All language subtitles for Der Pass - Staffel 1 - Episode 1 HDTVx264-ACED-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 PRODUKTION "VIDEMANN UND BERG TELEVISION" 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 GEMEINSAM MIT "EPO-FILM-PRODUKTIONEN" 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 POLIZEI 4 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 "SPITZEN VON SPRACHEN" 5 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 IN ROLLS: JULIA JENCH 6 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 NIKOLAS OFCHAREK 7 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 FRANZÖSISCHE HARTWIG 8 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 HANNO COFFLER 9 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 LUKAS MIKO, NATASHA PETROVICH, LUKAS GREGOROVICH 10 00:03:00,000 --> 00:03:01,999 Talheim. Bundespolizei. 11 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Guten Tag. Stocker 12 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 Die Leiche eines Mannes. Liegt lange Zeit. Mindestens ein oder zwei Wochen. 13 00:03:17,000 --> 00:03:19,999 Dort. Sein Förster fand. Und sofort Kontakt mit Österreich aufgenommen. 14 00:03:20,000 --> 00:03:22,999 Ja ich weiss Schwierige Situation 15 00:03:23,000 --> 00:03:25,999 Guten Tag. Pirker Alpine Berggruppe. 16 00:03:26,000 --> 00:03:27,499 Sehr schön. Ellie Stocker. 17 00:03:27,500 --> 00:03:31,500 Ich habe von Ihrer Operation bei Hochkönig gehört in diesem Jahr 18 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Das ist eine brillante Arbeit. 19 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Danke. 20 00:03:36,500 --> 00:03:39,500 Unsere Kollegen von der Salzburger Polizei wird bald sein 21 00:03:59,000 --> 00:04:00,499 Autoren der Ideen: CYRIL BOSS UND PHILIP STANNERT 22 00:04:00,500 --> 00:04:02,300 AUTOREN SZENARIEN: CYRIL BOSS UND PHILIP STANNERT 23 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 STAATSGRENZE 24 00:04:07,000 --> 00:04:08,999 Guten Morgen. 25 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Hallo Ellie. 26 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Hallo. 27 00:04:12,000 --> 00:04:13,999 Max, du hast alles ausgezogen? 28 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Ja alles. 29 00:04:18,000 --> 00:04:19,999 Sarah, was ist mit De-En-Ka? Irgendwelche Chance? 30 00:04:20,000 --> 00:04:21,999 Keine Er liegt schon lange hier. 31 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Wie lange? 32 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Zwei oder drei Wochen. 33 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Tiefe Wunden im Nacken. 34 00:04:28,000 --> 00:04:29,999 Es ist natürlich notwendig zu studieren, aber Blut fast nicht. 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,999 Ich glaube, ich bin nicht hier gestorben. 36 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Ist klar 37 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Thomas, es gab Schnee, aber Spuren auf dem Territorium suchen müssen 38 00:04:38,000 --> 00:04:39,499 Über den Pass auf österreichischer Seite. 39 00:04:39,500 --> 00:04:40,999 Die Leute nehmen so viel wie möglich. 40 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Ich werde es tun 41 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Nehmen Sie sich Zeit. 42 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Sie werden kommen. 43 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Komm auf mich selbst 44 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Guten Tag. 45 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Grüße 46 00:05:47,001 --> 00:05:48,999 Zählen Pirker Berggruppe 47 00:05:49,000 --> 00:05:51,999 Vinter Wo ist die Leiche auf unserer Seite oder haben sie? 48 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Direkt an der Grenze. 49 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Im Allgemeinen eine ziemlich schwierige Situation. 50 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Sprich mit ihr selbst. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 "Mit ihr"? 