00:28:42,347
Nikad ne pla�i, ne sa mnom.
357
00:28:45,354 --> 00:28:47,042
Hej. Bolje idi.
358
00:28:47,149 --> 00:28:49,372
Ja... Ja se ne sla�em sa
Mabletom previ�e dobro.
359
00:28:49,820 --> 00:28:52,050
Nisi mi rekao da ima�
problema sa Mabletom.
360
00:28:53,251 --> 00:28:55,419
Mnogo stvari koje nisam
imao vremena da ti ka�em.
361
00:28:56,083 --> 00:28:57,739
Uklju�uju�i i tebe.
362
00:28:58,635 --> 00:29:00,555
Pre�i �u i na to jednog dana.
363
00:29:03,581 --> 00:29:05,076
Nastavi.
364
00:29:07,091 --> 00:29:09,283
Oh, uh, hvala na ru�ku.
365
00:29:10,800 --> 00:29:14,323
Dobro. Oh, usput,
Rouz i Kleo ti �alju �estitke.
366
00:29:16,902 --> 00:29:18,555
Vidimo se ve�eras.
367
00:29:26,834 --> 00:29:30,306
�ao. - Otkrio je
istinu o tebi, ha?
368
00:29:30,341 --> 00:29:33,259
Ne zna� da kuva�.
- Oh, to nisam ja. To je pe�.
369
00:29:33,294 --> 00:29:35,261
Dokaza�u vam to
�im ga popravimo.
370
00:29:35,361 --> 00:29:37,530
Prihvatam poziv.
371
00:29:38,720 --> 00:29:41,539
Oh, i ti, Marija, naravno.
- Hvala. - Laku no�.
372
00:29:41,574 --> 00:29:44,323
To je prvi socijalni poziv koji
sam ikada imao u ovom gradu.
373
00:29:57,106 --> 00:30:00,257
Du�o, sednimo na
trenutak. Ovde je kul.
374
00:30:09,869 --> 00:30:11,891
�ta je time mislila?
375
00:30:13,060 --> 00:30:17,195
Ko? - Marija.
Za�to je ne pozivaju?
376
00:30:18,859 --> 00:30:21,195
Nije va�no.
- Hajde. Reci mi.
377
00:30:24,627 --> 00:30:26,219
Ona je me�anka.
378
00:30:26,254 --> 00:30:29,091
To je sme�no.
Te stvari vi�e nisu va�ne.
379
00:30:29,413 --> 00:30:30,602
Ali jesu.
380
00:30:30,929 --> 00:30:33,066
Pitajte Mableta.
Zato me i on zamera.
381
00:30:34,659 --> 00:30:36,082
Draga, ako se ne
sla�e� sa Mabletom,
382
00:30:36,117 --> 00:30:38,769
za�to se ne zaposli� negde
drugde? Svako bi te zaposlio.
383
00:30:39,184 --> 00:30:40,227
Pa, pogledaj mene.
384
00:30:41,179 --> 00:30:44,095
Gledaj svoja posla,
i ja �u gledati svoj.
385
00:30:45,529 --> 00:30:49,194
Ali mislila sam da je moj
tvoj, a tvoj moj. �ta je moj?
386
00:30:50,272 --> 00:30:52,385
Zar ne zna�?
387
00:30:52,420 --> 00:30:55,024
Oh, hajde sada.
Zadirkivanje je zavr�eno.
388
00:30:55,976 --> 00:30:58,514
Ho�u da pri�amo. Za minut?
389
00:31:00,004 --> 00:31:02,136
Dobro. Za minut.
390
00:31:04,360 --> 00:31:05,511
U redu. Za�to �ivimo ovde?
391
00:31:11,132 --> 00:31:12,869
Pogledaj tamo.
392
00:31:15,318 --> 00:31:16,662
�ta je to?
- Fokfire.
393
00:31:16,697 --> 00:31:18,046
Hmm?
- Fokfire.
394
00:31:19,303 --> 00:31:22,214
To je fosforescentni sjaj
koji dolazi od trule kose.
395
00:31:22,452 --> 00:31:23,958
To se samo vidi na mese�ini.
396
00:31:24,685 --> 00:31:26,801
Izgleda kao milion krijesnica.
397
00:31:27,365 --> 00:31:30,024
To je staro napu�teno vratilo.
398
00:31:30,117 --> 00:31:32,411
Kao klinac, lutao sam njime.
399
00:31:32,446 --> 00:31:34,787
Sanjao sam o tome da jednog
dana tamo prona�em zlato.
400
00:31:34,822 --> 00:31:36,765
Ja �u tako�e.
- Zlato?
401
00:31:37,870 --> 00:31:39,557
Postoji �ila na toj
planini. Ja �u to dokazati.
402
00:31:41,159 --> 00:31:43,606
Majka �e biti odu�evljena �to
sam se udala za milijuna�a.
403
00:31:44,749 --> 00:31:45,920
Ne�ete, pretpostavljam?
404
00:31:46,304 --> 00:31:47,845
Ne radi to za mene.
405
00:31:48,777 --> 00:31:50,325
Sada imam sve �to mi treba.
406
00:31:53,204 --> 00:31:54,845
Oh, to je vi�e od toga.
407
00:31:55,398 --> 00:31:58,765
Radi ne�to veliko, ne�to vredno.
408
00:31:58,948 --> 00:32:02,845
Uzbu�enje �to donosi novi �ivot
tamo gde ima toliko o�ajanja.
409
00:32:03,534 --> 00:32:04,564
Pa, to odobravam.
410
00:32:05,249 --> 00:32:07,686
I ja �u to uraditi...
Ako mogu da obi�em Mablet.
411
00:32:08,919 --> 00:32:10,108
Za�to je Mablet protiv toga?
412
00:32:11,339 --> 00:32:13,227
Da li uvek postavljate
toliko pitanja?
413
00:32:13,262 --> 00:32:14,862
Ne, ali, du�o,
ako je Mablet protiv toga,
414
00:32:15,125 --> 00:32:16,677
Majka uvek tra�i
nove investicije.
415
00:32:17,494 --> 00:32:19,439
Dr�i majku van toga.
Sama �u to srediti.
416
00:32:20,487 --> 00:32:22,575
Tajson �e uskoro do�i,
i ako ga mogu uveriti,
417
00:32:23,036 --> 00:32:24,124
ne�u morati da
brinem o Mabletu.
418
00:32:25,035 --> 00:32:26,915
Dovedi mi Tajsona
ku�i, i ja �u ga ubediti.
419
00:32:27,899 --> 00:32:28,899
�ta �e�?
420
00:32:29,641 --> 00:32:31,010
Pa, samo poku�avam pomo�i.
421
00:32:31,827 --> 00:32:33,250
Ne treba mi takva pomo�.
422
00:32:33,846 --> 00:32:36,548
Du�o, ta fokfire je lepa.
Voleo bih da ga vidim bli�e.
423
00:32:36,789 --> 00:32:38,770
Mo�emo li oti�i tamo?
- Opasno je.
424
00:32:39,829 --> 00:32:42,162
Postoji li i sujeverje
o �enama tamo?
425
00:32:49,841 --> 00:32:50,931
�ao mi je zbog ovog jutra.
426
00:32:51,515 --> 00:32:52,785
Ne izbacuj me ponovo.
427
00:32:53,645 --> 00:32:54,858
Ne dolazi tako blizu tada.
428
00:33:06,601 --> 00:33:07,907
Minuta je istekla.
429
00:33:12,295 --> 00:33:15,258
�eki�, �avli, ba�tensko
crevo, cement, ubica korova,
430
00:33:15,621 --> 00:33:18,388
podni vosak, lak za
pe�, lak, krpa, metla,
431
00:33:18,742 --> 00:33:20,006
D.D.T. i kantu za ru�ak.
432
00:33:20,741 --> 00:33:22,148
Pretpostavljam da je to
sve, g�o Potter.
433
00:33:22,852 --> 00:33:24,339
Oh. Gde mogu da naru�im telefon?
434
00:33:24,931 --> 00:33:27,594
Njih nije lako dobiti. Najbli�a
telefonska kancelarija je u Globeu.
435
00:33:28,058 --> 00:33:31,600
Oh. Pa hvala. Ho�ete li
da mi naplatite? - Mm-hmm.
436
00:33:32,237 --> 00:33:34,089
Zdravo, Hju.
- Zdravo, Mandi.
437
00:33:34,112 --> 00:33:35,657
Mogu li da pozajmim
neke od va�ih mu�kih
438
00:33:35,815 --> 00:33:37,432
snaga da mi pomogne
da se popnem na brdo?
439
00:33:37,767 --> 00:33:39,703
Sigurno mo�e�,
�im dobijem malo duvana.
440
00:33:40,055 --> 00:33:41,478
Zdravo, g�o Poter.
- Zdravo, dok.
441
00:33:42,680 --> 00:33:43,729
Kako bi ti, uh...
442
00:33:44,163 --> 00:33:46,186
Kako biste kasnije hteli
da idete u lov sa mnom?
443
00:33:46,237 --> 00:33:48,516
Ne hvala. Imam lov
na svoje... insekte.
444
00:33:49,069 --> 00:33:50,428
I dobro ide.
445
00:33:52,180 --> 00:33:55,148
Hej, ne bi mi pomogao da
slikam, zar ne?
446
00:33:55,549 --> 00:33:58,095
Oh, mo�da me ubede.
- Ah, ima jedan dragi de�ko.
447
00:33:58,882 --> 00:34:00,931
Hvala, g�o Poter.
- Zdravo, g�o Mablet.
448
00:34:01,194 --> 00:34:01,763
Zbogom.
