All language subtitles for Die.Stropers.aka.Les.moissonneurs.2018.720p.WEB-DL-FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,600 --> 00:01:27,360
Notre Père,
2
00:01:27,520 --> 00:01:29,560
fais que ce garçon soit fort.
3
00:01:29,720 --> 00:01:31,520
Fais que son sang soit fort.
4
00:01:31,880 --> 00:01:33,960
Fais que sa semence soit forte.
5
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
Seigneur,
6
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
aide mon fils.
7
00:02:24,680 --> 00:02:30,000
LES MOISSONNEURS
8
00:02:43,640 --> 00:02:44,920
Bonjour, Papa !
9
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
Bonjour.
10
00:03:00,520 --> 00:03:02,960
- Il fait vraiment froid.
- Ah ça, oui.
11
00:03:09,400 --> 00:03:11,520
Seigneur, bénis cette nourriture
12
00:03:11,680 --> 00:03:13,760
que nous prenons en Ton nom. Amen.
13
00:03:18,800 --> 00:03:21,120
Janno, tu peux me passer les fruits ?
14
00:03:33,560 --> 00:03:35,160
Tu en veux ?
15
00:04:06,080 --> 00:04:07,160
Mon garçon,
16
00:04:07,320 --> 00:04:08,840
termine ça et viens m'aider.
17
00:04:09,000 --> 00:04:09,960
Oui, Papa.
18
00:05:10,920 --> 00:05:11,880
Papa.
19
00:06:29,880 --> 00:06:30,800
Notre Père,
20
00:06:33,240 --> 00:06:35,840
nous te demandons humblement
21
00:06:36,680 --> 00:06:38,640
de nous insuffler l'Esprit saint.
22
00:06:41,160 --> 00:06:43,360
Et qu'Il nous aide
Ă sauver cet enfant.
23
00:06:53,440 --> 00:06:54,520
Janno.
24
00:06:55,840 --> 00:06:56,960
Mon Janno.
25
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
Maman ?
26
00:07:02,760 --> 00:07:05,680
Il y a un enfant dans le salon
qui a besoin de toi.
27
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
Accueille-le.
28
00:07:10,080 --> 00:07:11,800
Ouvre-lui ton cœur.
29
00:07:13,080 --> 00:07:14,600
Il ne nous connaît pas.
30
00:07:15,440 --> 00:07:17,520
Il ne comprend pas
que nous voulons l'aider.
31
00:07:23,160 --> 00:07:24,280
Janno,
32
00:07:25,440 --> 00:07:27,000
ouvre-lui ton cœur.
33
00:07:55,120 --> 00:07:56,240
Bon Dieu, Marie,
34
00:07:56,400 --> 00:07:59,400
il fallait que tu choisisses
le pire de tous ?
35
00:08:01,960 --> 00:08:03,000
Jan,
36
00:08:03,560 --> 00:08:06,440
bon ou mauvais,
c'est la force qui compte.
37
00:08:07,000 --> 00:08:08,880
Et ce garçon est plein de force.
38
00:08:09,640 --> 00:08:11,880
Il n'est pas ce que
nous avons espéré.
39
00:08:17,320 --> 00:08:18,840
Janno saura l'aimer.
40
00:08:19,600 --> 00:08:20,880
Janno l'aidera Ă se reconstruire.
41
00:08:25,240 --> 00:08:26,800
Tu en demandes trop.
42
00:08:26,960 --> 00:08:27,760
Ă€ qui, Jan ?
43
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
Ă€ qui ?
44
00:08:42,080 --> 00:08:45,560
C'est ma mère, mon père et ma tante
dans l'autre pièce.
45
00:08:45,720 --> 00:08:47,080
C'est ma famille.
46
00:08:51,600 --> 00:08:52,440
Moi, c'est Janno.
47
00:08:55,520 --> 00:08:57,240
Tu es mon frère, maintenant.
48
00:09:00,600 --> 00:09:02,440
Viens, on ne va pas te faire de mal.
49
00:09:03,000 --> 00:09:04,040
C'est bien.
50
00:09:05,880 --> 00:09:07,200
Enlève ton haut.
51
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
Allez, enlève ton haut.
52
00:09:38,120 --> 00:09:39,160
Tatie ?
53
00:09:40,240 --> 00:09:42,000
Pourquoi il mange comme ça ?
54
00:09:42,160 --> 00:09:43,120
C'est aussi un Afrikaner ?
55
00:09:43,800 --> 00:09:44,880
Oui, il est afrikaner.
56
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Sœurette ?
57
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
Au revoir.
58
00:09:59,080 --> 00:10:00,240
- Sois forte.
- Merci.
59
00:10:00,400 --> 00:10:01,640
Appelle-moi demain.
60
00:10:04,840 --> 00:10:06,000
Au revoir, Pieter.
61
00:10:08,800 --> 00:10:11,520
J'ai été heureuse de te rencontrer.
62
00:10:12,040 --> 00:10:15,960
Quand tu iras mieux, tu pourras
nous rendre visite Ă notre ferme.
63
00:10:18,600 --> 00:10:19,560
D'accord.
64
00:10:22,640 --> 00:10:23,760
C'est un début.
65
00:10:52,840 --> 00:10:54,480
Je peux pas dormir.
66
00:10:58,520 --> 00:10:59,920
Réveille-toi.
67
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
Qu'est-ce que tu fabriques ?
68
00:11:12,120 --> 00:11:13,880
C'est qu'un couteau Ă beurre,
il a peur.
69
00:11:14,040 --> 00:11:15,000
Peur ?
70
00:11:24,640 --> 00:11:27,000
C'est quoi son problème ?
Il est malade ?
71
00:11:27,160 --> 00:11:29,280
Il est en manque.
On nous avait prévenus.
72
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
Jan, je m'en charge.
Occupe-toi des enfants.
73
00:11:39,560 --> 00:11:40,960
Retournez vous coucher.
74
00:11:46,400 --> 00:11:47,960
Notre Père qui es aux cieux...
75
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Janno.
76
00:12:02,080 --> 00:12:04,240
Je sais,
je devrais déjà être dehors.
77
00:12:04,400 --> 00:12:07,040
À mon âge, Maman,
vous étiez déjà prête
78
00:12:07,480 --> 00:12:09,520
et au travail, Ă cette heure.
79
00:12:38,640 --> 00:12:40,960
- Où t'étais ?
- Pardon, Papa.
80
00:12:41,120 --> 00:12:41,920
File travailler.
81
00:13:12,560 --> 00:13:13,600
Prions.
82
00:13:15,840 --> 00:13:18,920
Seigneur,
nous Te demandons de nous défaire
83
00:13:19,080 --> 00:13:20,600
du mal qui nous habite.
84
00:15:26,880 --> 00:15:29,400
Nous sommes heureuses
que Père nous rende visite,
85
00:15:31,240 --> 00:15:34,720
mais il faudrait venir s'installer
chez l'une de nous.
86
00:15:34,880 --> 00:15:35,880
Non !
87
00:15:39,000 --> 00:15:40,960
Il ne veut pas vivre avec vous.
88
00:15:42,920 --> 00:15:43,960
Père ?
89
00:15:44,680 --> 00:15:47,520
Père sait qu'il est dangereux
de vivre seul.
90
00:15:47,680 --> 00:15:50,240
Tous les jours,
des fermiers sont tués et ça empire.
91
00:15:50,400 --> 00:15:51,960
Alina, tu comprends, toi ?
