All language subtitles for ERoberta.1935.1080p.WEBRip.DD1.0.x264-SbR.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,662 --> 00:02:04,995 HUCK HAINES Y SUS INDIANOS DE WABASH - ESTADOS UNIDOS 2 00:02:08,736 --> 00:02:11,034 - �Ha tra�do mi banda de indios? - �Indios? 3 00:02:11,105 --> 00:02:14,632 S�, indios americanos, los m�sicos que tocar�n en mi caf�. 4 00:02:14,742 --> 00:02:17,472 - �Indios con plumas? - S�, con la nariz grande. 5 00:02:17,578 --> 00:02:19,910 - �Los de las monedas de cinco centavos? - S�, s�. 6 00:02:19,980 --> 00:02:22,505 - �Los tiene a bordo, s�? - No. 7 00:02:23,717 --> 00:02:25,275 Gracias, monsieur. 8 00:02:30,190 --> 00:02:34,149 �Indios? �Indios? �Son la Banda de Indios de Wabash? 9 00:02:34,228 --> 00:02:35,320 �Usted es Voyda? 10 00:02:35,396 --> 00:02:38,058 Soy Alexander Petrovitch Moskovich Voyda. 11 00:02:38,632 --> 00:02:40,065 Empecemos de nuevo. 12 00:02:40,134 --> 00:02:42,295 Somos los que contrat� para tocar en su caf�. 13 00:02:42,369 --> 00:02:45,304 - Los Indianos de Wabash. - �Indianos? 14 00:02:46,373 --> 00:02:48,238 �Es lo mismo que indios? 15 00:02:50,711 --> 00:02:52,269 Bien, s�, de alguna manera. 16 00:02:52,346 --> 00:02:55,804 No usamos plumas cuando hace calor, �verdad, muchachos? 17 00:02:55,883 --> 00:02:57,316 - No. - No, nunca, nunca. 18 00:02:57,384 --> 00:03:00,581 - Bien, �cu�ndo comenzamos, Sr. Voyda? - No comienzan. 19 00:03:00,721 --> 00:03:03,246 �Si mando un telegrama pidiendo indios, quiero indios! 20 00:03:03,323 --> 00:03:07,259 No me enga�ar� ning�n estadounidense cara p�lida. 21 00:03:07,361 --> 00:03:10,489 �Han o�do hablar de Alexander Petrovitch Moskovich Voyda? 22 00:03:10,564 --> 00:03:12,759 - Claro. - S�, y c�mo. 23 00:03:12,833 --> 00:03:15,825 Dicen que es uno de los hombres m�s inteligentes de Par�s. 24 00:03:15,903 --> 00:03:18,098 De Par�s y de toda Europa. De todo el mundo. 25 00:03:18,172 --> 00:03:20,868 A eso iba. Quer�a prepararlo, eso es todo. 26 00:03:20,941 --> 00:03:22,704 Estos muchachos son una gran apuesta. 27 00:03:22,776 --> 00:03:26,268 - Ser�n todo un �xito en su caf�. - No ir�n a mi caf�. 28 00:03:26,380 --> 00:03:29,577 Ped� indios, �y qu� me traen? 29 00:03:34,722 --> 00:03:36,155 Espere, Sr. Voyda. 30 00:03:37,925 --> 00:03:39,324 Huck, haz el n�mero del �rgano. 31 00:03:39,393 --> 00:03:41,725 Vamos, el n�mero del �rgano. Saquen los guantes. 32 00:03:41,795 --> 00:03:43,057 - Sr. Voyda. - �Qu�? 33 00:03:43,130 --> 00:03:44,427 �No les dar� una posibilidad? 34 00:03:44,498 --> 00:03:46,398 No, �por qu� deber�a hacerlo? 35 00:03:46,633 --> 00:03:48,965 Lo siento, Sr. Voyda, temo que deber� escucharme. 36 00:03:49,036 --> 00:03:51,402 R�ndase tranquilamente y ninguno de los dos ir� a la c�rcel. 37 00:05:23,664 --> 00:05:26,997 �Qu� le pareci�, Sr. Voyda? Casi comete un error. 38 00:05:27,067 --> 00:05:29,501 �Yo? Ustedes cometieron un error. 39 00:05:29,570 --> 00:05:31,128 �No son indios! 40 00:05:33,240 --> 00:05:35,765 En el telegrama dec�a que ser�a algo breve. 41 00:05:36,510 --> 00:05:38,205 Bien, ha sido un lindo viaje. 42 00:05:38,278 --> 00:05:41,509 Ser� m�s lindo el viaje de vuelta, cargando carb�n. 43 00:05:46,854 --> 00:05:49,220 Vamos, muchachos, sale el tren a Par�s. 44 00:05:58,298 --> 00:06:00,562 La estupenda suma total de $13,78. 45 00:06:01,401 --> 00:06:02,629 Y un bot�n. 46 00:06:04,037 --> 00:06:07,768 Bien, al ritmo que vivimos, nos durar� unos dos meses. 47 00:06:08,475 --> 00:06:10,943 Mam� me dijo que habr�a d�as como �stos. 48 00:06:11,044 --> 00:06:13,376 Oye, en Par�s bailan, �no? 49 00:06:13,447 --> 00:06:15,472 S�lo debemos encontrar a alguien que pague. 50 00:06:15,549 --> 00:06:17,312 �Conocen a alguien en Par�s? 51 00:06:17,384 --> 00:06:19,875 Mi hermano, el sargento primero, me dio una direcci�n. 52 00:06:19,953 --> 00:06:21,045 Silencio. 53 00:06:21,788 --> 00:06:25,588 �Un momento! Conozco a alguien, una chica que viv�a al lado de mi casa. 54 00:06:25,659 --> 00:06:29,117 Vaya, yo estaba loco por ella. Es un �xito en Par�s... 55 00:06:29,229 --> 00:06:31,857 es la estrella de un espect�culo, o algo as�. 56 00:06:33,000 --> 00:06:35,434 - Ella nos ayudar�. - �C�mo se llama? 57 00:06:36,336 --> 00:06:37,769 �C�mo se llamaba? 58 00:06:38,939 --> 00:06:41,737 La encontrar�a enseguida, si recordara su nombre. 59 00:06:41,808 --> 00:06:43,708 �Otra persona cuyo nombre no recuerdes? 60 00:06:43,777 --> 00:06:46,109 S�, pero no se me ocurre qui�n es. 61 00:06:46,179 --> 00:06:50,513 Ya s�, Lizzie, Lizzie... Elizabeth Gatz. 62 00:06:50,617 --> 00:06:51,879 Eso es. Elizabeth Gatz. 63 00:06:51,952 --> 00:06:53,419 Qu� hermoso nombre. 64 00:06:53,487 --> 00:06:57,753 Aunque no encuentres a Lizzie, tengo una t�a en Par�s. La t�a Minnie. 65 00:06:57,858 --> 00:06:59,951 �A la t�a Minnie le hace falta una banda? 66 00:07:00,027 --> 00:07:02,188 Probablemente no. Es modista. 67 00:07:02,529 --> 00:07:06,158 He tejido y he hecho encaje toda mi vida, pero nunca he cosido. 68 00:07:06,266 --> 00:07:09,064 - Es muy rica y famosa. Quiz�... - �Por qu� no lo dijiste antes? 69 00:07:09,403 --> 00:07:10,461 Es Roberta. 70 00:07:10,537 --> 00:07:11,663 �Roberta? 71 00:07:11,772 --> 00:07:12,966 Vestidos largos de ROBERTA 72 00:07:13,040 --> 00:07:14,769 - �Esta Roberta? - S�. 73 00:07:14,841 --> 00:07:17,207 En Par�s, quien no compra los vestidos de Roberta... 74 00:07:17,277 --> 00:07:18,801 no tiene ropa. 75 00:07:18,879 --> 00:07:21,541 Ya veo, sin ropa en cualquier caso. 76 00:07:34,127 --> 00:07:35,856 Agarra mi bolsa, �quieres? 77 00:07:37,331 --> 00:07:40,767 Preg�ntale a tu t�a Minnie d�nde podemos encontrar a Lizzie Gatz. 78 00:07:40,834 --> 00:07:42,995 - De acuerdo. No tardar�. - Bien. 79 00:07:43,737 --> 00:07:47,036 Escojan unas sillas bien c�modas. 80 00:08:35,722 --> 00:08:36,780 �Oiga! 81 00:08:41,361 --> 00:08:42,453 �Oiga! 82 00:08:57,411 --> 00:09:01,404 �Qu� tengo que hacer, adem�s de rezar? �No habla ingl�s? 83 00:09:04,918 --> 00:09:06,818 Esta cosa vieja no funciona. 84 00:09:07,621 --> 00:09:10,556 �Qu� sentido tiene hablar? Es una tonta extranjera. 85 00:09:11,658 --> 00:09:13,250 Quieto, quieto. 86 00:09:13,493 --> 00:09:16,053 No haga eso. Podr�a morir as�. 87 00:09:16,763 --> 00:09:19,664 Habla ingl�s. 88 00:09:20,267 --> 00:09:21,325 Ladislaw. 89 00:09:37,184 --> 00:09:39,675 No se vaya. Quiero agradecerle. 90 00:09:39,786 --> 00:09:42,084 Me ha salvado la vida. Le estoy muy agradecido. 91 00:09:42,155 --> 00:09:43,850 No es nada. 92 00:09:44,057 --> 00:09:47,220 Ah, de nada, por supuesto. 93 00:09:47,327 --> 00:09:49,420 �Sabe d�nde puedo encontrar a la Sra. Roberta? 94 00:09:49,496 --> 00:09:51,327 S�. Venga conmigo. 95 00:09:56,403 --> 00:09:59,304 No era en serio lo de tonta extranjera. 96 00:09:59,573 --> 00:10:00,835 Lo perdono. 97 00:10:01,041 --> 00:10:02,508 Vaya, es estupendo. 98 00:10:02,843 --> 00:10:04,743 Habla ingl�s maravillosamente. 99 00:10:04,845 --> 00:10:07,336 Hace mucho fui a la escuela en Inglaterra. 100 00:10:08,348 --> 00:10:09,406 �Le gust�? 101 00:10:09,516 --> 00:10:13,384 S�, me gustan los ingleses. Y tambi�n los estadounidenses. 102 00:10:14,354 --> 00:10:15,821 Vaya, es estupendo. 103 00:10:16,156 --> 00:10:18,488 - Yo soy estadounidense. - Vaya, es... 104 00:10:19,526 --> 00:10:21,824 Quiero decir, eso pens�. 105 00:10:23,663 --> 00:10:25,756 �Quiere tomar asiento, por favor? 106 00:10:26,500 --> 00:10:27,592 Gracias. 107 00:10:48,622 --> 00:10:52,786 Pero, Minnie, te equivocas con respecto a tu edad. No luces mayor que... 108 00:10:53,393 --> 00:10:55,725 - �Stephanie! - �C�mo est�, Lord Henry? 109 00:10:55,795 --> 00:10:57,194 Querida. 110 00:10:57,597 --> 00:11:00,828 La semana pasada, en Roma, vi a tu primo, el pr�ncipe Peter. 111 00:11:00,901 --> 00:11:03,529 Pregunt� por ti con mucha preocupaci�n. 112 00:11:03,637 --> 00:11:06,731 Ojal� le haya dicho que me iba a trabajar, lo que debe hacer �l. 113 00:11:06,806 --> 00:11:09,366 Cuando trabajen todos ustedes, arist�cratas nobles... 114 00:11:09,442 --> 00:11:12,070 es posible que Europa pase unos a�os en paz. 115 00:11:12,145 --> 00:11:13,476 �Qu� sucede, Stephanie? 116 00:11:13,547 --> 00:11:17,278 Afuera hay un joven de Estados Unidos que quiere verla. 117 00:11:17,384 --> 00:11:19,318 �Un joven de Estados Unidos? 118 00:11:19,753 --> 00:11:20,811 John. 119 00:11:21,054 --> 00:11:22,146 �John! 120 00:11:22,489 --> 00:11:24,184 Hazlo pasar, Stephanie. �Hazlo pasar! 121 00:11:24,257 --> 00:11:26,589 No. Que no entre hasta que me retoque el maquillaje. 122 00:11:26,660 --> 00:11:29,891 Dame la polvera, Henry. �R�pido, r�pido, la polvera! 123 00:11:30,297 --> 00:11:31,730 �Qu� aspecto tiene? 124 00:11:36,036 --> 00:11:37,867 Debe tener muy buen aspecto. 125 00:11:38,638 --> 00:11:40,970 - Hazlo pasar, Stephanie. - S�, madame. 126 00:11:46,846 --> 00:11:50,247 - �Qui�n es este "John de Estados Unidos"? - Mi sobrino. 127 00:11:50,450 --> 00:11:54,011 Lo conoc� cuando estuve all� hace unos a�os y me agrad� mucho. 128 00:11:54,120 --> 00:11:55,519 Es muy famoso a su manera. 129 00:11:55,589 --> 00:11:58,854 "Mejor medio estadounidense" o "defensa de tres cuartos", algo as�. 130 00:11:58,925 --> 00:12:00,620 - �En serio? - S�, es raro... 131 00:12:00,694 --> 00:12:02,252 cuando te agradan tus parientes... 132 00:12:02,329 --> 00:12:03,694 te agradan m�s que otra gente. 133 00:12:03,763 --> 00:12:06,527 - �Y si los odias? - Est�s diciendo algo obvio, Henry. 134 00:12:06,600 --> 00:12:08,830 �l fue el �nico de la familia... 135 00:12:08,935 --> 00:12:11,631 que me trat� con educaci�n durante mi visita. 136 00:12:11,871 --> 00:12:13,338 Me agrada, Henry. 137 00:12:13,540 --> 00:12:17,101 Es como un perro de Terranova, grande, cari�oso y torpe. 138 00:12:17,611 --> 00:12:19,101 Me gustar�a verlo crecer. 139 00:12:19,179 --> 00:12:22,478 - �Qu� altura tiene? - 1,95 m, m�s o menos. 140 00:12:26,152 --> 00:12:29,849 John, querido, me alegra mucho verte. 141 00:12:29,956 --> 00:12:32,151 Es estupendo verte, t�a Minnie. 142 00:12:33,059 --> 00:12:36,460 - Aqu� est�, Henry, mi... - �Tu perro de Terranova? 143 00:12:37,197 --> 00:12:39,290 Estaba habl�ndole de ti, John. 144 00:12:39,366 --> 00:12:42,824 �l es Lord Henry Delves, una persona realmente distinguida. 145 00:12:43,703 --> 00:12:47,730 Ella es Stephanie, mi talentosa ayudante, no podr�a trabajar sin ella. 146 00:12:56,683 --> 00:13:00,016 Joven, creo que su t�a debe sentirse muy halagada. 147 00:13:00,120 --> 00:13:01,985 Cuando estuve en Par�s a su edad... 148 00:13:02,055 --> 00:13:04,546 no pas� el tiempo visitando a mis t�as. 149 00:13:05,058 --> 00:13:07,492 Quiz� no haya tenido una t�a como Minnie. 150 00:13:07,560 --> 00:13:08,993 Muy bien dicho, John. 151 00:13:09,062 --> 00:13:11,462 No hay como tu t�a Minnie. 152 00:13:11,531 --> 00:13:14,159 Adi�s, joven, me voy a tomar el tren... 153 00:13:14,234 --> 00:13:16,065 pero vuelvo en dos semanas. 