All language subtitles for Dr. Quinn_ Medicine Woman - 01x01 - Pilot.Unspecified.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,092 --> 00:00:08,583 I was born on February 15th, 1833, in Boston, Massachusetts. 2 00:00:10,572 --> 00:00:12,731 I was the last of five children. 3 00:00:13,031 --> 00:00:14,844 The four before me -- all girls. 4 00:00:15,128 --> 00:00:17,438 My father, being a man of science, 5 00:00:17,499 --> 00:00:19,649 firmly believed that the odds would finally dictate the 6 00:00:19,819 --> 00:00:21,619 birth of a long awaited son. 7 00:00:21,856 --> 00:00:24,353 He would be named 'Michael'. 8 00:00:24,729 --> 00:00:27,185 I was named 'Michaela'. 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,524 I was determined to attend medical school, but none would admit women. 10 00:00:34,741 --> 00:00:38,795 I finally received my MD from the Woman's Medical College of Pennsylvania. 11 00:00:42,895 --> 00:00:46,311 To my mother's dismay, my father made me a partner in his practice. 12 00:00:47,455 --> 00:00:52,353 And for 7 years, we worked side-by-side... 13 00:00:52,354 --> 00:00:53,354 Until... 14 00:01:05,444 --> 00:01:12,500 When he died, I lost my advocate, my mentor, my best friend. 15 00:01:14,894 --> 00:01:18,036 My mother would say he'd spoiled me. 16 00:01:18,405 --> 00:01:24,545 I would say...he'd given me the freedom to be myself. 17 00:01:50,849 --> 00:01:54,851 With my father gone, our practice virtually disappeared. 18 00:01:55,373 --> 00:01:58,796 I was afraid my life as a doctor was over, 19 00:01:59,150 --> 00:02:02,223 But I promised him to carry on. 20 00:02:02,621 --> 00:02:07,446 Enough is enough, Michaela. Your father is gone, and so are his patients. 21 00:02:07,973 --> 00:02:10,162 They were my patients too. 22 00:02:10,302 --> 00:02:13,355 Your father, God rest his soul indulged you in a fantasy. 23 00:02:13,588 --> 00:02:16,091 I have a medical degree, Mother. That is no fantasy! 24 00:02:16,459 --> 00:02:18,724 In this world, it is! 25 00:02:19,883 --> 00:02:24,359 Then maybe I belong in a different world. 26 00:02:27,829 --> 00:02:34,275 I found an advertisement in The Globe for a town doctor in the Colorado Territory. 27 00:02:34,576 --> 00:02:37,279 Thank you, Laura. 28 00:02:37,676 --> 00:02:41,984 I sent a telegram, detailing my experience, and in less than a week, 29 00:02:42,122 --> 00:02:45,376 I received a reply, offering me the position. 30 00:02:46,360 --> 00:02:50,114 It was the frontier, a place where people made new beginnings. 31 00:02:51,213 --> 00:02:55,918 A place where my services would be needed, where my skills would be appreciated, 32 00:02:56,517 --> 00:03:02,653 Where I would finally be accepted as a doctor. 33 00:03:56,095 --> 00:03:58,862 As we bumped across that vast territory, 34 00:03:59,109 --> 00:04:02,353 I could feel civilization receding behind me, 35 00:04:02,589 --> 00:04:07,143 slipping away with each turn of the wagon wheels. 36 00:04:10,105 --> 00:04:16,411 My father taught me that different customs, language, or color of skin 37 00:04:16,885 --> 00:04:19,782 were not causes for prejudice or hostility. 38 00:04:21,438 --> 00:04:23,981 But as I saw real Indians for the first time 39 00:04:24,079 --> 00:04:27,236 I could not reason with the knots in my stomach. 40 00:04:54,508 --> 00:04:56,176 Welcome to Colorado Springs, gentlemen. 41 00:05:16,994 --> 00:05:20,588 Pardon me, where might I find Reverend Johnson? 42 00:05:20,902 --> 00:05:22,222 Down at the church. 43 00:05:22,624 --> 00:05:24,732 Thank you. 44 00:05:25,299 --> 00:05:28,161 Do you mind if I leave my luggage there? Just for awhile? 45 00:05:28,302 --> 00:05:30,413 You mean "Will it still be there when you get back"? 46 00:05:30,658 --> 00:05:31,934 Well, no, I was just -- 47 00:05:32,241 --> 00:05:34,000 We're not all thieves on the Frontier, miss. 48 00:05:34,449 --> 00:05:36,321 No, no, of course not. 49 00:05:36,706 --> 00:05:40,359 I was just concerned that it might be in someone's way. 50 00:05:42,423 --> 00:05:44,394 No. 51 00:06:41,705 --> 00:06:44,833 Pardon me, might you be the Reverend Timothy Johnson? 52 00:06:44,925 --> 00:06:47,122 Yes. How may I help you? 53 00:06:47,603 --> 00:06:50,548 Michaela Quinn, M.D. 54 00:06:50,886 --> 00:06:52,774 The new doctor. 55 00:06:53,687 --> 00:06:56,980 I'm afraid I don't quite understand. The telegram said 'Michael Quinn'. 56 00:06:57,327 --> 00:07:00,796 I believe I spelled it out quite clearly. That's 'Michael' with an 'A'. 57 00:07:01,081 --> 00:07:02,795 My father was expecting a male. 58 00:07:03,125 --> 00:07:04,987 So was I. 59 00:07:05,344 --> 00:07:06,825 Would you please come with me? 60 00:07:07,125 --> 00:07:08,877 Certainly. 61 00:07:09,177 --> 00:07:10,564 What's going on? 62 00:07:10,901 --> 00:07:14,031 Union Colonel Chivington and Cheyenne Chief Black Kettle. 63 00:07:14,299 --> 00:07:16,632 Army's negotiating with the Indian's for all the land north of Sand Creek. 64 00:07:21,522 --> 00:07:23,465 Are you alright? 65 00:07:24,018 --> 00:07:27,895 Oh, I'm fine. 66 00:07:38,497 --> 00:07:40,850 Horace! Horace! 67 00:07:41,143 --> 00:07:44,184 Yeah? I'm up here! 68 00:07:44,415 --> 00:07:46,319 What can I do for you, Reverend? 69 00:07:46,718 --> 00:07:50,422 That telegram - the one you received from the doctor in Boston... 70 00:07:51,077 --> 00:07:52,999 How was it signed? 71 00:07:53,460 --> 00:07:55,099 What'cha mean? 72 00:07:55,509 --> 00:07:57,180 You didn't change anything? 73 00:07:57,402 --> 00:07:59,258 Of course not. 74 00:07:59,499 --> 00:08:01,411 Except that initial. 75 00:08:01,886 --> 00:08:04,908 I didn't think you'd give a hoot what his middle name was. 76 00:08:05,298 --> 00:08:07,861 That middle initial didn't happen to be an 'A', did it? 77 00:08:07,861 --> 00:08:09,401 Well, that's right, young lady! 78 00:08:09,401 --> 00:08:10,768 Thanks, Horace. 79 00:08:10,768 --> 00:08:13,034 Anytime. 80 00:08:14,120 --> 00:08:16,482 This is most embarrassing, Miss Quinn. 81 00:08:16,706 --> 00:08:18,904 And I want to apologize for the inconvenience. 82 00:08:19,107 --> 00:08:21,001 But we will, of course, pay your way back to Boston. 83 00:08:21,001 --> 00:08:22,630 That won't be necessary, thank you. 84 00:08:22,630 --> 00:08:25,852 Colorado Springs needs a doctor, and I happen to be one. 85 00:08:26,113 --> 00:08:30,400 But you don't understand -- no one around here's ever heard of a lady doctor! 86 00:08:30,639 --> 00:08:32,660 Well, there's always a first time. 87 00:08:32,886 --> 00:08:36,106 Miss, there are no respectable single women in Colorado Springs! 88 00:08:36,106 --> 00:08:39,532 That's a shame, Reverend. Every town should have at least one. 89 00:08:40,148 --> 00:08:43,450 Widow Cooper doesn't even allow lady boarders. 90 00:08:46,479 --> 00:08:48,510 Go fetch your mother. 91 00:08:48,834 --> 00:08:51,200 Hey, Ma! 92 00:08:51,407 --> 00:08:52,654 Hey, Ma! 93 00:08:52,857 --> 00:08:53,817 I'm coming! 94 00:08:56,905 --> 00:08:58,388 Morning. 95 00:08:58,637 --> 00:09:00,839 Oh, Charlotte, there's been a terrible mistake. 96 00:09:01,101 --> 00:09:03,293 Just a small misunderstanding, really. 97 00:09:03,293 --> 00:09:05,775 You see, I thought that Miss Quinn was a man. 98 00:09:06,198 --> 00:09:09,404 I mean, I assumed when she answered the advertisement that she was a doctor! 99 00:09:09,623 --> 00:09:11,143 I am a doctor. 100 00:09:11,453 --> 00:09:13,668 So, you're the new doctor? 101 00:09:13,880 --> 00:09:14,923 - No, that's not what -- - Yes, I am. 102 00:09:15,798 --> 00:09:17,501 Michaela Quinn, M.D. 103 00:09:20,469 --> 00:09:23,201 Charlotte Cooper -- oh! 104 00:09:23,202 --> 00:09:23,852 Cooper. 105 00:09:24,090 --> 00:09:28,089 And these are my young'uns -- Matthew, my oldest. 106 00:09:30,664 --> 00:09:36,223 This is Colleen and uh... 107 00:09:36,544 --> 00:09:37,134 Brian. 108 00:09:37,514 --> 00:09:39,577 Your dress sure is dirty. 109 00:09:39,818 --> 00:09:40,865 Manners! 110 00:09:40,865 --> 00:09:43,058 I told Miss Quinn you only take gentlemen boarders. 111 00:09:43,308 --> 00:09:45,362 Don't have a rule. 112 00:09:45,698 --> 00:09:49,613 Matthew, you go on help the Reverend bring the lady's luggage. 113 00:09:52,029 --> 00:09:54,696 Please. Welcome. 114 00:09:55,617 --> 00:09:57,018 You're a real doctor? 115 00:09:57,256 --> 00:09:58,240 That's right. 116 00:09:58,240 --> 00:10:00,464 You went to college and everything? 117 00:10:00,464 --> 00:10:02,141 And everything. 118 00:10:02,141 --> 00:10:04,802 Oh, excuse me. This way, please. 