449
00:34:03,667 --> 00:34:05,297
Ona je svakako prijateljski tip.
450
00:34:05,398 --> 00:34:06,721
Hmm. Misli da zna sve.
451
00:34:07,217 --> 00:34:08,377
Ne bi se iznenadilo da jeste.
452
00:34:11,527 --> 00:34:13,719
Ne znam, jednostavno se ne
mogu da svarim tu g�u Mablet.
453
00:34:14,301 --> 00:34:17,414
Ili obrnuto. - �itav grad
smrdi. Za�to se mu�i�?
454
00:34:18,344 --> 00:34:19,694
Za�to ostaje� ovde?
455
00:34:20,697 --> 00:34:23,534
Nisam toliko svestan svojih
tre�nje, sa tim dinamiziranjem svaki dan.
456
00:34:24,087 --> 00:34:26,678
Ne ozbiljno.
- Oh, nije ba� neka pri�a.
457
00:34:27,857 --> 00:34:30,426
Nazad na istok, imao sam dobru
praksu i dobru �enu... mislio sam.
458
00:34:31,378 --> 00:34:33,336
Problem je bio u tome �to
je trenirala na praksi.
459
00:34:33,691 --> 00:34:34,872
Saznao sam i izvukao se.
460
00:34:35,056 --> 00:34:38,023
Kona�no ju je legalizirala sa
najbogatijim pacijentom kojeg sam imao.
461
00:34:38,542 --> 00:34:41,310
Zato pije�? - To je dobar
izgovor kao i svaki drugi.
462
00:34:42,028 --> 00:34:44,614
�teta. Jer, zna�,
Dart je u pravu.
463
00:34:44,958 --> 00:34:46,133
Vrlo si prijatan
kad si trezan.
464
00:34:47,261 --> 00:34:48,484
Hvala vam, g�o Dartland.
465
00:34:49,495 --> 00:34:51,183
Ali eksperti su poku�ali
da me reformi�u.
466
00:34:52,326 --> 00:34:54,351
Mo�da �u vam dati �ansu.
467
00:34:55,277 --> 00:34:56,885
Zdravo, Rouz, Kleo.
468
00:34:57,631 --> 00:34:58,838
�ao.
- �ao.
469
00:35:01,340 --> 00:35:02,654
Kako to da ih znate?
470
00:35:02,935 --> 00:35:04,646
Oh, oni su samo
prijatelji mog mu�a.
471
00:35:09,636 --> 00:35:12,046
Da, mama.
Odlagali�te sada izgleda divno.
472
00:35:13,186 --> 00:35:14,791
Pa, proveo sam
dva meseca na tome.
473
00:35:15,618 --> 00:35:17,567
Naravno, ne negujem nokte,
474
00:35:17,602 --> 00:35:19,949
i moja ko�a je
trajno obojena, ali...
475
00:35:20,246 --> 00:35:23,587
Da. Oh, kako je Njujork?
476
00:35:24,354 --> 00:35:26,558
Ne, ovde je vru�e... pe�enje.
477
00:35:27,066 --> 00:35:27,901
Da.
478
00:35:28,661 --> 00:35:31,484
Oh, hej, sada imamo novi telefon,
tako da nas mo�ete nazvati.
479
00:35:32,051 --> 00:35:34,988
Naravno, morao sam im re�i da
imam bebu da je dobijem, ali...
480
00:35:35,841 --> 00:35:38,114
Ne, ne, mama.
Samo sam se �alila.
481
00:35:38,472 --> 00:35:40,111
Naravno, rekao bih ti.
482
00:35:40,228 --> 00:35:43,892
Ne brini. Upravo sam
im to rekao. Rekao bih ti.
483
00:35:45,134 --> 00:35:46,796
Tebi prvo, naravno.
484
00:35:48,045 --> 00:35:49,389
Ho�e� da razgovara� sa njom?
485
00:35:52,353 --> 00:35:54,389
Pa, u redu, mama. Zove� nas?
486
00:35:55,504 --> 00:35:57,459
Dobro. Zdravo.
487
00:36:02,835 --> 00:36:04,818
Kona�no je rekla da �e
nam dati svadbeni poklon.
488
00:36:07,948 --> 00:36:09,459
�ta je to bilo sa bebom?
489
00:36:10,340 --> 00:36:12,099
Rekao sam da �u ti prvo re�i.
490
00:36:12,134 --> 00:36:14,928
Imamo jedni druge.
Dosta. - Pa, da, za sada, ali...
491
00:36:15,119 --> 00:36:16,499
U redu. Hajde da
�ivimo za sada.
492
00:36:18,836 --> 00:36:20,386
Dart, ne �eli� decu?
493
00:36:23,024 --> 00:36:25,393
Jo� uvek sanjari� o nama?
494
00:36:25,428 --> 00:36:28,943
Kada se novost otkine, mo�i �emo da
je razbijemo bez ikakvih komplikacija.
495
00:36:28,978 --> 00:36:32,407
"Prekinite"? "Novost"? - Pa,
naravno. To je sve �to mo�e biti vama...
496
00:36:32,442 --> 00:36:35,903
Tvoji polomljeni nokti, ovaj mali
grad, ni�ta drugo nego ku�ni poslovi.
497
00:36:35,906 --> 00:36:38,758
Du�o, ne ose�aj se tako.
Samo sam se �alio.
498
00:36:39,217 --> 00:36:42,487
Pa, ja sam realista. Mo�da se to
ne�e desiti, ali ako to u�ini, ja...
499
00:36:42,679 --> 00:36:44,526
U redu. Sve to uzimam nazad.
500
00:36:46,117 --> 00:36:48,223
Hajde, pomozi mi sa posu�em.
501
00:36:54,134 --> 00:36:55,654
Dart, �ta nije u redu?
502
00:36:56,926 --> 00:36:59,675
Oh, du�o, obo�avam ruke.
503
00:36:59,710 --> 00:37:02,828
Ako �eli� da zna�, ljubomoran sam na
tvoj pokvareni stari rudnik... - Daj mi to. Ja...
504
00:37:03,020 --> 00:37:04,826
Dan u dan. Ooh!
505
00:37:10,486 --> 00:37:14,250
Ostavi onaj bedni ormari� tamo
namerno samo da se ubijem!
506
00:37:15,313 --> 00:37:17,738
Ho�e� li mi dopustiti da to
ra��istim i da ga se otarasim?
507
00:37:18,017 --> 00:37:20,161
Oti�i �u do njega
jednog od ovih dana.
508
00:37:20,170 --> 00:37:22,025
Verovatno je ispunjen
starim ljubavnim pismima.
509
00:37:25,962 --> 00:37:28,866
Pokucao sam. - Obi�no
stigne� na vreme za ve�eru.
510
00:37:28,901 --> 00:37:30,612
Jo� uvek sam bio na koktelu.
511
00:37:30,647 --> 00:37:34,157
U �emu je problem, on se lo�e
pona�ao prema tebi? - Samo malo diskusije.
512
00:37:34,369 --> 00:37:37,141
Pa, slede�i put kad ostanete
na nogama. Dobi�ete nere�eno.
513
00:37:38,326 --> 00:37:40,726
�ta ka�e� na
pi�e? - Naravno.
514
00:37:41,118 --> 00:37:43,702
Evo. Daj da ti
pomognem sa tim.
515
00:37:44,628 --> 00:37:46,052
Hvala, Hju.
516
00:37:59,784 --> 00:38:02,931
Ti pere�. �elim da
sa�uvam ruke za operacije.
517
00:38:06,645 --> 00:38:07,981
�ta je bilo?
518
00:38:10,156 --> 00:38:12,268
Ni�ta. Ose�ao sam se
vrtoglavo na minut.
519
00:38:12,303 --> 00:38:14,990
U ku�i je doktor
za takve stvari.
520
00:38:15,025 --> 00:38:17,232
Mora da je bilo ono �to
sam uzeo u drugoj sobi.
521
00:38:17,267 --> 00:38:19,472
Ho�e� li skinuti
ostatak sudova sa stola?
522
00:38:31,612 --> 00:38:33,399
Bi�u kod Mableta.
523
00:38:52,472 --> 00:38:54,121
Zdravo, g�o Keli.
524
00:38:56,242 --> 00:38:58,092
Molim vas, g�ice. Morate
pustiti Susan da vidi doktora.
525
00:38:58,127 --> 00:39:00,832
�ta je uradila? Srela
malog kojota u tim brdima?
526
00:39:00,867 --> 00:39:03,693
Pa, uvek sam pazio.
Nikad mi se nije udaljila.
527
00:39:03,728 --> 00:39:04,860
Zato sam zabrinut.
528
00:39:04,955 --> 00:39:08,140
Njen prvi okot u svojim
godinama. Oh, molim vas, g�ice.
529
00:39:08,175 --> 00:39:10,828
Pa, on jo� nije doktor za pse,
ali ja �u razgovarati s njim.
530
00:39:10,863 --> 00:39:12,243
Ko jo� ima ne�to ozbiljno?
531
00:39:12,670 --> 00:39:15,084
Dobro jutro, g�o Dartland.
532
00:39:15,119 --> 00:39:17,163
Nismo imali ovo
zadovoljstvo ranije.
533
00:39:17,432 --> 00:39:19,267
Je li ovo iz
profesionalnih razloga?
534
00:39:19,565 --> 00:39:21,116
Voleo bih da vidim doktora.
535
00:39:21,570 --> 00:39:23,465
Sedi i uzmi svoj red.
536
00:39:23,500 --> 00:39:26,560
Sada je u laboratoriji.
Samo budite strpljivi, pacijenti.