154 00:13:16,169 --> 00:13:19,002 Y, como parece ser costumbre en su pa�s... 155 00:13:19,072 --> 00:13:21,734 saldremos y haremos cosas. 156 00:13:26,012 --> 00:13:29,311 Adi�s, Minnie, extr��ame s�lo un poco, �est� bien? 157 00:13:29,549 --> 00:13:31,380 Mucho, querido. 158 00:13:38,558 --> 00:13:40,082 Es agradable el viejo, �no? 159 00:13:40,160 --> 00:13:41,991 No es tan viejo. 160 00:13:42,062 --> 00:13:45,156 No quise decir eso, t�a Minnie. Quise decir que me agrada. 161 00:13:45,231 --> 00:13:46,357 �S�? 162 00:13:46,833 --> 00:13:49,028 Entonces sabes juzgar a los hombres. 163 00:13:49,402 --> 00:13:52,599 En tu carta me hablabas de una joven. �C�mo se llamaba? 164 00:13:52,706 --> 00:13:54,731 Sophie. Me ha pateado. 165 00:13:54,841 --> 00:13:55,899 �Qu�? 166 00:13:56,009 --> 00:13:57,237 Nos peleamos. 167 00:13:57,577 --> 00:14:01,104 Vaya, pens� que te hab�a golpeado. 168 00:14:01,381 --> 00:14:03,110 Debe ser muy est�pida. 169 00:14:03,216 --> 00:14:05,411 No, es brillante, en serio. 170 00:14:05,518 --> 00:14:08,954 Habla alem�n, franc�s, todo. 171 00:14:09,255 --> 00:14:10,745 Tengo una fotograf�a. 172 00:14:11,891 --> 00:14:14,052 Aunque no sali� muy bien. 173 00:14:15,028 --> 00:14:16,586 Tiene su encanto. 174 00:14:17,464 --> 00:14:20,956 Supongo que estar�s sufriendo desde que te dej�. 175 00:14:21,401 --> 00:14:23,631 Sigo enamorado de ella. 176 00:14:24,537 --> 00:14:26,334 Pero ella dice que soy un pueblerino. 177 00:14:26,406 --> 00:14:28,306 - �C�mo? - Que soy un campesino. 178 00:14:28,608 --> 00:14:30,508 Que tengo heno en el cabello. 179 00:14:31,211 --> 00:14:32,542 No s� hablar de ning�n tema... 180 00:14:32,612 --> 00:14:34,637 - no s� bailar, ni s� vestirme. - Rid�culo. 181 00:14:34,714 --> 00:14:36,705 No s� nada de ropa femenina... 182 00:14:36,783 --> 00:14:40,219 y para comer, siempre pido carne, patatas y pastel. 183 00:14:40,286 --> 00:14:43,778 �Eso dice? Bien, le demostraremos que se equivoca. 184 00:14:43,890 --> 00:14:46,324 John lleva un buen rato all� adentro. 185 00:14:46,426 --> 00:14:48,724 �Por qu� no fuimos a un hotel? 186 00:14:48,795 --> 00:14:50,160 Tengo hambre. 187 00:14:50,730 --> 00:14:52,789 Vamos, amigo, ll�malo. 188 00:15:03,476 --> 00:15:04,943 �sa es mi pandilla. 189 00:15:05,078 --> 00:15:07,444 - Vengo con una banda. - �Una banda de qu�? 190 00:15:07,514 --> 00:15:10,108 Una orquesta. Los Indianos de Wabash... 191 00:15:10,183 --> 00:15:13,152 contratados para tocar en Par�s, echados por un malentendido. 192 00:15:13,219 --> 00:15:16,711 Ahora buscan otro contrato. Son un grupo estupendo. 193 00:15:19,826 --> 00:15:21,794 Suena muy bonito. 194 00:15:25,031 --> 00:15:27,295 Madame, Scharwenka quiere verla. 195 00:15:27,367 --> 00:15:29,528 No le gusta la tela. No le gusta el modelo... 196 00:15:29,602 --> 00:15:31,866 no le gusta el corte y no le gusta el precio. 197 00:15:31,938 --> 00:15:34,236 Quieres decir que no le gusta. 198 00:15:34,307 --> 00:15:36,502 S�, madame, �qu� har� usted? 199 00:15:36,609 --> 00:15:38,236 �Qu� har�? La dejar� ir. 200 00:15:38,311 --> 00:15:39,369 Volver�. 201 00:15:39,479 --> 00:15:42,607 Est� causando furor, y tiene la mejor figura de Europa... 202 00:15:42,682 --> 00:15:45,310 pero tiene que cubrirla, al menos en parte. 203 00:15:45,385 --> 00:15:47,410 Temo que tiene intenci�n de empezar a gritar. 204 00:15:47,487 --> 00:15:49,079 Si lo hace, cl�vale un alfiler. 205 00:15:49,155 --> 00:15:51,180 Preferir�a usar un picahielos. 206 00:15:54,494 --> 00:15:56,758 Esta vez he dejado la puerta abierta. 207 00:16:05,171 --> 00:16:06,638 �A qui�n le clavar� un alfiler? 208 00:16:06,706 --> 00:16:11,666 A Scharwenka, una condesa polaca que ha desde�ado la farsa de la sociedad... 209 00:16:11,744 --> 00:16:14,372 y ahora trabaja en los espect�culos nocturnos. 210 00:16:17,183 --> 00:16:18,810 Notar�s que tiene talento. 211 00:16:18,885 --> 00:16:21,012 �Le permites que haga tanto ruido? 212 00:16:21,321 --> 00:16:24,290 - Si lo disfruta, �por qu� no? - �Y si viene la polic�a? 213 00:16:24,357 --> 00:16:26,325 Mejor, que se la lleven. 214 00:16:27,260 --> 00:16:29,319 Pero estar� loca para hacer tanto esc�ndalo. 215 00:16:29,395 --> 00:16:31,693 Stephanie puede correr alg�n riesgo con ella. 216 00:16:31,764 --> 00:16:34,665 - �Tienes ganas de frenarla? - S�. 217 00:16:34,934 --> 00:16:37,596 �No, no, no, no, no! 218 00:16:37,670 --> 00:16:39,297 �Hay otras dise�adoras en Par�s! 219 00:16:39,372 --> 00:16:42,000 �Yo le hago buena publicidad a la casa que me viste! 220 00:16:42,075 --> 00:16:44,202 �No s� por qu� vengo a ver a Roberta! 221 00:16:44,277 --> 00:16:46,370 �Quiere dejar de empujarme? 222 00:16:47,280 --> 00:16:49,077 Le pido disculpas. 223 00:16:58,191 --> 00:17:00,523 No puede comportarse as�. 224 00:17:03,396 --> 00:17:06,729 �Qu� estadounidense robusto y hermoso! 225 00:17:14,307 --> 00:17:15,865 Es muy fuerte. 226 00:17:17,610 --> 00:17:21,068 Usted no entiende. A estas razas latinas hay que gritarles. 227 00:17:22,248 --> 00:17:25,274 Yo no soy latina y los gritos no me impresionan. 228 00:17:28,288 --> 00:17:29,346 Oiga. 229 00:17:30,657 --> 00:17:32,557 No volver� a poner un pie aqu�. 230 00:17:32,625 --> 00:17:34,490 No sabe c�mo me han tratado. 231 00:17:34,594 --> 00:17:38,496 Esa vieja horrible. Vieja diable codiciosa. 232 00:17:38,598 --> 00:17:40,122 Cuidado, es mi t�a. 233 00:17:41,067 --> 00:17:44,400 Vaya, no estaba d�ndole la culpa a ella. 234 00:17:44,837 --> 00:17:46,737 Ella es un genio realmente... 235 00:17:47,574 --> 00:17:50,907 pero esa peque�a bruja que maneja el negocio. Esa Stephanie... 236 00:17:50,977 --> 00:17:52,774 Pero Stephanie es estupenda. 237 00:17:52,845 --> 00:17:55,939 �Qu�, usted es su amante? 238 00:17:56,115 --> 00:17:57,776 Nunca he estado en esa situaci�n. 239 00:17:57,850 --> 00:18:00,944 Todo el mundo piensa en tener un amante. 240 00:18:02,088 --> 00:18:04,352 �Usted nunca lo ha pensado? 241 00:18:08,161 --> 00:18:09,423 �Qu� sucedi�? 242 00:18:10,763 --> 00:18:13,823 Su sobrino se ha comportado en forma admirable, madame. 243 00:18:14,467 --> 00:18:17,300 �Qu� hizo? �D�nde est� Scharwenka? 244 00:18:17,370 --> 00:18:19,065 Colg�ndosele del cuello. 245 00:18:20,306 --> 00:18:21,432 Ya veo. 246 00:18:22,041 --> 00:18:23,235 �A �l le gusta? 247 00:18:23,309 --> 00:18:24,776 No particularmente. 248 00:18:25,044 --> 00:18:27,478 Pero no est� pidiendo ayuda a gritos. 249 00:18:30,950 --> 00:18:32,975 Otra vez la banda loca. 250 00:18:34,387 --> 00:18:35,854 �Scharwenka! 251 00:18:37,523 --> 00:18:40,117 �Crees que har�a algo por mi sobrino, si se lo pide? 252 00:18:40,193 --> 00:18:42,286 Creo que no tendr� que ped�rselo. 253 00:18:42,362 --> 00:18:44,796 No, no, no. Quiero decir, algo por su banda. 254 00:18:44,864 --> 00:18:46,126 Quiz� les consiga trabajo... 255 00:18:46,199 --> 00:18:49,327 y si son amigos de John, son una banda estupenda. 256 00:18:49,402 --> 00:18:51,233 Tengo que mostrarte Par�s... 257 00:18:51,838 --> 00:18:53,396 y quiero que la ames. 258 00:18:54,140 --> 00:18:56,472 - He visto la Torre Eiffel. - Ah, no. 259 00:18:58,011 --> 00:19:01,503 Querida Condesa. Tengo entendido que hay problemas con el vestido largo. 260 00:19:01,581 --> 00:19:03,446 Tendr� un nuevo modelo, a otro precio. 261 00:19:03,516 --> 00:19:07,919 No hay ning�n problema con el vestido. Volver� ma�ana para prob�rmelo. 262 00:19:09,155 --> 00:19:11,487 �Puedo presentarle a mi sobrino John? 263 00:19:11,758 --> 00:19:15,592 Ya se ha presentado de la manera m�s encantadora. 264 00:19:15,928 --> 00:19:18,692 Mi sobrino est� visit�ndome camino a Londres... 265 00:19:18,765 --> 00:19:22,929 su banda tocar� en una fiesta privada para el Duque de Wattingham. 266 00:19:23,036 --> 00:19:26,199 Me gustar�a escuchar su orquesta en alg�n momento. 267 00:19:26,839 --> 00:19:28,864 Ahora. Es el mejor momento. 268 00:19:32,679 --> 00:19:34,306 Prep�rense. 269 00:19:35,782 --> 00:19:37,044 �Muchachos! 270 00:19:39,085 --> 00:19:41,053 Comiencen. Es un trabajo. 271 00:19:42,422 --> 00:19:45,721 Vamos, muchachos, hagamos el n�mero de Let's Begin. 272 00:19:46,726 --> 00:19:49,889 - Vamos, aqu�. - Vamos, all�. 273 00:20:15,755 --> 00:20:17,814 Bien, muchachos, comencemos. 274 00:20:23,830 --> 00:20:26,663 Ahora que he arrancado, �qu� har�s? 275 00:20:26,966 --> 00:20:29,662 �Depende de m� o de ti? 276 00:20:30,002 --> 00:20:32,800 �Qu� juego hemos comenzado? 277 00:20:33,139 --> 00:20:35,733 �Es s�lo para divertirse? 278 00:20:36,109 --> 00:20:38,873 No olvides, desde que nos conocimos 279 00:20:39,112 --> 00:20:42,138 No hay motivo para vanos remordimientos 280 00:20:42,248 --> 00:20:46,617 �Ser� eso de "qu� bueno estar enamorado, besar y no contar 281 00:20:46,719 --> 00:20:48,277 "Una locura y adi�s?" 282 00:20:48,387 --> 00:20:50,981 Que ser� "podr�a haber sido 283 00:20:51,090 --> 00:20:54,548 "�Perder o ganar? Comencemos" 284 00:20:54,627 --> 00:20:57,653 Estoy aqu� para decirte, comencemos 285 00:21:04,704 --> 00:21:07,696 Ahora que he arrancado, �qu� har�s? 286 00:21:07,774 --> 00:21:10,743 �Depende de m� o de ti? 287 00:21:10,910 --> 00:21:13,606 �Qu� juego hemos comenzado? 288 00:21:14,046 --> 00:21:16,446 �Es s�lo para divertirse? 289 00:21:16,549 --> 00:21:19,643 - No - Entiende que soy prudente 290 00:21:19,786 --> 00:21:23,085 Y deja de girar esos ojos grandes y azules 291 00:21:23,156 --> 00:21:25,818 �Ser� eso de "qu� bueno estar enamorado 292 00:21:26,092 --> 00:21:29,255 "Besar y no contar, una locura y adi�s?" 293 00:21:29,495 --> 00:21:33,556 Que ser� "podr�a haber sido" comencemos 294 00:21:33,833 --> 00:21:36,631 Comencemos 295 00:22:59,085 --> 00:23:01,315 - Cre� ver... - Huck, creo que tendr�n trabajo. 296 00:23:01,387 --> 00:23:03,582 - �Sabes, la chica que te dije? - Le gusta la banda. 297 00:23:03,656 --> 00:23:05,590 Yo estaba bailando. Levant� la vista y vi... 298 00:23:05,658 --> 00:23:06,682 �Silencio, silencio! 299 00:23:06,759 --> 00:23:09,751 - Conocer�s a una condesa polaca. - No me interesa. 300 00:23:09,829 --> 00:23:12,195 - Puede darle trabajo a la banda. - No me importa... 301 00:23:12,265 --> 00:23:14,199 - �Qui�n? �Ella? - �S�! 302 00:23:14,267 --> 00:23:16,792 - Eso es otra cosa. - Comp�rtate con seriedad. 303 00:23:17,270 --> 00:23:19,238 Creo que son muy buenos. 304 00:23:21,073 --> 00:23:23,132 T�a Minnie, �l es mi amigo Huck Haines. 305 00:23:23,209 --> 00:23:25,336 Mi sobrino me ha hablado de usted. 306 00:23:25,878 --> 00:23:29,177 Condesa, �puedo presentarle a monsieur Huck Haines? 307 00:23:34,253 --> 00:23:35,345 �Condesa? 308 00:23:36,122 --> 00:23:40,058 - Vaya si no es... - Huck de Huckleberry, �n'est-ce pas? 309 00:23:41,694 --> 00:23:42,854 S�... 310 00:23:43,696 --> 00:23:45,630 hermosas manos. 311 00:23:47,433 --> 00:23:50,561 El Sr. Haines es el flaut�n del que le hablaba. 312 00:23:50,636 --> 00:23:54,072 �Vaya! El flaut�n. Qu� charmant. 313 00:23:54,907 --> 00:23:57,102 No, no, no, madame. Pas de flaut�n. 314 00:23:57,443 --> 00:24:00,071 Toco lo que se llama piano con sentimiento. 