All language subtitles for Feud - 01x03 - Mommie Dearest.FLEET.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,081 --> 00:00:08,449 Ew. How are you doing that? 2 00:00:08,450 --> 00:00:11,052 It's so easy. I'll show you. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,286 Oh, we're not allowed to smoke. 4 00:00:12,287 --> 00:00:14,593 You don't inhale. That's the whole point. 5 00:00:14,875 --> 00:00:16,777 Boys love it. 6 00:00:17,047 --> 00:00:19,281 Here. You try. 7 00:00:20,384 --> 00:00:22,152 Kathy! 8 00:00:23,286 --> 00:00:25,687 What are you doing? 9 00:00:25,797 --> 00:00:28,514 Why don't you girls go back to my dressing room, please. 10 00:00:28,516 --> 00:00:31,484 Thank you. 11 00:00:31,485 --> 00:00:35,322 I'll be speaking to your mother about this, miss. 12 00:00:41,820 --> 00:00:44,455 I want you to stay away from that girl. 13 00:00:44,456 --> 00:00:48,392 When you see her again, no need to be rude. 14 00:00:48,393 --> 00:00:50,375 Just wish her a crisp "good morning" 15 00:00:50,424 --> 00:00:53,426 and keep moving. There. 16 00:00:53,427 --> 00:00:54,694 Oh, Mamacita, 17 00:00:54,695 --> 00:00:56,244 that's lovely. 18 00:00:56,338 --> 00:00:57,738 Mm-hmm. 19 00:01:01,443 --> 00:01:05,179 I believe I'll have the veal tonight, Michael, please. 20 00:01:05,180 --> 00:01:07,181 And Mamacita, 21 00:01:07,182 --> 00:01:09,083 I noticed you were eyeing the liver. 22 00:01:09,084 --> 00:01:10,451 Yeah, with onions. 23 00:01:10,452 --> 00:01:13,354 Mm-hmm. And fish sticks for you girls? 24 00:01:13,355 --> 00:01:15,123 May we have steak? 25 00:01:15,124 --> 00:01:17,325 Oh. 26 00:01:17,326 --> 00:01:20,228 Oh, they grow up so fast. 27 00:01:21,430 --> 00:01:24,065 Two filets, Michael, please. 28 00:01:24,066 --> 00:01:26,067 Very rare. 29 00:01:26,068 --> 00:01:28,036 Thank you. 30 00:01:31,039 --> 00:01:33,226 Mother, may we take off these bows? 31 00:01:33,228 --> 00:01:35,129 Everybody's staring. 32 00:01:35,129 --> 00:01:38,932 That's not why they're staring, dear heart. 33 00:01:38,933 --> 00:01:41,202 Oh, Miss Joan, before I forget... 34 00:01:42,682 --> 00:01:44,015 What's this? 35 00:01:44,057 --> 00:01:45,891 It's the card to go with the flowers 36 00:01:45,892 --> 00:01:47,095 you're sending to Miss Christina. 37 00:01:47,150 --> 00:01:49,319 She's opening in her play tomorrow night. 38 00:01:51,187 --> 00:01:52,554 No. 39 00:01:52,555 --> 00:01:55,157 No, I don't believe I will. 40 00:01:55,158 --> 00:01:59,127 Do you think my mother ever sent me flowers? 41 00:01:59,128 --> 00:02:01,129 Do you think she ever sent me anything? 42 00:02:01,130 --> 00:02:03,365 I was earning my own room and board by the time 43 00:02:03,366 --> 00:02:05,300 I was 12 years old, scrubbing toilets. 44 00:02:05,301 --> 00:02:07,302 But did I complain? 45 00:02:07,303 --> 00:02:08,437 Not once. 46 00:02:08,438 --> 00:02:10,405 Did I expect cards and flowers? 47 00:02:10,406 --> 00:02:12,341 Never. 48 00:02:12,342 --> 00:02:15,143 But I'll tell you what, it made me tough. 49 00:02:15,144 --> 00:02:17,412 Gave me ambition. 50 00:02:17,413 --> 00:02:20,215 No, we'll... 51 00:02:20,216 --> 00:02:23,218 we'll see how her reviews are and then... 52 00:02:23,219 --> 00:02:25,288 we'll think about sending flowers. 53 00:02:33,463 --> 00:02:36,331 You may go to the powder room 54 00:02:36,332 --> 00:02:37,532 and remove your bows, 55 00:02:37,533 --> 00:02:39,501 if that's what you wish. 56 00:02:39,502 --> 00:02:42,304 But don't come back looking disheveled. 57 00:02:42,305 --> 00:02:44,173 - Thank you, Mommie. - Thank you, Mommie. 58 00:02:54,350 --> 00:02:56,418 Here, let me see that. 59 00:02:56,419 --> 00:02:59,222 Mamacita, let me see that. 60 00:03:00,290 --> 00:03:02,025 And a pen. 61 00:04:51,601 --> 00:04:52,735 These are the second 62 00:04:52,736 --> 00:04:54,737 and third choices for the neighbor girl. 63 00:04:54,738 --> 00:04:56,765 Yeah, they're not a patch on the girl I had to let go. 64 00:04:56,859 --> 00:04:59,027 How about her? She just came off of Wagon Train. 65 00:04:59,028 --> 00:05:00,862 Yeah, looks like she was pulling it. 66 00:05:00,863 --> 00:05:03,031 That is why we're recasting, isn't it? 67 00:05:03,032 --> 00:05:04,699 The first one was too pretty? 68 00:05:04,700 --> 00:05:05,901 Who's too pretty? 69 00:05:05,902 --> 00:05:07,836 Tony Curtis. Which is why 70 00:05:07,837 --> 00:05:10,138 I'm still refusing his dinner invitations. 71 00:05:10,139 --> 00:05:11,139 I need to speak with Bob. 72 00:05:11,140 --> 00:05:13,708 He is all yours. 73 00:05:13,709 --> 00:05:15,144 Well, half yours. 74 00:05:19,816 --> 00:05:22,184 Uh... 75 00:05:22,185 --> 00:05:26,154 I think it's best to be direct in these matters. 76 00:05:26,155 --> 00:05:28,056 What happened Friday night was wonderful, 77 00:05:28,057 --> 00:05:30,192 but it can't happen again. 78 00:05:30,193 --> 00:05:32,160 Oh, Betty, you don't know how happy I am 79 00:05:32,161 --> 00:05:34,729 to hear you say that. 80 00:05:34,730 --> 00:05:36,731 I was looking at Harriet this morning, and I thought, 81 00:05:36,732 --> 00:05:39,167 "Oh, this... this can't happen again." You're right. 82 00:05:39,168 --> 00:05:40,735 I agree with you completely. 83 00:05:40,736 --> 00:05:42,070 Good. 84 00:05:42,071 --> 00:05:44,806 But did you have to agree so quickly? 85 00:05:46,075 --> 00:05:48,076 What's all this? 86 00:05:48,077 --> 00:05:50,812 Oh, cannon fodder. Possible replacements for the girl 87 00:05:50,813 --> 00:05:52,814 that you and Crawford had me can. 88 00:05:52,815 --> 00:05:54,182 Here are the revised pages, Dad. 89 00:05:54,183 --> 00:05:55,851 Thank you, honey. 90 00:05:55,852 --> 00:05:58,720 Adell. Such a professional young lady. 91 00:05:58,721 --> 00:06:00,088 How are you finding things? Enjoying yourself? 92 00:06:00,089 --> 00:06:01,790 Oh, it's a real thrill. 93 00:06:01,791 --> 00:06:02,991 I feel like I'm learning so much. 94 00:06:02,992 --> 00:06:04,893 You're doing a marvelous job. 95 00:06:04,894 --> 00:06:07,762 Oh, thank you, Miss Davis. 96 00:06:09,832 --> 00:06:12,033 Bette! Don't coddle her. 97 00:06:12,034 --> 00:06:14,069 You promised me you'd be as tough on her 98 00:06:14,070 --> 00:06:15,971 as you would any other script girl. 99 00:06:15,972 --> 00:06:19,141 I just admire that you make your pictures a family affair. 100 00:06:19,142 --> 00:06:21,009 It's called nepotism. The town runs on it. 101 00:06:21,010 --> 00:06:22,777 That is so true. 102 00:06:22,778 --> 00:06:24,846 Perhaps we should cast my daughter as the neighbor girl. 103 00:06:24,847 --> 00:06:26,848 That's not a bad idea. 104 00:06:26,849 --> 00:06:30,051 - No, I'm joking, Bob. - No, come on! B.D.'s the right age. 105 00:06:30,052 --> 00:06:31,753 She's got the right amount of teenage sass. 106 00:06:31,754 --> 00:06:34,022 - She is not an actress. - Well, look who 107 00:06:34,023 --> 00:06:35,790 her mother is, for Christ sake. 108 00:06:35,791 --> 00:06:38,059 The apple can't fall that far from the tree. 109 00:06:38,060 --> 00:06:39,861 Now you say she doesn't understand you, 110 00:06:39,862 --> 00:06:41,730 doesn't appreciate how hard you work for her. 111 00:06:41,731 --> 00:06:42,864 Well, give her a pair of your shoes, 112 00:06:42,865 --> 00:06:45,066 and let her walk around for a while. 