52 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Die Deutschen sind angekommen. 53 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Herr Litkovski, tu mir einen Gefallen. Nehmen Sie die Kappe ab. 54 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Syrien? 55 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Ellie. Die Österreicher sind angekommen. 56 00:06:27,001 --> 00:06:29,000 Ich gehe 57 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Guten Morgen. 58 00:06:39,000 --> 00:06:40,999 Ellie Stocker, Polizei Traunstein. 59 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Sind Sie ein Inspektor aus Salzburg? 60 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Vinter 61 00:06:46,000 --> 00:06:47,120 Sehr schön. Guten Tag. 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Sofort kalt 63 00:06:49,001 --> 00:06:51,000 Oh, mach dir keine Sorgen. 64 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Gut? 65 00:06:53,500 --> 00:06:54,999 Die Leiche eines Mannes, der an der Grenze liegt Stein 66 00:06:55,000 --> 00:06:57,999 Genauer gesagt, der Körper - in Österreich und Beine - in Deutschland. 67 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Ich verstehe 68 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Dieser Fall liegt in meiner Zuständigkeit. 69 00:07:02,001 --> 00:07:05,999 Es waren Dokumente bei ihm. Er ist registriert in Deutschland. 70 00:07:06,000 --> 00:07:08,999 Dann mach es auf deine Weise. Nach den Regeln. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Wir - der Kopf und du - Esel. 72 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Der Körper ist bereits ausgeschnitten. Bist du bei uns 73 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Herr Vinter? 74 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Herr Vinter. 75 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Alles ist in Ordnung? 76 00:08:00,000 --> 00:08:02,999 Ihr Pass ist Ihre Kopfschmerzen. 77 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Hab ich nicht verstanden. 78 00:08:04,001 --> 00:08:05,999 Nimm den Fall. 79 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Ellie. 80 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 Schau Er hat etwas in der Hand. 81 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 - Sie können teilnehmen. - Nein. Es nicht wert 82 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Auf Wiedersehen, froh, Sie kennenzulernen. 83 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 Lakonischer Bericht. 84 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 Die Position des Körpers war ungewöhnlich richtig? 85 00:08:43,600 --> 00:08:45,000 Ja 86 00:08:46,300 --> 00:08:47,300 Haben die Deutschen schon eine Theorie? 87 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 Weiß nicht. 88 00:08:49,201 --> 00:08:52,000 Aber Sie haben mit Kollegen gesprochen auf dem Pass 89 00:08:52,300 --> 00:08:54,300 Das ist nicht unser Problem. Etwa nicht? 90 00:08:57,300 --> 00:08:59,000 Ja Vielleicht besser so. 91 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Herr Vinter. 92 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Wir kennen uns wenig. 93 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Mir ist der Vorfall in Wien bekannt. 94 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 Wahrscheinlich sind Sie zu uns gekommen. 95 00:09:13,000 --> 00:09:16,500 Ich bin hier für frische Luft. 96 00:09:18,000 --> 00:09:19,499 Ich wollte nur sagen 97 00:09:19,500 --> 00:09:23,000 dass weder ich noch deine Gruppe tadele dich nicht 98 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Danke. 99 00:09:25,500 --> 00:09:29,000 Wenn du das willst Gespräch - Kontakt. 100 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 Gut 101 00:09:34,500 --> 00:09:37,499 Sie werden danach etwas trinken gehen Arbeit, willst du mit uns? 102 00:09:37,500 --> 00:09:41,000 Danke für die Einladung, aber ich trinke nicht 103 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 Nun, was hast du dir gestohlen? 104 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 Nun danke. 