119 00:10:05,203 --> 00:10:06,203 It's right upstairs. 120 00:10:09,116 --> 00:10:12,770 I got some soldiers staying here during Treaty Council. 121 00:10:13,008 --> 00:10:15,618 Right here. Careful. 122 00:10:15,870 --> 00:10:17,388 Thank you! 123 00:10:17,522 --> 00:10:19,531 Reverend. Matthew. 124 00:10:20,978 --> 00:10:22,729 Well, it ain't Boston. 125 00:10:22,936 --> 00:10:24,252 It's very nice. Thank you. 126 00:10:24,500 --> 00:10:25,460 Good. 127 00:10:47,465 --> 00:10:52,421 My expectations of a warm reception were vastly disappointed. 128 00:10:53,330 --> 00:10:58,208 Apparently, the prevailing opinion of women doctors was no better in Colorado Springs 129 00:10:58,362 --> 00:11:01,767 than it had been in Boston. 130 00:11:16,681 --> 00:11:19,552 Bless this food and those who prepared and served it. 131 00:11:19,662 --> 00:11:22,249 And may all thy children everywhere be blessed with equal bounty. 132 00:11:22,309 --> 00:11:24,015 Thank you, Lord. 133 00:11:24,015 --> 00:11:25,752 Amen. 134 00:11:27,134 --> 00:11:31,193 So, Captain Chivington, how is the treaty progressing? 135 00:11:31,979 --> 00:11:33,997 Colonel Chivington. 136 00:11:35,300 --> 00:11:37,481 I beg your pardon. 137 00:11:39,482 --> 00:11:41,482 How are the Indians faring? 138 00:11:42,965 --> 00:11:46,014 The only reason I'm sitting out there in the dirt, 139 00:11:46,311 --> 00:11:48,944 is 'cause Congress been listening to a bunch of bleeding hearts 140 00:11:49,214 --> 00:11:51,787 who've never laid eye's on a Indian. 141 00:11:52,161 --> 00:11:55,775 I believe their reasoning is that the Indians were here first. 142 00:11:56,092 --> 00:11:58,356 They're standing in the way of progress, miss. 143 00:11:58,778 --> 00:12:00,490 Progress for whom, sir? 144 00:12:00,771 --> 00:12:03,074 Everybody! 145 00:12:04,055 --> 00:12:07,048 I am fully satisfied that to kill the Red Rebel 146 00:12:07,283 --> 00:12:11,014 is the only way to have peace and quiet. 147 00:12:18,336 --> 00:12:19,626 Nice stew. 148 00:12:19,725 --> 00:12:21,851 Thank you, Colonel. 149 00:12:26,845 --> 00:12:29,596 So, doc, are you engaged? 150 00:12:30,884 --> 00:12:31,604 I was once. 151 00:12:34,343 --> 00:12:37,888 Well, out here, there's 20 men to every woman. 152 00:12:41,999 --> 00:12:43,461 Really? 153 00:12:43,765 --> 00:12:45,213 Yep. 154 00:12:45,562 --> 00:12:48,570 Where might I find a newspaper office? 155 00:12:49,148 --> 00:12:52,432 Well, you - you'd have to go to Denver for that. 156 00:12:53,182 --> 00:12:57,319 Oh, well, um, were could I post an advertisement? 157 00:12:57,801 --> 00:12:59,381 Bray's store. 158 00:12:59,779 --> 00:13:03,220 Pretty much everything goes through there one way or another. 159 00:13:03,612 --> 00:13:05,802 Should have listened to me in the first place, Reverend. 160 00:13:06,125 --> 00:13:08,185 Colorado Springs don't need no doctor. 161 00:13:08,185 --> 00:13:09,773 She won't take 'no' for an answer, Jake. 162 00:13:10,053 --> 00:13:11,463 What can I do? 163 00:13:11,799 --> 00:13:13,871 You can put her on the next stage, right back where she come from. 164 00:13:14,695 --> 00:13:15,428 Morning, gentlemen. 165 00:13:15,428 --> 00:13:16,183 Morning. 166 00:13:16,183 --> 00:13:17,568 Morning. 167 00:13:17,838 --> 00:13:20,893 Mr. Jake Slicker. He's pulled a few teeth, he's lanced 168 00:13:21,201 --> 00:13:24,301 a few boils, and he thinks that makes him a doctor 169 00:13:24,580 --> 00:13:26,638 I see. Competition. 170 00:13:26,875 --> 00:13:28,825 And from a woman. 171 00:13:29,139 --> 00:13:33,437 You see, the only doctorin' women are allowed to do 'round here is midwifin' 172 00:13:33,693 --> 00:13:36,923 Which is lucky. The midwife's a very reasonable woman. 173 00:13:37,416 --> 00:13:40,203 That's a relief. I'd really like to meet her. 174 00:13:42,678 --> 00:13:44,510 You already have. 175 00:13:45,389 --> 00:13:46,860 You? 176 00:13:46,860 --> 00:13:49,066 Good morning. 177 00:13:50,110 --> 00:13:52,503 It's over here. 178 00:13:57,725 --> 00:13:59,760 What's the problem, Charlotte? 179 00:14:01,370 --> 00:14:03,309 Loren, no problem. 180 00:14:03,627 --> 00:14:05,739 The doctor here is just gonna to post a notice. 181 00:14:05,739 --> 00:14:07,258 The doctor?! 182 00:14:07,516 --> 00:14:09,909 No room. 183 00:14:12,123 --> 00:14:16,121 Well some of these look as if they've outlived the people who put 'em there. 184 00:14:16,356 --> 00:14:17,314 Sorry, Charlotte. 185 00:14:17,569 --> 00:14:20,921 None of those notices seen its day. 186 00:14:25,173 --> 00:14:27,257 What the hell's he doing in here? 187 00:14:27,528 --> 00:14:30,675 NO DOGS OR INDIANS 188 00:14:32,986 --> 00:14:35,376 Here's one that's seen its day, Mr. Bray. 189 00:14:35,610 --> 00:14:37,845 What are you doing? 190 00:14:39,317 --> 00:14:43,173 That's private property, miss. 191 00:15:14,485 --> 00:15:19,606 WANTED: Permanent lodgings also suitable for medical practice 192 00:15:22,887 --> 00:15:25,096 It's time to go get that horse, doc. 193 00:15:25,096 --> 00:15:26,424 What horse? 194 00:15:26,424 --> 00:15:30,146 The one you've gotta make your rounds on to meet your patients. 195 00:15:31,390 --> 00:15:33,486 Oh, that horse. That horse. 196 00:15:34,060 --> 00:15:35,628 Morning, gentlemen. 197 00:15:39,145 --> 00:15:42,723 Bein' a doctor, that's one thing. And bein' a woman, that's another. 198 00:15:42,858 --> 00:15:45,851 And bein' an unmarried lady - that's another. 199 00:15:46,142 --> 00:15:48,630 You've got enough black marks to last you for awhile. 200 00:15:49,335 --> 00:15:52,360 What you don't understand is there's some people around these parts -- 201 00:15:52,414 --> 00:15:55,072 Well, they don't even treat women like they're human. 202 00:15:55,348 --> 00:15:58,078 Didn't we just fight a war to prove we're all created equal? 203 00:15:58,454 --> 00:16:02,489 I hate to tell you, doc, but nobody out here much cared about that war. 204 00:16:02,728 --> 00:16:04,937 They're too busy killing Indians. 205 00:16:05,235 --> 00:16:07,363 Mornin', Robert E! 206 00:16:11,223 --> 00:16:15,536 Well, any of these fine horses for sale? 207 00:16:15,785 --> 00:16:17,500 Who's buying? 208 00:16:18,456 --> 00:16:21,875 I'm just asking a simple question. 209 00:16:22,169 --> 00:16:23,789 -The paint and brown. 210 00:16:24,011 --> 00:16:26,152 - Ah, the paint and brown. 211 00:16:33,285 --> 00:16:35,439 Good withers. 212 00:16:35,439 --> 00:16:35,797 Very good. 213 00:16:36,368 --> 00:16:38,273 Nice strong back. 214 00:16:38,273 --> 00:16:40,031 Excellent back. 215 00:16:43,024 --> 00:16:44,462 Wonderful teeth. 216 00:16:44,701 --> 00:16:46,508 They're rotten. 217 00:16:46,994 --> 00:16:49,417 Well, maybe just a little. 218 00:16:50,047 --> 00:16:51,919 I-I like this one. 219 00:16:52,616 --> 00:16:54,077 Too old. 220 00:16:54,341 --> 00:16:58,907 But-but he looks like he's got, um...heart. 221 00:17:02,540 --> 00:17:04,195 Do you know how to ride? 222 00:17:05,100 --> 00:17:05,940 Do I know how to ride? 223 00:17:08,364 --> 00:17:10,540 Well? Do you?! 224 00:17:10,916 --> 00:17:14,682 Watch me. Stop. 225 00:17:16,854 --> 00:17:19,924 More weight in the stirrup. Jump! 226 00:17:21,145 --> 00:17:23,609 Come on. 227 00:17:33,545 --> 00:17:34,858 You took it down. 228 00:17:35,215 --> 00:17:38,064 No. I answered it. 229 00:17:55,335 --> 00:17:57,418 Here it is. 230 00:17:57,673 --> 00:17:58,513 Oh. 231 00:18:28,460 --> 00:18:32,923 Well, if you're gonna survive, you better learn to make it on your own. 232 00:18:33,409 --> 00:18:35,017 Precisely. 233 00:18:35,632 --> 00:18:38,214 Wait, wait! Come back! 234 00:18:39,482 --> 00:18:43,299 Come on! 235 00:18:43,693 --> 00:18:44,413 Come on! 236 00:19:12,472 --> 00:19:13,745 How much? 237 00:19:13,745 --> 00:19:16,528 A dollar a month. 238 00:19:24,704 --> 00:19:27,199 I'll take it. 239 00:19:37,251 --> 00:19:39,334 What do you think? 240 00:19:39,605 --> 00:19:42,407 Not much of a shingle. 241 00:20:01,257 --> 00:20:06,946 For the life of me, I have don't know how found your way back into town by yourself. 242 00:20:07,253 --> 00:20:09,662 I'd like to wring Sully's neck. 243 00:20:09,662 --> 00:20:11,113 Is that his name? 244 00:20:11,350 --> 00:20:12,723 He didn't even tell you his name? 245 00:20:12,723 --> 00:20:14,432 Well, he wasn't very talkative. 246 00:20:14,695 --> 00:20:18,071 And to be honest, I was afraid to press him for fear he'd change his mind. 247 00:20:18,488 --> 00:20:19,904 Well, that's not likely to happen. 