All language subtitles for Defiant.2019.1080p.WEB-DL.DD2.0.H264-FGT-Hi-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,784 --> 00:00:17,783 [mysterieuze muziek] 2 00:00:17,785 --> 00:00:19,284 Haal diep adem. 3 00:00:21,756 --> 00:00:24,356 [Hoesten] 4 00:00:25,593 --> 00:00:28,093 Wordt dat erger? 5 00:00:28,095 --> 00:00:30,095 Ik weet het niet erger. 6 00:00:30,097 --> 00:00:32,531 Dat is het zeker niet steeds beter worden. 7 00:00:34,135 --> 00:00:36,035 Draag je altijd je masker? 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,738 Je bent vaak in de buurt, hoe meer je dat inademt 9 00:00:39,740 --> 00:00:41,340 hoe slechter het gaat worden. 10 00:00:42,343 --> 00:00:44,276 [Hoesten] 11 00:00:45,312 --> 00:00:48,680 Je kunt niet blijven ademen dezelfde lucht als zij 12 00:00:48,682 --> 00:00:50,816 en verwacht niet te worden beïnvloed. 13 00:00:50,818 --> 00:00:52,184 Neem een ​​trekje. 14 00:00:55,790 --> 00:00:59,491 Het is ongeveer drie en een een half jaar sinds de opname. 15 00:00:59,493 --> 00:01:03,128 Ik weet het niet echt meer veel eerder dan. 16 00:01:05,599 --> 00:01:08,267 Ze zeggen het geheugenverlies verslijt uiteindelijk, 17 00:01:08,269 --> 00:01:11,170 maar ik voel het nog niet. 18 00:01:12,239 --> 00:01:16,475 Gewoon een paar rare dromen hier en daar. 19 00:01:16,477 --> 00:01:17,476 Hoe is het met je hoofd? 20 00:01:18,679 --> 00:01:19,678 Nog steeds niets. 21 00:01:22,516 --> 00:01:24,349 Ik had deze droom. 22 00:01:25,586 --> 00:01:31,223 Je had gigantische adelaarsvleugels, je droeg me 23 00:01:32,293 --> 00:01:34,426 ondersteboven door je klauwen. 24 00:01:35,496 --> 00:01:38,697 Dat is een super raar ding om te zeggen tegen uw arts. 25 00:01:38,699 --> 00:01:42,267 Het is niet eens het raarste wat ik vandaag heb gehoord. 26 00:01:42,269 --> 00:01:44,303 Ik weet heel weinig dingen zeker. 27 00:01:45,706 --> 00:01:50,509 Ik weet dat mijn ouders stierven in de auto-ongeluk dat me mijn geheugen kostte. 28 00:01:53,714 --> 00:01:57,416 Ik weet dat onze wereld rechtvaardig is eindelijk vrede beginnen te kennen. 29 00:01:58,452 --> 00:02:01,587 Onze soevereine leider kwam naar ons toen we hem het hardst nodig hadden. 30 00:02:03,757 --> 00:02:07,126 Ik weet dat mijn naam A51-317 is. 31 00:02:08,629 --> 00:02:10,229 Het is in ons beste belang om het te proberen 32 00:02:10,231 --> 00:02:12,364 niet om de oude wereld te herinneren. 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,801 De haat is besmettelijk. 34 00:02:15,803 --> 00:02:19,505 Nou, hou je masker op terwijl je werkt. 35 00:02:20,708 --> 00:02:22,474 We hebben jullie in het veld nodig. 36 00:02:26,614 --> 00:02:28,213 Als hij voor ons is? 37 00:02:30,317 --> 00:02:31,617 Wie kan tegen ons zijn. 38 00:02:33,821 --> 00:02:37,289 Ik weet dat we moeten beschermen onze nieuwe wereld koste wat het kost. 39 00:02:38,325 --> 00:02:41,527 Ik weet dat de opname gezuiverd is veel van het oude vuil. 40 00:02:43,230 --> 00:02:45,430 Maar anderen staan ​​op in hun plaats. 41 00:02:46,500 --> 00:02:50,335 Velen zijn overgebleven dat zou onze vrede vernietigen als ze konden. 42 00:02:50,337 --> 00:02:52,671 Het verboden boek leert hen om te haten. 43 00:02:53,741 --> 00:02:55,440 Daarom doen we wat we doen. 44 00:02:56,377 --> 00:02:58,744 - Iemand moet houden het kwaad eruit. - [geweer klikt] 45 00:02:58,746 --> 00:03:01,780 Ik weet zeker dat ik niet anders ben dan elke andere burger. 46 00:03:01,782 --> 00:03:04,683 Ik vertrouw onze soeverein leider wanneer hij zegt 47 00:03:04,685 --> 00:03:09,321 dat als hij voor ons is, wie kan tegen ons zijn? 48 00:03:09,323 --> 00:03:12,324 [intense elektronische muziek] 49 00:03:21,902 --> 00:03:24,603 [geweerschoten bonzen] 50 00:03:27,808 --> 00:03:30,409 [lachend] 51 00:03:30,978 --> 00:03:33,312 Maken we onszelf duidelijk? 52 00:03:34,582 --> 00:03:35,747 [geweerschot pony] 53 00:03:35,749 --> 00:03:36,748 Dat is juist. 54 00:03:36,750 --> 00:03:38,217 [pistool klikt] 55 00:03:38,219 --> 00:03:39,651 Je wist het niet eens. 56 00:03:39,653 --> 00:03:41,787 Ik heb jullie allemaal voor de gek gehouden. 57 00:03:41,789 --> 00:03:43,822 Rood, hou je mond. 58 00:03:43,824 --> 00:03:45,224 Is dat het? 59 00:03:45,859 --> 00:03:47,626 Iemand anders met een wapen? 60 00:03:51,999 --> 00:03:54,233 Ik stelde een vraag. 61 00:03:55,836 --> 00:03:57,236 [Grunts] 62 00:03:58,639 --> 00:03:59,705 [Lacht] 63 00:04:11,018 --> 00:04:13,252 Ik neem aan dat hij bij je is. 64 00:04:14,455 --> 00:04:17,422 Alsjeblieft niet. Alstublieft. 65 00:04:17,424 --> 00:04:18,957 Hij is haar broer. Hij is haar broer. 66 00:04:18,959 --> 00:04:20,626 Rood. 67 00:04:20,628 --> 00:04:21,693 Hou je mond. 68 00:04:23,998 --> 00:04:24,963 Een broer? 69 00:04:24,965 --> 00:04:28,800 Het is altijd leuk om te zien gezinnen die bij elkaar blijven. 70 00:04:29,637 --> 00:04:30,969 Oh Oh. 71 00:04:30,971 --> 00:04:32,771 Wat hebben we hier? 72 00:04:35,042 --> 00:04:37,542 Lijkt op iemand stout geweest. 73 00:04:39,813 --> 00:04:41,680 Het is goed, vriend. 74 00:04:41,682 --> 00:04:43,482 Het komt goed. 75 00:04:46,854 --> 00:04:48,287 Doe dat niet. 76 00:04:48,289 --> 00:04:49,554 Geef hem geen hoop. 77 00:04:52,893 --> 00:04:54,660 Jullie mensen verdienen geen hoop. 78 00:04:59,900 --> 00:05:02,334 [pistool klikt] 79 00:05:07,808 --> 00:05:08,807 Bedelen. 80 00:05:09,643 --> 00:05:11,076 Alstublieft. 81 00:05:11,078 --> 00:05:12,911 Hij is alles wat ik nog heb. 82 00:05:12,913 --> 00:05:14,446 Shh. 83 00:05:15,416 --> 00:05:17,616 Hij is niet alles wat je nog over hebt. 84 00:05:20,454 --> 00:05:22,354 [geweerschot pony] 85 00:05:27,061 --> 00:05:29,895 [sombere muziek] 86 00:05:38,605 --> 00:05:42,507 Jij hebt niets. 87 00:05:47,948 --> 00:05:49,715 Verbrand de boeken. 88 00:05:49,717 --> 00:05:52,351 Het maakt me niet uit wat je doet met de vrouwen. 89 00:05:52,953 --> 00:05:54,586 Maar laat de mannen kijken. 90 00:05:55,389 --> 00:05:57,356 Ik eis executie. 91 00:05:59,360 --> 00:06:00,759 Wat zij je net? 92 00:06:01,695 --> 00:06:02,928 C55. 93 00:06:04,698 --> 00:06:06,965 Ik heb niets illegaals in mijn bezit. 94 00:06:06,967 --> 00:06:09,768 Het enige wat ik ben schuldig aan, is vereniging. 95 00:06:10,704 --> 00:06:15,674 Ik heb recht op uitvoering door hem. 96 00:06:17,444 --> 00:06:18,777 We brengen haar. 97 00:06:20,114 --> 00:06:22,647 Je denkt dat je echt bent slim, toch? 98 00:06:23,584 --> 00:06:25,751 Je weet dat we dat gaan doen moet je toch zoeken? 99 00:06:25,753 --> 00:06:28,720 Om te verifiëren dat u dat niet doet heb je smokkelwaar bij je? 100 00:06:29,890 --> 00:06:32,391 En we zijn echt grondig. 