All language subtitles for Die.Stropers.aka.Les.moissonneurs.2018.720p.WEB-DL-FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,600 --> 00:01:27,360 Notre Père, 2 00:01:27,520 --> 00:01:29,560 fais que ce garçon soit fort. 3 00:01:29,720 --> 00:01:31,520 Fais que son sang soit fort. 4 00:01:31,880 --> 00:01:33,960 Fais que sa semence soit forte. 5 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Seigneur, 6 00:01:46,480 --> 00:01:47,920 aide mon fils. 7 00:02:24,680 --> 00:02:30,000 LES MOISSONNEURS 8 00:02:43,640 --> 00:02:44,920 Bonjour, Papa ! 9 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 Bonjour. 10 00:03:00,520 --> 00:03:02,960 - Il fait vraiment froid. - Ah ça, oui. 11 00:03:09,400 --> 00:03:11,520 Seigneur, bénis cette nourriture 12 00:03:11,680 --> 00:03:13,760 que nous prenons en Ton nom. Amen. 13 00:03:18,800 --> 00:03:21,120 Janno, tu peux me passer les fruits ? 14 00:03:33,560 --> 00:03:35,160 Tu en veux ? 15 00:04:06,080 --> 00:04:07,160 Mon garçon, 16 00:04:07,320 --> 00:04:08,840 termine ça et viens m'aider. 17 00:04:09,000 --> 00:04:09,960 Oui, Papa. 18 00:05:10,920 --> 00:05:11,880 Papa. 19 00:06:29,880 --> 00:06:30,800 Notre Père, 20 00:06:33,240 --> 00:06:35,840 nous te demandons humblement 21 00:06:36,680 --> 00:06:38,640 de nous insuffler l'Esprit saint. 22 00:06:41,160 --> 00:06:43,360 Et qu'Il nous aide à sauver cet enfant. 23 00:06:53,440 --> 00:06:54,520 Janno. 24 00:06:55,840 --> 00:06:56,960 Mon Janno. 25 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 Maman ? 26 00:07:02,760 --> 00:07:05,680 Il y a un enfant dans le salon qui a besoin de toi. 27 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 Accueille-le. 28 00:07:10,080 --> 00:07:11,800 Ouvre-lui ton cœur. 29 00:07:13,080 --> 00:07:14,600 Il ne nous connaît pas. 30 00:07:15,440 --> 00:07:17,520 Il ne comprend pas que nous voulons l'aider. 31 00:07:23,160 --> 00:07:24,280 Janno, 32 00:07:25,440 --> 00:07:27,000 ouvre-lui ton cœur. 33 00:07:55,120 --> 00:07:56,240 Bon Dieu, Marie, 34 00:07:56,400 --> 00:07:59,400 il fallait que tu choisisses le pire de tous ? 35 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 Jan, 36 00:08:03,560 --> 00:08:06,440 bon ou mauvais, c'est la force qui compte. 37 00:08:07,000 --> 00:08:08,880 Et ce garçon est plein de force. 38 00:08:09,640 --> 00:08:11,880 Il n'est pas ce que nous avons espéré. 39 00:08:17,320 --> 00:08:18,840 Janno saura l'aimer. 40 00:08:19,600 --> 00:08:20,880 Janno l'aidera à se reconstruire. 41 00:08:25,240 --> 00:08:26,800 Tu en demandes trop. 42 00:08:26,960 --> 00:08:27,760 À qui, Jan ? 43 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 À qui ? 44 00:08:42,080 --> 00:08:45,560 C'est ma mère, mon père et ma tante dans l'autre pièce. 45 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 C'est ma famille. 46 00:08:51,600 --> 00:08:52,440 Moi, c'est Janno. 47 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 Tu es mon frère, maintenant. 48 00:09:00,600 --> 00:09:02,440 Viens, on ne va pas te faire de mal. 49 00:09:03,000 --> 00:09:04,040 C'est bien. 50 00:09:05,880 --> 00:09:07,200 Enlève ton haut. 51 00:09:08,960 --> 00:09:10,480 Allez, enlève ton haut. 52 00:09:38,120 --> 00:09:39,160 Tatie ? 53 00:09:40,240 --> 00:09:42,000 Pourquoi il mange comme ça ? 54 00:09:42,160 --> 00:09:43,120 C'est aussi un Afrikaner ? 55 00:09:43,800 --> 00:09:44,880 Oui, il est afrikaner. 56 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 Sœurette ? 57 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Au revoir. 58 00:09:59,080 --> 00:10:00,240 - Sois forte. - Merci. 59 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 Appelle-moi demain. 60 00:10:04,840 --> 00:10:06,000 Au revoir, Pieter. 61 00:10:08,800 --> 00:10:11,520 J'ai été heureuse de te rencontrer. 62 00:10:12,040 --> 00:10:15,960 Quand tu iras mieux, tu pourras nous rendre visite à notre ferme. 63 00:10:18,600 --> 00:10:19,560 D'accord. 64 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 C'est un début. 65 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 Je peux pas dormir. 66 00:10:58,520 --> 00:10:59,920 Réveille-toi. 67 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 Qu'est-ce que tu fabriques ? 68 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 C'est qu'un couteau à beurre, il a peur. 69 00:11:14,040 --> 00:11:15,000 Peur ? 70 00:11:24,640 --> 00:11:27,000 C'est quoi son problème ? Il est malade ? 71 00:11:27,160 --> 00:11:29,280 Il est en manque. On nous avait prévenus. 72 00:11:33,280 --> 00:11:35,880 Jan, je m'en charge. Occupe-toi des enfants. 73 00:11:39,560 --> 00:11:40,960 Retournez vous coucher. 74 00:11:46,400 --> 00:11:47,960 Notre Père qui es aux cieux... 75 00:11:55,280 --> 00:11:56,280 Janno. 76 00:12:02,080 --> 00:12:04,240 Je sais, je devrais déjà être dehors. 77 00:12:04,400 --> 00:12:07,040 À mon âge, Maman, vous étiez déjà prête 78 00:12:07,480 --> 00:12:09,520 et au travail, à cette heure. 79 00:12:38,640 --> 00:12:40,960 - Où t'étais ? - Pardon, Papa. 80 00:12:41,120 --> 00:12:41,920 File travailler. 81 00:13:12,560 --> 00:13:13,600 Prions. 82 00:13:15,840 --> 00:13:18,920 Seigneur, nous Te demandons de nous défaire 83 00:13:19,080 --> 00:13:20,600 du mal qui nous habite. 84 00:15:26,880 --> 00:15:29,400 Nous sommes heureuses que Père nous rende visite, 85 00:15:31,240 --> 00:15:34,720 mais il faudrait venir s'installer chez l'une de nous. 86 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 Non ! 