537
00:39:38,222 --> 00:39:40,295
RUDARSKI KVARTAL
ISKOPAVANJA!
JE LI UDISANJE SULFIDA KANCEROGENO
538
00:39:55,742 --> 00:39:56,750
Vru�ina je u�asna, zar ne?
539
00:39:58,175 --> 00:40:00,045
Jadna mala.
Ose�a to u�asno.
540
00:40:01,052 --> 00:40:03,247
Ima�e �tence.
Zar nije hrabra?
541
00:40:04,312 --> 00:40:07,685
Nikad se ne �alim,
�ak i kada se ose�a mu�nina.
542
00:40:09,557 --> 00:40:12,100
Oh, psi to rade, zna�.
Ba� kao i �ene.
543
00:40:12,401 --> 00:40:14,756
Ali ona sve dr�i za sebe.
544
00:40:14,791 --> 00:40:16,165
Te�ko da joj se cvili.
545
00:40:17,779 --> 00:40:21,222
Pitam se kakve �e biti...
i koliko.
546
00:40:22,644 --> 00:40:23,670
Misli� da �e mnogo patiti?
547
00:40:25,716 --> 00:40:28,108
Ho�ete li molim vas re�i
sestri da �u se vratiti drugi put?
548
00:40:29,198 --> 00:40:30,237
Da madam.
549
00:40:34,692 --> 00:40:35,733
Kako radimo za pacijente?
550
00:40:36,724 --> 00:40:39,611
Ne previ�e. - Dobro. Onda jo�
mogu da odem danas popodne.
551
00:40:43,617 --> 00:40:45,642
Hju, povedi me
sa sobom danas.
552
00:40:46,361 --> 00:40:47,898
Tvoja ideja lova mi je dosadna.
553
00:40:48,370 --> 00:40:51,276
To nije koristilo.
- Pa, tek smo se upoznali.
554
00:40:52,636 --> 00:40:54,268
Mo�emo se pretvarati
da smo se tek upoznali.
555
00:40:57,105 --> 00:40:59,744
�ta se skriva ispod te
tvoje lepe kose, Marija?
556
00:41:01,667 --> 00:41:03,251
Tvoja nova devojka
je u �ekaonici.
557
00:41:07,389 --> 00:41:08,598
A ko je moja nova devojka?
558
00:41:09,510 --> 00:41:11,486
Mislim da ne znam �ta se doga�a.
559
00:41:11,783 --> 00:41:14,062
Ono �to me iznena�uje je
da Dartland nije saznao.
560
00:41:15,612 --> 00:41:19,940
Zna�, Marija, previ�e si privla�na
devojka da bi bila tako ljubomorna.
561
00:41:26,822 --> 00:41:28,083
Ho�e� li sada
pogledati Susan, doktore?
562
00:41:28,774 --> 00:41:31,125
Do�i �u do svih vas.
Gde je g�a Dartland?
563
00:41:31,446 --> 00:41:32,434
Rekla je da �e se vratiti.
564
00:41:47,559 --> 00:41:49,066
Nije pristojno vikati.
565
00:41:50,631 --> 00:41:52,443
Vide�u te pacijente sada.
566
00:42:00,619 --> 00:42:02,459
Gledajte, gdine Tajson.
Dozvolite mi da vam objasnim ovako.
567
00:42:02,556 --> 00:42:03,624
Evo starog Milerovog okna.
568
00:42:04,111 --> 00:42:07,239
Pre 50 godina,
prostirao se na sever i jug,
569
00:42:07,901 --> 00:42:09,099
poku�avaju�i da
do�e do stare �ile.
570
00:42:09,855 --> 00:42:11,210
Nije uspelo.
- Pa?
571
00:42:11,690 --> 00:42:14,274
Pa, verujem da je
indijanska �ila na ovom nivou.
572
00:42:14,309 --> 00:42:16,423
I do nje se mo�e do�i
tuneliranjem u ovom pravcu.
573
00:42:16,436 --> 00:42:19,421
Samo �apni u tom
starom oknu, i raspa��e se.
574
00:42:20,265 --> 00:42:21,104
Obnavljamo ga.
575
00:42:21,541 --> 00:42:24,247
�ta misli�, koliko �e ovaj
projekat ko�tati, Dartlande?
576
00:42:25,442 --> 00:42:26,599
Izme�u 90.000 i 100.000.
577
00:42:26,726 --> 00:42:29,288
To je samo jo� jedan od
njegovih divljih Apa�evih snova.
578
00:42:29,323 --> 00:42:31,832
Nismo mogli ni po�eti da
kupujemo opremu za bu�enje za to.
579
00:42:32,111 --> 00:42:33,908
Ne�emo kupovati
opremu. - Ne�emo?
580
00:42:34,065 --> 00:42:36,211
Dnevno koristimo opremu
u Tajson Copper- u.
581
00:42:36,374 --> 00:42:38,301
No�i, koristimo ga ovde.
- Oh, mogu samo da nas vidim...
582
00:42:38,492 --> 00:42:40,996
vu�e te te�ke vodene
kabine ovde svake no�i.
583
00:42:41,260 --> 00:42:43,676
Ne koristimo vodene trake.
Kopamo suve sa udarnim mlatilicama.
584
00:42:44,181 --> 00:42:47,517
Uh- uh. Postoji zakon protiv
podizanja kamene pra�ine u Arizoni.
585
00:42:47,666 --> 00:42:50,804
Gdine Tajson, kada smo na hiljadu
stopa ispod zemlje, pravimo svoje zakone.
586
00:42:51,375 --> 00:42:52,918
�ta koristimo za mu�karce no�u?
587
00:42:54,087 --> 00:42:54,907
Indijanci.
588
00:42:54,925 --> 00:42:58,827
Znaju�i vas, iznena�en sam da niste rekli
da �emo koristiti iste ljude u oba rudnika.
589
00:42:59,105 --> 00:43:01,842
Neke od njih �emo morati...
blasterske i druge specijaliste.
590
00:43:02,135 --> 00:43:03,440
Bi�e im drago zbog
dodatnog tijesta.
591
00:43:03,475 --> 00:43:05,438
�ak sam ga izvukao
koriste�i iste vodove.
592
00:43:05,725 --> 00:43:07,618
Hej, Dartland, tvoja �ena
je zvala pre sat vremena.
593
00:43:07,653 --> 00:43:10,442
�eli da se na�ete na brdu.
Skoro je vreme. - �eli me na �ta?
594
00:43:10,919 --> 00:43:13,116
Za piknik. Ka�e da je
spremila ne�to dobro.
595
00:43:16,302 --> 00:43:17,860
Nazovi je. Reci
joj da ne mogu.
596
00:43:19,174 --> 00:43:21,051
Pa, skoro je vreme za
ru�ak, zar ne?
597
00:43:21,288 --> 00:43:25,665
Idi na piknik. - Gdine Tajson, hteo
sam da vam objasnim ove detalje. - Dart!
598
00:43:27,789 --> 00:43:29,145
Evo je sada.
599
00:43:31,060 --> 00:43:33,408
Ona mo�e da
sa�eka. - Za�to?
600
00:43:34,131 --> 00:43:37,031
Mo�emo razgovarati ve�eras
na Mabletovoj zabavi, hmm?
601
00:43:37,712 --> 00:43:39,150
Ho�e� li ru�ati, Mablet? Da.
602
00:43:39,156 --> 00:43:40,205
Izvinite, Dart.
603
00:43:45,019 --> 00:43:46,436
�ao du�o.
604
00:43:50,165 --> 00:43:53,244
Vau, zadihao si se.
Bolje idi na trening.
605
00:43:56,148 --> 00:43:58,007
Piknik, danas svih dana.
606
00:43:58,042 --> 00:44:00,583
Za�to si mi to uradio?
Imao sam konferenciju sa Tajsonom.
607
00:44:01,388 --> 00:44:04,392
Mislila sam da je vreme da
sami vodimo malu konferenciju.
608
00:44:05,154 --> 00:44:07,095
Mogu pogre�iti.
- Konferencija o �emu?
609
00:44:07,130 --> 00:44:08,430
�ta je toliko va�no
da ne mo�e �ekati?
610
00:44:10,945 --> 00:44:13,982
Ni�ta. Hteo sam da te vidim.
611
00:44:14,008 --> 00:44:15,902
Ponekad sam usamljen.
612
00:44:18,722 --> 00:44:20,556
Dobro. �ta ste doneli da jedete?
613
00:44:20,716 --> 00:44:24,209
Glavna stvar o pikniku je
raspolo�enje, a to je razma�eno.
614
00:44:24,346 --> 00:44:26,065
Vidimo se kasnije, u redu?
615
00:46:17,100 --> 00:46:20,136
To je najfascinantnija
stvar koju mo�ete zamisliti.
616
00:46:20,211 --> 00:46:23,008
Ne samo da je Tanosai
bio ratni �ef,
617
00:46:23,043 --> 00:46:25,430
ali on je tako�e bio medicinski
�ovek, zvan �aman.
618
00:46:25,465 --> 00:46:28,908
A tu je i njegova
mo�na molitvena torba.
619
00:46:28,943 --> 00:46:30,501
�ekaj dok ne vidi� �ta je u njemu.
620
00:46:30,740 --> 00:46:34,845
�etiri perja orao.
�etiri je sveti broj Apa�a.
621
00:46:36,018 --> 00:46:38,425
A evo i malog roga od
jelena od belorepih.
622
00:46:38,460 --> 00:46:42,011
Vrlo misti�no.
Nekada je le�io ljude ovim stvarima.