315 00:24:01,080 --> 00:24:05,244 Perm�tame presentarme, soy el Marqu�s de Indiana. 316 00:24:07,053 --> 00:24:08,816 Indiana... 317 00:24:09,155 --> 00:24:11,749 una provincia del sur de Grecia. 318 00:24:11,891 --> 00:24:13,882 No, no, no, Madame la Comtesse. 319 00:24:14,260 --> 00:24:16,057 Al oeste de Pittsburgh, nena. 320 00:24:16,128 --> 00:24:17,618 Oye, deja de bromear. 321 00:24:18,230 --> 00:24:22,166 Estos estadounidenses son unos frescos, como se dice. 322 00:24:22,335 --> 00:24:25,304 No, no, no. Refrescantes. 323 00:24:25,771 --> 00:24:30,140 Oh, mais oui. Refrescantes. Pardon, monsieur. 324 00:24:30,309 --> 00:24:32,675 No es nada, bomb�n. 325 00:24:36,082 --> 00:24:38,949 Creo que me gustar�a hablar con este pianista... 326 00:24:40,019 --> 00:24:43,011 refrescante y con sentimiento, a solas. 327 00:24:43,122 --> 00:24:45,317 Ciertamente. 328 00:24:48,127 --> 00:24:49,492 �Est� loco? 329 00:24:49,628 --> 00:24:52,859 No, es simplemente su manera de hacerla sentir en casa. 330 00:24:52,965 --> 00:24:54,125 �Vaya! 331 00:24:56,435 --> 00:24:59,029 Bien, esc�chame, Huck Haines... 332 00:24:59,839 --> 00:25:02,205 No, no, no, no. Qu� sorpresa encantadora. 333 00:25:02,274 --> 00:25:05,141 Este t�te-�-t�te contigo, solos. 334 00:25:05,277 --> 00:25:06,642 Huck, por favor. 335 00:25:07,313 --> 00:25:10,407 �Y esto? �Te dieron el t�tulo por matrimonio o te lo apropiaste? 336 00:25:10,483 --> 00:25:12,815 S� bueno, �s�, Huck? Es s�lo un nombre art�stico. 337 00:25:12,885 --> 00:25:15,149 Hay que tener un t�tulo para cantar aqu�. 338 00:25:15,221 --> 00:25:18,156 Lo s�. Vaya, Lizzie, te ves fant�stica. 339 00:25:18,324 --> 00:25:22,192 Mira, prometo conseguirte un trabajo si no dices nada. 340 00:25:22,294 --> 00:25:24,888 - De acuerdo, Liz. - Y no me llames Liz. 341 00:25:24,997 --> 00:25:28,296 Lo siento, �princesa? �Baronesa? �C�mo era? 342 00:25:28,467 --> 00:25:30,230 Puedes llamarme Tanka. 343 00:25:30,536 --> 00:25:32,333 - Tanka. - Tan c�lida. 344 00:25:33,973 --> 00:25:36,168 Es estupendo volver a verte, Tanka. 345 00:25:36,509 --> 00:25:38,841 �Y el trabajo para los muchachos? 346 00:25:40,880 --> 00:25:43,246 Madame Roberta tomar� el t� en la sala... 347 00:25:43,315 --> 00:25:46,045 y le gustar�a que la acompa�aran, si lo desean. 348 00:25:46,152 --> 00:25:47,744 Lo siento mucho. 349 00:25:48,354 --> 00:25:51,755 �Puede decirle a madame Roberta que estoy ocupada... 350 00:25:51,857 --> 00:25:54,485 con el Marqu�s de Indiana? 351 00:25:56,095 --> 00:25:57,357 S�, Condesa. 352 00:25:59,765 --> 00:26:03,064 Bien, creo que eres mi nueva preocupaci�n. 353 00:26:07,273 --> 00:26:08,604 Es la hora de su siesta. 354 00:26:08,674 --> 00:26:11,905 Querida Stephanie, agregar� algo a tus muchas tareas. 355 00:26:12,011 --> 00:26:14,104 Le cambiaremos el aspecto a John. 356 00:26:14,947 --> 00:26:16,938 Creo que as� se ve muy bien. 357 00:26:17,049 --> 00:26:20,507 Un buen sastre no le viene mal a un hombre, aunque se vea bien. 358 00:26:30,196 --> 00:26:31,527 Es Ladislaw. 359 00:26:32,064 --> 00:26:34,999 El doctor me hace dormir la siesta todas las tardes... 360 00:26:35,067 --> 00:26:38,127 y Stephanie cree que la m�sica me ayuda a dormir. 361 00:26:40,739 --> 00:26:43,936 Ladislaw es nuestro portero y es un pr�ncipe. 362 00:26:44,743 --> 00:26:46,973 �Un pr�ncipe de portero? 363 00:26:47,947 --> 00:26:49,437 Un pr�ncipe ruso. 364 00:26:49,882 --> 00:26:52,476 Si hubiera una restauraci�n... 365 00:26:52,618 --> 00:26:55,280 Ladislaw estar�a en la fila para al trono. 366 00:27:06,599 --> 00:27:09,591 Ladislaw, espero que traigas los dedos preparados. 367 00:27:09,935 --> 00:27:12,802 - �l es mi sobrino, el Sr. Kent. - Mucho gusto. 368 00:27:13,772 --> 00:27:15,296 �Est� c�moda? 369 00:27:16,675 --> 00:27:18,404 Quiero agua. 370 00:27:20,346 --> 00:27:23,907 No te quedes parado, Ladislaw. Toca algo. Toca algo. 371 00:29:23,035 --> 00:29:24,400 La despertar�. 372 00:29:25,304 --> 00:29:27,238 Tienes toda la raz�n. 373 00:29:41,587 --> 00:29:43,817 Ser� dif�cil de manejar 374 00:29:43,989 --> 00:29:45,581 Te lo prometo 375 00:29:46,992 --> 00:29:51,292 y si te quejas, aqu� hay una peque�a Jane que te dejar� tirado 376 00:29:52,731 --> 00:29:56,827 Ser� dif�cil de manejar �O c�mo puedo ser? 377 00:29:58,337 --> 00:30:02,330 Preg�ntale a mi pap� por los problemas que tuvo para controlarme 378 00:30:03,776 --> 00:30:06,506 Tengo defectos, para ser espec�fica 379 00:30:06,612 --> 00:30:09,274 Tengo muy mal genio 380 00:30:09,415 --> 00:30:12,612 Arrojo sillas y mesas, nunca erro 381 00:30:13,452 --> 00:30:17,513 Soy fr�a como un marisco 382 00:30:17,623 --> 00:30:20,353 Digo mentiras, soy mala, ego�sta 383 00:30:20,659 --> 00:30:23,651 Pi�nsalo otra vez, mi advertencia es �sta 384 00:30:25,864 --> 00:30:30,164 Ser� dif�cil de manejar, lo dejo en claro 385 00:30:30,936 --> 00:30:35,635 ahora s� bueno y l�rgate de aqu� porque me saldr� el Ca�n 386 00:30:47,720 --> 00:30:52,953 Soy fr�a como un marisco Digo mentiras, soy mala, ego�sta 387 00:30:53,325 --> 00:30:55,657 Pi�nsalo otra vez, mi advertencia es 388 00:30:55,728 --> 00:30:59,789 Si me quieres muy buena Ser� dif�cil de manejar 389 00:31:00,499 --> 00:31:02,330 Lo dejo en claro 390 00:31:03,168 --> 00:31:06,001 Ahora s� bueno y l�rgate de aqu� 391 00:31:10,909 --> 00:31:13,104 Buen trabajo, Condesa, buen trabajo. 392 00:31:15,814 --> 00:31:17,304 Bien. 393 00:31:17,549 --> 00:31:19,016 Estuvieron muy bien... 394 00:31:19,084 --> 00:31:22,417 pero, Candy, levanta m�s despu�s de la segunda pausa, �s�? 395 00:31:22,521 --> 00:31:24,421 De acuerdo. De acuerdo, jefe. 396 00:31:29,728 --> 00:31:33,994 Esto me recuerda los viejos tiempos, cuando actu�bamos en tu establo. 397 00:31:34,066 --> 00:31:37,399 S�, nos pele�bamos por manejar el dinero de las entradas. 398 00:31:38,937 --> 00:31:40,632 �Recuerdas la tarjeta de San Valent�n? 399 00:31:40,706 --> 00:31:43,539 La del coraz�n atravesado por la flecha, y sangre chorreando. 400 00:31:43,609 --> 00:31:47,636 S�, recuerdo. Creo que es la �nica tarjeta de San Valent�n que he recibido. 401 00:31:47,713 --> 00:31:49,203 Es la �nica que he enviado. 402 00:31:49,281 --> 00:31:51,215 Eran los d�as felices, �no? 403 00:31:51,283 --> 00:31:53,376 Creo que estaba enamorada de ti, Huck. 404 00:31:53,452 --> 00:31:55,784 - Lo s�. - T�. 405 00:31:56,188 --> 00:31:59,351 Yo. Y adem�s, yo estaba locamente enamorado de ti. 406 00:32:03,462 --> 00:32:06,056 - �ramos unos chicos graciosos, �no? - Eso creo. 407 00:32:06,131 --> 00:32:07,962 �Y el concurso de belleza que gan�? 408 00:32:08,033 --> 00:32:10,797 - Te dieron un viaje a Kansas City. - T� lo ganaste por m�. 409 00:32:11,437 --> 00:32:13,837 �Por qu� votaron por m� los de la f�brica de ropa de trabajo? 410 00:32:13,906 --> 00:32:17,205 Fue f�cil. Les mostr� una fotograf�a de Lillian Russell. 411 00:32:17,276 --> 00:32:19,870 �De Lillian Russell? �Qu� ten�a mi fotograf�a? 412 00:32:19,945 --> 00:32:21,139 Si quieres saberlo... 413 00:32:21,213 --> 00:32:24,011 muchos granjeros votaron por la foto de una vaca premiada. 414 00:32:24,082 --> 00:32:25,549 Vaya. 415 00:35:36,608 --> 00:35:38,007 Ya llega. 416 00:35:38,944 --> 00:35:42,107 Oye, Huck, toca para �l y hazlo muy bien. 417 00:35:42,848 --> 00:35:45,817 Vamos, llega el gran jefe. Demos un gran espect�culo. 418 00:35:58,797 --> 00:35:59,991 �Qu� es eso? 419 00:36:00,098 --> 00:36:02,726 Usted quiere una orquesta. Tengo una para usted. 420 00:36:02,801 --> 00:36:05,827 Se vuelve loco por tener buena m�sica, se la traigo. 421 00:36:05,937 --> 00:36:07,404 Se los quito al Duque... 422 00:36:07,472 --> 00:36:08,803 para tra�rsela a usted. 423 00:36:08,874 --> 00:36:10,432 �Me la traes? 424 00:36:11,877 --> 00:36:13,276 �Cu�nto cuesta? 425 00:36:13,345 --> 00:36:15,609 �Qu� importa? Esc�chelos. 426 00:36:18,684 --> 00:36:19,946 Son buenos. 427 00:36:21,620 --> 00:36:23,986 Son muy buenos. 428 00:36:26,124 --> 00:36:27,523 Est�n contratados. 429 00:36:28,393 --> 00:36:31,294 Me alegra no haber aceptado a esos indios cara blanca. 430 00:36:31,363 --> 00:36:33,263 Creo que a veces me equivoco, quiz�. 431 00:36:33,331 --> 00:36:34,855 Pero esta orquesta... 432 00:36:36,134 --> 00:36:37,692 es espl�ndida. 433 00:36:38,370 --> 00:36:40,361 �Y qui�n lo hizo por usted? 434 00:36:40,539 --> 00:36:42,166 La peque�a Tanka. 435 00:36:58,056 --> 00:36:59,421 �Los caras p�lidas! 436 00:36:59,491 --> 00:37:00,788 �Qui�n lo hizo? 437 00:37:03,028 --> 00:37:05,588 La peque�a Tanka lo hizo por m�. 438 00:37:05,864 --> 00:37:07,331 Es un ardid. 439 00:37:08,366 --> 00:37:10,266 �Eso es, un ardid! 440 00:37:11,069 --> 00:37:12,593 - Bien, �nos toma o no? - �Si los tomo? 441 00:37:12,671 --> 00:37:15,333 Ustedes me toman por est�pido. 442 00:37:15,407 --> 00:37:18,604 - Voyda, �qu� tienen de malo? - �Qu� tienen de malo? 443 00:37:18,710 --> 00:37:21,736 Mando un telegrama pidiendo indios de Wabash... 444 00:37:21,847 --> 00:37:25,874 �y qu� me traen? �Indianos! 445 00:37:26,284 --> 00:37:28,115 �V�yanse! �No hay trabajo! 446 00:37:28,620 --> 00:37:30,781 - No me entra. - Nosotros tampoco entramos. 447 00:37:30,856 --> 00:37:33,552 �Muy bien, que se vayan! �Yo me ir� con ellos! 448 00:37:33,792 --> 00:37:35,953 �S�? �Ad�nde ir�s? 449 00:37:37,229 --> 00:37:40,790 �C�mo se llamaba ese club que te hizo una oferta ayer? 450 00:37:40,899 --> 00:37:43,197 El Club Antoine. Podr�a ir hoy. 451 00:37:43,268 --> 00:37:46,465 Me ofrecieron un contrato de seis meses, podr�a llevar a la banda. 452 00:37:46,538 --> 00:37:47,971 Ve, ve. 453 00:37:48,106 --> 00:37:50,199 No enga�ar�n a Voyda. 454 00:37:50,308 --> 00:37:52,105 Indios. 455 00:37:52,210 --> 00:37:53,336 Esc�cheme, Sr. Voyda. 456 00:37:53,411 --> 00:37:55,538 Comete un gran error al dejar que la Condesa... 457 00:37:55,614 --> 00:37:57,912 se vaya al Caf� Arman. O sea, Antoine. 458 00:37:58,049 --> 00:38:01,541 Creo que deber�a tratar de hacer que se quede, si es posible. 459 00:38:01,620 --> 00:38:04,487 Despu�s de todo, Sr. Voyda, su dinero no vale nada. 460 00:38:04,589 --> 00:38:06,386 Quiero decir, vale lo mismo. 461 00:38:06,758 --> 00:38:08,988 El Caf� Antoine. 462 00:38:10,262 --> 00:38:12,822 Le recuerdo que tenemos un contrato. 463 00:38:12,931 --> 00:38:14,990 Tengo su telegrama de aceptaci�n. 464 00:38:15,066 --> 00:38:19,799 En cuanto a ti, puedo pagarte lo mismo que Antoine. 465 00:38:19,971 --> 00:38:21,268 �Est� todo arreglado! 466 00:38:21,339 --> 00:38:23,307 �Ir� a llamar a mi abogado! 467 00:38:25,844 --> 00:38:27,243 Muchachos, tenemos trabajo. 468 00:38:27,312 --> 00:38:29,143 �Hurra! 469 00:38:29,247 --> 00:38:30,737 �Vive la France! 470 00:38:30,816 --> 00:38:32,716 Vive la Rusia, querr�n decir. 471 00:38:40,425 --> 00:38:41,824 Hola, Stephanie. 472 00:38:41,993 --> 00:38:44,689 Stephanie, �c�mo est� el cachorro de Terranova? 473 00:38:44,930 --> 00:38:47,831 - El sobrino estadounidense. - No lo reconocer�s. 474 00:38:47,933 --> 00:38:50,868 Stephanie lo ha convertido en un hombre de mundo. 