101 00:06:43,137 --> 00:06:44,669 Paul. 102 00:06:46,407 --> 00:06:48,106 Dat hoefde je niet te doen haal me iets. 103 00:06:48,108 --> 00:06:49,808 Je bent nauwelijks weg geweest. 104 00:06:55,416 --> 00:06:57,883 Dood ze allemaal voordat ze praten. 105 00:06:57,885 --> 00:06:59,985 U zult hier geen spijt van krijgen. 106 00:07:02,022 --> 00:07:05,090 [lachend] 107 00:07:05,092 --> 00:07:08,527 [sombere muziek] 108 00:07:08,529 --> 00:07:10,495 Wat was dat daar achter? 109 00:07:10,497 --> 00:07:12,631 Ze eiste executie. 110 00:07:12,633 --> 00:07:14,666 We doen wat hij het beste ziet. 111 00:07:16,036 --> 00:07:17,702 Wordt dat begrepen? 112 00:07:23,510 --> 00:07:24,976 [verre geweerschoten knallen] 113 00:07:26,980 --> 00:07:27,979 Hallo. 114 00:07:28,682 --> 00:07:30,549 Je weet dat ik van je hou, toch? 115 00:07:31,118 --> 00:07:32,651 Maakt niet uit wat. 116 00:07:37,691 --> 00:07:40,459 [verre geweerschoten knallen] 117 00:07:41,528 --> 00:07:43,595 [Vrouw] Je hoefde niet haal me alles. 118 00:07:43,597 --> 00:07:44,663 Weet je dat ik van je hou? 119 00:07:44,665 --> 00:07:45,497 Nauwelijks verdwenen. 120 00:07:45,499 --> 00:07:46,698 Wat er ook gebeurt. 121 00:07:46,700 --> 00:07:50,068 [overlappend praten] 122 00:07:50,070 --> 00:07:52,070 Wat er ook gebeurt. 123 00:07:52,072 --> 00:07:53,538 Ik hou van je, Paulie. 124 00:07:53,540 --> 00:07:55,140 Je wordt een boodschapper. 125 00:07:55,142 --> 00:07:57,509 Je gaat brengen mensen goed nieuws. 126 00:08:03,150 --> 00:08:05,650 [spannende muziek] 127 00:08:24,137 --> 00:08:25,737 [sombere muziek] 128 00:08:44,992 --> 00:08:45,991 Paul. 129 00:09:05,579 --> 00:09:08,680 [dramatische muziek] 130 00:09:21,995 --> 00:09:23,595 [grind kraken] 131 00:09:24,598 --> 00:09:26,765 [rookmelder piept] 132 00:09:36,310 --> 00:09:38,043 [Hoesten] 133 00:09:39,580 --> 00:09:42,847 [spannende muziek] 134 00:09:53,093 --> 00:09:54,693 [Kloppen] 135 00:10:05,906 --> 00:10:08,340 [Paul] Heilige vader, moge onze soevereine leider 136 00:10:08,342 --> 00:10:10,075 Leef voor altijd. 137 00:10:10,077 --> 00:10:11,710 Dat zal hij doen, mijn kind. 138 00:10:19,052 --> 00:10:20,785 Ik kan niet geloven dat jij het bent. 139 00:10:21,955 --> 00:10:24,756 Hoe ben ik zo bevoorrecht heb je in mijn aanwezigheid? 140 00:10:25,292 --> 00:10:28,159 Wees aangemoedigd, hij is bij je. 141 00:10:30,230 --> 00:10:31,196 Machtige strijder. 142 00:10:33,667 --> 00:10:35,767 Ik kom met blijde tijdingen. 143 00:10:42,643 --> 00:10:47,178 - Het spijt me zo, heilige vader. - Ik zie dat huisvesting in de regio dat niet is verloor zijn charme. 144 00:10:50,684 --> 00:10:52,951 Een beetje een ongelukje met koken? 145 00:10:52,953 --> 00:10:56,721 Ja, ik probeerde het een nieuw recept. 146 00:10:58,358 --> 00:11:03,028 Schaam je niet, kind. We hebben allemaal dingen verbrand we wilden het proberen. 147 00:11:07,701 --> 00:11:12,270 U bent A51-317, ja? 148 00:11:12,272 --> 00:11:14,039 [Paul] Ja, je genade. 149 00:11:15,308 --> 00:11:16,908 [Vader] En u woont alleen? 150 00:11:16,910 --> 00:11:19,811 Ja, heilige vader, de meeste van onze teams doen, 151 00:11:19,813 --> 00:11:22,113 helpen de focus te behouden op onze taak. 152 00:11:23,750 --> 00:11:26,217 Dat weet ik zeker wist dat al. 153 00:11:27,154 --> 00:11:28,119 Mijn excuses. 154 00:11:29,723 --> 00:11:31,990 Heel wijs, mijn zoon. 155 00:11:31,992 --> 00:11:34,225 Lust van deze wereld leiden ons alleen maar af 156 00:11:34,227 --> 00:11:36,995 van onze onvervalste aanbidding van hem. 157 00:11:38,432 --> 00:11:40,699 Moet eerst het koninkrijk nemen. 158 00:11:41,768 --> 00:11:44,969 Al de rest zal zijn ook aan jou gegeven. 159 00:11:47,741 --> 00:11:50,208 Het is waar we naar streven, uw gratie. 160 00:11:50,210 --> 00:11:52,310 Ik hoop dat je niet denkt we zijn tekortgeschoten. 161 00:11:54,247 --> 00:11:55,280 Natuurlijk niet. 162 00:11:55,282 --> 00:11:58,917 We weten dat je een goede bent en trouwe dienaar. 163 00:11:59,786 --> 00:12:02,954 Zoals ik al zei, we komen eraan met blijde tijdingen. 164 00:12:04,825 --> 00:12:06,157 Jouw tijd is gekomen. 165 00:12:07,294 --> 00:12:09,127 Hij heeft om uw aanwezigheid gevraagd. 166 00:12:11,364 --> 00:12:12,731 Wie? 167 00:12:13,800 --> 00:12:16,101 De koning der koningen en heer der heren. 168 00:12:17,471 --> 00:12:19,871 De soevereine leider is hier. 169 00:12:36,823 --> 00:12:39,224 A51-317, neem ik aan. 170 00:12:46,366 --> 00:12:47,365 Komen. 171 00:12:48,468 --> 00:12:49,801 Volg mij. 172 00:12:56,443 --> 00:12:58,343 [water lappen] 173 00:12:58,345 --> 00:12:59,344 Heb je dorst? 174 00:13:01,381 --> 00:13:02,514 Ik ben in orde, jouw soevereiniteit. 175 00:13:02,516 --> 00:13:04,516 Dank je. 176 00:13:04,518 --> 00:13:06,317 Drink, zoon, je ziet er uitgedroogd uit. 177 00:13:19,299 --> 00:13:22,200 Ik heb veel geweldige plannen voor onze nieuwe wereld. 178 00:13:23,136 --> 00:13:27,806 Plannen die ons voorspoedig maken geef ons hoop en een toekomst. 179 00:13:28,909 --> 00:13:31,075 En de manier waarop ik verlang voor mijn plannen om te ontplooien 180 00:13:31,077 --> 00:13:33,845 is met de betrokkenheid van mijn mensen. 181 00:13:34,414 --> 00:13:38,082 Alleen de mensen belden bij mijn naam zal gedijen. 182 00:13:38,084 --> 00:13:42,921 En mijn mensen moeten snel verzegeld worden in mijn naam. 183 00:13:44,591 --> 00:13:46,858 Begrijp je wat ik bedoel, A51? 184 00:13:49,162 --> 00:13:53,164 Nee, uw soevereiniteit niet. 185 00:13:55,602 --> 00:13:56,968 Je zal. 186 00:13:58,138 --> 00:13:59,103 Spoedig. 187 00:14:04,611 --> 00:14:06,978 Zoals je weet, ben ik een zeer handen op man. 188 00:14:07,848 --> 00:14:10,582 Ik doe het liever alle executies zelf, 189 00:14:10,584 --> 00:14:14,219 maar helaas is het niet een mogelijkheid. 190 00:14:15,055 --> 00:14:17,589 Dat is waarom ik het nodig heb de toegewijde. 191 00:14:17,591 --> 00:14:19,357 Daarom heb ik mannen zoals jij nodig. 192 00:14:20,093 --> 00:14:22,427 Over deze huidige uitvoering tour, ik heb gereisd 193 00:14:22,429 --> 00:14:25,330 in alle regio's een paar van mijn uitverkorenen vragen 194 00:14:25,332 --> 00:14:29,000 om in hun recht op te treden rollen in de komende dagen. 195 00:14:30,036 --> 00:14:31,970 We moeten samenwerken meer dan ooit 196 00:14:31,972 --> 00:14:34,205 in de komende uren van onze wereld. 197 00:14:34,207 --> 00:14:36,374 Alles, uw soevereiniteit. 198 00:14:36,376 --> 00:14:38,109 Absoluut alles. 199 00:14:39,346 --> 00:14:40,278 Goed. 200 00:14:40,280 --> 00:14:42,647 Misschien stap ik hier op een ledemaat, 201 00:14:42,649 --> 00:14:45,383 maar ik heb je opgeroepen hier om u aan te bieden 202 00:14:45,385 --> 00:14:47,418 een nieuwe positie in mijn toediening. 