248 00:20:20,341 --> 00:20:22,340 One thing Sully is, is a man of his word. 249 00:20:22,638 --> 00:20:24,522 Why doesn't he live on his homestead? 250 00:20:24,871 --> 00:20:28,147 Sully was a miner, come out here in '59 with the Pike's Peak rush. 251 00:20:28,529 --> 00:20:30,880 He fell in love with Loren's daughter, Abigail. 252 00:20:31,099 --> 00:20:32,071 The store keeper? 253 00:20:32,071 --> 00:20:33,320 That's right. 254 00:20:33,619 --> 00:20:35,764 He acted like he didn't even know Sully. 255 00:20:36,169 --> 00:20:38,540 Abigail died giving birth to their first child. 256 00:20:40,675 --> 00:20:42,651 I did everything I could. 257 00:20:43,732 --> 00:20:45,793 What she needed was a doctor. 258 00:20:46,054 --> 00:20:48,034 By the time we got her to Denver, she was gone. 259 00:20:48,034 --> 00:20:50,017 So was the baby. 260 00:20:50,626 --> 00:20:53,561 Loren blames Sully. Loren's a bitter man. 261 00:20:53,994 --> 00:20:57,076 He just needs to tear down somebody. 262 00:21:23,285 --> 00:21:24,659 Sure is dirty! 263 00:21:24,659 --> 00:21:26,614 Well, that's what we're here for. 264 00:21:27,493 --> 00:21:28,985 Here's your apron. 265 00:21:29,245 --> 00:21:30,767 Thank you, darling. 266 00:21:39,811 --> 00:21:42,220 Did you ever use a broom before? 267 00:21:42,450 --> 00:21:44,999 Did I ever use a broom?! 268 00:21:45,729 --> 00:21:47,693 It's like the horse, isn't it? 269 00:21:48,513 --> 00:21:50,305 We had servants. 270 00:21:50,600 --> 00:21:53,515 Just a moment. Brian, set the water right there. 271 00:21:54,497 --> 00:21:56,463 Colleen. 272 00:22:01,078 --> 00:22:03,468 Sprinkle. 273 00:22:06,441 --> 00:22:08,632 What's this, Dr. Mike? 274 00:22:08,999 --> 00:22:10,964 Brian, put that back in there! 275 00:22:11,341 --> 00:22:12,919 No, that's alright. So long as your careful. 276 00:22:13,169 --> 00:22:14,450 Looks like a tomahawk. 277 00:22:14,670 --> 00:22:16,332 Everything looks Indian to you. 278 00:22:16,812 --> 00:22:18,740 Brian's Cheyenne crazy. 279 00:22:18,957 --> 00:22:20,478 Sully's got a tomahawk. 280 00:22:20,856 --> 00:22:22,918 So I've seen. 281 00:22:32,351 --> 00:22:35,205 It's for testing reflexes. Watch. 282 00:22:36,005 --> 00:22:36,865 Hey, do that again! 283 00:22:36,865 --> 00:22:38,866 What do reflexes do? 284 00:22:39,160 --> 00:22:40,800 They tell me something about your brain. 285 00:22:41,510 --> 00:22:43,704 His knees tell you about his head? 286 00:22:43,704 --> 00:22:45,326 Now that sounds like a lot of malarkey. 287 00:22:45,679 --> 00:22:47,276 What do you know? 288 00:22:47,529 --> 00:22:50,504 Children - work! 289 00:22:57,057 --> 00:22:58,709 Oh no! They're getting away! 290 00:22:58,911 --> 00:23:01,623 Come now. Chickens are kinda mean. 291 00:23:03,988 --> 00:23:06,209 How do you get the eggs? 292 00:23:06,457 --> 00:23:07,635 Well, you gotta trick 'em. 293 00:23:07,635 --> 00:23:09,221 How? 294 00:23:09,491 --> 00:23:11,809 You gotta trick 'em into leavin' their nests... 295 00:23:12,147 --> 00:23:15,150 Then you can take the eggs without getting pecked. 296 00:23:16,660 --> 00:23:18,229 Good! 297 00:23:18,885 --> 00:23:21,319 Come on! Time to go! 298 00:23:21,747 --> 00:23:23,046 I can't thank you enough. 299 00:23:23,046 --> 00:23:26,103 It's not necessary. No thanks needed. 300 00:23:26,595 --> 00:23:29,962 What you need is luck. 301 00:23:30,419 --> 00:23:32,560 This ain't gonna be easy. 302 00:23:32,842 --> 00:23:34,070 Come on, son. Let's go. 303 00:23:34,757 --> 00:23:35,959 Git! 304 00:23:40,394 --> 00:23:41,114 Bye! 305 00:23:48,882 --> 00:23:51,324 Charlotte was right. 306 00:23:51,542 --> 00:23:53,798 The only work I knew was doctoring. 307 00:23:54,076 --> 00:23:55,943 I knew nothing of the daily hardships 308 00:23:55,943 --> 00:23:58,674 these people took for granted. 309 00:24:04,793 --> 00:24:08,810 The carved cradle, the hand-hewn furniture... 310 00:24:09,653 --> 00:24:12,386 every pot and pan, 311 00:24:12,974 --> 00:24:18,167 Sully had left it all just as it had been when his wife died. 312 00:24:18,665 --> 00:24:22,591 The hope chest - filled with hopes never realized. 313 00:24:22,880 --> 00:24:26,512 The baby's bootie. Their wedding picture. 314 00:24:29,753 --> 00:24:34,153 I felt like an intruder. 315 00:25:17,495 --> 00:25:18,625 Morning. 316 00:25:18,837 --> 00:25:20,335 Good morning. 317 00:25:33,335 --> 00:25:35,047 Well, you sure look grand. 318 00:25:35,256 --> 00:25:37,442 Grand enough to be in Boston. 319 00:25:50,189 --> 00:25:51,818 I'll introduce you to some people. 320 00:25:52,032 --> 00:25:54,075 Good morning, Mr. Jim. 321 00:25:54,626 --> 00:25:58,901 There's some people over here. Let's say hello. Good morning, everybody. 322 00:25:59,800 --> 00:26:03,972 Good morning! Say hello to these people. 323 00:26:04,299 --> 00:26:05,496 Hello! 324 00:26:07,106 --> 00:26:08,328 Hey, Slicker! 325 00:26:08,932 --> 00:26:11,707 Got a shot fella! 326 00:26:30,005 --> 00:26:32,741 He caught a ricochet slug out hunting. 327 00:26:35,582 --> 00:26:38,229 Excuse me, gentlemen! I'm a doctor. 328 00:26:38,501 --> 00:26:40,444 I'm a doctor. Let me -- 329 00:26:40,699 --> 00:26:42,781 Get him over to the shop! Come on! 330 00:26:42,997 --> 00:26:46,215 We don't need her help. 331 00:26:48,984 --> 00:26:51,617 You women! Go on now! Git! You, get inside! 332 00:26:59,721 --> 00:27:02,001 Let me pass. 333 00:27:04,846 --> 00:27:08,228 Ma'am, are you alright? 334 00:27:13,516 --> 00:27:15,704 Look here! Get away from my wife! 335 00:27:16,244 --> 00:27:18,033 Your wife's ill. 336 00:27:18,366 --> 00:27:20,250 It's just one of her spells. 337 00:27:20,527 --> 00:27:21,662 Her heart's pounding. 338 00:27:21,877 --> 00:27:22,992 Of course it is! 339 00:27:23,284 --> 00:27:26,352 - You're alright, ain't you, Ma? - Just all the excitement. 340 00:27:26,522 --> 00:27:27,518 You have an arrhythmia. 341 00:27:27,692 --> 00:27:29,694 Mind your own business! 342 00:27:29,825 --> 00:27:31,935 This is my business! 343 00:27:35,332 --> 00:27:36,934 Ahh! 344 00:27:53,080 --> 00:27:55,341 There's some things in the cabin that belong to you. 345 00:27:55,631 --> 00:27:58,426 It's nothing I want. 346 00:27:58,427 --> 00:28:01,427 What did Chief Black Kettle say to you when I rode up? 347 00:28:01,483 --> 00:28:02,815 He wanted to know who you were. 348 00:28:02,985 --> 00:28:04,928 What did you tell him? 349 00:28:05,041 --> 00:28:08,515 Told him you were a medicine woman come from the east. 350 00:28:08,847 --> 00:28:11,929 He said among the white's, only men make medicine. 351 00:28:11,930 --> 00:28:14,930 So you must be a crazy white woman. 352 00:28:29,923 --> 00:28:33,542 Except for Charlotte, none of the townspeople would 353 00:28:33,799 --> 00:28:36,860 take me seriously as a doctor. 354 00:28:37,971 --> 00:28:41,636 I was beginning to think Chief Black Kettle might be right. 355 00:28:42,295 --> 00:28:44,366 Maybe I was crazy. 356 00:28:47,103 --> 00:28:50,181 I had come to Colorado Springs to be a pioneer doctor. 357 00:28:51,432 --> 00:28:54,576 But I was fast becoming just a pioneer. 358 00:28:55,099 --> 00:28:56,158 Who is it? 359 00:28:56,366 --> 00:28:58,196 Matthew Cooper! 360 00:29:03,416 --> 00:29:06,251 Ma needs your help. 361 00:29:13,122 --> 00:29:14,936 The baby's crownin', but it just won't come on down. 362 00:29:15,417 --> 00:29:17,920 I tried to move it, but nothing is happening. 363 00:29:18,491 --> 00:29:20,157 Emily? 364 00:29:24,572 --> 00:29:26,601 We're losing them. 365 00:29:31,154 --> 00:29:33,405 Expose her abdomen and wipe it with this. 366 00:29:38,327 --> 00:29:39,119 It's alright. 367 00:29:40,119 --> 00:29:41,562 You aren't going to cut on her?! 368 00:29:41,749 --> 00:29:42,746 There's no choice. 369 00:29:42,746 --> 00:29:44,971 - I don't know. - I know what I'm doing. 370 00:29:46,508 --> 00:29:48,172 Now hold this over her nose. 371 00:29:52,503 --> 00:29:55,146 Now keep it there. Keep it there. 372 00:29:57,022 --> 00:29:59,234 That's enough. 373 00:30:35,598 --> 00:30:37,520 Something's wrong. 374 00:30:38,172 --> 00:30:41,348 Clear the windpipe. Massage it! 375 00:30:43,463 --> 00:30:45,696 No. It's not working. 376 00:30:46,086 --> 00:30:47,418 Hold him upside-down. 377 00:30:47,632 --> 00:30:49,254 Upside-down?! 378 00:30:49,458 --> 00:30:51,408 Do it! 379 00:30:52,564 --> 00:30:54,957 By the heels! Slap him! 380 00:30:56,876 --> 00:30:58,408 No. 381 00:30:58,650 --> 00:31:00,742 Again! 382 00:31:24,765 --> 00:31:29,030 You're both fine, Emily! The doc saved your life! 383 00:31:30,773 --> 00:31:34,292 You have a beautiful, healthy baby, Emily. 