All language subtitles for Finding.Steve.McQueen.2019.720p.BluRay.x264-GECKOS-es

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,836 --> 00:00:48,045 ♪ Bueno, los faros de medianoche ciegarte en una noche lluviosa ♪ 2 00:00:48,173 --> 00:00:51,712 ♪ empinada pendiente más adelante, ralentizarme, no hacer tiempo ♪ 3 00:00:53,345 --> 00:00:56,133 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 4 00:00:56,265 --> 00:00:59,599 ♪ Esos limpiaparabrisas golpeando un tempo ♪ 5 00:00:59,726 --> 00:01:03,515 ♪ Manteniendo el ritmo perfecto con la canción en la radio ♪ 6 00:01:04,648 --> 00:01:07,482 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 7 00:01:08,360 --> 00:01:12,149 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,863 ♪ Buscando una mejor manera ♪ 9 00:01:16,243 --> 00:01:18,155 ♪ Para mí ♪ 10 00:01:19,788 --> 00:01:23,657 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 11 00:01:24,710 --> 00:01:26,451 ♪ Buscando un día soleado ♪ 12 00:01:39,099 --> 00:01:42,467 ♪ Bueno, la parada del camión linda viniendo a mí ♪ 13 00:01:42,603 --> 00:01:45,721 ♪ Tratando de convencerme de que me lleve dijo que no lo lamentaría ♪ 14 00:01:45,856 --> 00:01:48,564 ... por la Fuerza de ataque del crimen organizado para el Distrito Este ... 15 00:01:48,692 --> 00:01:51,605 Discúlpeme señor. Se trata de Harry Barber. 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,320 ♪ Hola camarera vierte otra taza de café ♪ 17 00:01:54,448 --> 00:01:57,612 ♪ Desplázame, alzame, disparame, volando por la carretera ♪ 18 00:01:59,119 --> 00:02:01,736 ♪ Buscando la mañana ♪ 19 00:02:02,748 --> 00:02:06,537 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 20 00:02:07,628 --> 00:02:09,494 ♪ Buscando una mejor manera ♪ 21 00:02:10,380 --> 00:02:12,337 ♪ Para mí ♪ 22 00:02:14,176 --> 00:02:17,920 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 23 00:02:18,972 --> 00:02:20,964 ♪ Buscando un día soleado ♪ 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,567 ♪ Bueno, los faros de medianoche ciegarte en una noche lluviosa ♪ 25 00:02:36,698 --> 00:02:39,941 ♪ empinada pendiente más adelante, ralentizarme, no hacer tiempo ♪ 26 00:02:41,620 --> 00:02:44,328 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,956 ♪ Esos limpiaparabrisas golpeando un tempo ♪ 28 00:02:48,085 --> 00:02:51,624 ♪ Manteniendo el ritmo perfecto con la canción en la radio ♪ 29 00:02:53,340 --> 00:02:55,878 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 30 00:02:56,843 --> 00:03:00,632 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 31 00:03:01,556 --> 00:03:03,343 ♪ Buscando un día soleado ♪ 32 00:03:08,188 --> 00:03:11,932 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 33 00:03:13,193 --> 00:03:14,809 ♪ Buscando una mejor manera ♪ 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,645 ♪ Para mí ♪ 35 00:03:19,032 --> 00:03:23,402 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ... ♪ 36 00:03:43,306 --> 00:03:45,969 - Te ves terrible. - Gracias. 37 00:03:48,770 --> 00:03:52,434 Oh, eh ... Olivia Newton-John? 38 00:03:52,566 --> 00:03:54,523 - Debbie Harry. - Oh. 39 00:03:54,651 --> 00:03:57,735 ¿Sabes, Blondie? 40 00:03:57,863 --> 00:03:59,525 ¿Qué sucede contigo? 41 00:04:00,073 --> 00:04:01,735 - ¿Lo de siempre, John? - si. 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,324 - Bueno. - No actualmente... 43 00:04:07,080 --> 00:04:11,666 Uh, ¿podría por favor obtener el muffin de plátano y ... 44 00:04:11,793 --> 00:04:15,161 una tarta de queso de dos pisos con una galleta de chocolate, 45 00:04:15,297 --> 00:04:18,040 la tarta de crema de fresa con crema extra, por favor. 46 00:04:18,175 --> 00:04:19,416 ¿Sabes que? 47 00:04:19,551 --> 00:04:23,886 Solo ... solo dame algo con ... la palabra "dulce de azúcar" en ella. 48 00:04:24,473 --> 00:04:25,680 Eso sería genial. 49 00:04:25,807 --> 00:04:27,048 Bueno. 50 00:04:27,184 --> 00:04:28,470 - Gracias. - Molly? 51 00:04:28,602 --> 00:04:29,888 Café. 52 00:04:32,314 --> 00:04:34,055 ¿Que esta pasando? 53 00:04:34,191 --> 00:04:35,352 Bien... 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,439 Sabes cuánto te amo, ¿verdad? 55 00:04:40,530 --> 00:04:42,237 - y? - Y entonces... 56 00:04:42,365 --> 00:04:44,778 Hay algo que tengo que decirte y ... 57 00:04:45,577 --> 00:04:49,412 va a sonar un poco, eh, sorprendente. 58 00:04:49,539 --> 00:04:52,953 Y realmente no te va a gustar. 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,996 Sí, estoy entendiendo eso No me va a gustar 60 00:04:55,128 --> 00:04:58,963 Pero no quiero que digas darme la vuelta 61 00:04:59,090 --> 00:05:00,547 - Cállate y habla. - ¿Ver? 62 00:05:00,675 --> 00:05:03,338 Ahora, no quiero decirte porque ... - ¡Hablar! 63 00:05:05,764 --> 00:05:08,097 No soy quien crees que soy. 64 00:05:41,091 --> 00:05:43,708 ♪ Dormir todo el día, salir toda la noche ♪ 65 00:05:43,844 --> 00:05:46,382 ♪ Sé a dónde vas ♪ 66 00:05:46,513 --> 00:05:49,005 ♪ No creo que eso esté actuando bien ♪ 67 00:05:49,140 --> 00:05:52,053 ♪ No crees que se esté mostrando ♪ 68 00:06:08,034 --> 00:06:10,151 ♪ Saltando, cayendo ♪ 69 00:06:10,287 --> 00:06:12,995 ♪ No me malentiendas ♪ 70 00:06:13,123 --> 00:06:15,581 ♪ No crees que conozco tu plan ♪ 71 00:06:15,709 --> 00:06:18,417 ♪ ¿Qué intentas darme? ♪ 72 00:06:24,843 --> 00:06:26,755 Whoa! 73 00:06:34,102 --> 00:06:37,095 ♪ Dormir todo el día, salir toda la noche ♪ 74 00:06:37,230 --> 00:06:39,847 ♪ Sé a dónde vas ♪ 75 00:06:39,983 --> 00:06:42,100 ♪ No creo que eso esté actuando bien ♪ 76 00:06:42,235 --> 00:06:45,194 ♪ No crees que se esté mostrando ♪ 77 00:06:52,746 --> 00:06:54,078 Mierda. 78 00:07:05,759 --> 00:07:06,875 Hola oficial. 79 00:07:07,010 --> 00:07:08,342 Tú otra vez, ¿eh? 80 00:07:09,387 --> 00:07:10,969 Bueno, eso figura. 81 00:07:11,097 --> 00:07:12,213 ¿Nos conocemos? 82 00:07:12,349 --> 00:07:15,012 Te escribí un boleto la semana pasada, a toda velocidad en Federal. 83 00:07:15,143 --> 00:07:17,260 Usted conducía un Mustang '69. 84 00:07:17,395 --> 00:07:19,933 '68, en realidad. YO... 85 00:07:20,065 --> 00:07:21,397 La cambié. 86 00:07:21,524 --> 00:07:22,981 ¿Para un '69 GTO ?! 87 00:07:23,109 --> 00:07:26,648 Este chico malo tiene 350 caballos de fuerza, Stock, fuera de la plataforma. 88 00:07:26,780 --> 00:07:28,396 ¿Que qué? 89 00:07:28,531 --> 00:07:31,399 ¿Qué tienes en ese Mustang? 394 barril? 90 00:07:31,534 --> 00:07:35,027 Sí, pero ella solo tenía 320, y eso fue lo mejor. 91 00:07:35,163 --> 00:07:37,780 Supongo que podrías haber cortado una ingesta de tres carbohidratos. 92 00:07:37,916 --> 00:07:40,061 Esos colectores de aluminio Sin embargo, no vale la pena, ¿eh? 93 00:07:40,085 --> 00:07:41,997 - Sí claro. - ¿Cuál es tu nombre? Otra vez? 94 00:07:43,546 --> 00:07:45,082 Steve McQueen. 95 00:07:45,215 --> 00:07:47,127 Sí. Y yo soy Ali MacGraw. 96 00:07:48,093 --> 00:07:49,629 Cortar la mierda, cuello de tortuga. 97 00:07:49,761 --> 00:07:51,172 Dame tu licencia. 98 00:07:56,977 --> 00:07:59,185 Harry James Barber. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,803 ¿Tu verdadero nombre es Harry? 100 00:08:00,939 --> 00:08:02,430 Harry James Barber. 101 00:08:02,565 --> 00:08:05,683 Y cambiaste tu nombre debido a un montón de multas por exceso de velocidad. 102 00:08:07,529 --> 00:08:10,272 - Cambié mi nombre porque ... - ¿Pero porque? 103 00:08:11,950 --> 00:08:15,694 Porque el FBI me está buscando. Hace ocho años, robé un banco en California. 104 00:08:16,746 --> 00:08:17,746 Mierda. 105 00:08:17,789 --> 00:08:21,328 Fue el mayor atraco bancario en la historia de Estados Unidos. Búscalo. 106 00:08:47,694 --> 00:08:49,651 Enzo! 107 00:08:50,989 --> 00:08:52,821 Bobby Lohman está aquí. 108 00:08:55,618 --> 00:08:57,405 Hoffa fue criticado a lo grande por Nixon. 109 00:08:57,537 --> 00:08:59,457 Tuve que dejar caer los pantalones inclinarse sobre el escritorio del alcaide 110 00:08:59,581 --> 00:09:02,415 por una buena dosis de Tricky Dicky para salir de la pluma. 111 00:09:02,542 --> 00:09:05,410 - A la mierda con Nixon. - Exactamente Esa es toda la idea. 112 00:09:05,545 --> 00:09:08,162 Vamos a estafar el presidente de los Estados Unidos. 113 00:09:08,298 --> 00:09:10,711 No hay nada más grande o mejor que eso. 114 00:09:10,842 --> 00:09:12,925 ¿Cuánto hablamos aquí? 115 00:09:13,053 --> 00:09:15,045 Podría ser tanto como 30 millones. 116 00:09:17,682 --> 00:09:20,800 Espera un segundo. ¿Hoffa lo sabe? ¿Nos estás lanzando esto? 117 00:09:20,935 --> 00:09:23,973 Lo que Jimmy Hoffa sabe o no sabe es para que él lo sepa, no tú. 118 00:09:24,105 --> 00:09:27,460 - Solo quiero asegurarme de que sea información sólida. - Te lo dije, es plata de ley. 119 00:09:27,484 --> 00:09:29,942 Nuestro chico estaba en la habitación cuando los capos de la Casa Blanca 120 00:09:30,070 --> 00:09:33,188 estaban sacudiendo la Junta de Productos Lácteos para contribuciones de campaña extraoficiales. 121 00:09:33,323 --> 00:09:35,861 Incluso, eh, conseguí un pequeño recuerdo. 122 00:09:37,368 --> 00:09:40,611 Para ti. Quédatelo. Estaré esperando tu llamada. 123 00:09:47,087 --> 00:09:48,874 Parece demasiado bueno para ser verdad. 124 00:09:50,131 --> 00:09:54,216 - ¿Por qué Bobby inventaría una mierda como esta? - Simplemente no computa. 125 00:09:54,344 --> 00:09:57,337 Quiero decir, todos lo saben Nixon va a ganar la reelección, ¿verdad? 126 00:09:57,472 --> 00:10:00,055 ¿Por qué pondría todo este dinero de bolsa? en un banco en California? 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,596 Porque es un estafador. Y los ladrones no saben parar 128 00:10:02,727 --> 00:10:04,455 cuando están por delante entonces se computa perfectamente. 129 00:10:04,479 --> 00:10:07,438 Llegamos al banco, tomamos los 30 mil, 130 00:10:07,565 --> 00:10:10,478 y Nixon no puede hacer sentadillas Porque el dinero está muy sucio. 131 00:10:10,610 --> 00:10:14,006 Parece que el presidente de los Estados Unidos podría hacer lo que sea que él quiera hacer. 132 00:10:14,030 --> 00:10:16,067 Tiene la CIA, el FBI, 133 00:10:16,199 --> 00:10:18,441 el ATF y el IRS. 134 00:10:18,576 --> 00:10:20,613 Es como un enema de sopa de letras. 135 00:10:20,745 --> 00:10:22,486 No gracias. Estoy fuera. 136 00:10:22,622 --> 00:10:26,411 Es el comandante en jefe quien va a ser cagando en sus pantalones, Pauly, no nosotros. 137 00:10:26,543 --> 00:10:28,535 Jesús, sé que odias a Nixon. 138 00:10:28,670 --> 00:10:30,081 Es un cabrón. 139 00:10:30,213 --> 00:10:31,829 Y un hijo de puta. 140 00:10:31,965 --> 00:10:33,251 Y un artista de mierda ... 