203 00:14:48,221 --> 00:14:51,222 Ik wil graag dat je het overneemt mijn wereldbehoud 204 00:14:51,224 --> 00:14:53,324 operaties in de hele regio. 205 00:14:54,060 --> 00:14:57,228 Iedereen die tegen vrede is 206 00:14:57,230 --> 00:14:59,430 in de vijf omliggende steden 207 00:14:59,432 --> 00:15:03,902 zal worden behandeld door uw team, gekozen en geleid door jou, 208 00:15:03,904 --> 00:15:06,938 en als je slaagt, de kans 209 00:15:06,940 --> 00:15:09,440 want vooruitgang is grenzeloos. 210 00:15:10,610 --> 00:15:15,046 Uw soevereiniteit Ik-- Ik ben meer vereerd. 211 00:15:16,216 --> 00:15:17,215 Ik ben niemand. 212 00:15:17,217 --> 00:15:21,152 Ik verdien geen plaats in je leiderschap. 213 00:15:22,656 --> 00:15:25,356 Ik zie zoveel potentieel in jou, A51. 214 00:15:26,693 --> 00:15:28,359 Twijfel niet aan jezelf. 215 00:15:30,130 --> 00:15:33,498 Mijn kracht is perfect gemaakt in je zwakte. 216 00:15:34,534 --> 00:15:37,969 Een kracht die nog moet aan de wereld worden getoond. 217 00:15:39,339 --> 00:15:40,939 Geloof je dat? 218 00:15:42,709 --> 00:15:44,509 Geloof je in mijn kracht? 219 00:15:46,680 --> 00:15:49,247 [vlammen flikkeren, knetteren] 220 00:15:54,487 --> 00:15:57,722 Heb niet het gevoel dat je dat hebt gedaan om meteen te antwoorden. 221 00:15:57,724 --> 00:15:59,324 We houden contact. 222 00:16:07,600 --> 00:16:09,067 Houd moed, mijn zoon. 223 00:16:14,975 --> 00:16:16,274 Ik ben voor jou. 224 00:16:21,548 --> 00:16:23,581 [sombere muziek] 225 00:16:41,401 --> 00:16:43,534 [glas rinkelt] 226 00:16:43,536 --> 00:16:45,470 [mysterieuze muziek] 227 00:17:00,387 --> 00:17:02,687 [Dr. A6] Ik zou de zijne niet accepteren bieden als ik jou was. 228 00:17:02,689 --> 00:17:04,589 [schakelen klikken] 229 00:17:07,427 --> 00:17:09,060 Dr. A6? 230 00:17:09,062 --> 00:17:10,628 Leg het pistool neer, Paul. 231 00:17:10,630 --> 00:17:12,163 Wat doe jij hier? 232 00:17:12,766 --> 00:17:15,166 Ik ben blij om mijn make-up te zien en nep hoest 233 00:17:15,168 --> 00:17:17,201 heeft je al die jaren voor de gek gehouden. 234 00:17:18,338 --> 00:17:21,139 Ik denk dat je kunt bellen ik Harold nu. 235 00:17:21,141 --> 00:17:22,440 Je bent uitdagend? 236 00:17:23,376 --> 00:17:24,442 Waarom? 237 00:17:25,812 --> 00:17:28,312 Die vraag heeft zoveel antwoorden. 238 00:17:31,184 --> 00:17:33,251 Maar het komt erop neer een waar begrip 239 00:17:33,253 --> 00:17:35,520 van een paar bepaalde woorden. 240 00:17:36,389 --> 00:17:39,057 Vrede, haat ... 241 00:17:41,061 --> 00:17:42,393 liefde. 242 00:17:44,397 --> 00:17:47,398 In een woord geloven is niet hetzelfde 243 00:17:47,400 --> 00:17:49,667 als weten en geloven in zijn betekenis. 244 00:17:50,603 --> 00:17:51,769 Niet bewegen. 245 00:17:51,771 --> 00:17:54,205 Ik zweer het je, ik zal je vermoorden. 246 00:17:54,207 --> 00:17:55,606 Ik weet niet wat je doet 247 00:17:55,608 --> 00:17:57,675 maar dat moet ik wel vermoord je als je dat niet doet 248 00:17:57,677 --> 00:17:59,544 help me het nu te begrijpen. 249 00:18:01,181 --> 00:18:04,082 Het meisje, Esther, dat je nam vanmorgen, 250 00:18:04,084 --> 00:18:07,218 maakt deel uit van een special groep van defiants die ik leid. 251 00:18:09,422 --> 00:18:13,124 Haar broer is de jonge jongen, je zag sterven. 252 00:18:15,328 --> 00:18:17,462 Ik heb je nodig om ons te helpen haal haar terug. 253 00:18:18,665 --> 00:18:22,567 Je herinneringen, dat zijn ze erger worden, zijn ze niet? 254 00:18:22,569 --> 00:18:23,701 Hou je mond. 255 00:18:23,703 --> 00:18:25,703 Hou je mond. 256 00:18:25,705 --> 00:18:28,139 Dus je was gewoon aan het spioneren op mij de hele tijd? 257 00:18:28,141 --> 00:18:29,740 Oh, het is veel meer dan dat. 258 00:18:30,577 --> 00:18:33,344 - We denken dat het tijd is, Paul. - Stop me zo te noemen. 259 00:18:33,346 --> 00:18:37,548 Vertel me, wist je dat nog? het hele boek in één keer? 260 00:18:37,550 --> 00:18:40,118 Of komt het terug voor jou in stukken? 261 00:18:40,620 --> 00:18:43,354 [pistool klikt] 262 00:18:44,891 --> 00:18:47,425 - [klikken] - Niet onze eerste rodeo, jochie. 263 00:18:47,427 --> 00:18:49,260 Het is niet onze bedoeling om je pijn te doen, 264 00:18:49,262 --> 00:18:51,162 ondanks wat je misschien gelooft. 265 00:19:08,648 --> 00:19:10,181 Ben je klaar om te praten? 266 00:19:11,885 --> 00:19:14,152 Ik heb je niets te zeggen. 267 00:19:14,821 --> 00:19:16,254 Verrader. 268 00:19:18,391 --> 00:19:21,926 Maar ik hoop dat je dat dacht vanuit elke hoek hiervan, 269 00:19:21,928 --> 00:19:23,561 omdat ze gaan om voor me te komen. 270 00:19:24,330 --> 00:19:26,197 Ze willen je niet, Paul. 271 00:19:26,199 --> 00:19:28,766 Je zit zo over je hoofd. 272 00:19:28,768 --> 00:19:33,938 De soevereine leider bood aan ik een promotie, persoonlijk, 273 00:19:33,940 --> 00:19:36,641 om jullie allemaal te vermoorden. 274 00:19:36,643 --> 00:19:37,608 Ik weet. 275 00:19:38,778 --> 00:19:40,478 Het is niet om waarom je denkt. 276 00:19:41,915 --> 00:19:43,748 Ze hebben dingen over jou ontdekt. 277 00:19:45,285 --> 00:19:47,285 Ze weten wie je echt bent. 278 00:19:48,421 --> 00:19:51,489 Ze weten dat je geheugen dat is begint terug te keren. 279 00:19:53,393 --> 00:19:55,459 We willen dat je met ons meedoet, Paul. 280 00:19:57,664 --> 00:20:00,398 Dat is wat dit is wat betreft? [Lacht] 281 00:20:00,400 --> 00:20:03,668 Oh, oh, dit is mijn welkomstfeest dan? 282 00:20:03,670 --> 00:20:06,304 Vertel me, wat zou bezitten je om te geloven 283 00:20:06,306 --> 00:20:08,206 dat ik met je mee zou doen? 284 00:20:09,676 --> 00:20:10,875 Herken je haar? 285 00:20:10,877 --> 00:20:15,346 Ik ga je vermoorden! Laat me eruit, je hebt geen idee wat je doet. 286 00:20:15,348 --> 00:20:19,617 Jij bent degene met de verboden boek en het illegale oude wereldfoto in je huis. 287 00:20:20,520 --> 00:20:21,686 [Spits] 288 00:20:21,688 --> 00:20:22,753 [Paul lacht] 289 00:20:22,755 --> 00:20:24,822 Oh, ik ga je vermoorden. 290 00:20:24,824 --> 00:20:27,892 Ik ga je vermoorden, en Ik ga het langzaam maken. 291 00:20:27,894 --> 00:20:31,429 Ik ga je vrouw vinden en kinderen, dat ga ik doen je laten kijken. 292 00:20:31,431 --> 00:20:33,364 Heb je ooit een hond gehad? 293 00:20:35,935 --> 00:20:37,535 Heb je ooit een hond gehad? 294 00:20:37,537 --> 00:20:42,406 Weet jij waar je woonde? voordat ze je hebben verplaatst naar regio huisvesting? 295 00:20:44,711 --> 00:20:47,845 - Wat was je favoriete kleur? -Laat me eruit. 296 00:20:47,847 --> 00:20:52,550 Je weet wat van je ze vertellen je over jou. 297 00:20:52,552 --> 00:20:54,952 Tot nu toe is dat jouw grootste troef. 