623
00:46:42,046 --> 00:46:45,539
Mogu bih da koristim tu torbicu
u bolnici. - Mogao bi! Mogao bi!
624
00:46:45,769 --> 00:46:48,917
Zna� li koje je Dartovo
ime na apa�kom? - Ne.
625
00:46:48,952 --> 00:46:50,574
Pakana�i.
626
00:46:51,121 --> 00:46:52,612
Zar to nije divno?
627
00:46:52,677 --> 00:46:55,073
Iskreno, to je najuzbudljiviji
�lanak koji sam ikada pro�itao.
628
00:46:55,108 --> 00:46:56,138
Mora� ga pro�itati.
629
00:46:57,264 --> 00:46:58,818
Zdravo draga.
630
00:47:01,622 --> 00:47:03,835
Bolje po�uri.
Mableti nas o�ekuju u 8:00.
631
00:47:04,974 --> 00:47:07,398
Za�to vas dvoje ne idete bez
mene? Ne �elim da ti pokvarim zabavu.
632
00:47:08,815 --> 00:47:09,750
Oh, molim te, Dart.
633
00:47:09,785 --> 00:47:11,636
Vrati te stvari nazad.
634
00:47:16,517 --> 00:47:17,613
Pa, to je prili�no dosadno.
635
00:47:18,852 --> 00:47:20,676
Ne znam.
Izgleda da to nije moj dan.
636
00:47:22,733 --> 00:47:24,816
Izgleda da se stalno pakujem.
637
00:47:28,956 --> 00:47:31,186
Hju, ho�e� li me
sa�ekati napolju?
638
00:47:31,668 --> 00:47:32,649
Naravno.
639
00:47:51,610 --> 00:47:52,728
Ne treba mi pomo�.
640
00:47:54,560 --> 00:47:58,023
Dragi, otvorio sam ormar za
stopala jer ne volim tajne. �ao mi je.
641
00:47:58,151 --> 00:48:00,878
Izgleda da imate nekoliko
svojih. - �ta to zna�i?
642
00:48:01,182 --> 00:48:04,399
Jednog dana �u da
nokautiram Hjua. - Pa, pogre�io bi.
643
00:48:05,171 --> 00:48:06,998
Hju je jedini prijatelj
kojeg imam u ovom gradu.
644
00:48:07,085 --> 00:48:09,929
Ali ako se tako ose�ate,
vi�e ga ne�emo imati ovde.
645
00:48:14,025 --> 00:48:15,590
Koliko si imao godina
kada je tvoj otac umro?
646
00:48:17,535 --> 00:48:18,302
Za�to?
647
00:48:18,532 --> 00:48:21,452
Pa, te slike, one ti samo
pokazuju kao malog de�aka.
648
00:48:23,518 --> 00:48:25,585
Umro je kad sam
imao sedam godina.
649
00:48:25,911 --> 00:48:28,194
I ti si odrastao
u rezervatu? - Da.
650
00:48:30,617 --> 00:48:33,785
Kada �e� me odvesti da
upoznam tvoju majku? Ona je prelepa.
651
00:48:34,167 --> 00:48:37,040
I tvoj deda. Za�to mi nisi
rekao da je poznati poglavica?
652
00:48:37,987 --> 00:48:40,321
Misli� da me njegova kraljevska
krv �ini prihvatljivijom?
653
00:48:43,447 --> 00:48:44,851
Zna�, poku�ava� se pretvarati kao
654
00:48:44,873 --> 00:48:47,255
niste osetljivi na tu
temu, ali svakako jeste.
655
00:48:47,289 --> 00:48:48,545
Ostavi to, ho�e� li, Amanda?
656
00:48:51,836 --> 00:48:54,217
Dragi, nervozan si zbog
sastanka sa Tajsonom ve�eras.
657
00:48:54,708 --> 00:48:56,153
Ne budi. Sve �e biti u redu.
658
00:48:57,938 --> 00:49:00,824
Vidi, ovo je prvi put
da smo bili zajedno.
659
00:49:01,209 --> 00:49:02,786
Hajde da se lepo provedemo, a?
660
00:49:12,098 --> 00:49:13,347
Izgledate veoma lepo.
661
00:49:14,291 --> 00:49:15,475
I ti.
662
00:49:23,105 --> 00:49:24,516
Hajde sada. Zakasni�emo.
663
00:49:33,714 --> 00:49:35,853
Intrigantna stara
ku�a, zar ne? - Da vrlo.
664
00:49:40,894 --> 00:49:42,292
Samo prava ku�a u gradu.
665
00:49:42,849 --> 00:49:44,309
To je viktorijanski
rokoko. - Oh.
666
00:49:45,959 --> 00:49:49,655
Znam. Ljudi misle da izgledam kao
veverica sa orahom u svakom obrazu.
667
00:49:49,868 --> 00:49:52,103
Oh, ne sve.
- To su samo mi�i�i.
668
00:49:52,302 --> 00:49:54,709
Kao dete,
stalno sam se ljutio, ovako.
669
00:49:55,651 --> 00:49:57,573
Vidim. - �elite
da ih osetite?
670
00:49:57,645 --> 00:49:59,645
O, ne. Mislim da �u samo
uzeti va�u re� za to.
671
00:50:09,451 --> 00:50:11,421
Pre�i �u preko va�ih
figura i re�i �u vam.
672
00:50:11,956 --> 00:50:13,661
Nadam se da
ne prekidam ni�ta,
673
00:50:13,958 --> 00:50:15,788
ali, uh, da li biste
plesali sa mnom, gdine Tajson?
674
00:50:16,214 --> 00:50:18,585
Nisam ba� plesa�ica.
- Oh, voleo bih da te nau�im.
675
00:50:18,776 --> 00:50:19,995
Amanda.
- Izvinite nas, gospodo.
676
00:50:22,011 --> 00:50:24,427
�ta tvoja �ena misli o tvom
snu od zlata, Dartland?
677
00:50:25,118 --> 00:50:26,639
Amanda ne zna
ni�ta o rudarstvu.
678
00:50:27,210 --> 00:50:29,850
Bez obzira na ono �to ona zna,
u svim mojim godinama rudarstva,
679
00:50:29,885 --> 00:50:33,051
Nikad se nisam bavio projektom
bez znanja i odobrenja g�e Mablet.
680
00:50:33,733 --> 00:50:35,442
Siguran sam da ti
je dosta pomogla.
681
00:50:35,456 --> 00:50:36,772
Barem smo jo� uvek zajedno.
682
00:50:38,068 --> 00:50:40,930
Znate, kada �ena nema posao
svog mu�a da bude zainteresovan,
683
00:50:41,511 --> 00:50:44,172
ona se ponekad zanima
za njegove prijatelje.
684
00:50:45,108 --> 00:50:49,443
Bar se tako misli u gradu.
685
00:50:58,590 --> 00:51:01,954
Znate, da vam ka�em istinu,
htela sam i ja da razgovarm sa vama.
686
00:51:02,617 --> 00:51:05,210
Pri�ati i plesati? Ne mogu.
687
00:51:05,370 --> 00:51:07,171
Hajde da popijemo
pi�e. - U redu.
688
00:51:19,794 --> 00:51:21,474
Ovo je bolje.
- Mmm.
689
00:51:26,055 --> 00:51:27,042
Hvala.
690
00:51:30,523 --> 00:51:33,307
Ne izgledate ba� uzbu�eni
zbog rudnika zlata mog mu�a.
691
00:51:33,665 --> 00:51:36,901
Pa, Mablet i ja smo protiv toga
ima tako malo dokaza o zlatu.
692
00:51:37,263 --> 00:51:39,347
Ali postoje indikacije?
- Postoje neke.
693
00:51:39,382 --> 00:51:43,020
Ali sam proveo previ�e godina u potrazi za
pitom na nebu da bih bio uzbu�en zbog toga.
694
00:51:43,366 --> 00:51:45,963
Pita na nebu?
- Izgubljeni rudnici zlata.
695
00:51:46,436 --> 00:51:49,068
Svake godine, hiljade idiota
polaze u potragu za njima.
696
00:51:49,659 --> 00:51:52,228
Tu je Lete�i Holan�anin,
El Pueblo Encantado.
697
00:51:52,459 --> 00:51:55,371
Ali o�ekivati da prona�emo
izgubljeno zlato ispod samog nosa...
698
00:51:56,647 --> 00:51:58,532
Izgubljeno zlato u Fokfire oknu?
699
00:51:59,000 --> 00:52:01,307
Pa, zar ne znate za to?
To je ideja va�eg mu�a.
700
00:52:02,031 --> 00:52:05,730
Pa, rekao je ne�to o sanjanju
da �e prona�i zlato tamo,
701
00:52:05,741 --> 00:52:08,227
ali nije rekao ni�ta o
stvarnoj izgubljenoj mojoj.
702
00:52:08,572 --> 00:52:11,907
Koliko dugo ste vas dvoje
u braku? - �etiri i po meseca.
703
00:52:12,362 --> 00:52:14,261
Oh, i jo� nisi imao vremena
da pri�a� o tome, a?
704
00:52:15,114 --> 00:52:16,781
Pa, to je razumljivo.
705
00:52:17,148 --> 00:52:21,484
Va� mu� veruje da postoji stari
rudnik zlata Apa�a u toj planini...
706
00:52:21,806 --> 00:52:23,767
i da su ga zatvorili
kad su do�li belci.
707
00:52:23,849 --> 00:52:28,000
On ga ima direktno iz svog
Apa�kog deda. To je glupost.