141 00:10:33,383 --> 00:10:35,090 Si lo se. Ya he escuchado esto. 142 00:10:35,218 --> 00:10:37,335 Las mangueras de acero de Nixon Aquí en la ciudad. 143 00:10:37,470 --> 00:10:40,008 Él está tratando de eliminar los sindicatos por el crapper 144 00:10:40,140 --> 00:10:43,304 él está ahí afuera matando niños universitarios con jodidos M16s, 145 00:10:43,434 --> 00:10:45,767 bombardeando a pequeños niños camboyanos desnudos, 146 00:10:45,895 --> 00:10:47,807 corriendo por los putos arrozales. 147 00:10:47,939 --> 00:10:53,310 Y está atestando a 200,000 niños estadounidenses en una jodida picadora de carne llamada Vietnam! 148 00:10:53,444 --> 00:10:56,152 - Esto no es personal, Enzo. - ¿Oh no? No lo sabia. 149 00:10:56,281 --> 00:10:58,944 Somos profesionales No sabemos una mierda sobre California. 150 00:10:59,075 --> 00:11:00,907 ¿Por qué no nos quedamos? a nuestro propio patio trasero? 151 00:11:01,035 --> 00:11:03,368 La vida es demasiado corta. No nos estamos haciendo más jóvenes. 152 00:11:03,496 --> 00:11:06,100 ¡Detener! Para con el "no estamos recibiendo cualquier "mierda" más joven, ¿de acuerdo? 153 00:11:06,124 --> 00:11:07,786 Quieres retirarte? Vete a la mierda, retírate. 154 00:11:07,917 --> 00:11:12,503 Pero no voy a renunciar a este tipo de acción para ir Jugar al bingo en el sótano de San Ignacio. 155 00:11:12,630 --> 00:11:14,667 Mm mm. Yo no. 156 00:11:14,799 --> 00:11:16,610 Sólo digo, No estamos sufriendo por el flujo de caja. 157 00:11:16,634 --> 00:11:19,217 Tenemos muchos negocios aquí. 158 00:11:20,763 --> 00:11:22,675 $ 30 millones. 159 00:11:25,768 --> 00:11:28,101 Yo diría que los negocios están mejorando. 160 00:11:32,066 --> 00:11:34,183 ♪ Ahora casi no la conozco ♪ 161 00:11:37,947 --> 00:11:41,406 ♪ Pero creo que podría amarla ♪ 162 00:11:44,370 --> 00:11:47,579 ♪ Carmesí y trébol ♪ 163 00:11:48,625 --> 00:11:51,083 Tommy! Tommy! 164 00:11:56,758 --> 00:11:58,590 Ese es mi hermano, Tommy. 165 00:11:58,718 --> 00:12:00,505 Acaba de regresar de Vietnam. 166 00:12:00,637 --> 00:12:03,254 No sabía que tenías un hermano. 167 00:12:03,389 --> 00:12:05,506 ¡Acosar! 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,759 Enzo quiere verte. 169 00:12:09,771 --> 00:12:14,687 Casi 40,000 soldados estadounidenses han muerto en la guerra de Vietnam. Y a pesar de ... 170 00:12:14,817 --> 00:12:16,934 ¡Si jefe! 171 00:12:17,070 --> 00:12:18,151 ¿Que es esa cosa? 172 00:12:19,530 --> 00:12:21,988 No, no lo hagas! No, no toques. 173 00:12:22,116 --> 00:12:24,028 Es un reloj memento mori. 174 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 ¿Un qué? 175 00:12:25,245 --> 00:12:28,238 Significa "recuerda morir". 176 00:12:28,373 --> 00:12:32,117 Es de los 1700 y vale unos 17 mil dólares. 177 00:12:32,961 --> 00:12:35,920 - ¿Funciona? - Lo hará cuando termine con eso. 178 00:12:37,131 --> 00:12:40,295 - ¿Querías verme? - Sí, ven aquí. Mira esto. 179 00:12:45,265 --> 00:12:47,632 Esta es una alarma antirrobo de un banco en California 180 00:12:47,767 --> 00:12:49,884 Es algo con lo que nunca he tratado antes. 181 00:12:50,019 --> 00:12:52,762 Quiero que mires por la ciudad y mira si puedes encontrar uno. 182 00:12:52,897 --> 00:12:55,310 Si lo haces, toma fotos. ¿Lo tienes? 183 00:12:55,441 --> 00:12:57,524 - Si jefe. - Porque si jodes esto, 184 00:12:57,652 --> 00:13:01,487 estarás abasteciendo máquinas expendedoras por el resto de tu vida natural. 185 00:13:01,614 --> 00:13:02,946 Ah, y Harry 186 00:13:04,450 --> 00:13:05,861 Mantener un perfil bajo. 187 00:13:37,775 --> 00:13:41,064 ♪ La montaña es alta, el valle es bajo ♪ 188 00:13:42,905 --> 00:13:46,524 ♪ Y estás confundido sobre qué camino tomar ♪ 189 00:13:46,659 --> 00:13:49,743 ♪ Así que he venido aquí para echarte una mano ♪ 190 00:13:49,871 --> 00:13:53,581 ♪ Y llevarte a la tierra prometida ♪ 191 00:13:53,708 --> 00:13:57,497 ♪ Así que ven y toma un viaje gratis ♪ ♪ Viaje gratis ♪ 192 00:13:57,628 --> 00:14:01,372 ♪ Ven y quédate aquí a mi lado ♪ 193 00:14:01,507 --> 00:14:04,170 ♪ Ven y toma un viaje gratis ♪ 194 00:14:22,070 --> 00:14:25,563 ♪ En todo el país Lo he visto igual ♪ 195 00:14:25,698 --> 00:14:29,692 ♪ Nadie gana en este tipo de juego ♪ 196 00:14:29,827 --> 00:14:33,571 ♪ Tenemos que hacerlo mejor, es hora de comenzar ♪ 197 00:14:33,706 --> 00:14:37,620 ♪ Sabes todas las respuestas debe venir de dentro ♪ 198 00:14:37,752 --> 00:14:41,587 ♪ Así que ven y toma un viaje gratis ♪ ♪ Viaje gratis ♪ 199 00:14:41,714 --> 00:14:45,378 ♪ Ven y quédate aquí a mi lado ♪ 200 00:14:45,510 --> 00:14:48,298 ♪ Ven y toma un viaje gratis ♪ 201 00:15:19,377 --> 00:15:21,118 ¡Por favor, haz que pare! 202 00:15:21,254 --> 00:15:22,790 ¡Hazlo parar! - ¿Qué carajo? 203 00:15:22,922 --> 00:15:24,584 ¿Qué demonios es eso? 204 00:15:29,345 --> 00:15:32,133 ¡Saca esto de aquí! 205 00:15:32,265 --> 00:15:35,633 Que mierda Que mierda 206 00:15:37,854 --> 00:15:39,061 ¡Oye! 207 00:15:39,188 --> 00:15:41,646 ¿Sabes lo que significa "perfil bajo"? 208 00:15:41,774 --> 00:15:44,562 - ¿Qué? - Dije obtener fotos. ¿Eh? Fotos! 209 00:15:44,694 --> 00:15:46,435 Las fotos no te habrían dicho ... 210 00:15:46,571 --> 00:15:48,904 ... que la alarma funcionaba con baterías. 211 00:15:52,034 --> 00:15:54,902 Ahora sabemos que cortar la electricidad ... Habría hecho una mierda. 212 00:15:57,457 --> 00:15:59,289 Oh. Vamos. 213 00:16:05,715 --> 00:16:07,297 Tienes pelotas. 214 00:16:12,305 --> 00:16:13,591 Enciende el auto. 215 00:16:14,974 --> 00:16:16,886 ¿Qué? Esta... 216 00:16:17,018 --> 00:16:21,058 Este es un Pontiac GTO, hombre. Este va a ser un auto con clase algún día. 217 00:16:21,189 --> 00:16:23,647 Eso es genial. Siempre encienda el auto después de un trabajo. 218 00:16:23,774 --> 00:16:26,312 - Lo robé la semana pasada. - ¿De Verdad? 219 00:16:26,444 --> 00:16:28,777 Lección jodidamente aprendida. 220 00:16:45,963 --> 00:16:50,048 Enciende un auto justo después de cada trabajo. 221 00:16:50,176 --> 00:16:51,838 No puedo creer a este chico. 222 00:16:55,181 --> 00:16:57,264 Que estas llorando 223 00:16:57,391 --> 00:16:59,758 ¿Tienes algo en tus ojos? ¿Eh? 224 00:17:00,645 --> 00:17:02,136 Entregue su uniforme. 225 00:17:04,982 --> 00:17:06,473 ¿Lo que significa eso? 226 00:17:07,193 --> 00:17:09,435 Significa entregar tu uniforme. 227 00:17:12,240 --> 00:17:15,108 ¿Que se supone que haga? ¿Cómo voy a conseguir otro trabajo? 228 00:17:16,285 --> 00:17:19,119 Tengo multas por exceso de velocidad que ya tiene una orden judicial 229 00:17:19,247 --> 00:17:20,738 Sí, tengo que ocuparme de eso 230 00:17:20,873 --> 00:17:23,073 porque no puedes conducir por mí con órdenes de arresto pendientes. 231 00:17:24,877 --> 00:17:26,163 Te refieres... 232 00:17:26,295 --> 00:17:27,536 ¿Estoy dentro? 233 00:17:27,672 --> 00:17:29,038 Si, estas dentro. 234 00:17:29,173 --> 00:17:31,290 ¡Sí! 235 00:17:33,261 --> 00:17:34,297 ¿Puedo abrazarte? 236 00:17:37,431 --> 00:17:40,139 Debería examinarme la cabeza. 237 00:17:40,268 --> 00:17:41,850 No te arrepentirás de esto. 238 00:17:41,978 --> 00:17:43,139 Ya lo hago. 239 00:17:43,271 --> 00:17:46,230 Tío Enzo, um ... 240 00:17:47,275 --> 00:17:48,891 ¿Qué hay de Tommy? 241 00:17:49,026 --> 00:17:50,733 No presiones tu suerte. 242 00:17:51,779 --> 00:17:54,362 Redondea a todos. La clase está en sesión. 243 00:17:54,490 --> 00:17:56,322 Ahí está el detector de movimiento. 244 00:17:56,450 --> 00:17:59,193 Eso fue lo que lo provocó cuando Harry lo arrancó de la pared. 245 00:17:59,328 --> 00:18:01,240 Mira, ¿ves eso? Sin cables 246 00:18:01,372 --> 00:18:03,705 Funciona desde una señal de radio ... 247 00:18:03,833 --> 00:18:07,122 Debo decirte que me llevó cinco minutos para abrir la cerradura del banco aquí. 248 00:18:07,253 --> 00:18:11,213 No hay forma de que yo ... pueda hacer eso colgando del techo del banco. 249 00:18:11,340 --> 00:18:15,050 No sé por qué vamos a reventar nuestras bolas con algún trabajo de banco de tipo Pinas 250 00:18:15,177 --> 00:18:17,214 en alguna jodida laguna. - Es Laguna Niguel, ¿de acuerdo? 251 00:18:17,346 --> 00:18:20,430 Es español para ... algo. No lo sé. 252 00:18:20,558 --> 00:18:22,971 Solo ... simplemente detengan el "no necesitamos este trabajo" ¿bueno? 253 00:18:23,102 --> 00:18:26,290 Dijiste que no puedes abrir la cerradura al revés. ¿Cómo vas a apagar la alarma? 254 00:18:26,314 --> 00:18:27,646 Estoy trabajando en ello. 255 00:18:27,773 --> 00:18:30,516 Mejor hacerlo mejor que eso si esperas que te respalde. 256 00:18:31,444 --> 00:18:33,151 Sé cómo puedes hacerlo. 257 00:18:35,698 --> 00:18:38,361 - Tienes algunas cosas aquí. - Sí, límpiate la boca. 258 00:18:38,492 --> 00:18:40,654 - Es asqueroso. - ¿Qué? 259 00:18:40,786 --> 00:18:43,904 Cuando Tommy regresó de Nam, 260 00:18:44,040 --> 00:18:46,248 Fui y lo conocí en California, 261 00:18:46,375 --> 00:18:48,833 y él tenía este amigo que funcionó en una tienda de surf, ¿verdad? 262 00:18:48,961 --> 00:18:52,045 Y en su tienda tenía esta mierda en una lata de aerosol, 263 00:18:52,173 --> 00:18:55,792 y lo rocía en las tablas de surf en las abolladuras. 264 00:18:55,926 --> 00:18:59,545 De todos modos, saldría tonto, cierto. Y luego, después de unos segundos, 265 00:18:59,680 --> 00:19:02,172 se expandiría, se hincharía como un loco. 266 00:19:02,308 --> 00:19:05,927 Y luego, después de un par de minutos ... se volvería duro como una roca. 267 00:19:07,271 --> 00:19:11,606 Para que puedan dar forma a la tabla de surf, ya sabes, eh, recórtalo, lijalo, ya sabes. 268 00:19:11,734 --> 00:19:14,943 Las tablas de surf parecían nuevas. - Bueno. 269 00:19:15,071 --> 00:19:17,313 Así que todos sabemos cómo arreglar una tabla de surf ahora. 270 00:19:17,448 --> 00:19:20,316 ¿Qué diablos tiene eso que ver? con la alarma? 271 00:19:21,827 --> 00:19:23,989 Echa a chorros la mierda pegajosa por el respiradero 272 00:19:24,121 --> 00:19:28,206 déjalo expandirse, endurecerse, evitará que el comensal toque la campana. 273 00:19:32,421 --> 00:19:35,209 Hijo de un arma. 274 00:19:35,341 --> 00:19:37,207 Me gusta este chico 275 00:19:41,430 --> 00:19:43,171 ¿Muchacha? ¿Miel? 276 00:19:45,559 --> 00:19:48,051 Ven aquí, cariño. - Vete. 277 00:19:48,771 --> 00:19:50,603 Bien, ya voy. 278 00:19:50,731 --> 00:19:53,769 No entres. Siete años hemos estado juntos 279 00:19:53,901 --> 00:19:56,234 ¿Y así es como terminas conmigo? - ¡¿Esperar lo?! 280 00:19:56,362 --> 00:19:59,446 Eres demasiado gallina para decir que estás rompiendo conmigo 281 00:19:59,573 --> 00:20:03,066 entonces se te ocurre esto ... historia de mierda en su lugar. 