92
00:15:52,520 --> 00:15:53,400
Non !
93
00:15:59,680 --> 00:16:02,280
Père, vous ne pourrez
bientĂ´t plus refuser.
94
00:16:08,760 --> 00:16:10,600
Regardez qui est venu dire bonjour.
95
00:16:12,920 --> 00:16:15,000
Grand-père va bien, aujourd'hui ?
96
00:16:21,880 --> 00:16:23,280
Je te connais pas.
97
00:16:25,080 --> 00:16:25,920
Viens.
98
00:16:26,080 --> 00:16:28,440
Père, bien sûr
que vous le connaissez.
99
00:16:36,720 --> 00:16:38,840
Fais pas attention, il est sénile.
100
00:16:40,360 --> 00:16:42,640
Quand va-t-il rencontrer le nouveau ?
101
00:16:42,800 --> 00:16:44,000
Le nouveau...
102
00:16:51,160 --> 00:16:52,880
S'il fait quelque chose de louche,
103
00:16:53,040 --> 00:16:55,080
s'il prend des drogues ou autre,
104
00:16:55,640 --> 00:16:57,360
tu me le dis, OK ?
105
00:16:57,520 --> 00:16:58,560
Oui, Papa.
106
00:17:00,280 --> 00:17:01,560
Je l'aurai à l'œil.
107
00:17:39,720 --> 00:17:40,920
Toujours malade ?
108
00:17:58,600 --> 00:18:01,000
J'aimerais bien avoir
mon petit-déjeuner au lit.
109
00:18:04,040 --> 00:18:05,320
T'as meilleure mine.
110
00:18:07,360 --> 00:18:08,640
Tu dors mieux ?
111
00:18:09,080 --> 00:18:10,640
Je parle afrikaans.
112
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
Je suis censé te montrer le coin.
113
00:18:16,240 --> 00:18:17,680
T'aimes le rugby ?
114
00:18:24,880 --> 00:18:25,920
OK.
115
00:20:02,040 --> 00:20:03,480
Génial !
116
00:20:15,200 --> 00:20:16,320
Laisse-les !
117
00:20:20,000 --> 00:20:21,360
Janno, laisse tomber !
118
00:20:32,280 --> 00:20:33,760
On peut jouer, maintenant ?
119
00:20:33,920 --> 00:20:35,160
Ça va ?
120
00:20:36,320 --> 00:20:37,480
Vos gueules !
121
00:20:38,240 --> 00:20:39,400
Laisse tomber.
122
00:20:39,800 --> 00:20:42,960
Allez, on va s'amuser.
123
00:20:46,640 --> 00:20:50,040
Guide les hommes de notre communauté
qui vont partir au camp,
124
00:20:50,200 --> 00:20:54,200
et les femmes qui restent
Ă la maison.
125
00:20:54,360 --> 00:20:58,760
Seigneur, aide-nous
à passer nos examens cette année
126
00:20:58,920 --> 00:21:02,200
et Ă obtenir une moisson fructueuse.
127
00:22:13,480 --> 00:22:14,760
Bonjour, mes sœurs.
128
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
Bonjour, mon frère.
129
00:24:58,440 --> 00:25:00,360
C'est vraiment un Afrikaner ?
130
00:25:01,080 --> 00:25:02,200
Le nouveau.
131
00:25:09,520 --> 00:25:12,240
Je suis assez grand
pour dire Ă Maman ce que je ressens.
132
00:25:13,480 --> 00:25:14,600
Oui, c'est vrai.
133
00:25:19,280 --> 00:25:20,560
Tout est différent,
134
00:25:21,760 --> 00:25:23,280
depuis qu'il est lĂ .
135
00:25:23,840 --> 00:25:25,240
Je n'aime pas ça.
136
00:25:26,200 --> 00:25:27,760
Nous avons fait un choix.
137
00:25:27,920 --> 00:25:29,640
Mais ce n'est pas mon frère.
138
00:25:30,120 --> 00:25:32,200
Il ne sera jamais mon frère.
139
00:25:35,440 --> 00:25:37,800
Il reste si peu d'entre nous, Janno.
140
00:25:37,960 --> 00:25:39,200
Des Afrikaners.
141
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Un jour, tu comprendras.
142
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Comprendre quoi ?
143
00:25:49,360 --> 00:25:51,000
Tu sais ce que je crois ?
144
00:25:51,560 --> 00:25:53,360
Pourquoi il est arrivé
145
00:25:53,520 --> 00:25:54,760
chez nous ?
146
00:25:55,200 --> 00:25:56,520
Ici, jusqu'Ă nous ?
147
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Parce que Dieu l'a envoyé.
148
00:25:59,840 --> 00:26:01,000
Oui, Janno.
149
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Ouvre-lui ton cœur,
150
00:26:03,840 --> 00:26:05,840
comme tu l'as fait avec tes sœurs.
151
00:26:07,960 --> 00:26:09,640
Dieu l'a mené jusqu'à nous
152
00:26:09,800 --> 00:26:12,880
et nous devons nous soumettre
à Ses décisions.
153
00:26:14,240 --> 00:26:15,200
Janno,
154
00:26:15,360 --> 00:26:18,320
si on n'accueille pas les nĂ´tres,
qui le fera ?
155
00:26:18,480 --> 00:26:19,880
Il va s'enfuir.
156
00:26:22,320 --> 00:26:24,000
Fais en sorte qu'il reste.
157
00:26:25,720 --> 00:26:27,080
C'est notre épreuve,
158
00:26:27,960 --> 00:26:29,000
Ă nous tous.
159
00:26:31,040 --> 00:26:34,560
Je ne peux pas laisser cet enfant
se perdre dans la nuit noire.
160
00:26:36,640 --> 00:26:39,720
Je n'affronterai pas
le Jugement dernier avec ce poids
161
00:26:39,880 --> 00:26:41,200
sur la conscience.
162
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Aide-moi.
163
00:26:54,840 --> 00:26:57,160
C'est ma femme, avec son père.
164
00:26:57,320 --> 00:26:59,240
Elle est née dans cette maison.
165
00:26:59,400 --> 00:27:00,680
C'est la bourgeoise de la famille.
166
00:27:02,680 --> 00:27:05,520
Et là , c'est sa sœur.
Celle qui est décédée.
167
00:27:06,280 --> 00:27:08,040
Les petites étaient ses filles.
168
00:27:08,480 --> 00:27:10,520
Ça, c'est le grand-père.
169
00:27:10,680 --> 00:27:11,880
Et lĂ , c'est...
170
00:27:14,200 --> 00:27:16,160
Voici notre famille.
171
00:27:19,680 --> 00:27:20,880
LĂ , c'est moi.
172
00:27:33,440 --> 00:27:35,920
- Je croyais qu'il allait mieux.
- C'est le cas.
173
00:27:40,000 --> 00:27:41,360
Sarah, retourne te coucher.
174
00:27:41,520 --> 00:27:43,160
Réveille-toi.
175
00:27:43,720 --> 00:27:45,480
Pieter, réveille-toi.
176
00:27:48,080 --> 00:27:50,200
Ce n'est qu'un cauchemar.
177
00:27:52,840 --> 00:27:53,920
Ça va aller.
178
00:28:05,800 --> 00:28:07,640
On commence la journée comme ça.
179
00:28:08,640 --> 00:28:10,240
On le fait pour toi.
180
00:28:16,640 --> 00:28:17,640
Assieds-toi.