113 00:06:45,067 --> 00:06:46,902 And what would Crawford think about that? 114 00:06:46,903 --> 00:06:48,870 She has a daughter who's actually an actress, you know. 115 00:06:48,871 --> 00:06:51,173 Christina's too old for the part. 116 00:06:51,174 --> 00:06:54,142 She's adopted. She could be talented. 117 00:06:58,114 --> 00:07:00,815 Yeah. 118 00:07:00,816 --> 00:07:03,752 Bette, I'm sorry. 119 00:07:03,753 --> 00:07:05,153 I would have waited to bring this up, but 120 00:07:05,154 --> 00:07:07,923 I just felt like I couldn't do my best work today 121 00:07:07,924 --> 00:07:10,759 with it weighing on my mind. 122 00:07:10,760 --> 00:07:12,093 It's about B.D. 123 00:07:12,094 --> 00:07:13,828 Oh, Christ, I planned to talk to you 124 00:07:13,829 --> 00:07:15,030 about this after we wrapped. 125 00:07:15,031 --> 00:07:16,865 Did she already say something? 126 00:07:16,866 --> 00:07:19,768 I just want you to know, I was not unkind, 127 00:07:19,769 --> 00:07:22,003 though I was quite firm. 128 00:07:22,004 --> 00:07:25,707 Well, what are you talking about? 129 00:07:25,708 --> 00:07:28,844 Your daughter was corrupting my twins. 130 00:07:30,046 --> 00:07:33,007 I caught them smoking. 131 00:07:33,009 --> 00:07:35,882 I already told her to steer clear of your tots, 132 00:07:35,884 --> 00:07:38,886 and she knows she is not supposed to smoke. 133 00:07:39,055 --> 00:07:44,092 Well, perhaps you can keep a little tighter reign on her. 134 00:07:44,093 --> 00:07:46,161 Sure, but let me ask you something. 135 00:07:46,162 --> 00:07:48,964 I see the way your girls are. They're like two 136 00:07:48,965 --> 00:07:50,732 well-trained Pomeranians. 137 00:07:50,733 --> 00:07:52,867 Just what is your secret? 138 00:07:52,868 --> 00:07:54,268 My secret? 139 00:07:56,872 --> 00:07:59,708 Well, uh... 140 00:07:59,709 --> 00:08:04,045 I've always been a strict disciplinarian. 141 00:08:04,046 --> 00:08:07,782 Some people perhaps find that I've been too strict, 142 00:08:07,783 --> 00:08:09,117 especially with my first two... 143 00:08:09,118 --> 00:08:12,020 Christina and Christopher. 144 00:08:12,021 --> 00:08:14,789 I find that giving children a task 145 00:08:14,790 --> 00:08:17,892 to perform occupies the mind, 146 00:08:17,893 --> 00:08:20,895 and-and gives them a real sense 147 00:08:20,896 --> 00:08:23,732 of accomplishment and responsibility. 148 00:08:23,733 --> 00:08:25,900 I mean, my twins, for instance... 149 00:08:25,901 --> 00:08:31,072 they just love... sewing and cooking. 150 00:08:31,073 --> 00:08:32,975 That's a good idea. So, Crawfish? 151 00:08:34,810 --> 00:08:39,080 What do you say we toss back a few after work tonight? 152 00:08:41,083 --> 00:08:43,051 You and me? 153 00:08:43,052 --> 00:08:44,452 I'll buy. 154 00:08:47,156 --> 00:08:49,824 All right. 155 00:08:49,825 --> 00:08:51,026 And close the door. 156 00:08:51,027 --> 00:08:52,961 - What? - The door. 157 00:08:52,962 --> 00:08:55,131 - Close it? - Yeah. 158 00:09:00,736 --> 00:09:02,070 So, 159 00:09:02,071 --> 00:09:05,006 I had just wanted to thank you. 160 00:09:05,007 --> 00:09:07,142 Thank me? For what? 161 00:09:07,143 --> 00:09:08,977 For your advice. 162 00:09:08,978 --> 00:09:10,745 I'm putting 163 00:09:10,746 --> 00:09:12,681 B.D. to work... on the picture. 164 00:09:12,682 --> 00:09:14,749 Bob wants her to play the neighbor girl. 165 00:09:14,750 --> 00:09:17,019 Really? 166 00:09:18,988 --> 00:09:21,756 I see. 167 00:09:21,757 --> 00:09:23,758 That's why you asked me here. 168 00:09:23,759 --> 00:09:25,861 Because you were afraid I would make a stink. 169 00:09:27,697 --> 00:09:29,898 I know what you think of me, Bette. 170 00:09:29,899 --> 00:09:31,866 I know what you've always thought of me. 171 00:09:31,867 --> 00:09:33,868 I know what you think of my mothering. 172 00:09:33,869 --> 00:09:36,171 Well, I just want to say that if I appear 173 00:09:36,172 --> 00:09:40,008 to be overprotective or worry too much 174 00:09:40,009 --> 00:09:41,910 about my children, it's only because 175 00:09:41,911 --> 00:09:44,746 I had a mother who didn't care whether I lived or died. 176 00:09:44,747 --> 00:09:47,048 Threw me out like a pair of old shoes. 177 00:09:47,049 --> 00:09:50,852 Shipped me off to convent school when I was 12. 178 00:09:50,853 --> 00:09:52,876 Maybe she was trying to protect your virtue. 179 00:09:52,878 --> 00:09:55,023 Oh, no. No, no, no. 180 00:09:55,024 --> 00:09:56,958 That ship had sailed. She knew that. 181 00:09:56,959 --> 00:10:00,128 You lost your cherry when you were 12? 182 00:10:00,129 --> 00:10:02,098 11. 183 00:10:04,734 --> 00:10:06,134 Christ! 184 00:10:06,135 --> 00:10:08,970 I didn't even get a tingle till I was 25, 185 00:10:08,971 --> 00:10:10,872 and then I waited another two years 186 00:10:10,873 --> 00:10:12,107 before I did the deed, 187 00:10:12,108 --> 00:10:15,043 and that was on my goddamn honeymoon. 188 00:10:15,044 --> 00:10:18,813 Well, in the desert that was my childhood, 189 00:10:18,814 --> 00:10:23,218 I was grateful for any kind of genuine affection. 190 00:10:23,219 --> 00:10:25,220 To feel cherished. 191 00:10:25,221 --> 00:10:27,923 Who was the lucky Cub Scout? 192 00:10:29,992 --> 00:10:32,994 My mother's second husband, Henry Cassin. 193 00:10:32,995 --> 00:10:35,764 He was a lovely man. 194 00:10:35,765 --> 00:10:37,832 Meant the world to me. 195 00:10:37,833 --> 00:10:40,001 Well, we called him "Daddy Cassin," 196 00:10:40,002 --> 00:10:42,203 but he wasn't really my daddy. 197 00:10:42,204 --> 00:10:46,141 We weren't blood relations, so it wasn't incest. 198 00:10:46,142 --> 00:10:48,977 But he was kind and gentle, 199 00:10:48,978 --> 00:10:52,046 and he loved me. 200 00:10:52,047 --> 00:10:54,750 I led him into it. 201 00:10:56,252 --> 00:10:59,889 You were just a child. 202 00:11:01,857 --> 00:11:03,057 Your mother 203 00:11:03,058 --> 00:11:05,059 should have kicked him out. 204 00:11:05,060 --> 00:11:08,997 Well, perhaps, but I was glad to get out of there. 205 00:11:10,199 --> 00:11:11,966 Get away from my mother. 206 00:11:11,967 --> 00:11:14,202 I mean, the nuns were brutal, but... 207 00:11:14,203 --> 00:11:16,972 nothing compared to the way my mother treated me. 208 00:11:18,808 --> 00:11:20,842 The nuns actually taught me a great deal, 209 00:11:20,843 --> 00:11:22,911 things I still cherish. 210 00:11:22,912 --> 00:11:27,750 Discipline, the importance of cleanliness and order. 211 00:11:32,021 --> 00:11:35,190 Well, after my father ditched us, 212 00:11:35,191 --> 00:11:38,960 we were also sent off to a boarding school. 213 00:11:38,961 --> 00:11:41,896 Not nuns. 214 00:11:41,897 --> 00:11:43,765 Puritan Yankees. 215 00:11:43,766 --> 00:11:46,768 You know, lots of fresh air, no electricity, 216 00:11:46,769 --> 00:11:49,904 naked baths in the snow. 217 00:11:49,905 --> 00:11:51,206 I loved it. 218 00:11:51,207 --> 00:11:53,775 Made me tough. 219 00:11:53,776 --> 00:11:56,044 'Course it was very difficult 220 00:11:56,045 --> 00:11:58,179 being separated from my mother, but she had to work. 221 00:11:58,180 --> 00:12:00,181 I mean, and work she did, like a dog, 222 00:12:00,182 --> 00:12:02,750 until we were reunited. 223 00:12:02,751 --> 00:12:06,087 And then she never left my side to the end of her days. 224 00:12:06,088 --> 00:12:11,894 She, um... she died only last year. 225 00:12:12,928 --> 00:12:14,929 Do you miss her? 226 00:12:14,930 --> 00:12:16,832 Yes. 227 00:12:17,867 --> 00:12:20,735 Yes. 228 00:12:20,736 --> 00:12:22,872 I think maybe sh... 229 00:12:24,974 --> 00:12:28,978 She was my only true female friend. 