298 00:20:54,954 --> 00:20:57,321 Je soevereine leider wilde je hebben 299 00:20:57,323 --> 00:20:59,290 omdat je een schone lei bent. 300 00:20:59,292 --> 00:21:02,827 Jij bent de perfecte volger omdat je hebt geen idee wie je bent. 301 00:21:03,730 --> 00:21:06,397 Maar dat veranderde allemaal wanneer je begon het je te herinneren. 302 00:21:06,399 --> 00:21:08,266 Ze proberen hem te bereiken. 303 00:21:08,268 --> 00:21:09,634 We moeten hem terughalen. 304 00:21:09,636 --> 00:21:11,152 Oh nee. 305 00:21:11,153 --> 00:21:12,669 We kregen net voor het goede deel. 306 00:21:12,672 --> 00:21:16,674 Zeer binnenkort, uw soeverein leider wordt vermoord, 307 00:21:16,676 --> 00:21:19,277 door een dodelijke wond naar zijn hoofd. 308 00:21:19,979 --> 00:21:21,545 Waarschijnlijk een schot. 309 00:21:22,482 --> 00:21:24,849 Wij geloven dat hij dat zelfs kan zelf regelen. 310 00:21:25,618 --> 00:21:30,288 Drie en een halve dag later, hij zal opstaan ​​uit de dood 311 00:21:30,290 --> 00:21:31,889 en beweren God te zijn. 312 00:21:34,494 --> 00:21:35,860 We zullen je snel zien, Paul. 313 00:21:38,464 --> 00:21:40,398 [mysterieuze muziek] 314 00:21:52,011 --> 00:21:53,811 [vogel krabt] 315 00:22:24,644 --> 00:22:28,045 Dit is A51-317, ik leid Peace Team Gallica 3 316 00:22:28,047 --> 00:22:29,714 in regio 5. 317 00:22:29,716 --> 00:22:31,982 Wachtwoord waar je op het punt staat vraag naar is regenboog scepter. 318 00:22:31,984 --> 00:22:34,685 Ik heb reden om te geloven dat er een poging zal zijn 319 00:22:34,687 --> 00:22:37,621 over het leven van de soevereine leider in de zeer nabije toekomst. 320 00:22:38,791 --> 00:22:39,757 Wat... 321 00:22:40,793 --> 00:22:41,992 Hoor je me? 322 00:22:41,994 --> 00:22:43,594 Ik geloof in de soevereine leider 323 00:22:43,596 --> 00:22:46,497 van de nieuwe wereld wordt vermoord. 324 00:22:47,800 --> 00:22:48,966 Hallo? 325 00:22:48,968 --> 00:22:50,468 [telefoon piept] 326 00:22:53,406 --> 00:22:54,705 [mysterieuze muziek] 327 00:22:54,707 --> 00:22:56,640 [meisje] Dit wordt gewoon ons geheim. 328 00:22:56,642 --> 00:22:58,776 Ik beloof het niet te vertellen Papa als je het niet doet. 329 00:22:58,778 --> 00:23:01,612 En wanneer je komt en graaf dit eens op, 330 00:23:01,614 --> 00:23:03,748 onthoud altijd het is eerst voor jou 331 00:23:03,750 --> 00:23:05,616 en dan de rest van de wereld. 332 00:23:05,618 --> 00:23:07,551 Het moet in die volgorde zijn. 333 00:23:07,553 --> 00:23:09,820 Jij eerst en dan de rest van de wereld. 334 00:23:15,061 --> 00:23:17,595 [Kreten] 335 00:23:22,168 --> 00:23:24,668 Dat moet je wel zijn maak je nu een grapje. - [geweer klikt] 336 00:23:24,670 --> 00:23:27,805 Mevrouw, ik denk niet dat u de zwaartekracht begrijpen van wat je nu doet. 337 00:23:27,807 --> 00:23:32,910 Ik werk voor de soevereine leider en reden hebben om te geloven zijn leven is in gevaar. 338 00:23:32,912 --> 00:23:34,712 Laat me je telefoon gebruiken. 339 00:23:34,714 --> 00:23:36,614 [Hoesten] 340 00:23:40,620 --> 00:23:42,153 [Snufjes] 341 00:23:42,155 --> 00:23:44,622 Ik weet wie je bent. 342 00:23:45,625 --> 00:23:50,161 A51-317. 343 00:23:50,163 --> 00:23:52,897 Je gebruikt de telefoon niet. 344 00:23:52,899 --> 00:23:54,932 Jij gaat nergens heen. 345 00:23:55,868 --> 00:24:01,472 Om eerlijk te zijn, Ik ben bang dat als ik ga verhuizen, 346 00:24:02,074 --> 00:24:05,509 Ik vermoord je misschien zelf wel. 347 00:24:06,045 --> 00:24:07,011 Wat? 348 00:24:09,048 --> 00:24:12,650 We gaan hier wachten voor de regeringsmensen 349 00:24:12,652 --> 00:24:16,220 om te verschijnen en me mijn beloning te geven 350 00:24:16,222 --> 00:24:20,658 en je geven wat je verdient. 351 00:24:20,660 --> 00:24:23,794 Mevrouw, ik weet het niet wie je denkt dat ik ben, 352 00:24:23,796 --> 00:24:25,963 maar je bent duidelijk in de war. 353 00:24:26,833 --> 00:24:29,567 [Leider] Mensen van de nieuwe wereld 354 00:24:30,536 --> 00:24:31,769 Ik ben terug. 355 00:24:31,771 --> 00:24:34,205 - [mensen juichen] - [Paul] Mevrouw? 356 00:24:34,941 --> 00:24:36,674 -Ik hoor dat er veel is gebeurd de laatste drie dagen. -Ma'am. 357 00:24:36,676 --> 00:24:40,144 -Stil. - [Leider] Sorry, ik heb het gemist. 358 00:24:40,146 --> 00:24:43,080 Uiteraard wil ik niet maken licht van wat er is gebeurd. 359 00:24:43,082 --> 00:24:44,648 Ik weet dat het een hele poging is geweest 360 00:24:44,650 --> 00:24:47,551 en zware tijd voor velen van jullie. 361 00:24:47,553 --> 00:24:50,888 Ik zou je dat graag willen vertellen van ons heeft ons verraden. 362 00:24:52,859 --> 00:24:56,026 Maar in werkelijkheid zijn we geïnfiltreerd door bedriegers. 363 00:24:57,763 --> 00:25:00,097 Zoals velen van jullie weten, drie dagen geleden werd ik in het hoofd geschoten 364 00:25:00,099 --> 00:25:03,000 en bevestigd dood door verschillende artsen 365 00:25:03,002 --> 00:25:07,738 door de uitdagende terrorist bekend als A51-317, 366 00:25:07,740 --> 00:25:11,776 geholpen bij de voltooiing van zijn verraderlijke daad 367 00:25:11,777 --> 00:25:15,813 -door Dr. A6-RB19, een lokale arts vredesteam. - Hoe is dat voor jou gelukt? 368 00:25:15,815 --> 00:25:20,017 [Leider] Deze mannen deden alsof zoals ons te zijn zodat ze onderdeel worden van ons systeem, 369 00:25:20,019 --> 00:25:22,620 al die tijd plotten tegen ons. 370 00:25:22,622 --> 00:25:25,823 Zoveel van deze hatelijke groepen zijn gebleven in onze nieuwe wereld 371 00:25:25,825 --> 00:25:27,858 veel langer dan we hadden moeten stond hen toe. 372 00:25:27,860 --> 00:25:30,094 Het was maar een kwestie van de tijd ervoor 373 00:25:30,096 --> 00:25:32,062 ze deden iets drastisch. 374 00:25:32,064 --> 00:25:34,265 Dus voor de veiligheid van onze nieuwe wereld, 375 00:25:34,267 --> 00:25:37,935 het is in ons belang die echte burgers 376 00:25:37,937 --> 00:25:39,770 van de nieuwe wereld vanaf hier 377 00:25:39,772 --> 00:25:42,740 duidelijk identificeerbaar zijn. 378 00:25:42,742 --> 00:25:44,675 Geen van deze hatelijke moordenaars 379 00:25:44,677 --> 00:25:47,278 onze winkels binnenkomen en onze ziekenhuizen, 380 00:25:47,280 --> 00:25:50,214 onze scholen en onze huizen. 381 00:25:50,216 --> 00:25:55,219 Vanaf nu, die die ervoor kiezen om in vrede te leven 382 00:25:56,022 --> 00:26:01,058 zal mijn zegel ontvangen op hun rechterhand of hun voorhoofd. 