Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,784 --> 00:00:17,783
[mysterieuze muziek]
2
00:00:17,785 --> 00:00:19,284
Haal diep adem.
3
00:00:21,756 --> 00:00:24,356
[Hoesten]
4
00:00:25,593 --> 00:00:28,093
Wordt dat erger?
5
00:00:28,095 --> 00:00:30,095
Ik weet het niet erger.
6
00:00:30,097 --> 00:00:32,531
Dat is het zeker niet
steeds beter worden.
7
00:00:34,135 --> 00:00:36,035
Draag je altijd je masker?
8
00:00:37,204 --> 00:00:39,738
Je bent vaak in de buurt,
hoe meer je dat inademt
9
00:00:39,740 --> 00:00:41,340
hoe slechter het gaat worden.
10
00:00:42,343 --> 00:00:44,276
[Hoesten]
11
00:00:45,312 --> 00:00:48,680
Je kunt niet blijven ademen
dezelfde lucht als zij
12
00:00:48,682 --> 00:00:50,816
en verwacht niet te worden beïnvloed.
13
00:00:50,818 --> 00:00:52,184
Neem een trekje.
14
00:00:55,790 --> 00:00:59,491
Het is ongeveer drie en een
een half jaar sinds de opname.
15
00:00:59,493 --> 00:01:03,128
Ik weet het niet echt meer
veel eerder dan.
16
00:01:05,599 --> 00:01:08,267
Ze zeggen het geheugenverlies
verslijt uiteindelijk,
17
00:01:08,269 --> 00:01:11,170
maar ik voel het nog niet.
18
00:01:12,239 --> 00:01:16,475
Gewoon een paar rare dromen
hier en daar.
19
00:01:16,477 --> 00:01:17,476
Hoe is het met je hoofd?
20
00:01:18,679 --> 00:01:19,678
Nog steeds niets.
21
00:01:22,516 --> 00:01:24,349
Ik had deze droom.
22
00:01:25,586 --> 00:01:31,223
Je had gigantische adelaarsvleugels,
je droeg me
23
00:01:32,293 --> 00:01:34,426
ondersteboven door je klauwen.
24
00:01:35,496 --> 00:01:38,697
Dat is een super raar
ding om te zeggen tegen uw arts.
25
00:01:38,699 --> 00:01:42,267
Het is niet eens het raarste
wat ik vandaag heb gehoord.
26
00:01:42,269 --> 00:01:44,303
Ik weet heel weinig dingen zeker.
27
00:01:45,706 --> 00:01:50,509
Ik weet dat mijn ouders stierven in de
auto-ongeluk dat me mijn geheugen kostte.
28
00:01:53,714 --> 00:01:57,416
Ik weet dat onze wereld rechtvaardig is
eindelijk vrede beginnen te kennen.
29
00:01:58,452 --> 00:02:01,587
Onze soevereine leider kwam naar
ons toen we hem het hardst nodig hadden.
30
00:02:03,757 --> 00:02:07,126
Ik weet dat mijn naam A51-317 is.
31
00:02:08,629 --> 00:02:10,229
Het is in ons beste belang om het te proberen
32
00:02:10,231 --> 00:02:12,364
niet om de oude wereld te herinneren.
33
00:02:13,300 --> 00:02:15,801
De haat is besmettelijk.
34
00:02:15,803 --> 00:02:19,505
Nou, hou je masker op
terwijl je werkt.
35
00:02:20,708 --> 00:02:22,474
We hebben jullie in het veld nodig.
36
00:02:26,614 --> 00:02:28,213
Als hij voor ons is?
37
00:02:30,317 --> 00:02:31,617
Wie kan tegen ons zijn.
38
00:02:33,821 --> 00:02:37,289
Ik weet dat we moeten beschermen
onze nieuwe wereld koste wat het kost.
39
00:02:38,325 --> 00:02:41,527
Ik weet dat de opname gezuiverd is
veel van het oude vuil.
40
00:02:43,230 --> 00:02:45,430
Maar anderen staan op
in hun plaats.
41
00:02:46,500 --> 00:02:50,335
Velen zijn overgebleven dat zou
onze vrede vernietigen als ze konden.
42
00:02:50,337 --> 00:02:52,671
Het verboden boek leert
hen om te haten.
43
00:02:53,741 --> 00:02:55,440
Daarom doen we wat we doen.
44
00:02:56,377 --> 00:02:58,744
- Iemand moet houden
het kwaad eruit.
- [geweer klikt]
45
00:02:58,746 --> 00:03:01,780
Ik weet zeker dat ik niet anders ben
dan elke andere burger.
46
00:03:01,782 --> 00:03:04,683
Ik vertrouw onze soeverein
leider wanneer hij zegt
47
00:03:04,685 --> 00:03:09,321
dat als hij voor ons is,
wie kan tegen ons zijn?
48
00:03:09,323 --> 00:03:12,324
[intense elektronische muziek]
49
00:03:21,902 --> 00:03:24,603
[geweerschoten bonzen]
50
00:03:27,808 --> 00:03:30,409
[lachend]
51
00:03:30,978 --> 00:03:33,312
Maken we onszelf duidelijk?
52
00:03:34,582 --> 00:03:35,747
[geweerschot pony]
53
00:03:35,749 --> 00:03:36,748
Dat is juist.
54
00:03:36,750 --> 00:03:38,217
[pistool klikt]
55
00:03:38,219 --> 00:03:39,651
Je wist het niet eens.
56
00:03:39,653 --> 00:03:41,787
Ik heb jullie allemaal voor de gek gehouden.
57
00:03:41,789 --> 00:03:43,822
Rood, hou je mond.
58
00:03:43,824 --> 00:03:45,224
Is dat het?
59
00:03:45,859 --> 00:03:47,626
Iemand anders met een wapen?
60
00:03:51,999 --> 00:03:54,233
Ik stelde een vraag.
61
00:03:55,836 --> 00:03:57,236
[Grunts]
62
00:03:58,639 --> 00:03:59,705
[Lacht]
63
00:04:11,018 --> 00:04:13,252
Ik neem aan dat hij bij je is.
64
00:04:14,455 --> 00:04:17,422
Alsjeblieft niet. Alstublieft.
65
00:04:17,424 --> 00:04:18,957
Hij is haar broer.
Hij is haar broer.
66
00:04:18,959 --> 00:04:20,626
Rood.
67
00:04:20,628 --> 00:04:21,693
Hou je mond.
68
00:04:23,998 --> 00:04:24,963
Een broer?
69
00:04:24,965 --> 00:04:28,800
Het is altijd leuk om te zien
gezinnen die bij elkaar blijven.
70
00:04:29,637 --> 00:04:30,969
Oh Oh.
71
00:04:30,971 --> 00:04:32,771
Wat hebben we hier?
72
00:04:35,042 --> 00:04:37,542
Lijkt op iemand
stout geweest.
73
00:04:39,813 --> 00:04:41,680
Het is goed, vriend.
74
00:04:41,682 --> 00:04:43,482
Het komt goed.
75
00:04:46,854 --> 00:04:48,287
Doe dat niet.
76
00:04:48,289 --> 00:04:49,554
Geef hem geen hoop.
77
00:04:52,893 --> 00:04:54,660
Jullie mensen verdienen geen hoop.
78
00:04:59,900 --> 00:05:02,334
[pistool klikt]
79
00:05:07,808 --> 00:05:08,807
Bedelen.
80
00:05:09,643 --> 00:05:11,076
Alstublieft.
81
00:05:11,078 --> 00:05:12,911
Hij is alles wat ik nog heb.
82
00:05:12,913 --> 00:05:14,446
Shh.
83
00:05:15,416 --> 00:05:17,616
Hij is niet alles wat je nog over hebt.
84
00:05:20,454 --> 00:05:22,354
[geweerschot pony]
85
00:05:27,061 --> 00:05:29,895
[sombere muziek]
86
00:05:38,605 --> 00:05:42,507
Jij hebt niets.
87
00:05:47,948 --> 00:05:49,715
Verbrand de boeken.
88
00:05:49,717 --> 00:05:52,351
Het maakt me niet uit wat je doet
met de vrouwen.
89
00:05:52,953 --> 00:05:54,586
Maar laat de mannen kijken.
90
00:05:55,389 --> 00:05:57,356
Ik eis executie.
91
00:05:59,360 --> 00:06:00,759
Wat zij je net?
92
00:06:01,695 --> 00:06:02,928
C55.
93
00:06:04,698 --> 00:06:06,965
Ik heb niets illegaals
in mijn bezit.
94
00:06:06,967 --> 00:06:09,768
Het enige wat ik ben
schuldig aan, is vereniging.
95
00:06:10,704 --> 00:06:15,674
Ik heb recht op
uitvoering door hem.
96
00:06:17,444 --> 00:06:18,777
We brengen haar.
97
00:06:20,114 --> 00:06:22,647
Je denkt dat je echt bent
slim, toch?
98
00:06:23,584 --> 00:06:25,751
Je weet dat we dat gaan doen
moet je toch zoeken?
99
00:06:25,753 --> 00:06:28,720
Om te verifiëren dat u dat niet doet
heb je smokkelwaar bij je?
100
00:06:29,890 --> 00:06:32,391
En we zijn echt grondig.
101
00:06:43,137 --> 00:06:44,669
Paul.
102
00:06:46,407 --> 00:06:48,106
Dat hoefde je niet te doen
haal me iets.
103
00:06:48,108 --> 00:06:49,808
Je bent nauwelijks weg geweest.
104
00:06:55,416 --> 00:06:57,883
Dood ze allemaal voordat ze praten.
105
00:06:57,885 --> 00:06:59,985
U zult hier geen spijt van krijgen.
106
00:07:02,022 --> 00:07:05,090
[lachend]
107
00:07:05,092 --> 00:07:08,527
[sombere muziek]
108
00:07:08,529 --> 00:07:10,495
Wat was dat daar achter?
109
00:07:10,497 --> 00:07:12,631
Ze eiste executie.
110
00:07:12,633 --> 00:07:14,666
We doen wat hij het beste ziet.
111
00:07:16,036 --> 00:07:17,702
Wordt dat begrepen?
112
00:07:23,510 --> 00:07:24,976
[verre geweerschoten knallen]
113
00:07:26,980 --> 00:07:27,979
Hallo.
114
00:07:28,682 --> 00:07:30,549
Je weet dat ik van je hou, toch?
115
00:07:31,118 --> 00:07:32,651
Maakt niet uit wat.
116
00:07:37,691 --> 00:07:40,459
[verre geweerschoten knallen]
117
00:07:41,528 --> 00:07:43,595
[Vrouw] Je hoefde niet haal me alles.
118
00:07:43,597 --> 00:07:44,663
Weet je dat ik van je hou?
119
00:07:44,665 --> 00:07:45,497
Nauwelijks verdwenen.
120
00:07:45,499 --> 00:07:46,698
Wat er ook gebeurt.
121
00:07:46,700 --> 00:07:50,068
[overlappend praten]
122
00:07:50,070 --> 00:07:52,070
Wat er ook gebeurt.
123
00:07:52,072 --> 00:07:53,538
Ik hou van je, Paulie.
124
00:07:53,540 --> 00:07:55,140
Je wordt een boodschapper.
125
00:07:55,142 --> 00:07:57,509
Je gaat brengen
mensen goed nieuws.
126
00:08:03,150 --> 00:08:05,650
[spannende muziek]
127
00:08:24,137 --> 00:08:25,737
[sombere muziek]
128
00:08:44,992 --> 00:08:45,991
Paul.
129
00:09:05,579 --> 00:09:08,680
[dramatische muziek]
130
00:09:21,995 --> 00:09:23,595
[grind kraken]
131
00:09:24,598 --> 00:09:26,765
[rookmelder piept]
132
00:09:36,310 --> 00:09:38,043
[Hoesten]
133
00:09:39,580 --> 00:09:42,847
[spannende muziek]
134
00:09:53,093 --> 00:09:54,693
[Kloppen]
135
00:10:05,906 --> 00:10:08,340
[Paul] Heilige vader,
moge onze soevereine leider
136
00:10:08,342 --> 00:10:10,075
Leef voor altijd.
137
00:10:10,077 --> 00:10:11,710
Dat zal hij doen, mijn kind.
138
00:10:19,052 --> 00:10:20,785
Ik kan niet geloven dat jij het bent.
139
00:10:21,955 --> 00:10:24,756
Hoe ben ik zo bevoorrecht
heb je in mijn aanwezigheid?
140
00:10:25,292 --> 00:10:28,159
Wees aangemoedigd, hij is bij je.
141
00:10:30,230 --> 00:10:31,196
Machtige strijder.
142
00:10:33,667 --> 00:10:35,767
Ik kom met blijde tijdingen.
143
00:10:42,643 --> 00:10:47,178
- Het spijt me zo, heilige vader.
- Ik zie dat huisvesting in de regio dat niet is
verloor zijn charme.
144
00:10:50,684 --> 00:10:52,951
Een beetje een ongelukje met koken?
145
00:10:52,953 --> 00:10:56,721
Ja, ik probeerde het
een nieuw recept.
146
00:10:58,358 --> 00:11:03,028
Schaam je niet, kind.
We hebben allemaal dingen verbrand
we wilden het proberen.
147
00:11:07,701 --> 00:11:12,270
U bent A51-317, ja?
148
00:11:12,272 --> 00:11:14,039
[Paul] Ja, je genade.
149
00:11:15,308 --> 00:11:16,908
[Vader] En u woont alleen?
150
00:11:16,910 --> 00:11:19,811
Ja, heilige vader,
de meeste van onze teams doen,
151
00:11:19,813 --> 00:11:22,113
helpen de focus te behouden
op onze taak.
152
00:11:23,750 --> 00:11:26,217
Dat weet ik zeker
wist dat al.
153
00:11:27,154 --> 00:11:28,119
Mijn excuses.
154
00:11:29,723 --> 00:11:31,990
Heel wijs, mijn zoon.
155
00:11:31,992 --> 00:11:34,225
Lust van deze wereld
leiden ons alleen maar af
156
00:11:34,227 --> 00:11:36,995
van onze onvervalste
aanbidding van hem.
157
00:11:38,432 --> 00:11:40,699
Moet eerst het koninkrijk nemen.
158
00:11:41,768 --> 00:11:44,969
Al de rest zal zijn
ook aan jou gegeven.
159
00:11:47,741 --> 00:11:50,208
Het is waar we naar streven,
uw gratie.
160
00:11:50,210 --> 00:11:52,310
Ik hoop dat je niet denkt
we zijn tekortgeschoten.
161
00:11:54,247 --> 00:11:55,280
Natuurlijk niet.
162
00:11:55,282 --> 00:11:58,917
We weten dat je een goede bent
en trouwe dienaar.
163
00:11:59,786 --> 00:12:02,954
Zoals ik al zei, we komen eraan
met blijde tijdingen.
164
00:12:04,825 --> 00:12:06,157
Jouw tijd is gekomen.
165
00:12:07,294 --> 00:12:09,127
Hij heeft om uw aanwezigheid gevraagd.
166
00:12:11,364 --> 00:12:12,731
Wie?
167
00:12:13,800 --> 00:12:16,101
De koning der koningen
en heer der heren.
168
00:12:17,471 --> 00:12:19,871
De soevereine leider is hier.
169
00:12:36,823 --> 00:12:39,224
A51-317, neem ik aan.
170
00:12:46,366 --> 00:12:47,365
Komen.