87 00:15:39,000 --> 00:15:40,960 Il ne veut pas vivre avec vous. 88 00:15:42,920 --> 00:15:43,960 Père ? 89 00:15:44,680 --> 00:15:47,520 Père sait qu'il est dangereux de vivre seul. 90 00:15:47,680 --> 00:15:50,240 Tous les jours, des fermiers sont tués et ça empire. 91 00:15:50,400 --> 00:15:51,960 Alina, tu comprends, toi ? 92 00:15:52,520 --> 00:15:53,400 Non ! 93 00:15:59,680 --> 00:16:02,280 Père, vous ne pourrez bientôt plus refuser. 94 00:16:08,760 --> 00:16:10,600 Regardez qui est venu dire bonjour. 95 00:16:12,920 --> 00:16:15,000 Grand-père va bien, aujourd'hui ? 96 00:16:21,880 --> 00:16:23,280 Je te connais pas. 97 00:16:25,080 --> 00:16:25,920 Viens. 98 00:16:26,080 --> 00:16:28,440 Père, bien sûr que vous le connaissez. 99 00:16:36,720 --> 00:16:38,840 Fais pas attention, il est sénile. 100 00:16:40,360 --> 00:16:42,640 Quand va-t-il rencontrer le nouveau ? 101 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 Le nouveau... 102 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 S'il fait quelque chose de louche, 103 00:16:53,040 --> 00:16:55,080 s'il prend des drogues ou autre, 104 00:16:55,640 --> 00:16:57,360 tu me le dis, OK ? 105 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 Oui, Papa. 106 00:17:00,280 --> 00:17:01,560 Je l'aurai à l'œil. 107 00:17:39,720 --> 00:17:40,920 Toujours malade ? 108 00:17:58,600 --> 00:18:01,000 J'aimerais bien avoir mon petit-déjeuner au lit. 109 00:18:04,040 --> 00:18:05,320 T'as meilleure mine. 110 00:18:07,360 --> 00:18:08,640 Tu dors mieux ? 111 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Je parle afrikaans. 112 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 Je suis censé te montrer le coin. 113 00:18:16,240 --> 00:18:17,680 T'aimes le rugby ? 114 00:18:24,880 --> 00:18:25,920 OK. 115 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 Génial ! 116 00:20:15,200 --> 00:20:16,320 Laisse-les ! 117 00:20:20,000 --> 00:20:21,360 Janno, laisse tomber ! 118 00:20:32,280 --> 00:20:33,760 On peut jouer, maintenant ? 119 00:20:33,920 --> 00:20:35,160 Ça va ? 120 00:20:36,320 --> 00:20:37,480 Vos gueules ! 121 00:20:38,240 --> 00:20:39,400 Laisse tomber. 122 00:20:39,800 --> 00:20:42,960 Allez, on va s'amuser. 123 00:20:46,640 --> 00:20:50,040 Guide les hommes de notre communauté qui vont partir au camp, 124 00:20:50,200 --> 00:20:54,200 et les femmes qui restent à la maison. 125 00:20:54,360 --> 00:20:58,760 Seigneur, aide-nous à passer nos examens cette année 126 00:20:58,920 --> 00:21:02,200 et à obtenir une moisson fructueuse. 127 00:22:13,480 --> 00:22:14,760 Bonjour, mes sœurs. 128 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 Bonjour, mon frère. 129 00:24:58,440 --> 00:25:00,360 C'est vraiment un Afrikaner ? 130 00:25:01,080 --> 00:25:02,200 Le nouveau. 131 00:25:09,520 --> 00:25:12,240 Je suis assez grand pour dire à Maman ce que je ressens. 132 00:25:13,480 --> 00:25:14,600 Oui, c'est vrai. 133 00:25:19,280 --> 00:25:20,560 Tout est différent, 134 00:25:21,760 --> 00:25:23,280 depuis qu'il est là. 135 00:25:23,840 --> 00:25:25,240 Je n'aime pas ça. 136 00:25:26,200 --> 00:25:27,760 Nous avons fait un choix. 137 00:25:27,920 --> 00:25:29,640 Mais ce n'est pas mon frère. 138 00:25:30,120 --> 00:25:32,200 Il ne sera jamais mon frère. 139 00:25:35,440 --> 00:25:37,800 Il reste si peu d'entre nous, Janno. 140 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Des Afrikaners. 141 00:25:39,920 --> 00:25:41,520 Un jour, tu comprendras. 142 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Comprendre quoi ? 143 00:25:49,360 --> 00:25:51,000 Tu sais ce que je crois ? 144 00:25:51,560 --> 00:25:53,360 Pourquoi il est arrivé 145 00:25:53,520 --> 00:25:54,760 chez nous ? 146 00:25:55,200 --> 00:25:56,520 Ici, jusqu'à nous ? 147 00:25:56,680 --> 00:25:58,520 Parce que Dieu l'a envoyé. 148 00:25:59,840 --> 00:26:01,000 Oui, Janno. 149 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Ouvre-lui ton cœur, 150 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 comme tu l'as fait avec tes sœurs. 151 00:26:07,960 --> 00:26:09,640 Dieu l'a mené jusqu'à nous 152 00:26:09,800 --> 00:26:12,880 et nous devons nous soumettre à Ses décisions. 153 00:26:14,240 --> 00:26:15,200 Janno, 154 00:26:15,360 --> 00:26:18,320 si on n'accueille pas les nôtres, qui le fera ? 155 00:26:18,480 --> 00:26:19,880 Il va s'enfuir. 156 00:26:22,320 --> 00:26:24,000 Fais en sorte qu'il reste. 157 00:26:25,720 --> 00:26:27,080 C'est notre épreuve, 158 00:26:27,960 --> 00:26:29,000 à nous tous. 159 00:26:31,040 --> 00:26:34,560 Je ne peux pas laisser cet enfant se perdre dans la nuit noire. 160 00:26:36,640 --> 00:26:39,720 Je n'affronterai pas le Jugement dernier avec ce poids 161 00:26:39,880 --> 00:26:41,200 sur la conscience. 162 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Aide-moi. 163 00:26:54,840 --> 00:26:57,160 C'est ma femme, avec son père. 164 00:26:57,320 --> 00:26:59,240 Elle est née dans cette maison. 165 00:26:59,400 --> 00:27:00,680 C'est la bourgeoise de la famille. 166 00:27:02,680 --> 00:27:05,520 Et là, c'est sa sœur. Celle qui est décédée. 167 00:27:06,280 --> 00:27:08,040 Les petites étaient ses filles. 168 00:27:08,480 --> 00:27:10,520 Ça, c'est le grand-père. 169 00:27:10,680 --> 00:27:11,880 Et là, c'est... 170 00:27:14,200 --> 00:27:16,160 Voici notre famille. 