383 00:26:01,060 --> 00:26:04,161 In een poging om de te bespoedigen verwerken en zorgen voor uw veiligheid, 384 00:26:04,163 --> 00:26:07,131 u zult helaas kan niet kopen of verkopen 385 00:26:07,133 --> 00:26:10,868 zonder, maar regio vredesteams en politie 386 00:26:10,870 --> 00:26:13,871 zal beschikbaar zijn op elke grote retailer, 387 00:26:13,873 --> 00:26:16,941 ziekenhuis en wereld conserveringscentrum, 388 00:26:16,943 --> 00:26:20,644 snel toestaan ​​ en eenvoudige toegang 389 00:26:20,646 --> 00:26:23,247 zodat die van jullie die voor vrede kiezen 390 00:26:23,249 --> 00:26:26,984 kan elke dag doorgaan leeft zo snel mogelijk. 391 00:26:29,689 --> 00:26:31,789 En als sommigen van jullie hebben vermoed, 392 00:26:33,593 --> 00:26:36,293 Ik ben de God van de hele schepping, 393 00:26:36,295 --> 00:26:37,995 de langverwachte redder ... 394 00:26:37,997 --> 00:26:40,831 ... zal opstaan ​​uit de dood en beweren God te zijn. 395 00:26:40,833 --> 00:26:44,335 En ik ben op mijn gekomen mensen omdat ik je pijn zag. 396 00:26:45,204 --> 00:26:49,340 Ik ben gekomen zodat jij kan een overvloedig leven hebben. 397 00:26:49,342 --> 00:26:54,678 Laat me je bevrijden van je pijn en je dood, mijn volk. 398 00:26:55,848 --> 00:26:58,882 Laat de God van alle troost troost je. 399 00:27:01,687 --> 00:27:03,787 - Omdat ik zo van de wereld hield ... 400 00:27:03,789 --> 00:27:05,823 - [kloppen] - [man] Regio 5 Politie, mevrouw. Doe open! 401 00:27:05,825 --> 00:27:08,859 -... wie in mij gelooft ... - Ik hoop dat ze uitzenden uw executie. 402 00:27:08,861 --> 00:27:10,394 ... zal niet vergaan ... 403 00:27:10,396 --> 00:27:12,162 Ik wil je zien betalen voor wat je deed. 404 00:27:12,164 --> 00:27:14,198 [Leider] ... maar heb eeuwig leven. 405 00:27:15,668 --> 00:27:20,070 Ik heb je gebracht eeuwig leven. 406 00:27:20,072 --> 00:27:22,906 - [deur sluit] - [man] Bedankt, mevrouw we nemen het vanaf hier. 407 00:27:25,277 --> 00:27:26,844 Opstandig uitschot. 408 00:27:31,350 --> 00:27:33,651 Hé, hoe zit het met mijn beloning? 409 00:27:33,653 --> 00:27:34,918 Zodra u uw ontvangt zeehond, mevrouw, 410 00:27:34,920 --> 00:27:37,054 het zal worden neergelegd in uw account. 411 00:27:40,326 --> 00:27:43,093 [spannende muziek] 412 00:27:47,066 --> 00:27:48,432 [Paul] Ik heb dit niet gedaan. 413 00:27:48,434 --> 00:27:50,167 Je maakt een grote fout. 414 00:27:50,870 --> 00:27:52,069 Het maakt niet uit. 415 00:27:56,876 --> 00:27:58,275 Je bent nu uitdagend. 416 00:27:59,412 --> 00:28:00,811 U? 417 00:28:00,813 --> 00:28:02,413 Waarom doe je me dit aan? 418 00:28:02,415 --> 00:28:04,181 We hebben niets gedaan. 419 00:28:04,183 --> 00:28:06,250 En je bent welkom voor je eruit halen. 420 00:28:06,252 --> 00:28:09,019 Je was minuten verwijderd van een onthoofding op televisie. 421 00:28:09,021 --> 00:28:12,823 Ze weten dat ik het niet was. Ik zal ze gewoon vertellen dat jij het was. 422 00:28:12,825 --> 00:28:15,759 Wij waren het niet, we namen je mee terug naar je huis die nacht. 423 00:28:15,761 --> 00:28:17,027 Iedereen zwaait. 424 00:28:17,730 --> 00:28:19,029 Grapje. 425 00:28:19,031 --> 00:28:20,164 Alsjeblieft niet. 426 00:28:20,933 --> 00:28:23,967 Kijk, je hoeft dit niet te doen. 427 00:28:25,004 --> 00:28:28,038 - Laat me eruit en dat beloof ik om je niet te achtervolgen. -Paul. 428 00:28:28,040 --> 00:28:33,043 - Ik kom niet achter je aan. -Paul. De hele wereld denkt je hebt hem vermoord. 429 00:28:33,045 --> 00:28:34,812 De enige die dat kan bewijs dat je het niet deed 430 00:28:34,814 --> 00:28:37,181 is de man je zou vermoorden. 431 00:28:37,183 --> 00:28:40,317 Als ze je ooit vinden, hij zal je executeren 432 00:28:40,319 --> 00:28:43,854 op live televisie, wetende goed, je bent onschuldig. 433 00:28:43,856 --> 00:28:45,756 Je slaat nergens op. 434 00:28:45,758 --> 00:28:47,191 Waarom zou hij me inlijsten? 435 00:28:47,193 --> 00:28:49,059 Om tegenstanders te laten kijken zoals terroristen. 436 00:28:49,061 --> 00:28:51,361 Om een ​​reden te hebben om de afdichting te duwen. 437 00:28:51,363 --> 00:28:53,297 Defianten zien er al zo uit. 438 00:28:53,299 --> 00:28:56,066 Als dat alles is wat hij nodig had, hij had iemand van jullie de schuld kunnen geven, 439 00:28:56,068 --> 00:28:57,935 de hele wereld zou hebben gedaan geloofde het. 440 00:28:57,937 --> 00:28:59,803 Maar als het van binnenuit kwam, 441 00:28:59,805 --> 00:29:01,505 hij zou het kunnen noemen een inbreuk op de beveiliging. 442 00:29:01,507 --> 00:29:03,741 Hij zou ze bang kunnen maken in het denken 443 00:29:03,743 --> 00:29:06,877 dat iedereen om hen heen kan uitdagend zijn. 444 00:29:06,879 --> 00:29:09,847 Het draait allemaal om het zegel. 445 00:29:09,849 --> 00:29:11,749 Je bent een zondebok, jochie. 446 00:29:12,818 --> 00:29:14,184 Heeft geen zin. 447 00:29:15,221 --> 00:29:18,088 Gewoon burgers identificeren is niet zo belangrijk. 448 00:29:18,090 --> 00:29:21,058 Oh, het is veel belangrijker dan realiseer je je nu. 449 00:29:21,060 --> 00:29:23,227 Geloven jullie eigenlijk allemaal? dit afval? 450 00:29:23,229 --> 00:29:25,496 Of vind je het gewoon niet leuk regels volgen? 451 00:29:25,498 --> 00:29:27,831 Het gaat niet om regels, jochie. 452 00:29:27,833 --> 00:29:29,266 Het gaat over geschiedenis. 453 00:29:29,268 --> 00:29:32,336 Het gaat erom dat je op de rechterkant wanneer het is geschreven. 454 00:29:34,340 --> 00:29:36,173 Wat als je verkeerd hebt gekozen? 455 00:29:38,444 --> 00:29:40,043 Wat als we gelijk hebben? 456 00:29:41,881 --> 00:29:45,215 Hoe dan ook, je zult het gewoon doen ons moeten vertrouwen. 457 00:29:45,217 --> 00:29:47,417 U bevindt zich niet in een positie eisen stellen. 458 00:29:47,419 --> 00:29:50,854 Om nog maar te zwijgen van het feit dat u dat bent geweest drie dagen van het net af. 459 00:29:50,856 --> 00:29:53,257 Uw geweer 5 werd gebruikt om hem te doden, 460 00:29:53,259 --> 00:29:56,093 en ze vonden dat boek in jouw huis 461 00:29:56,095 --> 00:29:58,996 met de foto van je uitdagende moeder binnen. 462 00:29:58,998 --> 00:30:00,297 Waar? 463 00:30:00,299 --> 00:30:01,431 Waar wat? 464 00:30:01,433 --> 00:30:03,233 Het boek, waar is het? 465 00:30:03,235 --> 00:30:06,270 Tenzij ze het al hebben verbrand het is nog steeds bij jou thuis, 466 00:30:06,272 --> 00:30:07,938 waar we je hebben achtergelaten en zo. 467 00:30:07,940 --> 00:30:09,907 Het is er nog steeds, maar er zijn een paar jongens 468 00:30:09,909 --> 00:30:11,875 kampeerde bij het huis. 469 00:30:11,877 --> 00:30:14,812 We kunnen wel of niet hebben heeft je huis afgeluisterd. 470 00:30:15,381 --> 00:30:17,347 Gewoon eerlijk zijn. 471 00:30:17,349 --> 00:30:19,183 We moeten teruggaan. 472 00:30:19,185 --> 00:30:22,052 Heb je het onderdeel gemist? over het niet stellen van eisen? 473 00:30:22,054 --> 00:30:25,956 Kijk, je haat me en dat is prima. 474 00:30:26,492 --> 00:30:28,158 Maar ik moet dat boek hebben. 