181
00:28:20,320 --> 00:28:21,360
Assis !
182
00:28:31,800 --> 00:28:33,360
Notre Père,
183
00:28:34,520 --> 00:28:35,800
merci pour ce réveil
184
00:28:36,000 --> 00:28:37,640
unis et en famille.
185
00:28:38,640 --> 00:28:41,960
Chaque membre de cette famille
est essentiel.
186
00:28:42,840 --> 00:28:44,680
Il en est de mĂŞme pour Toi.
187
00:28:44,840 --> 00:28:45,640
Sarah.
188
00:28:47,760 --> 00:28:49,280
Et merci, Seigneur,
189
00:28:50,640 --> 00:28:51,960
de maintenir
190
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
notre famille soudée.
191
00:28:56,680 --> 00:28:58,600
Et de faire pousser le maĂŻs,
192
00:29:00,080 --> 00:29:02,160
pour que nous puissions
le moissonner,
193
00:29:03,680 --> 00:29:06,000
et de pourvoir un toit
au-dessus de nos tĂŞtes.
194
00:29:07,560 --> 00:29:08,960
Merci pour le bétail,
195
00:29:10,920 --> 00:29:14,480
merci de nous protéger
contre les tueurs de fermiers,
196
00:29:14,640 --> 00:29:16,680
et pour toutes Tes bénédictions.
197
00:29:16,840 --> 00:29:19,760
Et merci de nous avoir envoyé Pieter.
198
00:29:21,480 --> 00:29:22,600
Amen.
199
00:29:51,080 --> 00:29:53,280
Pose-le là , près de la fenêtre.
200
00:30:01,000 --> 00:30:03,920
Il dit qu'il fait des cauchemars,
seul dans sa chambre.
201
00:31:54,080 --> 00:31:55,760
- Bonjour, Alina.
- Bonjour.
202
00:31:55,920 --> 00:31:57,120
Bonjour !
203
00:32:01,880 --> 00:32:04,160
- Il nous a attendus ?
- Pas vraiment.
204
00:32:13,840 --> 00:32:14,760
Père.
205
00:32:15,960 --> 00:32:17,600
Dites bonjour au nouveau.
206
00:32:18,880 --> 00:32:20,120
Voici Pieter.
207
00:32:21,120 --> 00:32:22,400
Bonjour, Pieter.
208
00:32:22,880 --> 00:32:23,920
Bonjour.
209
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
Père.
210
00:32:27,400 --> 00:32:28,560
Dites bonjour.
211
00:33:17,720 --> 00:33:19,000
Touche pas Ă mes affaires !
212
00:33:19,160 --> 00:33:20,680
T'as un truc Ă bouffer ?
213
00:33:38,960 --> 00:33:40,280
C'est mon meilleur ami.
214
00:33:41,120 --> 00:33:42,160
Hennie.
215
00:33:44,760 --> 00:33:46,560
Il va être président des élèves,
cette année.
216
00:33:48,400 --> 00:33:49,960
T'as rien Ă bouffer ?
217
00:33:58,640 --> 00:33:59,440
Une clope ?
218
00:34:07,560 --> 00:34:08,920
On se croirait en taule.
219
00:34:30,120 --> 00:34:32,840
C'est un chien errant.
Tu pourras pas le garder.
220
00:34:34,160 --> 00:34:35,280
Pas sur le lit.
221
00:34:37,320 --> 00:34:38,640
C'est quoi, ton délire ?
222
00:35:08,760 --> 00:35:10,920
Je sais pas ce que ton père va dire.
223
00:35:18,000 --> 00:35:19,560
Tu veux l'appeler comment ?
224
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
- Chien.
- Chien ?
225
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
On va oĂą ?
226
00:36:22,440 --> 00:36:24,720
- Il fait froid.
- Prends ma veste.
227
00:36:49,800 --> 00:36:50,760
Viens.
228
00:37:06,440 --> 00:37:07,520
Tout va bien ?
229
00:37:07,920 --> 00:37:09,280
Comment va Pieter ?
230
00:37:12,040 --> 00:37:15,160
Grimpe dans une moissonneuse
et mets-toi au travail.
231
00:37:29,560 --> 00:37:31,040
Doucement.
232
00:37:31,560 --> 00:37:32,840
Doucement.
233
00:37:35,120 --> 00:37:38,000
Garde-la bien stable.
234
00:37:40,080 --> 00:37:42,760
Assure-toi
que les lames restent droites.
235
00:37:53,000 --> 00:37:54,280
Tourne un peu.
236
00:38:02,920 --> 00:38:04,240
Bravo, mec !
237
00:39:53,160 --> 00:39:55,400
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
238
00:39:55,920 --> 00:39:56,960
Il était là ,
239
00:39:57,120 --> 00:40:00,000
Ă discuter avec ces gens.
Il se prend pour un homme.
240
00:40:00,160 --> 00:40:01,120
Jan, ça suffit !
241
00:40:01,280 --> 00:40:03,400
Et en plus, tu fumes dans le champ ?
242
00:40:04,040 --> 00:40:05,120
Laisse tomber.
243
00:40:18,800 --> 00:40:20,400
Il peut pas rester à l'intérieur.
244
00:40:30,520 --> 00:40:32,960
Vous parliez de quoi, Maman et toi,
dans le salon ?
245
00:40:51,440 --> 00:40:52,560
Pieter, réveille-toi.
246
00:40:59,520 --> 00:41:01,280
Je croyais que c'était fini.
247
00:41:03,880 --> 00:41:05,000
Lâche-moi, connard !
248
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Debout.
249
00:41:13,280 --> 00:41:14,640
On va prier.
250
00:41:15,320 --> 00:41:16,800
Ă€ genoux.
251
00:41:17,680 --> 00:41:20,000
Marie, je contrĂ´le la situation !
252
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Si tu priais le soir
avant de te coucher,
253
00:41:25,040 --> 00:41:27,360
tu ne ferais pas de cauchemars.
254
00:41:27,520 --> 00:41:29,080
Allez, mains jointes.
255
00:41:29,240 --> 00:41:30,320
Notre Père.
256
00:41:33,880 --> 00:41:35,280
Notre Père.
257
00:41:36,640 --> 00:41:38,280
Pose Ton regard sur nous,
258
00:41:38,440 --> 00:41:40,680
Tes humbles serviteurs,
et sur cet enfant
259
00:41:44,440 --> 00:41:47,520
pour éclairer son âme
de Ta lumière divine.
260
00:41:50,040 --> 00:41:53,720
Nous Te confions ce garçon.
261
00:42:07,680 --> 00:42:09,080
Merci, Seigneur.
262
00:42:34,280 --> 00:42:35,800
Écoute-moi bien.
263
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Les gens vont te regarder.
264
00:42:39,160 --> 00:42:40,560
Sois poli.
265
00:42:41,000 --> 00:42:43,560
S'ils te parlent,
tu leur serres la main.
266
00:42:43,720 --> 00:42:45,560
Tu les appelles "mon oncle"
et "ma tante".
267
00:42:47,400 --> 00:42:48,680
Compris ?
268
00:42:50,880 --> 00:42:52,360
Vous êtes tous lobotomisés.
269
00:43:08,160 --> 00:43:09,720
Jurez-vous de servir notre Seigneur
270
00:43:09,880 --> 00:43:12,680
et d'honorer Son nom
en cette église ?
271
00:43:12,840 --> 00:43:14,800
Quelle est votre réponse ?