230 00:12:31,113 --> 00:12:33,916 You're lucky. 231 00:12:36,051 --> 00:12:38,820 Look, 232 00:12:38,821 --> 00:12:40,755 we don't have to be 233 00:12:40,756 --> 00:12:42,056 best pals. 234 00:12:42,057 --> 00:12:43,958 Just allies. 235 00:12:43,959 --> 00:12:47,795 We both want the same thing, 236 00:12:47,796 --> 00:12:50,798 for this picture to be a success. 237 00:12:50,799 --> 00:12:54,135 Well, I'm sure it will be, thanks to you. 238 00:12:54,136 --> 00:12:58,039 You're a shoo-in for Best Actress. 239 00:12:58,040 --> 00:13:00,742 I'm too old to even think about awards. 240 00:13:01,877 --> 00:13:04,045 There, you see that? 241 00:13:04,046 --> 00:13:09,018 Even that was almost convincing. 242 00:13:11,887 --> 00:13:13,121 I mean it, Lucille. 243 00:13:13,122 --> 00:13:15,823 I'm going to support this picture 244 00:13:15,824 --> 00:13:19,962 even if it means supporting you, too. 245 00:13:24,733 --> 00:13:27,168 That story you were set to run, 246 00:13:27,169 --> 00:13:28,803 I don't think you should. 247 00:13:28,804 --> 00:13:30,138 Don't go soft on me now. 248 00:13:30,139 --> 00:13:31,906 We have a strategy. 249 00:13:31,907 --> 00:13:33,741 If you want to steal the picture, 250 00:13:33,742 --> 00:13:34,909 we should stick to it. 251 00:13:34,910 --> 00:13:37,812 - But she'll know it came from me. - How? 252 00:13:37,813 --> 00:13:39,914 Anyone on that set could've complained 253 00:13:39,915 --> 00:13:41,983 about her offensive body odor. 254 00:13:41,984 --> 00:13:43,818 But nobody works under those lights 255 00:13:43,819 --> 00:13:45,153 in such close contact as I do. 256 00:13:45,154 --> 00:13:46,788 She'll know. 257 00:13:46,789 --> 00:13:47,956 Well, I'll be damned. 258 00:13:47,957 --> 00:13:49,090 Joan Crawford, 259 00:13:49,091 --> 00:13:52,160 Miss Crystal Allen herself, 260 00:13:52,161 --> 00:13:53,928 is actually losing her nerve. 261 00:13:53,929 --> 00:13:55,196 No, it's just that I think 262 00:13:55,197 --> 00:13:59,067 I am beginning to understand her a little bit. 263 00:13:59,068 --> 00:14:02,070 I mean, she's a single mother working in Hollywood. 264 00:14:02,071 --> 00:14:05,139 I don't think you can begin to appreciate, Hedda, 265 00:14:05,140 --> 00:14:07,075 just how tough that can be. 266 00:14:07,076 --> 00:14:08,943 You know, Joan, I could've gone out 267 00:14:08,944 --> 00:14:11,012 and bought myself a passel of brats, too. 268 00:14:11,013 --> 00:14:12,146 But why bother? 269 00:14:12,147 --> 00:14:13,849 The town's already full of 'em. 270 00:14:15,184 --> 00:14:18,186 There's no need to be small. 271 00:14:18,187 --> 00:14:20,788 Remind me to tell you that on Oscar night 272 00:14:20,789 --> 00:14:24,759 when she picks up the award for Best Actress. 273 00:14:28,764 --> 00:14:30,164 You said he was from Broadway. 274 00:14:30,165 --> 00:14:31,165 He's not. 275 00:14:31,166 --> 00:14:32,800 I checked. 276 00:14:32,801 --> 00:14:34,769 All his stage work 277 00:14:34,770 --> 00:14:35,837 is from San Diego. 278 00:14:35,838 --> 00:14:37,038 Yeah, the Old Globe. 279 00:14:37,039 --> 00:14:38,906 He's a distinguished Shakespearian actor. 280 00:14:38,907 --> 00:14:41,843 Oh, I'm sure his Falstaff is the talk of Tijuana. 281 00:14:41,844 --> 00:14:44,045 Oh, Christ, look at him. 282 00:14:44,046 --> 00:14:46,114 He's eating because he's nervous. Look, let's just 283 00:14:46,115 --> 00:14:48,783 get through this rehearsal, then see how you feel. 284 00:14:48,784 --> 00:14:51,019 Nobody's that nervous. 285 00:14:52,855 --> 00:14:54,055 "Hi, Mom!" 286 00:14:54,056 --> 00:14:56,090 Uh, why are you reading it 287 00:14:56,091 --> 00:14:58,693 as if you're thrilled to see me? You're watching 288 00:14:58,694 --> 00:15:00,128 a shitty Crawford picture on television. 289 00:15:00,129 --> 00:15:01,797 You're distracted. Try it again. 290 00:15:03,165 --> 00:15:04,799 I always think it's nice to break bread 291 00:15:04,800 --> 00:15:06,934 with strangers, don't you? 292 00:15:06,935 --> 00:15:09,037 Oh, yes. Yes, indeed. 293 00:15:09,038 --> 00:15:11,706 Sorry. 294 00:15:11,707 --> 00:15:14,042 Bob, don't you think it would be better if I just... 295 00:15:14,043 --> 00:15:15,176 took the entire plate from her? 296 00:15:15,177 --> 00:15:16,978 Knock yourself out. 297 00:15:16,979 --> 00:15:18,012 I ain't hungry. 298 00:15:18,013 --> 00:15:19,013 Ha! Oh. 299 00:15:19,014 --> 00:15:20,815 Oh, that reaction is priceless. 300 00:15:20,816 --> 00:15:22,884 I imagine that would be Jane's reaction, too... 301 00:15:22,885 --> 00:15:25,853 taken aback by Edwin's boorishness. 302 00:15:25,854 --> 00:15:29,023 She'd wonder, "Is this man a sophisticated artist 303 00:15:29,024 --> 00:15:31,025 or a cheap pig?" 304 00:15:31,026 --> 00:15:32,894 I guess she'll find out. 305 00:15:32,895 --> 00:15:34,162 I guess she will. 306 00:15:34,163 --> 00:15:36,130 And then the television talks, 307 00:15:36,131 --> 00:15:41,002 "When your dog says woof, feed him Iliad." 308 00:15:41,003 --> 00:15:43,871 Then I say to the TV, 309 00:15:43,872 --> 00:15:46,008 "Oh, shut up." 310 00:15:49,211 --> 00:15:51,746 Now you talk some more. 311 00:15:51,747 --> 00:15:53,147 Okay, Bette, you'll hear the buzz, 312 00:15:53,148 --> 00:15:54,982 you go upstairs to confront Blanche. 313 00:15:54,983 --> 00:15:56,918 Then, Victor, you're left here on your own to explore. 314 00:15:56,919 --> 00:15:58,920 Okay? 315 00:15:58,921 --> 00:16:00,922 "Well, how come 316 00:16:00,923 --> 00:16:02,857 "we never see her around? 317 00:16:02,858 --> 00:16:05,693 "We've been living next door to them for six months now 318 00:16:05,694 --> 00:16:08,129 "and the only one I ever see is that fat sister 319 00:16:08,130 --> 00:16:09,797 slouching around." 320 00:16:09,798 --> 00:16:12,768 Get ready. And... Buzz. 321 00:16:12,769 --> 00:16:14,869 Will you please excuse me? 322 00:16:14,870 --> 00:16:16,270 Oh. Certainly. 323 00:16:20,976 --> 00:16:23,679 You like him. 324 00:16:24,713 --> 00:16:26,147 I like talent. 325 00:16:26,148 --> 00:16:28,716 "You know, Julie says that sister is kind of peculiar. 326 00:16:28,717 --> 00:16:31,119 Did you ever notice that?" 327 00:16:31,120 --> 00:16:33,989 "No, I never have." 328 00:16:35,157 --> 00:16:37,126 You're good. 329 00:16:39,161 --> 00:16:40,962 Oh. 330 00:16:40,963 --> 00:16:43,998 It's like Mommy just gave me a new pony. 331 00:16:43,999 --> 00:16:46,735 I'm awful, aren't I? 332 00:16:50,839 --> 00:16:52,808 You'll get better. 333 00:16:59,948 --> 00:17:01,717 Yeah. 334 00:17:03,719 --> 00:17:05,920 I just got off the phone with Hopper. 335 00:17:05,921 --> 00:17:08,156 She wanted me to comment on a story. 336 00:17:08,157 --> 00:17:10,992 What story? 337 00:17:10,993 --> 00:17:12,160 Bette. 338 00:17:12,161 --> 00:17:13,761 Bette... 339 00:17:13,762 --> 00:17:14,929 Where's your wheelchair? 340 00:17:14,930 --> 00:17:17,832 It's on the set, of course. Why? 341 00:17:17,833 --> 00:17:19,934 Because you're gonna need it after I break your goddamn legs. 342 00:17:19,935 --> 00:17:22,003 Where do you get off telling Hopper that you're gonna be 343 00:17:22,004 --> 00:17:23,171 in the Best Actress category 344 00:17:23,172 --> 00:17:25,706 and I've decided to be in Supporting? 