171 00:27:19,680 --> 00:27:20,880 Là, c'est moi. 172 00:27:33,440 --> 00:27:35,920 - Je croyais qu'il allait mieux. - C'est le cas. 173 00:27:40,000 --> 00:27:41,360 Sarah, retourne te coucher. 174 00:27:41,520 --> 00:27:43,160 Réveille-toi. 175 00:27:43,720 --> 00:27:45,480 Pieter, réveille-toi. 176 00:27:48,080 --> 00:27:50,200 Ce n'est qu'un cauchemar. 177 00:27:52,840 --> 00:27:53,920 Ça va aller. 178 00:28:05,800 --> 00:28:07,640 On commence la journée comme ça. 179 00:28:08,640 --> 00:28:10,240 On le fait pour toi. 180 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 Assieds-toi. 181 00:28:20,320 --> 00:28:21,360 Assis ! 182 00:28:31,800 --> 00:28:33,360 Notre Père, 183 00:28:34,520 --> 00:28:35,800 merci pour ce réveil 184 00:28:36,000 --> 00:28:37,640 unis et en famille. 185 00:28:38,640 --> 00:28:41,960 Chaque membre de cette famille est essentiel. 186 00:28:42,840 --> 00:28:44,680 Il en est de même pour Toi. 187 00:28:44,840 --> 00:28:45,640 Sarah. 188 00:28:47,760 --> 00:28:49,280 Et merci, Seigneur, 189 00:28:50,640 --> 00:28:51,960 de maintenir 190 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 notre famille soudée. 191 00:28:56,680 --> 00:28:58,600 Et de faire pousser le maïs, 192 00:29:00,080 --> 00:29:02,160 pour que nous puissions le moissonner, 193 00:29:03,680 --> 00:29:06,000 et de pourvoir un toit au-dessus de nos têtes. 194 00:29:07,560 --> 00:29:08,960 Merci pour le bétail, 195 00:29:10,920 --> 00:29:14,480 merci de nous protéger contre les tueurs de fermiers, 196 00:29:14,640 --> 00:29:16,680 et pour toutes Tes bénédictions. 197 00:29:16,840 --> 00:29:19,760 Et merci de nous avoir envoyé Pieter. 198 00:29:21,480 --> 00:29:22,600 Amen. 199 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Pose-le là, près de la fenêtre. 200 00:30:01,000 --> 00:30:03,920 Il dit qu'il fait des cauchemars, seul dans sa chambre. 201 00:31:54,080 --> 00:31:55,760 - Bonjour, Alina. - Bonjour. 202 00:31:55,920 --> 00:31:57,120 Bonjour ! 203 00:32:01,880 --> 00:32:04,160 - Il nous a attendus ? - Pas vraiment. 204 00:32:13,840 --> 00:32:14,760 Père. 205 00:32:15,960 --> 00:32:17,600 Dites bonjour au nouveau. 206 00:32:18,880 --> 00:32:20,120 Voici Pieter. 207 00:32:21,120 --> 00:32:22,400 Bonjour, Pieter. 208 00:32:22,880 --> 00:32:23,920 Bonjour. 209 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 Père. 210 00:32:27,400 --> 00:32:28,560 Dites bonjour. 211 00:33:17,720 --> 00:33:19,000 Touche pas à mes affaires ! 212 00:33:19,160 --> 00:33:20,680 T'as un truc à bouffer ? 213 00:33:38,960 --> 00:33:40,280 C'est mon meilleur ami. 214 00:33:41,120 --> 00:33:42,160 Hennie. 215 00:33:44,760 --> 00:33:46,560 Il va être président des élèves, cette année. 216 00:33:48,400 --> 00:33:49,960 T'as rien à bouffer ? 217 00:33:58,640 --> 00:33:59,440 Une clope ? 218 00:34:07,560 --> 00:34:08,920 On se croirait en taule. 219 00:34:30,120 --> 00:34:32,840 C'est un chien errant. Tu pourras pas le garder. 220 00:34:34,160 --> 00:34:35,280 Pas sur le lit. 221 00:34:37,320 --> 00:34:38,640 C'est quoi, ton délire ? 222 00:35:08,760 --> 00:35:10,920 Je sais pas ce que ton père va dire. 223 00:35:18,000 --> 00:35:19,560 Tu veux l'appeler comment ? 224 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 - Chien. - Chien ? 225 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 On va où ? 226 00:36:22,440 --> 00:36:24,720 - Il fait froid. - Prends ma veste. 227 00:36:49,800 --> 00:36:50,760 Viens. 228 00:37:06,440 --> 00:37:07,520 Tout va bien ? 229 00:37:07,920 --> 00:37:09,280 Comment va Pieter ? 230 00:37:12,040 --> 00:37:15,160 Grimpe dans une moissonneuse et mets-toi au travail. 231 00:37:29,560 --> 00:37:31,040 Doucement. 232 00:37:31,560 --> 00:37:32,840 Doucement. 233 00:37:35,120 --> 00:37:38,000 Garde-la bien stable. 234 00:37:40,080 --> 00:37:42,760 Assure-toi que les lames restent droites. 235 00:37:53,000 --> 00:37:54,280 Tourne un peu. 236 00:38:02,920 --> 00:38:04,240 Bravo, mec ! 237 00:39:53,160 --> 00:39:55,400 Qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 238 00:39:55,920 --> 00:39:56,960 Il était là, 239 00:39:57,120 --> 00:40:00,000 à discuter avec ces gens. Il se prend pour un homme. 240 00:40:00,160 --> 00:40:01,120 Jan, ça suffit ! 241 00:40:01,280 --> 00:40:03,400 Et en plus, tu fumes dans le champ ? 242 00:40:04,040 --> 00:40:05,120 Laisse tomber. 243 00:40:18,800 --> 00:40:20,400 Il peut pas rester à l'intérieur. 244 00:40:30,520 --> 00:40:32,960 Vous parliez de quoi, Maman et toi, dans le salon ? 245 00:40:51,440 --> 00:40:52,560 Pieter, réveille-toi. 246 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Je croyais que c'était fini. 247 00:41:03,880 --> 00:41:05,000 Lâche-moi, connard ! 248 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Debout. 249 00:41:13,280 --> 00:41:14,640 On va prier. 250 00:41:15,320 --> 00:41:16,800 À genoux. 251 00:41:17,680 --> 00:41:20,000 Marie, je contrôle la situation ! 252 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Si tu priais le soir avant de te coucher, 253 00:41:25,040 --> 00:41:27,360 tu ne ferais pas de cauchemars. 254 00:41:27,520 --> 00:41:29,080 Allez, mains jointes. 255 00:41:29,240 --> 00:41:30,320 Notre Père. 256 00:41:33,880 --> 00:41:35,280 Notre Père. 257 00:41:36,640 --> 00:41:38,280 Pose Ton regard sur nous, 258 00:41:38,440 --> 00:41:40,680 Tes humbles serviteurs, et sur cet enfant 259 00:41:44,440 --> 00:41:47,520 pour éclairer son âme de Ta lumière divine. 