475 00:30:28,160 --> 00:30:31,295 We gaan niet terug daar, dat is een doodswens. 476 00:30:31,297 --> 00:30:32,830 Alstublieft. 477 00:30:33,332 --> 00:30:34,965 De foto. 478 00:30:34,967 --> 00:30:36,200 Ik zal alles doen. 479 00:30:37,169 --> 00:30:38,202 Alstublieft. 480 00:30:39,438 --> 00:30:40,437 Wil je het lezen? 481 00:30:43,075 --> 00:30:46,343 Als we de foto krijgen, wil je het boek lezen? 482 00:30:51,450 --> 00:30:52,416 Ja. 483 00:31:05,564 --> 00:31:07,064 Ik haat je niet, jochie. 484 00:31:07,066 --> 00:31:09,399 Maar je kunt maar beter een goed plan hebben. 485 00:31:13,439 --> 00:31:16,473 [spannende muziek] 486 00:31:20,613 --> 00:31:22,613 Kunnen jullie me horen? 487 00:31:22,615 --> 00:31:24,047 Ja, we hebben je. 488 00:31:24,049 --> 00:31:25,349 Het is hier gewoon. 489 00:31:25,351 --> 00:31:27,217 Ok, ik heb niet meegebracht mijn volle tas met trucs, 490 00:31:27,219 --> 00:31:29,019 omdat dit soort ben op mij gesprongen, 491 00:31:29,021 --> 00:31:30,988 dus ik hoop dat het goed met je gaat met het te vleugels. 492 00:31:30,990 --> 00:31:32,956 [Harold] Wat ben je aan het doen? 493 00:31:32,958 --> 00:31:35,425 Alle regio huisvesting heeft een elektronische onderdrukking 494 00:31:35,427 --> 00:31:38,195 buiten het huis, voor het geval dat. 495 00:31:39,231 --> 00:31:40,264 Waarvoor? 496 00:31:43,969 --> 00:31:45,969 In het geval dat we iemand willen in het donker. 497 00:31:45,971 --> 00:31:48,672 Zien? Als iemand het zou hebben verteld me van tevoren, dat dit het plan was, 498 00:31:48,674 --> 00:31:51,275 Ik heb een perfect goed EMP terug naar huis. 499 00:31:51,277 --> 00:31:54,044 - Veel minder graafwerk. -Caden, hoe gaat het met je? dit ding gebruiken? 500 00:31:54,046 --> 00:31:59,349 Heel voorzichtig. Richt het niet op iemand die jij bent wil niet in ernstige pijn. 501 00:31:59,351 --> 00:32:02,119 Zodra het is ingeschakeld, hun oren zijn toast, 502 00:32:02,121 --> 00:32:05,289 evenals hun balans. Hopelijk. 503 00:32:05,291 --> 00:32:08,926 Oké, er zit er een in de huis en twee buiten geparkeerd. 504 00:32:08,928 --> 00:32:11,962 [spannende muziek] 505 00:32:29,481 --> 00:32:31,448 Daar gaan we. 506 00:32:31,450 --> 00:32:33,350 [automotor start] 507 00:32:34,186 --> 00:32:36,520 Dat is ver genoeg precies daar, mijnheer. 508 00:32:36,522 --> 00:32:38,121 Oh absoluut. 509 00:32:38,123 --> 00:32:40,190 Je kunt dat ook nooit zijn voorzichtig hier in de buurt. 510 00:32:42,461 --> 00:32:44,361 [schreeuwend hoog] 511 00:32:47,466 --> 00:32:49,199 [wapen zoemt] 512 00:33:00,980 --> 00:33:02,112 Reggie. 513 00:33:02,648 --> 00:33:04,247 Niet doen, vriend. 514 00:33:04,249 --> 00:33:07,050 Kom op, het is het niet waard. 515 00:33:19,598 --> 00:33:20,564 Paul. 516 00:33:23,502 --> 00:33:25,502 Het gaat goed, ik ben net gestruikeld. 517 00:33:39,485 --> 00:33:42,119 [Hoesten] 518 00:33:44,223 --> 00:33:46,356 Behoorlijk indrukwekkend, toch? 519 00:33:47,159 --> 00:33:49,793 Het is bijna helemaal vermomt mijn thermische beeld 520 00:33:49,795 --> 00:33:51,561 van je stomme kleine drone. 521 00:33:52,531 --> 00:33:54,765 C55, ik heb het niet gedaan. 522 00:33:54,767 --> 00:33:58,201 Je weet eerst Ik zal eerlijk zijn, 523 00:33:58,203 --> 00:34:00,337 het was echt moeilijk voor mij om te geloven. 524 00:34:02,141 --> 00:34:03,640 Drie jaar. 525 00:34:05,244 --> 00:34:08,278 Drie jaar lang hebben we samen overvallen, 526 00:34:08,280 --> 00:34:11,048 en dat heb ik nooit gedaan twijfel aan je loyaliteit. 527 00:34:12,718 --> 00:34:14,551 En toen raakte het me de andere dag. 528 00:34:16,455 --> 00:34:21,525 Nooit meer herinneren heb je ooit de trekker overgehaald. 529 00:34:22,594 --> 00:34:24,528 Niet een keer. 530 00:34:24,530 --> 00:34:28,532 Je hebt altijd een manier gevonden om een ​​van ons het te laten doen. 531 00:34:28,534 --> 00:34:29,499 C55 ... 532 00:34:29,501 --> 00:34:30,667 Hou je mond. 533 00:34:30,669 --> 00:34:33,470 Ik heb je drie jaar bijgestaan, 534 00:34:33,472 --> 00:34:36,440 en de hele tijd dat je dat was gewoon je verraad in kaart brengen. 535 00:34:36,442 --> 00:34:39,743 Je was zo snel om hen te helpen toen ze executie eisten. 536 00:34:39,745 --> 00:34:41,144 Je probeerde ze te redden. 537 00:34:41,146 --> 00:34:42,479 Denk hierover na. 538 00:34:43,315 --> 00:34:46,550 Ik heb er niets van gered, ze werden allemaal geëxecuteerd. 539 00:34:46,552 --> 00:34:47,751 Dat weet ik niet. 540 00:34:47,753 --> 00:34:49,152 Ik heb dat niet zien gebeuren. 541 00:34:49,154 --> 00:34:51,288 Ik neem nu het zegel. 542 00:34:51,290 --> 00:34:53,723 Klinkt dat uitdagend voor jou? 543 00:34:53,725 --> 00:34:55,525 Ze denken dat dat het einde is. 544 00:34:55,527 --> 00:34:58,462 Ik weet dat hij me zal geloven als ik gewoon met hem kan praten. 545 00:34:58,464 --> 00:35:00,497 Hij wil niet met je praten. 546 00:35:01,233 --> 00:35:03,433 In het gunstigste geval, je kunt sorry zeggen 547 00:35:03,435 --> 00:35:06,303 wanneer zijn machete raakt achter in je nek. 548 00:35:06,305 --> 00:35:09,506 C55, ik zal alles doen. 549 00:35:12,811 --> 00:35:14,211 Hoeveel? 550 00:35:17,749 --> 00:35:19,116 Twee. 551 00:35:20,719 --> 00:35:22,119 Zijn ze gewapend? 552 00:35:25,491 --> 00:35:26,656 Niet dodelijk. 553 00:35:28,527 --> 00:35:29,526 Dood ze. 554 00:35:29,528 --> 00:35:36,266 Dood ze en je krijgt te besteden nog een dag in onze wereld. 555 00:35:45,677 --> 00:35:48,578 [sombere muziek] 556 00:35:50,883 --> 00:35:53,150 Raak het niet aan, Reggie. 557 00:35:54,620 --> 00:35:56,186 Whoa, jochie. 558 00:35:56,188 --> 00:35:57,554 Wat doe je? 559 00:35:57,556 --> 00:35:59,356 Wat ik ook moet doen om mijn naam te wissen. 560 00:35:59,358 --> 00:36:01,491 Je weet dat dat niet zal werken. 561 00:36:01,493 --> 00:36:03,360 Je bent zo snel dood terwijl ze je meenemen. 562 00:36:03,362 --> 00:36:05,428 Wat wordt het, A51? 563 00:36:05,430 --> 00:36:06,696 Paul. 564 00:36:06,698 --> 00:36:08,265 Doe dit niet. 565 00:36:09,701 --> 00:36:12,202 [geweer klikt] 566 00:36:12,204 --> 00:36:14,204 Hé, wat zei je vader? 567 00:36:14,206 --> 00:36:15,272 Doe dat niet. 568 00:36:15,274 --> 00:36:16,740 We schieten niet op mensen, 569 00:36:16,742 --> 00:36:18,508 zelfs als we doen alsof. 570 00:36:18,510 --> 00:36:20,177 A51? 571 00:36:22,214 --> 00:36:24,581 Paul, doe dit niet. 572 00:36:24,583 --> 00:36:27,250 Neem snel een beslissing, of anders vermoord ik 573 00:36:27,252 --> 00:36:29,920 jullie allemaal met een glimlach op mijn gezicht. 574 00:36:29,922 --> 00:36:32,455 Jongen, je hoeft dit niet te doen. 575 00:36:33,258 --> 00:36:34,658 Iedereen zwijg gewoon. 