384 00:31:54,538 --> 00:31:57,955 Emily healed well and the baby thrived. 385 00:31:58,289 --> 00:32:00,514 And yet no patients came to me. 386 00:32:01,351 --> 00:32:04,392 I knew it was time for drastic measures. 387 00:32:05,195 --> 00:32:06,578 Morning. 388 00:32:06,930 --> 00:32:09,091 Morning, Mr. Slicker. 389 00:32:10,758 --> 00:32:13,095 I am in need of your professional services. 390 00:32:13,425 --> 00:32:15,324 I was hoping you might find time for me 391 00:32:15,606 --> 00:32:17,283 in your busy schedule. 392 00:32:17,283 --> 00:32:19,285 Don't cut women's hair. 393 00:32:19,568 --> 00:32:23,973 Oh, no, sir. It's your medical services I am in need of. 394 00:32:25,174 --> 00:32:28,214 I can't seem to cure this toothache of mine. 395 00:32:28,481 --> 00:32:30,310 I'd appreciate a second opinion. 396 00:32:30,691 --> 00:32:32,884 From one doctor to another. 397 00:32:33,264 --> 00:32:35,220 Come on inside. 398 00:32:35,787 --> 00:32:38,140 I'll take me a look. 399 00:32:46,153 --> 00:32:48,525 Have a seat. 400 00:32:53,481 --> 00:32:54,998 So, it's the one... 401 00:32:55,215 --> 00:32:56,744 I thought it was your left side. 402 00:32:56,991 --> 00:33:00,956 It is. Well, it's both sides really, but this side is worse. 403 00:33:02,569 --> 00:33:05,473 Nasty looking cut you've got there. 404 00:33:06,006 --> 00:33:07,355 Scissors. 405 00:33:08,042 --> 00:33:09,885 Looks infected to me. 406 00:33:10,117 --> 00:33:11,602 Open up. 407 00:33:18,083 --> 00:33:19,474 Looks bad. 408 00:33:20,912 --> 00:33:22,547 What do you suggest? 409 00:33:22,776 --> 00:33:23,898 Pull it. 410 00:33:23,898 --> 00:33:25,661 Pull it?! 411 00:33:25,924 --> 00:33:27,174 Pull it. 412 00:33:29,426 --> 00:33:33,061 There's, um, no other alternative? 413 00:33:33,935 --> 00:33:36,828 You asked for my say, you got it. 414 00:33:38,069 --> 00:33:42,265 Well, yes. Of course, you're right. I'm sure. 415 00:33:45,021 --> 00:33:48,114 So I entrust myself entirely to your estimable care. 416 00:33:49,023 --> 00:33:50,569 How's that? 417 00:33:52,590 --> 00:33:54,413 Pull it. 418 00:34:13,850 --> 00:34:15,820 Here goes. 419 00:34:58,242 --> 00:35:00,364 Souvenir? 420 00:35:09,212 --> 00:35:12,840 I believe I feel better already. 421 00:35:13,181 --> 00:35:14,987 How much do I owe you, Mr. Slicker? 422 00:35:15,385 --> 00:35:17,102 Two bits. 423 00:35:23,466 --> 00:35:26,476 This ointment will take away that infection. 424 00:35:26,872 --> 00:35:29,448 Thank you, Mr. Slicker. Have a fine day. 425 00:35:30,978 --> 00:35:32,385 You forgot something! 426 00:35:32,385 --> 00:35:33,866 Your tooth, ma'am. 427 00:35:36,208 --> 00:35:37,694 I'd say I earned that, wouldn't you? 428 00:35:37,976 --> 00:35:40,346 Yes, ma'am. 429 00:35:50,473 --> 00:35:52,656 How are you feeling, Mrs. Bray? 430 00:35:53,057 --> 00:35:55,726 There's nothing wrong with me. 431 00:36:07,395 --> 00:36:09,353 You looked a little peak-ed. 432 00:36:09,951 --> 00:36:11,375 I just had a tooth pulled. 433 00:36:11,578 --> 00:36:13,051 What? 434 00:36:13,498 --> 00:36:16,361 Jake Slicker said it had to go. 435 00:36:19,342 --> 00:36:22,254 Wasn't nothing wrong with that tooth, was it? 436 00:36:24,642 --> 00:36:25,892 No. 437 00:36:26,912 --> 00:36:31,444 You ought to be ashamed! Letting that bully yank a perfectly good tooth right out of your head! 438 00:36:31,719 --> 00:36:33,288 You're right. 439 00:36:33,599 --> 00:36:36,854 On the other hand... 440 00:36:38,599 --> 00:36:41,855 I bet my bottom dollar that you shook him right up! 441 00:36:41,945 --> 00:36:43,269 Think so? 442 00:36:43,976 --> 00:36:46,022 Why, sure. What you did took guts. 443 00:36:46,423 --> 00:36:48,423 A man can't ignore that. 444 00:36:53,618 --> 00:36:55,144 Charlotte? 445 00:36:57,122 --> 00:36:59,638 How did your husband die? 446 00:37:01,650 --> 00:37:06,856 He didn't. As far as I know, he's alive and kicking somewhere. 447 00:37:07,456 --> 00:37:09,798 They call you 'Widow Cooper'. 448 00:37:11,059 --> 00:37:15,443 Well, that's just the townfolks way of being nice and polite. 449 00:37:16,612 --> 00:37:22,389 We had a farm over there in Topeka. Took us 4 years to get that thing going. 450 00:37:23,251 --> 00:37:28,578 Then one day, he just up and sold it. Didn't even ask me. 451 00:37:29,754 --> 00:37:36,401 He just came in one morning and said, "We're going mining for gold up at Pike's Peak". 452 00:37:38,401 --> 00:37:41,326 My fianc� never once mentioned the war. 453 00:37:41,878 --> 00:37:46,010 Until he came from dinner dressed in an officer's uniform. 454 00:37:46,287 --> 00:37:49,693 and announced he was leaving in 2 days. 455 00:37:51,750 --> 00:37:53,469 2 days! 456 00:37:55,037 --> 00:37:57,270 Men! 457 00:37:57,652 --> 00:38:00,439 You can't be dependent on them. 458 00:38:03,814 --> 00:38:06,134 When that mine went bust... 459 00:38:06,362 --> 00:38:10,037 my husband - he lost his good sense. 460 00:38:10,773 --> 00:38:13,671 He just up and disappeared... 461 00:38:17,399 --> 00:38:20,845 With my money sock. 462 00:38:21,227 --> 00:38:22,560 I'm sorry, Charlotte. 463 00:38:26,797 --> 00:38:29,377 What's done is done. 464 00:38:32,662 --> 00:38:34,959 What about your man? 465 00:38:36,232 --> 00:38:40,105 Oh, he was a doctor - met in the hospital. 466 00:38:41,249 --> 00:38:45,541 Those days I was too busy thinking about work. 467 00:38:46,260 --> 00:38:49,827 Didn't pay any attention to parties like my sisters. 468 00:38:50,380 --> 00:38:53,217 Besides, when I did, boys never asked me to dance. 469 00:38:54,117 --> 00:38:57,367 They always thought I was too... 470 00:38:57,637 --> 00:38:58,477 Smart. 471 00:39:02,721 --> 00:39:07,803 I wasn't going to give up being a doctor, so I gave up the parties instead. 472 00:39:09,092 --> 00:39:11,564 How come you never got married? 473 00:39:13,194 --> 00:39:16,682 Got killed in the war. 474 00:39:20,881 --> 00:39:27,991 It's funny. It doesn't matter how you lose them. The pain is the same. 475 00:39:52,485 --> 00:39:56,459 What happened? It's over? 476 00:39:57,063 --> 00:39:58,739 Yeah. It's over alright. 477 00:39:59,007 --> 00:40:00,216 Did they reach an agreement? 478 00:40:00,216 --> 00:40:01,975 In a manner of speaking. 479 00:40:02,276 --> 00:40:04,944 Chivington threatened war unless Black Kettle surrender the reserves 480 00:40:05,157 --> 00:40:06,668 south of Sand Creek. 481 00:40:06,668 --> 00:40:08,055 But why? 482 00:40:08,284 --> 00:40:10,183 Because he wants to impress the brass back in Washington. 483 00:40:10,563 --> 00:40:13,076 Get them to grant statehood. 484 00:40:13,281 --> 00:40:15,256 So he can become first governor. 485 00:40:15,256 --> 00:40:17,226 Well, that's hardly a negotiation. 486 00:40:17,457 --> 00:40:22,587 Chivington didn't come to barter. He came to steal. 487 00:40:28,730 --> 00:40:31,674 Another month passed and still no patients. 488 00:40:31,906 --> 00:40:35,131 But then I had a very special visitor. 489 00:40:35,566 --> 00:40:39,463 Mr. Jake Slicker himself. 490 00:40:40,197 --> 00:40:42,674 Ointment you gave me done the trick. 491 00:40:44,588 --> 00:40:46,336 I'm glad. 492 00:40:46,972 --> 00:40:48,415 How's your teeth? 493 00:40:48,665 --> 00:40:49,915 They're fine. 494 00:40:50,143 --> 00:40:51,632 May I offer you some refreshments? 495 00:40:51,843 --> 00:40:53,568 Nah. I gotta get back. 496 00:40:56,312 --> 00:40:57,814 You know Robert E? 497 00:40:58,040 --> 00:40:59,080 The blacksmith? 498 00:40:59,310 --> 00:41:02,010 You might wanna ask him about his lumbago next time your in town. 499 00:41:02,309 --> 00:41:04,563 He didn't even wanna sell my a horse. 500 00:41:04,648 --> 00:41:10,227 Yeah, well, fact is I asked him to let you take a look at him. 501 00:41:11,099 --> 00:41:14,139 I'm sick and tired of hearing him carry on. 502 00:41:15,267 --> 00:41:18,757 I'll see what I can do. 503 00:41:20,758 --> 00:41:21,758 Ma'am. 504 00:41:29,541 --> 00:41:31,634 Good morning. 505 00:41:32,795 --> 00:41:34,171 Morning. 506 00:41:34,900 --> 00:41:38,093 I just wanted to thank you for selling me such a fine horse. 507 00:41:39,025 --> 00:41:40,340 He's old. 508 00:41:40,638 --> 00:41:42,508 But he's sound. 509 00:41:42,812 --> 00:41:45,583 He's sound. 510 00:41:46,985 --> 00:41:49,668 That kind of work must be hard on the joints. 511 00:41:49,668 --> 00:41:51,128 Yep. 512 00:41:51,352 --> 00:41:54,335 Certainly would aggravate a case of lumbago. 513 00:41:54,547 --> 00:41:55,711 Yep. 514 00:41:56,458 --> 00:41:58,835 I heard you, uh, had a touch of that yourself. 