171
00:12:48,468 --> 00:12:49,801
Volg mij.
172
00:12:56,443 --> 00:12:58,343
[water lappen]
173
00:12:58,345 --> 00:12:59,344
Heb je dorst?
174
00:13:01,381 --> 00:13:02,514
Ik ben in orde, jouw soevereiniteit.
175
00:13:02,516 --> 00:13:04,516
Dank je.
176
00:13:04,518 --> 00:13:06,317
Drink, zoon, je ziet er uitgedroogd uit.
177
00:13:19,299 --> 00:13:22,200
Ik heb veel geweldige plannen
voor onze nieuwe wereld.
178
00:13:23,136 --> 00:13:27,806
Plannen die ons voorspoedig maken
geef ons hoop en een toekomst.
179
00:13:28,909 --> 00:13:31,075
En de manier waarop ik verlang
voor mijn plannen om te ontplooien
180
00:13:31,077 --> 00:13:33,845
is met de betrokkenheid
van mijn mensen.
181
00:13:34,414 --> 00:13:38,082
Alleen de mensen belden
bij mijn naam zal gedijen.
182
00:13:38,084 --> 00:13:42,921
En mijn mensen moeten snel
verzegeld worden in mijn naam.
183
00:13:44,591 --> 00:13:46,858
Begrijp je wat ik bedoel, A51?
184
00:13:49,162 --> 00:13:53,164
Nee, uw soevereiniteit niet.
185
00:13:55,602 --> 00:13:56,968
Je zal.
186
00:13:58,138 --> 00:13:59,103
Spoedig.
187
00:14:04,611 --> 00:14:06,978
Zoals je weet, ben ik een
zeer handen op man.
188
00:14:07,848 --> 00:14:10,582
Ik doe het liever
alle executies zelf,
189
00:14:10,584 --> 00:14:14,219
maar helaas is het niet
een mogelijkheid.
190
00:14:15,055 --> 00:14:17,589
Dat is waarom ik het nodig heb
de toegewijde.
191
00:14:17,591 --> 00:14:19,357
Daarom heb ik mannen zoals jij nodig.
192
00:14:20,093 --> 00:14:22,427
Over deze huidige uitvoering
tour, ik heb gereisd
193
00:14:22,429 --> 00:14:25,330
in alle regio's
een paar van mijn uitverkorenen vragen
194
00:14:25,332 --> 00:14:29,000
om in hun recht op te treden
rollen in de komende dagen.
195
00:14:30,036 --> 00:14:31,970
We moeten samenwerken
meer dan ooit
196
00:14:31,972 --> 00:14:34,205
in de komende uren van onze wereld.
197
00:14:34,207 --> 00:14:36,374
Alles, uw soevereiniteit.
198
00:14:36,376 --> 00:14:38,109
Absoluut alles.
199
00:14:39,346 --> 00:14:40,278
Goed.
200
00:14:40,280 --> 00:14:42,647
Misschien stap ik
hier op een ledemaat,
201
00:14:42,649 --> 00:14:45,383
maar ik heb je opgeroepen
hier om u aan te bieden
202
00:14:45,385 --> 00:14:47,418
een nieuwe positie in mijn
toediening.
203
00:14:48,221 --> 00:14:51,222
Ik wil graag dat je het overneemt
mijn wereldbehoud
204
00:14:51,224 --> 00:14:53,324
operaties in de hele regio.
205
00:14:54,060 --> 00:14:57,228
Iedereen die tegen vrede is
206
00:14:57,230 --> 00:14:59,430
in de vijf omliggende steden
207
00:14:59,432 --> 00:15:03,902
zal worden behandeld door uw
team, gekozen en geleid door jou,
208
00:15:03,904 --> 00:15:06,938
en als je slaagt,
de kans
209
00:15:06,940 --> 00:15:09,440
want vooruitgang is grenzeloos.
210
00:15:10,610 --> 00:15:15,046
Uw soevereiniteit
Ik-- Ik ben meer vereerd.
211
00:15:16,216 --> 00:15:17,215
Ik ben niemand.
212
00:15:17,217 --> 00:15:21,152
Ik verdien geen plaats
in je leiderschap.
213
00:15:22,656 --> 00:15:25,356
Ik zie zoveel potentieel
in jou, A51.
214
00:15:26,693 --> 00:15:28,359
Twijfel niet aan jezelf.
215
00:15:30,130 --> 00:15:33,498
Mijn kracht is perfect gemaakt
in je zwakte.
216
00:15:34,534 --> 00:15:37,969
Een kracht die nog moet
aan de wereld worden getoond.
217
00:15:39,339 --> 00:15:40,939
Geloof je dat?
218
00:15:42,709 --> 00:15:44,509
Geloof je in mijn kracht?
219
00:15:46,680 --> 00:15:49,247
[vlammen flikkeren, knetteren]
220
00:15:54,487 --> 00:15:57,722
Heb niet het gevoel dat je dat hebt gedaan
om meteen te antwoorden.
221
00:15:57,724 --> 00:15:59,324
We houden contact.
222
00:16:07,600 --> 00:16:09,067
Houd moed, mijn zoon.
223
00:16:14,975 --> 00:16:16,274
Ik ben voor jou.
224
00:16:21,548 --> 00:16:23,581
[sombere muziek]
225
00:16:41,401 --> 00:16:43,534
[glas rinkelt]
226
00:16:43,536 --> 00:16:45,470
[mysterieuze muziek]
227
00:17:00,387 --> 00:17:02,687
[Dr. A6] Ik zou de zijne niet accepteren
bieden als ik jou was.
228
00:17:02,689 --> 00:17:04,589
[schakelen klikken]
229
00:17:07,427 --> 00:17:09,060
Dr. A6?
230
00:17:09,062 --> 00:17:10,628
Leg het pistool neer, Paul.
231
00:17:10,630 --> 00:17:12,163
Wat doe jij hier?
232
00:17:12,766 --> 00:17:15,166
Ik ben blij om mijn make-up te zien
en nep hoest
233
00:17:15,168 --> 00:17:17,201
heeft je al die jaren voor de gek gehouden.
234
00:17:18,338 --> 00:17:21,139
Ik denk dat je kunt bellen
ik Harold nu.
235
00:17:21,141 --> 00:17:22,440
Je bent uitdagend?
236
00:17:23,376 --> 00:17:24,442
Waarom?
237
00:17:25,812 --> 00:17:28,312
Die vraag heeft
zoveel antwoorden.
238
00:17:31,184 --> 00:17:33,251
Maar het komt erop neer
een waar begrip
239
00:17:33,253 --> 00:17:35,520
van een paar bepaalde woorden.
240
00:17:36,389 --> 00:17:39,057
Vrede, haat ...
241
00:17:41,061 --> 00:17:42,393
liefde.
242
00:17:44,397 --> 00:17:47,398
In een woord geloven
is niet hetzelfde
243
00:17:47,400 --> 00:17:49,667
als weten en geloven
in zijn betekenis.
244
00:17:50,603 --> 00:17:51,769
Niet bewegen.
245
00:17:51,771 --> 00:17:54,205
Ik zweer het je, ik zal je vermoorden.
246
00:17:54,207 --> 00:17:55,606
Ik weet niet wat je doet
247
00:17:55,608 --> 00:17:57,675
maar dat moet ik wel
vermoord je als je dat niet doet
248
00:17:57,677 --> 00:17:59,544
help me het nu te begrijpen.
249
00:18:01,181 --> 00:18:04,082
Het meisje, Esther, dat
je nam vanmorgen,
250
00:18:04,084 --> 00:18:07,218
maakt deel uit van een special
groep van defiants die ik leid.
251
00:18:09,422 --> 00:18:13,124
Haar broer is de jonge
jongen, je zag sterven.
252
00:18:15,328 --> 00:18:17,462
Ik heb je nodig om ons te helpen
haal haar terug.
253
00:18:18,665 --> 00:18:22,567
Je herinneringen, dat zijn ze
erger worden, zijn ze niet?
254
00:18:22,569 --> 00:18:23,701
Hou je mond.
255
00:18:23,703 --> 00:18:25,703
Hou je mond.
256
00:18:25,705 --> 00:18:28,139
Dus je was gewoon aan het spioneren
op mij de hele tijd?
257
00:18:28,141 --> 00:18:29,740
Oh, het is veel meer dan dat.
258
00:18:30,577 --> 00:18:33,344
- We denken dat het tijd is, Paul.
- Stop me zo te noemen.
259
00:18:33,346 --> 00:18:37,548
Vertel me, wist je dat nog?
het hele boek in één keer?
260
00:18:37,550 --> 00:18:40,118
Of komt het terug
voor jou in stukken?
261
00:18:40,620 --> 00:18:43,354
[pistool klikt]
262
00:18:44,891 --> 00:18:47,425
- [klikken]
- Niet onze eerste rodeo, jochie.
263
00:18:47,427 --> 00:18:49,260
Het is niet onze bedoeling
om je pijn te doen,
264
00:18:49,262 --> 00:18:51,162
ondanks wat je misschien gelooft.
265
00:19:08,648 --> 00:19:10,181
Ben je klaar om te praten?
266
00:19:11,885 --> 00:19:14,152
Ik heb je niets te zeggen.
267
00:19:14,821 --> 00:19:16,254
Verrader.
268
00:19:18,391 --> 00:19:21,926
Maar ik hoop dat je dat dacht
vanuit elke hoek hiervan,
269
00:19:21,928 --> 00:19:23,561
omdat ze gaan
om voor me te komen.
270
00:19:24,330 --> 00:19:26,197
Ze willen je niet, Paul.
271
00:19:26,199 --> 00:19:28,766
Je zit zo over je hoofd.
272
00:19:28,768 --> 00:19:33,938
De soevereine leider bood aan
ik een promotie, persoonlijk,
273
00:19:33,940 --> 00:19:36,641
om jullie allemaal te vermoorden.
274
00:19:36,643 --> 00:19:37,608
Ik weet.
275
00:19:38,778 --> 00:19:40,478
Het is niet om waarom je denkt.
276
00:19:41,915 --> 00:19:43,748
Ze hebben dingen over jou ontdekt.
277
00:19:45,285 --> 00:19:47,285
Ze weten wie je echt bent.
278
00:19:48,421 --> 00:19:51,489
Ze weten dat je geheugen dat is
begint terug te keren.
279
00:19:53,393 --> 00:19:55,459
We willen dat je met ons meedoet, Paul.
280
00:19:57,664 --> 00:20:00,398
Dat is wat dit is
wat betreft? [Lacht]
281
00:20:00,400 --> 00:20:03,668
Oh, oh, dit is mijn
welkomstfeest dan?
282
00:20:03,670 --> 00:20:06,304
Vertel me, wat zou bezitten
je om te geloven
283
00:20:06,306 --> 00:20:08,206
dat ik met je mee zou doen?
284
00:20:09,676 --> 00:20:10,875
Herken je haar?
285
00:20:10,877 --> 00:20:15,346
Ik ga je vermoorden!
Laat me eruit, je hebt geen
idee wat je doet.
286
00:20:15,348 --> 00:20:19,617
Jij bent degene met de
verboden boek en het illegale
oude wereldfoto in je huis.
287
00:20:20,520 --> 00:20:21,686
[Spits]
288
00:20:21,688 --> 00:20:22,753
[Paul lacht]
289
00:20:22,755 --> 00:20:24,822
Oh, ik ga je vermoorden.
290
00:20:24,824 --> 00:20:27,892
Ik ga je vermoorden, en
Ik ga het langzaam maken.
291
00:20:27,894 --> 00:20:31,429
Ik ga je vrouw vinden
en kinderen, dat ga ik doen
je laten kijken.
292
00:20:31,431 --> 00:20:33,364
Heb je ooit een hond gehad?
293
00:20:35,935 --> 00:20:37,535
Heb je ooit een hond gehad?
294
00:20:37,537 --> 00:20:42,406
Weet jij waar je woonde?
voordat ze je hebben verplaatst
naar regio huisvesting?
295
00:20:44,711 --> 00:20:47,845
- Wat was je favoriete kleur?
-Laat me eruit.
296
00:20:47,847 --> 00:20:52,550
Je weet wat van je
ze vertellen je over jou.
297
00:20:52,552 --> 00:20:54,952
Tot nu toe is dat jouw
grootste troef.
298
00:20:54,954 --> 00:20:57,321
Je soevereine leider wilde je hebben
299
00:20:57,323 --> 00:20:59,290
omdat je een schone lei bent.
300
00:20:59,292 --> 00:21:02,827
Jij bent de perfecte
volger omdat je hebt
geen idee wie je bent.
301
00:21:03,730 --> 00:21:06,397
Maar dat veranderde allemaal wanneer
je begon het je te herinneren.
302
00:21:06,399 --> 00:21:08,266
Ze proberen hem te bereiken.
303
00:21:08,268 --> 00:21:09,634
We moeten hem terughalen.
304
00:21:09,636 --> 00:21:11,152
Oh nee.
305
00:21:11,153 --> 00:21:12,669
We kregen net
voor het goede deel.
306
00:21:12,672 --> 00:21:16,674
Zeer binnenkort, uw soeverein
leider wordt vermoord,
307
00:21:16,676 --> 00:21:19,277
door een dodelijke wond
naar zijn hoofd.
308
00:21:19,979 --> 00:21:21,545
Waarschijnlijk een schot.
309
00:21:22,482 --> 00:21:24,849
Wij geloven dat hij dat zelfs kan
zelf regelen.
310
00:21:25,618 --> 00:21:30,288
Drie en een halve dag later,
hij zal opstaan uit de dood
311
00:21:30,290 --> 00:21:31,889
en beweren God te zijn.
312
00:21:34,494 --> 00:21:35,860
We zullen je snel zien, Paul.
313
00:21:38,464 --> 00:21:40,398
[mysterieuze muziek]
314
00:21:52,011 --> 00:21:53,811
[vogel krabt]
315
00:22:24,644 --> 00:22:28,045
Dit is A51-317, ik leid
Peace Team Gallica 3
316
00:22:28,047 --> 00:22:29,714
in regio 5.
317
00:22:29,716 --> 00:22:31,982
Wachtwoord waar je op het punt staat
vraag naar is regenboog scepter.
318
00:22:31,984 --> 00:22:34,685
Ik heb reden om te geloven
dat er een poging zal zijn
319
00:22:34,687 --> 00:22:37,621
over het leven van de soevereine leider
in de zeer nabije toekomst.
320
00:22:38,791 --> 00:22:39,757
Wat...
321
00:22:40,793 --> 00:22:41,992
Hoor je me?
322
00:22:41,994 --> 00:22:43,594
Ik geloof in de soevereine leider
323
00:22:43,596 --> 00:22:46,497
van de nieuwe wereld
wordt vermoord.
324
00:22:47,800 --> 00:22:48,966
Hallo?
325
00:22:48,968 --> 00:22:50,468
[telefoon piept]
326
00:22:53,406 --> 00:22:54,705
[mysterieuze muziek]
327
00:22:54,707 --> 00:22:56,640
[meisje]
Dit wordt gewoon ons geheim.
328
00:22:56,642 --> 00:22:58,776
Ik beloof het niet te vertellen Papa als je het niet doet.
329
00:22:58,778 --> 00:23:01,612
En wanneer je komt en
graaf dit eens op,
330
00:23:01,614 --> 00:23:03,748
onthoud altijd
het is eerst voor jou
331
00:23:03,750 --> 00:23:05,616
en dan de rest van de wereld.