576 00:36:36,929 --> 00:36:39,563 U hoeft niet doe dit niet meer. 577 00:36:59,618 --> 00:37:01,618 [geweerschot pony] 578 00:37:18,670 --> 00:37:21,638 Sorry dat ik laat ben, dacht ik je had het gewoon nodig 579 00:37:22,641 --> 00:37:25,275 een beetje extra tijd. 580 00:37:39,891 --> 00:37:42,993 Waarom deed je dat, Reggie? 581 00:37:42,995 --> 00:37:45,662 Het was stom om te doen. 582 00:37:51,003 --> 00:37:53,737 We moeten gaan, ze zijn bijna hier. 583 00:37:53,739 --> 00:37:56,740 [langzame dramatische muziek] 584 00:39:27,699 --> 00:39:29,833 [pony] 585 00:40:08,907 --> 00:40:11,408 [Huilen] 586 00:40:40,172 --> 00:40:44,040 [Harold] Ik zag de hemel open, en zie, een wit paard, 587 00:40:44,042 --> 00:40:47,110 en hij die erop zat is trouw en waar genoemd. 588 00:40:47,846 --> 00:40:50,447 In rechtvaardigheid oordeelt hij en voert oorlog. 589 00:40:51,049 --> 00:40:54,584 Zijn ogen zijn een vlam van vuur en op zijn hoofd 590 00:40:54,586 --> 00:40:56,085 zijn veel kronen. 591 00:40:56,087 --> 00:40:58,521 Hij heeft namen geschreven, en de naam geschreven 592 00:40:58,523 --> 00:41:00,523 wat niemand weet maar hijzelf. 593 00:41:01,092 --> 00:41:04,794 Hij is gekleed in een kledingstuk besprenkeld met bloed. 594 00:41:04,796 --> 00:41:07,597 Zijn naam heet Het Woord van God, 595 00:41:07,599 --> 00:41:11,534 de legers die in de hemel zijn volg hem op een wit paard, 596 00:41:11,536 --> 00:41:14,737 in het wit gekleed, puur, fijn linnen. 597 00:41:15,507 --> 00:41:18,675 Uit zijn mond gaat een scherp tweesnijdend zwaard, 598 00:41:18,677 --> 00:41:21,110 dat hij daarmee zou moeten de naties slaan. 599 00:41:21,112 --> 00:41:23,880 Hij zal over hen heersen met een ijzeren staaf. 600 00:41:24,549 --> 00:41:26,649 Hij betreedt de wijnpers van de felheid 601 00:41:26,651 --> 00:41:29,619 van de toorn van God, de almachtige. 602 00:41:29,621 --> 00:41:33,756 Hij heeft zijn kleding aan en op zijn dij een naam geschreven, 603 00:41:33,758 --> 00:41:37,527 Koning der koningen en heer der heren. 604 00:41:38,830 --> 00:41:41,631 [sombere muziek] 605 00:41:56,781 --> 00:41:59,048 We hebben veel brandhout. 606 00:41:59,050 --> 00:42:01,985 [vogels fluiten] 607 00:42:08,593 --> 00:42:10,059 Houd je van ravioli? 608 00:42:15,834 --> 00:42:17,600 Je moet eten iets, Paul. 609 00:42:17,602 --> 00:42:18,935 Het was een lange dag. 610 00:42:20,138 --> 00:42:21,671 Je weet dat ik hem heb vermoord, toch? 611 00:42:21,673 --> 00:42:23,306 Heb je dat verzameld? uit alle gaten 612 00:42:23,308 --> 00:42:24,707 in het verhaal dat ze je hebben gevoed? 613 00:42:25,277 --> 00:42:27,744 Ja, ik begrijp dat. 614 00:42:30,715 --> 00:42:33,550 Harold heeft het moeilijk een compleet verhaal vertellen 615 00:42:33,552 --> 00:42:34,951 op tijden als deze. 616 00:42:34,953 --> 00:42:37,186 Hij heeft de neiging om te proberen bescherm het hart 617 00:42:37,188 --> 00:42:39,689 in plaats van de volledige waarheid te vertellen. 618 00:42:41,760 --> 00:42:43,092 Hou je van pasta? 619 00:42:44,629 --> 00:42:46,896 Ik ben hiervoor opgeleid gif herkennen. 620 00:42:46,898 --> 00:42:48,298 [Lacht] 621 00:42:48,300 --> 00:42:49,699 Gewoon eten. 622 00:43:01,780 --> 00:43:03,646 Dus wat is er met de boom? 623 00:43:03,648 --> 00:43:04,914 Het gaat dood. 624 00:43:05,750 --> 00:43:07,817 Timmerman mieren in de wortels. 625 00:43:08,587 --> 00:43:09,819 Hoe weet je dat? 626 00:43:11,890 --> 00:43:14,724 Ze laten zaagsel achter. 627 00:43:16,861 --> 00:43:17,860 Oke. 628 00:43:18,797 --> 00:43:20,630 Ik zal je aan je boom overlaten. 629 00:43:22,867 --> 00:43:23,933 [Hijgen] 630 00:43:23,935 --> 00:43:24,901 Haar... 631 00:43:29,774 --> 00:43:32,041 Hoe lang was je en Reggie trouwde voor? 632 00:43:34,346 --> 00:43:37,780 We waren eigenlijk bij ons bruiloft receptie tijdens de opname. 633 00:43:41,353 --> 00:43:43,052 Heb je kinderen? 634 00:43:45,156 --> 00:43:49,125 Ik had een zoon en Reggie had twee dochters. 635 00:43:50,862 --> 00:43:53,997 Ze waren in de aanval met de jongen en het meisje. 636 00:44:09,714 --> 00:44:15,184 Reggie, voor wat het waard is, stierf eervol. 637 00:44:16,821 --> 00:44:20,356 Ik mikte op Harold en hij sprong ervoor, 638 00:44:20,358 --> 00:44:21,958 om hem te beschermen. 639 00:44:24,129 --> 00:44:25,194 [Zucht] 640 00:44:25,196 --> 00:44:26,929 Ik ken mijn Reggie. 641 00:44:28,066 --> 00:44:30,800 En ik denk niet dat hij dat was probeert Harold te beschermen. 642 00:45:32,797 --> 00:45:35,998 [mysterieuze muziek] 643 00:45:39,204 --> 00:45:40,336 [man fluistert] Paul. 644 00:45:40,338 --> 00:45:47,310 Caden. Oh, schrok van de rotzooi uit mij. Wat wil je? 645 00:45:47,312 --> 00:45:49,378 Ik schrok me dood, wat wil je? 646 00:45:49,380 --> 00:45:51,380 Caden, ga naar bed. 647 00:45:51,382 --> 00:45:54,751 Dat was het plan tot jou pompte me vol adrenaline. 648 00:45:56,788 --> 00:45:58,221 [man fluistert] Paul . 649 00:45:59,224 --> 00:46:01,824 Caden, dit is niet grappig. 650 00:46:01,826 --> 00:46:02,959 Zelfs niet in de buurt, man. 651 00:46:02,961 --> 00:46:05,128 [man fluistert] Paul. 652 00:46:06,831 --> 00:46:08,197 Paul. 653 00:46:11,236 --> 00:46:12,769 Paul. 654 00:46:21,980 --> 00:46:24,046 Ik ben voor jou, Paul. 655 00:46:25,383 --> 00:46:27,784 [mysterieuze muziek] 656 00:46:28,787 --> 00:46:30,086 Paul. 657 00:46:31,823 --> 00:46:33,189 Laat jezelf zien! 658 00:46:34,092 --> 00:46:36,225 [man fluistert] Nog niet. 659 00:46:36,227 --> 00:46:38,795 Maar ik ga niet om je pijn te doen, Paul. 660 00:46:39,864 --> 00:46:41,397 Het is tijd. 661 00:46:41,399 --> 00:46:43,299 O ja? 662 00:46:43,301 --> 00:46:44,567 Waar is het tijd voor? 663 00:46:44,569 --> 00:46:46,335 Om te onthouden. 664 00:46:47,505 --> 00:46:49,038 Wil je het onthouden? 665 00:46:49,040 --> 00:46:51,174 Wat wil je van me?! 666 00:46:52,010 --> 00:46:55,244 Ik maak alle dingen nieuw. 667 00:46:57,282 --> 00:46:58,981 Denk eraan, Paul. 668 00:46:59,918 --> 00:47:01,250 Onthoud. 669 00:47:03,154 --> 00:47:04,954 Wat zie je? 670 00:47:06,825 --> 00:47:08,291 Mijn moeder. 671 00:47:10,028 --> 00:47:12,161 Ze kleed ons aan voor iets. 672 00:47:13,298 --> 00:47:17,567 Ik ben maar een jongen, ongeveer zes of zeven. 673 00:47:18,269 --> 00:47:20,336 [man fluistert] Wie was bij jou, Paul? 674 00:47:21,573 --> 00:47:22,972 Een klein meisje. 675 00:47:23,942 --> 00:47:25,441 Ongeveer even oud als ik. 676 00:47:27,545 --> 00:47:30,079 En een baby, jongen. 677 00:47:30,081 --> 00:47:33,349 [man] Paul, alleen ik ben voor jou. 678 00:47:34,185 --> 00:47:37,286 Denk eraan dat ik voor u ben. 679 00:47:37,288 --> 00:47:42,124 Nu rijden we, het is meer recent, zoals een paar jaar geleden. 