475 00:38:50,936 --> 00:38:52,665 Est� llamando la atenci�n. 476 00:38:54,139 --> 00:38:55,697 Deber�a verlo, Lord Henry. 477 00:38:55,774 --> 00:38:58,868 Su sastre se ha superado. Se ve maravilloso. 478 00:38:58,977 --> 00:39:01,639 Pero creo que sabe llevar la ropa. 479 00:39:01,713 --> 00:39:03,874 No todos los hombres saben hacerlo. 480 00:39:03,949 --> 00:39:06,747 Y tiene una verdadera facilidad para los idiomas. 481 00:39:06,818 --> 00:39:09,480 Ha asimilado el franc�s de manera asombrosa. 482 00:39:09,554 --> 00:39:13,388 Deber�an haberlo o�do anoche dici�ndole ad�nde ir a un taxista. 483 00:39:14,559 --> 00:39:16,993 Con Stephanie le hemos ense�ado algunas cosas... 484 00:39:17,062 --> 00:39:19,895 que la mayor�a tardar�an toda la vida en aprender. 485 00:39:20,298 --> 00:39:22,323 Qu� buen comienzo para un joven. 486 00:39:23,034 --> 00:39:24,433 Au revoir, querida. 487 00:39:24,502 --> 00:39:27,471 Nunca hab�as estado m�s encantadora que en estos momentos. 488 00:39:27,539 --> 00:39:28,836 Hasta ma�ana. 489 00:39:28,907 --> 00:39:31,569 Siempre es bueno saber que al otro d�a te ver�, Henry. 490 00:39:31,643 --> 00:39:34,168 �ltimamente me has dicho cosas muy agradables, Minnie. 491 00:39:34,246 --> 00:39:37,340 - Espero que no est�s realmente enferma. - No. 492 00:39:38,049 --> 00:39:39,744 - Stephanie. - Lord Henry. 493 00:40:09,180 --> 00:40:12,047 - �D�nde est� John? - En su clase de franc�s. 494 00:40:12,183 --> 00:40:13,878 �No los ha o�do? 495 00:40:14,252 --> 00:40:15,378 No. 496 00:40:47,252 --> 00:40:48,617 �La ganador! 497 00:41:15,046 --> 00:41:16,741 Vamos, muchachos, pasen. 498 00:41:21,953 --> 00:41:23,944 - Adi�s, profesor. - Adi�s, profesor. 499 00:41:31,863 --> 00:41:33,353 �Le traigo algo? 500 00:41:33,465 --> 00:41:34,693 No, gracias. 501 00:41:35,367 --> 00:41:37,267 �Ni siquiera un vaso de agua? 502 00:41:38,069 --> 00:41:39,161 No. 503 00:41:40,839 --> 00:41:42,204 Canta, por favor. 504 00:41:53,184 --> 00:41:57,086 Ayer 505 00:41:57,555 --> 00:42:01,651 Ayer 506 00:42:01,993 --> 00:42:05,656 D�as que fueron para m� felices y dulces 507 00:42:05,730 --> 00:42:10,167 d�as apartados 508 00:42:10,702 --> 00:42:14,604 D�as antiguos 509 00:42:14,839 --> 00:42:19,071 D�as dorados 510 00:42:19,277 --> 00:42:23,543 D�as locamente rom�nticos 511 00:42:23,615 --> 00:42:27,608 Y la alegr�a del amor 512 00:42:27,719 --> 00:42:32,918 yo la recib�a 513 00:42:34,559 --> 00:42:38,461 Yo la daba 514 00:42:39,531 --> 00:42:42,932 Una vida libre y con llamas alegres 515 00:42:43,034 --> 00:42:47,630 para mi vida 516 00:42:48,139 --> 00:42:52,872 Triste estoy 517 00:42:53,044 --> 00:42:57,879 Alegre estoy 518 00:42:58,116 --> 00:43:01,142 porque hoy 519 00:43:01,252 --> 00:43:05,484 sue�o con 520 00:43:05,890 --> 00:43:10,224 el ayer 521 00:43:18,436 --> 00:43:22,600 La alegr�a, yo 522 00:43:22,674 --> 00:43:24,938 la recib�a 523 00:43:25,510 --> 00:43:30,174 Yo la daba 524 00:43:30,815 --> 00:43:34,808 Una vida libre y con llamas alegres 525 00:43:34,919 --> 00:43:40,084 para mi vida 526 00:43:40,525 --> 00:43:45,155 Triste estoy 527 00:43:45,597 --> 00:43:50,000 Alegre estoy 528 00:43:50,635 --> 00:43:53,968 porque hoy 529 00:43:54,038 --> 00:43:57,439 sue�o con 530 00:43:59,310 --> 00:44:04,304 el ayer 531 00:44:14,859 --> 00:44:19,023 Fallece Madame Roberta de Par�s 532 00:44:19,130 --> 00:44:22,531 John Kent Hereda la tienda de moda 533 00:44:28,139 --> 00:44:31,040 - Sophie, Sophie. - �Qu� sucede? 534 00:44:31,109 --> 00:44:32,701 Hay un art�culo sobre John. 535 00:44:32,777 --> 00:44:33,971 Se ha convertido en modista. 536 00:44:34,812 --> 00:44:36,473 �Puedes tolerar algo as�? 537 00:44:36,548 --> 00:44:39,449 Imagina a John Kent en una tienda de ropa elegante. 538 00:44:40,318 --> 00:44:43,116 No distinguir�a un vestido elegante de una marquesina vieja. 539 00:44:43,188 --> 00:44:47,318 En Par�s, el primer lugar adonde ir� ser� la tienda de Roberta. 540 00:44:59,370 --> 00:45:01,133 Est� bien, Fernande. 541 00:45:05,710 --> 00:45:09,168 Estaba despidi�ndome de una sala donde he sido muy feliz. 542 00:45:09,247 --> 00:45:12,341 Pero no dejar� la tienda de Roberta, mademoiselle. 543 00:45:15,820 --> 00:45:17,549 Adi�s, Fernande. 544 00:45:55,927 --> 00:45:57,019 Bonjour, monsieur Defensor. 545 00:45:57,095 --> 00:45:58,323 Quisiera hacer un pedido. 546 00:45:58,396 --> 00:46:01,058 �Me har�a la vainica a dos docenas de tantos? 547 00:46:01,132 --> 00:46:02,224 D�jate de bromas. 548 00:46:02,300 --> 00:46:04,996 �Me coser�a dos tantos de campo y una diagonal... 549 00:46:05,069 --> 00:46:06,969 con el resultado marcado atr�s? 550 00:46:07,038 --> 00:46:08,562 En el medio. 551 00:46:09,574 --> 00:46:13,408 No suele sucederme, pero me enojar� enseguida, si no se callan. 552 00:46:13,478 --> 00:46:17,574 �Piensas tomar las medidas a las mujeres t� mismo, John? 553 00:46:17,982 --> 00:46:21,315 Qu� cuadro. Cinta m�trica en el cuello y almohadilla en la cadera. 554 00:46:21,386 --> 00:46:22,580 Deber�a darles una zurra. 555 00:46:22,654 --> 00:46:24,554 No pierdas el sentido del humor, Johnny. 556 00:46:24,622 --> 00:46:27,352 �Por qu� no me dejan en paz cuando trato de pensar? 557 00:46:27,425 --> 00:46:29,290 Ella quiere saber qu� har�s. 558 00:46:29,394 --> 00:46:31,294 - Eso es todo. - Me ir� a casa. 559 00:46:31,562 --> 00:46:34,963 - Pero no puedes. Eres el Sr. Roberta. - No. Stephanie lo es. 560 00:46:35,066 --> 00:46:38,399 La t�a Minnie no dej� testamento, as� que sus propiedades pasan a m�. 561 00:46:38,469 --> 00:46:41,370 Pero ella siempre dijo que la tienda ser�a de Stephanie. 562 00:46:41,439 --> 00:46:43,236 - Stephanie... - S�. 563 00:46:48,346 --> 00:46:49,813 Estamos asombrados. 564 00:46:49,981 --> 00:46:51,448 Yo no estoy asombrado. 565 00:46:51,516 --> 00:46:54,041 �O sea que le entregar�s toda la tienda a Stephanie? 566 00:46:54,118 --> 00:46:57,349 S�, ya mismo. Eso quer�a la t�a Minnie y eso quiero yo. 567 00:46:57,422 --> 00:46:59,219 �Se la entregar�s sin ninguna... 568 00:47:01,326 --> 00:47:02,452 condici�n? 569 00:47:02,527 --> 00:47:04,290 �Sin ninguna condici�n? 570 00:47:04,362 --> 00:47:06,296 Ella quiere decir... 571 00:47:08,099 --> 00:47:09,259 condiciones. 572 00:47:11,969 --> 00:47:15,234 Bien, p�nganse c�modos. Tengo que encontrar a Stephanie. 573 00:47:21,312 --> 00:47:23,007 Lo buscaba a usted. 574 00:47:23,481 --> 00:47:25,278 - Hola. - No, no, no. 575 00:47:26,284 --> 00:47:29,219 �Puede decirme por qu� no se encuentra el testamento? 576 00:47:29,320 --> 00:47:32,312 - Porque no lo hay. - �Por qu� no lo ha encontrado? 577 00:47:32,390 --> 00:47:35,120 - Lo habr�n destruido. - �Entonces lo reconoce? 578 00:47:35,360 --> 00:47:36,657 �Qu� reconozco? 579 00:47:37,061 --> 00:47:39,894 Stephanie ha trabajado mucho para construir este negocio. 580 00:47:39,964 --> 00:47:42,125 Era de ella tanto como de Roberta. 581 00:47:42,333 --> 00:47:44,733 Madame no pudo haber destruido el testamento. 582 00:47:44,802 --> 00:47:47,828 - �Insin�a que lo hice yo? - No dir� ni s�, ni no. 583 00:47:47,905 --> 00:47:50,703 Pero parece raro, muy raro. 584 00:47:50,908 --> 00:47:53,035 �Vaya, pr�ncipe ruso! 585 00:47:53,711 --> 00:47:55,679 �Sigo siendo el jefe, y usted est� afuera! 586 00:47:55,747 --> 00:47:58,648 No, no estoy afuera. Estoy aqu� adentro. 587 00:47:58,716 --> 00:48:00,741 Quiero decir que est� despedido. 588 00:48:01,219 --> 00:48:03,278 �Cree que puede deshacerse de m� as� de f�cil! 589 00:48:03,354 --> 00:48:05,754 - �V�yase! - Cree que nadie proteger� a Stephanie. 590 00:48:05,823 --> 00:48:08,587 - No necesita su protecci�n. - Mientras Stephanie est� aqu�... 591 00:48:08,659 --> 00:48:10,650 yo la proteger�. 592 00:48:12,530 --> 00:48:16,432 �No les da verg�enza pelearse como dos ni�os tontos? 593 00:48:17,368 --> 00:48:19,893 Ve, Lad, nos vemos abajo. 594 00:48:25,510 --> 00:48:27,205 Igual, la nobleza rusa me enerva. 595 00:48:27,278 --> 00:48:29,610 Siempre meten la nariz en los asuntos de los dem�s. 596 00:48:29,680 --> 00:48:31,648 - �No te agrada la nobleza rusa? - No. 597 00:48:31,716 --> 00:48:33,183 No me gusta que ande encima de ti. 598 00:48:33,251 --> 00:48:34,980 Iba a darte la tienda, igualmente. 599 00:48:35,052 --> 00:48:38,681 Eres muy magn�nimo al entregarme algo que no quiero. 600 00:48:38,890 --> 00:48:40,585 - �No la quieres? - No. 601 00:48:41,092 --> 00:48:42,616 �Qui�n eres para hacerme regalos? 602 00:48:42,693 --> 00:48:45,821 - Un momento, no debes actuar as�. - Actuar� como yo decida. 603 00:48:45,897 --> 00:48:47,694 Es tu tienda, man�jala t�. 604 00:48:47,765 --> 00:48:48,891 Adi�s. 605 00:48:48,966 --> 00:48:50,957 Un momento, Stephanie. 606 00:48:51,135 --> 00:48:53,626 Lo siento, pero no puedo ser modista. 607 00:48:53,738 --> 00:48:56,229 No podr�a manejar ni la mitad del negocio. 608 00:48:58,142 --> 00:49:01,202 - Quiz� podr�as manejar la mitad. - �Qu� quieres decir? 609 00:49:02,280 --> 00:49:04,111 Quiero decir... 610 00:49:05,616 --> 00:49:07,982 - quiz� podr�amos ser socios. - No, no. 611 00:49:08,085 --> 00:49:09,746 Si quieres, es tuya, Stephanie. 612 00:49:09,821 --> 00:49:11,413 Yo entrenar� el equipo de f�tbol. 613 00:49:11,489 --> 00:49:14,788 No, no aceptar�a nada que no sea una sociedad. 614 00:49:14,892 --> 00:49:16,450 En absoluto. Olv�dalo. 615 00:49:16,561 --> 00:49:19,655 - Muy bien, olv�dame. - Un momento. 616 00:49:20,765 --> 00:49:23,359 Pardon, mademoiselle, �puedo terminar esto ahora? 617 00:49:23,434 --> 00:49:24,799 S�, s�. 618 00:49:26,103 --> 00:49:27,570 Un momento. 619 00:49:28,840 --> 00:49:29,966 �Puede? 620 00:49:30,741 --> 00:49:33,904 S�. Ciertamente, buena mujer. 621 00:49:37,648 --> 00:49:39,741 Ser�s muy buen socio. 622 00:49:40,284 --> 00:49:44,015 No es muy sabido que Madame me dejaba hacer todos los dise�os. 623 00:49:44,121 --> 00:49:47,249 As� que tendremos que impactarlos con modelos atrevidos. 624 00:49:47,525 --> 00:49:49,857 - Socios. - Socios. 625 00:49:52,163 --> 00:49:54,358 John, mira. Tenemos una idea genial. 626 00:49:54,465 --> 00:49:58,162 En lugar de irte a casa, �qu� tal si se asocian t� y Stephanie? 627 00:50:03,374 --> 00:50:05,137 Huck, eres brillante. 628 00:50:05,309 --> 00:50:07,140 �Qu� dices, Stephanie? 629 00:50:08,379 --> 00:50:11,348 En absoluto. Olv�dalo. 630 00:50:12,049 --> 00:50:14,017 Ser�s muy buena socia. 631 00:50:14,118 --> 00:50:18,282 No es muy sabido que Madame me dejaba hacer todos los dise�os. 632 00:50:20,191 --> 00:50:23,024 Tendremos que impactarlos con modelos atrevidos. 633 00:50:25,162 --> 00:50:26,993 - Socios. - Socios. 634 00:50:28,299 --> 00:50:31,166 Condesa, usted ser� nuestra primera cliente. 635 00:50:39,076 --> 00:50:40,304 Yvonne. 636 00:50:41,913 --> 00:50:45,007 �ste se llamar� le Petit Trianon. 637 00:50:45,716 --> 00:50:47,581 Si no te gustan, dilo. 638 00:50:47,685 --> 00:50:49,516 Vaya, me parecen estupendos. 