332
00:23:05,618 --> 00:23:07,551
Het moet in die volgorde zijn.
333
00:23:07,553 --> 00:23:09,820
Jij eerst en dan de
rest van de wereld.
334
00:23:15,061 --> 00:23:17,595
[Kreten]
335
00:23:22,168 --> 00:23:24,668
Dat moet je wel zijn
maak je nu een grapje.
- [geweer klikt]
336
00:23:24,670 --> 00:23:27,805
Mevrouw, ik denk niet dat u
de zwaartekracht begrijpen
van wat je nu doet.
337
00:23:27,807 --> 00:23:32,910
Ik werk voor de soevereine leider
en reden hebben om te geloven
zijn leven is in gevaar.
338
00:23:32,912 --> 00:23:34,712
Laat me je telefoon gebruiken.
339
00:23:34,714 --> 00:23:36,614
[Hoesten]
340
00:23:40,620 --> 00:23:42,153
[Snufjes]
341
00:23:42,155 --> 00:23:44,622
Ik weet wie je bent.
342
00:23:45,625 --> 00:23:50,161
A51-317.
343
00:23:50,163 --> 00:23:52,897
Je gebruikt de telefoon niet.
344
00:23:52,899 --> 00:23:54,932
Jij gaat nergens heen.
345
00:23:55,868 --> 00:24:01,472
Om eerlijk te zijn,
Ik ben bang dat als ik ga verhuizen,
346
00:24:02,074 --> 00:24:05,509
Ik vermoord je misschien zelf wel.
347
00:24:06,045 --> 00:24:07,011
Wat?
348
00:24:09,048 --> 00:24:12,650
We gaan hier wachten
voor de regeringsmensen
349
00:24:12,652 --> 00:24:16,220
om te verschijnen en me mijn beloning te geven
350
00:24:16,222 --> 00:24:20,658
en je geven wat je verdient.
351
00:24:20,660 --> 00:24:23,794
Mevrouw, ik weet het niet
wie je denkt dat ik ben,
352
00:24:23,796 --> 00:24:25,963
maar je bent duidelijk in de war.
353
00:24:26,833 --> 00:24:29,567
[Leider] Mensen van de nieuwe wereld
354
00:24:30,536 --> 00:24:31,769
Ik ben terug.
355
00:24:31,771 --> 00:24:34,205
- [mensen juichen]
- [Paul] Mevrouw?
356
00:24:34,941 --> 00:24:36,674
-Ik hoor dat er veel is gebeurd de laatste drie dagen.
-Ma'am.
357
00:24:36,676 --> 00:24:40,144
-Stil.
- [Leider] Sorry, ik heb het gemist.
358
00:24:40,146 --> 00:24:43,080
Uiteraard wil ik niet maken licht van wat er is gebeurd.
359
00:24:43,082 --> 00:24:44,648
Ik weet dat het een hele poging is geweest
360
00:24:44,650 --> 00:24:47,551
en zware tijd voor velen van jullie.
361
00:24:47,553 --> 00:24:50,888
Ik zou je dat graag willen vertellen van ons heeft ons verraden.
362
00:24:52,859 --> 00:24:56,026
Maar in werkelijkheid zijn we geïnfiltreerd door bedriegers.
363
00:24:57,763 --> 00:25:00,097
Zoals velen van jullie weten, drie dagen geleden werd ik in het hoofd geschoten
364
00:25:00,099 --> 00:25:03,000
en bevestigd dood door verschillende artsen
365
00:25:03,002 --> 00:25:07,738
door de uitdagende terrorist bekend als A51-317,
366
00:25:07,740 --> 00:25:11,776
geholpen bij de voltooiing van zijn verraderlijke daad
367
00:25:11,777 --> 00:25:15,813
-door Dr. A6-RB19, een lokale arts vredesteam.
- Hoe is dat voor jou gelukt?
368
00:25:15,815 --> 00:25:20,017
[Leider] Deze mannen deden alsof zoals ons te zijn zodat ze onderdeel worden van ons systeem,
369
00:25:20,019 --> 00:25:22,620
al die tijd plotten tegen ons.
370
00:25:22,622 --> 00:25:25,823
Zoveel van deze hatelijke groepen zijn gebleven in onze nieuwe wereld
371
00:25:25,825 --> 00:25:27,858
veel langer dan we hadden moeten stond hen toe.
372
00:25:27,860 --> 00:25:30,094
Het was maar een kwestie van de tijd ervoor
373
00:25:30,096 --> 00:25:32,062
ze deden iets drastisch.
374
00:25:32,064 --> 00:25:34,265
Dus voor de veiligheid van onze nieuwe wereld,
375
00:25:34,267 --> 00:25:37,935
het is in ons belang die echte burgers
376
00:25:37,937 --> 00:25:39,770
van de nieuwe wereld vanaf hier
377
00:25:39,772 --> 00:25:42,740
duidelijk identificeerbaar zijn.
378
00:25:42,742 --> 00:25:44,675
Geen van deze hatelijke moordenaars
379
00:25:44,677 --> 00:25:47,278
onze winkels binnenkomen en onze ziekenhuizen,
380
00:25:47,280 --> 00:25:50,214
onze scholen en onze huizen.
381
00:25:50,216 --> 00:25:55,219
Vanaf nu, die die ervoor kiezen om in vrede te leven
382
00:25:56,022 --> 00:26:01,058
zal mijn zegel ontvangen op hun rechterhand of hun voorhoofd.
383
00:26:01,060 --> 00:26:04,161
In een poging om de te bespoedigen
verwerken en zorgen voor uw veiligheid,
384
00:26:04,163 --> 00:26:07,131
u zult helaas kan niet kopen of verkopen
385
00:26:07,133 --> 00:26:10,868
zonder, maar regio vredesteams en politie
386
00:26:10,870 --> 00:26:13,871
zal beschikbaar zijn op elke grote retailer,
387
00:26:13,873 --> 00:26:16,941
ziekenhuis en wereld conserveringscentrum,
388
00:26:16,943 --> 00:26:20,644
snel toestaan en eenvoudige toegang
389
00:26:20,646 --> 00:26:23,247
zodat die van jullie die voor vrede kiezen
390
00:26:23,249 --> 00:26:26,984
kan elke dag doorgaan leeft zo snel mogelijk.
391
00:26:29,689 --> 00:26:31,789
En als sommigen van jullie hebben vermoed,
392
00:26:33,593 --> 00:26:36,293
Ik ben de God van de hele schepping,
393
00:26:36,295 --> 00:26:37,995
de langverwachte redder ...
394
00:26:37,997 --> 00:26:40,831
... zal opstaan uit de dood
en beweren God te zijn.
395
00:26:40,833 --> 00:26:44,335
En ik ben op mijn gekomen
mensen omdat ik je pijn zag.
396
00:26:45,204 --> 00:26:49,340
Ik ben gekomen zodat jij kan een overvloedig leven hebben.
397
00:26:49,342 --> 00:26:54,678
Laat me je bevrijden van je pijn en je dood, mijn volk.
398
00:26:55,848 --> 00:26:58,882
Laat de God van alle troost troost je.
399
00:27:01,687 --> 00:27:03,787
- Omdat ik zo van de wereld hield ...
400
00:27:03,789 --> 00:27:05,823
- [kloppen]
- [man] Regio 5 Politie, mevrouw.
Doe open!
401
00:27:05,825 --> 00:27:08,859
-... wie in mij gelooft ...
- Ik hoop dat ze uitzenden
uw executie.
402
00:27:08,861 --> 00:27:10,394
... zal niet vergaan ...
403
00:27:10,396 --> 00:27:12,162
Ik wil je zien betalen
voor wat je deed.
404
00:27:12,164 --> 00:27:14,198
[Leider] ... maar heb eeuwig leven.
405
00:27:15,668 --> 00:27:20,070
Ik heb je gebracht eeuwig leven.
406
00:27:20,072 --> 00:27:22,906
- [deur sluit]
- [man] Bedankt, mevrouw
we nemen het vanaf hier.
407
00:27:25,277 --> 00:27:26,844
Opstandig uitschot.
408
00:27:31,350 --> 00:27:33,651
Hé, hoe zit het met mijn beloning?
409
00:27:33,653 --> 00:27:34,918
Zodra u uw ontvangt
zeehond, mevrouw,
410
00:27:34,920 --> 00:27:37,054
het zal worden neergelegd
in uw account.
411
00:27:40,326 --> 00:27:43,093
[spannende muziek]
412
00:27:47,066 --> 00:27:48,432
[Paul] Ik heb dit niet gedaan.
413
00:27:48,434 --> 00:27:50,167
Je maakt een grote fout.
414
00:27:50,870 --> 00:27:52,069
Het maakt niet uit.
415
00:27:56,876 --> 00:27:58,275
Je bent nu uitdagend.
416
00:27:59,412 --> 00:28:00,811
U?
417
00:28:00,813 --> 00:28:02,413
Waarom doe je me dit aan?
418
00:28:02,415 --> 00:28:04,181
We hebben niets gedaan.
419
00:28:04,183 --> 00:28:06,250
En je bent welkom voor
je eruit halen.
420
00:28:06,252 --> 00:28:09,019
Je was minuten verwijderd van
een onthoofding op televisie.
421
00:28:09,021 --> 00:28:12,823
Ze weten dat ik het niet was.
Ik zal ze gewoon vertellen dat jij het was.
422
00:28:12,825 --> 00:28:15,759
Wij waren het niet, we namen je mee
terug naar je huis die nacht.
423
00:28:15,761 --> 00:28:17,027
Iedereen zwaait.
424
00:28:17,730 --> 00:28:19,029
Grapje.
425
00:28:19,031 --> 00:28:20,164
Alsjeblieft niet.
426
00:28:20,933 --> 00:28:23,967
Kijk, je hoeft dit niet te doen.
427
00:28:25,004 --> 00:28:28,038
- Laat me eruit en dat beloof ik
om je niet te achtervolgen.
-Paul.
428
00:28:28,040 --> 00:28:33,043
- Ik kom niet achter je aan.
-Paul. De hele wereld denkt
je hebt hem vermoord.
429
00:28:33,045 --> 00:28:34,812
De enige die dat kan
bewijs dat je het niet deed
430
00:28:34,814 --> 00:28:37,181
is de man
je zou vermoorden.
431
00:28:37,183 --> 00:28:40,317
Als ze je ooit vinden,
hij zal je executeren
432
00:28:40,319 --> 00:28:43,854
op live televisie, wetende
goed, je bent onschuldig.
433
00:28:43,856 --> 00:28:45,756
Je slaat nergens op.
434
00:28:45,758 --> 00:28:47,191
Waarom zou hij me inlijsten?
435
00:28:47,193 --> 00:28:49,059
Om tegenstanders te laten kijken
zoals terroristen.
436
00:28:49,061 --> 00:28:51,361
Om een reden te hebben
om de afdichting te duwen.
437
00:28:51,363 --> 00:28:53,297
Defianten zien er al zo uit.
438
00:28:53,299 --> 00:28:56,066
Als dat alles is wat hij nodig had, hij
had iemand van jullie de schuld kunnen geven,
439
00:28:56,068 --> 00:28:57,935
de hele wereld zou hebben gedaan
geloofde het.
440
00:28:57,937 --> 00:28:59,803
Maar als het van binnenuit kwam,
441
00:28:59,805 --> 00:29:01,505
hij zou het kunnen noemen
een inbreuk op de beveiliging.
442
00:29:01,507 --> 00:29:03,741
Hij zou ze bang kunnen maken
in het denken
443
00:29:03,743 --> 00:29:06,877
dat iedereen om hen heen
kan uitdagend zijn.
444
00:29:06,879 --> 00:29:09,847
Het draait allemaal om het zegel.
445
00:29:09,849 --> 00:29:11,749
Je bent een zondebok, jochie.
446
00:29:12,818 --> 00:29:14,184
Heeft geen zin.
447
00:29:15,221 --> 00:29:18,088
Gewoon burgers identificeren
is niet zo belangrijk.
448
00:29:18,090 --> 00:29:21,058
Oh, het is veel belangrijker
dan realiseer je je nu.
449
00:29:21,060 --> 00:29:23,227
Geloven jullie eigenlijk allemaal?
dit afval?
450
00:29:23,229 --> 00:29:25,496
Of vind je het gewoon niet leuk
regels volgen?
451
00:29:25,498 --> 00:29:27,831
Het gaat niet om regels, jochie.
452
00:29:27,833 --> 00:29:29,266
Het gaat over geschiedenis.
453
00:29:29,268 --> 00:29:32,336
Het gaat erom dat je op de
rechterkant wanneer het is geschreven.
454
00:29:34,340 --> 00:29:36,173
Wat als je verkeerd hebt gekozen?
455
00:29:38,444 --> 00:29:40,043
Wat als we gelijk hebben?
456
00:29:41,881 --> 00:29:45,215
Hoe dan ook, je zult het gewoon doen
ons moeten vertrouwen.
457
00:29:45,217 --> 00:29:47,417
U bevindt zich niet in een positie
eisen stellen.
458
00:29:47,419 --> 00:29:50,854
Om nog maar te zwijgen van het feit dat u dat bent geweest
drie dagen van het net af.
459
00:29:50,856 --> 00:29:53,257
Uw geweer 5
werd gebruikt om hem te doden,
460
00:29:53,259 --> 00:29:56,093
en ze vonden dat boek
in jouw huis
461
00:29:56,095 --> 00:29:58,996
met de foto van je
uitdagende moeder binnen.
462
00:29:58,998 --> 00:30:00,297
Waar?
463
00:30:00,299 --> 00:30:01,431
Waar wat?
464
00:30:01,433 --> 00:30:03,233
Het boek, waar is het?
465
00:30:03,235 --> 00:30:06,270
Tenzij ze het al hebben verbrand
het is nog steeds bij jou thuis,
466
00:30:06,272 --> 00:30:07,938
waar we je hebben achtergelaten en zo.
467
00:30:07,940 --> 00:30:09,907
Het is er nog steeds,
maar er zijn een paar jongens
468
00:30:09,909 --> 00:30:11,875
kampeerde bij het huis.
469
00:30:11,877 --> 00:30:14,812
We kunnen wel of niet hebben
heeft je huis afgeluisterd.
470
00:30:15,381 --> 00:30:17,347
Gewoon eerlijk zijn.
471
00:30:17,349 --> 00:30:19,183
We moeten teruggaan.
472
00:30:19,185 --> 00:30:22,052
Heb je het onderdeel gemist?
over het niet stellen van eisen?
473
00:30:22,054 --> 00:30:25,956
Kijk, je haat me
en dat is prima.
474
00:30:26,492 --> 00:30:28,158
Maar ik moet dat boek hebben.
475
00:30:28,160 --> 00:30:31,295
We gaan niet terug
daar, dat is een doodswens.
476
00:30:31,297 --> 00:30:32,830
Alstublieft.
477
00:30:33,332 --> 00:30:34,965
De foto.
478
00:30:34,967 --> 00:30:36,200
Ik zal alles doen.
479
00:30:37,169 --> 00:30:38,202
Alstublieft.
480
00:30:39,438 --> 00:30:40,437
Wil je het lezen?
481
00:30:43,075 --> 00:30:46,343
Als we de foto krijgen,
wil je het boek lezen?
482
00:30:51,450 --> 00:30:52,416
Ja.
483
00:31:05,564 --> 00:31:07,064
Ik haat je niet, jochie.