272
00:43:14,960 --> 00:43:16,320
- Binkie ?
- Oui.
273
00:43:16,760 --> 00:43:18,360
- Willem ?
- Oui.
274
00:43:18,520 --> 00:43:20,240
- Martelize ?
- Oui.
275
00:43:20,400 --> 00:43:22,000
- Hennie ?
- Oui.
276
00:43:22,160 --> 00:43:23,760
- Herman ?
- Oui.
277
00:43:23,960 --> 00:43:25,640
- Hansie ?
- Oui.
278
00:43:25,800 --> 00:43:27,360
- Christo ?
- Oui.
279
00:43:28,520 --> 00:43:31,760
En vertu des lois de sa Grâce
280
00:43:32,120 --> 00:43:33,480
délivrées lors de votre baptême
281
00:43:39,560 --> 00:43:41,040
et lors de votre communion,
282
00:43:41,200 --> 00:43:45,800
vous êtes à présent membres
de l'église NG, Bethléem.
283
00:43:45,960 --> 00:43:47,080
Félicitations.
284
00:43:54,920 --> 00:43:56,360
Les voilĂ .
285
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
Ça te dit quelque chose ?
286
00:44:27,560 --> 00:44:29,040
Tertia Brits,
287
00:44:29,200 --> 00:44:31,920
arrêtée pour prostitution
Ă 13 ans,
288
00:44:32,080 --> 00:44:33,680
enceinte Ă 15.
289
00:44:34,200 --> 00:44:36,880
Le père était un certain
Braam de Wet,
290
00:44:37,040 --> 00:44:39,880
27 ans,
son petit copain et proxénète.
291
00:44:40,480 --> 00:44:42,440
Ils ont laissé le bébé,
appelé Pieter,
292
00:44:42,640 --> 00:44:45,480
à leur propriétaire et ont disparu.
293
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Cinq ans plus tard,
T. Brits fait une overdose.
294
00:44:49,080 --> 00:44:51,320
Elle est retrouvée seule
et est morte seule...
295
00:44:51,480 --> 00:44:52,400
Papa !
296
00:45:06,240 --> 00:45:08,440
Tu es l'un des nĂ´tres, maintenant.
297
00:45:08,920 --> 00:45:10,760
Il faudra t'y faire.
298
00:45:12,720 --> 00:45:15,800
Tu n'es pas obligé de finir
comme ta mère et ton père.
299
00:45:17,120 --> 00:45:18,840
Ce qui est en nous
300
00:45:19,480 --> 00:45:21,760
peut ĂŞtre aussi nocif
que le monde extérieur.
301
00:45:23,080 --> 00:45:24,640
La solitude est
302
00:45:25,520 --> 00:45:26,320
une maladie.
303
00:45:28,000 --> 00:45:30,440
Ne pas avoir de famille
est une maladie.
304
00:45:31,040 --> 00:45:33,640
Ne pas faire partie
d'une communauté qui t'aime
305
00:45:33,840 --> 00:45:35,400
est une maladie.
306
00:45:36,080 --> 00:45:37,480
Je ne suis pas seul.
307
00:45:37,640 --> 00:45:39,840
Tu étais quasi mort
quand on t'a retrouvé.
308
00:45:40,000 --> 00:45:41,800
Cette ville t'a presque tué !
309
00:45:45,360 --> 00:45:46,400
Garde ça en tête,
310
00:45:46,560 --> 00:45:50,280
car demain, tu iras t'excuser
auprès du pasteur.
311
00:45:56,240 --> 00:45:58,440
C'est pas si difficile d'ĂŞtre normal.
312
00:45:58,600 --> 00:46:00,800
Tu tends la main et tu dis :
"Enchanté."
313
00:46:00,960 --> 00:46:02,600
Tu les appelles
"mon oncle" et "ma tante".
314
00:46:08,200 --> 00:46:10,040
Je suis désolé pour ta mère.
315
00:46:11,560 --> 00:46:12,800
J'ai pas de mère.
316
00:46:15,920 --> 00:46:18,280
Si Dieu est amour,
alors Il n'existe pas.
317
00:46:18,440 --> 00:46:20,280
Parce qu'Il ne m'aime pas.
318
00:46:33,880 --> 00:46:36,760
Applaudissez tous
319
00:46:36,920 --> 00:46:39,400
Et réjouissez-vous
dans la gloire de Dieu
320
00:46:39,560 --> 00:46:42,320
Élevez votre voix
et proclamez Son nom
321
00:46:42,480 --> 00:46:44,960
Dans toutes les villes de la terre
322
00:46:45,120 --> 00:46:47,160
Chantez, chantez et chantez en chœur
323
00:46:47,320 --> 00:46:49,080
Et louez Son nom glorieux
324
00:46:49,360 --> 00:46:53,120
Car c'est notre roi dans l'éternel,
sur la terre comme au ciel
325
00:46:54,160 --> 00:46:55,520
Tu la connais ?
326
00:47:42,920 --> 00:47:43,960
Mate ça.
327
00:47:55,080 --> 00:47:57,760
Allez, fais pas ta chochotte !
328
00:49:06,680 --> 00:49:08,680
Mec, repasse plus tard,
je suis occupé.
329
00:49:08,840 --> 00:49:11,400
Tu devais pas aller t'excuser
auprès du pasteur ?
330
00:49:12,080 --> 00:49:15,480
Où tu crois que je l'ai rencontrée ?
Fous-moi la paix.
331
00:49:17,040 --> 00:49:18,680
T'as de l'argent ?
332
00:49:18,840 --> 00:49:20,760
Elle veut un soda.
333
00:49:21,520 --> 00:49:22,960
Allez, mon frère.
334
00:49:50,400 --> 00:49:51,560
Salut, les gars.
335
00:49:52,400 --> 00:49:53,320
Salut.
336
00:49:54,120 --> 00:49:55,280
Vous êtes allés pêcher ?
337
00:49:55,840 --> 00:49:58,520
- Vous avez eu de bonnes prises.
- Ouais.
338
00:49:59,760 --> 00:50:01,680
Pourquoi vous m'avez pas appelé ?
339
00:50:05,240 --> 00:50:07,320
On t'a vu à l'église, hier.
340
00:50:14,280 --> 00:50:15,720
Ă€ plus.
341
00:50:28,520 --> 00:50:30,320
C'est ça, tes "amis" ?
342
00:50:31,160 --> 00:50:32,160
C'est de ta faute.
343
00:50:32,680 --> 00:50:34,360
- C'est Ă cause de toi.
- Moi ?
344
00:50:34,520 --> 00:50:35,760
J'ai fait quoi, moi ?
345
00:50:35,920 --> 00:50:38,160
C'est toi qui as fait
foirer mon coup.
346
00:50:38,320 --> 00:50:39,320
Regarde.
347
00:50:43,760 --> 00:50:46,720
Allez vous faire enculer,
petits pédés de merde !
348
00:50:46,880 --> 00:50:50,480
Vous voulez me foutre vos bites
de bouseux au cul ?
349
00:50:51,720 --> 00:50:53,200
Venez, petites pédales !
350
00:50:53,360 --> 00:50:56,520
Je peux ĂŞtre gay pour un peu de fric.
Je suis open.
351
00:51:00,800 --> 00:51:02,520
T'es un putain de malade, toi !
352
00:51:03,920 --> 00:51:05,200
T'en veux encore ?