345 00:17:25,707 --> 00:17:28,042 - It was your idea. - What? Have you lost your mind? 346 00:17:28,043 --> 00:17:30,011 Well, now, she'd had a bit to drink... 347 00:17:30,012 --> 00:17:32,780 that's true... but she seemed lucid 348 00:17:32,781 --> 00:17:34,048 and certainly sincere. 349 00:17:34,049 --> 00:17:37,051 You said you didn't care about awards, 350 00:17:37,052 --> 00:17:38,953 that you wanted to support me. 351 00:17:38,954 --> 00:17:40,755 And you took that to mean 352 00:17:40,756 --> 00:17:41,989 that I would go into Supporting 353 00:17:41,990 --> 00:17:44,125 and hand you Lead Actress? 354 00:17:44,126 --> 00:17:46,194 Well, I thought it was a collegial gesture. 355 00:17:46,195 --> 00:17:49,163 I mean, after all, you have bookend Oscars. 356 00:17:49,164 --> 00:17:51,165 I've only got one. 357 00:17:51,166 --> 00:17:53,167 Well, you tell Hopper to print this: 358 00:17:53,168 --> 00:17:55,803 I'm not sharing shit with you. 359 00:17:55,804 --> 00:17:57,738 And let me tell you something else, I'm going to be 360 00:17:57,739 --> 00:17:59,674 the first person to have three Oscars. 361 00:17:59,675 --> 00:18:01,676 Even though everyone knows I already should have, 362 00:18:01,677 --> 00:18:03,678 because I got robbed in 1950. 363 00:18:03,679 --> 00:18:05,780 That's certainly ungracious, yes, 364 00:18:05,781 --> 00:18:09,884 and dismissive of Miss Judy Holliday's winsome performance. 365 00:18:09,885 --> 00:18:11,786 She won by default! 366 00:18:11,787 --> 00:18:13,688 That bitch Anne Baxter, 367 00:18:13,689 --> 00:18:15,890 she pushed her way into my category and we split the vote. 368 00:18:15,891 --> 00:18:17,091 That's why she won. 369 00:18:17,092 --> 00:18:19,794 Well, need I remind you that, 370 00:18:19,795 --> 00:18:21,162 unlike Eve, you and I 371 00:18:21,163 --> 00:18:23,931 share equal billing on this. 372 00:18:23,932 --> 00:18:25,833 We're both leads. 373 00:18:25,834 --> 00:18:28,035 Ladies, why are we fighting about the Oscars? 374 00:18:28,036 --> 00:18:29,804 We haven't even finished making this movie yet. 375 00:18:29,805 --> 00:18:31,839 Can we please concentrate on the matter at hand? 376 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 There's room for both of you to succeed. 377 00:18:33,041 --> 00:18:34,909 In this town? 378 00:18:34,910 --> 00:18:36,143 Are you nuts? 379 00:18:36,144 --> 00:18:37,112 Fuck off, Bob. 380 00:18:37,113 --> 00:18:38,846 And it was Gloria Swanson 381 00:18:38,847 --> 00:18:40,882 who was robbed in 1950, 382 00:18:40,883 --> 00:18:43,685 not you, bitch! 383 00:18:47,823 --> 00:18:51,025 Well, boss, it looks like... 384 00:18:51,026 --> 00:18:53,996 you got yourself another war picture after all. 385 00:19:01,057 --> 00:19:02,265 Good morning, Frank. 386 00:19:02,292 --> 00:19:05,161 I trust you had a restful weekend. 387 00:19:05,162 --> 00:19:07,296 Oh, Mamacita, 388 00:19:07,297 --> 00:19:11,133 don't you just love a Monday? 389 00:19:11,134 --> 00:19:13,135 Good morning. 390 00:19:19,964 --> 00:19:22,265 This is gonna be a long goddamn week. 391 00:19:23,565 --> 00:19:25,800 Okay, Bette, I need the same energy. 392 00:19:25,801 --> 00:19:27,635 You come bursting through the door 393 00:19:27,636 --> 00:19:29,570 and then you rush over to Blanche. 394 00:19:29,571 --> 00:19:30,772 Okay? 395 00:19:30,773 --> 00:19:32,607 You rush over to the bed, 396 00:19:32,608 --> 00:19:34,509 you untie her, 397 00:19:34,510 --> 00:19:35,843 lift her off the bed, 398 00:19:35,844 --> 00:19:37,645 drag her to the door. 399 00:19:37,646 --> 00:19:39,814 Joan, Blanche is passed out. 400 00:19:39,815 --> 00:19:41,683 Okay? So you just-just lie slack. 401 00:19:41,684 --> 00:19:42,817 You're dead weight. 402 00:19:42,818 --> 00:19:44,386 I'll say she is. 403 00:19:45,688 --> 00:19:46,655 Okay. 404 00:19:46,656 --> 00:19:47,855 Here we go. 405 00:19:47,856 --> 00:19:52,361 - Roll camera! - Speed! 406 00:19:54,430 --> 00:19:55,863 And action! 407 00:19:58,767 --> 00:20:01,769 Blanche. Blanche. 408 00:20:01,770 --> 00:20:03,671 You-you... 409 00:20:03,672 --> 00:20:04,872 you got to... 410 00:20:04,873 --> 00:20:07,709 got to... help me. 411 00:20:07,710 --> 00:20:10,812 Here, we've got to leave. 412 00:20:10,813 --> 00:20:12,780 Leave. Please. 413 00:20:12,781 --> 00:20:14,882 Please, Blanche. 414 00:20:14,883 --> 00:20:17,518 Blanche! 415 00:20:17,519 --> 00:20:18,619 Please! 416 00:20:20,689 --> 00:20:22,690 Cut! 417 00:20:22,691 --> 00:20:24,859 Cut! 418 00:20:24,860 --> 00:20:26,527 Okay, let's do it again. 419 00:20:26,528 --> 00:20:27,729 Oh, I'm so sorry. 420 00:20:27,730 --> 00:20:29,464 I'm ticklish. 421 00:20:29,465 --> 00:20:30,531 It's okay, Joan. It's okay. 422 00:20:30,532 --> 00:20:31,799 We'll do it again. No problem. 423 00:20:31,800 --> 00:20:33,568 Are you ready? 424 00:20:33,569 --> 00:20:34,602 Okay, keep it together. 425 00:20:34,603 --> 00:20:35,837 Back to one. 426 00:20:35,838 --> 00:20:38,439 - Roll camera! - Speed! 427 00:20:38,440 --> 00:20:39,774 And... action! 428 00:20:43,645 --> 00:20:45,646 - Cut! - I'm sorry! I'm sorry. 429 00:20:46,882 --> 00:20:49,584 - Must be the dust. - Back to one. 430 00:20:59,528 --> 00:21:00,828 Cut. 431 00:21:00,829 --> 00:21:02,697 - Cut. What? - I'm sorry. 432 00:21:02,698 --> 00:21:04,532 Does she have to stand there? 433 00:21:04,533 --> 00:21:07,602 She's not the director. Why is she standing there? 434 00:21:07,603 --> 00:21:09,604 If I were the director, I'd tell you to do it again 435 00:21:09,605 --> 00:21:11,439 and again until it was convincing. 436 00:21:11,440 --> 00:21:12,874 Bette, please. 437 00:21:12,875 --> 00:21:14,809 - Speed! - Okay, you ready, Bette? 438 00:21:14,810 --> 00:21:17,411 - Yeah. - And action. 439 00:21:20,649 --> 00:21:23,484 Oh, that face. 440 00:21:23,485 --> 00:21:25,486 Right into camera. 441 00:21:25,487 --> 00:21:27,555 This really is a horror picture. 442 00:21:27,556 --> 00:21:28,823 Cut! 443 00:21:28,824 --> 00:21:30,424 All right, let's do it again. 444 00:21:30,425 --> 00:21:32,493 Maybe we'll actually get it right this time. 445 00:21:32,494 --> 00:21:33,828 I really think this will be the one. 446 00:21:33,829 --> 00:21:35,563 That's encouraging, 447 00:21:35,564 --> 00:21:37,632 since you don't actually have to do anything. 448 00:21:37,633 --> 00:21:39,467 - Roll camera! - Speed! 449 00:21:39,468 --> 00:21:39,902 Action. 450 00:21:42,638 --> 00:21:44,639 Oh, what the fuck? Cut! 451 00:21:44,640 --> 00:21:46,574 And I know what you're trying to do. 452 00:21:46,575 --> 00:21:48,576 I'm not trying to do anything. 453 00:21:48,577 --> 00:21:49,977 Honestly, Jane. 454 00:21:57,853 --> 00:21:58,754 And cut. 455 00:21:58,754 --> 00:22:00,656 Bette. 456 00:22:00,657 --> 00:22:01,657 Cut! 457 00:22:01,658 --> 00:22:03,591 All right, moving on. 458 00:22:03,592 --> 00:22:05,426 Joan, we're gonna need you in here for the medium shots. 459 00:22:16,839 --> 00:22:18,407 Ow! 460 00:22:19,474 --> 00:22:21,409 Oh! Goddamn it! 461 00:22:21,410 --> 00:22:22,610 - Cut, cut, cut, cut. - Oh, Christ! 462 00:22:22,611 --> 00:22:23,545 Are you okay? 463 00:22:23,546 --> 00:22:24,812 She did that on purpose! 464 00:22:24,813 --> 00:22:26,514 I barely touched her. 465 00:22:26,515 --> 00:22:27,782 Oh, Jesus. Well, are you 466 00:22:27,783 --> 00:22:30,551 just gonna stand there, you bastard?! 