282 00:20:03,202 --> 00:20:06,616 - Te estoy diciendo la verdad. - Oh, por supuesto. Eres buscado por el FBI. 283 00:20:06,747 --> 00:20:09,660 ¿Sabes que? Si quieres irte, bien. Acaba de salir. 284 00:20:09,792 --> 00:20:12,079 ¡Simplemente no me hagas tonto! 285 00:20:14,922 --> 00:20:16,379 ¿Que es esto? 286 00:20:25,182 --> 00:20:30,302 Estuve en la oficina de correos ayer y vi mi propia cara devolviéndome la mirada. 287 00:20:30,438 --> 00:20:33,727 - Te coloreaste el pelo. - si. 288 00:20:35,401 --> 00:20:37,233 Y tú ... lo acurrucaste. 289 00:20:37,361 --> 00:20:39,853 Sí, para parecerse a Steve McQueen. 290 00:20:43,951 --> 00:20:46,489 Bueno, supongo que hay una primera vez. ¡para todo! 291 00:20:47,246 --> 00:20:51,616 ¿Podemos por favor volver a la mesa? - ¿Por qué? ¿Entonces me puedes mentir un poco más? 292 00:20:51,751 --> 00:20:53,413 No estoy mintiendo. 293 00:20:53,544 --> 00:20:57,037 Me mentiste desde el momento en que dijiste "Hola, mi nombre es John Baker". 294 00:20:57,173 --> 00:20:59,540 Así que no me digas que no estás mintiendo. 295 00:21:00,926 --> 00:21:02,087 ¿Quién eres tú? 296 00:21:06,807 --> 00:21:10,426 ♪ Ganarse la vida de la vieja manera ♪ 297 00:21:10,561 --> 00:21:14,726 ♪ Tomar y dar mi día a día ♪ 298 00:21:14,857 --> 00:21:17,645 Hola, Steve McQueen, baja la velocidad. 299 00:21:17,777 --> 00:21:20,360 No necesitamos multas por exceso de velocidad. 300 00:21:20,488 --> 00:21:22,571 Nadie sabe que estamos en California. 301 00:21:22,698 --> 00:21:24,314 Sigamos así. 302 00:21:24,450 --> 00:21:29,115 - Si ve alguna estrella de cine, deténgase. - Sí, podría usar algo de poontang de Hollywood. 303 00:21:29,246 --> 00:21:33,411 ¿Te gusta esa chica hippie de Mod Squad? No me importaría resbalarla con la alta y dura. 304 00:21:33,542 --> 00:21:37,161 ¿Polluelos hippies? Mierda, no Si me gustaran las axilas peludas, sería un homo. 305 00:21:37,296 --> 00:21:40,835 ¿Pero sabes a quién me gusta? Amo a esa chica, ¿cómo se llama? 306 00:21:40,966 --> 00:21:43,834 esa actriz, ¿cuál es el programa? - Todos en la familia. 307 00:21:43,969 --> 00:21:47,804 - Edith Bunker. - ¡Jesucristo, no! No Edith Bunker. 308 00:21:47,932 --> 00:21:50,390 La puta hija El de las grandes tetas. 309 00:21:50,518 --> 00:21:52,100 - Goldie Hawn. - No Goldie Hawn. 310 00:21:52,228 --> 00:21:55,187 Ella está en reír. Tengo tetas más grandes que ella. 311 00:21:55,314 --> 00:21:58,807 Clavaría a Goldie Hawn, tetas o no tetas. Apuesto a que es una verdadera hilandera. 312 00:21:58,943 --> 00:22:00,479 Solo olvídate de eso. 313 00:22:01,403 --> 00:22:04,646 - Sally Struthers. - Sally Struthers! Ahí tienes! 314 00:22:04,782 --> 00:22:06,239 - "Sally sofoca". - Jesucristo. 315 00:22:06,367 --> 00:22:09,701 Alguien puso una bala en mi cabeza y sacarme de mi maldita miseria aquí. 316 00:22:12,540 --> 00:22:16,159 Oye. Oye, ya está. ¡Ya basta! Vamos, conduce el auto. 317 00:22:16,293 --> 00:22:19,707 Simplemente siéntate y disfruta del paisaje. Estás actuando como un grupo de niños. 318 00:22:19,839 --> 00:22:22,502 Solo mira por la ventana de donde sacaste el océano 319 00:22:22,633 --> 00:22:25,842 Ahí tienes palmeras y todo. Dios mío. 320 00:22:28,180 --> 00:22:31,673 Las palmeras parecen velas en un pastel de cumpleaños cuando se incendian. 321 00:22:31,809 --> 00:22:34,017 ♪ Arrastrando la línea Arrastrando la línea ♪ 322 00:22:36,522 --> 00:22:39,856 ♪ Me siento bien ♪ 323 00:22:39,984 --> 00:22:43,694 ♪ Estoy hablando de tranquilidad ♪ 324 00:22:43,821 --> 00:22:47,565 ♪ Voy a tomar mi tiempo ♪ 325 00:22:47,700 --> 00:22:50,613 ♪ Estoy recibiendo la buena señal ♪ 326 00:22:52,454 --> 00:22:55,447 ♪ Arrastrando la línea Arrastrando la línea ♪ 327 00:22:56,375 --> 00:22:59,038 ♪ Arrastrando la línea Arrastrando la línea ♪ 328 00:23:00,671 --> 00:23:02,879 ♪ Arrastrando la línea Arrastrando la línea ♪ 329 00:23:03,007 --> 00:23:04,669 ♪ La la la la la la la ♪ 330 00:23:04,800 --> 00:23:06,632 ♪ Arrastrando la línea Arrastrando la línea ♪ 331 00:23:08,929 --> 00:23:11,467 ♪ Arrastrando la línea Arrastrando la línea ♪ 332 00:23:11,599 --> 00:23:14,091 Oh si. Este lugar es maravilloso. 333 00:23:14,226 --> 00:23:16,013 Sí, este lugar parece un porno. 334 00:23:16,145 --> 00:23:18,057 Sí! Genial. 335 00:23:19,815 --> 00:23:23,229 Oye. Mira esto. 336 00:23:29,366 --> 00:23:31,449 ¿Ves ese edificio? 337 00:23:31,577 --> 00:23:33,489 Justo al otro lado del campo de golf. 338 00:23:33,621 --> 00:23:36,079 - Ese es el banco. - Sí 339 00:23:36,206 --> 00:23:39,165 - Buen trabajo, chico. Gracias, Enz. 340 00:23:39,293 --> 00:23:42,001 Habla sobre un hoyo en uno. 341 00:23:42,129 --> 00:23:45,122 ¿Para qué mierda es esa tina? Vamos a aplastar algunas uvas? 342 00:23:45,257 --> 00:23:46,668 Eso es un jacuzzi. 343 00:23:48,552 --> 00:23:50,509 ¿Qué demonios es un jacuzzi? 344 00:23:51,639 --> 00:23:53,972 Miren esto, muchachos. Como una foto de una jodida postal. 345 00:23:54,099 --> 00:23:58,343 No mierda, ¿eh? Después de este trabajo Me conseguiré una jodida bañera de hidromasaje. 346 00:23:58,479 --> 00:23:59,936 Una vez que estamos en el espacio de rastreo, 347 00:24:00,064 --> 00:24:02,932 Cortaré las líneas directas a las alarmas y sensores. 348 00:24:03,067 --> 00:24:04,399 - Guay. - si. 349 00:24:04,526 --> 00:24:09,146 Polly perforará el techo de la bóveda para colocar la dinamita. 350 00:24:09,281 --> 00:24:10,692 Eso es tan cool. 351 00:24:10,824 --> 00:24:12,944 Sí. Y vamos a volar a través de esa cosa. 352 00:24:13,077 --> 00:24:16,821 Ahora, las bolsas de arpillera, Tommy se llenará de tierra de las macetas. 353 00:24:16,956 --> 00:24:18,618 Y eso se usará para ... 354 00:24:18,749 --> 00:24:21,583 Uh, para amortiguar el sonido de la explosión. 355 00:24:21,710 --> 00:24:24,293 Sí, y para dirigir la explosión hacia abajo, no hacia arriba. 356 00:24:24,421 --> 00:24:26,287 Genio. 357 00:24:28,634 --> 00:24:30,921 Y si todos hacen su trabajo, 358 00:24:31,053 --> 00:24:34,012 deberíamos estar mirando en el dinero de la leche de Nixon ... 359 00:24:35,015 --> 00:24:37,052 ...dentro de una hora. 360 00:24:40,854 --> 00:24:43,972 Alguna vez lees que Jonathan Livingston Gaviota? 361 00:24:44,108 --> 00:24:45,974 Sí, escuché que es un libro bastante bueno. 362 00:24:46,110 --> 00:24:49,023 Sabes, nunca mirarás a esos pájaros chupadores de gallos lo mismo otra vez, 363 00:24:49,154 --> 00:24:51,271 Te lo diré mucho. - Aves inteligentes. 364 00:24:51,407 --> 00:24:54,024 Oh, no tienes idea 365 00:24:56,954 --> 00:24:58,911 ¿Qué carajo? 366 00:24:59,039 --> 00:25:00,951 ¡Oye! ¡Hijos de puta! 367 00:25:01,083 --> 00:25:03,575 ¡Lo siento! ¡Apreté mi disco! 368 00:25:03,711 --> 00:25:06,704 Te voy a cagar ¡imbécil de color sorbete! 369 00:25:06,839 --> 00:25:09,081 ¡Oye! ¡A la mierda! 370 00:25:09,216 --> 00:25:12,050 Joderme ¡A la mierda! 371 00:25:12,177 --> 00:25:14,965 Empujaré a ese puto putter hasta tu puto culo! 372 00:25:15,097 --> 00:25:18,431 - Es un conductor, idiota! - Jesús H. Cristo! 373 00:25:18,559 --> 00:25:20,596 ¿Qué demonios están haciendo? 374 00:25:20,728 --> 00:25:22,310 Se supone que debes estar acostado. 375 00:25:22,438 --> 00:25:25,021 Tienes que mantener la calma, Ray. Todos ustedes. 376 00:25:25,149 --> 00:25:28,688 Harry es el único aquí con un mínimo de inteligencia 377 00:25:31,739 --> 00:25:33,355 ¿Qué es un mínimo? 378 00:25:34,908 --> 00:25:36,615 Sal de esa cosa, ¿quieres? 379 00:25:36,744 --> 00:25:39,703 Todos se vistan. Vamos a mirar el banco. 380 00:25:39,830 --> 00:25:41,366 ¿Recuerdas el banco? 381 00:25:52,968 --> 00:25:56,132 El gerente del banco dice que se van a las 5:30 p.m. el viernes, 382 00:25:56,263 --> 00:26:00,007 y no regrese hasta el lunes a las 9 a.m., entonces el robo pudo haber ocurrido 383 00:26:00,142 --> 00:26:01,822 en cualquier momento entre ... - Buenos días, Sharon. 384 00:26:01,852 --> 00:26:03,218 Buenos días señor. 385 00:26:11,195 --> 00:26:13,608 ¿Qué piensas que es eso? - No es mierda de pájaro. 386 00:26:13,739 --> 00:26:16,982 Lo que sea que es, seguro que apagó la alarma, ¿no? 387 00:26:18,619 --> 00:26:19,985 Huh 388 00:26:23,290 --> 00:26:24,656 Maldición 389 00:26:24,792 --> 00:26:26,658 Las puertas delantera y trasera todavía estaban cerradas. 390 00:26:26,794 --> 00:26:29,753 La alarma nunca se disparó sin huellas, sin testigos. 391 00:26:29,880 --> 00:26:32,372 El gerente del banco dijo no notó nada inusual 392 00:26:32,508 --> 00:26:34,750 hasta que abrió la bóveda. 393 00:26:59,243 --> 00:27:02,236 - Esto no es trabajo local. - ¿Como sabes eso? 394 00:27:03,080 --> 00:27:04,537 Este es el sur de California. 395 00:27:04,665 --> 00:27:07,373 ¿Por qué sudar cortar un agujero en un techo 396 00:27:07,501 --> 00:27:10,164 cuando todo lo que necesitas es una pistola de arranque y un mapa de la autopista? 397 00:27:10,295 --> 00:27:12,161 No estoy seguro de seguirlo, señor. 398 00:27:12,297 --> 00:27:14,630 Somos la capital mundial del robo de bancos. 399 00:27:14,758 --> 00:27:18,672 Por dos razones: rampas de entrada y salida. 400 00:27:19,763 --> 00:27:23,222 Quiero decir, la última vez que vi un trabajo de bóveda como este, 401 00:27:23,350 --> 00:27:26,138 Frank Sinatra y Dean Martin lo estaban haciendo. 402 00:27:27,312 --> 00:27:28,678 En esa pelicula 403 00:27:28,814 --> 00:27:30,521 Once del océano. 404 00:27:30,649 --> 00:27:32,686 Oh, nunca lo vi, señor. 405 00:27:34,153 --> 00:27:37,271 - Tienes que salir más, Sharon. - Sí señor. 406 00:27:38,490 --> 00:27:41,699 - Estuve aquí el sábado. - ¿Qué estabas haciendo aquí? 407 00:27:41,827 --> 00:27:45,411 Sam juega Little League. Este es el lugar de recogida para los equipos visitantes. 408 00:27:46,123 --> 00:27:50,993 He estado haciendo doble deber desde ... Karen y yo decidimos tomar un pequeño descanso. 409 00:27:55,883 --> 00:27:58,296 No notaste nada ¿Cuando tu estuviste aquí? 410 00:27:59,887 --> 00:28:01,253 No 411 00:28:02,806 --> 00:28:06,595 Bueno, como explotas un agujero de tres pies de diámetro en concreto 412 00:28:06,727 --> 00:28:08,719 sin que nadie note nada? 413 00:28:08,854 --> 00:28:11,972 Bueno, tienes que ser muy bueno y muy afortunado 414 00:28:12,107 --> 00:28:13,564 O ambos. 415 00:28:13,692 --> 00:28:17,857 Eso es lo único que se interpone entre nosotros. y el dinero de la leche de Nixon. 416 00:28:17,988 --> 00:28:21,231 18 pulgadas de concreto No es queso crema. 417 00:28:21,366 --> 00:28:23,153 Nah, Pauly Podrías hacerlo mientras duermes. 418 00:28:23,285 --> 00:28:26,278 Él va a despertar a algunas personas cuando apaga esa mierda. 