484
00:31:07,066 --> 00:31:09,399
Maar je kunt maar beter een goed plan hebben.
485
00:31:13,439 --> 00:31:16,473
[spannende muziek]
486
00:31:20,613 --> 00:31:22,613
Kunnen jullie me horen?
487
00:31:22,615 --> 00:31:24,047
Ja, we hebben je.
488
00:31:24,049 --> 00:31:25,349
Het is hier gewoon.
489
00:31:25,351 --> 00:31:27,217
Ok, ik heb niet meegebracht
mijn volle tas met trucs,
490
00:31:27,219 --> 00:31:29,019
omdat dit soort
ben op mij gesprongen,
491
00:31:29,021 --> 00:31:30,988
dus ik hoop dat het goed met je gaat
met het te vleugels.
492
00:31:30,990 --> 00:31:32,956
[Harold] Wat ben je aan het doen?
493
00:31:32,958 --> 00:31:35,425
Alle regio huisvesting heeft
een elektronische onderdrukking
494
00:31:35,427 --> 00:31:38,195
buiten het huis, voor het geval dat.
495
00:31:39,231 --> 00:31:40,264
Waarvoor?
496
00:31:43,969 --> 00:31:45,969
In het geval dat we iemand willen
in het donker.
497
00:31:45,971 --> 00:31:48,672
Zien? Als iemand het zou hebben verteld
me van tevoren,
dat dit het plan was,
498
00:31:48,674 --> 00:31:51,275
Ik heb een perfect goed
EMP terug naar huis.
499
00:31:51,277 --> 00:31:54,044
- Veel minder graafwerk.
-Caden, hoe gaat het met je?
dit ding gebruiken?
500
00:31:54,046 --> 00:31:59,349
Heel voorzichtig.
Richt het niet op iemand die jij bent
wil niet in ernstige pijn.
501
00:31:59,351 --> 00:32:02,119
Zodra het is ingeschakeld,
hun oren zijn toast,
502
00:32:02,121 --> 00:32:05,289
evenals hun balans.
Hopelijk.
503
00:32:05,291 --> 00:32:08,926
Oké, er zit er een in de
huis en twee buiten geparkeerd.
504
00:32:08,928 --> 00:32:11,962
[spannende muziek]
505
00:32:29,481 --> 00:32:31,448
Daar gaan we.
506
00:32:31,450 --> 00:32:33,350
[automotor start]
507
00:32:34,186 --> 00:32:36,520
Dat is ver genoeg
precies daar, mijnheer.
508
00:32:36,522 --> 00:32:38,121
Oh absoluut.
509
00:32:38,123 --> 00:32:40,190
Je kunt dat ook nooit zijn
voorzichtig hier in de buurt.
510
00:32:42,461 --> 00:32:44,361
[schreeuwend hoog]
511
00:32:47,466 --> 00:32:49,199
[wapen zoemt]
512
00:33:00,980 --> 00:33:02,112
Reggie.
513
00:33:02,648 --> 00:33:04,247
Niet doen, vriend.
514
00:33:04,249 --> 00:33:07,050
Kom op, het is het niet waard.
515
00:33:19,598 --> 00:33:20,564
Paul.
516
00:33:23,502 --> 00:33:25,502
Het gaat goed, ik ben net gestruikeld.
517
00:33:39,485 --> 00:33:42,119
[Hoesten]
518
00:33:44,223 --> 00:33:46,356
Behoorlijk indrukwekkend, toch?
519
00:33:47,159 --> 00:33:49,793
Het is bijna helemaal
vermomt mijn thermische beeld
520
00:33:49,795 --> 00:33:51,561
van je stomme kleine drone.
521
00:33:52,531 --> 00:33:54,765
C55, ik heb het niet gedaan.
522
00:33:54,767 --> 00:33:58,201
Je weet eerst
Ik zal eerlijk zijn,
523
00:33:58,203 --> 00:34:00,337
het was echt moeilijk
voor mij om te geloven.
524
00:34:02,141 --> 00:34:03,640
Drie jaar.
525
00:34:05,244 --> 00:34:08,278
Drie jaar lang hebben we samen overvallen,
526
00:34:08,280 --> 00:34:11,048
en dat heb ik nooit gedaan
twijfel aan je loyaliteit.
527
00:34:12,718 --> 00:34:14,551
En toen raakte het me
de andere dag.
528
00:34:16,455 --> 00:34:21,525
Nooit meer herinneren
heb je ooit de trekker overgehaald.
529
00:34:22,594 --> 00:34:24,528
Niet een keer.
530
00:34:24,530 --> 00:34:28,532
Je hebt altijd een manier gevonden
om een van ons het te laten doen.
531
00:34:28,534 --> 00:34:29,499
C55 ...
532
00:34:29,501 --> 00:34:30,667
Hou je mond.
533
00:34:30,669 --> 00:34:33,470
Ik heb je drie jaar bijgestaan,
534
00:34:33,472 --> 00:34:36,440
en de hele tijd dat je dat was
gewoon je verraad in kaart brengen.
535
00:34:36,442 --> 00:34:39,743
Je was zo snel om hen te helpen
toen ze executie eisten.
536
00:34:39,745 --> 00:34:41,144
Je probeerde ze te redden.
537
00:34:41,146 --> 00:34:42,479
Denk hierover na.
538
00:34:43,315 --> 00:34:46,550
Ik heb er niets van gered,
ze werden allemaal geëxecuteerd.
539
00:34:46,552 --> 00:34:47,751
Dat weet ik niet.
540
00:34:47,753 --> 00:34:49,152
Ik heb dat niet zien gebeuren.
541
00:34:49,154 --> 00:34:51,288
Ik neem nu het zegel.
542
00:34:51,290 --> 00:34:53,723
Klinkt dat
uitdagend voor jou?
543
00:34:53,725 --> 00:34:55,525
Ze denken dat dat het einde is.
544
00:34:55,527 --> 00:34:58,462
Ik weet dat hij me zal geloven
als ik gewoon met hem kan praten.
545
00:34:58,464 --> 00:35:00,497
Hij wil niet met je praten.
546
00:35:01,233 --> 00:35:03,433
In het gunstigste geval,
je kunt sorry zeggen
547
00:35:03,435 --> 00:35:06,303
wanneer zijn machete raakt
achter in je nek.
548
00:35:06,305 --> 00:35:09,506
C55, ik zal alles doen.
549
00:35:12,811 --> 00:35:14,211
Hoeveel?
550
00:35:17,749 --> 00:35:19,116
Twee.
551
00:35:20,719 --> 00:35:22,119
Zijn ze gewapend?
552
00:35:25,491 --> 00:35:26,656
Niet dodelijk.
553
00:35:28,527 --> 00:35:29,526
Dood ze.
554
00:35:29,528 --> 00:35:36,266
Dood ze en je krijgt te besteden
nog een dag in onze wereld.
555
00:35:45,677 --> 00:35:48,578
[sombere muziek]
556
00:35:50,883 --> 00:35:53,150
Raak het niet aan, Reggie.
557
00:35:54,620 --> 00:35:56,186
Whoa, jochie.
558
00:35:56,188 --> 00:35:57,554
Wat doe je?
559
00:35:57,556 --> 00:35:59,356
Wat ik ook moet doen
om mijn naam te wissen.
560
00:35:59,358 --> 00:36:01,491
Je weet dat dat niet zal werken.
561
00:36:01,493 --> 00:36:03,360
Je bent zo snel dood
terwijl ze je meenemen.
562
00:36:03,362 --> 00:36:05,428
Wat wordt het, A51?
563
00:36:05,430 --> 00:36:06,696
Paul.
564
00:36:06,698 --> 00:36:08,265
Doe dit niet.
565
00:36:09,701 --> 00:36:12,202
[geweer klikt]
566
00:36:12,204 --> 00:36:14,204
Hé, wat zei je vader?
567
00:36:14,206 --> 00:36:15,272
Doe dat niet.
568
00:36:15,274 --> 00:36:16,740
We schieten niet op mensen,
569
00:36:16,742 --> 00:36:18,508
zelfs als we doen alsof.
570
00:36:18,510 --> 00:36:20,177
A51?
571
00:36:22,214 --> 00:36:24,581
Paul, doe dit niet.
572
00:36:24,583 --> 00:36:27,250
Neem snel een beslissing,
of anders vermoord ik
573
00:36:27,252 --> 00:36:29,920
jullie allemaal
met een glimlach op mijn gezicht.
574
00:36:29,922 --> 00:36:32,455
Jongen, je hoeft dit niet te doen.
575
00:36:33,258 --> 00:36:34,658
Iedereen zwijg gewoon.
576
00:36:36,929 --> 00:36:39,563
U hoeft niet
doe dit niet meer.
577
00:36:59,618 --> 00:37:01,618
[geweerschot pony]
578
00:37:18,670 --> 00:37:21,638
Sorry dat ik laat ben, dacht ik
je had het gewoon nodig
579
00:37:22,641 --> 00:37:25,275
een beetje extra tijd.
580
00:37:39,891 --> 00:37:42,993
Waarom deed je dat, Reggie?
581
00:37:42,995 --> 00:37:45,662
Het was stom om te doen.
582
00:37:51,003 --> 00:37:53,737
We moeten gaan,
ze zijn bijna hier.
583
00:37:53,739 --> 00:37:56,740
[langzame dramatische muziek]
584
00:39:27,699 --> 00:39:29,833
[pony]
585
00:40:08,907 --> 00:40:11,408
[Huilen]
586
00:40:40,172 --> 00:40:44,040
[Harold] Ik zag de hemel open, en zie, een wit paard,
587
00:40:44,042 --> 00:40:47,110
en hij die erop zat is trouw en waar genoemd.
588
00:40:47,846 --> 00:40:50,447
In rechtvaardigheid oordeelt hij en voert oorlog.
589
00:40:51,049 --> 00:40:54,584
Zijn ogen zijn een vlam van vuur en op zijn hoofd
590
00:40:54,586 --> 00:40:56,085
zijn veel kronen.
591
00:40:56,087 --> 00:40:58,521
Hij heeft namen geschreven, en de naam geschreven
592
00:40:58,523 --> 00:41:00,523
wat niemand weet maar hijzelf.
593
00:41:01,092 --> 00:41:04,794
Hij is gekleed in een kledingstuk besprenkeld met bloed.
594
00:41:04,796 --> 00:41:07,597
Zijn naam heet Het Woord van God,
595
00:41:07,599 --> 00:41:11,534
de legers die in de hemel zijn volg hem op een wit paard,
596
00:41:11,536 --> 00:41:14,737
in het wit gekleed, puur, fijn linnen.
597
00:41:15,507 --> 00:41:18,675
Uit zijn mond gaat een scherp tweesnijdend zwaard,
598
00:41:18,677 --> 00:41:21,110
dat hij daarmee zou moeten de naties slaan.
599
00:41:21,112 --> 00:41:23,880
Hij zal over hen heersen met een ijzeren staaf.
600
00:41:24,549 --> 00:41:26,649
Hij betreedt de wijnpers van de felheid
601
00:41:26,651 --> 00:41:29,619
van de toorn van God, de almachtige.
602
00:41:29,621 --> 00:41:33,756
Hij heeft zijn kleding aan en
op zijn dij een naam geschreven,
603
00:41:33,758 --> 00:41:37,527
Koning der koningen en heer der heren.
604
00:41:38,830 --> 00:41:41,631
[sombere muziek]
605
00:41:56,781 --> 00:41:59,048
We hebben veel brandhout.
606
00:41:59,050 --> 00:42:01,985
[vogels fluiten]
607
00:42:08,593 --> 00:42:10,059
Houd je van ravioli?
608
00:42:15,834 --> 00:42:17,600
Je moet eten
iets, Paul.
609
00:42:17,602 --> 00:42:18,935
Het was een lange dag.
610
00:42:20,138 --> 00:42:21,671
Je weet dat ik hem heb vermoord, toch?
611
00:42:21,673 --> 00:42:23,306
Heb je dat verzameld?
uit alle gaten
612
00:42:23,308 --> 00:42:24,707
in het verhaal dat ze je hebben gevoed?
613
00:42:25,277 --> 00:42:27,744
Ja, ik begrijp dat.
614
00:42:30,715 --> 00:42:33,550
Harold heeft het moeilijk
een compleet verhaal vertellen
615
00:42:33,552 --> 00:42:34,951
op tijden als deze.
616
00:42:34,953 --> 00:42:37,186
Hij heeft de neiging om te proberen
bescherm het hart
617
00:42:37,188 --> 00:42:39,689
in plaats van de volledige waarheid te vertellen.
618
00:42:41,760 --> 00:42:43,092
Hou je van pasta?
619
00:42:44,629 --> 00:42:46,896
Ik ben hiervoor opgeleid
gif herkennen.
620
00:42:46,898 --> 00:42:48,298
[Lacht]
621
00:42:48,300 --> 00:42:49,699
Gewoon eten.
622
00:43:01,780 --> 00:43:03,646
Dus wat is er met de boom?
623
00:43:03,648 --> 00:43:04,914
Het gaat dood.
624
00:43:05,750 --> 00:43:07,817
Timmerman mieren in de wortels.
625
00:43:08,587 --> 00:43:09,819
Hoe weet je dat?
626
00:43:11,890 --> 00:43:14,724
Ze laten zaagsel achter.
627
00:43:16,861 --> 00:43:17,860
Oke.
628
00:43:18,797 --> 00:43:20,630
Ik zal je aan je boom overlaten.
629
00:43:22,867 --> 00:43:23,933
[Hijgen]
630
00:43:23,935 --> 00:43:24,901
Haar...
631
00:43:29,774 --> 00:43:32,041
Hoe lang was je en
Reggie trouwde voor?
632
00:43:34,346 --> 00:43:37,780
We waren eigenlijk bij ons
bruiloft receptie
tijdens de opname.
633
00:43:41,353 --> 00:43:43,052
Heb je kinderen?
634
00:43:45,156 --> 00:43:49,125
Ik had een zoon en Reggie
had twee dochters.
635
00:43:50,862 --> 00:43:53,997
Ze waren in de aanval
met de jongen en het meisje.
636
00:44:09,714 --> 00:44:15,184
Reggie, voor wat het waard is,
stierf eervol.
637
00:44:16,821 --> 00:44:20,356
Ik mikte op Harold en
hij sprong ervoor,
638
00:44:20,358 --> 00:44:21,958
om hem te beschermen.
639
00:44:24,129 --> 00:44:25,194
[Zucht]
640
00:44:25,196 --> 00:44:26,929
Ik ken mijn Reggie.
641
00:44:28,066 --> 00:44:30,800
En ik denk niet dat hij dat was
probeert Harold te beschermen.
642
00:45:32,797 --> 00:45:35,998
[mysterieuze muziek]
643
00:45:39,204 --> 00:45:40,336
[man fluistert] Paul.
644
00:45:40,338 --> 00:45:47,310
Caden. Oh, schrok van de rotzooi
uit mij. Wat wil je?
645
00:45:47,312 --> 00:45:49,378
Ik schrok me dood,
wat wil je?
646
00:45:49,380 --> 00:45:51,380
Caden, ga naar bed.
647
00:45:51,382 --> 00:45:54,751
Dat was het plan tot jou
pompte me vol adrenaline.
648
00:45:56,788 --> 00:45:58,221
[man fluistert] Paul .
649
00:45:59,224 --> 00:46:01,824
Caden, dit is niet grappig.
650
00:46:01,826 --> 00:46:02,959
Zelfs niet in de buurt, man.