708
00:52:28,035 --> 00:52:31,720
Pre 50 godina, prijatelj mog
dede, �ovek po imenu Miler,
709
00:52:31,755 --> 00:52:35,583
potonuo je osovinu, probio rupe
po planini, dokazao da nema ni�ta.
710
00:52:36,683 --> 00:52:40,541
Pa, mo�da je va� mu� u pravu,
ali za 100.000 $ sumnjam.
711
00:52:40,875 --> 00:52:46,681
Jer ona je dobri trgovac
712
00:52:46,872 --> 00:52:51,118
jer je ona dobar trgovac
713
00:52:51,990 --> 00:52:55,373
Ona je dogovorila dogovor
714
00:52:55,755 --> 00:52:59,588
Hju, ho�e� li u�utati?
- Ona je dogovorila dogovor
715
00:53:00,187 --> 00:53:02,611
A sada �emo svi biti bogati
716
00:53:03,426 --> 00:53:07,457
jer je ona dobar trgovac
717
00:53:07,849 --> 00:53:10,914
Ona je dogovorila dogovor
718
00:53:11,609 --> 00:53:13,514
Volela bih da prestane� da
se �ali�. Nisam ni�ta uradila.
719
00:53:13,993 --> 00:53:17,642
Pola sata sa tipom i on
napi�e �ek na 100.000 $?
720
00:53:18,158 --> 00:53:21,104
Da li se to �ali? - Vrlo
je zavodljiva. Znamo to.
721
00:53:28,518 --> 00:53:30,584
Hju, izlazi.
Kod ku�e si.
722
00:53:31,398 --> 00:53:34,787
Oh. Pa, laku no�, svi vi.
723
00:53:36,915 --> 00:53:38,257
Za�to ne zahvali� dami?
724
00:53:42,047 --> 00:53:46,147
Sna�an, tih i majstorski.
Upozorio sam te.
725
00:53:48,540 --> 00:53:49,877
Laku no�.
- No�.
726
00:54:00,182 --> 00:54:01,536
Jeste li se lepo proveli?
727
00:54:04,359 --> 00:54:08,318
Pa, ako to nije vjerna majka
koko� �eka svoje malu ribu.
728
00:54:09,414 --> 00:54:12,852
Jo� je rano. Kako bi bilo da
me odvede� u Corvin za pi�e?
729
00:54:14,526 --> 00:54:15,761
Mislim da mi je dosta.
730
00:54:18,137 --> 00:54:20,762
Spolja gledanje ne
zna�i nikome dobro.
731
00:54:29,731 --> 00:54:32,688
Uostalom, sve te dame
su iste, uvek mi to govori�.
732
00:54:33,561 --> 00:54:35,573
Lepo je od tebe
�to brine� za mene.
733
00:54:46,254 --> 00:54:49,950
Du�o, nisam ni�ta uradio.
Tajson je bio spreman da se ubedi.
734
00:54:50,390 --> 00:54:52,127
Samo sam mu rekao ono
�to si mi jednom rekao,
735
00:54:52,446 --> 00:54:54,790
�to je bilo da mo�e da o�ivi
ne samo rudnik, ve� �itav grad,
736
00:54:55,389 --> 00:54:57,557
i ovo mesto bi ponovo
bunilo, kao u stara vremena.
737
00:54:58,638 --> 00:55:02,172
Mogao bi to nazvati Tajson siti. Svi�a
mu se tvoja ideja. Proradio mu je ego.
738
00:55:06,259 --> 00:55:07,875
Oh, pa, sretan sam zbog tebe.
739
00:55:08,611 --> 00:55:10,555
Kada po�injete?
- Sutra.
740
00:55:11,464 --> 00:55:12,516
Nedelja?
741
00:55:14,482 --> 00:55:15,946
Pre nego �to se predomisli.
742
00:55:22,876 --> 00:55:24,167
No�.
743
00:55:26,002 --> 00:55:27,188
Laku no�.
744
00:55:32,758 --> 00:55:34,054
Dart?
- Da?
745
00:55:37,438 --> 00:55:38,814
Ni�ta. Nema veze.
746
00:55:45,367 --> 00:55:46,366
Amanda.
747
00:55:47,487 --> 00:55:48,688
Da, dragi?
748
00:55:49,607 --> 00:55:52,517
Hvala ti... �to si mi
pomogla sa Tajsonom.
749
00:55:56,342 --> 00:55:58,013
Ba� nema na
�emu, dragi.
750
00:56:07,396 --> 00:56:08,510
Dart! �ekaj!
751
00:56:19,760 --> 00:56:23,235
Ne zaboravi ru�ak.
- Oh. Hvala.
752
00:56:28,485 --> 00:56:30,180
�im se ova stvar pokrene,
753
00:56:30,203 --> 00:56:32,203
ti i ja �emo provesti
vikend u Tuksonu.
754
00:56:32,324 --> 00:56:35,953
Mi �emo... Mi �emo sve na�e
obroke u krevetu i samo razgovarati.
755
00:56:36,033 --> 00:56:37,067
To je obe�anje.
756
00:56:43,572 --> 00:56:45,251
Vidi, imamo cvet.
- Hej.
757
00:56:49,833 --> 00:56:51,342
Pretpostavljam da sam
pogre�an tip za tebe.
758
00:56:51,753 --> 00:56:54,582
Ne, nisi. U pravu si.
759
00:56:56,773 --> 00:56:59,116
Mo�da �u verovati
da si ovde da ostane�
760
00:56:59,479 --> 00:57:01,204
kada promenite te inicijale.
761
00:57:33,277 --> 00:57:34,785
PREVOZ INDIJANACA
REZERVAT APA�A
762
00:57:38,333 --> 00:57:39,818
10' odmora.
763
00:58:10,480 --> 00:58:13,240
�ta im on govori? - Tvoje
naga�anje je dobro koliko i moje.
764
00:58:14,548 --> 00:58:16,668
To je to,
momci. Stanite u red.
765
00:58:16,982 --> 00:58:20,171
Da�u vam va�e popise ovde.
Kako se zove�?
766
00:58:25,955 --> 00:58:28,249
Zdravo, gdine Tajson.
- Zdravo. U �emu je problem?
767
00:58:28,748 --> 00:58:31,152
Neki od njih veruju da je
ovo sveta zemlja Apa�a.
768
00:58:31,187 --> 00:58:33,124
Mislite da samo propast
mo�e do�i od rada ovde.
769
00:58:33,134 --> 00:58:34,625
Samo je katastrofa ispravna.
770
00:58:36,074 --> 00:58:37,362
Iskoristio sam va�u
sugestiju da oni rade
771
00:58:37,397 --> 00:58:39,047
za delove zlata koje
nalazimo kao i mi.
772
00:58:39,082 --> 00:58:41,695
Onda, u stvari, to je jo� uvek
Apache projekat. Mi smo u poslu.
773
00:58:41,981 --> 00:58:43,800
Pa, lako je dati
ne�to �to nema�.
774
00:58:44,015 --> 00:58:45,900
Pretpostavljam da su
dovoljno glupi da to urade.
775
00:58:45,935 --> 00:58:49,886
Mablete, ne svi�a ti se ovaj projekat,
pa za�to ne bi pustio Dartlandu da ga vodi?
776
00:58:50,006 --> 00:58:52,399
Dajte mu sve �to mu je
potrebno. - Odgovara mi.
777
00:58:53,636 --> 00:58:56,038
Bolje udvostru�i
osiguranje od nezgode.
778
00:59:03,407 --> 00:59:06,663
Ima prijatelja Indijanca koji ima
naftnu bu�otinu. Ostatak mrzi.
779
00:59:06,718 --> 00:59:08,500
Oh, mo�da samo zami�lja� to.
780
00:59:09,182 --> 00:59:10,403
Mo�da te samo mrzi.
781
00:59:10,438 --> 00:59:14,523
Mo�da. �ta ka�e� da ga
zovemo dan i popijemo pi�e?
782
00:59:14,774 --> 00:59:18,777
Pa, moram do Tucsona ve�eras,
ali, uh, da, volio bih to.
783
00:59:19,313 --> 00:59:21,553
Mo�emo li da odvedemo
g�u Dartland? Danas je sama.
784
00:59:21,754 --> 00:59:23,976
Voleo bih to jo�
bolje. - Prati me.
785
00:59:29,333 --> 00:59:30,825
Amanda!
786
00:59:36,432 --> 00:59:37,758
Amanda?
787
00:59:53,064 --> 00:59:56,115
Poku�a�u ovde.
- Ovde? - Postoji �ansa.
788
01:00:02,277 --> 01:00:04,080
Zdravo, Marija.
Jeste li videli Amandu?
789
01:00:04,115 --> 01:00:07,055
Ne, nisam, Dart.
Ni ja nisam video doktora.
790
01:00:07,215 --> 01:00:09,984
Mo�da su oti�li
negde zajedno. - Gde?
791
01:00:10,285 --> 01:00:12,713
To se uvek pitam.
792
01:00:13,086 --> 01:00:14,647
Izvini �to ti ne
mogu pomo�i, Dart.
793
01:00:17,393 --> 01:00:21,158
Ako je vidi�, bi�emo
kod Korvina. - Naravno.
794
01:00:21,422 --> 01:00:24,257
Poku�a�emo kod
Korvina u gradu. - U redu.
795
01:00:43,159 --> 01:00:44,512
Ovde smo.
796
01:00:45,074 --> 01:00:48,353
Hajde sada, Harolde.
Nemojte daleko od Majke.
797
01:00:48,388 --> 01:00:51,385
Vidi, dragi.
Pravi Indijanci.
798
01:01:03,660 --> 01:01:05,886
Ovo su svete maske...
799
01:01:06,606 --> 01:01:09,846
kori��en u plesu da
odbrani zle duhove...