419 00:28:26,413 --> 00:28:28,154 ¿Y qué hay de esta junta de al lado? 420 00:28:28,290 --> 00:28:31,874 Me parece bastante tranquilo. Agregue algunas bolsas de arena adicionales, no es gran cosa. 421 00:28:32,002 --> 00:28:35,245 Ja-Narly's. ¿Qué tipo de nombre es ese? ¿Italiano? 422 00:28:35,380 --> 00:28:37,838 No es de Ja-Narly, es de Gnarly. 423 00:28:37,966 --> 00:28:41,130 Ya sabes, como ... extremo. 424 00:28:41,261 --> 00:28:43,799 Radical. Bolas fuera. 425 00:28:43,931 --> 00:28:45,513 - Bolas fuera? - si. 426 00:28:45,641 --> 00:28:47,883 No, joder esa mierda. No voy a ningún bar gay. 427 00:28:48,018 --> 00:28:50,351 Vamos, volvamos atrás. 428 00:28:56,610 --> 00:28:58,021 Oye, gilipollas. 429 00:29:03,575 --> 00:29:06,659 Quieres decir que esta mierda continuará cuando estamos haciendo el trabajo? 430 00:29:06,787 --> 00:29:09,825 - Podemos volver cuando cierren. - ¿Qué, 1 a.m.? 431 00:29:09,957 --> 00:29:12,370 Eso solo nos da cuatro horas antes del amanecer. 432 00:29:17,256 --> 00:29:19,669 Tal vez un poco de ruido es justo lo que necesitamos. 433 00:29:26,473 --> 00:29:28,055 Ahí tienes, número uno. 434 00:29:28,892 --> 00:29:31,509 Agita esas tetas, ¡sí! Buenas tetas 435 00:29:31,645 --> 00:29:33,932 ¡Oh si! 436 00:29:34,064 --> 00:29:36,397 ¡Mira esos bebés! 437 00:29:36,525 --> 00:29:38,812 ¿Eh? - ¿A dónde vas? 438 00:29:40,112 --> 00:29:42,399 - Para encontrar a Tommy. - Quitate del camino. 439 00:29:45,617 --> 00:29:48,985 Soy de siena, italia pero me encontré con los Estados Unidos 440 00:29:49,121 --> 00:29:52,239 ¿Y tu nombre es Tommy? - Mm-hmm. 441 00:29:54,251 --> 00:29:56,459 Te llamaré tomate. 442 00:30:11,101 --> 00:30:12,512 Confié en ti 443 00:30:14,021 --> 00:30:15,228 Lo sé. 444 00:30:16,857 --> 00:30:18,974 Como si nunca antes hubiera confiado en nadie. 445 00:30:19,109 --> 00:30:20,850 ¡Lo sé! 446 00:30:28,035 --> 00:30:30,322 ¡No estamos abiertos hasta el mediodía! 447 00:30:35,584 --> 00:30:36,916 ¡Dame un calderero! 448 00:30:37,044 --> 00:30:39,502 Dije que estamos cerrados. 449 00:30:40,339 --> 00:30:42,797 Están enterrando a mi esposo en el cementerio al otro lado de la carretera, 450 00:30:42,924 --> 00:30:45,132 así que voy a necesitar un calderero ... 451 00:30:45,260 --> 00:30:47,502 y un dólar de cuartos. 452 00:30:55,354 --> 00:30:56,811 ¿Pierda? 453 00:31:04,154 --> 00:31:05,270 Eres nuevo 454 00:31:05,405 --> 00:31:08,523 Sí. Acabo de comenzar la semana pasada. 455 00:31:36,311 --> 00:31:39,019 - Odio las pantimedias. - Yo también. 456 00:31:40,065 --> 00:31:41,647 Calderero. 457 00:31:56,581 --> 00:31:57,913 Gracias. 458 00:32:30,866 --> 00:32:35,861 ♪ Acariciar es la palabra que uso para describir ♪ 459 00:32:38,999 --> 00:32:41,241 ♪ Todos los sentimientos que tengo ♪ 460 00:32:41,376 --> 00:32:45,165 ♪ Escondiéndote aquí por ti ♪ 461 00:32:47,507 --> 00:32:51,626 ♪ No sabes cuántas veces He deseado haberte dicho ♪ 462 00:32:51,761 --> 00:32:53,468 ♪ No sabes cuántas veces ♪ 463 00:32:53,597 --> 00:32:56,180 ♪ He deseado poder abrazarte ... ♪ 464 00:32:57,017 --> 00:32:59,555 ¡Púdrete en el infierno, Donald Murphy! 465 00:33:06,568 --> 00:33:07,775 Tendré otro. 466 00:33:11,490 --> 00:33:13,277 Lo siento por su pérdida. 467 00:33:14,326 --> 00:33:15,612 No soy. 468 00:33:17,496 --> 00:33:20,079 Acabo de poner todos mis huevos en la canasta equivocada 469 00:33:20,207 --> 00:33:22,324 ¿Alguna vez has hecho eso? 470 00:33:22,459 --> 00:33:24,166 Sí. 471 00:33:24,294 --> 00:33:26,456 Podrías decirlo. 472 00:33:26,588 --> 00:33:28,955 Me engañó hace un año. 473 00:33:29,090 --> 00:33:31,548 Con mi mejor amigo. 474 00:33:33,803 --> 00:33:35,715 Sabes, nunca confié en él. 475 00:33:37,516 --> 00:33:39,052 ¿Cómo falleció? 476 00:33:39,184 --> 00:33:42,302 No exactamente "falleció" 477 00:33:42,437 --> 00:33:45,350 tanto como pasó por la derecha. 478 00:33:47,442 --> 00:33:50,685 Golpeó una camioneta de plataforma estacionado al costado del camino. 479 00:33:50,820 --> 00:33:52,686 Estaba borracho. 480 00:33:52,822 --> 00:33:56,657 Borracho y ... decapitado. 481 00:33:59,204 --> 00:34:01,992 Ya sabes, él no era exactamente mi esposo. 482 00:34:03,124 --> 00:34:04,535 Yo lo dejé. 483 00:34:04,668 --> 00:34:07,411 Me mudé a casa con mis amigos. 484 00:34:07,546 --> 00:34:10,664 Hubiera sido mi ex marido. 485 00:34:10,799 --> 00:34:13,712 Pero ahora... 486 00:34:13,843 --> 00:34:16,961 ... soy la viuda Murphy y obtengo el seguro de vida. 487 00:34:19,057 --> 00:34:21,674 ¿No es karma grandioso? 488 00:34:22,936 --> 00:34:24,643 Tú crees en el karma. 489 00:34:24,771 --> 00:34:26,683 Si, consecuencias. 490 00:34:26,815 --> 00:34:29,808 El bien siempre es bueno, y lo malo siempre te muerde el culo 491 00:34:29,943 --> 00:34:31,275 nunca se sabe cuándo. 492 00:34:41,538 --> 00:34:46,124 ¡Mierda! ¡Mierda, mierda, mierda! ¡No! ¡No! ¡Por favor no les digas que estoy aquí! 493 00:34:46,251 --> 00:34:48,038 Hola chicos. 494 00:34:49,546 --> 00:34:50,753 Eres el chico nuevo? 495 00:34:50,880 --> 00:34:52,246 Sí. 496 00:34:54,342 --> 00:34:55,753 UH Huh... 497 00:34:55,885 --> 00:34:57,968 ¿Molly Murphy entra aquí? 498 00:34:58,096 --> 00:35:00,338 Pfft ... ¿quién es ese? 499 00:35:00,473 --> 00:35:04,137 Vestido de mujer joven, negro. Es un poco ... de aspecto flaco. 500 00:35:05,562 --> 00:35:07,178 Soy solo yo, oficial. 501 00:35:07,314 --> 00:35:08,896 Quiero decir, aún no estamos abiertos. 502 00:35:09,024 --> 00:35:12,643 Bueno. Bueno, si ves una chica con un vestido negro entra aquí 503 00:35:12,777 --> 00:35:16,236 le dices que hay un funeral esperándola al otro lado de la carretera. 504 00:35:16,364 --> 00:35:17,571 Flaco gal. 505 00:35:18,617 --> 00:35:19,733 Lo haré, oficial. 506 00:35:34,424 --> 00:35:35,790 Gracias. 507 00:35:38,094 --> 00:35:40,302 ¿Entonces vas a ir al funeral? 508 00:35:41,931 --> 00:35:43,672 No lo sé. 509 00:35:45,310 --> 00:35:47,643 Realmente solo quiero seguir escondiéndome. 510 00:35:48,730 --> 00:35:51,063 ¿Conoces el antiguo teatro Vogue? 511 00:35:52,067 --> 00:35:54,980 - Por supuesto. - Bueno, alquilo el piso de arriba. 512 00:35:55,111 --> 00:35:58,570 Creo que solía ser la oficina del gerente, o algo. 513 00:36:02,911 --> 00:36:05,028 Esa es la llave de la puerta lateral. 514 00:36:07,791 --> 00:36:11,910 Y esta es la clave de mi auto. Está estacionado enfrente. 515 00:36:12,754 --> 00:36:13,995 Tómalo. 516 00:36:17,759 --> 00:36:19,625 Eso es muy agradable. 517 00:36:21,930 --> 00:36:25,549 Um, pon esto en mi cuenta. 518 00:36:26,976 --> 00:36:28,433 ¿Tienes una pestaña? 519 00:36:28,561 --> 00:36:32,054 No. ¿Cómo dijiste que te llamabas? 520 00:36:34,192 --> 00:36:36,104 John Baker 521 00:36:37,237 --> 00:36:40,856 John Baker Soy Molly Murphy 522 00:36:40,990 --> 00:36:43,277 Encantado de conocerte. 523 00:36:51,876 --> 00:36:53,367 ♪ Bebé ♪ 524 00:36:53,503 --> 00:36:56,291 ♪ Me encantaría que me quisieras ♪ 525 00:36:56,423 --> 00:36:59,006 ♪ La forma en que te quiero ♪ 526 00:37:00,844 --> 00:37:02,506 Gracias, señor Fickner. 527 00:37:03,221 --> 00:37:04,837 ♪ Bebé ♪ 528 00:37:05,890 --> 00:37:08,223 ♪ Me encantaría que te quiera ♪ 529 00:37:09,644 --> 00:37:11,636 ♪ La forma en que quiero ♪ 530 00:37:12,856 --> 00:37:15,599 ♪ Si solo lo dejaras ser ♪ 531 00:37:36,963 --> 00:37:39,000 ¿Está ocupado ese asiento? 532 00:37:39,132 --> 00:37:40,132 Sí. 533 00:37:48,266 --> 00:37:51,475 Pensé que te encontraría desmayado con una botella vacía de Jack Daniel's. 534 00:37:53,271 --> 00:37:55,558 Bueno, ya sabes, No soy muy bebedor. 535 00:37:55,690 --> 00:37:58,103 Pfft ... estabas haciendo Bastante bien antes. 536 00:37:58,234 --> 00:38:00,100 No sabía qué más hacer. 537 00:38:01,780 --> 00:38:04,147 Sabes, solía venir aquí cada fin de semana. 538 00:38:04,282 --> 00:38:05,363 - si? - Mm-hmm. 539 00:38:05,492 --> 00:38:08,530 - ¿Cuándo cerró el lugar? - Hace unos cinco años. 540 00:38:08,661 --> 00:38:10,573 Vi a Bonnie y Clyde aquí. 541 00:38:10,705 --> 00:38:14,574 Tres veces en el mismo día. ¿Alguna vez lo viste? 542 00:38:14,709 --> 00:38:17,372 Sí, sí. Sin embargo, solo una vez. 543 00:38:17,504 --> 00:38:19,837 Podría verlo mil veces más. 544 00:38:23,885 --> 00:38:25,842 ¿Por qué te gusta tanto? 545 00:38:25,970 --> 00:38:28,678 Bueno, es una de las mejores historias de amor. de todos los tiempos. 546 00:38:31,059 --> 00:38:32,891 No tenían miedo. 547 00:38:33,019 --> 00:38:35,511 Siempre estar un paso por delante de la ley. 548 00:38:36,523 --> 00:38:39,436 Warren Beatty haría cualquier cosa para mantener a salvo a Faye Dunaway, 549 00:38:39,567 --> 00:38:41,934 y ella haría cualquier cosa por él. 550 00:38:42,070 --> 00:38:44,278 Justo hasta el final. 551 00:38:46,282 --> 00:38:48,148 Eso es amor. 552 00:38:50,411 --> 00:38:51,993 Es romance 553 00:38:58,545 --> 00:39:00,286 Voy a tener sexo contigo. 554 00:39:09,973 --> 00:39:11,339 Hoy no. 555 00:39:14,602 --> 00:39:16,559 No estoy exactamente seguro de cuándo. 556 00:39:19,983 --> 00:39:21,645 Yo lo haré saber. 557 00:39:23,361 --> 00:39:24,772 Guay. 558 00:39:26,447 --> 00:39:28,359 Es mi nueva regla número uno: 559 00:39:29,659 --> 00:39:31,366 No más mentiras. 560 00:39:34,330 --> 00:39:36,242 Esa es ... esa es una regla bastante buena. 561 00:39:36,374 --> 00:39:38,707 Sí, no necesitas otros si tienes ese 562 00:39:38,835 --> 00:39:40,246 Supongo que no. 563 00:40:18,666 --> 00:40:21,534 ¡Vamos, vamos! 564 00:40:40,021 --> 00:40:41,853 ¡Acosar! ¡Venga! 565 00:41:30,488 --> 00:41:33,572 Mira esta cosa La última vez que vi una caja de mierda como esta 566 00:41:33,700 --> 00:41:36,283 estaba en una casa de empeño en Cincinnati. Que broma. 567 00:41:36,411 --> 00:41:39,245 Muy bien, aquí vamos. 568 00:41:39,372 --> 00:41:40,783 Dame la radio. 569 00:41:41,833 --> 00:41:44,917 ¿Algo en el escáner? - No es un jodido pío. 570 00:41:45,044 --> 00:41:47,161 Parece que solo tienen un coche patrulla trabajando, 571 00:41:47,296 --> 00:41:50,755 y él está escribiendo un boleto por una fogata ilegal en la playa. 572 00:42:02,437 --> 00:42:03,473 Aquí. 573 00:42:13,823 --> 00:42:16,156 Vamos, estamos claros. ¡Vamos, date prisa! 574 00:42:19,370 --> 00:42:22,454 - Fuego en el hoyo, hijos de puta. - Hazlo. 575 00:42:34,802 --> 00:42:36,384 ¡Terremoto! 576 00:42:39,932 --> 00:42:42,720 ¡Jesucristo, Pauly! ¿Qué carajo? 577 00:42:44,228 --> 00:42:46,185 Fue una perforación dura, así que subí la carga. 578 00:42:46,314 --> 00:42:48,852 Solo mi error de cálculo. No te vayas a cagar. 579 00:42:48,983 --> 00:42:50,690 ¡Cállate! 