651
00:46:02,961 --> 00:46:05,128
[man fluistert] Paul.
652
00:46:06,831 --> 00:46:08,197
Paul.
653
00:46:11,236 --> 00:46:12,769
Paul.
654
00:46:21,980 --> 00:46:24,046
Ik ben voor jou, Paul.
655
00:46:25,383 --> 00:46:27,784
[mysterieuze muziek]
656
00:46:28,787 --> 00:46:30,086
Paul.
657
00:46:31,823 --> 00:46:33,189
Laat jezelf zien!
658
00:46:34,092 --> 00:46:36,225
[man fluistert] Nog niet.
659
00:46:36,227 --> 00:46:38,795
Maar ik ga niet om je pijn te doen, Paul.
660
00:46:39,864 --> 00:46:41,397
Het is tijd.
661
00:46:41,399 --> 00:46:43,299
O ja?
662
00:46:43,301 --> 00:46:44,567
Waar is het tijd voor?
663
00:46:44,569 --> 00:46:46,335
Om te onthouden.
664
00:46:47,505 --> 00:46:49,038
Wil je het onthouden?
665
00:46:49,040 --> 00:46:51,174
Wat wil je van me?!
666
00:46:52,010 --> 00:46:55,244
Ik maak alle dingen nieuw.
667
00:46:57,282 --> 00:46:58,981
Denk eraan, Paul.
668
00:46:59,918 --> 00:47:01,250
Onthoud.
669
00:47:03,154 --> 00:47:04,954
Wat zie je?
670
00:47:06,825 --> 00:47:08,291
Mijn moeder.
671
00:47:10,028 --> 00:47:12,161
Ze kleed ons aan
voor iets.
672
00:47:13,298 --> 00:47:17,567
Ik ben maar een jongen,
ongeveer zes of zeven.
673
00:47:18,269 --> 00:47:20,336
[man fluistert]
Wie was bij jou, Paul?
674
00:47:21,573 --> 00:47:22,972
Een klein meisje.
675
00:47:23,942 --> 00:47:25,441
Ongeveer even oud als ik.
676
00:47:27,545 --> 00:47:30,079
En een baby, jongen.
677
00:47:30,081 --> 00:47:33,349
[man] Paul, alleen ik ben voor jou.
678
00:47:34,185 --> 00:47:37,286
Denk eraan dat ik voor u ben.
679
00:47:37,288 --> 00:47:42,124
Nu rijden we, het is meer
recent, zoals een paar jaar geleden.
680
00:47:42,126 --> 00:47:44,193
[man] Ik ben voor jou, Paul.
681
00:47:44,963 --> 00:47:48,865
Ze maken ruzie over
iets vooraan.
682
00:47:50,501 --> 00:47:52,034
We staan op het punt te crashen.
683
00:47:53,037 --> 00:47:54,270
Ik reik uit om te helpen.
684
00:47:55,607 --> 00:47:58,074
De jongen en het meisje.
685
00:47:58,076 --> 00:47:59,876
[man] Het is goed, Paul.
686
00:48:00,645 --> 00:48:03,946
Ik ben voor jou.
687
00:48:04,482 --> 00:48:05,448
Wie ben je?
688
00:48:08,353 --> 00:48:10,887
[man] Ik ben, Paul.
689
00:48:10,889 --> 00:48:12,088
Ik ben.
690
00:48:12,891 --> 00:48:15,291
Je gaat goed nieuws brengen.
691
00:48:16,895 --> 00:48:19,028
Je gaat goed nieuws brengen.
692
00:48:24,502 --> 00:48:27,470
[uil getoeter]
693
00:48:27,472 --> 00:48:28,938
[pony]
694
00:48:28,940 --> 00:48:31,173
[Paul] Hoe kan vertel je het me niet?
695
00:48:31,175 --> 00:48:33,109
Je hebt serieus
boosheidproblemen
696
00:48:33,111 --> 00:48:34,510
je moet voor je zorgen, jochie.
697
00:48:34,512 --> 00:48:37,179
Hoe kun je me dat niet vertellen?
698
00:48:37,181 --> 00:48:39,415
Oh, dat ben je eigenlijk
ga je me deze keer neerschieten?
699
00:48:39,417 --> 00:48:42,051
Harold, duw hem niet.
700
00:48:42,053 --> 00:48:45,421
Paul, je moet ontspannen,
praat tegen ons.
701
00:48:45,423 --> 00:48:49,091
Ik zweer dat mijn nachtmerries dat zijn
beter dan het echte leven de laatste tijd.
702
00:48:49,928 --> 00:48:52,261
Dus wat precies
heb ik je niet verteld?
703
00:48:55,133 --> 00:48:58,334
De jongen en het meisje van de inval.
704
00:48:59,070 --> 00:49:01,437
De laatste twee mensen
Ik heb ter dood veroordeeld.
705
00:49:05,176 --> 00:49:07,209
Ze waren mijn broer en zus.
706
00:49:08,179 --> 00:49:11,948
Nou, kijk wiens geheugen is
terugkomen.
707
00:49:11,950 --> 00:49:13,049
Dus je wist het?
708
00:49:13,051 --> 00:49:14,283
Is dat alles wat je je herinnert?
709
00:49:14,285 --> 00:49:16,152
Waarom mis ik een paar details?
710
00:49:16,154 --> 00:49:18,287
Je mist het feit
dat je doet alsof
711
00:49:18,289 --> 00:49:21,190
om ineens om te geven
iets dat je denkt te weten.
712
00:49:21,192 --> 00:49:22,391
[slaan]
713
00:49:23,962 --> 00:49:25,661
Ik zag hen!
714
00:49:25,663 --> 00:49:27,296
Ik herinner me!
715
00:49:29,968 --> 00:49:31,534
Misschien waren ze dat ooit wel.
716
00:49:33,972 --> 00:49:35,271
Maar nu niet meer.
717
00:49:36,507 --> 00:49:42,578
Nu zijn ze defiants,
en jij bent A51-317,
718
00:49:42,580 --> 00:49:46,482
leider van Peace Team
Gallica 3 van regio 5,
719
00:49:46,484 --> 00:49:47,483
klopt dat niet?
720
00:49:49,220 --> 00:49:52,154
Dus waarom hun leven
belangrijk voor jou?
721
00:49:52,156 --> 00:49:54,423
Wat maakt nu zo anders?
722
00:49:56,461 --> 00:49:57,593
Wie ben jij, jochie?
723
00:50:00,264 --> 00:50:04,066
Alleen jij kunt die beslissing nemen,
maar red het niet.
724
00:50:05,203 --> 00:50:08,771
Jij neemt die beslissing
omdat je weet dat ik ben
725
00:50:08,773 --> 00:50:10,573
noemde je bij naam.
726
00:50:15,346 --> 00:50:16,612
Ik verdien het om te sterven.
727
00:50:19,484 --> 00:50:20,483
[Christina] Harold.
728
00:50:23,154 --> 00:50:26,655
Als dat is wat hij tegen je zei,
trek dan aan de trekker.
729
00:50:27,759 --> 00:50:32,061
Ik weet dat je niet denkt dat ik dat zal doen
doe het, maar ik heb niets.
730
00:50:32,697 --> 00:50:35,131
Iedereen die ik heb is weg.
731
00:50:35,133 --> 00:50:37,133
Dan zou je waarschijnlijk moeten
de trekker overhalen.
732
00:50:37,135 --> 00:50:38,401
[Christina] Harold.
733
00:50:44,509 --> 00:50:45,641
Zou het je pijn verzachten?
734
00:50:50,615 --> 00:50:52,048
Nee, Paul.
735
00:50:53,384 --> 00:50:56,052
Hij zal het altijd doen
weg zijn in dit leven,
736
00:50:57,221 --> 00:50:59,455
en dat zal ik altijd doen
om dat onder ogen te zien.
737
00:51:00,525 --> 00:51:02,124
Alsjeblieft niet.
738
00:51:02,126 --> 00:51:03,292
[man] Paul.
739
00:51:07,065 --> 00:51:09,165
[Harold] Wat doe je?
geloof in, Paul?
740
00:51:12,403 --> 00:51:14,603
Ik geloof echt
ik verdien het om te sterven
741
00:51:14,605 --> 00:51:16,205
voor de dingen die ik heb gedaan.
742
00:51:22,380 --> 00:51:23,579
Je doet.
743
00:51:27,251 --> 00:51:30,086
Maar dat hoeft niet.
744
00:51:34,158 --> 00:51:36,158
Dat is het mooie ervan.
745
00:51:41,466 --> 00:51:43,099
Het spijt me zeer.
746
00:51:45,169 --> 00:51:46,569
Het is oke.
747
00:51:47,438 --> 00:51:50,106
Je wist niet wat
jij was aan het doen.
748
00:51:52,810 --> 00:51:55,244
Ik begrijp het niet
749
00:51:55,246 --> 00:51:57,246
[Christina] Dat zal je nooit doen.
750
00:52:08,426 --> 00:52:11,127
Dood alsjeblieft niet
meer van ons.
751
00:52:25,209 --> 00:52:26,408
Dus wat nu?
752
00:52:29,547 --> 00:52:31,180
We halen je zus terug.
753
00:52:37,822 --> 00:52:39,688
[Rachel] Word wakker, Esther.
754
00:52:40,691 --> 00:52:42,158
Buig je armen.
755
00:52:43,895 --> 00:52:45,427
Word wakker, lieverd.
756
00:52:46,764 --> 00:52:48,230
Buig je armen.
757
00:52:49,500 --> 00:52:51,400
Ik kan het niet meer.
758
00:52:51,402 --> 00:52:54,203
Ja, dat kan, kom op,
geef me niet op.
759
00:52:55,673 --> 00:52:58,174
Hoe kun je dit nog doen?
760
00:52:59,243 --> 00:53:00,643
Ik heb water nodig.
761
00:53:01,812 --> 00:53:04,313
Wanneer hebben we voor het laatst gegeten?
762
00:53:04,315 --> 00:53:06,649
We hadden net die steaks
afgelopen nacht.
763
00:53:06,651 --> 00:53:07,783
[lachend]
764
00:53:07,785 --> 00:53:09,251
Dat is niet grappig.
765
00:53:13,257 --> 00:53:15,691
Dank u Heer,
voor een andere dag.
766
00:53:17,395 --> 00:53:20,296
Kom op, Esther,
haal diep adem.
767
00:53:20,298 --> 00:53:22,765
Dank u Heer,
voor een andere dag.
768
00:53:22,767 --> 00:53:24,967
Dank u Heer,
voor een andere dag.
769
00:53:24,969 --> 00:53:27,269
Dank u Heer,
voor een andere dag!
770
00:53:27,271 --> 00:53:28,804
Dank u Heer,
voor een andere dag!
771
00:53:28,806 --> 00:53:30,272
[Slaande]
772
00:53:30,274 --> 00:53:31,707
[man] Zwijg daarbinnen.
773
00:53:31,709 --> 00:53:32,942
[lachend]
774
00:53:32,944 --> 00:53:35,211
Dank u Heer,
voor een andere dag.
775
00:53:36,547 --> 00:53:39,281
We zijn gezegend te hebben
waardig geacht.
776
00:53:40,418 --> 00:53:43,319
Ik had een ongelooflijke droom
gisteravond, Esther.
777
00:53:45,289 --> 00:53:46,488
Ze komen.
778
00:53:48,359 --> 00:53:50,226
Ik geloof dat ze hier al zijn.
779
00:53:52,697 --> 00:53:55,631
Eindig sterk, lieverd,
sterk eindigen.
780
00:53:56,701 --> 00:53:58,601
Wat Wie?
781
00:53:59,337 --> 00:54:04,707
¶ Wanneer vrede als een rivier ¶
782
00:54:04,709 --> 00:54:05,975
[Slaande]
783
00:54:05,977 --> 00:54:09,612
¶ woont mijn kielzog bij ¶
784
00:54:09,614 --> 00:54:12,748
- Rachel, wie is hier?
- [slaande]
785
00:54:12,750 --> 00:54:17,653
¶ Toen de zon opkwam Golven van de zee ¶
786
00:54:17,655 --> 00:54:18,854
[Slaande]
787
00:54:18,856 --> 00:54:19,922
[man] Ik zei, hou je mond!
788
00:54:19,924 --> 00:54:23,325
¶ Maar altijd mijn licht ¶
789
00:54:23,327 --> 00:54:27,329
-Rachel.
-¶ U dacht dat ik ¶ zei
790
00:54:27,331 --> 00:54:29,331
Rachel.
791
00:54:29,333 --> 00:54:31,300
¶ Het is ... ¶
792
00:54:31,302 --> 00:54:33,402
[deur ratelt]
793
00:54:34,438 --> 00:54:36,405
Wat heb ik gezegd over zingen?
794
00:54:36,407 --> 00:54:38,407
Nog een week zonder eten.
795
00:54:38,409 --> 00:54:40,809
Ik had eten te eten
je weet het niet.
796
00:54:43,748 --> 00:54:44,880
Doorzoek de cel.
797
00:54:44,882 --> 00:54:45,981
Wat moet ik met hem doen?
798
00:54:45,983 --> 00:54:47,883
Hij kan haar plekje innemen.
799
00:54:47,885 --> 00:54:49,385
Ze komt niet terug.
800
00:54:49,387 --> 00:54:50,819
[Esther] Wat ben je aan het doen?
801
00:54:50,821 --> 00:54:52,721
Soevereine leider is er nog niet.
802
00:54:52,723 --> 00:54:55,624
¶ En Heer haast de ... ¶
803
00:54:55,626 --> 00:54:56,959
- [geweerschot]
- [Esther] Rachel!
804
00:54:56,961 --> 00:54:59,295
Je begrijpt,
Ik krijg geen opstand
805
00:54:59,297 --> 00:55:00,829
op de dag dat we onderbezet zijn.
806
00:55:02,466 --> 00:55:06,835
¶ Wanneer het geloof Wordt zicht ¶
807
00:55:07,772 --> 00:55:08,804
Lopen.
808
00:55:08,806 --> 00:55:10,639
Waar brengt hij haar naartoe?
809
00:55:10,641 --> 00:55:11,874
Rachel!
810
00:55:12,777 --> 00:55:17,713
[zingen overstemd
door dramatische muziek]
811
00:55:41,872 --> 00:55:43,739
[Grunts]
812
00:55:45,576 --> 00:55:46,842
U.
813
00:55:46,844 --> 00:55:48,777
Hier om af te maken wat je begon?
814
00:55:49,613 --> 00:55:52,348
Wat doe je,
raak me niet aan.
815
00:55:52,350 --> 00:55:53,615
Het spijt me zeer.
816
00:55:53,617 --> 00:55:55,384
Ik weet dat dit niet zo is
zin hebben,
817
00:55:55,386 --> 00:55:57,519
maar je moet me vertrouwen
nu.
818
00:55:58,923 --> 00:56:00,723
Waarom zou ik je ooit vertrouwen?
819
00:56:00,725 --> 00:56:03,692
Omdat jij en ik zijn
de enige familie die we nog hebben.
820
00:56:05,863 --> 00:56:09,365
Je kunt met ons meedoen of je kunt blijven.
821
00:56:10,368 --> 00:56:11,800
De keuze is aan jou.
822
00:56:11,802 --> 00:56:12,968
Ik doe mee, wat heb je nodig?
823
00:56:12,970 --> 00:56:14,837
Om nu te vertrekken.