515 00:41:59,193 --> 00:42:00,958 Yep. 516 00:42:01,589 --> 00:42:04,433 Would you mind if I just took a look at that? 517 00:42:04,661 --> 00:42:07,276 I don't wants no woman doctor! 518 00:42:12,318 --> 00:42:15,200 Of all the men in this town, I thought you might understand what it's 519 00:42:15,201 --> 00:42:17,201 like to be judged unfairly. 520 00:42:20,768 --> 00:42:23,177 Wait. 521 00:42:37,286 --> 00:42:39,227 Does that hurt? 522 00:42:39,227 --> 00:42:41,937 Don't feel good. 523 00:42:42,189 --> 00:42:45,590 You see this swelling here? It's called arthritis. 524 00:42:47,426 --> 00:42:49,134 Now if you take a pinch of this powder 3 times a day 525 00:42:49,391 --> 00:42:52,662 it'll take down the swelling and relieve some of the pain. 526 00:42:52,935 --> 00:42:54,824 And you can't fix it? 527 00:42:55,176 --> 00:42:57,999 Not entirely, but this will make it better. 528 00:42:58,451 --> 00:43:00,803 Well, I guess that's gonna have to do until the new doc gets here. 529 00:43:01,042 --> 00:43:03,094 New doctor? 530 00:43:03,387 --> 00:43:07,555 The Reverend said he put out a new advertisement. 531 00:43:12,479 --> 00:43:16,690 I would like to know why you placed another advertisement for a doctor 532 00:43:16,690 --> 00:43:18,566 when that position's already been filled. 533 00:43:18,566 --> 00:43:20,566 Now, I don't mean to offend you, Miss Quinn. 534 00:43:20,566 --> 00:43:21,538 Dr. Quinn! 535 00:43:21,538 --> 00:43:22,810 That is a matter of opinion! 536 00:43:22,810 --> 00:43:24,674 Who's opinion? Have you polled my patients? 537 00:43:24,674 --> 00:43:26,057 I'm not aware of you having any patients. 538 00:43:26,057 --> 00:43:28,064 Jake Slicker. Emily Donovan. Robert E. 539 00:43:28,280 --> 00:43:31,601 I think that we should just calm down. 540 00:43:32,351 --> 00:43:34,056 I'm perfectly calm. 541 00:43:34,267 --> 00:43:36,230 I'm just waiting for an answer. 542 00:43:36,902 --> 00:43:40,229 Help! Doctor Mike! It's Ma! 543 00:43:40,435 --> 00:43:42,637 Rattlesnake got her! 544 00:44:01,323 --> 00:44:03,828 I need a bucket of cold water, some pillows. 545 00:44:04,335 --> 00:44:06,251 Colleen, I need a glass of cider 546 00:44:06,547 --> 00:44:10,049 and Brian, I want you to hold your mother's hand for me. 547 00:44:31,111 --> 00:44:34,212 What are you all doing here? 548 00:44:35,155 --> 00:44:37,606 You were bitten by a rattlesnake. 549 00:44:39,348 --> 00:44:40,188 Oh, yeah. 550 00:44:43,021 --> 00:44:45,314 You're going to be fine. 551 00:44:45,661 --> 00:44:47,394 I am? 552 00:44:52,534 --> 00:44:55,403 I want you to give your mother that. 553 00:44:55,637 --> 00:44:59,551 Here, Ma. Come on, Ma, you gotta drink this! Come on, Ma! 554 00:45:00,499 --> 00:45:02,110 Ma! 555 00:45:12,891 --> 00:45:14,707 Dr. Mike... 556 00:45:15,029 --> 00:45:16,541 Yes, Charlotte? 557 00:45:18,071 --> 00:45:19,652 One thing... 558 00:45:19,860 --> 00:45:21,399 Anything. 559 00:45:22,040 --> 00:45:27,738 Please, please take care of my children. 560 00:45:33,010 --> 00:45:34,817 Charlotte, no need. 561 00:45:35,612 --> 00:45:39,798 I mean - I, I don't know anything about children. 562 00:45:41,188 --> 00:45:43,482 Raising them. 563 00:45:44,609 --> 00:45:48,209 They don't tell you about that in medical school. 564 00:45:48,915 --> 00:45:51,535 Besides, you're going to be fine. 565 00:45:51,982 --> 00:45:56,251 Please promise. Promise me. 566 00:46:04,355 --> 00:46:07,823 I promise. 567 00:46:16,914 --> 00:46:17,994 Brian. 568 00:47:01,673 --> 00:47:02,873 Ma! 569 00:47:18,222 --> 00:47:24,907 Oh, God, full of compassion, thou who dwellest on high, grant perfect 570 00:47:25,209 --> 00:47:27,596 rest unto the soul of Charlotte Cooper, who has departed from this world. 571 00:47:28,086 --> 00:47:31,655 Oh, Lord, help us to understand that the sorrow of loss 572 00:47:31,965 --> 00:47:35,801 is but the measure of the love that is stronger than death. 573 00:47:36,085 --> 00:47:37,091 Amen. 574 00:47:37,334 --> 00:47:38,760 Amen. 575 00:47:39,098 --> 00:47:41,282 Son... 576 00:48:05,158 --> 00:48:08,735 Charlotte left behind many unpaid bills. 577 00:48:09,115 --> 00:48:12,243 And after the bank in Denver foreclosed on the boarding house, 578 00:48:13,094 --> 00:48:17,092 It was decided that the children should come to live with me. 579 00:48:20,690 --> 00:48:25,125 Horse's are ours. So is everything else. We're free to take it when we leave. 580 00:48:25,352 --> 00:48:26,604 But you only just got here! 581 00:48:26,836 --> 00:48:28,492 I'm gonna be staying in the barn. 582 00:48:28,492 --> 00:48:30,535 I don't wanna live here! 583 00:48:30,833 --> 00:48:32,162 Well, you got no choice. 584 00:48:33,093 --> 00:48:34,906 There's room for a cow in here. 585 00:48:35,578 --> 00:48:39,109 Yes, well, the truth is I-I don't know how to take care of one. 586 00:48:39,345 --> 00:48:41,378 But you know how to take care of us, right? 587 00:48:41,618 --> 00:48:43,968 Now, wait a minute, Matthew. I never claimed to know anything about 588 00:48:43,968 --> 00:48:45,388 being a mother. 589 00:48:45,595 --> 00:48:47,337 You're not gonna be our mother. 590 00:48:47,337 --> 00:48:48,629 Come on. 591 00:48:48,910 --> 00:48:51,247 I didn't mean that. You know what I mean! 592 00:48:51,854 --> 00:48:54,009 I'm just not good at being a homemaker. 593 00:48:54,368 --> 00:48:57,477 Most doctors aren't, and that's what I am - a doctor. 594 00:48:59,581 --> 00:49:03,235 I was hoping that - that we might learn from one another. 595 00:49:07,651 --> 00:49:10,504 I'm willing if you are. 596 00:49:12,011 --> 00:49:13,335 I wanna go home! 597 00:49:15,056 --> 00:49:17,117 You can't! 598 00:49:20,068 --> 00:49:21,662 Brian! 599 00:49:21,970 --> 00:49:23,107 Where do you think you're going?! 600 00:49:23,107 --> 00:49:25,281 I'm running away to live with the Cheyenne! 601 00:49:25,489 --> 00:49:26,545 - Let go! - Calm down! 602 00:49:44,471 --> 00:49:45,878 Dear Mother, 603 00:49:46,132 --> 00:49:49,279 I know in the past, I was unresponsive to your wish 604 00:49:49,279 --> 00:49:51,601 that I learn more about childrearing. 605 00:49:51,839 --> 00:49:55,830 However, as certain turn of events has reversed my attitude. 606 00:49:56,038 --> 00:50:02,616 And I would appreciate any and all advice on the subject. 607 00:50:15,448 --> 00:50:17,779 You clumsy little fool! 608 00:50:18,027 --> 00:50:19,321 Let go of him! 609 00:50:19,597 --> 00:50:20,502 He broke my candy jar. 610 00:50:20,502 --> 00:50:21,592 It was an accident! 611 00:50:21,592 --> 00:50:24,781 And he climbed up on that stool after I told him not to do it. 612 00:50:25,152 --> 00:50:26,789 Did you disobey Mr. Bray? 613 00:50:27,009 --> 00:50:28,844 I just wanted to look. 614 00:50:30,248 --> 00:50:31,397 What's the damage? 615 00:50:31,879 --> 00:50:35,433 The jar costs a dollar. There was 100 candies, that's another dollar. 616 00:50:35,668 --> 00:50:37,930 It was only half full, Loren. 617 00:50:40,689 --> 00:50:42,241 - 1.50! 618 00:50:42,488 --> 00:50:44,150 Please add it to my bill. 619 00:50:44,395 --> 00:50:45,773 You're darn straight, I will! 620 00:50:45,773 --> 00:50:48,380 Who's gonna clean up this mess? 621 00:50:48,628 --> 00:50:50,067 I don't know how. 622 00:50:50,345 --> 00:50:51,869 Then you'll learn. 623 00:50:53,684 --> 00:50:56,377 I hate you. 624 00:51:04,464 --> 00:51:07,294 Go on with your shopping. 625 00:51:10,063 --> 00:51:11,040 Thank you. 626 00:51:11,288 --> 00:51:12,472 Was but truth. 627 00:51:14,110 --> 00:51:14,830 Oh! 628 00:51:19,753 --> 00:51:22,625 My heart does pound, just like you said. 629 00:51:23,837 --> 00:51:25,230 How often does it happen? 630 00:51:25,680 --> 00:51:27,090 More and more regular. 631 00:51:27,490 --> 00:51:29,527 Once, maybe twice a week. 632 00:51:35,662 --> 00:51:38,065 This is a powder called digitalis. 633 00:51:38,352 --> 00:51:40,918 Just take a pinch whenever your hearts starts to speed up. 634 00:51:40,918 --> 00:51:42,851 It'll just slow it down. 635 00:51:43,397 --> 00:51:46,557 I'm afraid this is all I've got, but I'll send to Chicago for some more. 636 00:51:47,670 --> 00:51:50,196 And Maude, you can't work so hard. 637 00:52:01,904 --> 00:52:04,224 I'll be right back. 638 00:52:07,872 --> 00:52:09,287 Morning, Horace. 639 00:52:09,505 --> 00:52:11,019 I have a letter to post. 640 00:52:11,219 --> 00:52:12,688 Aye? 641 00:52:12,888 --> 00:52:13,588 A letter. 642 00:52:13,588 --> 00:52:16,062 Oh. I think I'm losing my hearing. 