260 00:41:50,040 --> 00:41:53,720 Nous Te confions ce garçon. 261 00:42:07,680 --> 00:42:09,080 Merci, Seigneur. 262 00:42:34,280 --> 00:42:35,800 Écoute-moi bien. 263 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Les gens vont te regarder. 264 00:42:39,160 --> 00:42:40,560 Sois poli. 265 00:42:41,000 --> 00:42:43,560 S'ils te parlent, tu leur serres la main. 266 00:42:43,720 --> 00:42:45,560 Tu les appelles "mon oncle" et "ma tante". 267 00:42:47,400 --> 00:42:48,680 Compris ? 268 00:42:50,880 --> 00:42:52,360 Vous êtes tous lobotomisés. 269 00:43:08,160 --> 00:43:09,720 Jurez-vous de servir notre Seigneur 270 00:43:09,880 --> 00:43:12,680 et d'honorer Son nom en cette église ? 271 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Quelle est votre réponse ? 272 00:43:14,960 --> 00:43:16,320 - Binkie ? - Oui. 273 00:43:16,760 --> 00:43:18,360 - Willem ? - Oui. 274 00:43:18,520 --> 00:43:20,240 - Martelize ? - Oui. 275 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 - Hennie ? - Oui. 276 00:43:22,160 --> 00:43:23,760 - Herman ? - Oui. 277 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 - Hansie ? - Oui. 278 00:43:25,800 --> 00:43:27,360 - Christo ? - Oui. 279 00:43:28,520 --> 00:43:31,760 En vertu des lois de sa Grâce 280 00:43:32,120 --> 00:43:33,480 délivrées lors de votre baptême 281 00:43:39,560 --> 00:43:41,040 et lors de votre communion, 282 00:43:41,200 --> 00:43:45,800 vous êtes à présent membres de l'église NG, Bethléem. 283 00:43:45,960 --> 00:43:47,080 Félicitations. 284 00:43:54,920 --> 00:43:56,360 Les voilà. 285 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 Ça te dit quelque chose ? 286 00:44:27,560 --> 00:44:29,040 Tertia Brits, 287 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 arrêtée pour prostitution à 13 ans, 288 00:44:32,080 --> 00:44:33,680 enceinte à 15. 289 00:44:34,200 --> 00:44:36,880 Le père était un certain Braam de Wet, 290 00:44:37,040 --> 00:44:39,880 27 ans, son petit copain et proxénète. 291 00:44:40,480 --> 00:44:42,440 Ils ont laissé le bébé, appelé Pieter, 292 00:44:42,640 --> 00:44:45,480 à leur propriétaire et ont disparu. 293 00:44:46,120 --> 00:44:48,920 Cinq ans plus tard, T. Brits fait une overdose. 294 00:44:49,080 --> 00:44:51,320 Elle est retrouvée seule et est morte seule... 295 00:44:51,480 --> 00:44:52,400 Papa ! 296 00:45:06,240 --> 00:45:08,440 Tu es l'un des nôtres, maintenant. 297 00:45:08,920 --> 00:45:10,760 Il faudra t'y faire. 298 00:45:12,720 --> 00:45:15,800 Tu n'es pas obligé de finir comme ta mère et ton père. 299 00:45:17,120 --> 00:45:18,840 Ce qui est en nous 300 00:45:19,480 --> 00:45:21,760 peut être aussi nocif que le monde extérieur. 301 00:45:23,080 --> 00:45:24,640 La solitude est 302 00:45:25,520 --> 00:45:26,320 une maladie. 303 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 Ne pas avoir de famille est une maladie. 304 00:45:31,040 --> 00:45:33,640 Ne pas faire partie d'une communauté qui t'aime 305 00:45:33,840 --> 00:45:35,400 est une maladie. 306 00:45:36,080 --> 00:45:37,480 Je ne suis pas seul. 307 00:45:37,640 --> 00:45:39,840 Tu étais quasi mort quand on t'a retrouvé. 308 00:45:40,000 --> 00:45:41,800 Cette ville t'a presque tué ! 309 00:45:45,360 --> 00:45:46,400 Garde ça en tête, 310 00:45:46,560 --> 00:45:50,280 car demain, tu iras t'excuser auprès du pasteur. 311 00:45:56,240 --> 00:45:58,440 C'est pas si difficile d'être normal. 312 00:45:58,600 --> 00:46:00,800 Tu tends la main et tu dis : "Enchanté." 313 00:46:00,960 --> 00:46:02,600 Tu les appelles "mon oncle" et "ma tante". 314 00:46:08,200 --> 00:46:10,040 Je suis désolé pour ta mère. 315 00:46:11,560 --> 00:46:12,800 J'ai pas de mère. 316 00:46:15,920 --> 00:46:18,280 Si Dieu est amour, alors Il n'existe pas. 317 00:46:18,440 --> 00:46:20,280 Parce qu'Il ne m'aime pas. 318 00:46:33,880 --> 00:46:36,760 Applaudissez tous 319 00:46:36,920 --> 00:46:39,400 Et réjouissez-vous dans la gloire de Dieu 320 00:46:39,560 --> 00:46:42,320 Élevez votre voix et proclamez Son nom 321 00:46:42,480 --> 00:46:44,960 Dans toutes les villes de la terre 322 00:46:45,120 --> 00:46:47,160 Chantez, chantez et chantez en chœur 323 00:46:47,320 --> 00:46:49,080 Et louez Son nom glorieux 324 00:46:49,360 --> 00:46:53,120 Car c'est notre roi dans l'éternel, sur la terre comme au ciel 325 00:46:54,160 --> 00:46:55,520 Tu la connais ? 326 00:47:42,920 --> 00:47:43,960 Mate ça. 327 00:47:55,080 --> 00:47:57,760 Allez, fais pas ta chochotte ! 328 00:49:06,680 --> 00:49:08,680 Mec, repasse plus tard, je suis occupé. 329 00:49:08,840 --> 00:49:11,400 Tu devais pas aller t'excuser auprès du pasteur ? 330 00:49:12,080 --> 00:49:15,480 Où tu crois que je l'ai rencontrée ? Fous-moi la paix. 331 00:49:17,040 --> 00:49:18,680 T'as de l'argent ? 332 00:49:18,840 --> 00:49:20,760 Elle veut un soda. 333 00:49:21,520 --> 00:49:22,960 Allez, mon frère. 334 00:49:50,400 --> 00:49:51,560 Salut, les gars. 335 00:49:52,400 --> 00:49:53,320 Salut. 336 00:49:54,120 --> 00:49:55,280 Vous êtes allés pêcher ? 337 00:49:55,840 --> 00:49:58,520 - Vous avez eu de bonnes prises. - Ouais. 338 00:49:59,760 --> 00:50:01,680 Pourquoi vous m'avez pas appelé ? 339 00:50:05,240 --> 00:50:07,320 On t'a vu à l'église, hier. 340 00:50:14,280 --> 00:50:15,720 À plus. 341 00:50:28,520 --> 00:50:30,320 C'est ça, tes "amis" ? 