824
00:56:19,677 --> 00:56:21,677
Kom op.
Back-up kan op elk moment verschijnen.
825
00:56:21,679 --> 00:56:23,846
We kunnen Rachel niet verlaten. Ze zijn gewoon
nam haar, we zouden haar moeten pakken.
826
00:56:23,848 --> 00:56:26,415
-Er is geen tijd.
- We kunnen haar niet verlaten,
ze gaan haar vermoorden!
827
00:56:26,417 --> 00:56:27,449
Wees stil.
828
00:56:27,451 --> 00:56:28,617
Het is te laat.
829
00:56:31,389 --> 00:56:34,556
[Rachel] ¶ Het is goed ¶
830
00:56:34,558 --> 00:56:39,695
[koor] ¶ Het is goed ¶
831
00:56:39,697 --> 00:56:43,999
[Rachel] ¶ Met mijn ziel ¶
832
00:56:44,001 --> 00:56:46,935
[koor] ¶ Met mijn ziel ¶
833
00:56:51,742 --> 00:56:53,475
[Rachel] ¶ Het is goed ¶
834
00:56:53,477 --> 00:57:00,949
[koor]
¶ Het gaat goed met mijn ziel ¶
835
00:57:00,951 --> 00:57:02,418
[plof]
836
00:57:14,565 --> 00:57:16,031
Eet iets.
837
00:57:22,072 --> 00:57:23,505
Wat is je naam?
838
00:57:26,777 --> 00:57:29,111
Adam.
839
00:57:29,112 --> 00:57:31,446
Ik ben Paul
dat is Harold, Christina,
840
00:57:31,449 --> 00:57:33,515
dat is mijn zus Esther
ginder.
841
00:57:35,453 --> 00:57:36,952
Hoi.
842
00:57:36,954 --> 00:57:38,921
Bedankt dat je me hebt gered.
843
00:57:38,923 --> 00:57:40,622
Nog niet volledig gered.
844
00:57:40,624 --> 00:57:41,890
Wat is jouw verhaal?
845
00:57:43,594 --> 00:57:45,594
Mijn ouders waren survivalisten.
846
00:57:45,596 --> 00:57:50,032
We hebben ons verstopt,
leven van wat we konden.
847
00:57:50,034 --> 00:57:51,066
Waar zijn ze nu?
848
00:57:53,070 --> 00:57:54,036
Dood.
849
00:57:55,473 --> 00:57:58,474
We kwamen tegen
enkele oude vrienden recent
850
00:57:58,476 --> 00:58:02,044
die hun loyaliteit hadden verschoven.
851
00:58:03,514 --> 00:58:05,013
Blijkbaar is dat nu legaal.
852
00:58:07,017 --> 00:58:08,517
Ze namen me in plaats daarvan.
853
00:58:09,787 --> 00:58:11,653
Waar liggen je loyaliteit?
854
00:58:12,857 --> 00:58:14,590
Wat bedoelt u?
855
00:58:14,592 --> 00:58:16,592
Waarom heb je niet
een burger worden?
856
00:58:18,829 --> 00:58:22,097
Mijn vader nooit echt
vertrouwde hem, denk ik.
857
00:58:22,099 --> 00:58:23,098
De leider.
858
00:58:23,100 --> 00:58:27,503
Ik bedoel, je hebt wat gehoord
van de dingen die hij zegt.
859
00:58:27,505 --> 00:58:28,704
Of doet.
860
00:58:29,240 --> 00:58:31,507
Daar klopt iets niet mee.
861
00:58:31,509 --> 00:58:32,641
Rechts?
862
00:58:33,611 --> 00:58:35,077
Dat is geen normaal gedrag.
863
00:58:36,580 --> 00:58:37,980
Heb je hun ogen gezien?
864
00:58:41,185 --> 00:58:42,952
En wat is er met hun maskers?
865
00:58:42,953 --> 00:58:44,720
Hun leider vertelt hen
dat ze allergisch voor ons zijn.
866
00:58:44,722 --> 00:58:46,722
Het serum in hun masker
maakt hen hoesten,
867
00:58:46,724 --> 00:58:48,991
overtuig hen dat
ze zijn allergisch voor ons.
868
00:58:49,727 --> 00:58:51,093
Hun ogen zijn wat
je ziet eruit als
869
00:58:51,095 --> 00:58:53,695
wanneer de hoop is gescheurd
van je ziel.
870
00:58:54,598 --> 00:58:55,664
Het voelt niet goed.
871
00:58:55,666 --> 00:59:00,702
Je hebt nog nooit geantwoord
zijn vraag wel.
Waar liggen je loyaliteit?
872
00:59:02,640 --> 00:59:06,074
Ik denk met wie dan ook
heeft antwoorden.
873
00:59:08,312 --> 00:59:10,712
Zoals echte antwoorden.
874
00:59:13,751 --> 00:59:16,552
Maar tot dan, met jullie.
875
00:59:17,154 --> 00:59:20,556
Ik ben je mijn leven schuldig,
en ik heb niemand meer.
876
00:59:21,625 --> 00:59:24,927
Kijk, dit is het niet
een survivalistische groep.
877
00:59:24,929 --> 00:59:29,097
We hebben een heel specifiek
missie die we zijn geweest
lang voorbereiden.
878
00:59:30,000 --> 00:59:32,868
We hebben het gevoel dat je beter af bent
op dit moment niet bij ons zijn.
879
00:59:32,870 --> 00:59:35,037
Dit is het veiligst
Ik ben in jaren geweest.
880
00:59:36,774 --> 00:59:38,273
Ik zal alles doen wat jullie willen.
881
00:59:38,275 --> 00:59:40,175
Adam, vertrouw me ...
882
00:59:40,177 --> 00:59:40,776
Heb je speciale vaardigheden?
883
00:59:45,783 --> 00:59:48,750
Ik ga geen wees gooien
terug op straat.
884
00:59:50,254 --> 00:59:52,020
Heb je nuttige vaardigheden?
885
00:59:56,694 --> 00:59:58,126
Ik maak graag dingen.
886
01:00:04,902 --> 01:00:05,901
Stoer.
887
01:00:06,904 --> 01:00:08,270
Oke.
888
01:00:08,272 --> 01:00:09,705
Laten we beginnen.
889
01:00:12,142 --> 01:00:13,141
Jij niet.
890
01:00:14,311 --> 01:00:15,711
Lees dit eerst.
891
01:00:16,680 --> 01:00:17,813
Wat is het?
892
01:00:20,217 --> 01:00:21,650
Answers.
893
01:00:26,690 --> 01:00:28,023
Wil je vrienden zijn?
894
01:00:36,834 --> 01:00:38,967
Ik kan me niet voorstellen hoe
je moet voelen.
895
01:00:43,741 --> 01:00:45,040
Ik ben boos.
896
01:00:49,179 --> 01:00:52,814
Geërgerd dat je me verwacht
geloven
897
01:00:52,816 --> 01:00:55,917
je kon het niet herkennen
je eigen familie.
898
01:00:55,919 --> 01:00:57,853
Ik herkende je die dag.
899
01:00:58,722 --> 01:01:01,223
Zodra je mijn naam zei,
Ik herinnerde het me.
900
01:01:02,259 --> 01:01:03,225
Iets.
901
01:01:05,763 --> 01:01:07,029
Gewoon niet genoeg.
902
01:01:09,667 --> 01:01:11,867
Welnu, denk ik nu
dat je je herinnert,
903
01:01:11,869 --> 01:01:13,902
we kunnen maar één grote zijn
weer gelukkig gezin.
904
01:01:13,904 --> 01:01:16,838
-Es--
- Noem me niet zo.
905
01:01:25,449 --> 01:01:28,150
[zachte muziek]
906
01:01:33,991 --> 01:01:35,957
Ik weet niet hoe ik je moet vergeven.
907
01:01:38,962 --> 01:01:39,961
Ik weet.
908
01:01:42,433 --> 01:01:44,066
Dat verwacht ik niet van je.
909
01:01:48,739 --> 01:01:51,073
Ik ben geslagen en gemarteld,
910
01:01:52,843 --> 01:01:54,943
meer tijden
dan kan ik zelfs tellen.
911
01:01:58,048 --> 01:02:02,350
Vandaag was de eerste keer
in bijna een week
912
01:02:02,352 --> 01:02:04,019
dat ik iets heb gegeten.
913
01:02:09,159 --> 01:02:13,862
En het is niet eens te vergelijken
hoe het voelde
914
01:02:15,199 --> 01:02:16,865
om Jacob te zien sterven.
915
01:02:20,037 --> 01:02:22,003
Ik kon zijn naam niet herinneren.
916
01:02:24,141 --> 01:02:25,173
Hoe was hij?
917
01:02:30,247 --> 01:02:31,780
Hij was grappig.
918
01:02:35,052 --> 01:02:36,284
Weird.
919
01:02:38,088 --> 01:02:40,789
De enige die ooit
heb je vreselijke grappen.
920
01:02:46,096 --> 01:02:50,799
En hij keek naar je op
veel meer dan hij zou moeten hebben.
921
01:02:52,770 --> 01:02:55,070
Je hebt het geweldig gedaan
op zoek naar hem.
922
01:02:56,507 --> 01:02:59,841
Helemaal alleen, ik kan het me niet voorstellen.
923
01:03:01,245 --> 01:03:03,245
Het is gewoon klote, weet je.
924
01:03:05,315 --> 01:03:06,915
Het voelt alsof ze hebben gewonnen.
925
01:03:08,385 --> 01:03:11,253
Zei mama dat niet altijd
iets over verliezen?
926
01:03:14,992 --> 01:03:19,027
Als je het juiste team kiest,
je zult nooit verliezen.
927
01:03:20,130 --> 01:03:21,062
Ja.
928
01:03:21,064 --> 01:03:26,067
En dan zou papa zeggen:
"tenzij je de verliezers hebt gekozen."
929
01:03:28,405 --> 01:03:29,871
Ken je hem nog?
930
01:03:31,408 --> 01:03:32,841
Nee helemaal niet.
931
01:03:35,245 --> 01:03:36,244
Hoe was hij?
932
01:03:38,282 --> 01:03:39,948
Je mist niet veel.
933
01:03:44,221 --> 01:03:45,253
Je bent niet zo slecht.
934
01:03:49,560 --> 01:03:51,092
Voor een klein broertje.
935
01:03:52,596 --> 01:03:54,429
Ben je de oudste?
936
01:03:54,431 --> 01:03:56,031
Ik zou je waarschijnlijk kunnen overtuigen
937
01:03:56,033 --> 01:03:58,099
van wat dan ook
punt, kon ik niet?
938
01:04:00,571 --> 01:04:02,003
We hebben een probleem.
939
01:04:03,307 --> 01:04:05,473
- Hij is terug in de stad.
-Wat is het probleem?
940
01:04:05,475 --> 01:04:09,845
Alle authenticatie voor
de meldingssystemen
veranderd na het zegel.
941
01:04:09,847 --> 01:04:12,147
We hebben er geen rekening mee gehouden
het systeem zo snel schakelen.
942
01:04:12,149 --> 01:04:15,116
Je hebt er geen rekening mee gehouden.
-Het spijt me opnieuw.
943
01:04:15,118 --> 01:04:17,352
-Betekent wat?
- Betekenend hebben we geen manier
944
01:04:17,354 --> 01:04:19,921
van het informeren van het publiek
wanneer het meer live is,
945
01:04:19,923 --> 01:04:21,923
en ik heb geen idee
waar te beginnen met hacken,
946
01:04:21,925 --> 01:04:23,391
omdat
niemand van ons heeft het zegel.
947
01:04:23,393 --> 01:04:25,927
Dus ik weet niet eens wat
technologie die ze gebruikten.
948
01:04:25,929 --> 01:04:28,163
Caden, dat is nog steeds geen Engels.
949
01:04:28,165 --> 01:04:30,198
We kunnen het opzetten, maar
niemand zal er iets van weten
950
01:04:30,200 --> 01:04:32,868
- voordat ze het weer verwijderen.
-Wat zijn onze opties?
951
01:04:32,870 --> 01:04:35,470
Zonder dat hij optrad
naar het podium op live tv
952
01:04:35,472 --> 01:04:38,173
en de wereld vertellen hij
van gedachten veranderd over ons?
953
01:04:38,175 --> 01:04:40,175
We zijn zo'n beetje een beekje.
954
01:04:41,545 --> 01:04:44,045
Caden, nadat het live is gegaan,
hoe lang hebben we nog
955
01:04:44,047 --> 01:04:45,213
voordat ze het neerhalen?
956
01:04:45,215 --> 01:04:47,148
Misschien drie minuten, vijf toppen?
957
01:04:47,150 --> 01:04:49,251
Dus we komen gewoon bij de
podium, zou dat werken?
958
01:04:49,253 --> 01:04:53,388
Ja, omdat ze huren
dat in het weekend.
959
01:04:53,390 --> 01:04:56,358
Nee, als hij me had.
960
01:04:59,196 --> 01:05:01,963
Je zei zelf, als hij mij had,
961
01:05:01,965 --> 01:05:04,065
hij zou het willen doen
op live televisie.
962
01:05:05,602 --> 01:05:06,935
Paul.
963
01:05:08,005 --> 01:05:09,938
Ja of nee, zou het werken?
964
01:05:12,476 --> 01:05:14,109
Kind.
965
01:05:14,111 --> 01:05:15,944
Zou hij het live doen?
966
01:05:16,947 --> 01:05:18,980
De wereld zou het eisen,
maar dat kun je niet.
967
01:05:18,982 --> 01:05:20,448
Zou het levens redden?
968
01:05:21,251 --> 01:05:24,352
Dit is een soort boete?
969
01:05:24,354 --> 01:05:27,088
Dat je je leven kunt riskeren
en vergeving verdienen?
970
01:05:27,090 --> 01:05:28,623
Ik doe het niet om vergeven te worden.
971
01:05:28,625 --> 01:05:31,192
Ik verlies geen nieuwe m--
972
01:05:35,065 --> 01:05:39,067
Jongen, ik verlies er niet nog een
lid van dit team.
973
01:05:42,506 --> 01:05:44,973
Misschien herinneren jullie het allemaal niet,
974
01:05:44,975 --> 01:05:47,442
maar het is nog steeds
echt fris voor mij.
975
01:05:49,046 --> 01:05:53,515
Ik weet hoe het is
leven verblind door haat
976
01:05:54,551 --> 01:05:56,151
en denk dat ik liefde ken.
977
01:05:57,220 --> 01:05:59,721
Om te doden en te vernietigen
en denken dat je het doet
978
01:05:59,723 --> 01:06:01,256
het werk van een god.
979
01:06:03,560 --> 01:06:07,095
Verdienen ze geen kans
om de waarheid te kennen?
980
01:06:08,432 --> 01:06:10,632
Was dit alleen het plan
als het niet plaatste
981
01:06:10,634 --> 01:06:12,334
iemand van ons in gevaar?
982
01:06:13,670 --> 01:06:17,172
We waarderen ons leven zoveel
dat we hier gaan staan
983
01:06:18,041 --> 01:06:20,041
en bekijk ze
van de klif lopen?
984
01:06:22,346 --> 01:06:23,411
Of springen we?
985
01:06:25,382 --> 01:06:29,050
Springen en hopen we op God
we kunnen snel genoeg vallen
986
01:06:29,052 --> 01:06:31,987
om er eerst te komen
en verzacht de slag.