105 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Ein Licht? 106 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Falke? 107 00:10:45,600 --> 00:10:50,000 Wie schaffen Sie es, cool auszusehen? in so einem Loch leben? 108 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Sieht aus wie ein Shmarovoz. 109 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Und du lebst als Beamter. 110 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Ich bin nur ein Bulle. 111 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Ja Und was für ein Bulle. 112 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Was ist passiert? 113 00:11:07,500 --> 00:11:09,380 Niemand weiß wo du bist was du tust wo du wohnst. 114 00:11:10,500 --> 00:11:11,200 Ich habe mir Sorgen gemacht. 115 00:11:11,201 --> 00:11:12,500 Du oder er 116 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Alle 117 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 Du bist ein Familienmitglied. 118 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Ich habe eine mutter und genug mit meinen Verwandten. 119 00:11:21,000 --> 00:11:22,500 Was ist los? 120 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Trotzdem scheint es eine gute Passform zu sein. 121 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 Sie können Salzburg nicht werfen. 122 00:11:28,000 --> 00:11:30,500 Wir geben Ihnen alles, was Sie brauchen. 123 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Wir werden alles tun, Falke. 124 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Ich werde nachdenken. 125 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 Bro, 126 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 lass uns dazu trinken 127 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 POLIZEI 128 00:13:44,000 --> 00:13:45,499 Herr Vinter! 129 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Sie kamen zu dir. 130 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Vor einer halben Stunde gegangen. 131 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Was ist diesmal 132 00:13:55,001 --> 00:13:56,500 Ja 133 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Guten Tag. 134 00:14:05,001 --> 00:14:07,000 Also haben wir uns getroffen. 135 00:14:08,700 --> 00:14:11,500 Ich habe dich letzte Nacht angerufen. aber du hast nicht abgeholt. 136 00:14:13,000 --> 00:14:14,499 Ich habe Frühstück mitgebracht. 137 00:14:14,500 --> 00:14:16,999 Walnuss-Bagel aus Salzburg, lokale Sache. 138 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Ich verehre 139 00:14:21,800 --> 00:14:22,999 Erinnerst du dich an mich? 140 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Ellie Stocker vom Pass. 141 00:14:28,000 --> 00:14:29,999 Ihr Pass ist Ihre Kopfschmerzen. 142 00:14:30,000 --> 00:14:31,499 Nimm den Fall. 143 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Ellie. 144 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Schau Er hat etwas in der Hand. 145 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Sie können teilnehmen. 146 00:14:39,000 --> 00:14:40,200 Nein. Es nicht wert 147 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Auf Wiedersehen, froh, Sie kennenzulernen. 148 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 Ellie 149 00:15:51,500 --> 00:15:52,999 Vielen Dank, sehr hilfreich. 150 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Bitte. 151 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Was ist mit Haaren? 152 00:15:55,001 --> 00:15:57,999 Schon im Labor. Studiert noch. 153 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Aeroglopram kam. 154 00:15:59,001 --> 00:16:02,999 Leider nichts Ungewöhnliches. Die Österreicher schicken ihre eigenen. 155 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Ist es klar, was ist mit der Autopsie? 156 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Im Gange. 