639 00:50:53,190 --> 00:50:56,057 Y �ste es le train bleu. 640 00:50:57,929 --> 00:51:00,762 Qu� belleza. Me gusta. 641 00:51:02,934 --> 00:51:06,335 �Tu �xtasis se refiere al vestido o a la chica? 642 00:51:07,438 --> 00:51:10,134 No hab�a notado a la chica, pero ahora que lo dices... 643 00:51:10,207 --> 00:51:11,674 - me gusta... - �S�? 644 00:51:11,742 --> 00:51:14,176 El vestido. Menos mantenimiento. 645 00:51:16,714 --> 00:51:19,683 �ste se llama la sir�ne noire. 646 00:51:26,724 --> 00:51:28,954 �No le queda fant�stico �se? 647 00:51:29,560 --> 00:51:31,027 Maravilloso. 648 00:51:31,529 --> 00:51:33,190 Como una anguila pelada. 649 00:51:40,137 --> 00:51:41,764 No me gusta �se. 650 00:51:42,640 --> 00:51:43,766 Liane... 651 00:51:45,276 --> 00:51:46,436 Albert. 652 00:51:46,978 --> 00:51:49,310 Quiz� podamos hacer algo. 653 00:51:51,382 --> 00:51:54,408 Albert, �crees que podr�amos levantar un poco la espalda? 654 00:51:54,485 --> 00:51:57,113 Si no te importa, quisiera sacar ese vestido. 655 00:51:57,955 --> 00:51:59,889 - �Tanto te desagrada? - Y m�s. 656 00:52:00,992 --> 00:52:02,755 Muy bien, afuera. 657 00:52:02,960 --> 00:52:04,552 Ll�vatelo, Albert. 658 00:52:06,464 --> 00:52:09,058 �ste es le ciel gris. 659 00:52:25,783 --> 00:52:27,842 �se me gusta. 660 00:52:28,653 --> 00:52:32,180 Y los caballeros altos, guapos y con mucho dinero en el banco... 661 00:52:32,289 --> 00:52:34,814 me pedir�n mi n�mero de tel�fono. 662 00:52:36,627 --> 00:52:38,026 Y lo obtendr�n. 663 00:52:39,630 --> 00:52:42,155 �Y no se sorprender�n cuando yo responda? 664 00:52:46,170 --> 00:52:48,934 Bien, adi�s. D�ganle a la Condesa que estar� esper�ndola. 665 00:52:49,006 --> 00:52:50,132 �D�nde? 666 00:52:50,341 --> 00:52:52,434 En el lado derecho de la orilla izquierda... 667 00:52:52,510 --> 00:52:54,774 o en el lado izquierdo de la derecha. 668 00:52:55,680 --> 00:52:58,547 - Es estupendo que no est�s enojada. - �Enojada? 669 00:52:59,850 --> 00:53:03,217 Espero que seamos buenos amigos para que puedas dar una opini�n. 670 00:53:03,287 --> 00:53:06,745 Y yo espero que seamos buenos amigos para que cenes conmigo esta noche. 671 00:53:06,824 --> 00:53:08,849 - Lo siento. - Ma�ana por la noche. 672 00:53:09,560 --> 00:53:10,925 Lo siento mucho. 673 00:53:11,696 --> 00:53:14,824 Ya s�, la noche del debut de Huck en el Caf� Russe. 674 00:53:16,634 --> 00:53:17,726 Est� bien. 675 00:53:18,235 --> 00:53:19,862 Vaya, ser� estupendo. 676 00:53:27,578 --> 00:53:28,670 S�. 677 00:53:28,746 --> 00:53:31,408 Siempre me ha interesado el trabajo de los peri�dicos. 678 00:53:31,482 --> 00:53:32,847 �Tiene algo m�s que decir? 679 00:53:32,917 --> 00:53:34,350 Creo que ha dicho lo suficiente. 680 00:53:34,418 --> 00:53:35,817 No tengo m�s papel. 681 00:53:35,886 --> 00:53:38,411 Tenemos resmas y resmas aqu�. 682 00:53:38,656 --> 00:53:39,748 Gracias. 683 00:53:40,591 --> 00:53:43,185 Un futbolista due�o de una tienda de ropa es noticia. 684 00:53:43,260 --> 00:53:44,352 Una buena noticia. 685 00:53:44,862 --> 00:53:46,693 Eso digo, demasiado buena para ser verdad... 686 00:53:46,764 --> 00:53:48,288 y usted ser� la primera en saberla. 687 00:53:48,365 --> 00:53:52,096 As� la escribe en la encantadora forma que la ha hecho famosa... 688 00:53:52,203 --> 00:53:53,431 se�orita... 689 00:53:54,438 --> 00:53:58,602 Queremos que la presente en su inimitable estilo, se�orita... 690 00:53:59,076 --> 00:54:00,338 - Jones. - Jones. 691 00:54:00,711 --> 00:54:01,871 Jones. 692 00:54:01,946 --> 00:54:04,813 Sigo enojado con los chistes tontos que publican sobre m�. 693 00:54:04,882 --> 00:54:06,349 S�, pero los publican. 694 00:54:06,417 --> 00:54:09,648 Cada vez que hacen un chiste, llueve un mill�n de francos. 695 00:54:09,954 --> 00:54:13,117 Son chistes muy caros para hacer con otra persona, creo. 696 00:54:13,624 --> 00:54:16,718 - Bien, cuando el Sr. Kent dise�a ropa... - �Cuando yo qu�? 697 00:54:16,794 --> 00:54:19,024 �El Sr. Kent dise�a ropa tambi�n? 698 00:54:19,263 --> 00:54:21,754 - No. - Modestia, modestia. 699 00:54:22,399 --> 00:54:27,063 La idea del Sr. Kent es introducir el motivo del f�tbol en los dise�os. 700 00:54:27,638 --> 00:54:31,130 El sabor a aire libre har� m�s saludable la ropa de noche. 701 00:54:31,242 --> 00:54:34,678 Espere a ver nuestra creaci�n de vuelta completa para la noche. 702 00:54:34,745 --> 00:54:36,713 La del centro disparado. 703 00:54:36,781 --> 00:54:38,646 �Tiene m�s ideas el Sr. Kent? 704 00:54:38,716 --> 00:54:40,650 - No. - S�, miles y miles. 705 00:54:40,751 --> 00:54:44,050 La idea principal del Sr. Kent es dise�ar vestidos femeninos... 706 00:54:44,121 --> 00:54:45,588 como deben ser, seg�n los hombres. 707 00:54:45,656 --> 00:54:47,385 �Y c�mo deben ser, seg�n los hombres? 708 00:54:47,458 --> 00:54:48,550 No tan descubiertos. 709 00:54:48,626 --> 00:54:52,892 Quiere decir que, si la ropa es para cubrir, tiene que cubrir. 710 00:54:53,130 --> 00:54:57,089 Es m�s estimulante para la imaginaci�n, si la ropa cubre. 711 00:54:57,668 --> 00:54:59,397 Eso es algo realmente singular. 712 00:54:59,470 --> 00:55:00,562 S�. 713 00:55:00,638 --> 00:55:04,802 Y bolsillos en todos los vestidos, sobre todo en los de noche... 714 00:55:05,109 --> 00:55:06,906 as� las mujeres llevan sus porquer�as. 715 00:55:06,977 --> 00:55:09,343 Desaparecer�n los bolsillos abultados de hombre. 716 00:55:09,413 --> 00:55:11,745 Las mujeres no depender�n de la compa��a masculina. 717 00:55:11,816 --> 00:55:13,215 Ser�n mucho m�s independientes. 718 00:55:13,284 --> 00:55:15,809 De hecho... De hecho... 719 00:55:16,654 --> 00:55:20,055 los bolsillos har�n que lo femenino sea m�s femenino. 720 00:55:20,157 --> 00:55:21,283 Muy lindo. 721 00:55:21,358 --> 00:55:23,883 Y los guantes pegados al vestido... 722 00:55:23,994 --> 00:55:25,120 para que no se pierdan. 723 00:55:25,196 --> 00:55:27,994 Se usar�n con joyas... En el cuello. 724 00:55:28,065 --> 00:55:29,191 �Brillante! 725 00:55:30,034 --> 00:55:33,401 �Est�n locos los dos! 726 00:55:35,739 --> 00:55:38,299 Bien, ahora debo irme. 727 00:55:38,676 --> 00:55:40,109 - Qu� l�stima. - Muy bien. 728 00:55:43,414 --> 00:55:46,383 - �Es suficiente? - S�, creo que es suficiente. 729 00:55:46,483 --> 00:55:49,452 - D�game, �en qu� peri�dico saldr�? - �En qu� peri�dico? 730 00:55:49,520 --> 00:55:51,750 Soy la Srta. Jones. Trabajo para una cadena. 731 00:55:51,822 --> 00:55:54,518 Cuando hablan conmigo, hablan con el mundo. 732 00:55:57,228 --> 00:55:58,718 �C�mo estuve, amigo? 733 00:56:01,532 --> 00:56:03,295 Monsieur, una mujer quiere verlo. 734 00:56:03,367 --> 00:56:05,801 - �Tambi�n de un peri�dico? - Una estadounidense, creo. 735 00:56:05,870 --> 00:56:07,360 Una tal Srta. Teale. 736 00:56:07,638 --> 00:56:09,731 �Sophie! H�gala pasar, por favor. 737 00:56:09,840 --> 00:56:11,569 Huck, est� aqu�. 738 00:56:11,742 --> 00:56:15,200 Es grandioso, justo cuando te iba estupendamente. 739 00:56:16,013 --> 00:56:17,412 No la aprecias. 740 00:56:17,514 --> 00:56:19,709 S� que parece dif�cil y sofisticada. 741 00:56:19,817 --> 00:56:21,682 Pero en el fondo es una perla. 742 00:56:21,752 --> 00:56:23,310 Y las perlas, tengo entendido... 743 00:56:23,387 --> 00:56:25,685 son irritaciones cr�nicas en las ostras. 744 00:56:25,756 --> 00:56:27,656 �Y t� qu� sabes de las cosas? 745 00:56:27,725 --> 00:56:31,126 - S� de todo, de todas las formas. - Sabr�s que Sophie es estupenda. 746 00:56:31,195 --> 00:56:35,097 John, cada d�a act�as peor, pero hoy est�s actuando como ma�ana. 747 00:56:38,435 --> 00:56:39,925 - Hola, John. - �Sophie! 748 00:56:40,004 --> 00:56:42,268 Es muy dif�cil verte desde que eres dise�ador. 749 00:56:42,339 --> 00:56:44,364 Para ti no, Sophie. �Cu�ndo llegaste a Par�s? 750 00:56:44,441 --> 00:56:45,533 Esta ma�ana. 751 00:56:45,609 --> 00:56:47,099 �Cu�nto te quedar�s? 752 00:56:47,211 --> 00:56:48,906 Hola, Huckleberry. 753 00:56:49,113 --> 00:56:50,273 Hola, Soph. 754 00:56:50,547 --> 00:56:52,640 Mam� y yo iremos a Suiza el s�bado. 755 00:56:52,716 --> 00:56:54,911 Adi�s, John. Nos vemos el domingo. 756 00:56:57,922 --> 00:56:59,947 No le hagas caso, se hace el payaso. 757 00:57:00,024 --> 00:57:01,218 Gracias, querido. 758 00:57:01,292 --> 00:57:04,955 As� que est�s aqu� ahora. 759 00:57:05,062 --> 00:57:06,120 S�. 760 00:57:06,730 --> 00:57:10,393 - �No te da gusto verme? - Sophie, trat� de olvidarte. 761 00:57:10,768 --> 00:57:12,258 �Y lo lograste, John? 762 00:57:13,804 --> 00:57:16,272 Pens� que s�... 763 00:57:16,874 --> 00:57:18,569 pero ahora s� que no. 764 00:57:21,779 --> 00:57:23,303 Vaya, eres estupenda. 765 00:57:24,415 --> 00:57:27,543 John, t� sabes c�mo hablarles a las mujeres. 766 00:57:27,618 --> 00:57:29,142 S�, claro. 767 00:57:29,820 --> 00:57:31,617 �Cu�ndo me mostrar�s Par�s? 768 00:57:31,722 --> 00:57:34,555 Te aburrir� ver Par�s con un pueblerino como yo... 769 00:57:34,625 --> 00:57:36,752 que s�lo sabe pedir carne, patatas y pastel. 770 00:57:36,827 --> 00:57:39,489 Olvida que dije esas cosas. 771 00:57:39,663 --> 00:57:42,325 Las dije porque te ibas. 772 00:57:43,233 --> 00:57:44,928 No quer�a que te fueras. 773 00:57:45,836 --> 00:57:48,737 - Te amaba mucho. - Era una forma rara de amarme. 774 00:57:48,806 --> 00:57:53,004 Pero, John, querido, �nunca dices cosas que no piensas? 775 00:57:53,110 --> 00:57:54,168 No. 776 00:58:00,584 --> 00:58:04,850 Bien, quiz� s�. No llores, Sophie, no me gusta. 777 00:58:07,458 --> 00:58:10,950 No puedo evitarlo. Soy muy infeliz. 778 00:58:12,796 --> 00:58:15,458 He venido a Par�s s�lo para verte. 779 00:58:17,301 --> 00:58:20,702 - Y descubro que ya no me amas. - S� te amo, Sophie, sinceramente. 780 00:58:23,207 --> 00:58:24,538 Vaya, John. 781 00:58:29,613 --> 00:58:33,014 - Lo siento. - Pasa, Stephanie. 782 00:58:34,318 --> 00:58:37,515 �Puedo presentarte a la Srta. Sophie Teale? 783 00:58:37,788 --> 00:58:39,688 Mi socia, Stephanie. 784 00:58:40,357 --> 00:58:41,881 �Qu� tal? 785 00:58:42,326 --> 00:58:45,090 Cuando venga por un vestido nuevo, �puedo preguntar por ti? 786 00:58:45,162 --> 00:58:46,993 Ser� estupendo. 787 00:58:48,132 --> 00:58:50,100 Me voy. S� que est�n muy ocupados. 788 00:58:50,167 --> 00:58:53,659 - Te acompa�o a la puerta. - No. No. El trabajo antes que el placer. 789 00:58:53,737 --> 00:58:56,934 Pero te reservar� el mi�rcoles. Almuerzo, cena y la noche. 790 00:58:57,007 --> 00:58:59,066 Muy bien. Es una cita. 791 00:59:01,412 --> 00:59:02,970 Adi�s, se�orita. 792 00:59:16,326 --> 00:59:19,727 - Stephanie, quiero... - Cuando tengas tiempo... 793 00:59:19,830 --> 00:59:24,199 - quisiera que revisaras estos materiales. - Pero quiero hablarte de Sophie. 794 00:59:24,435 --> 00:59:28,496 - Es muy hermosa. - S�, eso es... Ella... 795 00:59:30,607 --> 00:59:33,872 Caramba, �no tenemos una cita el mi�rcoles? 796 00:59:33,944 --> 00:59:37,107 �Tenemos una cita? Seguro que no. 797 00:59:53,197 --> 00:59:55,529 A �ste lo llamamos le lys dor�. 