987
01:06:36,059 --> 01:06:41,463
Kijk, als iedereen dat doet
hun baan recht,
988
01:06:41,465 --> 01:06:43,031
Ik ben thuis voor het avondeten.
989
01:06:45,135 --> 01:06:49,637
- Hebben we dat horloge nog?
Reggie gebruikt bij mij thuis?
- Ja, ik heb het.
990
01:06:49,639 --> 01:06:54,075
- Kunnen jij en Adam toevoegen
meer kracht?
- Ja, zoals veel.
991
01:06:54,077 --> 01:06:57,445
Zodra ik klaar ben met geven
mijn speech moet ik wel
ga daar weg.
992
01:06:57,447 --> 01:07:01,249
-Yeah ik heb het.
-Caden, heb je opgeladen
mijn telefoon sinds ik terug ben?
993
01:07:01,251 --> 01:07:04,452
Ja, maar zo snel als jij
zet hem aan, ze zullen zwermen.
994
01:07:04,454 --> 01:07:05,687
Ik reken erop.
995
01:07:05,689 --> 01:07:08,690
Ik wil dat je zo ver weg gaat
van hier als je kunt.
996
01:07:08,692 --> 01:07:10,492
In tegengestelde richting.
997
01:07:10,494 --> 01:07:14,262
Zodra je hebt
zet dit aan.
998
01:07:15,499 --> 01:07:17,365
We spelen onze kaarten goed,
het zal ons kopen
999
01:07:17,367 --> 01:07:19,634
een paar extra minuten
voordat ze hier komen.
1000
01:07:22,239 --> 01:07:24,539
Iedereen zou moeten beginnen
nu inpakken.
1001
01:07:24,541 --> 01:07:29,144
Zelfs als dit werkt,
ze zullen deze plek vinden.
1002
01:07:29,146 --> 01:07:31,046
Niemand is hier veilig meer.
1003
01:07:35,652 --> 01:07:38,653
Es, het komt wel goed.
1004
01:07:38,655 --> 01:07:40,388
Ik moet dit doen.
1005
01:07:41,525 --> 01:07:42,657
Ik weet.
1006
01:07:45,062 --> 01:07:47,162
ik hoop dat je het weet
wat ben je aan het doen.
1007
01:07:51,668 --> 01:07:53,301
Ik ben trots op je.
1008
01:07:54,638 --> 01:07:56,171
Jacob zou dat ook zijn.
1009
01:07:58,208 --> 01:07:59,574
Ik zie je snel.
1010
01:08:00,811 --> 01:08:02,343
Hallo.
1011
01:08:03,246 --> 01:08:05,213
Je weet dat ik van je hou, toch?
1012
01:08:05,849 --> 01:08:07,348
Maakt niet uit wat.
1013
01:08:10,854 --> 01:08:12,654
Bedankt dat je me niet hebt opgegeven.
1014
01:08:21,298 --> 01:08:23,364
Ik zie je later.
1015
01:08:31,341 --> 01:08:33,174
Bedankt voor alles, jongens.
1016
01:08:45,122 --> 01:08:47,288
Laat mijn broer alsjeblieft niet
riskeert zijn leven
1017
01:08:47,791 --> 01:08:49,524
zonder hem de waarheid te vertellen.
1018
01:09:16,153 --> 01:09:17,285
Mijn excuses.
1019
01:09:18,255 --> 01:09:20,188
Voor alles.
1020
01:09:22,692 --> 01:09:23,725
Niet doen.
1021
01:09:34,938 --> 01:09:37,672
[poort kraakt]
1022
01:09:42,379 --> 01:09:44,379
[spannende muziek]
1023
01:09:44,381 --> 01:09:46,247
Hoe dicht is het bij
wordt geüpload?
1024
01:09:46,249 --> 01:09:48,349
Ik ben niet echt aan het werk
met breedband hier.
1025
01:09:48,351 --> 01:09:50,585
Als we dit niet kunnen krijgen
het was allemaal voor niets.
1026
01:09:50,587 --> 01:09:51,786
Ik begrijp de inzet.
1027
01:09:51,788 --> 01:09:52,787
Guys.
1028
01:09:55,859 --> 01:09:57,792
Dat is niet ons enige probleem.
1029
01:09:57,794 --> 01:10:01,396
[spannende muziek]
1030
01:10:06,770 --> 01:10:08,336
Je hebt een bezoeker.
1031
01:10:09,239 --> 01:10:11,406
[mysterieuze muziek]
1032
01:10:19,216 --> 01:10:20,348
Hallo Paul.
1033
01:10:26,823 --> 01:10:28,623
Het is enorm goed je te zien.
1034
01:10:33,263 --> 01:10:35,396
[sombere muziek]
1035
01:10:39,836 --> 01:10:41,736
Wist je dat dit zijn plan was?
1036
01:10:42,672 --> 01:10:43,771
Nee.
1037
01:10:44,874 --> 01:10:46,708
Ik ben echter niet verrast.
1038
01:10:49,312 --> 01:10:51,279
Laten we meteen ter zake komen.
1039
01:10:54,985 --> 01:10:58,386
Ik ben niets als niet
een god van genade.
1040
01:11:00,857 --> 01:11:05,560
Ik wil je graag aanbieden
je oude leven helemaal terug.
1041
01:11:10,033 --> 01:11:12,400
We laten het verleden het verleden zijn.
1042
01:11:15,405 --> 01:11:17,272
Wat ga je de wereld vertellen?
1043
01:11:18,742 --> 01:11:19,741
De waarheid.
1044
01:11:19,743 --> 01:11:23,811
Dat je bent ingelijst voor mijn
dood door mijn administratie
1045
01:11:23,813 --> 01:11:28,549
om een kans te creëren om
leg mijn macht uit aan de wereld.
1046
01:11:31,021 --> 01:11:32,654
En als ik weiger?
1047
01:11:36,626 --> 01:11:37,592
Niet doen.
1048
01:11:38,361 --> 01:11:39,594
We moeten hem helpen.
1049
01:11:39,596 --> 01:11:40,495
Esther.
1050
01:11:40,497 --> 01:11:43,031
We kunnen hem niet verlaten.
1051
01:11:43,033 --> 01:11:44,599
Hij komt er nooit uit.
1052
01:11:45,302 --> 01:11:47,468
Er was een tijd niet lang geleden
1053
01:11:47,470 --> 01:11:49,604
waar ik zou hebben gedaan
Alles voor jou.
1054
01:11:50,907 --> 01:11:53,574
Zou mijn leven hebben gegeven
zonder twee keer na te denken.
1055
01:11:55,712 --> 01:11:57,845
Ik wilde alleen maar
mijn oude leven terug.
1056
01:12:01,318 --> 01:12:03,584
Dat was voordat ik het begreep
wie je bent.
1057
01:12:08,758 --> 01:12:09,857
En wie ben ik?
1058
01:12:13,430 --> 01:12:15,563
Weet u waarom
Ik heb je gekozen, A51?
1059
01:12:17,667 --> 01:12:20,535
Ik heb je niet gekozen omdat
je moeder is weggenomen.
1060
01:12:21,037 --> 01:12:25,106
Of omdat je het beklommen hebt
gelederen van de vredesteams.
1061
01:12:25,108 --> 01:12:28,476
Ik heb jou gekozen om te zijn
het gezicht van mijn onsterfelijkheid
1062
01:12:28,478 --> 01:12:32,447
omdat je het hebt geweten
niets anders dan de nieuwe wereld.
1063
01:12:33,650 --> 01:12:38,519
En die jeugdige naïviteit
is wat ik wist
1064
01:12:38,521 --> 01:12:40,955
zou je trouw houden
zelfs als de hele wereld
1065
01:12:40,957 --> 01:12:42,490
keerde je de rug toe.
1066
01:12:45,729 --> 01:12:48,129
Je koos me omdat
Ik was gebroken.
1067
01:12:48,131 --> 01:12:49,530
Ja.
1068
01:12:50,567 --> 01:12:52,767
Maar alleen om mijn kracht te tonen.
1069
01:12:53,837 --> 01:12:56,604
Om de wereld te tonen
hoe ik je kan repareren.
1070
01:13:01,144 --> 01:13:03,811
Ik ben niet meer gebroken.
1071
01:13:10,387 --> 01:13:11,953
Dat zullen we nog wel eens zien.
1072
01:13:13,723 --> 01:13:16,924
Voordat je je beslissing neemt,
kan ik je wat laten zien?
1073
01:13:23,733 --> 01:13:25,566
We geven je een paar minuten.
1074
01:13:32,909 --> 01:13:35,476
Wat doe jij hier?
1075
01:13:35,478 --> 01:13:36,811
Ik dacht dat je me zou missen.
1076
01:13:39,849 --> 01:13:42,417
Ik kom er niet uit
van hier levend, Harold.
1077
01:13:42,952 --> 01:13:44,419
Was nooit.
1078
01:13:45,522 --> 01:13:46,988
Ik weet het, Paul.
1079
01:13:47,757 --> 01:13:50,591
Herinner je je dat je een begroef?
kleine houten doos met je moeder
1080
01:13:50,593 --> 01:13:51,759
toen je een jongen was?
1081
01:13:51,761 --> 01:13:53,161
Ik heb hier geen tijd voor.
1082
01:13:53,163 --> 01:13:54,629
We kunnen nog steeds krijgen
jij hier weg.
1083
01:13:54,631 --> 01:13:56,964
Paul William Wooden.
1084
01:14:00,203 --> 01:14:01,803
Beantwoord mijn vraag.
1085
01:14:04,641 --> 01:14:05,640
Ja.
1086
01:14:07,043 --> 01:14:08,609
Door een grote eik.
1087
01:14:09,746 --> 01:14:11,913
Een sojabonenveld
achter het huis.
1088
01:14:13,917 --> 01:14:15,850
Weet je nog wat
je begraven in de doos?
1089
01:14:15,852 --> 01:14:18,019
Nee, niet alles is
kom bij me terug.
1090
01:14:18,021 --> 01:14:19,153
Ik wil dat je het je herinnert.
1091
01:14:19,155 --> 01:14:20,621
Ik kan het niet
1092
01:14:20,623 --> 01:14:21,956
Denk je niet dat ik het heb geprobeerd?
1093
01:14:21,958 --> 01:14:23,524
Paul.
1094
01:14:23,526 --> 01:14:25,993
-Denken.
- [scoffs]
1095
01:14:38,741 --> 01:14:39,740
De sleutel?
1096
01:14:44,481 --> 01:14:47,682
Tot op de dag van vandaag zou ik dat kunnen
begrijp nooit
1097
01:14:47,684 --> 01:14:51,886
waarom iemand de sleutel zou begraven
naar een doos in de doos.
1098
01:14:53,490 --> 01:14:56,023
Die vrouw zou het doen
de gekste dingen.
1099
01:14:58,795 --> 01:15:00,094
Man, ik mis haar.
1100
01:15:03,199 --> 01:15:05,533
Je kende mijn moeder?
1101
01:15:06,703 --> 01:15:08,503
Hoe kun je niets zeggen?
1102
01:15:09,138 --> 01:15:14,709
Ik probeerde dicht bij je te blijven,
om voor je te zorgen. Ik deed.
1103
01:15:14,711 --> 01:15:18,579
Ik heb er een manier voor gevonden
plaats mezelf in je leven.
1104
01:15:19,682 --> 01:15:22,783
Ik dacht niet dat je dat ooit was
Ik zal me alles herinneren.
1105
01:15:23,853 --> 01:15:25,920
Totdat je die droom noemde.
1106
01:15:27,724 --> 01:15:29,757
[Paul voice-over]
Ik had deze droom.
1107
01:15:29,759 --> 01:15:32,593
Je had gigantische adelaarsvleugels.
1108
01:15:33,630 --> 01:15:38,699
Je droeg me
ondersteboven door je klauwen.
1109
01:15:40,570 --> 01:15:42,937
Elke keer dat ik dat droeg
adelaars sweatshirt,
1110
01:15:43,773 --> 01:15:46,641
je zou me vragen je op te halen
en je ronddraaien
1111
01:15:46,643 --> 01:15:50,578
ondersteboven,
en krijsen als een vogel.
1112
01:15:50,580 --> 01:15:52,847
Elke keer als ik kwam
uw huis voor een controle,
1113
01:15:52,849 --> 01:15:55,883
Ik dacht dat mijn hart ging
om uit mijn borst te springen.
1114
01:15:57,320 --> 01:16:01,889
Om je zoveel pijn te zien,
om naar je te kijken
1115
01:16:01,891 --> 01:16:04,091
vervuld zijn van zoveel haat.
1116
01:16:07,330 --> 01:16:09,797
Het was gewoon niet de jongen
Ik herinnerde het me.
1117
01:16:42,198 --> 01:16:43,798
Wie ben je?
1118
01:16:46,669 --> 01:16:49,971
Ik ben de persoon die is
faalde je het meest, zoon.
1119
01:16:50,974 --> 01:16:55,009
Maar ik moest weten dat je dat was
eerst uitdagend voor jezelf,
1120
01:16:55,878 --> 01:16:58,779
en niet alleen om te hebben
weer een gezin.
1121
01:17:02,652 --> 01:17:05,620
U hoeft niet doe dit niet meer.
1122
01:17:14,330 --> 01:17:15,730
Je bent ...
1123
01:17:18,101 --> 01:17:19,834
Het spijt me zo, Paul.
1124
01:17:25,842 --> 01:17:28,809
Zijn geen familiebijeenkomsten
mooi?
1125
01:17:30,980 --> 01:17:33,314
Ik wilde het noemen
het verband tussen
vader en zoon
1126
01:17:33,316 --> 01:17:37,985
na mijn moord,
maar het publiek neigt ernaar
sympathiseer met familie,
1127
01:17:37,987 --> 01:17:40,988
en dat zou niet echt
help me.
1128
01:17:42,025 --> 01:17:44,191
Heb je je gemaakt
beslissing nog, A51?
1129
01:17:49,699 --> 01:17:51,298
Eeuwigheid wacht op je.
1130
01:17:51,300 --> 01:17:53,668
- [computer piept woest]
- We hebben nog een probleem.
1131
01:17:55,371 --> 01:17:57,672
- We hebben gezelschap.
Weten ze dat we hier weer zijn?
1132
01:17:57,674 --> 01:17:59,974
Ik weet het niet, maar of zij
blijven komen, ze zullen het weten
heel snel.
1133
01:17:59,976 --> 01:18:02,276
-Wat kunnen we doen?
- Adam, ze zijn aan het jammen
mijn signaal.
1134
01:18:02,278 --> 01:18:03,244
Ik ben bijna klaar.
1135
01:18:09,018 --> 01:18:13,120
Zie je, Paul, dat zou ik nooit doen
behandel je zo.
1136
01:18:14,857 --> 01:18:16,891
Ik zou je als een prins behandelen.
1137
01:18:18,461 --> 01:18:20,928
Zoals een zoon verdient
behandeld worden.
1138
01:18:22,732 --> 01:18:26,400
Als ik me bij je aansluit, wat dan
gaat hem gebeuren?
1139
01:18:26,402 --> 01:18:27,301
Paul.
1140
01:18:27,303 --> 01:18:28,969
Wat gebeurt er met hem?
1141
01:18:31,040 --> 01:18:34,008
Hij zou de optie krijgen
om ook met ons mee te doen.
1142
01:18:35,278 --> 01:18:36,310
Allen zijn welkom.
1143
01:18:38,347 --> 01:18:40,715
We willen alleen vrede.