580 00:42:50,818 --> 00:42:52,605 Creo que estamos recibiendo una llamada. 581 00:42:52,737 --> 00:42:54,854 Si, joder. 582 00:42:54,989 --> 00:42:57,823 La patrulla está en camino para revisar el banco. Mierda. 583 00:42:57,950 --> 00:42:59,987 Cristo, no era tan ruidoso. 584 00:43:05,333 --> 00:43:07,290 - ¡Vámonos de aqui! - Estarse quieto. 585 00:43:07,418 --> 00:43:10,001 Harry, sal a caminar al frente y mira lo que ves. 586 00:43:10,129 --> 00:43:12,587 Toma una radio. Tommy, ayúdalo con la escalera. 587 00:43:33,361 --> 00:43:35,398 Se dirigen hacia atrás. 588 00:43:37,156 --> 00:43:41,696 ¡Harry! ¡Sal de allí ahora! No te preocupes. Tengo un plan 589 00:43:41,828 --> 00:43:44,366 ¡No, Harry, no! ¿Qué estás haciendo? 590 00:43:44,497 --> 00:43:45,704 Harry ?! 591 00:44:02,181 --> 00:44:03,547 ¡Cuidado, gilipollas! 592 00:44:06,144 --> 00:44:08,932 ¡A la mierda! 593 00:44:09,063 --> 00:44:10,599 ¡A la mierda! 594 00:44:10,731 --> 00:44:12,893 Bien bien. Establecerse. 595 00:44:13,985 --> 00:44:15,977 ¡A la mierda! ¡Perra! 596 00:44:18,698 --> 00:44:21,532 ¡Vete a la mierda! 597 00:44:21,659 --> 00:44:24,367 ¡Mierda! - Esto es un arresto. Lo llevaremos adentro. 598 00:44:24,495 --> 00:44:27,988 - ¡Mierda! Yo no hice una mierda! - ¡Cortalo! 599 00:44:35,798 --> 00:44:38,290 Amo esta ciudad podunk. 600 00:45:11,918 --> 00:45:14,877 Maldita sea. Debe haber mil putas cajas aquí abajo. 601 00:45:15,004 --> 00:45:16,586 Nah 500-600, tapas. 602 00:45:16,714 --> 00:45:19,047 Nunca vamos a conseguir Todos estos cabrones se abrieron. 603 00:45:19,175 --> 00:45:23,089 Vinimos aquí para robar personalmente el presidente de los Estados Unidos de América, 604 00:45:23,221 --> 00:45:26,555 y no nos iremos hasta que lo hagamos. Harry, Tom! ¡Venga! 605 00:45:26,682 --> 00:45:29,220 Deberíamos empezar con las cajas grandes primero. 606 00:45:29,352 --> 00:45:32,060 No. Cada caja en orden, en cada pared, comenzando por allí. 607 00:45:32,188 --> 00:45:35,772 Nunca podremos exprimir 30 millones de estas pequeñas cajas. 608 00:45:35,900 --> 00:45:38,629 Hola, Pauly, no todo será en efectivo. Estos no son traficantes de drogas. 609 00:45:38,653 --> 00:45:40,519 Estos tipos son hábiles, son políticos. 610 00:45:40,655 --> 00:45:44,695 Estamos tomando bonos al portador, cuentas en el extranjero, cheques de caja. 611 00:45:44,825 --> 00:45:47,033 Así es como ruedan estos hijos de puta. 612 00:45:49,622 --> 00:45:51,329 Eso es. 613 00:46:01,676 --> 00:46:03,963 - ¡Maldita bolsa, vamos! - ¿Gusta? 614 00:46:06,097 --> 00:46:08,464 ¡Todavía estamos buscando tu mierda, Dick! 615 00:46:08,599 --> 00:46:10,261 Oye, mira esto! 616 00:46:15,064 --> 00:46:16,646 Queda restos. 617 00:46:41,424 --> 00:46:44,212 ¡Mira esto! ¡Maldito Kruggerands sube al wazoo! 618 00:46:44,343 --> 00:46:47,336 Oye, oye, diamantes también. Sigue habiendo una mierda bastante elegante. 619 00:46:47,471 --> 00:46:51,090 - ¡Es como la jodida Navidad! - Muy bien, media hora antes del amanecer. 620 00:46:51,225 --> 00:46:52,761 Vamos a empacarlo. 621 00:47:01,068 --> 00:47:04,186 Despejamos más de cuatro millones esa noche. 622 00:47:04,322 --> 00:47:06,735 Pero aún no habíamos encontrado el dinero de Nixon. 623 00:47:06,866 --> 00:47:09,404 Y Enzo, no se detendría hasta que lo hiciéramos. 624 00:47:09,535 --> 00:47:13,905 Pero con el banco cerrado por el fin de semana, todavía teníamos que ir el sábado y el domingo por la noche. 625 00:47:23,049 --> 00:47:25,917 Así que déjame ver si lo entiendo. 626 00:47:26,052 --> 00:47:28,260 ¿Ustedes se dispusieron a robar a Nixon? 627 00:47:28,387 --> 00:47:30,879 Shhh Sí. 628 00:47:31,015 --> 00:47:33,632 El presidente de los Estados Unidos. 629 00:47:33,768 --> 00:47:36,101 Parecía una buena idea en ese momento. 630 00:47:36,228 --> 00:47:40,063 Y pensaste que podías salirse con la suya cómo, exactamente? 631 00:47:40,191 --> 00:47:41,682 Porque era dinero sucio. 632 00:47:43,694 --> 00:47:48,155 Mira, pensamos que Nixon no podía hacernos nada si lo estafamos 633 00:47:51,369 --> 00:47:52,701 Nos equivocamos. 634 00:48:37,540 --> 00:48:40,203 Él está mejorando, ¿no te parece? 635 00:48:42,169 --> 00:48:43,580 ¿Qué? 636 00:49:08,237 --> 00:49:11,230 - Sharon - Señor. ¿Más café? 637 00:49:11,365 --> 00:49:14,449 - Puedo tomar mi propio café. Gracias. - Sí señor. 638 00:49:17,746 --> 00:49:21,535 Sharon, ¿cuánto tiempo estuviste en un escritorio? antes de que te dejen entrar a la academia? 639 00:49:21,667 --> 00:49:22,908 Dos años, señor. 640 00:49:25,921 --> 00:49:27,958 Fuiste la primera mujer, ¿verdad? 641 00:49:28,090 --> 00:49:30,707 Uno de dos. Sí señor. Gracias Señor. 642 00:49:30,843 --> 00:49:34,587 Yo también fui el primero. Mucha presión. 643 00:49:37,558 --> 00:49:38,969 Este es mi, um ... 644 00:49:40,227 --> 00:49:42,685 ... octava oficina de campo en diez años. 645 00:49:42,813 --> 00:49:46,147 Karen dijo que ella nunca quiso para moverse de nuevo 646 00:49:48,611 --> 00:49:50,193 Es irónico, ya sabes. 647 00:49:52,823 --> 00:49:56,567 Te rindes mucho para hacer esto. Mucho. 648 00:49:59,580 --> 00:50:01,412 Sin embargo, no quiero renunciar a todo. 649 00:50:03,792 --> 00:50:07,081 Tengo que encontrar el equilibrio. No he podido encontrarlo todavía, 650 00:50:07,213 --> 00:50:09,296 Pero soy optimista. 651 00:50:11,091 --> 00:50:15,051 ¿Señor? Um, pensé en lo que dijiste 652 00:50:15,179 --> 00:50:17,387 sobre salir más. 653 00:50:18,641 --> 00:50:22,430 Tengo ... entradas para el padrino. 654 00:50:22,561 --> 00:50:23,893 ¿Lo has visto? 655 00:50:24,021 --> 00:50:27,264 - Uh ... dos veces. - Correcto. 656 00:50:27,399 --> 00:50:29,641 ¿Señor? El subdirector Felt está aquí. 657 00:50:30,444 --> 00:50:33,403 - ¿Te sientes en la oficina? - Acaba de llegar de Washington sin avisar, 658 00:50:33,531 --> 00:50:35,113 Y no está solo. 659 00:50:47,378 --> 00:50:48,539 ¿Cómo estás? 660 00:50:48,671 --> 00:50:50,128 Confuso. 661 00:50:50,256 --> 00:50:52,043 Yo también. 662 00:50:52,174 --> 00:50:54,211 El inventario de la caja de seguridad. 663 00:50:54,343 --> 00:50:57,586 eso es provisto por el banco Parece de alguna manera incompleto. 664 00:50:59,098 --> 00:51:00,680 Disculpas, Howard. 665 00:51:01,809 --> 00:51:04,051 Déjeme ahorrarle algo de tiempo, señor. 666 00:51:04,186 --> 00:51:07,725 Estas 456 cajas ... fueron destrozadas. 667 00:51:07,856 --> 00:51:10,644 Algunos de ellos todavía contenían dinero en efectivo y joyas. 668 00:51:10,776 --> 00:51:14,315 Los ladrones eran obviamente Buscando algo específico. 669 00:51:14,446 --> 00:51:16,403 ¿Algunas ideas? 670 00:51:16,532 --> 00:51:17,818 Aún no. 671 00:51:19,034 --> 00:51:21,822 Pero estoy bien equipado para manejar esta investigación por mi cuenta, señor. 672 00:51:21,954 --> 00:51:23,786 Por supuesto que lo eres. 673 00:51:27,459 --> 00:51:28,916 Con todo el debido respeto, 674 00:51:29,044 --> 00:51:31,787 ¿Por qué tener un centenar de agentes adicionales? sido asignado a mi caso? 675 00:51:41,056 --> 00:51:43,844 Hay un alto nivel de interés. En este caso, Howard. 676 00:51:43,976 --> 00:51:46,434 - ¿Del señor Hoover? - Más alto. 677 00:51:46,562 --> 00:51:47,803 ¿Mayor? 678 00:51:47,938 --> 00:51:52,478 Este incidente parece haber creado cierta consternación en la Oficina Oval. 679 00:51:53,360 --> 00:51:55,352 - ¿Usted pude decirme? No puedo. 680 00:51:55,487 --> 00:51:57,820 No me han ofrecido Una explicación yo mismo. 681 00:51:57,948 --> 00:52:01,487 - Me resulta muy difícil de creer, señor. - Me imagino que lo harías. 682 00:52:01,619 --> 00:52:04,532 Hay una gran cosecha de secretos en Washington En estos días, Howard. 683 00:52:04,663 --> 00:52:07,246 Es por eso que necesito que resuelvas este caso lo más rápido posible, 684 00:52:07,374 --> 00:52:10,208 para que podamos descubrir qué demonios es que no nos están diciendo. 685 00:52:11,295 --> 00:52:13,708 Tengo que volver. Reporta directamente a mí. 686 00:52:13,839 --> 00:52:14,875 Sí señor. 687 00:52:33,233 --> 00:52:34,599 ¿Todo bien? 688 00:52:36,528 --> 00:52:38,394 Debería haber tomado ese café. 689 00:52:39,323 --> 00:52:41,030 Bueno, se nos acabó el café. 690 00:52:41,158 --> 00:52:44,651 Y escritorios, teléfonos y papel higiénico. 691 00:52:44,787 --> 00:52:47,587 Finalmente consigo algo interesante y me lo quieren quitar. 692 00:52:48,499 --> 00:52:50,035 Entre esto y San Clemente, 693 00:52:50,167 --> 00:52:52,705 hay más agentes federales aquí que en Washington 694 00:52:53,879 --> 00:52:55,541 - San Clemente? - Sí señor. 695 00:52:55,673 --> 00:52:59,917 El presidente está ... pasando sus vacaciones allí, asi que... 696 00:53:01,178 --> 00:53:04,012 - La Casa Blanca occidental? - ¿Qué es? 697 00:53:04,139 --> 00:53:06,381 San Clemente está a diez millas de distancia de ese banco 698 00:53:07,226 --> 00:53:09,183 Que tiene que ver eso con el trabajo del banco? 699 00:53:11,397 --> 00:53:12,854 Quizás nada. 700 00:53:14,566 --> 00:53:16,057 Quizás todo. 701 00:53:18,237 --> 00:53:21,105 Cual es la regla de oro de una investigación de homicidio? 702 00:53:21,240 --> 00:53:23,027 - Motivo - Motivo! 703 00:53:23,158 --> 00:53:27,619 Entonces ... ¿por qué este banco? ¿Y por qué estas cajas de seguridad? 704 00:53:27,746 --> 00:53:31,035 - Porque sabían lo que estaban buscando. - Exactamente, ellos lo sabían. 705 00:53:32,084 --> 00:53:35,202 Tienes clientes con direcciones fuera del estado? 706 00:53:35,337 --> 00:53:38,580 - De hecho, creo que sí. - Echemos un vistazo, echemos un vistazo. 707 00:53:55,023 --> 00:53:56,230 Aquí vamos. 708 00:53:56,358 --> 00:53:58,065 C.W. Colson, 709 00:53:58,193 --> 00:54:00,606 con un apartado de correos en Arlington, Virginia. 710 00:54:00,738 --> 00:54:02,900 Arlington? Bien. 711 00:54:03,031 --> 00:54:05,944 Quiero que hagas la verificación de antecedentes personalmente sobre el señor Colson. 712 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 Sí señor. 713 00:54:07,828 --> 00:54:08,864 Bueno. 714 00:54:13,000 --> 00:54:15,492 Sharon, has estado siguiendo esta cosa de Watergate? 715 00:54:15,627 --> 00:54:18,745 - Sí señor. - ¿Qué piensa usted al respecto? 716 00:54:19,965 --> 00:54:23,504 Por lo que leí en los periódicos, ese equipo parece un grupo de aficionados. 717 00:54:26,263 --> 00:54:28,676 Crees que nuestro caso tiene algo que ver con ese circo? 718 00:54:30,100 --> 00:54:33,559 No lo sé. Pero lo que sí sé es que ... 719 00:54:33,687 --> 00:54:35,599 la última vez que la Mesa 720 00:54:35,731 --> 00:54:39,645 asignado 100 agentes a una sola investigación ... 