798 01:00:01,405 --> 01:00:04,772 Si no tuviera que salir con Johnny, no ser�a tan exigente. 799 01:00:04,875 --> 01:00:08,572 Pero estoy segura de que querr� algo que exprese mi personalidad. 800 01:00:08,679 --> 01:00:11,876 Podr�amos llamar a Johnny para que la ayude a escoger algo. 801 01:00:11,949 --> 01:00:14,679 �l conoce su personalidad mucho mejor que yo. 802 01:00:14,751 --> 01:00:17,219 No. No, por favor. Quiero sorprenderlo. 803 01:00:17,287 --> 01:00:21,348 �l es un chico, a pesar de su apariencia de hombre de mundo. 804 01:00:21,425 --> 01:00:25,191 S�, lo sospechaba. Ver� qu� otra cosa puedo conseguirle. 805 01:00:32,870 --> 01:00:34,235 - Hola, Huck. - Hola. 806 01:00:34,304 --> 01:00:36,795 Si buscas a Johnny, est� reunido con su abogado. 807 01:00:36,874 --> 01:00:38,398 Pues, quiz� almuerces t� conmigo. 808 01:00:38,475 --> 01:00:40,033 - �Est�s ocupada? - Muy ocupada. 809 01:00:40,110 --> 01:00:43,773 Busco algo que encaje con la personalidad de la Srta. Sophie Teale. 810 01:00:43,881 --> 01:00:45,508 Entonces est�s ocupada. 811 01:00:45,582 --> 01:00:46,776 Liane. 812 01:00:47,818 --> 01:00:49,376 Disc�lpame. 813 01:00:49,987 --> 01:00:52,581 Liane, ese vestido se descart�. �Por qu� lo llevas? 814 01:00:52,656 --> 01:00:54,851 Albert quer�a cambiarle la parte superior. 815 01:00:54,925 --> 01:00:57,291 Est� bien. Muy bien. 816 01:00:58,562 --> 01:01:02,931 - �Est� adentro la personalidad? - S�, all� adentro. 817 01:01:03,433 --> 01:01:05,458 Ir� a atormentarla un rato. 818 01:01:12,142 --> 01:01:14,576 Qu� hermoso. Hecho especialmente para ti, Soph. 819 01:01:14,645 --> 01:01:17,512 - Hola. �Crees que me quedar� bien? - Ciertamente. 820 01:01:17,614 --> 01:01:20,879 Con mangas un poco m�s largas, ser�a la camisa de fuerza ideal. 821 01:01:20,951 --> 01:01:22,111 Alg�n d�a, por accidente... 822 01:01:22,186 --> 01:01:23,744 dir�s algo gracioso, Huck. 823 01:01:23,820 --> 01:01:26,254 Soph, no seas as�. 824 01:01:26,323 --> 01:01:28,518 �Puedo sentarme y ayudarte a elegir un vestido? 825 01:01:28,592 --> 01:01:31,857 S�, busco algo que le guste a John. 826 01:01:31,962 --> 01:01:33,623 Algo impactante. 827 01:01:33,697 --> 01:01:36,757 A John le gusta que lo impacten los vestidos femeninos. 828 01:01:37,334 --> 01:01:40,201 Quiz� le agrade este vestido, Srta. Teale. 829 01:01:53,817 --> 01:01:56,843 Este vestido transmite elegancia y buena cultura. 830 01:01:57,054 --> 01:02:01,388 Me interesa m�s su elegancia. La buena cultura puedo ponerla yo. 831 01:02:05,896 --> 01:02:09,889 Ya s� qu� vestido. Mira, Stephanie, el que... 832 01:02:10,200 --> 01:02:14,159 Comienza as�, y luego en la parte... 833 01:02:14,304 --> 01:02:15,635 Sabes, el negro. 834 01:02:15,706 --> 01:02:18,732 - �El negro? - S�, el que apartaste. 835 01:02:19,576 --> 01:02:21,066 No. No, no puedo. 836 01:02:21,178 --> 01:02:23,078 S�, puedes. Mu�straselo a la Srta. Teale. 837 01:02:23,146 --> 01:02:25,239 - A ella le gustar�a. - No, el Sr. Kent no... 838 01:02:25,315 --> 01:02:28,512 Seguro que el Sr. Kent querr�a que viera todos los modelos. 839 01:02:28,585 --> 01:02:31,145 Les ruego que me lo muestren lo antes posible. 840 01:02:31,221 --> 01:02:34,554 Eso es, Stephanie, mu�straselo lo antes posible. 841 01:02:34,658 --> 01:02:37,252 Que se haya apartado para una marquesa... 842 01:02:37,361 --> 01:02:39,989 no significa que no se pueda mostrar. 843 01:02:41,765 --> 01:02:46,429 Muy bien. Anna, que Liane presente la sir�ne noire enseguida, por favor. 844 01:02:48,438 --> 01:02:51,839 Gracias, Huck. Ahora estamos avanzando. 845 01:02:55,779 --> 01:02:58,771 - Probablemente le guste ese vestido. - Le gustar�. 846 01:02:58,882 --> 01:03:00,474 Cuando John se lo vea puesto... 847 01:03:00,550 --> 01:03:02,609 la mandar� a pie a su casa, con oc�ano y todo. 848 01:03:02,686 --> 01:03:06,019 - No, no lo har�. Est� enamorado de ella. - Cree que lo est�. 849 01:03:10,927 --> 01:03:13,122 Si lo estuviera, �te importar�a? 850 01:03:15,365 --> 01:03:18,129 Me importa, Huck. Much�simo. 851 01:03:22,272 --> 01:03:24,263 �Pueden apresurar a esa modelo? 852 01:03:24,908 --> 01:03:26,808 S�. S�, Srta. Teale. 853 01:03:36,653 --> 01:03:39,588 Es lo m�s elegante que me han mostrado. Me gusta. 854 01:03:39,656 --> 01:03:42,887 Lo hab�amos descartado. No lo hab�amos apartado para nadie. 855 01:03:42,959 --> 01:03:45,928 - Huck se equivoc�. - Ya veo. 856 01:03:46,296 --> 01:03:48,821 Creo que lo llevar�, de todos modos. 857 01:03:49,933 --> 01:03:51,298 �Qu� hago? 858 01:03:51,835 --> 01:03:53,769 Est�s haciendo las cosas bien. 859 01:03:54,438 --> 01:03:56,633 - �Cu�nto cuesta? - S�lo 1.000 francos. 860 01:03:56,740 --> 01:03:58,503 No es muy digno de usted. 861 01:04:00,811 --> 01:04:04,338 Temo que tiene raz�n, Sophie. Quiz� no te favorezca mucho. 862 01:04:05,282 --> 01:04:07,580 No eres muy buena vendedora. 863 01:04:11,488 --> 01:04:16,482 Quiz� me equivoque, Srta. Teale. Ese vestido podr�a quedarle muy bien. 864 01:04:18,995 --> 01:04:21,122 �sa es la diplomacia internacional... 865 01:04:21,198 --> 01:04:25,134 de la que me jactar� ante mis nietos, esos diablillos horribles. 866 01:04:27,270 --> 01:04:29,135 Me llevar� el vestido. Pero antes quiero probarlo. 867 01:04:30,307 --> 01:04:32,434 Cuanto m�s lo pienso, m�s segura estoy... 868 01:04:32,509 --> 01:04:35,535 de que el vestido mostrar� sus encantos elegantes. 869 01:04:36,146 --> 01:04:38,239 Cada vez que veo un vestido, s�... 870 01:04:38,315 --> 01:04:40,306 si me quedar� bien o no. 871 01:05:14,651 --> 01:05:16,118 Tomar� el trago, luego la comida. 872 01:05:16,186 --> 01:05:17,915 - Me muero de hambre. - Yo tambi�n. 873 01:05:17,988 --> 01:05:20,752 - Hola, hola, hola. - Hola, Huck. 874 01:05:21,057 --> 01:05:22,684 - Hola, Soph. - Hola. 875 01:05:22,759 --> 01:05:24,920 Huck, �te quedas con Sophie un momento? 876 01:05:24,995 --> 01:05:27,520 Quiero encargar una mesa. Perd�n, Sophie. 877 01:05:27,597 --> 01:05:30,896 - Aqu� tienes un trago. - Gracias, John. Gracias. 878 01:05:41,244 --> 01:05:44,213 - �Tienes puesto el vestido nuevo, Soph? - Ciertamente. 879 01:05:45,615 --> 01:05:48,709 No lo sabes, pero �ste es un gran momento de mi vida. 880 01:05:48,785 --> 01:05:50,776 - Gracias, Huck. - Gracias a ti. 881 01:05:50,887 --> 01:05:53,219 �No crees que este vestido me favorece? 882 01:05:53,290 --> 01:05:56,384 - Me favorecer� a m�. - Vamos, Huck. 883 01:05:57,227 --> 01:06:01,459 - Un vestido como �ste depende de... - Lo s�, depende del tirante. 884 01:06:02,399 --> 01:06:05,061 �Lo ha visto John? 885 01:06:08,905 --> 01:06:12,238 - Temo que no le gustar�. - �Por qu� no? 886 01:06:12,809 --> 01:06:14,868 Todo lo que uso le parece perfecto. 887 01:06:14,945 --> 01:06:17,470 Si le pregunto qu� le parece mi vestido, me mira... 888 01:06:17,547 --> 01:06:20,948 con ojos de ternero y dice: "Vaya, querida, te ves estupenda." 889 01:06:21,751 --> 01:06:23,912 Apuesto a que no lo dir� de �ste. 890 01:06:23,987 --> 01:06:27,081 Te apuesto $100 a que dice: "Vaya, querida, te ves estupenda." 891 01:06:27,157 --> 01:06:29,921 - Que sean francos y acepto. - Trato hecho. 892 01:06:39,069 --> 01:06:41,799 John, queremos que resuelvas una apuesta. 893 01:06:41,905 --> 01:06:43,873 Sophie debe hacerte una pregunta importante. 894 01:06:43,940 --> 01:06:45,737 Vaya, es estupendo. 895 01:06:54,751 --> 01:06:57,652 �Qu� te parece? �No es fenomenal? 896 01:06:57,787 --> 01:07:00,688 Es lo peor que haya visto. 897 01:07:01,424 --> 01:07:03,824 Vaya, querida, te ves terrible. 898 01:07:08,832 --> 01:07:11,027 - �Qui�n te lo vendi�? - Tu socia. 899 01:07:11,601 --> 01:07:15,128 Pens� que mostrar�a mis encantos elegantes. 900 01:07:17,040 --> 01:07:18,940 �S�? 901 01:07:19,776 --> 01:07:23,143 Lamento lo que dije, Sophie. No es tu culpa, devu�lvelo. 902 01:07:23,213 --> 01:07:27,274 No lo devolver�. Es lo m�s elegante de tu tienda. 903 01:07:27,350 --> 01:07:29,716 �Y t� qu� sabes de ropa? 904 01:07:29,819 --> 01:07:32,151 Quedas rid�culo hasta hablando del tema. 905 01:07:32,222 --> 01:07:35,817 Supe lo necesario para quitar eso de nuestra l�nea. 906 01:07:35,892 --> 01:07:37,484 Te dir� algo, John Kent... 907 01:07:37,561 --> 01:07:39,791 ahora que crees que sabes algo de ropa femenina... 908 01:07:39,863 --> 01:07:41,125 - Por favor. - Ahora que andas... 909 01:07:41,197 --> 01:07:42,289 - con tu modista. - C�llate. 910 01:07:42,365 --> 01:07:44,492 No me callar�. Est�s enamorado de ella. 911 01:07:44,568 --> 01:07:46,627 Me di cuenta cuando entr� en tu oficina. 912 01:07:46,703 --> 01:07:48,227 Vamos a casa. 913 01:07:48,471 --> 01:07:51,406 Me ir� a casa, sola. 914 01:07:53,577 --> 01:07:55,135 Como quieras. 915 01:07:56,079 --> 01:07:58,513 - �Qu�? �Me dejas ir? - �Por qu� no? 916 01:07:58,915 --> 01:08:02,248 Y ya que estamos hablando con franqueza, quiero decirte algo. 917 01:08:02,352 --> 01:08:04,479 Ha sido la �ltima vez que me rega�as. 918 01:08:04,554 --> 01:08:06,317 He soportado tus insultos y cr�ticas... 919 01:08:06,389 --> 01:08:09,187 porque me parec�a gracioso viniendo de una personita como t�. 920 01:08:09,259 --> 01:08:11,318 Y porque cre�a que te amaba. 921 01:08:11,394 --> 01:08:15,421 - �Cre�as que me amabas? - S�, y me hiciste quedar como un tonto. 922 01:08:16,166 --> 01:08:18,691 Ciertamente no fue necesario mucho esfuerzo. 923 01:08:18,768 --> 01:08:21,828 Y no vengas a buscarme arrastr�ndote nunca m�s. 924 01:08:22,205 --> 01:08:24,696 Porque se ha acabado. �Acabado! 925 01:08:28,044 --> 01:08:29,602 �Me has o�do? 926 01:08:31,881 --> 01:08:32,939 �Me has o�do? 927 01:08:33,016 --> 01:08:35,177 Cre� que hab�as dicho que se hab�a acabado. 928 01:08:35,251 --> 01:08:37,446 - As� es. - �Adi�s! 929 01:08:38,388 --> 01:08:39,685 �Adi�s! 930 01:08:44,194 --> 01:08:45,422 C�mo grita. 931 01:08:47,464 --> 01:08:50,092 - D�me una docena de brandys. - �Una docena? 932 01:08:50,266 --> 01:08:51,927 S�, y p�ngalos en fila. 933 01:10:14,884 --> 01:10:17,216 �Puedo hacer algo por usted? 934 01:10:20,356 --> 01:10:21,448 No. 935 01:10:22,192 --> 01:10:23,420 Piense en lo que pierde 936 01:10:23,493 --> 01:10:26,121 por negarse siempre a bailar conmigo 937 01:10:26,229 --> 01:10:28,823 Ser�a el �dolo de Francia conmigo 938 01:10:28,898 --> 01:10:32,629 Y se queda parado moviendo su tonta cabeza dr�sticamente 939 01:10:32,702 --> 01:10:35,193 Mientras yo espero ext�ticamente 940 01:10:35,305 --> 01:10:37,830 Usted mira y dice enf�ticamente 941 01:10:37,907 --> 01:10:42,401 No en esta estaci�n Hay una raz�n 942 01:10:42,846 --> 01:10:45,337 No bailar� No me lo pida 943 01:10:45,415 --> 01:10:47,679 No bailar� No me lo pida 944 01:10:47,751 --> 01:10:50,845 No bailar�, se�ora, con usted 945 01:10:51,588 --> 01:10:55,490 Mi coraz�n no dejar� que mis pies hagan lo que deben hacer 946 01:10:57,427 --> 01:10:59,759 �Sabe qu�? Es preciosa 947 01:10:59,863 --> 01:11:02,263 �Y qu�? Soy preciosa 948 01:11:02,365 --> 01:11:05,493 Pero, lo que me hace 949 01:11:06,002 --> 01:11:09,995 Soy como una ola del mar golpeada contra la orilla 950 01:11:10,774 --> 01:11:14,574 Me siento completamente perplejo en el suelo 951 01:11:15,678 --> 01:11:19,944 Pero cuando baila, es encantador y dulce 952 01:11:20,784 --> 01:11:24,584 Especialmente cuando hace el Continental 953 01:11:25,855 --> 01:11:29,291 Pero este sentimiento no es simplemente mental 954 01:11:29,559 --> 01:11:34,053 Que el cielo nos sosiegue, no soy a prueba de fuego 955 01:11:34,130 --> 01:11:36,257 Y por eso no bailar� 956 01:11:36,566 --> 01:11:37,658 �Por qu� deber�a hacerlo? 