353
00:51:05,480 --> 00:51:07,400
J'ai baisé ta mère hier,
354
00:51:07,560 --> 00:51:08,720
elle était naze.
355
00:51:09,120 --> 00:51:10,480
ArrĂŞtez !
356
00:51:11,080 --> 00:51:12,320
Allez, on se casse.
357
00:51:12,520 --> 00:51:14,360
Tu vas choper le sida en le touchant.
358
00:51:20,720 --> 00:51:23,440
Vous croyez
que c'est le monde réel, ça ?
359
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
Moi, je le connais, le monde réel.
360
00:51:25,760 --> 00:51:27,680
Ici, c'est un putain de trou perdu !
361
00:51:28,760 --> 00:51:29,960
C'est rien.
362
00:51:32,280 --> 00:51:33,240
Ça va ?
363
00:51:33,400 --> 00:51:36,200
Et toi, la chouineuse ?
J'ai fait ça pour toi.
364
00:51:36,360 --> 00:51:39,000
C'est pas tes frères, ni tes amis.
365
00:51:39,160 --> 00:51:42,120
Ils savent pas qui t'es vraiment.
Faut te réveiller.
366
00:51:42,280 --> 00:51:43,680
C'est mon ami.
367
00:51:46,320 --> 00:51:47,400
Ça va ?
368
00:51:47,840 --> 00:51:49,320
Je déteste ces mecs.
369
00:51:49,480 --> 00:51:51,360
Ils croient que cette ville
leur appartient.
370
00:51:51,520 --> 00:51:52,960
Tu t'es inquiétée ?
371
00:51:57,840 --> 00:52:00,400
Et si on se trouvait
un coin tranquille ?
372
00:52:18,520 --> 00:52:19,600
Va-t'en.
373
00:52:23,000 --> 00:52:24,560
Janno, attends.
374
00:52:28,240 --> 00:52:29,840
Elle avait grave envie de moi.
375
00:52:30,000 --> 00:52:31,600
Putain d'allumeuse !
376
00:52:32,040 --> 00:52:33,160
Merde !
377
00:52:33,640 --> 00:52:34,760
Presque !
378
00:52:35,520 --> 00:52:36,440
Hein, mon frère ?
379
00:52:36,600 --> 00:52:37,880
Frérot ?
380
00:52:39,640 --> 00:52:41,320
Mec, c'est quoi ton problème ?
381
00:53:58,320 --> 00:54:01,160
Où étais-tu
quand je fondais la terre ?
382
00:54:01,320 --> 00:54:03,680
Dis-le, si tu as de l'intelligence.
383
00:54:04,840 --> 00:54:07,120
Noues-tu les liens des Pléiades,
384
00:54:07,280 --> 00:54:09,440
ou détaches-tu les cordages
de l'Orion ?
385
00:54:10,560 --> 00:54:12,640
Connais-tu les lois du ciel ?
386
00:54:12,800 --> 00:54:15,400
Règles-tu son pouvoir sur la terre ?
387
00:54:15,760 --> 00:54:20,040
Lances-tu les éclairs ? Partent-ils ?
Te disent-ils : "Nous voici" ?
388
00:54:23,080 --> 00:54:26,280
Qui a mis la sagesse dans le cœur ?
389
00:54:27,480 --> 00:54:29,400
Qui a donné l'intelligence
390
00:54:30,120 --> 00:54:31,760
Ă l'esprit ?
391
00:54:34,200 --> 00:54:36,280
Le monde est dévoré par les flammes
392
00:54:36,840 --> 00:54:39,000
et nous brûlons tous, les enfants.
393
00:54:41,560 --> 00:54:45,280
Ici même, des fermiers ont été traînés
sur les routes et tués.
394
00:54:45,680 --> 00:54:47,880
Le fermier est une espèce en danger.
395
00:54:51,200 --> 00:54:54,360
Comment être sûr que Dieu existe
396
00:54:54,520 --> 00:54:56,080
et qu'Il reviendra ?
397
00:55:00,680 --> 00:55:05,000
Ce n'est pas grâce au pasteur
ou aux autres fidèles.
398
00:55:05,360 --> 00:55:07,160
Leur opinion ne compte pas.
399
00:55:07,320 --> 00:55:09,440
L'opinion du monde extérieur
ne compte pas.
400
00:55:14,520 --> 00:55:15,560
Non,
401
00:55:16,240 --> 00:55:18,440
c'est grâce
à Son seul et unique présent,
402
00:55:18,800 --> 00:55:20,120
Sa parole.
403
00:55:22,440 --> 00:55:24,400
Et si nous obéissons à Sa parole,
404
00:55:25,040 --> 00:55:26,920
nul ne peut nous juger,
405
00:55:27,080 --> 00:55:30,440
nul ne peut nous dire
ce que nous sommes.
406
00:55:31,640 --> 00:55:34,680
MĂŞme s'ils nous tuent,
nous serons toujours libres.
407
00:56:38,760 --> 00:56:40,000
AllĂ´, Tienus ?
408
00:56:43,720 --> 00:56:44,960
Attends, Tienus.
409
00:56:45,600 --> 00:56:46,960
J'arrive tout de suite.
410
00:56:50,080 --> 00:56:51,240
Excusez-moi.
411
00:56:51,720 --> 00:56:53,800
Vous deux, venez avec moi.
412
00:56:57,240 --> 00:56:58,520
Viens.
413
00:56:58,680 --> 00:57:00,160
Qu'est-ce qui se passe ?
414
00:57:14,280 --> 00:57:15,640
Il y en a une lĂ .
415
00:57:22,040 --> 00:57:23,360
Et une autre ici.
416
00:57:30,280 --> 00:57:31,080
HĂ©, petit,
417
00:57:31,600 --> 00:57:33,000
j'ai entendu parler de toi.
418
00:57:33,160 --> 00:57:35,400
T'as lâché ton clébard
dans mon champ.
419
00:57:35,560 --> 00:57:36,760
Ça suffit, Tienus.
420
00:57:36,920 --> 00:57:38,480
Je vais te dédommager.
421
00:57:39,320 --> 00:57:40,560
Viens voir.
422
00:57:40,720 --> 00:57:41,760
J'ai vu.
423
00:57:41,920 --> 00:57:43,040
Viens voir !
424
00:57:51,040 --> 00:57:53,720
Je l'ai retrouvé ici,
avec mes moutons.
425
00:57:55,560 --> 00:57:57,480
Je vais trouver une solution.
426
00:57:58,240 --> 00:57:59,760
Montez dans le pick-up.
427
00:58:12,560 --> 00:58:13,680
Pieter, non !
428
00:58:13,840 --> 00:58:14,640
Il est Ă moi.
429
00:58:17,400 --> 00:58:18,520
Il est Ă moi.
430
00:58:18,680 --> 00:58:19,680
Je peux le faire.
431
00:58:20,400 --> 00:58:22,160
Laisse-le, il est Ă moi.
432
00:58:22,320 --> 00:58:23,720
S'il te plaît, laisse.
433
00:58:24,080 --> 00:58:25,240
Je peux le faire.
434
00:58:27,120 --> 00:58:28,240
Il est Ă moi.
435
00:58:56,200 --> 00:58:57,640
Pas facile d'ĂŞtre parent.
436
00:58:59,200 --> 00:59:00,360
Je te dédommagerai.
437
00:59:15,600 --> 00:59:18,640
- Moi aussi, je l'aimais.
- On s'en fout du chien.
438
00:59:19,000 --> 00:59:20,240
Tu vas oĂą ?