800
01:01:09,881 --> 01:01:11,628
kada je bolestan i umire.
801
01:01:11,663 --> 01:01:14,524
Vide�ete stvarni ples kasnije.
802
01:01:15,596 --> 01:01:19,660
Ples koji je prvi put izveden,
�to se ti�e istorijskih zapisa,
803
01:01:19,852 --> 01:01:21,979
pre 600 godina.
804
01:01:22,964 --> 01:01:24,844
�ena koja govori, ko je ona?
805
01:01:24,879 --> 01:01:28,828
To je princeza Saba. Njen otac
je bio neki veliki indijski poglavica.
806
01:01:30,409 --> 01:01:32,260
Ona je neki lik.
807
01:01:33,090 --> 01:01:35,289
Voleo bih da imam nov�i� za
svaku fotografiju za koju je pozirala.
808
01:01:46,355 --> 01:01:47,707
Ovo...
- Harolde, vrati se ovamo.
809
01:01:48,246 --> 01:01:51,284
Da li je komunalna
ku�a, ili "kolijevka",
810
01:01:51,319 --> 01:01:53,604
kako se ponekad naziva.
811
01:01:54,980 --> 01:01:58,003
Kada je �ena sa detetom,
ona dolazi ovde da �ivi...
812
01:01:58,103 --> 01:02:00,323
dok se ne rodi njeno dete.
813
01:02:01,420 --> 01:02:04,358
Posle toga,
mali�ani prelaze u "ognji�te",
814
01:02:04,396 --> 01:02:07,646
gdje se majke neko
vreme brinu o njima.
815
01:02:13,926 --> 01:02:17,591
Zna�, jednostavno ne mogu da zamislim devojku
kao �to si ti, da sama provede nedelju popodne.
816
01:02:17,626 --> 01:02:19,232
Pa, ne poku�avajte.
817
01:02:28,045 --> 01:02:30,974
Dete ima malo kontakta
sa svojim ocem,
818
01:02:31,406 --> 01:02:34,902
koji je u starim
danima obi�no lovio.
819
01:02:34,996 --> 01:02:38,526
Danas je otac jo� uvek daleko.
820
01:02:38,621 --> 01:02:42,478
Radi na podru�ju
rezervata stoke.
821
01:02:42,694 --> 01:02:44,232
Kao �to vidite,
822
01:02:44,267 --> 01:02:48,280
mali dje�aci igraju i
imaju malo odgovornosti.
823
01:02:48,357 --> 01:02:52,008
Ali dolazi dan kad
�e napuniti 12 godina.
824
01:02:53,424 --> 01:02:54,334
Evo malo...
825
01:02:54,339 --> 01:02:58,006
spreman da napusti
majku i ode sa mu�karcima.
826
01:02:58,249 --> 01:03:02,286
Od sada �e raditi
i loviti sa mu�karcima,
827
01:03:02,321 --> 01:03:04,469
jesti i �iveti sa mu�karcima.
828
01:03:05,487 --> 01:03:08,031
On vi�e ne�e nazivati
majku "Majkom".
829
01:03:08,091 --> 01:03:10,622
Zva�e je po plemenskom imenu,
830
01:03:10,657 --> 01:03:13,503
i nikada vi�e ne�e
biti sam sa njom.
831
01:03:13,538 --> 01:03:14,655
Za�to je to?
832
01:03:16,062 --> 01:03:17,212
To je na� obi�aj.
833
01:03:18,737 --> 01:03:23,193
De�ak od 12 godina ne pla�e
niti tra�i pomo� od �ene.
834
01:03:24,498 --> 01:03:25,736
Niti je potrebno za njega.
835
01:03:26,980 --> 01:03:29,127
Oni se sla�u jedni sa drugima.
836
01:03:30,136 --> 01:03:33,405
Ovo je jedna od razlika
u na�im kulturama.
837
01:03:33,636 --> 01:03:36,004
Nisam imao pojma da
se ti obi�aji i dalje prate.
838
01:03:36,933 --> 01:03:39,411
Na taj na�in �uvamo
svoje rasno dostojanstvo.
839
01:03:40,734 --> 01:03:43,639
Ovaj de�ak nikada vi�e
ne�e plakati ili biti slab.
840
01:03:44,598 --> 01:03:47,284
Oslanja�e se na sopstvenu
snagu i nezavisnost...
841
01:03:47,627 --> 01:03:50,200
i nikome vi�e nema potrebe.
842
01:03:50,830 --> 01:03:55,744
A sada, ako kro�ite ovim putem,
ceremonijalni plesovi �e po�eti.
843
01:04:20,317 --> 01:04:21,376
G�o Dartland.
844
01:04:26,703 --> 01:04:27,590
G�o Dartland?
845
01:04:28,040 --> 01:04:32,005
G�a Dartland je bilo moje ime,
ali nisamga koristila 30 godina.
846
01:04:33,234 --> 01:04:34,785
Pa, ja sam D�onatanova
�ena, Amanda.
847
01:04:35,899 --> 01:04:39,099
Kako ste? Ovo je
Amanda, Rovena.
848
01:04:39,929 --> 01:04:41,874
Moj mu� je rekao
da si lepa. - Tvoj mu�?
849
01:04:42,162 --> 01:04:45,090
Volt Vitmen. Bio je na tvom
ven�anju. - Oh, da. Hvala vam.
850
01:04:49,899 --> 01:04:51,185
Kako je D�onatan?
851
01:04:52,332 --> 01:04:53,096
On je veoma dobar.
852
01:04:54,218 --> 01:04:55,832
Ima�emo bebu.
853
01:04:58,030 --> 01:04:59,175
Drago mi je za vas.
854
01:04:59,886 --> 01:05:01,463
Da, ali moj mu� ne �eli decu.
855
01:05:01,825 --> 01:05:06,837
Kasnije �e biti sre�an,
kada dete bude uzrasta.
856
01:05:07,813 --> 01:05:11,562
Za sada, nosenje deteta
je va� poseban problem.
857
01:05:13,650 --> 01:05:15,768
Da, pretpostavljam da
prema va�im obi�ajima jeste.
858
01:05:19,264 --> 01:05:22,502
Izvinite me. Imam jo�
jednu turu za pripremu.
859
01:05:23,283 --> 01:05:25,110
G�o Dartland. Saba.
860
01:05:26,434 --> 01:05:29,149
Mora da ti nedostaje D�onatan,
ponekad ga �eli� videti.
861
01:05:30,343 --> 01:05:33,430
U �ivotu Apa�a, srebrna
vrpca je rano ise�ena.
862
01:05:35,455 --> 01:05:37,975
U�ivala sam u ljubavi
pre mnogo godina.
863
01:05:39,357 --> 01:05:40,767
Duboko sam u�ivao.
864
01:05:42,029 --> 01:05:43,575
Kada je profesor Dartland umro,
865
01:05:45,277 --> 01:05:46,970
Znao sam �ta je gubitak.
866
01:05:48,627 --> 01:05:49,874
Nisam to voleo.
867
01:05:51,282 --> 01:05:54,320
Znao sam da je
indijski put u pravu.
868
01:05:56,228 --> 01:06:00,726
Za nas, smrt je samo
privremeni odlazak,
869
01:06:02,251 --> 01:06:03,740
kao �to je
zalazak sunca.
870
01:06:05,773 --> 01:06:08,844
I ljubav je privremena.
871
01:06:10,267 --> 01:06:12,579
Sunce izlazi, postavlja se.
872
01:06:13,298 --> 01:06:14,963
Indijanac ne pla�e.
873
01:06:17,846 --> 01:06:20,347
Molim te, dobro ti je D�onatan.
874
01:06:22,832 --> 01:06:24,187
Izvinite me sada.
875
01:06:25,902 --> 01:06:27,237
Zbogom, Amanda.
876
01:06:28,974 --> 01:06:30,523
Dovi�enja, g�o Dartland.
877
01:06:51,308 --> 01:06:53,645
�ao du�o.
Zdravo, Marija.
878
01:06:54,092 --> 01:06:54,892
Zdravo, g�o Dartland.
879
01:06:57,171 --> 01:06:59,316
Razma�ena devoj�ica.
880
01:07:00,842 --> 01:07:03,329
Uvek mora biti ne�to druga�ije.
881
01:07:05,827 --> 01:07:08,329
Pa, ti si igrala Indijanca.
Sada je doktor.
882
01:07:11,650 --> 01:07:15,706
Zna� �ta Apa�i rade svojim
�enama kada su neverne?
883
01:07:17,394 --> 01:07:18,549
Oni ih brendiraju!
884
01:07:20,824 --> 01:07:22,549
Rasturaju kosu!
885
01:07:22,618 --> 01:07:23,557
Dart!
886
01:07:26,009 --> 01:07:27,238
Amanda!
887
01:07:37,775 --> 01:07:40,139
Oti�la sam u rezervat
da vidim tvoju majku.
888
01:07:40,168 --> 01:07:43,779
Mislio sam da sam da �u saznati ne�to
o tebi �to �e mi pomo�i da te razumem.
889
01:07:44,427 --> 01:07:46,554
Ali posle ovoga, mislim
da te nikada ne�u razumeti.
890
01:07:48,463 --> 01:07:50,290
Rekao sam ti da ne volim suze.
891
01:07:50,897 --> 01:07:54,057
Ne, Dart.
Tako to uvek izmi�ljamo.
892
01:08:24,452 --> 01:08:25,275
�ta je ovo?
893
01:08:26,075 --> 01:08:28,228
Ta nova po�iljka
dinamita dolazi? - Ne, nije.