957 01:11:37,734 --> 01:11:39,725 No bailar� �C�mo podr�a hacerlo? 958 01:11:39,803 --> 01:11:42,203 No bailar�, merci beaucoup 959 01:11:42,272 --> 01:11:43,398 �No quiere? 960 01:11:43,473 --> 01:11:46,931 S� que la m�sica lleva al romance 961 01:11:48,044 --> 01:11:51,946 Y si la tomo en brazos, no bailar� 962 01:14:27,937 --> 01:14:29,495 �Bravo! �Bravo! 963 01:14:35,011 --> 01:14:36,376 Buen trabajo. 964 01:14:36,679 --> 01:14:39,375 No bailar� 965 01:14:39,449 --> 01:14:40,643 No bailar� 966 01:14:44,854 --> 01:14:47,015 Trae a los m�sicos, r�pido. 967 01:14:48,224 --> 01:14:50,886 Quiero un trago 968 01:14:50,960 --> 01:14:53,952 Quiero un trago 969 01:14:54,063 --> 01:14:56,793 Quiero un trago 970 01:15:04,907 --> 01:15:07,637 Su Alteza, es un gran honor. 971 01:15:20,957 --> 01:15:24,324 Un pr�ncipe anticuado merece que suenen fuerte las trompetas. 972 01:16:40,803 --> 01:16:43,795 - �Qu� sucede? - Cantar�s para nosotros. 973 01:16:44,474 --> 01:16:46,032 - �S�? - S�. 974 01:16:48,478 --> 01:16:49,843 Muy bien. 975 01:17:03,326 --> 01:17:07,922 Me preguntaron c�mo sab�a 976 01:17:08,030 --> 01:17:13,491 Que mi verdadero amor era tal 977 01:17:13,569 --> 01:17:17,164 Desde luego, yo respond� 978 01:17:17,240 --> 01:17:20,676 Algo aqu� adentro 979 01:17:20,743 --> 01:17:26,943 No se puede negar 980 01:17:28,584 --> 01:17:31,212 Dijeron, alg�n d�a 981 01:17:31,287 --> 01:17:37,248 Sabr�s que el amor es ciego 982 01:17:38,628 --> 01:17:42,564 Cuando tienes el coraz�n en llamas 983 01:17:42,632 --> 01:17:46,398 Debes comprender 984 01:17:46,469 --> 01:17:51,429 el humo te llega a los ojos 985 01:17:54,644 --> 01:17:57,943 De ellos me burl� y alegremente re� 986 01:17:58,080 --> 01:18:04,019 Al pensar que podr�an dudar de mi amor 987 01:18:04,487 --> 01:18:09,652 Pero hoy mi amor se ha volado 988 01:18:09,759 --> 01:18:15,720 Me falta mi amor 989 01:18:17,600 --> 01:18:22,401 Ahora los amigos risue�os se burlan 990 01:18:22,471 --> 01:18:28,376 Las l�grimas no puedo ocultar 991 01:18:28,644 --> 01:18:32,944 Entonces sonr�o y digo 992 01:18:33,616 --> 01:18:38,815 Cuando la hermosa llama muere 993 01:18:39,121 --> 01:18:41,180 El humo te llega 994 01:18:41,290 --> 01:18:47,229 a los ojos 995 01:19:18,160 --> 01:19:20,856 Dijeron, alg�n d�a 996 01:19:20,963 --> 01:19:26,924 Sabr�s que el amor es ciego 997 01:19:28,704 --> 01:19:32,834 Cuando tienes el coraz�n en llamas 998 01:19:32,908 --> 01:19:36,708 Debes comprender 999 01:19:36,812 --> 01:19:42,773 El humo te llega a los ojos 1000 01:19:45,054 --> 01:19:48,546 De ellos me burl� y alegremente re� 1001 01:19:48,658 --> 01:19:50,216 Al pensar que podr�a 1002 01:19:50,326 --> 01:19:54,319 Dudar de mi amor 1003 01:19:54,397 --> 01:19:57,662 Pero hoy... mi amor 1004 01:20:04,006 --> 01:20:07,032 - Eres muy amable al venir. - No trates de rechazarme... 1005 01:20:07,109 --> 01:20:09,942 s�lo porque est�s con un pr�ncipe anticuado. 1006 01:20:10,046 --> 01:20:12,173 - Te ruego que te vayas. - No, quiero hablarte. 1007 01:20:12,248 --> 01:20:14,273 - No est�s bien. - Estoy doblemente bien. 1008 01:20:14,350 --> 01:20:15,874 Quiero hablarte. 1009 01:20:15,951 --> 01:20:19,182 �Por qu� vendiste ese vestido? �No te dije que lo tiraras? 1010 01:20:19,255 --> 01:20:21,155 - No fue mi intenci�n. - S� lo fue. 1011 01:20:21,223 --> 01:20:23,521 Le jugaste una mala pasada a mi amiga. 1012 01:20:23,592 --> 01:20:26,686 - Le ruego que se vaya, Sr. Kent. - Usted oc�pese de sus asuntos. 1013 01:20:26,762 --> 01:20:29,526 - Laddie, por favor. - Bien, �qu� tienes para decir? 1014 01:20:29,598 --> 01:20:33,056 - No tengo nada que decir. - No tienes nada que decir. 1015 01:20:33,302 --> 01:20:36,032 Yo s�. Creo que le hiciste una mala jugada. 1016 01:20:36,105 --> 01:20:39,165 Decirle que mostraba su elegancia un vestido feo, vulgar... 1017 01:20:39,241 --> 01:20:42,301 - Por favor, John, ma�ana. - No, quiero escucharte ahora. 1018 01:20:42,411 --> 01:20:45,403 Bien, te cuento. Le vend� ese vestido vulgar y de mal gusto... 1019 01:20:45,481 --> 01:20:48,917 porque cre� que le quedaba perfecto. Creo que te queda perfecta. 1020 01:20:48,984 --> 01:20:50,884 Creo que son una pareja perfecta. 1021 01:20:50,953 --> 01:20:54,480 Y despu�s de esto, ser� mejor que pienses en manejar tu negocio sin m�. 1022 01:20:54,557 --> 01:20:57,492 - Stephanie, yo... - �Ahora puedes irte? 1023 01:21:23,919 --> 01:21:27,650 De ellos me burl� y alegremente re� 1024 01:21:27,757 --> 01:21:32,490 Al pensar que podr�an dudar de mi amor 1025 01:21:33,262 --> 01:21:38,461 Pero hoy mi amor se ha volado 1026 01:21:38,701 --> 01:21:44,333 Me falta mi amor 1027 01:21:46,442 --> 01:21:51,345 Ahora los amigos risue�os se burlan 1028 01:21:51,614 --> 01:21:57,575 Las l�grimas no puedo ocultar 1029 01:21:57,953 --> 01:22:01,787 Entonces 1030 01:22:01,857 --> 01:22:06,624 sonr�o y digo 1031 01:22:06,996 --> 01:22:11,228 Cuando la hermosa llama 1032 01:22:11,333 --> 01:22:14,234 muere 1033 01:22:15,471 --> 01:22:20,465 El humo te llega a... 1034 01:22:33,856 --> 01:22:37,485 S�. S�, lo s�. Lo s�, pero mira, no es broma. 1035 01:22:37,693 --> 01:22:41,459 No dije que me ocupar�a indefinidamente de tu tonto negocio de la moda. 1036 01:22:41,530 --> 01:22:43,191 No puedes entreg�rmelo. No aceptar�. 1037 01:22:43,265 --> 01:22:46,632 - Tienes que ocuparte de la banda. - Tengo que ocuparme de la banda. 1038 01:22:46,702 --> 01:22:49,193 Lo s�, pero John, Stephanie tampoco est� aqu�. 1039 01:22:49,271 --> 01:22:51,899 - Monsieur. - �Qu�? S�, el de los lunares. 1040 01:22:52,007 --> 01:22:54,032 �Qu�? �Qu� s� yo d�nde est�? 1041 01:22:54,109 --> 01:22:56,577 S�lo acept� hacer esto para ayudarte. 1042 01:22:56,679 --> 01:22:58,203 Pero tampoco es mi trabajo. 1043 01:22:58,280 --> 01:23:00,339 - �Tienes una banda! - �Tengo una banda! 1044 01:23:00,416 --> 01:23:03,044 �As� se arruinar�n la banda y la tienda! 1045 01:23:03,118 --> 01:23:05,211 No me importa cu�l use. Los dos son terribles. 1046 01:23:05,287 --> 01:23:07,312 �Qu�? S�, era la Condesa. �Qu� tiene? 1047 01:23:07,389 --> 01:23:09,016 - S�, �no crees? - No creo... 1048 01:23:09,091 --> 01:23:10,718 Mire, use la otra, las dos. 1049 01:23:10,793 --> 01:23:12,784 Todas �sas. Fuera. Fuera. 1050 01:23:12,895 --> 01:23:14,021 �Qu�? 1051 01:23:14,096 --> 01:23:16,064 Si supiera d�nde est� Stephanie... 1052 01:23:16,131 --> 01:23:18,929 no estar�a perdiendo el tiempo contigo. 1053 01:23:19,869 --> 01:23:21,496 S�, pero alguien debe sacarme... 1054 01:23:21,570 --> 01:23:23,731 este rid�culo negocio de encima. 1055 01:23:23,806 --> 01:23:27,207 En estos cuatro d�as, mi voz ha comenzado a cambiar. 1056 01:23:28,043 --> 01:23:30,409 John, espera. No cuelgues. 1057 01:23:33,082 --> 01:23:34,811 No quiere volver. 1058 01:23:35,985 --> 01:23:37,816 �Y ahora qu� har�? 1059 01:23:38,654 --> 01:23:42,055 - No est�s pidi�ndome una opini�n, �no? - S�. No. 1060 01:23:42,157 --> 01:23:43,920 Pardon, monsieur, �usted cree... 1061 01:23:43,993 --> 01:23:47,986 que debemos usar matelass� o paillettes para el n�mero "despu�s del crep�sculo"? 1062 01:23:48,063 --> 01:23:49,894 �Y la esclavina? 1063 01:23:55,604 --> 01:23:59,131 - �Usted qu� piensa? - No sabr�a decir, monsieur. 1064 01:24:00,509 --> 01:24:03,171 Personalmente, prefiero las cosas simples. 1065 01:24:03,279 --> 01:24:06,840 - �Cu�l es m�s simple? - No hay diferencia, monsieur. 1066 01:24:08,584 --> 01:24:11,314 Entonces tome de la que tengamos m�s. 1067 01:24:11,420 --> 01:24:13,320 Tenemos mucho de todas. 1068 01:24:14,690 --> 01:24:16,851 �S�? 1069 01:24:18,794 --> 01:24:23,128 - Entonces use un poco de cada una. - Como una colcha de retazos. 1070 01:24:23,666 --> 01:24:25,429 S�. No. 1071 01:24:27,269 --> 01:24:30,261 As� ser� m�s nuevo y tendr� mucha m�s elegancia. 1072 01:24:30,339 --> 01:24:33,137 D�gale a madame Blanchard que �sa es mi decisi�n. 1073 01:24:38,547 --> 01:24:41,175 Stephanie. 1074 01:24:44,453 --> 01:24:47,889 - Sab�a que volver�as. - Para decirle a John Kent que est� loco. 1075 01:24:47,990 --> 01:24:49,981 �D�nde est�? Mira esto. 1076 01:24:51,794 --> 01:24:53,091 MODISTO PROTESTA CONTRA ROPA DESCUBIERTA 1077 01:24:53,162 --> 01:24:54,891 ROPA LIGERA ATRAE INDECENCIA SEG�N DISE�ADOR 1078 01:24:54,964 --> 01:24:57,125 �C�mo crees que reaccionar�n las mujeres? 1079 01:24:57,199 --> 01:24:58,598 �D�nde est� el Sr. Kent? 1080 01:24:58,667 --> 01:25:01,363 No est� aqu�. �l tambi�n ha estado alejado. 1081 01:25:01,470 --> 01:25:05,566 - �Qui�n ha cuidado el negocio? - �Cuidado o arruinado? 1082 01:25:06,308 --> 01:25:09,505 Alguien ten�a que hacerlo. T� y John lo abandonaron. 1083 01:25:09,712 --> 01:25:11,577 Cre� que �l seguramente estar�a aqu�. 1084 01:25:11,647 --> 01:25:14,480 Aunque hubiera estado, no sabe m�s que Huck. 1085 01:25:14,550 --> 01:25:17,644 No tanto. Eres t� quien hace falta, Stephanie. 1086 01:25:17,720 --> 01:25:19,051 Eso es imposible. 1087 01:25:19,154 --> 01:25:22,146 �Por qu�? �Porque t� y John est�n enamorados? 1088 01:25:22,224 --> 01:25:25,751 No seas fantasioso, Huck. John no est� enamorado de m�. 1089 01:25:27,596 --> 01:25:30,429 �Es una fantas�a cuando un hombre sufre amargamente por ti? 1090 01:25:30,499 --> 01:25:32,660 �Cuando te nombra todo el tiempo? 1091 01:25:32,735 --> 01:25:34,635 �Cuando se para en las esquinas oscuras... 1092 01:25:34,703 --> 01:25:36,432 para poder verte? 1093 01:25:36,538 --> 01:25:38,165 - No lo hace. - Hace eso y m�s. 1094 01:25:38,240 --> 01:25:41,403 Lo saben todos salvo t�, Stephanie. 1095 01:25:41,510 --> 01:25:42,841 Y quiz� John. 1096 01:25:42,911 --> 01:25:46,244 - Pero me pelea todo el tiempo. - �Qu� m�s quieres? 1097 01:25:46,348 --> 01:25:50,341 No es nada. Los que se aman se pelean todo el tiempo. 1098 01:25:50,419 --> 01:25:52,614 Liz y yo, por ejemplo. 1099 01:25:52,721 --> 01:25:54,586 �Liz? �Qui�n es Liz? 1100 01:25:54,923 --> 01:25:57,892 Una chica de campo de mi zona, con la que quisiera casarme. 1101 01:25:57,960 --> 01:26:01,589 Pies grandes, tonta, simple. Muy simple. 1102 01:26:02,531 --> 01:26:06,023 Las simples y tontas son las mejores esposas a veces. 1103 01:26:06,635 --> 01:26:10,230 Olvidemos a la chica de Huck, la de los pies grandes... 1104 01:26:10,305 --> 01:26:12,535 �y Roberta? �Y John? 1105 01:26:12,608 --> 01:26:15,941 S�, Stephanie, debes volver por la t�a Minnie. 1106 01:26:17,780 --> 01:26:20,146 No, lo siento. No puedo. 