439
00:59:23,160 --> 00:59:25,080
Tu connais rien.
440
00:59:26,840 --> 00:59:28,200
Tu ne vis pas.
441
00:59:43,880 --> 00:59:45,480
Putain de bled de merde.
442
00:59:57,680 --> 00:59:59,720
Pieter, on va oĂą ?
Il faut rentrer.
443
00:59:59,880 --> 01:00:02,120
On va s'amuser un peu.
Relax.
444
01:01:02,400 --> 01:01:03,400
Merci, mon frère.
445
01:01:03,800 --> 01:01:04,960
C'est cool, hein ?
446
01:01:05,120 --> 01:01:07,520
Tu vois, ça c'est l'éclate.
447
01:01:09,040 --> 01:01:11,640
Mate-moi ces petites Chinoises,
elles sont bonnes.
448
01:01:11,800 --> 01:01:13,920
On se les serre tout Ă l'heure ?
449
01:03:36,680 --> 01:03:39,440
300 au-dessus de la ceinture.
600 en dessous.
450
01:03:39,600 --> 01:03:40,760
T'as quel âge ?
451
01:03:40,920 --> 01:03:42,000
Treize ans.
452
01:03:42,320 --> 01:03:43,280
Viens.
453
01:03:47,560 --> 01:03:48,360
Non !
454
01:03:50,480 --> 01:03:51,640
Tu fais quoi ?
455
01:03:52,520 --> 01:03:54,040
Me foire pas ce coup-lĂ !
456
01:03:54,200 --> 01:03:57,400
- Tu vas faire quoi avec ce vieux ?
- Tu me fous la honte !
457
01:03:57,560 --> 01:03:58,720
Tu vas oĂą ?
458
01:04:41,640 --> 01:04:43,080
Quand peut-on le ramener ?
459
01:04:43,240 --> 01:04:45,120
Aujourd'hui.
460
01:04:45,960 --> 01:04:46,960
Merci.
461
01:05:14,720 --> 01:05:15,960
Jan, attends.
462
01:05:16,120 --> 01:05:17,800
Laisse-moi faire, s'il te plaît.
463
01:05:37,960 --> 01:05:39,400
Laisse-moi seul.
464
01:05:40,800 --> 01:05:41,840
Va-t'en.
465
01:05:46,000 --> 01:05:47,960
On doit penser Ă nos filles.
466
01:05:52,520 --> 01:05:53,880
Bon Dieu, Marie.
467
01:05:55,440 --> 01:05:57,160
Qu'est-ce qui te prend ?
468
01:05:58,280 --> 01:06:00,040
On a tout ce qu'il faut.
469
01:06:03,680 --> 01:06:04,840
S'il te plaît.
470
01:06:06,160 --> 01:06:07,920
Tu es un lâche, Jan.
471
01:06:09,600 --> 01:06:11,000
Ce n'est qu'un enfant.
472
01:06:11,440 --> 01:06:13,280
Un enfant comme les autres.
473
01:07:10,720 --> 01:07:12,040
Notre Père,
474
01:07:12,560 --> 01:07:14,240
fais que ce garçon soit fort.
475
01:07:14,720 --> 01:07:16,440
Fais que son cœur soit fort.
476
01:07:16,840 --> 01:07:18,640
Fais que sa semence soit forte.
477
01:07:19,160 --> 01:07:20,760
Fais que ce garçon soit fort.
478
01:07:21,280 --> 01:07:23,040
Fais que son cœur soit fort.
479
01:07:23,200 --> 01:07:25,000
Fais que son sang soit fort.
480
01:07:25,160 --> 01:07:27,000
Fais que sa semence soit forte.
481
01:08:08,720 --> 01:08:10,920
Je ne peux pas le sauver
sans ton aide.
482
01:08:12,600 --> 01:08:14,080
Nous devons le sauver.
483
01:08:14,240 --> 01:08:16,360
Tu imagines comme sa vie
était terrible en ville ?
484
01:08:16,520 --> 01:08:18,080
Il a dit qu'il aimait ça.
485
01:08:19,400 --> 01:08:21,760
C'était peut-être une bonne vie,
486
01:08:22,640 --> 01:08:23,800
une meilleure vie.
487
01:08:23,960 --> 01:08:25,720
Peut-ĂŞtre qu'on se trompe.
488
01:08:25,880 --> 01:08:27,080
Peut-ĂŞtre qu'on est mauvais.
489
01:08:27,240 --> 01:08:30,120
- Je te reconnais pas.
- Je comprends pas ce qu'il fait lĂ .
490
01:08:32,440 --> 01:08:33,520
Comprendre ?
491
01:08:35,240 --> 01:08:37,120
Tu penses qu'on doit comprendre ?
492
01:08:38,480 --> 01:08:41,600
Tout ce qu'on peut faire,
c'est croire, Janno.
493
01:09:10,960 --> 01:09:12,120
Pardon.
494
01:09:14,040 --> 01:09:15,320
Je suis désolé.
495
01:09:24,560 --> 01:09:25,960
Je te pardonne.
496
01:09:34,520 --> 01:09:35,920
Je t'aime tellement.
497
01:09:38,760 --> 01:09:40,560
J'ai peur.
498
01:11:07,240 --> 01:11:09,040
On t'envoie au camp pour garçons,
499
01:11:09,200 --> 01:11:10,800
pour quelques jours.
500
01:11:11,920 --> 01:11:13,560
Ce sera comme des vacances.
501
01:11:17,760 --> 01:11:21,400
Tu pourras faire de la marche,
t'entraîner, prier.
502
01:11:25,480 --> 01:11:28,240
Tu en profiteras pour bien réfléchir,
503
01:11:28,400 --> 01:11:31,160
parce qu'Ă ton retour,
tout devra être différent.
504
01:11:36,600 --> 01:11:37,960
Tu m'as bien compris ?
505
01:11:59,280 --> 01:12:02,240
On envoie au camp les cas désespérés.
506
01:12:04,120 --> 01:12:06,520
Tu devrais te barrer.
507
01:12:11,120 --> 01:12:13,960
Ne dis Ă personne
que t'es parti avec ce type,
508
01:12:14,120 --> 01:12:15,520
sinon ils penseront
que je fais pareil,
509
01:12:15,680 --> 01:12:17,240
alors que je suis sage !
510
01:12:18,840 --> 01:12:20,720
Au moins, je sais ce que je suis.
511
01:12:21,520 --> 01:12:22,800
Et qu'est-ce que t'es ?
512
01:12:24,000 --> 01:12:26,160
Juste de la viande blanche.
513
01:14:04,360 --> 01:14:06,440
Tu vas t'y mettre quand ?
514
01:14:06,600 --> 01:14:07,920
C'est important.
515
01:15:20,760 --> 01:15:23,040
Je ne savais pas
que Grand-père était là .
516
01:15:23,200 --> 01:15:24,480
Quelle bonne surprise.
517
01:15:25,360 --> 01:15:28,360
Je vous apporte quelque chose ?
Ou j'appelle Alina ?
518
01:15:28,520 --> 01:15:30,440
Je suis venu te voir.
519
01:15:49,760 --> 01:15:50,920
Écoute-moi,
520
01:15:51,480 --> 01:15:52,920
je sais qui tu es.
521
01:15:56,080 --> 01:15:57,000
Merci, Grand-père.
522
01:15:57,160 --> 01:15:59,920
Cette terre est Ă moi.