721 00:54:39,777 --> 00:54:42,520 fue cuando John F. Kennedy fue asesinado. 722 00:54:43,489 --> 00:54:46,448 Lo juro por Dios la próxima vez Creo que me voy a enamorar 723 00:54:46,575 --> 00:54:48,441 Me voy a caer de un puente en su lugar. 724 00:54:52,122 --> 00:54:54,409 De todos los pueblos pequeños del país ... 725 00:54:55,626 --> 00:54:57,367 ... ¿por qué elegiste Deerwood? 726 00:54:57,503 --> 00:55:02,214 En realidad, no lo elegí. De alguna manera me escogió. 727 00:55:03,383 --> 00:55:08,378 Ya ves, conducía por la ciudad y la bomba de agua en mi camioneta se apagó. 728 00:55:08,514 --> 00:55:10,380 Para cuando lo solucioné, 729 00:55:10,516 --> 00:55:13,350 Tenía un trabajo en la taberna de carne de ciervo. 730 00:55:13,477 --> 00:55:15,013 Entonces te conocí. 731 00:55:15,979 --> 00:55:18,141 ¿Te quedaste en Deerwood por mi culpa? 732 00:55:18,273 --> 00:55:20,060 ¿Qué piensas? 733 00:55:39,002 --> 00:55:40,743 Ahora, recuerda, ¿de acuerdo? 734 00:55:40,879 --> 00:55:43,713 No menciones que nos conocimos en la taberna de carne de ciervo. 735 00:55:46,760 --> 00:55:48,296 ¿Qué estás haciendo? 736 00:55:48,428 --> 00:55:50,340 El gran Escape. 737 00:55:52,391 --> 00:55:55,304 Entonces les dices que conocimos en la ciudad 738 00:55:55,435 --> 00:55:57,768 - ¿Paradero? - El diario de la reina. 739 00:55:58,230 --> 00:56:00,392 ¿Qué pasó con tu regla de "no mentir"? 740 00:56:00,524 --> 00:56:03,016 Esta es la excepción que hace la regla. 741 00:56:03,151 --> 00:56:06,861 Y escucha, tal vez no traigas a Nixon o Watergate. 742 00:56:06,989 --> 00:56:08,321 Mi papá es republicano. 743 00:56:08,448 --> 00:56:11,236 Ah, y odia a Billie Jean King y Phil Donahue y Jane Fonda. 744 00:56:11,368 --> 00:56:13,530 ¿Eres fanático de los Piratas de Pittsburgh? 745 00:56:14,371 --> 00:56:17,660 - No tengo que serlo. - No, eso es bueno! ¡Mi papá ama a los piratas! 746 00:56:17,791 --> 00:56:20,329 - Molly, ¿por qué está ahí ... - ¡Hola a todos! 747 00:56:20,460 --> 00:56:22,167 ¡Oye! 748 00:56:23,755 --> 00:56:25,291 Ve, piratas. 749 00:56:26,049 --> 00:56:28,462 Este es John Baker. Es nuevo en la ciudad 750 00:56:28,594 --> 00:56:31,678 así que no actúes como el equipo SWAT y asustarlo, ¿de acuerdo? 751 00:56:31,805 --> 00:56:34,639 Oh no. Ven aquí abajo. 752 00:56:34,766 --> 00:56:37,429 Bienvenido a nuestra casa. John, verdad? John, ¿lo es? 753 00:56:37,561 --> 00:56:40,269 Solo llámame Jerry. Todo el mundo lo hace. Hola corazon. 754 00:56:40,397 --> 00:56:42,397 Mirad a todos. Hay fiebre en la casa del funk. 755 00:56:42,524 --> 00:56:45,107 Ahora es una fiesta! - Lo prometo, lo prometo. Rosa Rosa... 756 00:56:45,235 --> 00:56:47,338 - Eres hermosa. - Mamá, ¡deja de machacar a mi novio! 757 00:56:47,362 --> 00:56:49,649 ¿Qué tal una cerveza? ¿Podrías soportar una cerveza? Bien. 758 00:56:49,781 --> 00:56:51,801 - ¿Quieres una cerveza? - Es como un joven Troy Donahue. 759 00:56:51,825 --> 00:56:54,283 Oh, ni siquiera comiences. ¡Él piensa que es Steve McQueen! 760 00:56:54,411 --> 00:56:56,528 Mira eso. 761 00:56:59,499 --> 00:57:02,492 - ¿Entonces, qué piensas? - ¿Estás bromeando? 762 00:57:02,628 --> 00:57:06,793 El es una muñeca. Y a tu padre también parece gustarle. 763 00:57:06,924 --> 00:57:09,792 - si? - Y es fanático de los Piratas. ¿Qué tal eso? 764 00:57:09,927 --> 00:57:11,509 ¿Qué tal eso? 765 00:57:11,637 --> 00:57:13,549 ¡Te voy a agarrar! 766 00:57:14,640 --> 00:57:16,723 Entonces piensas que está bien si me acuesto con él? 767 00:57:16,850 --> 00:57:18,762 Oh, Molly. - ¿Qué? 768 00:57:18,894 --> 00:57:21,477 No deberías preguntarme preguntas como esa. 769 00:57:21,605 --> 00:57:24,348 Bueno, tengo una nueva regla. Sin mentiras. 770 00:57:24,483 --> 00:57:27,567 ¿Y de qué sirven las reglas? si no los usas, ¿verdad? 771 00:57:27,694 --> 00:57:29,310 Bien... 772 00:57:30,697 --> 00:57:32,780 Si quieres. 773 00:57:34,076 --> 00:57:36,238 Seguro Por qué no. Eres una chica grande 774 00:57:37,913 --> 00:57:39,870 Te amo mamá. 775 00:57:39,998 --> 00:57:43,412 Simplemente no uses tu nueva regla en tu padre o tu hermana. 776 00:57:43,543 --> 00:57:45,375 Ya sabes cómo son. - ¡Te amo mamá! 777 00:57:45,504 --> 00:57:47,837 Te escuché la primera vez. 778 00:57:47,965 --> 00:57:49,752 ¡Nos vemos! 779 00:57:49,883 --> 00:57:51,374 ¡Adiós! 780 00:57:54,346 --> 00:57:55,837 Dulce. 781 00:58:05,065 --> 00:58:08,274 Nunca me dijiste que tu padre era el sheriff. 782 00:58:08,402 --> 00:58:12,066 Si le dijera a los chicos que mi padre era el sheriff, Todavía sería virgen. 783 00:58:30,132 --> 00:58:32,840 Parece que me quedaré por un momento. 784 00:58:34,219 --> 00:58:36,051 Pues mejor. 785 00:58:37,055 --> 00:58:40,799 O haré que mi padre te arreste por hacerse pasar por mi novio. 786 00:58:43,395 --> 00:58:46,183 De Verdad? Soy tu novio ahora? 787 00:58:47,315 --> 00:58:49,022 Si no lo arruinas. 788 00:58:54,072 --> 00:58:56,189 Lo arruiné, ¿no? 789 00:58:56,324 --> 00:58:58,236 ¿Piensas, John? Juan... 790 00:58:58,368 --> 00:58:59,484 ¡Acosar! 791 00:59:00,495 --> 00:59:03,454 Steve McQueen! Ni siquiera se ¡cómo llamarte más! 792 00:59:03,582 --> 00:59:05,977 Sr. Nixon dice enfáticamente que la Casa Blanca 793 00:59:06,001 --> 00:59:09,995 de ninguna manera está involucrado en el robo y molestar a la sede demócrata, 794 00:59:10,130 --> 00:59:12,747 y no tendrá más comentar sobre ese asunto. 795 00:59:12,883 --> 00:59:15,751 ♪ Es una hermosa mañana ♪ 796 00:59:20,974 --> 00:59:22,636 Hot Hot hot. 797 00:59:26,688 --> 00:59:30,648 ♪ Solo tomando un poco de aire fresco y limpio, chico ♪ 798 00:59:32,527 --> 00:59:35,861 ¡Venga! ¿Cómo funciona esta mierda de mierda? 799 00:59:35,989 --> 00:59:37,605 Empuje la palanca hacia la derecha. 800 00:59:37,741 --> 00:59:39,903 Que palanca Solo hay botones. 801 00:59:40,035 --> 00:59:42,118 Esta palanca 802 00:59:44,206 --> 00:59:47,449 Mírate. Un verdadero genio de Thomas Edison, ¿eh? 803 00:59:48,627 --> 00:59:50,744 ¿Qué? No tienes un lavaplatos en casa? 804 00:59:50,879 --> 00:59:52,666 Sí, tengo un lavaplatos en casa. 805 00:59:52,798 --> 00:59:54,710 Me casé con ella, joder loco! 806 00:59:56,093 --> 00:59:58,050 Oye, ¿Para qué es el espejo, tío Enzo? 807 00:59:58,178 --> 01:00:01,262 Es una alarma antirrobo para ladrones, Tommy. 808 01:00:03,934 --> 01:00:08,144 Si no veo un reflejo, significa que alguien ha encontrado nuestro agujero en el techo. 809 01:00:08,271 --> 01:00:11,480 Y luego salimos de Dodge. 810 01:00:18,198 --> 01:00:20,406 No creo que debas usar un cuchillo. 811 01:00:20,534 --> 01:00:23,823 Las tijeras no funcionan. Las piezas son demasiado gruesas. 812 01:00:24,955 --> 01:00:27,572 Oye, voy a atrapar una matinée. 813 01:00:27,707 --> 01:00:29,949 Si, cual? 814 01:00:30,085 --> 01:00:32,793 - Aléjate. - ¿Otra vez? 815 01:00:32,921 --> 01:00:35,709 Sí. ¿Quieres venir? 816 01:00:37,300 --> 01:00:40,418 No, no. Voy a terminar esto. 817 01:00:40,554 --> 01:00:42,341 - ¿Estás seguro? - si. 818 01:00:53,859 --> 01:00:55,725 He visto The Getaway seis veces. 819 01:00:55,861 --> 01:00:58,854 El asunto de Thomas Crown, ocho. 820 01:00:58,989 --> 01:01:01,481 Los siete magníficos, he visto ... 821 01:01:02,159 --> 01:01:03,445 ... bueno, siete. 822 01:01:04,995 --> 01:01:08,329 ¿Quieres saber mi favorito? ¿La película que más amo? 823 01:01:10,500 --> 01:01:11,786 Bullitt. 824 01:01:42,449 --> 01:01:45,738 Le dije al Sr. Weakler que Steve McQueen es tu héroe. 825 01:01:45,869 --> 01:01:49,078 Y la semana que viene interpretará a Bonnie y Clyde. 826 01:01:50,373 --> 01:01:52,456 Desde que he estado ayudando y esas cosas. 827 01:02:16,483 --> 01:02:18,975 ¿Estás bien? - si. 828 01:02:20,028 --> 01:02:24,068 No sé qué me pasa. Supongo que estoy feliz. 829 01:02:25,867 --> 01:02:28,826 No hay nada de malo en ser feliz. 830 01:02:35,961 --> 01:02:37,327 Estoy. 831 01:02:39,005 --> 01:02:42,419 Solo desearía haber venido aquí antes. 832 01:02:45,512 --> 01:02:46,969 ¿Qué? 833 01:02:50,308 --> 01:02:51,549 Nada. 834 01:03:00,235 --> 01:03:04,275 Bueno, supongo que no fue exactamente nada, ¿derecho? 835 01:03:07,993 --> 01:03:10,280 'Kay. Sigue adelante. 836 01:03:12,914 --> 01:03:14,530 Bueno entonces... 837 01:03:14,666 --> 01:03:18,125 Volvimos un sábado por la noche. 838 01:03:18,253 --> 01:03:22,088 Y ahí fue cuando todo comenzó a ir, eh ... 839 01:03:22,215 --> 01:03:23,672 oblicuo. 840 01:03:28,722 --> 01:03:30,133 Aviso. 841 01:03:31,141 --> 01:03:32,382 Enzo, ¿me lees? 842 01:03:33,393 --> 01:03:37,057 - Sí, Ray, ¿qué está pasando? - Carjust sin marcar tirado hacia atrás. 843 01:03:37,188 --> 01:03:38,645 Subiendo. 844 01:03:40,775 --> 01:03:42,266 Mantén todo en silencio. 845 01:03:50,660 --> 01:03:53,494 Puedo oler jodidamente Un coche sin marcar. Es un policia. 846 01:03:53,621 --> 01:03:56,329 Cálmese. ¿Algo en el escáner? 847 01:03:56,458 --> 01:03:57,824 No, no es una maldita cosa. 848 01:04:03,298 --> 01:04:08,714 Mira. Si es un policía, lo saco y salimos de aquí antes de que alguien más muestre ... 849 01:04:08,845 --> 01:04:11,804 Somos ladrones de bancos, no asesinos de policías. 850 01:04:11,931 --> 01:04:14,674 Es eso o crecemos alas y vuela a la mierda. 851 01:04:16,353 --> 01:04:18,140 Bien bien. 852 01:04:18,271 --> 01:04:20,809 Si es policía, pero solo ... 853 01:04:20,940 --> 01:04:22,772 Si es un policía. Y sin disparo en la cabeza. 854 01:04:22,901 --> 01:04:24,938 - No puedes hablar en serio. - No tienes voto aquí. 855 01:04:25,070 --> 01:04:26,606 ¿Qué haces aquí, Harry? 856 01:04:26,738 --> 01:04:30,072 Solo asegúrate de darle este hijo de puta Una oportunidad de sobrevivir. 857 01:04:30,200 --> 01:04:31,816 Sin promesas. 858 01:04:37,415 --> 01:04:39,657 Él está saliendo del auto. 859 01:04:47,759 --> 01:04:49,500 ¿Ves eso? Calibre 12. 860 01:04:49,636 --> 01:04:52,094 ¿Qué mierda te dije? Eso es un maldito policía. 861 01:04:54,182 --> 01:04:56,094 Toca esa escopeta, muere. 862 01:04:59,729 --> 01:05:02,016 ¿Qué demonios está haciendo? 863 01:05:15,245 --> 01:05:17,828 Si Ray se abre, nos bajamos de este techo dos veces. 864 01:05:17,956 --> 01:05:20,494 ¿Me tienes? Pauly primero, luego Tommy. Harry, yo, Ray. 865 01:05:20,625 --> 01:05:23,288 Solo extiéndete vuelve a la casa lo más rápido que puedas. 866 01:05:23,420 --> 01:05:25,878 ¿Por qué no nos vamos ahora? ¿Qué pasa si alguien necesita ... 867 01:05:26,005 --> 01:05:29,624 ¡Dije que no tienes voto! Haz lo que te digo, o te vas del techo. 868 01:05:29,759 --> 01:05:32,877 Cabeza primero! ¿Está claro? ¿Lo tienes? 