157 00:16:05,001 --> 00:16:06,999 Gruber hat angerufen, du kannst reinkommen wenn es bequem ist. 158 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 Gut Suchgruppe etwas gefunden 159 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Nach den Spuren auf dem Pass urteilen brachte ihn 160 00:16:12,200 --> 00:16:13,000 Auf einem Schneemobil 161 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 Von wo aus ist es nicht klar. Spuren sind verdeckt. 162 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 Wir versuchen ein Modell zu installieren Schneemobil 163 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 Dann Farm überprüfen, pumpen Stationen, 164 00:16:21,500 --> 00:16:22,620 Vielleicht hat ihn jemand gestohlen. 165 00:16:23,000 --> 00:16:24,499 Super. Danke. 166 00:16:24,500 --> 00:16:27,000 Und fragen Sie nach Ka-Pe-Pe, der da ist fährt regelmäßig. 167 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Ellie. 168 00:16:28,501 --> 00:16:29,699 Bericht über die Brieftasche. 169 00:16:29,700 --> 00:16:31,000 Danke. 170 00:16:31,500 --> 00:16:33,000 Welche Autoschlüssel finden Sie heraus? 171 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 "Mercedes Vito". 172 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Fragen Sie die Jäger, die Bauern, Plötzlich sah jemand das Auto. 173 00:16:38,500 --> 00:16:41,999 Lokal bereits interviewt, aber danke für einen Hinweis. 174 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Ich fühle mich nicht nur beim Curling gut. 175 00:16:48,500 --> 00:16:51,000 Alles Gute zum Geburtstag, 176 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Alles Gute zum Geburtstag... 177 00:16:56,500 --> 00:16:58,000 Noch etwas? 178 00:16:58,500 --> 00:16:59,999 Ja Noch mehr Leute. 179 00:17:00,000 --> 00:17:01,999 Nun mit dieser Schwierigkeit. 180 00:17:02,000 --> 00:17:04,499 Deutscher Bürger, niemand ihn nicht schauend 181 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Heigl wird den Menschen nicht geben. 182 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 Nun ja, die Arbeit ist sehr viel. 183 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Laut den Dokumenten ist der Syrer erst fünf Jahre alt. 184 00:17:12,500 --> 00:17:14,000 Unsere Leiche an dem Kind zieht nicht. 185 00:17:14,500 --> 00:17:16,000 Ja, ich würde sagen, zu alt ... 186 00:17:16,500 --> 00:17:17,999 Seine Finger waren in der Datenbank. 187 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Bulgarisch, ist vorbestraft. Mitglied der Slowykeko-Familie. 188 00:17:21,500 --> 00:17:25,000 Bad Radkersburg, letzter Sommer. Flüchtlinge im LKW. 189 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Ja ich erinnere mich. 190 00:17:26,501 --> 00:17:27,999 Leiche auf dem Grenzstein 191 00:17:28,000 --> 00:17:30,500 in den Händen - Haar, im Nacken - zwei Stichwunden. 192 00:17:31,500 --> 00:17:35,000 Warum sollte jemand wollen? zieh ihn dorthin 193 00:17:35,500 --> 00:17:38,499 Ich bin in den Bergen und der Rucksack ist schwer. 194 00:17:38,500 --> 00:17:40,000 Gehst du in die Berge? 195 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Schwach denken? 196 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Nur die Berge und ich, drei Tage auf der Piste. 197 00:17:44,500 --> 00:17:47,500 Drei Tage? Und dann flog der Hubschrauber rein? 198 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Nun, im Allgemeinen ja. 199 00:17:53,500 --> 00:17:57,000 Ich werde Hayglu plötzlich noch einmal durchbohren werde zustimmen 200 00:19:00,000 --> 00:19:02,999 FLÜCHTLINGE, DIE VON DEN TOTEN ERKANNT WURDEN IN BUD-RADKERSBURG 201 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Drama in der Steiermark: ein Wagen mit zwanzig Sechs Ausflüge 202 00:19:10,500 --> 00:19:13,000 Frauen und Kinder unter den Getöteten 203 00:19:16,500 --> 00:19:19,000 PETKO SLOVEYKO. STOYAN SLOVEIKO 204 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 Sagt Gideon Winter. Ich rufe dich zurück. 205 00:19:48,500 --> 00:19:52,000 Ich habe dich letzte Nacht angerufen, aber du nahm das Telefon nicht ab. 206 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 Erinnerst du dich an mich? Ellie Stocker, vom Pass 207 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Hast du vergessen 208 00:20:04,500 --> 00:20:05,000 Bitte 209 00:20:05,500 --> 00:20:09,499 Ich habe mit deinem Chef gesprochen. Wunderbare Frau 210 00:20:09,500 --> 00:20:12,000 Und? Was hast du geschafft, mit ihr zu diskutieren? 