643 00:52:16,716 --> 00:52:18,017 You should let me take a look at it. 644 00:52:18,297 --> 00:52:18,865 Oh, no. 645 00:52:18,996 --> 00:52:19,867 Let me look at it. 646 00:52:20,074 --> 00:52:21,115 Oh, that's alright. 647 00:52:21,115 --> 00:52:22,267 It won't hurt. 648 00:52:22,267 --> 00:52:23,677 Are you sure about that? 649 00:52:23,677 --> 00:52:25,237 Is it both ears, or just the one? 650 00:52:25,237 --> 00:52:26,917 Well, it's mainly this one. 651 00:52:29,036 --> 00:52:29,971 Sit down. 652 00:52:30,186 --> 00:52:31,757 You sure you know what you're doing? 653 00:52:31,757 --> 00:52:33,637 Absolutely. 654 00:52:35,358 --> 00:52:36,536 I see exactly what it is. 655 00:52:36,536 --> 00:52:37,999 - You do? - I do. 656 00:52:40,404 --> 00:52:41,381 W-what's that?! 657 00:52:41,938 --> 00:52:43,542 Now just hold still. 658 00:52:47,675 --> 00:52:49,903 You had more wax in there than an ear plug. 659 00:52:50,318 --> 00:52:54,091 Well, I'll be! Will you take some stamps for the ear, doc? 660 00:52:54,304 --> 00:52:57,832 I need to send a telegram to Chigago, then we can call it even. 661 00:52:57,832 --> 00:52:59,932 Sounds fair to me. 662 00:53:00,242 --> 00:53:01,636 Is it some kind of medicine? 663 00:53:01,636 --> 00:53:03,007 That's right. 664 00:53:04,340 --> 00:53:05,770 And it's very important. 665 00:53:06,009 --> 00:53:07,368 I'll get it right out. 666 00:53:07,368 --> 00:53:08,721 Thank you, Horace. 667 00:53:08,721 --> 00:53:10,001 Anytime. 668 00:53:14,540 --> 00:53:17,012 Doc! 669 00:53:21,863 --> 00:53:23,125 You gotta help me. 670 00:53:23,125 --> 00:53:24,984 Myra, what the hell you doing over there? 671 00:53:25,255 --> 00:53:26,095 Nothing. 672 00:53:44,632 --> 00:53:47,283 I'm gonna have to ask you to leave, miss. 673 00:53:47,522 --> 00:53:50,192 And I'm going to have to refuse. 674 00:53:50,549 --> 00:53:52,134 Where can we talk? 675 00:53:52,463 --> 00:53:54,346 Ladies ain't allowed. 676 00:53:55,070 --> 00:53:56,881 I'm not a lady. I'm a doctor. 677 00:54:09,193 --> 00:54:09,913 Sit down. 678 00:54:16,168 --> 00:54:18,121 Nice bed. 679 00:54:20,049 --> 00:54:21,448 What's your name? 680 00:54:21,448 --> 00:54:22,712 Myra. 681 00:54:23,190 --> 00:54:24,872 I'm Dr. Quinn. 682 00:54:26,077 --> 00:54:28,874 I liked what you said out there about not being a lady. 683 00:54:29,630 --> 00:54:31,875 I don't approve of male hypocrisy. 684 00:54:32,887 --> 00:54:34,614 No. Me neither. 685 00:54:40,455 --> 00:54:42,473 Tell me, what's wrong with you? 686 00:54:45,421 --> 00:54:48,332 I gotta...you know, uh... 687 00:54:52,876 --> 00:54:54,494 Female problem? 688 00:54:58,217 --> 00:55:00,149 Have you ever been examined before? 689 00:55:00,149 --> 00:55:01,752 No. Uh-uh. 690 00:55:03,498 --> 00:55:06,865 It's nothing to be afraid of. 691 00:55:15,299 --> 00:55:17,310 Thank you, Myra. 692 00:55:17,723 --> 00:55:19,620 I'll find my way out. 693 00:55:19,921 --> 00:55:21,961 I want you to go to bed and rest for at least 2 days. 694 00:55:24,011 --> 00:55:27,251 No...activity for a month. 695 00:55:27,742 --> 00:55:29,832 Oh, Hank'll be mad as hell! 696 00:55:30,231 --> 00:55:32,007 Bartender? 697 00:55:32,836 --> 00:55:34,820 You leave Hank to me. 698 00:55:35,060 --> 00:55:36,972 Wait! 699 00:55:39,121 --> 00:55:42,379 They ain't real, but they're pretty. 700 00:55:44,472 --> 00:55:46,995 They're lovely. Thank you. 701 00:55:47,539 --> 00:55:50,574 I'm the one that ought to say thanks. 702 00:55:52,245 --> 00:55:55,180 I'll check on you in a week. 703 00:56:01,107 --> 00:56:05,332 Hank? I've given Myra orders to remain chaste for a month. 704 00:56:05,948 --> 00:56:07,782 Chaste? 705 00:56:07,992 --> 00:56:09,812 She doesn't work. 706 00:56:09,812 --> 00:56:12,138 She works for me. 707 00:56:12,573 --> 00:56:15,477 Unless you want to take her place, lady. 708 00:56:17,707 --> 00:56:20,456 I'm afraid that's not my line of work, gentlemen. 709 00:56:20,770 --> 00:56:22,803 As I said, I'm a doctor! 710 00:56:23,099 --> 00:56:24,956 I'll be expecting to hear from any of you foolish enough 711 00:56:24,956 --> 00:56:29,201 to spend time with Myra before that month's up. 712 00:56:29,404 --> 00:56:31,836 Get out. 713 00:56:33,035 --> 00:56:36,477 We ain't quite finished with you, lady. 714 00:56:36,734 --> 00:56:38,832 Kiss her, Carl! 715 00:56:38,832 --> 00:56:41,739 Get out of my way. 716 00:57:02,740 --> 00:57:04,740 I ain't afraid of you, mountain man! 717 00:57:07,769 --> 00:57:08,729 Come on! 718 00:57:17,079 --> 00:57:18,241 Get in the wagon! 719 00:57:18,463 --> 00:57:20,735 Brian picked up the candy real good. 720 00:57:20,735 --> 00:57:23,090 Come on! 721 00:57:23,325 --> 00:57:26,179 Thank you! 722 00:57:42,379 --> 00:57:45,898 In all the chaos, I'd nearly forgotten Brian's bout with the candy jar. 723 00:57:46,621 --> 00:57:48,139 But he hadn't. 724 00:57:48,449 --> 00:57:50,694 He was still furious with me. 725 00:58:29,713 --> 00:58:32,186 Brian! 726 00:58:34,355 --> 00:58:35,195 Brian! 727 00:58:45,159 --> 00:58:46,313 Brian! 728 00:58:46,313 --> 00:58:47,716 What's going on? 729 00:58:47,957 --> 00:58:49,889 Brian's run away! 730 00:58:50,430 --> 00:58:51,693 I'll get the horses! 731 00:58:51,693 --> 00:58:53,414 I want you to stay here and look after Colleen. 732 00:58:53,638 --> 00:58:54,877 I'm not gonna stay here! 733 00:58:55,078 --> 00:58:57,520 Just do as I say, Matthew! 734 00:59:13,970 --> 00:59:15,592 Brian! 735 00:59:21,113 --> 00:59:21,953 Brian! 736 01:00:08,150 --> 01:00:10,103 Please! Tell them to let me go! 737 01:00:18,318 --> 01:00:21,575 He says you were lost. He brought you here for safekeeping. 738 01:00:21,911 --> 01:00:25,669 I wasn't lost! ... Maybe I was. 739 01:00:27,481 --> 01:00:32,190 Brian ran away. He got it into his head to run off and live with the Cheyenne. 740 01:00:32,431 --> 01:00:34,219 He thinks you live with them. 741 01:00:34,446 --> 01:00:36,219 You're his hero. 742 01:00:37,093 --> 01:00:37,994 Is that right? 743 01:00:38,263 --> 01:00:45,175 That's right. So he's out there somewhere right now wandering around the cold with wild animals. 744 01:01:07,351 --> 01:01:12,001 Chief Black Kettle says his people will search for the boy as soon as it's light enough to see. 745 01:01:12,875 --> 01:01:13,146 Thank you. 746 01:01:15,147 --> 01:01:16,147 Hah�o. 747 01:01:18,148 --> 01:01:19,148 Ah-oh. 748 01:01:20,149 --> 01:01:21,149 HA-HO. 749 01:01:22,150 --> 01:01:23,150 Hah�o. 750 01:01:35,339 --> 01:01:37,136 How long before we go? 751 01:01:37,136 --> 01:01:40,680 You're not going. Women stay in camp. 752 01:01:41,156 --> 01:01:43,316 Not this woman. 753 01:01:45,012 --> 01:01:49,745 You know, the Cheyenne believe that if a woman acts like a brave, she'll become one. 754 01:01:51,373 --> 01:01:54,165 I'll risk it. 755 01:02:03,103 --> 01:02:05,690 No. I'm not hungry. 756 01:02:06,272 --> 01:02:09,200 You wanna look for the boy come sun up? 757 01:02:09,663 --> 01:02:12,559 Then you'll eat - hungry or not. 758 01:02:23,141 --> 01:02:27,939 Last time I ate corn, I was sitting on the banks of the river Charles. 759 01:02:28,575 --> 01:02:30,106 Where's that? 760 01:02:30,402 --> 01:02:32,490 Home. 761 01:02:34,693 --> 01:02:37,170 You ever get homesick, Mr. Sully? 762 01:02:38,809 --> 01:02:40,059 No. 763 01:02:44,749 --> 01:02:47,885 You think he'll be alright out there, all on his own? 764 01:02:49,515 --> 01:02:52,188 There's no way of really knowing. 765 01:02:52,928 --> 01:02:55,023 I let Charlotte down. 766 01:02:56,456 --> 01:02:59,373 No, you didn't. Did your best. 767 01:03:02,657 --> 01:03:07,534 Sometimes life has a way of taking its own course. 768 01:04:36,781 --> 01:04:40,286 - �� �� �������,�����.�� �� �������. 769 01:04:45,765 --> 01:04:48,457 Brian! 770 01:04:51,406 --> 01:04:52,486 Brian! 771 01:04:57,861 --> 01:04:59,121 Brian! 772 01:04:59,427 --> 01:05:03,229 Jake, Reverend, and Matthew - come with me! The rest of you fellas - check the ravine! 773 01:05:18,585 --> 01:05:20,646 That's Brian's! I know it is! 774 01:05:21,276 --> 01:05:22,236 Find! 775 01:06:04,095 --> 01:06:05,504 Their off their reserve. 776 01:06:05,772 --> 01:06:06,959 Maybe it's a hunting party. 777 01:06:07,200 --> 01:06:08,291 Maybe it's a raiding party! 778 01:06:08,534 --> 01:06:10,992 Loren, we've got enough trouble without you conjuring up an Indian war. 779 01:06:11,398 --> 01:06:13,783 The Red Man ain't kept his word yet to the white folk. 780 01:06:14,031 --> 01:06:16,009 I think you got that backward, Mr. Bray. 781 01:06:16,344 --> 01:06:19,311 Look, son, we all know your mom was an Indian lover, God rest her soul, 782 01:06:19,526 --> 01:06:21,255 but this is no time for sentiment. 