894
01:08:28,263 --> 01:08:29,884
Pa, ne pitaj me.
895
01:08:30,423 --> 01:08:34,738
Ta pra�ina je prili�no
lo�a tamo dole. - Zaboravi.
896
01:08:39,595 --> 01:08:41,458
�ao.
- �ao.
897
01:08:41,493 --> 01:08:42,850
Mogu li nositi va�e knjige?
898
01:08:43,863 --> 01:08:46,195
Oh, sada, ne brini.
Da je sve u redu.
899
01:08:46,230 --> 01:08:48,521
Nisam popio pi�e,
ne znam koliko dugo.
900
01:08:48,556 --> 01:08:50,919
I �elim da bude� prvi
koji �e to znati. U�i.
901
01:09:00,695 --> 01:09:02,000
Oh hvala.
902
01:09:06,996 --> 01:09:10,805
Zvao sam te ranije. Mislio sam da
bi hteli da odete na poziv sa mnom.
903
01:09:11,703 --> 01:09:15,374
Oti�ao sam da vidim
vatromet. - Oh. Kako je bilo?
904
01:09:15,652 --> 01:09:17,262
U�asno uzbudljivo.
905
01:09:17,765 --> 01:09:19,070
Kako je Dart?
906
01:09:20,598 --> 01:09:22,053
U redu je.
907
01:09:22,956 --> 01:09:25,197
Za�to ne prizna� da nije
bio kod ku�e dva dana?
908
01:09:25,742 --> 01:09:28,648
Marija ti je rekla za na�u
malu uli�nu borbu, ha?
909
01:09:29,085 --> 01:09:32,711
Da. Zamisli, ti i ja.
910
01:09:34,118 --> 01:09:36,136
On zna koliko je pogre�an.
911
01:10:33,506 --> 01:10:35,239
Dart.
912
01:10:36,498 --> 01:10:38,343
Dart?
913
01:10:47,832 --> 01:10:49,269
Zdravo, Mandi.
- Zdravo, Hju.
914
01:10:49,380 --> 01:10:50,870
Kako se ose�a�?
915
01:10:52,776 --> 01:10:56,206
�ao mi je �to sam te
morao srediti usred no�i.
916
01:10:56,398 --> 01:10:57,388
Ah, ni ne pomi�ljaj na to.
917
01:10:59,004 --> 01:11:01,773
Sada, imam iznena�enje za vas.
918
01:11:09,549 --> 01:11:12,315
Tamo, tamo, du�o. Ja sam ovde.
Sve �e biti u redu.
919
01:11:12,627 --> 01:11:15,195
Samo imate dobar krik i
bolje �ete se ose�ati.
920
01:11:16,315 --> 01:11:17,669
Oh, mama.
921
01:11:31,003 --> 01:11:33,157
Jo� uvek nosi� golu stenu?
922
01:11:34,632 --> 01:11:36,235
Jo� nema promena.
Uskoro �e biti.
923
01:11:36,270 --> 01:11:38,370
Pa, ve�eras �e� morati
bez glavnog detonatora.
924
01:11:39,099 --> 01:11:40,418
Kredok? �ta se desilo?
925
01:11:40,453 --> 01:11:43,089
Dve no�i ove kamene pra�ine,
dva dana u na�em oknu.
926
01:11:43,159 --> 01:11:44,353
Upravo sam ga odvela u bolnicu.
927
01:11:45,313 --> 01:11:46,784
Koliko vredi novac, Dartland?
928
01:11:47,954 --> 01:11:49,455
Ve�eras �u zauzeti njegovo mesto.
929
01:11:49,490 --> 01:11:51,904
Zna�, to je sme�no u vezi belca.
930
01:11:52,301 --> 01:11:55,424
Jednostavno ne mo�e da radi
bez sna i sve�e ode�e...
931
01:11:55,459 --> 01:11:57,967
i pristojnu hranu i
odlazak ku�i ponekad.
932
01:11:58,555 --> 01:12:00,528
Polako, Dart.
Polako, Mablet.
933
01:12:01,187 --> 01:12:02,298
Pa, to sada poga�a mene.
934
01:12:02,333 --> 01:12:05,186
Moja proizvodnja je pala sa 20% u
poslednja dva dana. Ljudi to ne mogu podneti.
935
01:12:06,820 --> 01:12:09,722
Uzgred, ni tvoja �ena
to ne mo�e podneti.
936
01:12:10,915 --> 01:12:13,752
Moglo bi te zanimati
da zna� da je u bolnici.
937
01:12:14,732 --> 01:12:17,665
Bolnica? - Ona je
tamo od pro�le no�i.
938
01:12:43,114 --> 01:12:44,398
Trebalo je da mi ka�e� o tome.
939
01:12:44,590 --> 01:12:46,688
Vi�e mi ne veruje�?
- Sada, mama.
940
01:12:46,723 --> 01:12:50,337
�ivot na ovakvom mestu je
dovoljan da bilo ko izgubi bebu.
941
01:12:50,884 --> 01:12:53,696
U�asno mesto.
�ak ni zabavno stra�no.
942
01:12:53,731 --> 01:12:57,440
Oh, nadam se da ne gazim ni�ije
nje�ne no�ne prste, iako sumnjam.
943
01:12:57,856 --> 01:12:59,942
To ne�ni palac nikada ne
bi �iveo na ovakvom mestu.
944
01:13:03,096 --> 01:13:04,087
Zdravo, Dart.
945
01:13:06,128 --> 01:13:07,400
Da li ste dobro?
946
01:13:10,157 --> 01:13:15,392
Dr. Slejter ka�e da �e ponovo biti sama
nakon nekoliko dana odmora i promene.
947
01:13:16,458 --> 01:13:17,649
Amanda.
948
01:13:20,088 --> 01:13:23,402
Poku�ao sam da ti ka�em,
ali sada nije va�no.
949
01:13:24,355 --> 01:13:25,917
Vodim je u La Paz.
950
01:13:25,952 --> 01:13:29,876
Moramo nekako vratiti rumenilo u
njene obraze. Zar se ne sla�ete, doktore?
951
01:13:30,019 --> 01:13:31,645
To bi bila
najbolja stvar za nju.
952
01:13:34,748 --> 01:13:37,765
Voleo bih da razgovaram sa svojom �enom
nasamo. - To bi je samo jo� vi�e uznemirilo.
953
01:13:38,965 --> 01:13:41,084
Mo�da za par dana kada
se bolje ose�a, hmm?
954
01:13:42,303 --> 01:13:44,123
U�asno sam umorna, Dart.
955
01:13:45,613 --> 01:13:48,584
Do�i da je vidi�
za nekoliko dana.
956
01:13:53,232 --> 01:13:54,281
Da.
957
01:13:56,661 --> 01:13:58,401
Brinite o njoj, g�o Lourens.
958
01:14:11,220 --> 01:14:13,752
Oh, slatka je!
Gde si je nabavio?
959
01:14:13,787 --> 01:14:16,194
Oh, kakvo slatko �tene.
960
01:14:16,229 --> 01:14:18,384
Stari Larki ju je ostavio
da plati svoj ra�un.
961
01:14:19,029 --> 01:14:20,096
Susan mla�a.
962
01:14:21,430 --> 01:14:23,448
Oh, pogledaj je.
963
01:14:25,024 --> 01:14:27,669
Done�u ti poklon svaki dan ako
obe�a� da �e� se tako smejati.
964
01:14:48,432 --> 01:14:51,150
Zdravo, Dart.
- Kako se ose�a�?
965
01:14:51,535 --> 01:14:52,780
Mnogo bolje.
966
01:14:53,378 --> 01:14:56,485
Izgleda� prelepo.
- Hvala.
967
01:14:57,926 --> 01:14:59,415
Oh. Gledaj.
968
01:14:59,559 --> 01:15:03,192
Zar nije slatka?
Hju mi ju je dao.
969
01:15:07,856 --> 01:15:12,293
Amanda, imam...
imam kofer u d�ipu.
970
01:15:12,328 --> 01:15:15,858
Hajde da idemo u Tuksona i imamo taj
razgovor koji smo obe�ali jedno drugom.
971
01:15:16,072 --> 01:15:18,067
Zar nisi potreban Fokfire?
972
01:15:18,102 --> 01:15:20,899
Mora�e da se sla�u
bez mene nekoliko dana.
973
01:15:20,934 --> 01:15:22,091
Mogu li?
974
01:15:22,126 --> 01:15:25,378
Znam kako se ose�a� u vezi sa
rudnikom, ali ja to radim zbog nas.
975
01:15:26,978 --> 01:15:29,298
Da sam htela novac, bilo je
ljudi za koje sam se mogla udati.
976
01:15:29,333 --> 01:15:32,105
Ali! nije. Samo sam
htela tebe. - Pa...
977
01:15:32,297 --> 01:15:33,748
Ali! nikada te nisam imala.
978
01:15:34,780 --> 01:15:39,020
Oh, pozajmila si me da vodim ljubav,
ali ja ti zapravo nisam potrebna.
979
01:15:39,237 --> 01:15:41,115
Rekao si mi to od
kada smo se ven�ali.
980
01:15:43,113 --> 01:15:45,518
Tog dana sa tvojom majkom
saznala sam da to nije tvoja krivica.
981
01:15:45,666 --> 01:15:47,999
Bojite se da budete
zaljubljeni na moj na�in.
982
01:15:50,399 --> 01:15:53,158
Ne znam. Ve�inu svog �ivota sam
tretirala sa nekim po�tovanjem.
983
01:15:53,193 --> 01:15:55,273
Ali, Dart, tretira� me kao skvo.