342 00:50:31,160 --> 00:50:32,160 C'est de ta faute. 343 00:50:32,680 --> 00:50:34,360 - C'est à cause de toi. - Moi ? 344 00:50:34,520 --> 00:50:35,760 J'ai fait quoi, moi ? 345 00:50:35,920 --> 00:50:38,160 C'est toi qui as fait foirer mon coup. 346 00:50:38,320 --> 00:50:39,320 Regarde. 347 00:50:43,760 --> 00:50:46,720 Allez vous faire enculer, petits pédés de merde ! 348 00:50:46,880 --> 00:50:50,480 Vous voulez me foutre vos bites de bouseux au cul ? 349 00:50:51,720 --> 00:50:53,200 Venez, petites pédales ! 350 00:50:53,360 --> 00:50:56,520 Je peux être gay pour un peu de fric. Je suis open. 351 00:51:00,800 --> 00:51:02,520 T'es un putain de malade, toi ! 352 00:51:03,920 --> 00:51:05,200 T'en veux encore ? 353 00:51:05,480 --> 00:51:07,400 J'ai baisé ta mère hier, 354 00:51:07,560 --> 00:51:08,720 elle était naze. 355 00:51:09,120 --> 00:51:10,480 Arrêtez ! 356 00:51:11,080 --> 00:51:12,320 Allez, on se casse. 357 00:51:12,520 --> 00:51:14,360 Tu vas choper le sida en le touchant. 358 00:51:20,720 --> 00:51:23,440 Vous croyez que c'est le monde réel, ça ? 359 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 Moi, je le connais, le monde réel. 360 00:51:25,760 --> 00:51:27,680 Ici, c'est un putain de trou perdu ! 361 00:51:28,760 --> 00:51:29,960 C'est rien. 362 00:51:32,280 --> 00:51:33,240 Ça va ? 363 00:51:33,400 --> 00:51:36,200 Et toi, la chouineuse ? J'ai fait ça pour toi. 364 00:51:36,360 --> 00:51:39,000 C'est pas tes frères, ni tes amis. 365 00:51:39,160 --> 00:51:42,120 Ils savent pas qui t'es vraiment. Faut te réveiller. 366 00:51:42,280 --> 00:51:43,680 C'est mon ami. 367 00:51:46,320 --> 00:51:47,400 Ça va ? 368 00:51:47,840 --> 00:51:49,320 Je déteste ces mecs. 369 00:51:49,480 --> 00:51:51,360 Ils croient que cette ville leur appartient. 370 00:51:51,520 --> 00:51:52,960 Tu t'es inquiétée ? 371 00:51:57,840 --> 00:52:00,400 Et si on se trouvait un coin tranquille ? 372 00:52:18,520 --> 00:52:19,600 Va-t'en. 373 00:52:23,000 --> 00:52:24,560 Janno, attends. 374 00:52:28,240 --> 00:52:29,840 Elle avait grave envie de moi. 375 00:52:30,000 --> 00:52:31,600 Putain d'allumeuse ! 376 00:52:32,040 --> 00:52:33,160 Merde ! 377 00:52:33,640 --> 00:52:34,760 Presque ! 378 00:52:35,520 --> 00:52:36,440 Hein, mon frère ? 379 00:52:36,600 --> 00:52:37,880 Frérot ? 380 00:52:39,640 --> 00:52:41,320 Mec, c'est quoi ton problème ? 381 00:53:58,320 --> 00:54:01,160 Où étais-tu quand je fondais la terre ? 382 00:54:01,320 --> 00:54:03,680 Dis-le, si tu as de l'intelligence. 383 00:54:04,840 --> 00:54:07,120 Noues-tu les liens des Pléiades, 384 00:54:07,280 --> 00:54:09,440 ou détaches-tu les cordages de l'Orion ? 385 00:54:10,560 --> 00:54:12,640 Connais-tu les lois du ciel ? 386 00:54:12,800 --> 00:54:15,400 Règles-tu son pouvoir sur la terre ? 387 00:54:15,760 --> 00:54:20,040 Lances-tu les éclairs ? Partent-ils ? Te disent-ils : "Nous voici" ? 388 00:54:23,080 --> 00:54:26,280 Qui a mis la sagesse dans le cœur ? 389 00:54:27,480 --> 00:54:29,400 Qui a donné l'intelligence 390 00:54:30,120 --> 00:54:31,760 à l'esprit ? 391 00:54:34,200 --> 00:54:36,280 Le monde est dévoré par les flammes 392 00:54:36,840 --> 00:54:39,000 et nous brûlons tous, les enfants. 393 00:54:41,560 --> 00:54:45,280 Ici même, des fermiers ont été traînés sur les routes et tués. 394 00:54:45,680 --> 00:54:47,880 Le fermier est une espèce en danger. 395 00:54:51,200 --> 00:54:54,360 Comment être sûr que Dieu existe 396 00:54:54,520 --> 00:54:56,080 et qu'Il reviendra ? 397 00:55:00,680 --> 00:55:05,000 Ce n'est pas grâce au pasteur ou aux autres fidèles. 398 00:55:05,360 --> 00:55:07,160 Leur opinion ne compte pas. 399 00:55:07,320 --> 00:55:09,440 L'opinion du monde extérieur ne compte pas. 400 00:55:14,520 --> 00:55:15,560 Non, 401 00:55:16,240 --> 00:55:18,440 c'est grâce à Son seul et unique présent, 402 00:55:18,800 --> 00:55:20,120 Sa parole. 403 00:55:22,440 --> 00:55:24,400 Et si nous obéissons à Sa parole, 404 00:55:25,040 --> 00:55:26,920 nul ne peut nous juger, 405 00:55:27,080 --> 00:55:30,440 nul ne peut nous dire ce que nous sommes. 406 00:55:31,640 --> 00:55:34,680 Même s'ils nous tuent, nous serons toujours libres. 407 00:56:38,760 --> 00:56:40,000 Allô, Tienus ? 408 00:56:43,720 --> 00:56:44,960 Attends, Tienus. 409 00:56:45,600 --> 00:56:46,960 J'arrive tout de suite. 410 00:56:50,080 --> 00:56:51,240 Excusez-moi. 411 00:56:51,720 --> 00:56:53,800 Vous deux, venez avec moi. 412 00:56:57,240 --> 00:56:58,520 Viens. 413 00:56:58,680 --> 00:57:00,160 Qu'est-ce qui se passe ? 414 00:57:14,280 --> 00:57:15,640 Il y en a une là. 415 00:57:22,040 --> 00:57:23,360 Et une autre ici. 416 00:57:30,280 --> 00:57:31,080 Hé, petit, 417 00:57:31,600 --> 00:57:33,000 j'ai entendu parler de toi. 418 00:57:33,160 --> 00:57:35,400 T'as lâché ton clébard dans mon champ. 419 00:57:35,560 --> 00:57:36,760 Ça suffit, Tienus. 420 00:57:36,920 --> 00:57:38,480 Je vais te dédommager. 421 00:57:39,320 --> 00:57:40,560 Viens voir. 422 00:57:40,720 --> 00:57:41,760 J'ai vu. 423 00:57:41,920 --> 00:57:43,040 Viens voir ! 424 00:57:51,040 --> 00:57:53,720 Je l'ai retrouvé ici, avec mes moutons. 425 00:57:55,560 --> 00:57:57,480 Je vais trouver une solution. 426 00:57:58,240 --> 00:57:59,760 Montez dans le pick-up. 427 00:58:12,560 --> 00:58:13,680 Pieter, non ! 