467 00:22:30,552 --> 00:22:32,720 Did you get it? 468 00:22:38,760 --> 00:22:40,595 Help me. 469 00:22:40,596 --> 00:22:43,631 Leave. 470 00:22:43,632 --> 00:22:45,766 And cut! 471 00:22:45,767 --> 00:22:47,835 Son of a bitch! 472 00:22:47,836 --> 00:22:50,438 Get me an osteopath, for God's sakes. 473 00:22:50,439 --> 00:22:51,539 What's wrong? What's wrong? 474 00:22:51,540 --> 00:22:53,407 Jesus. Oh, my God! 475 00:22:53,408 --> 00:22:55,610 - Don't touch me. - Can we do it again? 476 00:22:55,611 --> 00:22:58,613 Oh, are you kidding me? Don't even think about it. 477 00:23:00,749 --> 00:23:04,752 I mean, it must be awful. 478 00:23:04,753 --> 00:23:08,422 You know, Julie says that sister is kind of peculiar. 479 00:23:08,423 --> 00:23:10,791 Christ, this is painful. 480 00:23:10,792 --> 00:23:13,461 Oh, come on, Bette, it's not that bad. 481 00:23:13,462 --> 00:23:15,830 Don't condescend, Bob. She's awful. 482 00:23:15,831 --> 00:23:17,531 like a regular sentence, you know? 483 00:23:17,532 --> 00:23:19,533 L-Like just a regular person talking. 484 00:23:19,534 --> 00:23:21,535 Like... here? 485 00:23:21,536 --> 00:23:24,538 Try just a little less. Just a-a... 486 00:23:24,539 --> 00:23:25,740 Start again, start again. 487 00:23:25,741 --> 00:23:27,708 Okay. From the top or... 488 00:23:27,709 --> 00:23:30,611 Maybe you could put her dialogue off camera. 489 00:23:30,612 --> 00:23:32,513 You're overreacting. It's a small part. 490 00:23:32,514 --> 00:23:34,548 - She'll be fine. - I guess she should know. 491 00:23:34,549 --> 00:23:35,683 She's beautiful. 492 00:23:35,684 --> 00:23:37,451 She's not an actress. 493 00:23:37,452 --> 00:23:38,819 No, she's not. 494 00:23:38,820 --> 00:23:41,656 Try as if you were talking... 495 00:23:41,657 --> 00:23:43,691 to your best friend. 496 00:23:43,692 --> 00:23:46,560 She should be billed as B.D. Merrill, not Davis. 497 00:23:46,561 --> 00:23:48,763 awful. Julie says that sister is... 498 00:23:48,764 --> 00:23:49,797 A little louder. 499 00:23:49,798 --> 00:23:50,898 What? That's her name. 500 00:23:50,899 --> 00:23:52,867 He adopted her. Legally. 501 00:23:52,868 --> 00:23:56,437 You know, Julie says that sister is kind of peculiar. 502 00:23:56,438 --> 00:23:58,806 - Did you ever notice that? - Oh, God. 503 00:23:58,807 --> 00:24:00,808 What should I say to her? 504 00:24:00,809 --> 00:24:02,543 Well, she's your kid. 505 00:24:02,544 --> 00:24:04,612 You're not going to tell her she stinks on ice. 506 00:24:04,613 --> 00:24:06,514 You'll... You'll lie to her. 507 00:24:06,515 --> 00:24:08,482 Don't they ever have company? 508 00:24:08,483 --> 00:24:11,385 I mean, it must be awful. 509 00:24:11,386 --> 00:24:13,554 Well, I think you're good. 510 00:24:13,555 --> 00:24:14,689 Really good. 511 00:24:14,690 --> 00:24:16,557 You don't know what that means to me, 512 00:24:16,558 --> 00:24:17,658 coming from you. 513 00:24:17,659 --> 00:24:18,859 Sure, I do. 514 00:24:18,860 --> 00:24:21,462 All the queens love me. 515 00:24:21,463 --> 00:24:23,664 It's true. 516 00:24:23,665 --> 00:24:24,799 Do it again. 517 00:24:24,800 --> 00:24:27,602 - Fine. - Mmm. 518 00:24:28,670 --> 00:24:31,806 "What a dump!" 519 00:24:31,807 --> 00:24:33,841 Oh, it's marvelous. 520 00:24:35,577 --> 00:24:37,645 You know, I think it's so admirable 521 00:24:37,646 --> 00:24:39,513 the way you've embraced my tribe. 522 00:24:39,514 --> 00:24:42,817 The truth is, I only really knew I'd made it 523 00:24:42,818 --> 00:24:45,686 once the female impersonators started doing me in their acts. 524 00:24:45,687 --> 00:24:48,756 Well, that guarantees you're leaving behind a real legacy. 525 00:24:48,757 --> 00:24:52,461 Ah, the only... real legacy is children. 526 00:24:54,830 --> 00:24:57,398 Not all destined to become parents, 527 00:24:57,399 --> 00:25:00,668 but we are all somebody's child. 528 00:25:00,669 --> 00:25:02,671 And your mother. She loves you? Supports you? 529 00:25:05,507 --> 00:25:08,442 Mother's always been just... 530 00:25:08,443 --> 00:25:10,544 very supportive. 531 00:25:10,545 --> 00:25:12,747 Good. 532 00:25:12,748 --> 00:25:14,715 We have to love our kids 533 00:25:14,716 --> 00:25:16,684 no matter what. 534 00:25:16,685 --> 00:25:17,852 Like my Margot. 535 00:25:17,853 --> 00:25:21,555 Oh. Who's Margot? 536 00:25:21,556 --> 00:25:22,590 My youngest. 537 00:25:22,591 --> 00:25:24,525 We adopted her when she was just a baby. 538 00:25:24,526 --> 00:25:26,460 Sweet little thing. 539 00:25:26,461 --> 00:25:27,695 By the time she was three, 540 00:25:27,696 --> 00:25:30,765 it was clear she wasn't like other children. 541 00:25:30,766 --> 00:25:33,501 She was diagnosed mentally retarded. 542 00:25:33,502 --> 00:25:37,438 Oh. I'm so sorry. 543 00:25:37,439 --> 00:25:38,672 She's in a special school in Maine. 544 00:25:38,673 --> 00:25:40,574 She gets everything she needs. 545 00:25:40,575 --> 00:25:42,843 And it ain't cheap, let me tell you that. 546 00:25:42,844 --> 00:25:44,845 It's one of the main reasons I'm doing this picture, 547 00:25:44,846 --> 00:25:46,514 is to pay her tuition. 548 00:25:46,515 --> 00:25:48,482 Mother. 549 00:25:48,483 --> 00:25:49,750 I'd like to run lines. 550 00:25:49,751 --> 00:25:51,786 I'm already doing that with Mr. Buono, sweetheart. 551 00:25:51,787 --> 00:25:54,388 But I have a scene that shoots tomorrow. 552 00:25:54,389 --> 00:25:57,459 Oh, well, then, you should be in bed getting your beauty rest. 553 00:26:00,495 --> 00:26:02,596 I want to do a good job. 554 00:26:02,597 --> 00:26:04,766 I'm sure you'll do your best, B.D. 555 00:26:05,834 --> 00:26:08,403 Good night. 556 00:26:16,511 --> 00:26:18,579 So, page 75. 557 00:26:18,580 --> 00:26:19,980 Oh, yes. 558 00:26:28,790 --> 00:26:32,694 Girls? Mommie's home. 559 00:26:35,464 --> 00:26:39,401 Girls? 560 00:26:43,638 --> 00:26:45,807 Girls! 561 00:26:52,814 --> 00:26:55,349 They're not here. Don't you remember? 562 00:26:55,350 --> 00:26:57,418 They start camp today. Two weeks. 563 00:26:57,419 --> 00:26:58,652 Of course. 564 00:26:58,653 --> 00:27:01,522 I guess I'm going to have to get used to it. 565 00:27:01,523 --> 00:27:02,623 To camp? 566 00:27:02,624 --> 00:27:05,726 No. To this. 567 00:27:05,727 --> 00:27:09,363 Coming home to this awful silence. 568 00:27:09,364 --> 00:27:11,699 You deserve silence. 569 00:27:11,700 --> 00:27:14,635 Children are hard work. 570 00:27:14,636 --> 00:27:17,771 Once the work is done, silence is the reward. 571 00:27:17,772 --> 00:27:19,607 Reward? 572 00:27:19,608 --> 00:27:23,511 You know, Mamacita, one of the things I loved most 573 00:27:23,512 --> 00:27:25,746 about having these children... 574 00:27:25,747 --> 00:27:27,648 all of them... 575 00:27:27,649 --> 00:27:31,385 was that no matter what I was doing, 576 00:27:31,386 --> 00:27:33,420 making a picture, 577 00:27:33,421 --> 00:27:35,523 or out for an event, 578 00:27:35,524 --> 00:27:39,426 the mad rush that was once my life... 579 00:27:39,427 --> 00:27:42,496 was that I'd always come home 580 00:27:42,497 --> 00:27:47,434 to this wonderful noise and joy. 581 00:27:51,740 --> 00:27:54,575 Well, it's the condition of being a professional woman, 582 00:27:54,576 --> 00:27:56,377 I suppose. 583 00:27:56,378 --> 00:27:58,445 Maybe all women. 