984
01:15:55,308 --> 01:15:59,192
Kada me ne �eli� za
ni�ta, ja idem za korak.
985
01:16:00,583 --> 01:16:03,464
Pa, ne mogu tako da �ivim.
986
01:16:03,575 --> 01:16:06,423
I vi�e ne �elim
da budem tako udata.
987
01:16:11,752 --> 01:16:13,305
Zbogom, Dart.
988
01:16:32,730 --> 01:16:34,449
�ta nije u redu?
Za�to ne rade?
989
01:16:34,484 --> 01:16:37,084
Izgleda da sam pogre�io u
vezi njih. �ak se i oni umore.
990
01:16:37,119 --> 01:16:39,251
Nije to. Jedan od
njihovih ljudi je uzvratio.
991
01:16:42,981 --> 01:16:45,050
�ta je, Valt?
U �emu je problem?
992
01:16:45,294 --> 01:16:47,569
Bio je na putu
ve�eras u tunelu...
993
01:16:47,604 --> 01:16:51,184
kada ga je udario munja
i pao je na pod tunela.
994
01:16:51,875 --> 01:16:54,318
Od tada nije govorio
niti je odgovorio.
995
01:16:55,318 --> 01:16:58,558
U istoriji na�eg plemena, ka�e se
da ako �ovek ne voli boga Apa�a,
996
01:16:58,593 --> 01:16:59,974
on �e biti oboren.
997
01:17:01,701 --> 01:17:02,707
Znam da su to stara uverenja,
998
01:17:02,742 --> 01:17:04,467
ali kada su ljudi upla�eni,
oni veruju u stare pri�e.
999
01:17:04,502 --> 01:17:06,492
Pa, to je sme�no. Sigurno je
bolestan. Odvedite ga kod doktora.
1000
01:17:06,939 --> 01:17:08,034
Zvali smo doka Slejtera.
1001
01:17:08,467 --> 01:17:10,689
Pa, ko �e zavr�iti
no�nu smenu sa mnom?
1002
01:17:12,955 --> 01:17:14,643
Ne�e� verovati tim
starim pri�ama, zar ne?
1003
01:17:14,678 --> 01:17:15,905
Po�ite sa mnom.
Pokaza�u vam koliko
1004
01:17:15,929 --> 01:17:18,066
ta sujeverna stara
trule� ima veze sa ovim.
1005
01:17:19,157 --> 01:17:20,990
Pa, ko ide sa mnom?
1006
01:17:29,128 --> 01:17:31,973
Sa tobom sam,
�efe. - Dobro.
1007
01:17:38,167 --> 01:17:39,853
Ludi, pome�ani Indijanci.
1008
01:17:43,598 --> 01:17:44,550
Mogu ti pomo�i sa dinamitom.
1009
01:17:44,585 --> 01:17:48,502
Treba�e nam sva pomo�
koju mo�emo dobiti. - Hvala, Dart.
1010
01:17:49,748 --> 01:17:51,246
Ko jo�?
1011
01:17:58,044 --> 01:18:00,039
Dobro.
1012
01:18:29,621 --> 01:18:30,564
Ta punjenje je prejako.
1013
01:18:31,354 --> 01:18:33,251
Ako ovde ima zlata,
ovde je milion godina.
1014
01:18:33,286 --> 01:18:34,795
Jo� 10 minuta ne�e biti va�no.
1015
01:18:40,456 --> 01:18:41,473
Pali u rupu!
1016
01:18:47,008 --> 01:18:47,856
Prekid uzbune!
1017
01:19:32,607 --> 01:19:33,927
Pomozite mi, momci. Izvu�i �emo
te za minut. To je moja ruka!
1018
01:19:34,565 --> 01:19:36,080
Izvadi me...
1019
01:20:15,909 --> 01:20:16,976
Pazi, ljudi!
1020
01:20:19,056 --> 01:20:20,414
Izvuci ga.
- U redu, Mahoni.
1021
01:20:22,045 --> 01:20:22,788
Idemo.
1022
01:20:24,565 --> 01:20:25,348
Samo polako.
1023
01:20:32,218 --> 01:20:33,881
Pa�ljivo! Idemo.
1024
01:20:53,592 --> 01:20:54,456
Dartland!
1025
01:22:04,146 --> 01:22:04,974
Dart.
1026
01:22:06,039 --> 01:22:08,429
Samo 50.000 $
za tonu, to je sve.
1027
01:22:09,094 --> 01:22:11,062
Uspeo si.
Daj mi ruku. Oh.
1028
01:22:11,897 --> 01:22:14,469
Pa, �estitam vam.
I tvojim ljudima.
1029
01:22:15,453 --> 01:22:16,950
Reci im da su ponovo
u zlatnom poslu.
1030
01:22:20,049 --> 01:22:21,510
Hvala vam.
1031
01:22:23,046 --> 01:22:24,340
Oh, i vrati ih na
posao, ho�e� li?
1032
01:22:26,117 --> 01:22:28,069
Pa, �ta ka�e�?
Sada si bogat �ovek.
1033
01:22:28,584 --> 01:22:30,748
Pobrini se za
te ruke, ho�e� li?
1034
01:22:31,097 --> 01:22:33,912
Pa, moram da ra�irim re�.
1035
01:22:33,947 --> 01:22:36,184
Tajson siti.
1036
01:23:10,543 --> 01:23:11,942
Operator.
- Halo.
1037
01:23:11,977 --> 01:23:15,341
�eleo bih da pozovem La
Paz Guest Ranch, molim.
1038
01:23:15,376 --> 01:23:16,853
G�a D�onatan Dartland.
1039
01:23:17,139 --> 01:23:18,493
Samo trenutak.
1040
01:23:20,901 --> 01:23:23,918
La Paz Guest Ranch.
- Ovde D�onatan Dartland.
1041
01:23:24,399 --> 01:23:26,126
�eleo bih da razgovaram sa
g�om Dartland, molim vas.
1042
01:23:27,462 --> 01:23:30,678
G�a Lourens i g�a Dartland
su se odjavili pre nekoliko sati, gdine.
1043
01:23:33,023 --> 01:23:34,038
Hvala.
1044
01:23:52,340 --> 01:23:55,187
Znate, u hitnim slu�ajevima
imate skrivene resurse.
1045
01:23:55,987 --> 01:23:58,294
Pa, moram priznati
da sam nekako u�ivao.
1046
01:23:58,329 --> 01:24:01,611
Upravo sam zavr�io
poslednjeg. 26 �avova.
1047
01:24:03,483 --> 01:24:07,205
Ali, uh, neko drugi
�e morati da ih skine.
1048
01:24:07,240 --> 01:24:10,483
Za�to je to?
- Vra�am se na istok.
1049
01:24:11,588 --> 01:24:13,310
Ali ovo �e biti
sada pravi grad i...
1050
01:24:13,670 --> 01:24:16,277
Ve� sam se dogovorio da
doktor iz Tuksona zauzme mesto.
1051
01:24:17,259 --> 01:24:18,253
Imam druge planove.
1052
01:24:21,708 --> 01:24:22,524
Amanda.
1053
01:24:24,620 --> 01:24:26,036
Ne izgleda� ba� iznena�ena.
1054
01:24:27,483 --> 01:24:29,155
Pa, rekao si mi da
�e� je na kraju dobiti.
1055
01:24:29,190 --> 01:24:31,539
Oti�la je u jutarnji avion.
Odlazim ve�eras.
1056
01:24:33,202 --> 01:24:35,932
Lepo je �to nisi, uh,
uznemirena zbog toga.
1057
01:24:43,357 --> 01:24:44,547
Za�to bih bila uznemirena?
1058
01:25:01,022 --> 01:25:01,862
Zvala si je.
1059
01:25:02,685 --> 01:25:04,904
Na�la sam je na aerodromu i
rekla joj da je Dart povre�en.
1060
01:25:28,051 --> 01:25:32,105
Pitam se koliko �e pro�i pre
nego �to potra�i� pomo�. Sedi.
1061
01:25:34,933 --> 01:25:35,718
Sedi.
1062
01:25:38,558 --> 01:25:39,916
Koliko dugo je
ova kafa bila ovde?
1063
01:25:41,749 --> 01:25:42,878
Dugo vremena, pretpostavljam.
1064
01:25:47,269 --> 01:25:49,939
Amanda, ja...
tra�io sam pomo�.
1065
01:25:52,602 --> 01:25:53,738
Zvao sam te jutros.
1066
01:26:00,961 --> 01:26:03,242
Ne mo�e� samo re�i da je
to to i da mi ne daje� �ansu.
1067
01:26:07,062 --> 01:26:10,835
Nikada ranije nisam bila zaljubljen.
Mo�da sam zbog toga tako spor u tome.
1068
01:26:12,604 --> 01:26:13,804
Potrebna si mi.
1069
01:26:15,822 --> 01:26:17,334
Za�to to nisi rekao ju�e?
1070
01:26:18,958 --> 01:26:20,057
Bojao sam se.
1071
01:26:23,440 --> 01:26:24,627
Pa, sad se bojim.
1072
01:26:26,264 --> 01:26:27,398
Ni�ega se ne bojim.
1073
01:26:28,798 --> 01:26:30,198
Dart, ruke. Ti �e�...
1074
01:26:38,069 --> 01:26:39,630
Ostani blizu, zauvek.
1075
01:26:46,388 --> 01:26:48,856
Po�i sa mnom.
1076
01:26:59,457 --> 01:27:01,495
FOKSFAJER ZLATO
KOMPANIJA
1077
01:27:06,974 --> 01:27:11,294
Preveo: suadnovic
84717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.