869 01:05:37,142 --> 01:05:40,431 Espere. Hey hey ¿Qué demonios es esto? 870 01:05:45,733 --> 01:05:47,474 ¿Quiénes son estos imbéciles? 871 01:05:52,949 --> 01:05:55,316 Alguien quiere decirme ¿Qué diablos está pasando? 872 01:06:05,712 --> 01:06:07,374 ¡Oye! 873 01:06:10,300 --> 01:06:12,587 Es un juego de Little League. 874 01:06:12,719 --> 01:06:15,132 - Mierda! - Hijo de puta. 875 01:06:16,806 --> 01:06:19,970 Casi le disparo a la jodida Liga Pequeña. Mierda. 876 01:06:20,101 --> 01:06:22,309 - Cálmese. Hey, whoa, whoa! - ¿Qué carajo? 877 01:06:22,437 --> 01:06:24,474 - Baja el arma. - No te preocupes por eso. 878 01:06:24,606 --> 01:06:26,472 ¿Recibiste un golpe hoy? - No, me ponché. 879 01:06:26,608 --> 01:06:27,974 Lo conseguirás la próxima vez. 880 01:06:28,109 --> 01:06:31,853 Fue entonces cuando supe que estaba sobre mi cabeza. 881 01:06:31,988 --> 01:06:34,480 Que cometí un terrible error. 882 01:06:54,219 --> 01:06:55,460 Terminemos esto. 883 01:06:57,222 --> 01:06:59,805 Estoy muy lleno Ya no puedo comer. 884 01:07:02,519 --> 01:07:05,512 La historia. Termina la historia. 885 01:07:08,775 --> 01:07:10,516 Así que fue domingo por la noche. 886 01:07:12,028 --> 01:07:14,270 La tercera vez regresando al banco. 887 01:07:35,176 --> 01:07:36,292 Aviso. 888 01:07:37,262 --> 01:07:38,969 Enzo, ¿me lees? 889 01:07:40,306 --> 01:07:42,673 - Sí, Ray, ¿qué pasa? - Se está ocupando aquí afuera. 890 01:07:42,809 --> 01:07:45,301 Definitivamente es un lunes por la mañana, ¿Sabes a lo que me refiero? 891 01:07:45,436 --> 01:07:47,348 Sí, sé qué jodido día es. 892 01:07:52,443 --> 01:07:55,481 Empaca, muchachos. Tráelo todo por la escalera. Ya hemos terminado 893 01:07:56,197 --> 01:07:59,656 - ¿Desde cuándo manejas este equipo? - Desde que perdiste tu maldita mente. 894 01:07:59,784 --> 01:08:03,824 Y para ser sincero, no creo Tu maldito 30 mil está aquí. 895 01:08:03,955 --> 01:08:05,867 Incluso si es así, es hora de irse. 896 01:08:07,333 --> 01:08:09,074 ¡Mierda! 897 01:08:09,210 --> 01:08:11,293 ¡Maldito gilipollas, Nixon! 898 01:08:11,421 --> 01:08:13,754 Oye. Hicimos lo mejor. 899 01:08:13,881 --> 01:08:16,043 Chicos como él 900 01:08:16,175 --> 01:08:19,794 siempre salen arriba. ¡Siempre salen arriba! 901 01:08:19,929 --> 01:08:22,046 ¡Van a hacer jodidas estatuas de él! 902 01:08:22,181 --> 01:08:27,393 Y van a enlucir su cara de perro en jodidos sellos de primera clase! 903 01:08:27,520 --> 01:08:29,056 Chicos como tú y yo 904 01:08:29,188 --> 01:08:33,353 él es un ladrón más grande de lo que alguna vez seremos! 905 01:08:35,361 --> 01:08:39,355 Tal vez algún día, Alguien le clavará algo. ¿Bueno? 906 01:08:39,490 --> 01:08:42,449 La esperanza es eterna. ¿Correcto? 907 01:08:43,578 --> 01:08:47,322 Nunca suceda, Pauly. Nunca. 908 01:08:47,665 --> 01:08:50,078 Salgamos de aquí. 909 01:09:03,681 --> 01:09:07,925 - Así es como se ve un bote de $ 12 millones. - Próxima parada, Vegas. 910 01:09:08,061 --> 01:09:09,472 Lago Havasu. 911 01:09:10,855 --> 01:09:13,472 Pon ese dinero allí. Darse prisa. Auge. 912 01:09:14,359 --> 01:09:17,602 - Pauly, ¿tienes esa lejía en los desagües? - Todo listo, jefe. 913 01:09:17,737 --> 01:09:19,694 Ray, todas las encimeras, ¿verdad? 914 01:09:19,822 --> 01:09:21,313 Sí. Impecable y limpio. 915 01:09:21,449 --> 01:09:22,735 Acosar. 916 01:09:27,038 --> 01:09:29,371 Aquí está tu corte y el de Tommy. 917 01:09:31,250 --> 01:09:33,037 Te veré de vuelta en Youngstown. 918 01:10:06,244 --> 01:10:08,281 Solo hay 20 mil dólares. 919 01:10:09,914 --> 01:10:13,783 Robo de $ 12 millones ... y todo lo que obtenemos son 10 K cada uno. 920 01:10:13,918 --> 01:10:17,411 - Puedes quedarte con mi corte. No me importa - Bueno, me importa, Tommy. 921 01:10:24,345 --> 01:10:25,711 ¿Estás bien? 922 01:10:27,140 --> 01:10:29,097 - si. - si? 923 01:10:31,561 --> 01:10:33,052 ¿Qué tienes ahí? 924 01:10:33,187 --> 01:10:35,224 Tarjetas de béisbol. 925 01:10:35,356 --> 01:10:38,019 Es del banco. Enzo dijo que podría tenerlo. 926 01:10:38,651 --> 01:10:39,892 Cualquier chicle? 927 01:10:40,027 --> 01:10:42,064 No, solo tarjetas. 928 01:10:42,905 --> 01:10:46,865 - Jesucristo. - Bueno, tengo una tarjeta MVP de Johnny Bench aquí. 929 01:10:46,993 --> 01:10:48,404 Bien Tommy. 930 01:10:50,037 --> 01:10:54,532 $ 12 millones de atraco y todo lo que obtenemos son 10 K y algunas tarjetas de béisbol sin chicle. 931 01:10:54,667 --> 01:10:56,283 Vamos Tommy. 932 01:11:16,189 --> 01:11:19,478 ¿Discúlpeme señor? ¿Señor? 933 01:11:19,609 --> 01:11:21,271 Tengo algo. 934 01:11:23,821 --> 01:11:26,985 C.W. Colson es Charles Wendell Colson, 935 01:11:27,116 --> 01:11:28,857 también conocido como Chuck Colson. 936 01:11:28,993 --> 01:11:31,201 Fecha de nacimiento 16/10/1931. 937 01:11:31,329 --> 01:11:35,164 El apartado de correos es en realidad una caída de correo a un par de millas de su casa en Arlington. 938 01:11:35,291 --> 01:11:37,749 Casado dos veces, tres hijos. Hizo un tirón en el Cuerpo de Marines. 939 01:11:37,877 --> 01:11:40,369 Es todo un currículum. - ¿A qué se dedica el Sr. Colson? 940 01:11:40,505 --> 01:11:43,589 Abogado especial al presidente de los Estados Unidos. 941 01:11:44,300 --> 01:11:45,300 Nixon? 942 01:11:48,971 --> 01:11:50,132 Oh. 943 01:11:52,225 --> 01:11:53,591 Lo tengo. 944 01:11:59,524 --> 01:12:00,765 Lo tengo. 945 01:12:06,197 --> 01:12:07,404 Tommy? 946 01:12:09,909 --> 01:12:11,946 Cuando volvamos a casa, 947 01:12:12,078 --> 01:12:14,741 Ya no estamos trabajando para Enzo. 948 01:12:20,711 --> 01:12:24,921 Sí, pero ... quiero decir, él es nuestro tío. Él es familia, Harry. 949 01:12:25,049 --> 01:12:27,757 No le importamos, Tom. 950 01:12:31,722 --> 01:12:33,714 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 951 01:12:33,850 --> 01:12:35,386 Resolveremos algo. 952 01:12:38,187 --> 01:12:39,644 Tu y yo. 953 01:12:54,620 --> 01:12:55,986 Hmm 954 01:12:58,708 --> 01:13:00,074 Lo tengo. 955 01:13:05,673 --> 01:13:08,131 - Buenos días señor. - Hablé con el Sr. Colson. 956 01:13:08,259 --> 01:13:12,503 Dijo todo lo que tenía en su caja de seguridad Era un álbum de tarjetas de béisbol. 957 01:13:12,638 --> 01:13:15,972 Estima un valor de entre $ 200 y $ 300. 958 01:13:16,100 --> 01:13:17,682 Tarjetas de béisbol. 959 01:13:17,810 --> 01:13:20,553 Mickey Mantle, Joe DiMaggio, y así sucesivamente. 960 01:13:20,688 --> 01:13:23,180 Dijo que lo intentaría y recuerda todas las cartas que tenía, 961 01:13:23,316 --> 01:13:24,898 y envíame una lista completa. 962 01:13:25,026 --> 01:13:27,018 ¿Se supone que debemos creer eso, señor? 963 01:13:27,153 --> 01:13:32,365 Que tenía un álbum lleno de tarjetas de béisbol en una caja de seguridad a 3.000 millas de distancia? 964 01:13:32,491 --> 01:13:35,825 Bueno Howard Tenemos que aceptar al señor Colson en su palabra. 965 01:13:35,953 --> 01:13:37,990 Eso es todo lo que podemos hacer en este momento. 966 01:13:38,122 --> 01:13:40,489 Me gustaría hablar con el señor Colson, si te parece bien 967 01:13:40,625 --> 01:13:42,582 No, me temo que no. 968 01:13:43,419 --> 01:13:45,376 Ni usted ni nadie en su equipo, 969 01:13:45,504 --> 01:13:48,292 es tener algún contacto con el Sr. Colson. ¿Está claro? 970 01:13:48,424 --> 01:13:50,027 ¿Cómo se supone que realice esta invitación? 971 01:13:50,051 --> 01:13:53,447 A veces, las pistolas para fumar son demasiado calientes para manejar. Tienes que darles tiempo para que se enfríen. 972 01:13:53,471 --> 01:13:55,087 ¿Enfriarse? 973 01:13:56,557 --> 01:13:58,719 ¿Leíste el Washington Post, Howard? 974 01:13:58,851 --> 01:14:01,468 - No señor. - Deberías. 975 01:14:01,604 --> 01:14:04,312 Hay un articulo por un par de jóvenes reporteros, 976 01:14:04,440 --> 01:14:06,272 Woodward y Bernstein. 977 01:14:07,109 --> 01:14:08,691 Puede que le resulte interesante. 978 01:14:09,362 --> 01:14:11,149 Adiós por ahora, Howard. 979 01:14:11,906 --> 01:14:15,820 Consígueme el Washington Post. Etiquete un artículo de Woodward y Bernstein. 980 01:14:48,442 --> 01:14:50,434 Sharon, ¿ves esto? - Sí señor. 981 01:14:50,569 --> 01:14:54,779 Quiero todas y cada una de las casas en la ladera desprotegido, puerta a puerta. Quiero que se haga hoy. 982 01:15:05,459 --> 01:15:07,576 Parece que perforamos un hoyo seco. 983 01:15:07,712 --> 01:15:09,624 Tal vez estaba equivocado acerca de ese espejo. 984 01:15:09,755 --> 01:15:12,589 La casa fue alquilada bajo el nombre de "Steve McQueen". 985 01:15:12,717 --> 01:15:14,174 Eso tiene que significar algo. 986 01:15:14,301 --> 01:15:16,588 Intuición femenina debe ser evidencia admisible. 987 01:15:18,431 --> 01:15:20,138 Karen también tenía grandes instintos. 988 01:15:44,749 --> 01:15:46,536 Hombres. 989 01:15:49,253 --> 01:15:51,415 ¡Tengo huellas digitales en la cocina! 990 01:15:51,547 --> 01:15:53,163 Es un equipo de Youngstown, Ohio. 991 01:15:53,299 --> 01:15:57,543 Enzo Rotella, Paul Callahan y Raymond Darrow. 992 01:15:57,678 --> 01:15:59,698 Eso es solo tres sospechosos. Encontramos cinco juegos de huellas digitales. 993 01:15:59,722 --> 01:16:02,617 Bueno, tengo a nuestros muchachos trabajando en eso en turnos dobles durante todo el día. 994 01:16:02,641 --> 01:16:04,052 Excelente trabajo. 995 01:16:05,728 --> 01:16:08,937 Todavía tenemos dos juegos de huellas digitales. No hemos identificado todavía, señor. 996 01:16:09,065 --> 01:16:10,181 Vas a. 997 01:16:10,983 --> 01:16:14,192 Howard, déjame comprarte una taza de café. Parece que podrías usar uno. 998 01:16:15,696 --> 01:16:19,064 Estabas en Sacramento antes de venir a Santa Ana, ¿no? 999 01:16:19,200 --> 01:16:23,535 Sí señor. Y Boise Y Minneapolis antes de eso. 1000 01:16:24,830 --> 01:16:26,287 Entre muchos otros. 1001 01:16:28,084 --> 01:16:30,918 Bueno creo que es hora Tuviste tu transferencia final. 1002 01:16:31,045 --> 01:16:33,788 Es hora de que vengas a Washington, DC. 1003 01:16:33,923 --> 01:16:35,255 ¿Señor? 1004 01:16:36,717 --> 01:16:38,879 Necesito un hombre que pueda trabajar los pasillos del poder 1005 01:16:39,011 --> 01:16:41,719 sin estar asombrado por la arquitectura, Howard. 1006 01:16:43,808 --> 01:16:46,471 Dime. ¿Cómo estás tú y la señora? ¿En estos días? 1007 01:16:46,602 --> 01:16:48,218 Resolviendo las cosas. 1008 01:16:49,480 --> 01:16:51,016 Me alegra escuchar eso. 1009 01:16:52,066 --> 01:16:55,980 ¿Y cómo se sentiría ella si te preguntara? mudar a tu familia a Washington? 1010 01:16:58,239 --> 01:17:02,074 A ella no le gustaría, pero por esto, Creo que ella lo entendería. 1011 01:17:02,201 --> 01:17:04,488 Bueno. Tienes tres semanas. 1012 01:17:04,620 --> 01:17:06,031 ¿Tres semanas? 