584 00:27:58,446 --> 00:28:01,415 One day, you... 585 00:28:01,416 --> 00:28:04,485 you wake up and you find... 586 00:28:07,455 --> 00:28:10,525 You've no husband. 587 00:28:11,560 --> 00:28:14,428 Your career is over. 588 00:28:14,429 --> 00:28:18,799 The children are grown and left the nest. 589 00:28:18,800 --> 00:28:23,470 And all you're left with is yourself. 590 00:28:23,471 --> 00:28:26,507 Yes. Women outlive men. 591 00:28:26,508 --> 00:28:28,509 Children leave. 592 00:28:28,510 --> 00:28:29,843 Best get used to it. 593 00:28:32,647 --> 00:28:34,582 Oh, Mamacita. 594 00:28:36,618 --> 00:28:40,621 How I love your Teutonic pragmatism. 595 00:28:40,622 --> 00:28:41,822 No, you're right. 596 00:28:41,823 --> 00:28:43,691 It's no tragedy. 597 00:28:43,692 --> 00:28:46,527 It's simply a new chapter, that's all. 598 00:28:46,528 --> 00:28:49,697 And me being alone doesn't have to mean 599 00:28:49,698 --> 00:28:52,433 being lonely. 600 00:28:52,434 --> 00:28:54,536 Does it? 601 00:28:58,573 --> 00:29:02,576 I'll embrace the change of things to come 602 00:29:02,577 --> 00:29:06,547 and really learn how to enjoy me. 603 00:29:06,548 --> 00:29:09,350 Okay. 604 00:29:09,351 --> 00:29:11,486 Good night. 605 00:29:43,385 --> 00:29:44,818 Don't shoot! We give up! 606 00:29:44,819 --> 00:29:46,754 How about you, Nevada? 607 00:29:46,755 --> 00:29:48,455 More sandwich? 608 00:29:48,456 --> 00:29:49,690 You'll have to come and get me. 609 00:29:50,725 --> 00:29:51,792 Drop your gun. 610 00:29:51,793 --> 00:29:53,694 Thank you, Mamacita. 611 00:30:08,311 --> 00:30:09,478 I want the dirt. 612 00:30:09,479 --> 00:30:12,515 You'll have to settle for sand. 613 00:30:16,618 --> 00:30:19,487 Oh, you think she's hard to take on a soundstage? 614 00:30:19,489 --> 00:30:21,590 My God, you should see her in the wild. 615 00:30:22,892 --> 00:30:24,826 In broad daylight? It's horrifying. 616 00:30:24,827 --> 00:30:26,661 Coca-Cola, Bob? 617 00:30:26,662 --> 00:30:27,796 You're a bad girl, Bette. 618 00:30:27,797 --> 00:30:29,865 So, where's the Queen of Sheba? 619 00:30:29,866 --> 00:30:30,932 In her dressing room. 620 00:30:30,933 --> 00:30:32,534 She's coming. 621 00:30:32,535 --> 00:30:33,635 All those years 622 00:30:33,636 --> 00:30:35,537 of alcohol abuse 623 00:30:35,538 --> 00:30:36,938 have exacted a terrible price. 624 00:30:41,644 --> 00:30:42,844 Christ. 625 00:30:42,845 --> 00:30:44,980 It's a hundred degrees, and she's drunk. 626 00:30:44,981 --> 00:30:46,948 And so unprofessional. 627 00:30:46,949 --> 00:30:48,784 She refused a mobile dressing room. 628 00:30:48,785 --> 00:30:50,786 Insisted on being ferried 629 00:30:50,787 --> 00:30:52,621 back and forth to a motel, 630 00:30:52,622 --> 00:30:55,724 while the rest of us sat and waited for her 631 00:30:55,725 --> 00:30:57,726 in the scorching sun. 632 00:30:57,727 --> 00:30:59,661 That's scandalous. 633 00:30:59,662 --> 00:31:00,862 It's warm, Mamacita. 634 00:31:00,863 --> 00:31:03,565 I'm going to need my water standing by. 635 00:31:03,566 --> 00:31:04,633 Which water? 636 00:31:04,634 --> 00:31:06,501 Joan. 637 00:31:06,502 --> 00:31:08,603 Bob. 638 00:31:08,604 --> 00:31:09,704 Joan. 639 00:31:09,705 --> 00:31:12,841 Good morning. 640 00:31:12,842 --> 00:31:14,776 Let me show you where you're going to be dying. 641 00:31:14,777 --> 00:31:16,678 I'm going to have to go back 642 00:31:16,679 --> 00:31:18,480 to my dressing room for a moment, 643 00:31:18,481 --> 00:31:19,648 but I'll be right back. 644 00:31:19,649 --> 00:31:20,782 Your dressing room's a hundred yards away. 645 00:31:20,783 --> 00:31:21,817 Let's rehearse the scene first. 646 00:31:21,818 --> 00:31:23,585 Mamacita, get the driver. 647 00:31:25,755 --> 00:31:27,890 I'll be right back. 648 00:31:31,661 --> 00:31:34,496 Lucky she's laying on her back all day. 649 00:31:34,497 --> 00:31:36,898 For her, it was just another day at the beach. 650 00:31:36,899 --> 00:31:39,534 But for me, I really had to draw 651 00:31:39,535 --> 00:31:41,604 on some very deep feelings. 652 00:31:44,874 --> 00:31:46,942 It took all the skill that I had 653 00:31:46,943 --> 00:31:50,745 just to bring some reality to the moment. 654 00:31:50,746 --> 00:31:52,848 Because you're a pro. 655 00:31:52,849 --> 00:31:55,584 I'm not falling on those. 656 00:31:55,585 --> 00:31:57,486 I don't do stunts. 657 00:31:57,487 --> 00:31:58,687 And I got 658 00:31:58,688 --> 00:32:00,522 absolutely no support 659 00:32:00,523 --> 00:32:01,923 from my director 660 00:32:01,924 --> 00:32:04,526 or from my co-star. 661 00:32:04,527 --> 00:32:05,927 The selfish bitch. 662 00:32:07,697 --> 00:32:09,831 And cut. 663 00:32:09,832 --> 00:32:11,833 Print that one, Ernie. 664 00:32:11,834 --> 00:32:13,668 Let's go in tighter. 665 00:32:13,669 --> 00:32:15,704 - Aah. - No, Joan. 666 00:32:15,705 --> 00:32:17,472 Joan. 667 00:32:17,473 --> 00:32:18,540 What? 668 00:32:18,541 --> 00:32:19,674 Wai-Wait, don't go anywhere. 669 00:32:19,675 --> 00:32:20,842 We're just swinging a lens. 670 00:32:20,843 --> 00:32:22,644 I'll be back in two ticks. 671 00:32:22,645 --> 00:32:23,812 We're losing the light. 672 00:32:23,813 --> 00:32:25,213 Tighter. 673 00:32:26,816 --> 00:32:28,650 Are you sure that's not too tight? 674 00:32:28,651 --> 00:32:29,918 Well, get it even. 675 00:32:29,919 --> 00:32:31,553 All right. 676 00:32:31,554 --> 00:32:32,954 Is that as tight as it'll go? 677 00:32:32,955 --> 00:32:34,556 Already it's too much. 678 00:32:34,557 --> 00:32:35,690 Oh, shut up. 679 00:32:35,691 --> 00:32:37,792 Just go ahead and tie it, for Christ's sake. 680 00:32:44,734 --> 00:32:46,735 Is it me, or is she getting younger? 681 00:32:46,736 --> 00:32:48,603 You're just now noticing? 682 00:32:48,604 --> 00:32:49,905 Every time she comes back from her trailer, 683 00:32:49,906 --> 00:32:51,606 she she's lost five more years. 684 00:32:51,607 --> 00:32:52,641 Oh, Christ. 685 00:32:52,642 --> 00:32:54,643 Let's just get through this. 686 00:32:54,644 --> 00:32:57,546 It was my big scene. 687 00:32:57,547 --> 00:32:59,614 My dying confession. 688 00:32:59,615 --> 00:33:02,484 I knew she would do something to steal it. 689 00:33:02,485 --> 00:33:04,886 Roll those big bug eyes or something. 690 00:33:04,887 --> 00:33:06,888 Anything to draw the focus to her. 691 00:33:06,889 --> 00:33:07,823 Action. 692 00:33:07,824 --> 00:33:10,825 Jane, I'm... 693 00:33:10,826 --> 00:33:13,895 I'm dying. 694 00:33:13,896 --> 00:33:16,698 There's no time. 695 00:33:16,699 --> 00:33:17,933 You must listen. 696 00:33:17,934 --> 00:33:20,570 I made you... 697 00:33:21,637 --> 00:33:24,640 waste your whole life. 698 00:33:27,643 --> 00:33:29,678 She looks too goddamn good. 699 00:33:29,679 --> 00:33:32,682 So what did the old harpy do to cock it up? 700 00:33:34,884 --> 00:33:36,918 Nothing. 701 00:33:36,919 --> 00:33:38,620 Nothing at all. 702 00:33:38,621 --> 00:33:41,790 I got through my entire speech. 703 00:33:41,791 --> 00:33:43,725 I think I even moved her 704 00:33:43,726 --> 00:33:45,493 with my performance. 705 00:33:45,494 --> 00:33:49,531 Well, I'm already writing the rave in my head. 706 00:33:49,532 --> 00:33:51,633 Jesus, Ernie. How's she doing that? 707 00:33:51,634 --> 00:33:53,602 She looks 20 years younger. 708 00:33:53,603 --> 00:33:55,804 I was losing the light. I think it must be 709 00:33:55,805 --> 00:33:57,672 those reflectors I'm hitting her with. 710 00:33:57,673 --> 00:34:00,775 No. I swear to God. 711 00:34:00,776 --> 00:34:04,647 It's the goddamn acting. 