783 01:06:21,255 --> 01:06:24,690 Matthew's right. Besides, you're just jumping to conclusions. 784 01:06:24,967 --> 01:06:26,689 I see what I see. There they are! Plain as the nose on your face. 785 01:06:28,925 --> 01:06:31,159 Bray, get over to the fort and tell Colonel Chivington. 786 01:06:31,471 --> 01:06:34,166 We'll keep an eye on them. 787 01:06:58,607 --> 01:07:00,152 Brian! 788 01:07:02,750 --> 01:07:04,120 Brian! 789 01:07:04,616 --> 01:07:06,234 Dr. Mike?! 790 01:07:06,609 --> 01:07:09,313 Don't worry! We're going to get you! 791 01:07:42,732 --> 01:07:44,234 Hang on tight. 792 01:08:10,786 --> 01:08:12,042 Are you alright? 793 01:08:12,627 --> 01:08:13,961 It hurts. 794 01:08:13,961 --> 01:08:15,168 Where? 795 01:08:15,168 --> 01:08:17,254 My leg. 796 01:08:25,418 --> 01:08:27,720 His leg's broke. I'll need a splint. 797 01:08:27,978 --> 01:08:30,041 I'll get something. 798 01:08:32,337 --> 01:08:33,845 It'll be alright, Brian. 799 01:08:34,909 --> 01:08:37,372 I'm going to have to set your leg so we can move you. 800 01:08:37,579 --> 01:08:39,332 Okay. 801 01:08:41,938 --> 01:08:43,629 Here. 802 01:08:45,976 --> 01:08:48,118 Just hold his head. 803 01:08:53,265 --> 01:08:55,226 Bite on this. 804 01:09:12,272 --> 01:09:14,995 You're a brave boy. 805 01:09:41,819 --> 01:09:44,424 He's fine. 806 01:09:54,236 --> 01:09:57,328 I think that's Dr. Mike. Maybe Brian's down there. 807 01:09:57,587 --> 01:10:00,682 Troopers! Forward! 808 01:10:00,913 --> 01:10:03,913 No, wait! 809 01:10:32,530 --> 01:10:34,113 What are you doing?! 810 01:10:34,357 --> 01:10:37,501 No! Stop! Listen to me! You don't understand! 811 01:10:37,717 --> 01:10:40,100 Stop! Stop! 812 01:10:43,339 --> 01:10:45,215 Hold up! Hold up, men! 813 01:10:46,777 --> 01:10:48,506 Damn it, woman! 814 01:10:51,204 --> 01:10:53,697 You are interfering with government business! 815 01:10:53,972 --> 01:10:56,846 - Wait -- - No, we're not. This is a search party, sir. 816 01:10:57,144 --> 01:10:59,537 My boy was lost and these people tried to help me find him. 817 01:11:07,047 --> 01:11:11,750 The Cheyenne have broken federal law by leaving their reservation in a number greater than two. 818 01:11:11,776 --> 01:11:16,287 That's my fault, sir. Please accept my apology. 819 01:11:23,707 --> 01:11:24,147 Fall back. 820 01:11:49,537 --> 01:11:50,932 Brian? 821 01:11:50,187 --> 01:11:51,609 He's alright. 822 01:11:56,952 --> 01:11:58,576 Are you alright? 823 01:11:59,193 --> 01:12:01,713 You sure told 'em, Dr. Mike! 824 01:12:01,776 --> 01:12:03,020 Thanks. 825 01:12:04,312 --> 01:12:06,437 Poor Colleen will be worried sick by now. 826 01:12:06,641 --> 01:12:08,454 Let's go home. 827 01:12:17,677 --> 01:12:20,172 Brian's leg healed well. 828 01:12:20,414 --> 01:12:23,752 I wish I could say the same for relations with the Cheyenne. 829 01:12:24,028 --> 01:12:25,642 The townspeople were fearful, 830 01:12:25,642 --> 01:12:27,395 and the soldiers were spiteful. 831 01:12:27,694 --> 01:12:30,960 But with winter approaching, peace prevailed. 832 01:12:31,278 --> 01:12:36,454 As for my practice, I'd, well, had some very challenging cases. 833 01:12:37,210 --> 01:12:37,947 Morning. 834 01:12:37,947 --> 01:12:38,907 Morning. 835 01:12:38,907 --> 01:12:41,476 How's Mr. Storvil's pig? 836 01:12:41,476 --> 01:12:42,873 Very well, thank you. 837 01:12:43,113 --> 01:12:44,730 Never knew pigs were so intelligent. 838 01:12:45,014 --> 01:12:47,423 I've heard farmers say they're smarter than dogs. 839 01:12:47,648 --> 01:12:48,701 Not wolves. 840 01:12:48,701 --> 01:12:50,298 I didn't say 'wolves', did I? 841 01:12:50,298 --> 01:12:51,952 Do you like it? 842 01:12:51,952 --> 01:12:56,692 It's lovely. The important thing is - do you like it? 843 01:12:57,788 --> 01:12:58,933 We'll take it. 844 01:12:59,208 --> 01:13:01,403 Don't you wanna know the price? 845 01:13:01,651 --> 01:13:04,307 Gonna make a dress for the Christmas dance? 846 01:13:04,307 --> 01:13:06,160 8 yards, please. 847 01:13:06,160 --> 01:13:08,341 Such a thing as spoiling children. 848 01:13:08,578 --> 01:13:13,301 What caught your fancy, Brian? Looks like Sully's wolf. 849 01:13:14,085 --> 01:13:17,388 It is. Sully's the one who carved it. 850 01:13:17,716 --> 01:13:19,100 I thought he was a miner. 851 01:13:19,100 --> 01:13:20,577 He is. He's a misfit. 852 01:13:20,577 --> 01:13:22,085 So why are you selling his carvings? 853 01:13:22,085 --> 01:13:23,446 I didn't put it there. 854 01:13:23,446 --> 01:13:24,908 It belonged to our daughter. 855 01:13:24,908 --> 01:13:27,484 That's enough. 856 01:13:33,012 --> 01:13:34,577 I'll buy it. 857 01:13:45,319 --> 01:13:46,134 Maude! 858 01:13:49,574 --> 01:13:51,051 Where's the powder? Where is it? 859 01:13:51,051 --> 01:13:53,150 What powder? What are you talking about? 860 01:13:53,150 --> 01:13:54,790 Maude, listen to me! 861 01:13:54,790 --> 01:13:55,851 Let's get her upstairs to bed. 862 01:13:55,851 --> 01:13:57,125 No! 863 01:13:57,125 --> 01:13:58,517 We can't leave her laying on the floor! 864 01:13:58,517 --> 01:14:00,087 She shouldn't be moved! 865 01:14:00,087 --> 01:14:01,567 Maude, listen to me! Where's the powder? 866 01:14:04,934 --> 01:14:06,716 Gone. 867 01:14:07,199 --> 01:14:09,934 Keep her head up high! Don't move her! 868 01:14:23,198 --> 01:14:24,600 Horace? The mail bag?! 869 01:14:24,847 --> 01:14:25,837 It just came in. 870 01:14:26,213 --> 01:14:28,721 Hey, that's government property! 871 01:14:29,417 --> 01:14:31,173 Please, Horace! You have to help me find it! 872 01:14:31,543 --> 01:14:32,369 What's your hurry? 873 01:14:32,576 --> 01:14:33,986 Medicine! 874 01:14:35,567 --> 01:14:36,772 Here's one from Boston. 875 01:14:37,031 --> 01:14:40,639 No! The medicine! 876 01:14:41,017 --> 01:14:44,014 Well, it hasn't come in yet. 877 01:14:51,728 --> 01:14:53,940 Do something. 878 01:14:54,419 --> 01:14:56,749 There's nothing I can do. 879 01:15:11,932 --> 01:15:13,942 Maude. Maude, don't go! 880 01:15:16,811 --> 01:15:22,166 I'd lost patients before, but never for want of a simple drug. 881 01:15:22,475 --> 01:15:26,344 This sort of frontier justice was something I would never accept. 882 01:15:26,663 --> 01:15:28,268 Do you want anymore? 883 01:15:28,793 --> 01:15:30,648 No, thank you. 884 01:15:33,293 --> 01:15:35,053 You haven't read your letter yet. 885 01:15:47,326 --> 01:15:48,952 Dear Michaela, 886 01:15:50,508 --> 01:15:52,261 That's what my mother calls me. 887 01:15:53,552 --> 01:15:55,400 Dear Michaela, 888 01:15:55,900 --> 01:15:58,284 I have just received your letter of November 10th. 889 01:15:59,436 --> 01:16:02,386 It's hard to believe we are nearly a month behind by post. 890 01:16:02,864 --> 01:16:11,158 Anything I write will be obsolete - obsolete means when something is over and done with for a long time. 891 01:16:11,159 --> 01:16:16,159 Anything I write will be obsolete by the time you read this, but so be it. 892 01:16:17,844 --> 01:16:20,462 Mary is with child. 893 01:16:21,272 --> 01:16:24,314 Mary's my oldest sister. 894 01:16:24,655 --> 01:16:28,743 Baby's due in May. Perhaps you will return by then. 895 01:16:30,223 --> 01:16:34,086 I won't pretend to not hope that you will give up this lark. 896 01:16:34,366 --> 01:16:38,868 You're a civilized woman, not some rustic. 897 01:16:41,223 --> 01:16:44,249 As for my advice on child rearing... 898 01:16:44,249 --> 01:16:51,003 Come home, settle down, and raise a family of your own. 899 01:17:46,758 --> 01:17:47,779 Who is it? 900 01:17:47,779 --> 01:17:50,294 It's Sully! Open up! 901 01:17:51,677 --> 01:17:53,379 Chief Black Kettle's been shot! 902 01:17:54,291 --> 01:17:55,921 Put him on the table. 903 01:17:58,673 --> 01:18:01,211 Chivington and his men ambushed the village. 904 01:18:01,454 --> 01:18:04,312 They burned it to the ground. Massacred nearly everybody. 905 01:18:05,616 --> 01:18:06,967 There's a bullet lodged in his neck. 906 01:18:07,185 --> 01:18:08,153 Can you get it out? 907 01:18:08,408 --> 01:18:12,274 I think so...but the swelling is constricting his air passages. 908 01:18:12,601 --> 01:18:14,439 He can't breathe. There's something I've got to do first. 909 01:18:14,439 --> 01:18:16,014 What? 910 01:18:37,200 --> 01:18:39,365 You better know what you're doing. 911 01:18:39,714 --> 01:18:43,195 It's called a tracheotomy. 