523
01:16:00,680 --> 01:16:04,680
J'ai passé ma vie à la travailler
et jamais tu ne l'auras.
524
01:16:05,200 --> 01:16:07,760
Tu ne l'auras pas,
alors va te faire foutre !
525
01:16:07,920 --> 01:16:09,800
Retourne dans la rue.
526
01:16:10,360 --> 01:16:12,800
Tu n'auras pas ce qui est Ă moi.
527
01:16:13,000 --> 01:16:15,400
Sale petite merde !
528
01:16:16,040 --> 01:16:18,120
Vous devez me confondre avec l'autre.
529
01:16:18,840 --> 01:16:20,200
Il s'appelle Pieter.
530
01:16:21,560 --> 01:16:22,480
Il vient de la ville.
531
01:16:22,680 --> 01:16:24,000
Petite pédale de merde !
532
01:16:24,160 --> 01:16:25,960
- Lâche-moi !
- Ordure !
533
01:16:27,400 --> 01:16:28,560
Lâche-moi !
534
01:16:29,800 --> 01:16:31,440
Je veux rentrer Ă la maison.
535
01:16:31,600 --> 01:16:33,200
Ramène-moi à la maison.
536
01:16:34,520 --> 01:16:36,520
D'abord, vous voulez venir ici
537
01:16:36,680 --> 01:16:38,800
et maintenant, vous voulez rentrer !
538
01:16:39,920 --> 01:16:42,480
Vous ĂŞtes d'une drĂ´le d'humeur,
aujourd'hui.
539
01:16:42,640 --> 01:16:45,160
Un jour, cette ferme sera Ă moi,
Grand-père.
540
01:16:46,200 --> 01:16:47,320
Un jour.
541
01:18:30,360 --> 01:18:31,800
Tu as l'air en forme.
542
01:18:31,960 --> 01:18:33,280
Merci, ma tante.
543
01:18:33,600 --> 01:18:36,040
L'air de la campagne te réussit.
544
01:18:36,880 --> 01:18:37,960
Viens.
545
01:19:08,200 --> 01:19:10,520
Quand j'avais ton âge,
546
01:19:10,680 --> 01:19:12,520
et que j'étais à l'orphelinat,
547
01:19:12,680 --> 01:19:14,760
je gardais les bébés, le soir.
548
01:19:14,920 --> 01:19:16,160
Ils étaient comment ?
549
01:19:16,360 --> 01:19:17,640
Je les adorais.
550
01:19:18,400 --> 01:19:20,320
Comment ils s'appelaient ?
551
01:19:20,480 --> 01:19:21,440
Alors,
552
01:19:21,920 --> 01:19:23,360
il y avait Tebang,
553
01:19:23,680 --> 01:19:24,880
Tebogo
554
01:19:25,400 --> 01:19:26,480
et Mandla.
555
01:19:27,040 --> 01:19:29,160
Chaque soir, au moment de se coucher,
556
01:19:29,320 --> 01:19:31,200
je leur chantais une berceuse.
557
01:19:31,360 --> 01:19:32,600
Vous voulez l'entendre ?
558
01:19:59,080 --> 01:20:00,600
Tu chantes avec moi ?
559
01:20:01,600 --> 01:20:02,960
Tu chantes avec moi ?
560
01:20:27,640 --> 01:20:28,840
C'était sympa.
561
01:20:29,240 --> 01:20:30,560
Avec mes sœurs.
562
01:20:30,920 --> 01:20:32,680
J'ai plus besoin
d'ĂŞtre dans ta chambre.
563
01:20:32,840 --> 01:20:34,240
Ça s'est bien passé ?
564
01:20:35,920 --> 01:20:38,840
- C'est quoi, sur ton dos ?
- Ton ami m'a fait ça.
565
01:20:39,400 --> 01:20:40,440
Quel ami ?
566
01:20:40,920 --> 01:20:42,640
Le scout, Hennie.
567
01:20:44,840 --> 01:20:47,720
Ce con de pasteur lui a fait
baisser mon pantalon
568
01:20:47,880 --> 01:20:49,720
et me fouetter avec sa ceinture.
569
01:20:49,880 --> 01:20:50,680
Pourquoi ?
570
01:20:52,600 --> 01:20:54,280
C'est ce genre d'endroit.
571
01:20:56,200 --> 01:20:57,520
Je m'en fous.
572
01:20:58,560 --> 01:20:59,840
J'ai connu pire.
573
01:21:01,120 --> 01:21:03,000
Maintenant,
on est potes, Hennie et moi.
574
01:21:05,520 --> 01:21:06,680
C'est pas vrai.
575
01:21:09,440 --> 01:21:11,400
Il veut me montrer des trucs.
576
01:21:11,560 --> 01:21:12,920
Il m'a dit des choses.
577
01:21:13,720 --> 01:21:14,960
Quel genre de choses ?
578
01:21:18,400 --> 01:21:20,800
Un jour,
tu m'as demandé de prier avec toi.
579
01:21:27,800 --> 01:21:29,160
Notre Père,
580
01:21:29,880 --> 01:21:32,080
merci de m'avoir guidé
jusqu'Ă cette maison
581
01:21:32,840 --> 01:21:35,080
et de m'avoir donné un frère
comme Janno.
582
01:21:35,960 --> 01:21:38,200
Il ne serait jamais ami
avec quelqu'un comme toi.
583
01:21:38,360 --> 01:21:39,560
Et Janno,
584
01:21:40,040 --> 01:21:42,120
qui m'a guidé, ne m'a jamais menti,
585
01:21:42,960 --> 01:21:44,240
qui m'a aimé,
586
01:21:45,280 --> 01:21:46,720
sans me juger,
587
01:21:46,880 --> 01:21:49,240
alors que je ne le méritais pas.
588
01:21:52,480 --> 01:21:53,520
Amen.
589
01:22:55,360 --> 01:22:56,520
Tu fais quoi ?
590
01:23:23,360 --> 01:23:25,880
J'en ai appris de belles sur toi,
au camp,
591
01:23:27,280 --> 01:23:29,320
par ton pote scout.
592
01:23:40,560 --> 01:23:42,080
Cet abruti, lĂ !
593
01:23:42,760 --> 01:23:44,400
Ton petit ami,
594
01:23:44,720 --> 01:23:46,440
le bon samaritain,
595
01:23:46,600 --> 01:23:49,240
et ses amis m'ont tout raconté
sur toi et ta mère.
596
01:23:49,400 --> 01:23:50,520
Ma mère ?
597
01:23:51,040 --> 01:23:52,160
Elle est desséchée.
598
01:23:52,640 --> 01:23:55,360
Stérile.
Elle t'a pas mis au monde.
599
01:23:55,520 --> 01:23:59,600
Ils t'ont trouvé en train de pourrir
dans un orphelinat du Free State.
600
01:24:06,960 --> 01:24:09,200
Dieu a fait d'elle ma mère.
601
01:24:11,720 --> 01:24:12,720
Ouais,
602
01:24:13,200 --> 01:24:15,280
t'as jamais eu de parents,
603
01:24:15,800 --> 01:24:18,920
t'as jamais été le fils
de qui que ce soit.
604
01:24:21,440 --> 01:24:22,760
Sale monstre !
605
01:24:53,000 --> 01:24:54,080
Notre Père,
606
01:24:54,680 --> 01:24:58,320
nous T'implorons humblement
de nous guider jusqu'Ă chez nous.