1107 01:26:20,482 --> 01:26:22,313 Stephanie, debes hacerlo. 1108 01:26:22,551 --> 01:26:23,882 Adelante. 1109 01:26:24,420 --> 01:26:25,978 Lo siento. 1110 01:26:26,155 --> 01:26:28,817 Mademoiselle, estoy muy feliz. Ahora puede... 1111 01:26:28,924 --> 01:26:31,290 D�selos al Sr. Haines, Albert. 1112 01:26:33,829 --> 01:26:36,923 Hay algunos vestidos que les gustar�n a los hombres. 1113 01:26:37,299 --> 01:26:42,236 - Pr�cticamente los dise�� yo mismo. - He visto peores, pero no tanto. 1114 01:26:44,173 --> 01:26:47,108 �Y t� qu� piensas, Stephanie? �Tan mal est�n? 1115 01:26:47,176 --> 01:26:50,703 Quiz� les guste a los hombres, pero a las mujeres seguro que no. 1116 01:26:54,016 --> 01:26:56,951 Quiz� tengas raz�n, quiz� te equivoques. 1117 01:26:57,019 --> 01:27:00,511 - Tendremos que probarlos, creo. - Pero, Huck, no puedes. 1118 01:27:00,622 --> 01:27:02,852 La tienda de Roberta nunca sac� vestidos as�. 1119 01:27:02,925 --> 01:27:04,950 Hay una gesti�n nueva ahora. 1120 01:27:07,096 --> 01:27:10,088 Pero �sta es la moda de hace dos temporadas. 1121 01:27:10,299 --> 01:27:12,358 Lo s�, pero me gustaban m�s. 1122 01:27:12,468 --> 01:27:14,527 Pero nadie los comprar�. 1123 01:27:15,370 --> 01:27:18,806 Ser�s el hazmerre�r de todo Par�s si haces eso. 1124 01:27:18,874 --> 01:27:21,468 La moda est� lejos de esos estilos. 1125 01:27:21,543 --> 01:27:24,103 - No me interesa la moda. - Tiene que interesarte. 1126 01:27:24,179 --> 01:27:27,046 No entiendes. Har�s un desfile de moda la semana pr�xima. 1127 01:27:27,116 --> 01:27:28,981 Estar�n todos los dise�adores de Europa. 1128 01:27:29,051 --> 01:27:30,882 No puedes mostrar esos modelos. 1129 01:27:30,953 --> 01:27:33,513 Claro que no puedes. �Stephanie tiene raz�n! 1130 01:27:33,622 --> 01:27:35,419 �Qu� importa, mientras sean bonitos? 1131 01:27:35,491 --> 01:27:37,220 La ropa debe ser m�s que bonita. 1132 01:27:37,292 --> 01:27:39,954 Mira, el problema es que... 1133 01:27:41,063 --> 01:27:43,224 Est� cosido en lugares equivocados. 1134 01:27:43,999 --> 01:27:47,628 Qu� pena. La famosa Roberta pasa a segunda categor�a. 1135 01:27:47,803 --> 01:27:50,966 - Roberta no pasar� a segunda categor�a. - �Qui�n lo evitar�? 1136 01:27:51,039 --> 01:27:54,236 El desfile de moda de la semana pr�xima ser� un fracaso colosal. 1137 01:27:54,309 --> 01:27:55,970 Quiz� debamos suspender el desfile. 1138 01:27:56,044 --> 01:27:57,136 Creo que s�. 1139 01:27:57,212 --> 01:28:00,181 - Podr�amos hacer uno bueno. - As� se habla, Stephanie. 1140 01:28:00,249 --> 01:28:03,514 Lo haremos m�s que bueno. Y les ofreceremos un espect�culo. 1141 01:28:03,585 --> 01:28:05,177 - �Y tu banda? - Es una gran idea. 1142 01:28:05,254 --> 01:28:06,414 - S�. - Traeremos mi banda. 1143 01:28:06,488 --> 01:28:07,921 - Un desfile de moda musical. - S�. 1144 01:28:07,990 --> 01:28:11,050 - Ser� maravilloso. - T� puedes hacer los nuevos dise�os. 1145 01:28:13,662 --> 01:28:17,325 Roberta lo invita a su sal�n 1146 01:28:17,399 --> 01:28:21,927 el martes por la noche, 10 de septiembre a las nueve en punto 1147 01:28:37,219 --> 01:28:39,949 Promocionamos este equipo de polo, claro 1148 01:28:40,255 --> 01:28:43,520 Y por 1.000 francos m�s, proporcionamos un caballo 1149 01:28:44,426 --> 01:28:47,953 O si esqu�an en St. Moritz 1150 01:28:48,096 --> 01:28:51,395 Ser�n los m�s elegantes al caer 1151 01:28:52,201 --> 01:28:56,262 Miren a la anciana contenta de dejar a su guardi�n para ir a tomar el t� 1152 01:28:56,738 --> 01:29:00,697 Llevar� esta manta patri�tica, se encontrar� con el escoc�s a tomar el t� 1153 01:29:00,976 --> 01:29:03,877 Cuando llega el verano este traje siempre gana 1154 01:29:03,946 --> 01:29:07,313 Cuando 50 millones de francesitos aletean 1155 01:29:07,950 --> 01:29:11,408 Para cazar urogallos o codornices Roberta ha sacado este traje 1156 01:29:11,620 --> 01:29:15,920 El m�dico precio incluye el bolso, el arma y dos patos para dispararles 1157 01:29:16,291 --> 01:29:19,260 Y si Amelia Earhart quisiera tomar un poco de aire 1158 01:29:19,328 --> 01:29:22,820 esto es lo �ltimo que se pondr�a 1159 01:29:28,337 --> 01:29:32,797 - Ladislaw, �nos vemos luego? - La Princesa pide disculpas. 1160 01:29:32,908 --> 01:29:35,843 Nos iremos a Roma apenas finalice el desfile. 1161 01:29:41,283 --> 01:29:43,114 Es la hora del Martini seco 1162 01:29:43,185 --> 01:29:45,779 El parque est� lleno de peque�os Ford e Isotta Fraschini 1163 01:29:45,854 --> 01:29:48,322 El bar Ritz sirve caviar y salchichas 1164 01:29:48,423 --> 01:29:49,856 Madame est� all� 1165 01:29:49,958 --> 01:29:52,620 Y tiene algo de Roberta que le queda divino 1166 01:29:52,694 --> 01:29:55,959 A las amigas celosas les encantar�a derramarle el vino encima 1167 01:29:56,031 --> 01:29:59,159 Para que examinen, nuestra colecci�n para c�cteles 1168 01:32:20,742 --> 01:32:24,143 La ropa debe contribuir 1169 01:32:24,246 --> 01:32:27,773 Para atraer una mirada, para conquistar un coraz�n 1170 01:32:27,849 --> 01:32:30,511 Dicen que un vestido largo casi puede hablar 1171 01:32:31,653 --> 01:32:34,144 Si es elegante 1172 01:32:34,256 --> 01:32:38,784 Si escoges el efecto correcto no puedes fallar 1173 01:32:38,994 --> 01:32:43,021 De noche y de d�a 1174 01:32:43,131 --> 01:32:47,761 Con seguridad �l dir� 1175 01:32:50,539 --> 01:32:55,203 Una preciosura para ver una delicia para conocer 1176 01:32:55,310 --> 01:32:58,302 Y celestial para besar 1177 01:32:58,513 --> 01:33:02,381 Esta combinaci�n 1178 01:33:02,484 --> 01:33:06,386 Mi plan imposible se hace realidad 1179 01:33:06,521 --> 01:33:11,618 Imagino encontrar un sue�o como t� 1180 01:33:11,860 --> 01:33:14,351 Eres una preciosura para ver 1181 01:33:14,463 --> 01:33:17,364 Es emocionante abrazarte 1182 01:33:17,466 --> 01:33:21,630 Muy fuerte 1183 01:33:21,703 --> 01:33:24,866 Porque estamos juntos, la luna es nueva 1184 01:33:24,973 --> 01:33:28,170 Y eres una preciosura para ver 1185 01:33:28,243 --> 01:33:33,203 Esta noche 1186 01:33:33,315 --> 01:33:36,375 Eres una preciosura para ver 1187 01:33:36,485 --> 01:33:39,477 Una delicia para conocer 1188 01:33:39,554 --> 01:33:42,182 Y celestial para besar 1189 01:33:42,257 --> 01:33:43,417 Celestial para besar 1190 01:33:43,492 --> 01:33:48,395 Esta combinaci�n 1191 01:33:48,497 --> 01:33:53,560 Mi plan imposible se hace realidad 1192 01:33:53,668 --> 01:33:58,002 Imagino encontrar un sue�o como t� 1193 01:33:58,840 --> 01:34:01,274 Eres una preciosura para ver 1194 01:34:01,376 --> 01:34:04,209 Es emocionante abrazarte 1195 01:34:04,279 --> 01:34:08,511 Muy fuerte 1196 01:34:08,617 --> 01:34:11,882 Porque estamos juntos, la luna es nueva 1197 01:34:11,953 --> 01:34:15,445 Y eres una preciosura para ver 1198 01:34:15,557 --> 01:34:19,584 Esta noche 1199 01:34:20,295 --> 01:34:23,196 Qu� preciosura para ver 1200 01:34:23,265 --> 01:34:26,098 Una delicia para conocer 1201 01:34:26,201 --> 01:34:28,567 Y celestial para besar 1202 01:34:29,137 --> 01:34:33,904 Esta combinaci�n 1203 01:34:34,042 --> 01:34:38,775 Mi plan imposible se hace realidad 1204 01:34:38,880 --> 01:34:43,476 Imagino encontrar un sue�o como t� 1205 01:34:43,585 --> 01:34:46,213 Eres una preciosura para ver 1206 01:34:46,288 --> 01:34:52,249 Es emocionante abrazarte muy fuerte 1207 01:34:53,228 --> 01:34:56,994 Porque estamos juntos, la luna es nueva 1208 01:34:57,766 --> 01:35:02,669 Eres una preciosura para ver 1209 01:35:02,771 --> 01:35:07,674 Esta noche 1210 01:35:13,782 --> 01:35:16,046 No hab�a visto a la princesa Stephanie tan bella. 1211 01:35:16,117 --> 01:35:20,281 S�. La extra�aremos, ahora que se va de Par�s con el pr�ncipe Ladislaw. 1212 01:35:21,256 --> 01:35:23,816 �Se ha casado con �l? 1213 01:35:30,332 --> 01:35:32,800 De noche, cuando madame deja el silencio de su sal�n 1214 01:35:32,867 --> 01:35:35,301 Para arrastrar sus pies cansados por el sal�n de baile 1215 01:35:35,370 --> 01:35:38,100 Su ropa y sus joyas deben ser un monumento de poder 1216 01:35:38,173 --> 01:35:40,698 Es decir, el monumento que llaman Torre Eiffel 1217 01:35:40,775 --> 01:35:42,572 Les mostraremos el vestido de Mar�a, 1218 01:35:42,644 --> 01:35:44,373 Reina de Rumania 1219 01:35:44,446 --> 01:35:47,882 Tambi�n hicimos tres r�pidamente para la Sra. Smudge, de Pensilvania. 1220 01:35:47,949 --> 01:35:50,679 Las luces son tenues, aqu� vamos 1221 01:38:38,653 --> 01:38:42,783 Una preciosura para ver, una delicia para conocer 1222 01:38:42,857 --> 01:38:45,382 Y celestial para besar 1223 01:38:45,493 --> 01:38:48,894 Esta combinaci�n 1224 01:38:49,330 --> 01:38:53,027 Mi plan imposible se hace realidad 1225 01:38:53,134 --> 01:38:56,069 Imagino encontrar un sue�o como t� 1226 01:38:56,171 --> 01:38:58,469 Eres una preciosura para ver 1227 01:38:58,540 --> 01:39:03,705 Es emocionante abrazarte muy fuerte 1228 01:39:05,013 --> 01:39:07,709 Porque estamos juntos, la luna es nueva 1229 01:39:07,816 --> 01:39:11,252 Y eres una preciosura para ver 1230 01:41:37,031 --> 01:41:38,965 - Vaya. Vaya. - �Qu�? 1231 01:41:39,467 --> 01:41:43,460 - Dije: "Vaya. Vaya." Estuvo precioso. - Sali� bien, �no? 1232 01:41:45,440 --> 01:41:48,375 - Creo que tendr� que rendirme ante ti. - �Ante m�? 1233 01:41:49,177 --> 01:41:51,338 Pero yo no dije nada. 1234 01:41:51,679 --> 01:41:54,273 Pero pens� que casi quer�as casarte conmigo. 1235 01:41:54,349 --> 01:41:57,546 - As� es. - Acepto. 1236 01:41:58,286 --> 01:42:00,117 Muchas gracias. 1237 01:42:00,188 --> 01:42:03,214 De nada, mi gran amigo con plumas. 1238 01:42:03,358 --> 01:42:06,521 �Oigan! �Oigan! 1239 01:42:09,664 --> 01:42:13,498 - Oiga, haga algo. �Quiere? - Un momento. Qu�dese all�. 1240 01:42:13,568 --> 01:42:16,036 �Ad�nde quiere que vaya? 1241 01:42:19,374 --> 01:42:22,172 - John. - Stephanie, yo... 1242 01:42:28,716 --> 01:42:32,208 - Stephanie, �est�s feliz? - Tremendamente. 1243 01:42:32,720 --> 01:42:36,520 - Entonces yo tambi�n. - Bien. 1244 01:42:37,025 --> 01:42:39,186 �No tienes nada m�s que decir? 1245 01:42:39,527 --> 01:42:43,486 No. S�lo felicidades, divi�rtete y adi�s. 1246 01:42:58,413 --> 01:43:00,574 Salgo ma�ana hacia Nueva York. 1247 01:43:02,083 --> 01:43:05,109 Est�s haci�ndote el h�roe. �Qu� sucede? 1248 01:43:05,219 --> 01:43:06,846 Estaba pensando que ser� divertido... 1249 01:43:06,921 --> 01:43:10,584 convertirte de pronto en princesa, al casarte con un buen pr�ncipe. 1250 01:43:13,628 --> 01:43:18,065 Nac� princesa. No estoy casada con Ladislaw. Es mi primo. 1251 01:43:18,132 --> 01:43:22,193 Y t� sigues siendo un defensor, un perro de Terranova grande y torpe. 1252 01:43:23,705 --> 01:43:25,900 - �Ad�nde vas? - Abajo. 1253 01:43:28,109 --> 01:43:30,407 - �Por qu�? - Porque apret� el bot�n. 1254 01:43:30,478 --> 01:43:33,970 - Pero quiero hablarte. - Est�s haci�ndolo. 1255 01:43:34,449 --> 01:43:36,917 D�jame decirte que te amo. 1256 01:43:41,122 --> 01:43:44,421 - �Qu� significa? - Te amo. 1257 01:43:44,492 --> 01:43:46,289 Vaya, es estupendo. 99276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.