912 01:18:55,999 --> 01:18:58,498 This will help him to breathe. 913 01:19:04,260 --> 01:19:06,927 It's to take away the pain - tell him. 914 01:19:12,001 --> 01:19:14,847 "He's not afraid of pain." 915 01:19:48,788 --> 01:19:53,293 Come sun up, Chivington's men are gonna be searching for Black Kettle's body. 916 01:19:54,719 --> 01:19:57,407 And they've a mind to come looking. 917 01:19:58,321 --> 01:20:01,455 Well, you can't move him. He could start bleeding again. 918 01:20:01,773 --> 01:20:05,741 Besides, I need to stitch up that trache- otomy as soon as the swelling goes down. 919 01:20:12,949 --> 01:20:16,367 How did you get so involved? 920 01:20:19,971 --> 01:20:24,010 You see that wolf over there? Some people think it's evil. 921 01:20:25,430 --> 01:20:29,591 He's been a friend to me, just like the Indians. 922 01:20:32,142 --> 01:20:36,383 30 years ago when the white man first set foot into this territory 923 01:20:36,866 --> 01:20:40,714 there was thousands of those wolves. 924 01:20:41,131 --> 01:20:48,038 And then the govenment put a bounty on their head and now there's just a few hundred. 925 01:20:50,055 --> 01:20:55,900 The way I see it, some things happened to the Indians. 926 01:21:05,107 --> 01:21:09,554 You can hide Chief Black Kettle in the barn. 927 01:21:09,793 --> 01:21:12,359 Thank you. 928 01:21:20,793 --> 01:21:23,505 He wants to know how long it'll be before we can move him. 929 01:21:23,712 --> 01:21:27,048 At least a day before the tissue binds enough. 930 01:21:30,823 --> 01:21:33,647 Better go back up to the house. 931 01:21:33,869 --> 01:21:36,457 Come on, Brian. Boys. 932 01:21:48,189 --> 01:21:51,583 Brian, set the table! 933 01:22:17,618 --> 01:22:19,090 Matthew, did you clear all their tracks? 934 01:22:19,090 --> 01:22:20,711 Every last one. 935 01:22:20,711 --> 01:22:22,755 What if they recognize you? 936 01:22:23,465 --> 01:22:25,784 Sit down, Coll. 937 01:22:54,121 --> 01:22:55,246 Ma'am. 938 01:22:55,478 --> 01:22:56,889 [feigns accent] Can I help you? 939 01:22:57,094 --> 01:22:59,466 We're looking for some renegades might have come this way. 940 01:22:59,703 --> 01:23:01,866 Injuns? 'Round these parts? 941 01:23:02,443 --> 01:23:05,362 Sorry, but, we got orders to search every house. 942 01:23:05,656 --> 01:23:07,759 Help yourself. 943 01:23:26,387 --> 01:23:29,949 If you see any renegades, send the boy to the fort. 944 01:23:29,950 --> 01:23:30,960 - Yes, sir. - Ma'am. 945 01:23:39,948 --> 01:23:42,354 Let's check the barn. 946 01:24:28,339 --> 01:24:31,140 Look out back. 947 01:25:02,771 --> 01:25:04,483 Had to borrow one of your horse's, son. 948 01:25:04,800 --> 01:25:05,935 Proud to lend it. 949 01:25:06,256 --> 01:25:08,097 I can't promise you you're going to get it back. 950 01:25:08,437 --> 01:25:09,997 There's no harm. 951 01:25:10,425 --> 01:25:12,986 Your Ma done a good job raising you up. 952 01:25:14,855 --> 01:25:16,118 Ain't you riding with them, Sully? 953 01:25:16,330 --> 01:25:16,929 Nope. 954 01:25:16,929 --> 01:25:18,360 Why not? 955 01:25:18,561 --> 01:25:19,895 Afraid of horses. 956 01:25:19,895 --> 01:25:21,789 Really? 957 01:25:22,868 --> 01:25:24,772 Yeah. Always have been. 958 01:25:25,780 --> 01:25:28,013 Everybody's got something they're afraid of. 959 01:25:36,605 --> 01:25:40,335 Chief Black Kettle just gave you your Cheyenne name. 960 01:25:40,941 --> 01:25:43,857 Medicine Woman. 961 01:25:57,798 --> 01:25:59,688 What'll he do now? 962 01:25:59,911 --> 01:26:02,615 What he never wanted to do... 963 01:26:03,389 --> 01:26:05,878 Fight. 964 01:26:11,429 --> 01:26:15,544 Well, uh, I guess I'll be going. 965 01:26:19,940 --> 01:26:21,634 Come on, boy. 966 01:26:47,042 --> 01:26:52,668 We didn't see Sully again after that. He seemed to disappear into the winter... 967 01:26:53,019 --> 01:26:56,773 But with the winter came Christmas Eve. 968 01:26:57,946 --> 01:27:00,920 Colleen had looked forward to the church dance, 969 01:27:01,252 --> 01:27:04,635 But when the day came, we were snowed in. 970 01:27:05,420 --> 01:27:07,372 It's turning into a blizzard out there. 971 01:27:07,722 --> 01:27:08,973 Can't we just get out of these get-ups? 972 01:27:09,250 --> 01:27:12,335 - No! It's gonna let up any minute. - Hogwash. 973 01:27:12,788 --> 01:27:13,688 Shut up! 974 01:27:13,688 --> 01:27:14,737 Stop it! 975 01:27:14,737 --> 01:27:17,822 Is that any way to talk on the eve of Jesus' birthday? 976 01:27:23,823 --> 01:27:24,823 Aw, gee! 977 01:27:26,735 --> 01:27:29,521 Christmas isn't about parties, Colleen. 978 01:27:30,064 --> 01:27:34,911 I know. I was just counting on it for so long! 979 01:27:36,663 --> 01:27:38,514 How are we gonna get a tree to decorate? 980 01:27:38,798 --> 01:27:42,058 You go out there -- you're gonna get eaten by the snow monster! 981 01:27:43,840 --> 01:27:46,165 It's not about decorating trees, either. 982 01:27:46,716 --> 01:27:48,493 And it's sure not about getting all dressed up! 983 01:27:49,668 --> 01:27:53,818 No...no, it's not. 984 01:27:53,939 --> 01:27:58,819 Though I don't think it would hurt to let God see us cleaned up for a change. 985 01:27:59,007 --> 01:28:00,085 Snow monster?! 986 01:28:00,290 --> 01:28:02,708 Yeah. Snow monster! He's gonna get you! Arrh! 987 01:28:03,023 --> 01:28:08,500 I'll tell you what -- let's sing Christmas carols. 988 01:28:14,195 --> 01:28:20,907 & Silent night... Holy night... & 989 01:28:20,908 --> 01:28:21,908 Come on! 990 01:28:23,908 --> 01:28:30,200 & All is calm... All is bright... & 991 01:28:30,400 --> 01:28:37,400 (kids joining in) & Round yon virgin, mother and child & 992 01:28:37,401 --> 01:28:43,401 & Holy infant, so tender and mild & 993 01:28:43,402 --> 01:28:49,402 & Sleep in heavenly peace... & 994 01:28:49,403 --> 01:28:55,403 & Sleep in heavenly peace & 995 01:28:55,404 --> 01:29:00,404 & We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas & 996 01:29:00,405 --> 01:29:03,405 & We wish you a merry Christmas And a happy new year & 997 01:29:05,963 --> 01:29:07,512 Dear Lord, 998 01:29:07,873 --> 01:29:11,992 Grant us the strength to accept the misfortunes of this past year. 999 01:29:12,365 --> 01:29:15,326 Please give us the courage to face the challenges that lie ahead. 1000 01:29:15,479 --> 01:29:20,463 Wherever possible, watch over us and protect us from harm. 1001 01:29:21,829 --> 01:29:27,403 We thank you for bringing us together. For our good health. 1002 01:29:27,667 --> 01:29:29,371 And for this food. 1003 01:29:29,898 --> 01:29:34,978 And Lord, please tell Charlotte, we think of her often. 1004 01:29:35,958 --> 01:29:37,913 I miss her dearly. 1005 01:29:39,283 --> 01:29:41,234 Amen. 1006 01:29:41,320 --> 01:29:42,235 Amen. 1007 01:29:44,793 --> 01:29:48,952 It always sound like you're talking to God like He were here sitting here with us. 1008 01:29:49,304 --> 01:29:51,984 I like to think that He is. 1009 01:29:52,224 --> 01:29:54,142 Dr. Mike? 1010 01:29:54,420 --> 01:29:58,262 Do you think Ma would mind if I called you "Ma" too? 1011 01:30:08,824 --> 01:30:11,668 I don't think she'd mind a bit. 1012 01:30:12,490 --> 01:30:14,211 Good. 1013 01:30:16,515 --> 01:30:18,626 Matthew! 1014 01:30:25,012 --> 01:30:26,243 Hello. 1015 01:30:28,826 --> 01:30:30,531 Come on in. 1016 01:30:31,138 --> 01:30:33,722 Warm yourself by the fire. 1017 01:30:39,723 --> 01:30:40,723 Thank you. 1018 01:30:46,544 --> 01:30:48,127 Colleen, get the sweet tea. 1019 01:30:56,063 --> 01:30:58,537 Merry Christmas, Brian. 1020 01:30:58,924 --> 01:31:00,836 Thanks, Sully! 1021 01:31:09,151 --> 01:31:11,843 Colleen. 1022 01:31:14,729 --> 01:31:16,750 Thank you, Mr. Sully. 1023 01:31:17,757 --> 01:31:18,597 Matthew. 1024 01:31:18,985 --> 01:31:21,687 Thank you. 1025 01:31:31,939 --> 01:31:34,385 Now that's a shingle! 1026 01:31:35,480 --> 01:31:37,564 It certainly is. 1027 01:31:38,274 --> 01:31:39,977 Merry Christmas. 1028 01:31:40,607 --> 01:31:42,398 Thank you. 1029 01:31:47,962 --> 01:31:50,696 Well, uh, good night. Merry Christmas. 1030 01:31:53,006 --> 01:31:54,835 Wait. 1031 01:31:56,882 --> 01:32:00,016 Please stay. Eat with us? 1032 01:32:05,305 --> 01:32:08,029 I'd like that. 1033 01:32:28,678 --> 01:32:33,575 I had come to the Colorado territory to find acceptance as a doctor. 1034 01:32:33,783 --> 01:32:35,943 But I found much more. 1035 01:32:36,175 --> 01:32:41,387 I found a home, a new family. And for Christmas, I received the greatest gift of all. 1036 01:32:42,387 --> 01:32:45,302 The gift of love. 73699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.