607
01:24:58,480 --> 01:25:03,080
Seigneur, merci de nous avoir
rassemblés pour cette leçon.
608
01:25:03,240 --> 01:25:06,480
Aide-nous Ă mettre
ces connaissances en pratique
609
01:25:07,080 --> 01:25:09,800
et fais que tout aille bien.
610
01:25:09,960 --> 01:25:12,240
Notre Père,
merci de nous avoir réunis.
611
01:25:12,400 --> 01:25:16,600
Délivre-nous Ta parole ce soir
612
01:25:16,760 --> 01:25:19,520
et permets-nous de la comprendre.
613
01:25:19,680 --> 01:25:23,160
Accompagne-nous
sur le chemin du retour.
614
01:25:51,080 --> 01:25:52,640
Bonne nuit, les filles.
615
01:25:59,560 --> 01:26:01,240
Je suis ton seul fils.
616
01:26:08,080 --> 01:26:10,200
Tu fais semblant de l'aimer.
617
01:26:13,000 --> 01:26:15,040
Pourquoi fais-tu l'enfant ?
618
01:26:17,440 --> 01:26:19,360
Si l'on s'égare du droit chemin,
619
01:26:19,560 --> 01:26:21,840
ce ne sera que flammes
et Jugement dernier.
620
01:26:25,120 --> 01:26:26,960
Tu penses que je suis faible
621
01:26:28,000 --> 01:26:29,640
et qu'il est fort.
622
01:26:35,000 --> 01:26:36,480
C'est notre devoir.
623
01:26:38,320 --> 01:26:40,200
Chaque nuit, je me demande :
624
01:26:41,520 --> 01:26:43,560
Ma foi est-elle assez forte ?
625
01:26:43,720 --> 01:26:45,560
Ou ne suis-je qu'un Judas ?
626
01:26:45,720 --> 01:26:47,120
Suis-je faible ?
627
01:26:49,360 --> 01:26:50,320
Non,
628
01:26:51,320 --> 01:26:53,920
Dieu a voulu que j'aime
mes deux fils.
629
01:26:55,080 --> 01:26:58,480
Toi et moi,
nous devons accepter Sa décision.
630
01:27:04,040 --> 01:27:05,240
Il n'est pas mieux que moi.
631
01:27:12,280 --> 01:27:13,280
Allez.
632
01:27:37,600 --> 01:27:39,760
Vous êtes vraiment tarés
tous les deux.
633
01:27:51,960 --> 01:27:54,200
Tu veux toujours
te débarrasser de moi ?
634
01:27:57,680 --> 01:27:58,680
Oui.
635
01:27:58,840 --> 01:28:00,600
Elle ne nous aimera jamais.
636
01:28:05,920 --> 01:28:06,920
Non.
637
01:28:09,560 --> 01:28:12,640
Toi, je croyais que tu m'aimerais,
mon "frère".
638
01:28:16,280 --> 01:28:18,960
T'es censé me dire
que je suis bien comme je suis.
639
01:28:24,800 --> 01:28:26,720
Toi, je te croirais.
640
01:28:33,800 --> 01:28:35,080
Mais c'est pas grave.
641
01:28:35,520 --> 01:28:38,720
Des hommes me tripotent
pour de l'argent et j'en suis fier.
642
01:28:44,080 --> 01:28:46,960
J'aurais pas survécu
si j'avais espéré qu'ils m'aiment.
643
01:28:49,680 --> 01:28:52,240
Je me suis vendu
et ils m'ont filé du fric.
644
01:28:53,000 --> 01:28:54,480
Je peux survivre Ă tout.
645
01:28:56,680 --> 01:28:58,720
Même à un frère de merde comme toi.
646
01:28:59,440 --> 01:29:01,320
Alors sois pas désolé pour moi.
647
01:29:09,080 --> 01:29:10,760
En fait, je te plains.
648
01:29:15,120 --> 01:29:17,680
Tu crois que je sais pas
respecter mes aînés,
649
01:29:17,840 --> 01:29:20,400
serrer leurs mains
moites de pervers ?
650
01:29:21,320 --> 01:29:25,240
La ville est pleine de garçons
qui saluent des vieux en voiture.
651
01:29:26,200 --> 01:29:27,800
Et lĂ , je me suis encore vendu
652
01:29:28,240 --> 01:29:30,600
pour de la nourriture et un bon lit.
653
01:29:32,960 --> 01:29:34,280
J'adore ça.
654
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Elle a beau me serrer contre elle,
655
01:29:39,160 --> 01:29:41,120
elle est morte à l'intérieur.
656
01:29:43,400 --> 01:29:45,200
Et je m'en fous.
657
01:29:53,800 --> 01:29:55,120
Pas comme toi.
658
01:30:00,840 --> 01:30:02,120
T'es tellement égoïste.
659
01:30:02,280 --> 01:30:04,040
Tu veux tout pour toi.
660
01:30:06,840 --> 01:30:09,120
Quand le monde réel
viendra frapper Ă ta porte,
661
01:30:09,920 --> 01:30:12,400
tu tiendras pas deux minutes,
mon frère.
662
01:30:12,920 --> 01:30:14,480
Ça, elle le sait aussi.
663
01:30:17,040 --> 01:30:19,920
C'est pour ça qu'elle m'a choisi
pour sa précieuse ferme.
664
01:30:21,160 --> 01:30:24,040
Elle sait que moi aussi,
je suis mort à l'intérieur.
665
01:32:38,920 --> 01:32:40,320
Frappe !
666
01:32:40,920 --> 01:32:42,000
Continue !
667
01:33:55,040 --> 01:33:56,040
Mon frère !
668
01:34:12,040 --> 01:34:12,840
Mon frère !
669
01:34:17,600 --> 01:34:18,960
T'es oĂą ?
670
01:34:22,800 --> 01:34:25,000
Me laisse pas avec eux !
671
01:34:31,960 --> 01:34:33,720
Va te faire foutre !
672
01:35:18,520 --> 01:35:20,640
C'est toujours ton fils.
673
01:35:21,640 --> 01:35:25,240
J'ai voulu fonder une famille
et j'ai échoué.
674
01:35:26,520 --> 01:35:27,520
Mais non.
675
01:35:29,240 --> 01:35:30,640
Il va revenir.
676
01:35:31,560 --> 01:35:33,040
Il va revenir.
677
01:35:35,240 --> 01:35:37,160
Je perds mes enfants.
678
01:35:41,520 --> 01:35:43,360
Je perds mes enfants.
679
01:36:34,720 --> 01:36:35,840
Pieter.
680
01:36:36,480 --> 01:36:37,520
Pieter,
681
01:36:39,360 --> 01:36:40,440
mon frère,
682
01:36:42,760 --> 01:36:45,160
tu crois ĂŞtre fait pour cette terre,
683
01:36:45,320 --> 01:36:47,880
mais ton destin, c'est d'y passer
684
01:36:48,040 --> 01:36:50,000
et de disparaître
sans laisser de traces.
685
01:36:54,120 --> 01:36:57,560
Elle ne fera jamais partie de toi
comme elle fait partie de moi.
686
01:37:20,480 --> 01:37:21,600
Mon frère,
687
01:37:22,120 --> 01:37:23,280
tout ce que tu as
688
01:37:23,880 --> 01:37:25,200
est Ă moi.
689
01:38:36,360 --> 01:38:40,640
LES MOISSONNEURS
690
01:42:12,040 --> 01:42:15,040
Sous-titrage : ECLAIR
45861