712 00:34:18,928 --> 00:34:23,466 I hate this fucking picture. 713 00:34:26,535 --> 00:34:28,670 But if it's successful, 714 00:34:28,671 --> 00:34:31,607 I can make a pretty penny. 715 00:34:34,510 --> 00:34:35,810 Okay. 716 00:34:35,811 --> 00:34:37,846 Okay. 717 00:34:37,847 --> 00:34:39,915 That's good. 718 00:34:51,460 --> 00:34:53,628 I was in the neighborhood. 719 00:34:53,629 --> 00:34:56,498 How nice. 720 00:34:56,499 --> 00:34:58,533 Thank you. 721 00:34:58,534 --> 00:35:01,536 So, word on the street 722 00:35:01,537 --> 00:35:03,571 is that Crawford's walking away with the picture. 723 00:35:03,572 --> 00:35:06,441 Is that what all the streetwalkers are saying, Hedda? 724 00:35:06,442 --> 00:35:08,443 - That's the buzz. - Oh. 725 00:35:08,444 --> 00:35:09,611 And who's the busy little bee? 726 00:35:09,612 --> 00:35:10,679 Careful. 727 00:35:10,680 --> 00:35:12,681 Once you sting, you die. 728 00:35:12,682 --> 00:35:14,816 But not the queen. 729 00:35:15,885 --> 00:35:18,520 Oh, come on, Bette. 730 00:35:18,521 --> 00:35:20,689 All those ridiculous studio press releases 731 00:35:20,690 --> 00:35:21,856 touting how wonderfully well 732 00:35:21,857 --> 00:35:23,491 you two have been getting along? 733 00:35:23,492 --> 00:35:24,626 It's hogwash. 734 00:35:24,627 --> 00:35:27,595 I happen to know every single nasty thing 735 00:35:27,596 --> 00:35:30,465 you've done to Crawford over the last six weeks. 736 00:35:30,466 --> 00:35:32,467 Kicking a woman in the head? 737 00:35:33,803 --> 00:35:37,472 Academy members don't reward that sort of behavior. 738 00:35:37,473 --> 00:35:38,707 I mean, 739 00:35:38,708 --> 00:35:42,477 regardless of what we think of Crawford, 740 00:35:42,478 --> 00:35:44,479 she is an institution. 741 00:35:44,480 --> 00:35:47,483 Or belongs in one if she really thinks you're her friend. 742 00:35:47,783 --> 00:35:49,685 Oh, Bette. 743 00:35:51,787 --> 00:35:53,421 I'm offering you 744 00:35:53,422 --> 00:35:54,856 an opportunity. 745 00:35:54,857 --> 00:35:56,558 Give me your side of the story, 746 00:35:56,559 --> 00:35:58,593 and then when it all comes out, 747 00:35:58,594 --> 00:36:00,829 you won't have to be painted as the bad guy. 748 00:36:00,830 --> 00:36:02,797 I win awards playing bad guys. 749 00:36:02,798 --> 00:36:04,432 But that's on the screen. 750 00:36:04,433 --> 00:36:05,633 This is real life. 751 00:36:05,634 --> 00:36:06,835 Real life? Ha! 752 00:36:06,836 --> 00:36:08,636 This isn't real life. 753 00:36:08,637 --> 00:36:09,871 This is Hollywood, Hedda. 754 00:36:09,872 --> 00:36:11,506 It's all fake, 755 00:36:11,507 --> 00:36:13,608 from the manicured lawns in the desert 756 00:36:13,609 --> 00:36:16,445 to your manufactured concern. 757 00:36:17,480 --> 00:36:19,881 Well, I am concerned. 758 00:36:19,882 --> 00:36:22,851 I so wanted to write a story 759 00:36:22,852 --> 00:36:25,787 about how two of Hollywood's golden titans 760 00:36:25,788 --> 00:36:26,888 were getting along. 761 00:36:26,889 --> 00:36:29,824 As an example to ladies everywhere. 762 00:36:29,825 --> 00:36:31,459 But I am a truth teller. 763 00:36:31,460 --> 00:36:33,561 I must report the facts, 764 00:36:33,562 --> 00:36:36,898 regardless of how ugly they may be. 765 00:36:36,899 --> 00:36:41,503 You have been circling this project like a vulture 766 00:36:41,504 --> 00:36:42,704 from the start. 767 00:36:42,705 --> 00:36:43,905 It's women like you, 768 00:36:43,906 --> 00:36:46,508 who've nurtured venom and resentment for years, 769 00:36:46,509 --> 00:36:48,676 that make it such a battle for the rest of us 770 00:36:48,677 --> 00:36:50,578 who are actually putting our asses on the line 771 00:36:50,579 --> 00:36:52,714 and risking something. 772 00:36:52,715 --> 00:36:54,549 Truth teller. 773 00:36:54,550 --> 00:36:58,419 That's right. 774 00:36:58,420 --> 00:37:00,488 And the truth is, 775 00:37:00,489 --> 00:37:02,690 I hear your daughter stinks on ice. 776 00:37:02,691 --> 00:37:04,759 She practically ruins the picture. 777 00:37:04,760 --> 00:37:05,827 Get out. 778 00:37:05,828 --> 00:37:07,495 And B.D.'s name 779 00:37:07,496 --> 00:37:08,563 better not show up 780 00:37:08,564 --> 00:37:10,431 in one of your poison-pen columns. 781 00:37:10,432 --> 00:37:13,501 Everything's fair game, Bette. 782 00:37:13,502 --> 00:37:14,836 Not my child. 783 00:37:14,837 --> 00:37:17,639 And for your information, she doesn't ruin the picture. 784 00:37:17,640 --> 00:37:19,707 Her role isn't important enough to do that. 785 00:37:27,483 --> 00:37:29,485 Shit. 786 00:38:02,518 --> 00:38:03,618 I know you. 787 00:38:03,619 --> 00:38:05,453 Oh. 788 00:38:05,454 --> 00:38:08,423 I seen you on Hawaiian Eye. 789 00:38:08,424 --> 00:38:09,859 You're Charles Laughton. 790 00:38:34,650 --> 00:38:37,886 I want to be in pictures. 791 00:38:37,887 --> 00:38:40,488 That's why I came out here from Nebraska. 792 00:38:40,489 --> 00:38:42,824 You think I could be in pictures? 793 00:38:42,825 --> 00:38:45,628 You think I could be a star? 794 00:38:46,896 --> 00:38:48,796 You have... 795 00:38:48,797 --> 00:38:51,699 loads of potential. 796 00:39:00,609 --> 00:39:01,876 - Let's go. Come on. - There's been a mistake. 797 00:39:01,877 --> 00:39:04,812 This is... I was looking for a gas station. 798 00:39:10,419 --> 00:39:12,554 What? 799 00:39:15,891 --> 00:39:16,891 Well, them's the breaks, lady. 800 00:39:16,892 --> 00:39:18,660 Can bail your friend out 801 00:39:18,661 --> 00:39:20,495 after the judge sees him in a few hours. 802 00:39:20,496 --> 00:39:22,664 He's not seeing a judge in a few hours 803 00:39:22,665 --> 00:39:24,799 because he did not do anything. 804 00:39:24,800 --> 00:39:26,801 My friend is an actor, 805 00:39:26,802 --> 00:39:28,436 and he was there doing research 806 00:39:28,437 --> 00:39:30,805 for a part in a motion picture. 807 00:39:30,806 --> 00:39:34,509 I suppose you could verify that? 808 00:39:34,510 --> 00:39:36,844 What do you think? 809 00:39:36,845 --> 00:39:39,814 Uh... 810 00:39:39,815 --> 00:39:42,850 Can't thank you enough for doing this. 811 00:39:42,851 --> 00:39:46,454 You'll understand why I couldn't call my own mother. 812 00:39:46,455 --> 00:39:47,922 I spent 30 years earning a little capital. 813 00:39:47,923 --> 00:39:49,857 I don't mind spending it on a friend. 814 00:39:49,858 --> 00:39:51,826 But Victor, you've got to be more careful. 815 00:39:51,827 --> 00:39:52,894 Something like this 816 00:39:52,895 --> 00:39:53,928 could ruin your career. 817 00:39:53,929 --> 00:39:55,797 I hate keeping secrets. 818 00:39:55,798 --> 00:39:58,800 I hate lying. 819 00:39:58,801 --> 00:40:01,470 Lying is what we do for a living, kid. 820 00:40:17,519 --> 00:40:19,554 Jack, I know it's a little rough around the edges, 821 00:40:19,555 --> 00:40:21,856 but this short editing schedule you've got me on 822 00:40:21,857 --> 00:40:23,691 is pretty brutal. 823 00:40:24,960 --> 00:40:26,828 I'll tell you what's brutal, 824 00:40:26,829 --> 00:40:29,564 I got 400 theaters booked already. 825 00:40:29,565 --> 00:40:31,933 Four hundred. 826 00:40:31,934 --> 00:40:33,668 And this is what you give me? 827 00:40:33,669 --> 00:40:34,969 Come on. 828 00:40:34,970 --> 00:40:36,904 Look, Bob, 829 00:40:36,905 --> 00:40:39,640 the picture's not terrible, until the end. 830 00:40:39,641 --> 00:40:41,943 And that's the only thing that anybody's gonna remember. 