211 00:20:12,500 --> 00:20:16,500 Nichts Nur dass Sie verantwortlich sind. Verbindungsoffizier. 212 00:20:17,000 --> 00:20:19,500 Jemand scheint es versucht zu haben. 213 00:20:20,500 --> 00:20:23,999 Diese Person wurde zuerst getötet und dann auf ein Schneemobil gebracht. 214 00:20:24,000 --> 00:20:26,999 Untersuchung in seinem Blut offenbart Flunitrazepam. 215 00:20:27,000 --> 00:20:29,499 Beraubt von der Fähigkeit zu bewegen, totale Hilflosigkeit. 216 00:20:29,500 --> 00:20:33,499 Vielleicht gibt es deshalb keinen Körper Anzeichen von Gewalt. 217 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 Nur zwei Stichwunden 218 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 am hals. 219 00:20:41,500 --> 00:20:43,499 Und in seinen Händen hatte er das. 220 00:20:43,500 --> 00:20:46,000 Untersuchung ergab: Dies ist ein Pferd Haare 221 00:20:47,500 --> 00:20:50,000 Was sind anmaßende Bilder. 222 00:20:51,000 --> 00:20:53,500 Ist Ihr Kriminalfotograf ein Künstler? 223 00:20:54,000 --> 00:20:55,500 Ich habe mich erschossen. 224 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Spiel 225 00:20:59,501 --> 00:21:01,499 Wirst du frühstücken? 226 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 Nein danke, ich habe keinen Hunger. 227 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 Und was willst du? 228 00:21:06,000 --> 00:21:07,499 Getötet - Stoyan Sloveiko, Bulgarisch. 229 00:21:07,500 --> 00:21:10,000 Zwei Jahre Bewährung. 230 00:21:10,500 --> 00:21:12,999 Erinnern Sie sich an die Flüchtlinge in Bad Radkesburg? 231 00:21:13,000 --> 00:21:14,999 Ich habe gestern etwas ausgegraben. 232 00:21:15,000 --> 00:21:17,499 Der LKW-Fahrer, dass sie transportiert wurden 233 00:21:17,500 --> 00:21:19,499 bekam eine große Gefängnisstrafe 234 00:21:19,500 --> 00:21:21,499 Petko Sloveiko. 235 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 Brüder 236 00:21:23,000 --> 00:21:24,499 Brüder 237 00:21:24,500 --> 00:21:29,000 Ja Cousins Sie zusammen zusammengestellte Routen. 238 00:21:30,000 --> 00:21:31,499 Nun, es ist notwendig, mit ihm zu sprechen. 239 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Jetzt 240 00:21:32,501 --> 00:21:36,000 Ja, in die Datenbank schauen, in welcher Gefängnis sitzt er. 241 00:21:55,000 --> 00:21:57,499 Unsinn, das ist nicht unser Thema. 242 00:21:57,500 --> 00:22:01,000 Nichts für ungut, Florian, aber wir - keine Kleinstadtzeitung. 243 00:22:02,000 --> 00:22:04,999 Am Morgen berichtet: Förster haben die Leiche gefunden auf einem Gebirgspass. 244 00:22:05,000 --> 00:22:07,499 Unbekannt, Mord. 245 00:22:07,500 --> 00:22:11,500 Wie üblich schweigt die Polizei aber wir werden versuchen zu entfesseln. 246 00:22:13,000 --> 00:22:16,500 Was Es ist interessanter als Kühe Bier trinken. 247 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 Wünschen zu 248 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Turek, nimmst du mit? 249 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 Ich bin im Ruhrgebiet aufgewachsen, ich liebe Berge. 250 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 Schön 251 00:22:29,501 --> 00:22:31,500 Und jetzt mein Lieblingsthema: Leute. 252 00:22:33,500 --> 00:22:35,000 Tim, sag mir was passiert ist. 253 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Ich habe Leute gehandelt. 254 00:23:32,000 --> 00:23:35,500 Meine Strafe wird deine sein Erlösung 255 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 Alles wird sich ändern. 256 00:23:48,500 --> 00:23:50,500 Eine neue, bessere Welt kommt. 257 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 Die rote Jahreszeit steht vor der Tür. 258 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Hallo. 259 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Ein apfel 260 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 Äpfel 261 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Was ist los? 262 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Komm schon, geh zur Arbeit. 