1013 01:17:06,163 --> 01:17:09,076 Eso debería ser tiempo suficiente para que termines con este caso. 1014 01:17:10,042 --> 01:17:12,455 Tienes que dárselo, Estos tipos de Youngstown. 1015 01:17:12,586 --> 01:17:14,578 Ciertamente molestaron al carrito de manzanas, ¿no? 1016 01:17:14,713 --> 01:17:17,751 - ¿Y de quién era ese carrito, señor? - Bueno, tendrás que preguntarles 1017 01:17:17,883 --> 01:17:20,466 lo que estaban buscando y a quien pertenecía. 1018 01:17:20,594 --> 01:17:23,086 De esa manera puedes decir No lo oíste de mí. 1019 01:17:23,222 --> 01:17:24,804 Lo cual no tienes. 1020 01:17:24,932 --> 01:17:28,391 Nos dará algo de qué hablar cuando llegues a Washington, DC. 1021 01:17:32,481 --> 01:17:34,401 Volaron de Cleveland a Los Ángeles 1022 01:17:34,525 --> 01:17:38,109 bajo sus nombres reales: Enzo Rotella, Paul Callahan, Ray Darrow; 1023 01:17:38,237 --> 01:17:40,854 y dos hermanos Harry y Tommy Barber. 1024 01:17:40,990 --> 01:17:44,734 Tommy sirvió una gira en Vietnam. Rastreamos sus huellas en la base de datos del Ejército de EE. UU. 1025 01:17:44,869 --> 01:17:47,514 - ¿Y Harry Barber? ¿Tienes su foto? - No hay nada en nuestro sistema. 1026 01:17:47,538 --> 01:17:49,951 Probablemente sea el primer conjunto de impresiones. No hemos identificado todavía. 1027 01:17:50,082 --> 01:17:52,415 Pero mira esto. 1028 01:17:53,210 --> 01:17:57,250 Hertz alquiló un Cadillac DeVille de 1972 1029 01:17:57,381 --> 01:17:59,839 a un cliente llamado Steve McQueen. 1030 01:18:00,593 --> 01:18:04,382 El auto fue pagado en billetes de cien dólares y regresó a Las Vegas. 1031 01:18:04,513 --> 01:18:07,176 ¿Entonces todos escaparon a Las Vegas? 1032 01:18:08,017 --> 01:18:11,476 Quizás no todos. Un vecino reportó ver a dos hombres ser recogidos 1033 01:18:11,604 --> 01:18:13,891 en un taxi afuera de una casa de vacaciones. 1034 01:18:14,023 --> 01:18:17,516 Así que reviso los registros de taxis locales y adivina a quién encontré. 1035 01:18:18,527 --> 01:18:20,109 Steve McQueen. 1036 01:18:20,237 --> 01:18:23,105 El conductor también recibió una gran propina. Billete de cien dólares. 1037 01:18:24,033 --> 01:18:26,400 Y nadie sabe sobre esto pero tu y yo 1038 01:18:26,535 --> 01:18:28,242 - Solo usted y yo, señor. - Bueno. 1039 01:18:28,370 --> 01:18:31,579 Quiero inspeccionar ese taxi yo mismo. No dejes que nadie lo toque. 1040 01:18:31,707 --> 01:18:33,323 - Sí señor. - ¿Vas a quedarte aquí? 1041 01:18:33,459 --> 01:18:35,291 - si. - Bueno. Pongamos un boletín 1042 01:18:35,419 --> 01:18:39,459 a todos los PD locales en todo el país por huellas dactilares menores, 1043 01:18:39,590 --> 01:18:42,833 mira si no podemos etiquetar a este Harry J. Barber. 1044 01:18:44,011 --> 01:18:47,630 Y si no podemos encontrarlo, búscame Steve McQueen. 1045 01:19:31,767 --> 01:19:33,258 Colson 1046 01:19:48,617 --> 01:19:52,611 ¿Siempre es así o ... te acostumbras? 1047 01:19:54,290 --> 01:19:55,872 Siempre es así. 1048 01:19:57,293 --> 01:19:59,250 ¿Cómo no me di cuenta de esto? 1049 01:20:00,337 --> 01:20:03,171 Porque cada vez que se puso mal ... 1050 01:20:03,299 --> 01:20:05,131 Me asusté mucho 1051 01:20:05,259 --> 01:20:07,125 Fingiría que era otra persona. 1052 01:20:09,138 --> 01:20:11,630 Alguien que pudiera mantener la calma no importa qué. 1053 01:20:11,765 --> 01:20:13,427 Incluso si aparecieron los policías. 1054 01:20:15,019 --> 01:20:16,430 Déjame adivinar. 1055 01:20:17,146 --> 01:20:18,682 Steve McQueen. 1056 01:20:18,814 --> 01:20:22,558 41 multas por exceso de velocidad pendientes, Todos pagaron dos semanas antes del atraco. 1057 01:20:22,693 --> 01:20:24,776 Hice un año en Juvie. 1058 01:20:24,903 --> 01:20:27,065 Es todo lo que tenemos sobre él en este momento. 1059 01:20:27,197 --> 01:20:28,984 Llamemos a la oficina de Cleveland. 1060 01:20:29,867 --> 01:20:31,403 Diles que es hora del show. 1061 01:20:34,705 --> 01:20:36,116 Agente de precios. 1062 01:20:37,082 --> 01:20:38,118 ¿Vienes? 1063 01:21:20,000 --> 01:21:21,616 ¡Mierda! 1064 01:21:26,382 --> 01:21:27,668 Sí. 1065 01:21:47,194 --> 01:21:48,730 ¿Dónde está Harry Barber? 1066 01:21:48,862 --> 01:21:50,319 Harry quien? 1067 01:21:52,324 --> 01:21:54,031 Es solo cuestión de tiempo. 1068 01:21:54,159 --> 01:21:56,321 Cuestión de tiempo. 1069 01:21:58,247 --> 01:22:00,330 Ya lo veremos. 1070 01:22:02,459 --> 01:22:03,870 Vamonos. 1071 01:22:04,002 --> 01:22:08,872 ... disminuyendo la velocidad, o incluso, algunos sugirieron, renunciando. 1072 01:22:09,007 --> 01:22:11,420 Cualquier sugerencia ... 1073 01:22:11,552 --> 01:22:14,044 ... que este presidente alguna vez va a salir de esta oficina 1074 01:22:14,179 --> 01:22:19,049 hasta que continúe haciendo el trabajo y termina el trabajo para el que fue elegido, 1075 01:22:19,184 --> 01:22:21,346 cualquiera que sugiera eso, 1076 01:22:21,478 --> 01:22:23,686 eso es simplemente poppycock. 1077 01:22:37,369 --> 01:22:41,113 Tengo dos de lo mismo. Tómalo. 1078 01:22:49,882 --> 01:22:53,125 Voy a la tienda. ¿Quieres algo? 1079 01:22:54,636 --> 01:22:56,548 Más tarjetas de béisbol. 1080 01:22:59,516 --> 01:23:00,927 De acuerdo, Tommy. 1081 01:23:03,395 --> 01:23:05,261 Te amo Harry. 1082 01:23:13,822 --> 01:23:15,279 ¿De dónde vino eso? 1083 01:23:18,035 --> 01:23:19,367 No lo sé. 1084 01:23:20,746 --> 01:23:23,329 Yo también te amo, Tommy. 1085 01:24:52,296 --> 01:24:55,130 Esa fue la última vez Vi a mi hermano pequeño. 1086 01:24:57,134 --> 01:25:01,879 Dejé Youngstown ese día y he estado ... corriendo desde entonces. 1087 01:25:05,934 --> 01:25:08,301 Pero ya he terminado de correr, Molly. 1088 01:25:08,437 --> 01:25:11,350 No tu no eres. Iremos a México juntos. 1089 01:25:11,481 --> 01:25:14,189 Llamé a tu padre esta mañana. Estará aquí en cualquier momento. 1090 01:25:16,778 --> 01:25:19,612 - No. ¡Vamos! - Molly Molly, ¿qué estás ...? 1091 01:25:21,908 --> 01:25:24,446 Por favor. ¡Muchacha! Muchacha... 1092 01:25:25,162 --> 01:25:27,654 Oye. ¿A dónde vas? 1093 01:25:27,789 --> 01:25:31,078 - Mi moto - ¿Vas a viajar hasta México? 1094 01:25:31,209 --> 01:25:34,168 Canadá. Son solo cinco horas hasta la frontera. ¿Conoces a alguien en Toronto? 1095 01:25:34,296 --> 01:25:35,832 No, y tú tampoco, Molly. 1096 01:25:35,964 --> 01:25:38,627 Entonces lo que sea! ¡Iremos a correr como Bonnie y Clyde! 1097 01:25:46,475 --> 01:25:49,843 Espera un minuto. ¿No fueron asesinados Bonnie y Clyde? 1098 01:25:49,978 --> 01:25:51,139 Oh si. 1099 01:25:55,442 --> 01:25:56,853 No va a correr, ¿verdad? 1100 01:25:56,985 --> 01:25:59,398 Porque he estado persiguiendo Este chico por mucho tiempo. 1101 01:25:59,529 --> 01:26:01,486 Él no va a ninguna parte. 1102 01:26:03,116 --> 01:26:05,153 Dile a tus hombres que se retiren. 1103 01:26:06,036 --> 01:26:07,447 ¡Retirarse! 1104 01:26:09,122 --> 01:26:12,706 No más mentiras. Esa es mi nueva regla. 1105 01:26:27,015 --> 01:26:29,382 Te espero ¿Bueno? 1106 01:26:29,935 --> 01:26:32,177 Te esperare por siempre. 1107 01:26:33,438 --> 01:26:35,805 ¿Qué tal cinco a diez años? 1108 01:26:35,941 --> 01:26:37,398 Es hora de irnos, Harry. 1109 01:26:53,500 --> 01:26:57,039 Realmente crees que hay felices para siempre para gente como nosotros? 1110 01:26:59,589 --> 01:27:03,458 - Faye Dunaway dijo eso. - A Steve McQueen. 1111 01:27:03,593 --> 01:27:05,801 En The Thomas Crown Affair. 1112 01:27:31,079 --> 01:27:34,288 ♪ Bueno, los faros de medianoche ciegarte en una noche lluviosa ♪ 1113 01:27:34,416 --> 01:27:38,080 ♪ empinada pendiente más adelante, ralentizarme, no hacer tiempo ♪ 1114 01:27:39,463 --> 01:27:42,422 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 1115 01:27:42,549 --> 01:27:45,792 ♪ Esos limpiaparabrisas golpeando un tempo ♪ 1116 01:27:45,927 --> 01:27:49,420 ♪ Manteniendo el ritmo perfecto con la canción en la radio ♪ 1117 01:27:50,724 --> 01:27:53,717 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 1118 01:27:54,603 --> 01:27:58,392 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1119 01:27:59,608 --> 01:28:01,099 ♪ Buscando una mejor manera ♪ 1120 01:28:02,486 --> 01:28:04,603 ♪ Para mí ♪ 1121 01:28:06,031 --> 01:28:09,900 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1122 01:28:11,036 --> 01:28:12,777 ♪ Buscando un día soleado ♪ 1123 01:28:25,425 --> 01:28:28,793 ♪ Bueno, la parada del camión, linda, viene hacia mí ♪ 1124 01:28:28,929 --> 01:28:32,263 ♪ Intenté convencerme de que me llevara dijo que no lo lamentaría ♪ 1125 01:28:33,850 --> 01:28:37,014 ♪ Pero ella era solo un bebé ♪ 1126 01:28:37,145 --> 01:28:40,513 ♪ Hola camarera vierte otra taza de café ♪ 1127 01:28:40,649 --> 01:28:44,814 ♪ Desplázame, alzame, disparame, volando por la carretera ♪ 1128 01:28:44,945 --> 01:28:48,404 ♪ Buscando la mañana ♪ 1129 01:28:48,532 --> 01:28:52,742 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1130 01:28:53,829 --> 01:28:55,821 ♪ Buscando una mejor manera ♪ 1131 01:28:56,706 --> 01:28:58,663 ♪ Para mí ♪ 1132 01:29:00,335 --> 01:29:04,249 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1133 01:29:05,340 --> 01:29:07,423 ♪ Buscando un día soleado ♪ 1134 01:29:19,729 --> 01:29:22,893 ♪ Bueno, los faros de medianoche ciegarte en una noche lluviosa ♪ 1135 01:29:23,024 --> 01:29:26,563 ♪ empinada pendiente más adelante, ralentizarme, no hacer tiempo ♪ 1136 01:29:27,737 --> 01:29:30,855 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 1137 01:29:30,991 --> 01:29:34,280 ♪ Esos limpiaparabrisas golpeando un tempo ♪ 1138 01:29:34,411 --> 01:29:38,746 ♪ Manteniendo el ritmo perfecto con la canción en la radio ♪ 1139 01:29:38,874 --> 01:29:42,288 ♪ Pero tengo que seguir rodando ♪ 1140 01:29:42,419 --> 01:29:47,255 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1141 01:29:47,382 --> 01:29:49,795 ♪ Buscando una mejor manera ♪ 1142 01:29:50,594 --> 01:29:52,711 ♪ Para mí ♪ 1143 01:29:54,514 --> 01:29:58,599 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1144 01:29:58,727 --> 01:30:01,060 ♪ Buscando un día soleado ♪ 1145 01:30:05,358 --> 01:30:10,023 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1146 01:30:10,155 --> 01:30:12,738 ♪ Buscando una mejor manera ♪ 1147 01:30:13,408 --> 01:30:15,616 ♪ Para mí ♪ 1148 01:30:16,912 --> 01:30:21,202 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1149 01:30:21,333 --> 01:30:23,700 ♪ Buscando un día soleado ♪ 1150 01:30:23,835 --> 01:30:25,417 ♪ Sí ♪ 1151 01:30:27,756 --> 01:30:31,670 ♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪ 1152 01:30:32,761 --> 01:30:35,048 ♪ Buscando una mejor manera ... ♪ 92099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.