1144
01:18:44,020 --> 01:18:45,853
Waarom wil je me zelfs terug?
1145
01:18:46,456 --> 01:18:50,224
Omdat de rebel wordt
die me verraden hebben om terug te komen,
1146
01:18:50,226 --> 01:18:53,728
het is het ultieme display
van mijn verlossende kracht.
1147
01:18:55,064 --> 01:18:58,199
Als je met ons meedoet,
de hele wereld zal het zien
1148
01:18:58,201 --> 01:19:04,138
dat ik de macht heb om te veranderen
zelfs de donkerste harten.
1149
01:19:07,110 --> 01:19:11,812
Hij kon Judas niet krijgen
om terug te komen, maar ik kan.
1150
01:19:14,817 --> 01:19:19,053
Zie je, je wilt geen vrede.
1151
01:19:22,892 --> 01:19:24,525
U wilt inzending.
1152
01:19:24,527 --> 01:19:26,360
Ze zijn hetzelfde.
1153
01:19:27,497 --> 01:19:29,897
Alleen als u ervoor kiest
de goede kant.
1154
01:19:29,899 --> 01:19:32,299
Nieuwsflits, Paul, ik win!
1155
01:19:32,301 --> 01:19:36,303
Voor mij zal elke knie buigen,
elke tong bekent.
1156
01:19:37,006 --> 01:19:39,306
Dus wat wordt het, A51?
1157
01:19:39,308 --> 01:19:41,041
Doe je mee?
1158
01:19:42,178 --> 01:19:43,878
Of sterft papa?
1159
01:20:00,096 --> 01:20:02,129
[wind huilt]
1160
01:20:02,131 --> 01:20:06,534
De sleutel in de doos,
ze vertelde me de weg naar binnen
1161
01:20:06,536 --> 01:20:08,936
is wat moet worden beschermd.
1162
01:20:12,408 --> 01:20:16,911
Als u de sleutel niet beschermt,
alles kan binnenkomen.
1163
01:20:19,048 --> 01:20:22,817
Het is eerst voor jou,
en dan de rest van de wereld.
1164
01:20:25,054 --> 01:20:26,954
Je hebt gedaan wat je moest doen, pap.
1165
01:20:32,261 --> 01:20:35,362
Ik ben zo trots op je, zoon.
1166
01:20:35,364 --> 01:20:37,097
Je gaat goed nieuws brengen.
1167
01:20:40,303 --> 01:20:41,902
Je kan dit doen.
1168
01:20:43,039 --> 01:20:44,371
Ik zie je snel.
1169
01:20:45,241 --> 01:20:47,908
We moeten dit als krijgen
dicht bij hen mogelijk,
1170
01:20:47,910 --> 01:20:50,377
en zij zo ver weg
van ons mogelijk.
1171
01:20:59,455 --> 01:21:00,421
Is het aan?
1172
01:21:17,173 --> 01:21:21,876
Es, ik hou van je zoals
jij bent van mij.
1173
01:21:23,913 --> 01:21:26,013
Ik ben zo trots op je.
1174
01:22:11,160 --> 01:22:14,461
Als we leven, leven we voor de Heer.
1175
01:22:15,398 --> 01:22:19,066
Of als we sterven,
we sterven aan de Heer.
1176
01:22:19,068 --> 01:22:23,203
Als we daarom leven of sterven,
wij zijn de Heer.
1177
01:22:24,173 --> 01:22:27,441
Als we leven, leven we voor de Heer,
1178
01:22:27,443 --> 01:22:30,477
of als we sterven,
we sterven aan de Heer.
1179
01:22:30,479 --> 01:22:35,582
Als we daarom leven of sterven,
wij zijn de Heer.
1180
01:22:35,584 --> 01:22:38,152
Als we leven, leven we voor de Heer,
1181
01:22:38,154 --> 01:22:40,454
of als we sterven,
we sterven aan de Heer.
1182
01:22:40,456 --> 01:22:45,092
Als we daarom leven of sterven,
wij zijn de Heer.
1183
01:22:45,094 --> 01:22:47,962
Als we leven, leven we voor de Heer,
1184
01:22:47,964 --> 01:22:51,065
of als we sterven,
we sterven aan de Heer.
1185
01:22:51,067 --> 01:22:55,035
Als we daarom leven of sterven,
wij zijn de Heer.
1186
01:22:55,705 --> 01:22:58,572
Caden, we moeten nu gaan.
1187
01:22:58,574 --> 01:22:59,974
Guys.
1188
01:23:01,444 --> 01:23:02,543
Ik heb het.
1189
01:23:15,224 --> 01:23:18,459
Ik dacht dat ik je even zou geven
om van je uitdagendheid te genieten.
1190
01:23:20,196 --> 01:23:24,098
Laat je voelen
je zou gewoon kunnen winnen.
1191
01:23:29,472 --> 01:23:35,509
Want als we leven, leven we ook
de Heer, of als we sterven ...
1192
01:23:35,511 --> 01:23:36,543
[geweerschot pony]
1193
01:23:41,017 --> 01:23:42,216
Waarom, Paul?
1194
01:23:45,021 --> 01:23:46,487
Ik was zo goed voor je.
1195
01:23:49,458 --> 01:23:52,159
Ik heb je alles aangeboden
je ooit wilde.
1196
01:23:55,097 --> 01:23:56,764
Ik kan het IP van het domein omleiden.
1197
01:23:56,766 --> 01:23:58,098
Leg het snel uit.
1198
01:23:58,100 --> 01:23:59,600
Oké, toen dit voor het eerst begon,
1199
01:23:59,602 --> 01:24:01,668
we hebben serverruimte gekocht
overal
1200
01:24:01,670 --> 01:24:03,771
niet wetende wat we nodig zouden hebben.
1201
01:24:03,773 --> 01:24:05,639
Betekenis ik kan veranderen
het IP-adres
1202
01:24:05,641 --> 01:24:08,242
aan elk van de servers
zoals ze ze vinden.
1203
01:24:08,244 --> 01:24:10,611
Naar welke site we ze ook sturen
zal altijd hetzelfde zijn,
1204
01:24:10,613 --> 01:24:14,381
- maar achter de schermen
het verandert constant!
-Caden, dat is geweldig.
1205
01:24:14,383 --> 01:24:17,117
Het is basis-DNS, hoe hebben we het gedaan
hier niet eerder aan gedacht?
1206
01:24:17,119 --> 01:24:19,119
Hoe lang zal dat nog duren
de site up-to-date houden?
1207
01:24:19,121 --> 01:24:21,188
Minuten, misschien dagen.
1208
01:24:25,261 --> 01:24:27,327
Het is volledig in zijn controle.
1209
01:24:28,431 --> 01:24:30,631
Dit is de laatste
wat we kunnen doen.
1210
01:24:31,400 --> 01:24:36,603
Nu, wat hij de wereld wil
om te weten, zullen ze weten.
1211
01:24:40,276 --> 01:24:41,642
[man fluistert] Paul.
1212
01:24:44,113 --> 01:24:45,612
Je hebt het goed gedaan.
1213
01:24:47,716 --> 01:24:50,084
Ik zal ze tegenhouden.
1214
01:24:52,822 --> 01:24:56,256
Ik ben voor jou.
1215
01:24:57,860 --> 01:25:01,862
-Gaan.
-Caden.
1216
01:25:01,864 --> 01:25:04,598
Ze hebben geen zin
ons allemaal krijgen.
1217
01:25:04,600 --> 01:25:06,200
Gaan.
1218
01:25:06,202 --> 01:25:09,103
Ik heb het tenminste
om te zien of dit werkt.
1219
01:25:30,392 --> 01:25:33,127
Vertel iedereen die je kunt vinden
hoe dapper ik was.
1220
01:26:43,799 --> 01:26:46,200
Ik heet Paul Wooden.
1221
01:26:46,936 --> 01:26:48,602
Ik ben niet de moordenaar
ze zeggen dat ik het ben.
1222
01:26:50,306 --> 01:26:51,738
Dat doet er echt niet toe.
1223
01:26:53,475 --> 01:26:55,742
Waar het om gaat is dat
er is niets te vrezen.
1224
01:26:57,413 --> 01:26:59,546
Waar het om gaat is dat
er is nog hoop.
1225
01:27:02,518 --> 01:27:04,284
Dezelfde hoop dat
is over geschreven
1226
01:27:04,286 --> 01:27:06,820
duizenden jaren geleden
bestaat vandaag.
1227
01:27:06,822 --> 01:27:08,222
[geweer klikt]
1228
01:27:08,224 --> 01:27:10,257
Mijn vrienden en ik hebben
riskeerde ons leven
1229
01:27:10,259 --> 01:27:12,593
- om je hoop te geven.
- [geweer klikt]
1230
01:27:12,595 --> 01:27:16,230
- We hebben gewerkt
voor een lange tijd...
- [schot]
1231
01:27:16,232 --> 01:27:17,698
... om het verboden boek te plaatsen
online
1232
01:27:17,700 --> 01:27:20,500
op iamdefiant.net
als je het wilt.
1233
01:27:21,003 --> 01:27:22,669
Als God het wil,
het is nu live.
1234
01:27:23,839 --> 01:27:27,374
Zolang de site open is, zij
kan uw download niet volgen,
1235
01:27:28,277 --> 01:27:29,776
maar het zal niet lang op zijn.
1236
01:27:29,778 --> 01:27:33,914
Ze halen het neer
omdat ze niet willen
je om hoop te hebben.
1237
01:27:34,717 --> 01:27:37,884
Ze zullen het verwijderen omdat
uw leider citeert dit boek
1238
01:27:37,886 --> 01:27:39,653
alsof het zijn eigen woorden zijn.
1239
01:27:42,858 --> 01:27:44,791
Ik heet Paul William Wooden.
1240
01:27:46,962 --> 01:27:48,528
En ik ben uitdagend.
1241
01:27:50,566 --> 01:27:51,732
Wie ben je?
1242
01:27:56,005 --> 01:27:58,805
[sombere muziek]
1243
01:28:55,097 --> 01:28:56,830
Ze hebben geen zegel.
1244
01:29:09,044 --> 01:29:10,610
Wie zijn al deze mensen?
1245
01:29:11,880 --> 01:29:13,814
Wat doe jij hier?
1246
01:29:13,816 --> 01:29:15,549
Hij zei dat we hier moesten komen.
1247
01:29:16,852 --> 01:29:17,884
Wie?
1248
01:29:19,088 --> 01:29:20,821
De man
1249
01:29:20,823 --> 01:29:22,956
met gaten in zijn handen.
1250
01:29:22,958 --> 01:29:24,858
Hij zei dat je hier zou zijn.
1251
01:29:26,395 --> 01:29:28,562
U bent degenen die
heeft het boek uitgegeven.
1252
01:29:35,037 --> 01:29:38,805
Mij werd verteld om je dit te geven,
toen de tijd rijp was.
1253
01:30:33,128 --> 01:30:35,695
Ik weet heel weinig dingen zeker.
1254
01:30:42,471 --> 01:30:44,504
Ik weet dat mijn naam Esther Wooden is.
1255
01:30:47,776 --> 01:30:51,044
Ik ken de vrede deze wereld
beweert te hebben is een leugen.
1256
01:30:54,450 --> 01:30:57,017
Ik ken de man met
gaten in zijn handen goed,
1257
01:30:58,520 --> 01:31:00,987
degene die naar velen kwam
van jou in dromen,
1258
01:31:02,658 --> 01:31:05,459
degene die hun leider is
doet zich voor.
1259
01:31:07,896 --> 01:31:10,730
Degene het verboden boek
is geschreven over.
1260
01:31:13,669 --> 01:31:17,537
Als je hier staat,
Ik weet dat je het hebt meegemaakt
1261
01:31:17,539 --> 01:31:19,539
veel.
1262
01:31:19,541 --> 01:31:24,711
Je hebt gevochten, je hebt veel verloren.
1263
01:31:25,948 --> 01:31:27,981
Je bent nauwelijks voorbij geschraapt.
1264
01:31:31,820 --> 01:31:33,920
Maar je gevecht kan
ergens voor zijn.
1265
01:31:33,922 --> 01:31:35,021
Kunt u ons leren?
1266
01:31:37,493 --> 01:31:38,625
Hoe te vechten.
1267
01:31:39,962 --> 01:31:41,561
Niet meer vechten.
1268
01:31:42,898 --> 01:31:44,965
ik kan je leren
hoe zich over te geven.
1269
01:31:47,102 --> 01:31:48,768
Het is hoe je het gevecht wint.
1270
01:31:49,972 --> 01:31:54,508
Geef je over aan degene
mijn broers stierven voor,
1271
01:31:55,244 --> 01:32:00,881
degene waarvoor mijn vader stierf,
mijn vrienden vochten en stierven voor.
1272
01:32:02,184 --> 01:32:03,917
Zijn naam is Jezus.
1273
01:32:05,587 --> 01:32:10,090
En dit boek
het wordt De Bijbel genoemd.
1274
01:32:12,694 --> 01:32:17,731
Het is het ware verhaal van de
oude wereld en de nieuwe.
1275
01:32:21,003 --> 01:32:25,038
Ik ga niet tegen je liegen,
als je ervoor kiest om ernaar te leven,
1276
01:32:25,040 --> 01:32:27,107
je zult veel meer verliezen.
1277
01:32:30,012 --> 01:32:33,613
Misschien is alles wat je hebt
zal van je worden afgenomen.
1278
01:32:35,083 --> 01:32:36,917
Maar je hebt alles.
1279
01:32:37,653 --> 01:32:40,020
Ik weet niet veel
maar dat weet ik wel.
1280
01:32:41,623 --> 01:32:44,124
Ik weet dat ik alles heb.
1281
01:32:50,098 --> 01:32:52,866
Hij die zijn eigen zoon niet heeft gespaard,
1282
01:32:52,868 --> 01:32:55,168
maar gaf hem voor ons allemaal,
1283
01:32:56,838 --> 01:33:01,741
hoe zou hij niet ook met hem zijn
dank je ons allemaal vrijelijk?
1284
01:33:05,113 --> 01:33:07,013
Dus wie ben jij?
1285
01:33:08,817 --> 01:33:11,952
Je moet het maken
die beslissing op een gegeven moment.
1286
01:33:11,954 --> 01:33:15,956
Beslis nu zelf,
maar doe het niet voor iemand anders.
1287
01:33:17,793 --> 01:33:21,361
Het is eerst voor jou,
dan de rest van de wereld.
1288
01:33:21,363 --> 01:33:23,663
Het moet in die volgorde zijn.
1289
01:33:27,369 --> 01:33:29,002
Ik ben uitdagend.
1290
01:33:33,742 --> 01:33:35,008
Dus wie ben jij?
1291
01:33:43,251 --> 01:33:47,687
[menigte] Ik ben uitdagend!
1292
01:33:48,690 --> 01:33:51,825
Wat zullen we dan zeggen
over deze dingen?
1293
01:33:51,827 --> 01:33:55,762
Als God voor ons is,
wie kan tegen ons zijn?
1294
01:33:58,800 --> 01:34:00,166
We zijn uitdagend.
1295
01:34:01,269 --> 01:34:02,702
We zijn met veel.
1296
01:34:10,979 --> 01:34:12,012
En we winnen.
1297
01:34:13,315 --> 01:34:16,716
[dramatische muziek]
1298
01:35:14,276 --> 01:35:17,210
[dramatische muziek]
92068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.