428 00:58:13,840 --> 00:58:14,640 Il est à moi. 429 00:58:17,400 --> 00:58:18,520 Il est à moi. 430 00:58:18,680 --> 00:58:19,680 Je peux le faire. 431 00:58:20,400 --> 00:58:22,160 Laisse-le, il est à moi. 432 00:58:22,320 --> 00:58:23,720 S'il te plaît, laisse. 433 00:58:24,080 --> 00:58:25,240 Je peux le faire. 434 00:58:27,120 --> 00:58:28,240 Il est à moi. 435 00:58:56,200 --> 00:58:57,640 Pas facile d'être parent. 436 00:58:59,200 --> 00:59:00,360 Je te dédommagerai. 437 00:59:15,600 --> 00:59:18,640 - Moi aussi, je l'aimais. - On s'en fout du chien. 438 00:59:19,000 --> 00:59:20,240 Tu vas où ? 439 00:59:23,160 --> 00:59:25,080 Tu connais rien. 440 00:59:26,840 --> 00:59:28,200 Tu ne vis pas. 441 00:59:43,880 --> 00:59:45,480 Putain de bled de merde. 442 00:59:57,680 --> 00:59:59,720 Pieter, on va où ? Il faut rentrer. 443 00:59:59,880 --> 01:00:02,120 On va s'amuser un peu. Relax. 444 01:01:02,400 --> 01:01:03,400 Merci, mon frère. 445 01:01:03,800 --> 01:01:04,960 C'est cool, hein ? 446 01:01:05,120 --> 01:01:07,520 Tu vois, ça c'est l'éclate. 447 01:01:09,040 --> 01:01:11,640 Mate-moi ces petites Chinoises, elles sont bonnes. 448 01:01:11,800 --> 01:01:13,920 On se les serre tout à l'heure ? 449 01:03:36,680 --> 01:03:39,440 300 au-dessus de la ceinture. 600 en dessous. 450 01:03:39,600 --> 01:03:40,760 T'as quel âge ? 451 01:03:40,920 --> 01:03:42,000 Treize ans. 452 01:03:42,320 --> 01:03:43,280 Viens. 453 01:03:47,560 --> 01:03:48,360 Non ! 454 01:03:50,480 --> 01:03:51,640 Tu fais quoi ? 455 01:03:52,520 --> 01:03:54,040 Me foire pas ce coup-là ! 456 01:03:54,200 --> 01:03:57,400 - Tu vas faire quoi avec ce vieux ? - Tu me fous la honte ! 457 01:03:57,560 --> 01:03:58,720 Tu vas où ? 458 01:04:41,640 --> 01:04:43,080 Quand peut-on le ramener ? 459 01:04:43,240 --> 01:04:45,120 Aujourd'hui. 460 01:04:45,960 --> 01:04:46,960 Merci. 461 01:05:14,720 --> 01:05:15,960 Jan, attends. 462 01:05:16,120 --> 01:05:17,800 Laisse-moi faire, s'il te plaît. 463 01:05:37,960 --> 01:05:39,400 Laisse-moi seul. 464 01:05:40,800 --> 01:05:41,840 Va-t'en. 465 01:05:46,000 --> 01:05:47,960 On doit penser à nos filles. 466 01:05:52,520 --> 01:05:53,880 Bon Dieu, Marie. 467 01:05:55,440 --> 01:05:57,160 Qu'est-ce qui te prend ? 468 01:05:58,280 --> 01:06:00,040 On a tout ce qu'il faut. 469 01:06:03,680 --> 01:06:04,840 S'il te plaît. 470 01:06:06,160 --> 01:06:07,920 Tu es un lâche, Jan. 471 01:06:09,600 --> 01:06:11,000 Ce n'est qu'un enfant. 472 01:06:11,440 --> 01:06:13,280 Un enfant comme les autres. 473 01:07:10,720 --> 01:07:12,040 Notre Père, 474 01:07:12,560 --> 01:07:14,240 fais que ce garçon soit fort. 475 01:07:14,720 --> 01:07:16,440 Fais que son cœur soit fort. 476 01:07:16,840 --> 01:07:18,640 Fais que sa semence soit forte. 477 01:07:19,160 --> 01:07:20,760 Fais que ce garçon soit fort. 478 01:07:21,280 --> 01:07:23,040 Fais que son cœur soit fort. 479 01:07:23,200 --> 01:07:25,000 Fais que son sang soit fort. 480 01:07:25,160 --> 01:07:27,000 Fais que sa semence soit forte. 481 01:08:08,720 --> 01:08:10,920 Je ne peux pas le sauver sans ton aide. 482 01:08:12,600 --> 01:08:14,080 Nous devons le sauver. 483 01:08:14,240 --> 01:08:16,360 Tu imagines comme sa vie était terrible en ville ? 484 01:08:16,520 --> 01:08:18,080 Il a dit qu'il aimait ça. 485 01:08:19,400 --> 01:08:21,760 C'était peut-être une bonne vie, 486 01:08:22,640 --> 01:08:23,800 une meilleure vie. 487 01:08:23,960 --> 01:08:25,720 Peut-être qu'on se trompe. 488 01:08:25,880 --> 01:08:27,080 Peut-être qu'on est mauvais. 489 01:08:27,240 --> 01:08:30,120 - Je te reconnais pas. - Je comprends pas ce qu'il fait là. 490 01:08:32,440 --> 01:08:33,520 Comprendre ? 491 01:08:35,240 --> 01:08:37,120 Tu penses qu'on doit comprendre ? 492 01:08:38,480 --> 01:08:41,600 Tout ce qu'on peut faire, c'est croire, Janno. 493 01:09:10,960 --> 01:09:12,120 Pardon. 494 01:09:14,040 --> 01:09:15,320 Je suis désolé. 495 01:09:24,560 --> 01:09:25,960 Je te pardonne. 496 01:09:34,520 --> 01:09:35,920 Je t'aime tellement. 497 01:09:38,760 --> 01:09:40,560 J'ai peur. 498 01:11:07,240 --> 01:11:09,040 On t'envoie au camp pour garçons, 499 01:11:09,200 --> 01:11:10,800 pour quelques jours. 500 01:11:11,920 --> 01:11:13,560 Ce sera comme des vacances. 501 01:11:17,760 --> 01:11:21,400 Tu pourras faire de la marche, t'entraîner, prier. 502 01:11:25,480 --> 01:11:28,240 Tu en profiteras pour bien réfléchir, 503 01:11:28,400 --> 01:11:31,160 parce qu'à ton retour, tout devra être différent. 504 01:11:36,600 --> 01:11:37,960 Tu m'as bien compris ? 505 01:11:59,280 --> 01:12:02,240 On envoie au camp les cas désespérés. 506 01:12:04,120 --> 01:12:06,520 Tu devrais te barrer. 507 01:12:11,120 --> 01:12:13,960 Ne dis à personne que t'es parti avec ce type, 508 01:12:14,120 --> 01:12:15,520 sinon ils penseront que je fais pareil, 509 01:12:15,680 --> 01:12:17,240 alors que je suis sage ! 510 01:12:18,840 --> 01:12:20,720 Au moins, je sais ce que je suis. 511 01:12:21,520 --> 01:12:22,800 Et qu'est-ce que t'es ? 512 01:12:24,000 --> 01:12:26,160 Juste de la viande blanche. 513 01:14:04,360 --> 01:14:06,440 Tu vas t'y mettre quand ? 514 01:14:06,600 --> 01:14:07,920 C'est important. 515 01:15:20,760 --> 01:15:23,040 Je ne savais pas que Grand-père était là. 516 01:15:23,200 --> 01:15:24,480 Quelle bonne surprise. 517 01:15:25,360 --> 01:15:28,360 Je vous apporte quelque chose ? Ou j'appelle Alina ? 