831 00:40:41,944 --> 00:40:43,778 If you don't have an ending that works, 832 00:40:43,779 --> 00:40:45,680 you don't have a picture, right? 833 00:40:45,681 --> 00:40:47,682 You want to change the ending. 834 00:40:47,683 --> 00:40:49,884 No, I don't want to... I... goddamn it! 835 00:40:49,885 --> 00:40:53,588 I want the ending that we agreed on. 836 00:40:53,589 --> 00:40:56,457 Crawford dying on the beach. 837 00:40:56,458 --> 00:40:57,625 That's what I want. 838 00:40:57,626 --> 00:40:59,727 Instead, every time you cut back to her, 839 00:40:59,728 --> 00:41:02,497 it looks like she's getting better. 840 00:41:02,498 --> 00:41:04,799 It's like fucking Camille in reverse. 841 00:41:04,800 --> 00:41:07,835 Yeah, yeah, what... okay, we-we can reshoot that. 842 00:41:07,836 --> 00:41:09,637 You're goddamn right we can. 843 00:41:09,638 --> 00:41:11,472 Yeah, but I can't take the entire company 844 00:41:11,473 --> 00:41:12,740 back to the beach. 845 00:41:12,741 --> 00:41:14,575 Well, then just bring the beach to the stage. 846 00:41:14,576 --> 00:41:15,710 Okay. 847 00:41:15,711 --> 00:41:16,844 Okay. 848 00:41:16,845 --> 00:41:18,780 How much do you want to spend on that? 849 00:41:20,657 --> 00:41:22,997 I am not spending anything on that, Bob. 850 00:41:22,999 --> 00:41:24,967 That's coming out of your end. 851 00:41:24,969 --> 00:41:27,750 I'm going to New York to see My Fair Fucking Lady. 852 00:41:27,782 --> 00:41:29,718 Just do it by the time I get back, all right? 853 00:41:31,405 --> 00:41:33,406 And get that hangdog expression of your face. 854 00:41:33,408 --> 00:41:34,469 Come on, come on. 855 00:41:34,471 --> 00:41:36,672 It's not like you just took a dump all over Casablanca. 856 00:41:37,726 --> 00:41:39,727 It's a B movie. 857 00:41:39,729 --> 00:41:41,354 It's always been a B movie. 858 00:41:41,356 --> 00:41:42,885 Always will be a B movie. 859 00:41:55,813 --> 00:41:57,213 This? 860 00:41:58,049 --> 00:41:59,750 Toss that in the box. 861 00:42:01,819 --> 00:42:03,053 You know, there was a time when 862 00:42:03,054 --> 00:42:04,788 I wouldn't be the one doing this, 863 00:42:04,789 --> 00:42:06,742 I would be off to my next project. 864 00:42:06,789 --> 00:42:08,924 But now it's not even clear there will be a next project. 865 00:42:16,632 --> 00:42:18,801 I'm sorry I wasn't better. 866 00:42:19,868 --> 00:42:21,836 I wanted to do a good job. 867 00:42:21,837 --> 00:42:24,605 Oh, sweetheart, you did a fine job. 868 00:42:24,606 --> 00:42:26,808 You did a very fine job. 869 00:42:26,809 --> 00:42:28,009 A creditable job. 870 00:42:28,010 --> 00:42:29,944 I mean, it was your first picture. 871 00:42:29,945 --> 00:42:31,779 You looked beautiful. 872 00:42:31,780 --> 00:42:34,582 And you... spoke clearly. 873 00:42:34,583 --> 00:42:35,917 You hit your marks, 874 00:42:35,918 --> 00:42:38,653 you didn't look into the lens once, 875 00:42:38,654 --> 00:42:39,787 not once. 876 00:42:39,788 --> 00:42:41,923 You make it look so easy. 877 00:42:45,661 --> 00:42:47,462 I hope I didn't ruin it. 878 00:42:49,731 --> 00:42:52,667 If Crawford couldn't ruin the picture, 879 00:42:52,668 --> 00:42:54,068 nobody could. 880 00:44:07,096 --> 00:44:08,876 You might want to take special note 881 00:44:08,877 --> 00:44:10,645 of my projected income, 882 00:44:10,646 --> 00:44:13,581 I have a new picture coming out in a few months. 883 00:44:13,582 --> 00:44:14,882 You're clearly a woman of means, Miss Crawford. 884 00:44:14,883 --> 00:44:16,585 That's not really the issue. 885 00:44:17,753 --> 00:44:20,688 Well, there should be no issue. 886 00:44:20,689 --> 00:44:23,891 It's my deepest desire to offer a loving home 887 00:44:23,892 --> 00:44:25,660 to a motherless child. 888 00:44:25,661 --> 00:44:27,962 It's no longer 1940. 889 00:44:27,963 --> 00:44:30,865 I mean, the notion of a single mother adopting 890 00:44:30,866 --> 00:44:34,802 should no longer be an issue. 891 00:44:34,803 --> 00:44:38,739 While your marital status may present some questions, 892 00:44:38,740 --> 00:44:40,609 that's not why we're turning down your application. 893 00:44:41,743 --> 00:44:44,845 You're turning me down? 894 00:44:44,846 --> 00:44:45,947 Why? 895 00:44:45,948 --> 00:44:48,616 Because it's no longer 1940. 896 00:44:48,617 --> 00:44:50,452 You're simply too old. 897 00:44:55,857 --> 00:44:57,491 Margot? 898 00:44:57,492 --> 00:44:59,927 Margot, darling, it's Mummy. 899 00:44:59,928 --> 00:45:01,562 Mommy? 900 00:45:01,563 --> 00:45:03,532 Yes, sweetheart, how are you? 901 00:45:05,701 --> 00:45:08,869 Miss Ashland told me that, uh, you've been painting 902 00:45:08,870 --> 00:45:10,972 some beautiful pictures. 903 00:45:10,973 --> 00:45:12,574 Mommy, where are you? 904 00:45:15,877 --> 00:45:18,913 Mummy's been working in California. 905 00:45:18,914 --> 00:45:21,882 And she really misses you. 906 00:45:23,752 --> 00:45:25,853 But I'm coming home soon. 907 00:45:25,854 --> 00:45:29,557 And, uh... well, I-I'll drive up 908 00:45:29,558 --> 00:45:31,926 and we'll have a very long visit. 909 00:45:31,927 --> 00:45:35,563 And we'll go swimming if it's not too chilly. 910 00:45:35,564 --> 00:45:36,697 Would you like that, sweetheart? 911 00:45:39,935 --> 00:45:41,536 Margot? 912 00:45:43,739 --> 00:45:45,139 Margot? 913 00:45:48,543 --> 00:45:50,678 I'm sorry, Miss Davis. 914 00:45:50,679 --> 00:45:52,613 I think she got a little distracted. 915 00:45:58,787 --> 00:46:00,455 I understand. 916 00:46:12,968 --> 00:46:15,470 Jane, I... 917 00:46:16,805 --> 00:46:18,473 I'm dying. 918 00:46:19,775 --> 00:46:22,610 There's no time. 919 00:46:22,611 --> 00:46:24,546 You must listen. 920 00:46:26,615 --> 00:46:29,917 I made you waste your whole life, 921 00:46:29,918 --> 00:46:32,520 thinking you'd crippled me. 922 00:46:32,521 --> 00:46:34,890 Please stop. 923 00:46:36,992 --> 00:46:39,728 You didn't do it, Jane. 924 00:46:40,862 --> 00:46:43,799 I did it myself. 925 00:46:45,934 --> 00:46:47,636 Don't you understand? 926 00:46:49,905 --> 00:46:53,508 I crippled myself. 927 00:46:56,912 --> 00:46:59,881 You weren't driving that night. 928 00:47:02,551 --> 00:47:05,754 You were too drunk, I wouldn't let you drive. 929 00:47:07,689 --> 00:47:10,758 I made you go open the gates. 930 00:47:10,759 --> 00:47:14,728 I watched you get out of the car. 931 00:47:14,729 --> 00:47:18,499 You'd been so cruel to me at the party, 932 00:47:18,500 --> 00:47:19,767 imitating me, 933 00:47:19,768 --> 00:47:22,504 making people laugh at me. 934 00:47:23,872 --> 00:47:27,875 I watched you get out of the car. 935 00:47:27,876 --> 00:47:30,711 I wanted to run you down. 936 00:47:30,712 --> 00:47:32,112 Crush you. 937 00:47:34,783 --> 00:47:36,918 But you saw the car coming. 938 00:47:40,889 --> 00:47:42,824 I hit the gates. 939 00:47:44,793 --> 00:47:48,663 I... sn... snapped my spine. 940 00:47:53,802 --> 00:47:55,202 Then, you mean... 941 00:47:58,840 --> 00:48:02,611 all this time we could've been friends. 942 00:48:09,651 --> 00:48:10,621 Cut. 943 00:48:10,623 --> 00:48:13,325 Print that one. Brilliant. 944 00:48:14,378 --> 00:48:15,922 Ladies and gentlemen, that's a wrap. 64103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.