263 00:24:42,500 --> 00:24:46,000 Man muss arbeiten, aber nicht flirten. Undankbar. 264 00:24:47,500 --> 00:24:48,999 Aber ich habe nichts falsch gemacht. 265 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Reden Sie nicht und arbeiten Sie das Geld aus. 266 00:24:52,500 --> 00:24:55,999 Ich riskiere schon, dich verlassen zu dürfen hier arbeiten. 267 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Wenn das - sofort wieder kommen auf ihrem eigenen Balkan. 268 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 Lassen Sie uns den Müll lebend rausschmeißen. 269 00:25:52,500 --> 00:25:54,500 Wahrscheinlich ein Reh abgeschossen. 270 00:25:55,000 --> 00:25:57,500 Mein Vater ist Jäger, ich verstehe etwas. 271 00:25:58,500 --> 00:26:01,499 Er war sogar ein Stadtbeamter Bürgermeister wollte sein. 272 00:26:01,500 --> 00:26:03,000 Es ist aber nichts passiert. 273 00:26:04,000 --> 00:26:08,499 Er war ernstlich aufgebracht. Früh pensioniert, selbst. 274 00:26:08,500 --> 00:26:11,000 Jetzt jagen Sie in Ihrer Freizeit. 275 00:26:11,500 --> 00:26:14,000 Meine Jagdinstinkte stammen von ihm. 276 00:26:15,000 --> 00:26:16,500 Was ist dein Geschäft? 277 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Er ist kein Jäger. 278 00:26:26,500 --> 00:26:29,000 GEFANGEN "GRATS-YAKOMINI" 279 00:26:35,000 --> 00:26:36,499 Nach dem Besuchsprotokoll urteilen, 280 00:26:36,500 --> 00:26:41,000 kam mehrmals zu dir dein Cousin Stoyan. 281 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Zur Hölle gegangen 282 00:26:45,500 --> 00:26:49,000 Was redest du mit ihm? nur ein letztes Mal? 283 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Es war 284 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 Anfang letzten Monats. 285 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Wir haben immer ein Thema. 286 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Sex 287 00:26:58,501 --> 00:27:00,999 Ja, du bist ein Schelm. 288 00:27:01,000 --> 00:27:05,500 Ein solcher Schelm, dass die Leichen von dir sind Der LKW wird immer noch wütend. 289 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Die Leute verstehen alles perfekt. 290 00:27:08,500 --> 00:27:09,999 Wir sind nicht schuld, das sind alles Politiker. 291 00:27:10,000 --> 00:27:11,999 Dass sie mit den Gesetzen erschüttert sind. 292 00:27:12,000 --> 00:27:14,999 Ja, und Sie und alle Verbrecher geh in den Himmel 293 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Ja Schwanz da. 294 00:27:16,001 --> 00:27:17,500 Alles ist etwas komplizierter, aber ... 295 00:27:18,000 --> 00:27:21,500 Wo hast du verstanden, du hast ein Gehirn vom Zucken verwelkt. 296 00:27:23,500 --> 00:27:27,000 Wir haben gestern deinen Bruder gefunden. Er ist tot 297 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 In welchem ​​Sinne? 298 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Was zum Teufel? 299 00:27:36,500 --> 00:27:38,000 Wovon redest du, Llyarva? 300 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Er wurde getötet. 301 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 Was für ein Ärgernis. 302 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 Geh zur Hölle! 303 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 Sie haben das noch nicht gesehen? 304 00:27:46,000 --> 00:27:48,500 Es sieht aus wie ein Zeichen. Warnung 305 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 Vielleicht ist Ihre Familie in Gefahr? 306 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 Mein Vater hat das gesagt: 307 00:27:58,501 --> 00:28:02,000 Schick uns zwanzig Leute - Wir geben dir vierzig Eier. 308 00:28:03,000 --> 00:28:04,999 Die Slowyco-Familie ist nicht bedroht. 309 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Vater, das heißt. 310 00:28:06,001 --> 00:28:10,000 Sie waren einmal ein großer Schmuggler Leute, aber alles hat sich geändert. 311 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Afrikaner machen dich, richtig? 