518 01:15:28,520 --> 01:15:30,440 Je suis venu te voir. 519 01:15:49,760 --> 01:15:50,920 Écoute-moi, 520 01:15:51,480 --> 01:15:52,920 je sais qui tu es. 521 01:15:56,080 --> 01:15:57,000 Merci, Grand-père. 522 01:15:57,160 --> 01:15:59,920 Cette terre est à moi. 523 01:16:00,680 --> 01:16:04,680 J'ai passé ma vie à la travailler et jamais tu ne l'auras. 524 01:16:05,200 --> 01:16:07,760 Tu ne l'auras pas, alors va te faire foutre ! 525 01:16:07,920 --> 01:16:09,800 Retourne dans la rue. 526 01:16:10,360 --> 01:16:12,800 Tu n'auras pas ce qui est à moi. 527 01:16:13,000 --> 01:16:15,400 Sale petite merde ! 528 01:16:16,040 --> 01:16:18,120 Vous devez me confondre avec l'autre. 529 01:16:18,840 --> 01:16:20,200 Il s'appelle Pieter. 530 01:16:21,560 --> 01:16:22,480 Il vient de la ville. 531 01:16:22,680 --> 01:16:24,000 Petite pédale de merde ! 532 01:16:24,160 --> 01:16:25,960 - Lâche-moi ! - Ordure ! 533 01:16:27,400 --> 01:16:28,560 Lâche-moi ! 534 01:16:29,800 --> 01:16:31,440 Je veux rentrer à la maison. 535 01:16:31,600 --> 01:16:33,200 Ramène-moi à la maison. 536 01:16:34,520 --> 01:16:36,520 D'abord, vous voulez venir ici 537 01:16:36,680 --> 01:16:38,800 et maintenant, vous voulez rentrer ! 538 01:16:39,920 --> 01:16:42,480 Vous êtes d'une drôle d'humeur, aujourd'hui. 539 01:16:42,640 --> 01:16:45,160 Un jour, cette ferme sera à moi, Grand-père. 540 01:16:46,200 --> 01:16:47,320 Un jour. 541 01:18:30,360 --> 01:18:31,800 Tu as l'air en forme. 542 01:18:31,960 --> 01:18:33,280 Merci, ma tante. 543 01:18:33,600 --> 01:18:36,040 L'air de la campagne te réussit. 544 01:18:36,880 --> 01:18:37,960 Viens. 545 01:19:08,200 --> 01:19:10,520 Quand j'avais ton âge, 546 01:19:10,680 --> 01:19:12,520 et que j'étais à l'orphelinat, 547 01:19:12,680 --> 01:19:14,760 je gardais les bébés, le soir. 548 01:19:14,920 --> 01:19:16,160 Ils étaient comment ? 549 01:19:16,360 --> 01:19:17,640 Je les adorais. 550 01:19:18,400 --> 01:19:20,320 Comment ils s'appelaient ? 551 01:19:20,480 --> 01:19:21,440 Alors, 552 01:19:21,920 --> 01:19:23,360 il y avait Tebang, 553 01:19:23,680 --> 01:19:24,880 Tebogo 554 01:19:25,400 --> 01:19:26,480 et Mandla. 555 01:19:27,040 --> 01:19:29,160 Chaque soir, au moment de se coucher, 556 01:19:29,320 --> 01:19:31,200 je leur chantais une berceuse. 557 01:19:31,360 --> 01:19:32,600 Vous voulez l'entendre ? 558 01:19:59,080 --> 01:20:00,600 Tu chantes avec moi ? 559 01:20:01,600 --> 01:20:02,960 Tu chantes avec moi ? 560 01:20:27,640 --> 01:20:28,840 C'était sympa. 561 01:20:29,240 --> 01:20:30,560 Avec mes sœurs. 562 01:20:30,920 --> 01:20:32,680 J'ai plus besoin d'être dans ta chambre. 563 01:20:32,840 --> 01:20:34,240 Ça s'est bien passé ? 564 01:20:35,920 --> 01:20:38,840 - C'est quoi, sur ton dos ? - Ton ami m'a fait ça. 565 01:20:39,400 --> 01:20:40,440 Quel ami ? 566 01:20:40,920 --> 01:20:42,640 Le scout, Hennie. 567 01:20:44,840 --> 01:20:47,720 Ce con de pasteur lui a fait baisser mon pantalon 568 01:20:47,880 --> 01:20:49,720 et me fouetter avec sa ceinture. 569 01:20:49,880 --> 01:20:50,680 Pourquoi ? 570 01:20:52,600 --> 01:20:54,280 C'est ce genre d'endroit. 571 01:20:56,200 --> 01:20:57,520 Je m'en fous. 572 01:20:58,560 --> 01:20:59,840 J'ai connu pire. 573 01:21:01,120 --> 01:21:03,000 Maintenant, on est potes, Hennie et moi. 574 01:21:05,520 --> 01:21:06,680 C'est pas vrai. 575 01:21:09,440 --> 01:21:11,400 Il veut me montrer des trucs. 576 01:21:11,560 --> 01:21:12,920 Il m'a dit des choses. 577 01:21:13,720 --> 01:21:14,960 Quel genre de choses ? 578 01:21:18,400 --> 01:21:20,800 Un jour, tu m'as demandé de prier avec toi. 579 01:21:27,800 --> 01:21:29,160 Notre Père, 580 01:21:29,880 --> 01:21:32,080 merci de m'avoir guidé jusqu'à cette maison 581 01:21:32,840 --> 01:21:35,080 et de m'avoir donné un frère comme Janno. 582 01:21:35,960 --> 01:21:38,200 Il ne serait jamais ami avec quelqu'un comme toi. 583 01:21:38,360 --> 01:21:39,560 Et Janno, 584 01:21:40,040 --> 01:21:42,120 qui m'a guidé, ne m'a jamais menti, 585 01:21:42,960 --> 01:21:44,240 qui m'a aimé, 586 01:21:45,280 --> 01:21:46,720 sans me juger, 587 01:21:46,880 --> 01:21:49,240 alors que je ne le méritais pas. 588 01:21:52,480 --> 01:21:53,520 Amen. 589 01:22:55,360 --> 01:22:56,520 Tu fais quoi ? 590 01:23:23,360 --> 01:23:25,880 J'en ai appris de belles sur toi, au camp, 591 01:23:27,280 --> 01:23:29,320 par ton pote scout. 592 01:23:40,560 --> 01:23:42,080 Cet abruti, là ! 593 01:23:42,760 --> 01:23:44,400 Ton petit ami, 594 01:23:44,720 --> 01:23:46,440 le bon samaritain, 595 01:23:46,600 --> 01:23:49,240 et ses amis m'ont tout raconté sur toi et ta mère. 596 01:23:49,400 --> 01:23:50,520 Ma mère ? 597 01:23:51,040 --> 01:23:52,160 Elle est desséchée. 598 01:23:52,640 --> 01:23:55,360 Stérile. Elle t'a pas mis au monde. 599 01:23:55,520 --> 01:23:59,600 Ils t'ont trouvé en train de pourrir dans un orphelinat du Free State. 600 01:24:06,960 --> 01:24:09,200 Dieu a fait d'elle ma mère. 601 01:24:11,720 --> 01:24:12,720 Ouais, 602 01:24:13,200 --> 01:24:15,280 t'as jamais eu de parents, 603 01:24:15,800 --> 01:24:18,920 t'as jamais été le fils de qui que ce soit. 604 01:24:21,440 --> 01:24:22,760 Sale monstre ! 605 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 Notre Père, 606 01:24:54,680 --> 01:24:58,320 nous T'implorons humblement de nous guider jusqu'à chez nous. 607 01:24:58,480 --> 01:25:03,080 Seigneur, merci de nous avoir rassemblés pour cette leçon. 