312 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Was weißt du 313 00:28:15,500 --> 00:28:18,499 Helfen Sie, den Mörder Ihres Bruders zu finden wir können nur 314 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 Er wurde hingerichtet. 315 00:28:23,500 --> 00:28:25,000 Wir werden nicht wiederkommen. 316 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 Und das zu Recht. 317 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Und wenn du kommst, kann ich dich knallen 318 00:28:46,500 --> 00:28:48,000 Für ein Familienalbum. 319 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Lass uns gehen. 320 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Er sprach über einen Deal. 321 00:29:15,500 --> 00:29:18,000 "Cooler Deal, Petko." 322 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Ein Deal? Mit wem? 323 00:29:23,500 --> 00:29:24,999 Ja woher weiß ich das! 324 00:29:25,000 --> 00:29:27,500 Er sagte nicht seinen Namen. 325 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Zum Beispiel ein Mann aus dem Wald. 326 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Ja Er hat es gesagt. 327 00:29:36,500 --> 00:29:37,500 Wo 328 00:29:39,500 --> 00:29:44,000 Herr Soveyko, wo Ihr Bruder wollte mit ihm treffen 329 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Keine Notwendigkeit, ihm ein Foto zu zeigen. 330 00:30:08,000 --> 00:30:09,500 Das hätte er gesagt. 331 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Wo ist der Unterschied? 332 00:30:13,000 --> 00:30:14,200 Die Hauptsache, die funktioniert hat. 333 00:30:18,700 --> 00:30:20,000 Kann sein. Ja 334 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Komm mit mir 335 00:30:25,500 --> 00:30:27,000 Dies ist nicht meine Zuständigkeit. 336 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Thomas, wie geht es dir? 337 00:30:40,501 --> 00:30:41,999 Hallo Ellie. Den ganzen Weg danke. 338 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 "Mercedes Vito", kamen die Schlüssel hoch. 339 00:30:45,500 --> 00:30:49,500 Das Auto war gesperrt, Schilder kein Schlosshacken 340 00:30:50,500 --> 00:30:54,000 Der Eigentümer des Landes denkt, dass das Auto Es ist mindestens drei Wochen wert. 341 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Und die Straße führt zum Pass. 342 00:30:59,000 --> 00:31:01,500 Robert, lass den Hund nach der Spur suchen. 343 00:31:59,500 --> 00:32:01,500 GAZETA "MUNCHNER TSAYTUNG" 344 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Danke. 345 00:33:49,500 --> 00:33:53,500 Wir gehen davon aus, dass dieser Eintrag gesendet wurde der Verbrecher selbst 346 00:33:55,000 --> 00:33:56,999 Der Adressat ist "Münchner Zeitung", 347 00:33:57,000 --> 00:34:01,500 Die einzige Zeitung, die im Detail geschrieben hat über den Mord am Pass. 348 00:34:02,500 --> 00:34:05,499 Weder der Empfänger noch die Abzüge Keine Spur von De-En-Ka. 349 00:34:05,500 --> 00:34:08,000 Neben dem Journalisten wer erhielt das Paket. 350 00:34:09,000 --> 00:34:11,499 Wir verglichen die Stimme mit der Gemachten zuvor aufgenommen 351 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Befragung von Stoyan Sloveyko, 352 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 und Experten kamen zu einem eindeutigen Schlussfolgerung. 353 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 Die Stimme auf dem Flash-Laufwerk gehört dem Opfer. 354 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 Der Mörder will wirklich Aufmerksamkeit. 355 00:34:26,500 --> 00:34:28,000 Und er will uns etwas sagen. 356 00:34:34,000 --> 00:34:36,500 Ich möchte kein niedriges Leben führen. 357 00:34:37,500 --> 00:34:43,000 Ich kam aus dem Abgrund der Hölle und zertrampelte Fuß Himmel 358 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Ich interessiere mich nicht für Grenzen. 359 00:34:51,000 --> 00:34:53,500 Ich habe Leute gehandelt. 360 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Und ihr Leben ruiniert. 361 00:35:01,500 --> 00:35:04,500 Meine Strafe wird deine sein Erlösung 362 00:35:06,000 --> 00:35:08,500 Alles wird sich ändern. 363 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Kommt neu 364 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 bessere Welt 365 00:35:16,000 --> 00:35:20,000 Die rote Jahreszeit steht vor der Tür. 366 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 Herr Vinter? 367 00:35:42,500 --> 00:35:45,499 Die Aufnahme hat einen merkwürdigen Ton etwas Lärm. 368 00:35:45,500 --> 00:35:47,000 Ich war dort 369 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 Es passierte in der Nähe dieses Baumes. 370 00:35:52,500 --> 00:35:54,500 Der Wald dort ist irgendwie dunkel. 371 00:35:55,500 --> 00:35:59,000 Dunkelheit wird Dunkelheit genannt, weil dort ist es immer dunkel. 372 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Ambros 373 00:36:02,000 --> 00:36:03,999 Kennst du Wolfgang Ambros? 374 00:36:04,000 --> 00:36:04,500 Nein. 375 00:36:04,501 --> 00:36:06,000 Nicht wichtig. 376 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 Nun, meine Dienste brauchen nicht mehr. 377 00:36:10,500 --> 00:36:12,000 Alles Gute. Viel Glück. 378 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 Herr Vinter. 379 00:36:18,000 --> 00:36:19,500 Warum machst du das? 380 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Neugierig 381 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 Ich frage diese Frage täglich. 382 00:36:25,500 --> 00:36:27,500 Und ich kann einfach nicht antworten. 383 00:36:28,500 --> 00:36:32,000 Nun, glücklich. Frau Kommissarin. 384 00:36:37,500 --> 00:36:40,000 Die Gruppe wird auf fünfzehn Personen aufgestockt. 385 00:36:42,000 --> 00:36:43,499 Und wer wird mein Assistent sein? 386 00:36:43,500 --> 00:36:44,999 Wie zuvor, Thomas. 387 00:36:45,000 --> 00:36:47,999 Und der Rest, die ältere Gruppe und so weiter. du wählst dich selbst aus 388 00:36:48,000 --> 00:36:49,499 Du verstehst die Leute. 389 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Super. 390 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Österreicher werden nicht dabei sein Sie werden die Grenze nicht überqueren. 391 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 Danke. 392 00:36:57,500 --> 00:37:00,000 Sehr pünktlich, oder? 393 00:37:00,500 --> 00:37:04,000 Andernfalls würden Sie zu einem großen übertragen Die Stadt ist dort interessanter. 394 00:37:04,500 --> 00:37:07,000 - Du wolltest mich übersetzen? - Nun ja. 395 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 Aber ich mag es mehr. 396 00:37:09,500 --> 00:37:10,500 Leiche 397 00:37:11,500 --> 00:37:14,000 in diesem Sinne wurde die Hauptsache durch Argument. 398 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Ich bin gegangen 399 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Tschüss. 400 00:37:58,500 --> 00:38:01,500 Ich wurde einige Zeit krank Im Dunkeln sehen. 401 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Im Dunkeln sieht jeder schlecht. 402 00:38:05,500 --> 00:38:07,000 Aber du hast es verstanden, richtig? 403 00:38:08,500 --> 00:38:12,499 Was für eine Ironie habe ich verdorben Anblick Es ist unmöglich. 404 00:38:12,500 --> 00:38:14,000 Du hast mich 405 00:38:15,500 --> 00:38:17,499 Sie wussten es schon in der Kindheit. 406 00:38:17,500 --> 00:38:19,499 Besser als Erwachsene. 407 00:38:19,500 --> 00:38:22,500 Ja Ich kann jeden täuschen. 408 00:38:23,500 --> 00:38:26,499 Wir müssen irgendwie auf die Jagd gehen. Wie früher. 409 00:38:26,500 --> 00:38:27,500 Ja komm schon. 410 00:38:28,500 --> 00:38:30,999 Was ist mit den Regalen? Du brauchst hilfe 411 00:38:31,000 --> 00:38:33,499 Ja, diese Regale gehen nirgendwohin. 412 00:38:33,500 --> 00:38:34,500 Lass uns zu Abend essen. 413 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Danke. 414 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 Guten Abend. 415 00:41:53,500 --> 00:41:54,500 Hey! 416 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 Hey! 417 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Ein Mädchen 418 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 Willst du ein Geheimnis verraten? 30041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.