608 01:25:03,240 --> 01:25:06,480 Aide-nous à mettre ces connaissances en pratique 609 01:25:07,080 --> 01:25:09,800 et fais que tout aille bien. 610 01:25:09,960 --> 01:25:12,240 Notre Père, merci de nous avoir réunis. 611 01:25:12,400 --> 01:25:16,600 Délivre-nous Ta parole ce soir 612 01:25:16,760 --> 01:25:19,520 et permets-nous de la comprendre. 613 01:25:19,680 --> 01:25:23,160 Accompagne-nous sur le chemin du retour. 614 01:25:51,080 --> 01:25:52,640 Bonne nuit, les filles. 615 01:25:59,560 --> 01:26:01,240 Je suis ton seul fils. 616 01:26:08,080 --> 01:26:10,200 Tu fais semblant de l'aimer. 617 01:26:13,000 --> 01:26:15,040 Pourquoi fais-tu l'enfant ? 618 01:26:17,440 --> 01:26:19,360 Si l'on s'égare du droit chemin, 619 01:26:19,560 --> 01:26:21,840 ce ne sera que flammes et Jugement dernier. 620 01:26:25,120 --> 01:26:26,960 Tu penses que je suis faible 621 01:26:28,000 --> 01:26:29,640 et qu'il est fort. 622 01:26:35,000 --> 01:26:36,480 C'est notre devoir. 623 01:26:38,320 --> 01:26:40,200 Chaque nuit, je me demande : 624 01:26:41,520 --> 01:26:43,560 Ma foi est-elle assez forte ? 625 01:26:43,720 --> 01:26:45,560 Ou ne suis-je qu'un Judas ? 626 01:26:45,720 --> 01:26:47,120 Suis-je faible ? 627 01:26:49,360 --> 01:26:50,320 Non, 628 01:26:51,320 --> 01:26:53,920 Dieu a voulu que j'aime mes deux fils. 629 01:26:55,080 --> 01:26:58,480 Toi et moi, nous devons accepter Sa décision. 630 01:27:04,040 --> 01:27:05,240 Il n'est pas mieux que moi. 631 01:27:12,280 --> 01:27:13,280 Allez. 632 01:27:37,600 --> 01:27:39,760 Vous êtes vraiment tarés tous les deux. 633 01:27:51,960 --> 01:27:54,200 Tu veux toujours te débarrasser de moi ? 634 01:27:57,680 --> 01:27:58,680 Oui. 635 01:27:58,840 --> 01:28:00,600 Elle ne nous aimera jamais. 636 01:28:05,920 --> 01:28:06,920 Non. 637 01:28:09,560 --> 01:28:12,640 Toi, je croyais que tu m'aimerais, mon "frère". 638 01:28:16,280 --> 01:28:18,960 T'es censé me dire que je suis bien comme je suis. 639 01:28:24,800 --> 01:28:26,720 Toi, je te croirais. 640 01:28:33,800 --> 01:28:35,080 Mais c'est pas grave. 641 01:28:35,520 --> 01:28:38,720 Des hommes me tripotent pour de l'argent et j'en suis fier. 642 01:28:44,080 --> 01:28:46,960 J'aurais pas survécu si j'avais espéré qu'ils m'aiment. 643 01:28:49,680 --> 01:28:52,240 Je me suis vendu et ils m'ont filé du fric. 644 01:28:53,000 --> 01:28:54,480 Je peux survivre à tout. 645 01:28:56,680 --> 01:28:58,720 Même à un frère de merde comme toi. 646 01:28:59,440 --> 01:29:01,320 Alors sois pas désolé pour moi. 647 01:29:09,080 --> 01:29:10,760 En fait, je te plains. 648 01:29:15,120 --> 01:29:17,680 Tu crois que je sais pas respecter mes aînés, 649 01:29:17,840 --> 01:29:20,400 serrer leurs mains moites de pervers ? 650 01:29:21,320 --> 01:29:25,240 La ville est pleine de garçons qui saluent des vieux en voiture. 651 01:29:26,200 --> 01:29:27,800 Et là, je me suis encore vendu 652 01:29:28,240 --> 01:29:30,600 pour de la nourriture et un bon lit. 653 01:29:32,960 --> 01:29:34,280 J'adore ça. 654 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Elle a beau me serrer contre elle, 655 01:29:39,160 --> 01:29:41,120 elle est morte à l'intérieur. 656 01:29:43,400 --> 01:29:45,200 Et je m'en fous. 657 01:29:53,800 --> 01:29:55,120 Pas comme toi. 658 01:30:00,840 --> 01:30:02,120 T'es tellement égoïste. 659 01:30:02,280 --> 01:30:04,040 Tu veux tout pour toi. 660 01:30:06,840 --> 01:30:09,120 Quand le monde réel viendra frapper à ta porte, 661 01:30:09,920 --> 01:30:12,400 tu tiendras pas deux minutes, mon frère. 662 01:30:12,920 --> 01:30:14,480 Ça, elle le sait aussi. 663 01:30:17,040 --> 01:30:19,920 C'est pour ça qu'elle m'a choisi pour sa précieuse ferme. 664 01:30:21,160 --> 01:30:24,040 Elle sait que moi aussi, je suis mort à l'intérieur. 665 01:32:38,920 --> 01:32:40,320 Frappe ! 666 01:32:40,920 --> 01:32:42,000 Continue ! 667 01:33:55,040 --> 01:33:56,040 Mon frère ! 668 01:34:12,040 --> 01:34:12,840 Mon frère ! 669 01:34:17,600 --> 01:34:18,960 T'es où ? 670 01:34:22,800 --> 01:34:25,000 Me laisse pas avec eux ! 671 01:34:31,960 --> 01:34:33,720 Va te faire foutre ! 672 01:35:18,520 --> 01:35:20,640 C'est toujours ton fils. 673 01:35:21,640 --> 01:35:25,240 J'ai voulu fonder une famille et j'ai échoué. 674 01:35:26,520 --> 01:35:27,520 Mais non. 675 01:35:29,240 --> 01:35:30,640 Il va revenir. 676 01:35:31,560 --> 01:35:33,040 Il va revenir. 677 01:35:35,240 --> 01:35:37,160 Je perds mes enfants. 678 01:35:41,520 --> 01:35:43,360 Je perds mes enfants. 679 01:36:34,720 --> 01:36:35,840 Pieter. 680 01:36:36,480 --> 01:36:37,520 Pieter, 681 01:36:39,360 --> 01:36:40,440 mon frère, 682 01:36:42,760 --> 01:36:45,160 tu crois être fait pour cette terre, 683 01:36:45,320 --> 01:36:47,880 mais ton destin, c'est d'y passer 684 01:36:48,040 --> 01:36:50,000 et de disparaître sans laisser de traces. 685 01:36:54,120 --> 01:36:57,560 Elle ne fera jamais partie de toi comme elle fait partie de moi. 686 01:37:20,480 --> 01:37:21,600 Mon frère, 687 01:37:22,120 --> 01:37:23,280 tout ce que tu as 688 01:37:23,880 --> 01:37:25,200 est à moi. 689 01:38:36,360 --> 01:38:40,640 LES MOISSONNEURS 690 01:42:12,040 --> 01:42:15,040 Sous-titrage : ECLAIR 45861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.