680 00:47:42,126 --> 00:47:44,193 [man] Ik ben voor jou, Paul. 681 00:47:44,963 --> 00:47:48,865 Ze maken ruzie over iets vooraan. 682 00:47:50,501 --> 00:47:52,034 We staan ​​op het punt te crashen. 683 00:47:53,037 --> 00:47:54,270 Ik reik uit om te helpen. 684 00:47:55,607 --> 00:47:58,074 De jongen en het meisje. 685 00:47:58,076 --> 00:47:59,876 [man] Het is goed, Paul. 686 00:48:00,645 --> 00:48:03,946 Ik ben voor jou. 687 00:48:04,482 --> 00:48:05,448 Wie ben je? 688 00:48:08,353 --> 00:48:10,887 [man] Ik ben, Paul. 689 00:48:10,889 --> 00:48:12,088 Ik ben. 690 00:48:12,891 --> 00:48:15,291 Je gaat goed nieuws brengen. 691 00:48:16,895 --> 00:48:19,028 Je gaat goed nieuws brengen. 692 00:48:24,502 --> 00:48:27,470 [uil getoeter] 693 00:48:27,472 --> 00:48:28,938 [pony] 694 00:48:28,940 --> 00:48:31,173 [Paul] Hoe kan vertel je het me niet? 695 00:48:31,175 --> 00:48:33,109 Je hebt serieus boosheidproblemen 696 00:48:33,111 --> 00:48:34,510 je moet voor je zorgen, jochie. 697 00:48:34,512 --> 00:48:37,179 Hoe kun je me dat niet vertellen? 698 00:48:37,181 --> 00:48:39,415 Oh, dat ben je eigenlijk ga je me deze keer neerschieten? 699 00:48:39,417 --> 00:48:42,051 Harold, duw hem niet. 700 00:48:42,053 --> 00:48:45,421 Paul, je moet ontspannen, praat tegen ons. 701 00:48:45,423 --> 00:48:49,091 Ik zweer dat mijn nachtmerries dat zijn beter dan het echte leven de laatste tijd. 702 00:48:49,928 --> 00:48:52,261 Dus wat precies heb ik je niet verteld? 703 00:48:55,133 --> 00:48:58,334 De jongen en het meisje van de inval. 704 00:48:59,070 --> 00:49:01,437 De laatste twee mensen Ik heb ter dood veroordeeld. 705 00:49:05,176 --> 00:49:07,209 Ze waren mijn broer en zus. 706 00:49:08,179 --> 00:49:11,948 Nou, kijk wiens geheugen is terugkomen. 707 00:49:11,950 --> 00:49:13,049 Dus je wist het? 708 00:49:13,051 --> 00:49:14,283 Is dat alles wat je je herinnert? 709 00:49:14,285 --> 00:49:16,152 Waarom mis ik een paar details? 710 00:49:16,154 --> 00:49:18,287 Je mist het feit dat je doet alsof 711 00:49:18,289 --> 00:49:21,190 om ineens om te geven iets dat je denkt te weten. 712 00:49:21,192 --> 00:49:22,391 [slaan] 713 00:49:23,962 --> 00:49:25,661 Ik zag hen! 714 00:49:25,663 --> 00:49:27,296 Ik herinner me! 715 00:49:29,968 --> 00:49:31,534 Misschien waren ze dat ooit wel. 716 00:49:33,972 --> 00:49:35,271 Maar nu niet meer. 717 00:49:36,507 --> 00:49:42,578 Nu zijn ze defiants, en jij bent A51-317, 718 00:49:42,580 --> 00:49:46,482 leider van Peace Team Gallica 3 van regio 5, 719 00:49:46,484 --> 00:49:47,483 klopt dat niet? 720 00:49:49,220 --> 00:49:52,154 Dus waarom hun leven belangrijk voor jou? 721 00:49:52,156 --> 00:49:54,423 Wat maakt nu zo anders? 722 00:49:56,461 --> 00:49:57,593 Wie ben jij, jochie? 723 00:50:00,264 --> 00:50:04,066 Alleen jij kunt die beslissing nemen, maar red het niet. 724 00:50:05,203 --> 00:50:08,771 Jij neemt die beslissing omdat je weet dat ik ben 725 00:50:08,773 --> 00:50:10,573 noemde je bij naam. 726 00:50:15,346 --> 00:50:16,612 Ik verdien het om te sterven. 727 00:50:19,484 --> 00:50:20,483 [Christina] Harold. 728 00:50:23,154 --> 00:50:26,655 Als dat is wat hij tegen je zei, trek dan aan de trekker. 729 00:50:27,759 --> 00:50:32,061 Ik weet dat je niet denkt dat ik dat zal doen doe het, maar ik heb niets. 730 00:50:32,697 --> 00:50:35,131 Iedereen die ik heb is weg. 731 00:50:35,133 --> 00:50:37,133 Dan zou je waarschijnlijk moeten de trekker overhalen. 732 00:50:37,135 --> 00:50:38,401 [Christina] Harold. 733 00:50:44,509 --> 00:50:45,641 Zou het je pijn verzachten? 734 00:50:50,615 --> 00:50:52,048 Nee, Paul. 735 00:50:53,384 --> 00:50:56,052 Hij zal het altijd doen weg zijn in dit leven, 736 00:50:57,221 --> 00:50:59,455 en dat zal ik altijd doen om dat onder ogen te zien. 737 00:51:00,525 --> 00:51:02,124 Alsjeblieft niet. 738 00:51:02,126 --> 00:51:03,292 [man] Paul. 739 00:51:07,065 --> 00:51:09,165 [Harold] Wat doe je? geloof in, Paul? 740 00:51:12,403 --> 00:51:14,603 Ik geloof echt ik verdien het om te sterven 741 00:51:14,605 --> 00:51:16,205 voor de dingen die ik heb gedaan. 742 00:51:22,380 --> 00:51:23,579 Je doet. 743 00:51:27,251 --> 00:51:30,086 Maar dat hoeft niet. 744 00:51:34,158 --> 00:51:36,158 Dat is het mooie ervan. 745 00:51:41,466 --> 00:51:43,099 Het spijt me zeer. 746 00:51:45,169 --> 00:51:46,569 Het is oke. 747 00:51:47,438 --> 00:51:50,106 Je wist niet wat jij was aan het doen. 748 00:51:52,810 --> 00:51:55,244 Ik begrijp het niet 749 00:51:55,246 --> 00:51:57,246 [Christina] Dat zal je nooit doen. 750 00:52:08,426 --> 00:52:11,127 Dood alsjeblieft niet meer van ons. 751 00:52:25,209 --> 00:52:26,408 Dus wat nu? 752 00:52:29,547 --> 00:52:31,180 We halen je zus terug. 753 00:52:37,822 --> 00:52:39,688 [Rachel] Word wakker, Esther. 754 00:52:40,691 --> 00:52:42,158 Buig je armen. 755 00:52:43,895 --> 00:52:45,427 Word wakker, lieverd. 756 00:52:46,764 --> 00:52:48,230 Buig je armen. 757 00:52:49,500 --> 00:52:51,400 Ik kan het niet meer. 758 00:52:51,402 --> 00:52:54,203 Ja, dat kan, kom op, geef me niet op. 759 00:52:55,673 --> 00:52:58,174 Hoe kun je dit nog doen? 760 00:52:59,243 --> 00:53:00,643 Ik heb water nodig. 761 00:53:01,812 --> 00:53:04,313 Wanneer hebben we voor het laatst gegeten? 762 00:53:04,315 --> 00:53:06,649 We hadden net die steaks afgelopen nacht. 763 00:53:06,651 --> 00:53:07,783 [lachend] 764 00:53:07,785 --> 00:53:09,251 Dat is niet grappig. 765 00:53:13,257 --> 00:53:15,691 Dank u Heer, voor een andere dag. 766 00:53:17,395 --> 00:53:20,296 Kom op, Esther, haal diep adem. 767 00:53:20,298 --> 00:53:22,765 Dank u Heer, voor een andere dag. 768 00:53:22,767 --> 00:53:24,967 Dank u Heer, voor een andere dag. 769 00:53:24,969 --> 00:53:27,269 Dank u Heer, voor een andere dag! 770 00:53:27,271 --> 00:53:28,804 Dank u Heer, voor een andere dag! 771 00:53:28,806 --> 00:53:30,272 [Slaande] 772 00:53:30,274 --> 00:53:31,707 [man] Zwijg daarbinnen. 773 00:53:31,709 --> 00:53:32,942 [lachend] 774 00:53:32,944 --> 00:53:35,211 Dank u Heer, voor een andere dag. 775 00:53:36,547 --> 00:53:39,281 We zijn gezegend te hebben waardig geacht. 776 00:53:40,418 --> 00:53:43,319 Ik had een ongelooflijke droom gisteravond, Esther. 777 00:53:45,289 --> 00:53:46,488 Ze komen. 778 00:53:48,359 --> 00:53:50,226 Ik geloof dat ze hier al zijn. 779 00:53:52,697 --> 00:53:55,631 Eindig sterk, lieverd, sterk eindigen. 780 00:53:56,701 --> 00:53:58,601 Wat Wie? 781 00:53:59,337 --> 00:54:04,707 ¶ Wanneer vrede als een rivier ¶ 782 00:54:04,709 --> 00:54:05,975 [Slaande] 783 00:54:05,977 --> 00:54:09,612 ¶ woont mijn kielzog bij ¶ 784 00:54:09,614 --> 00:54:12,748 - Rachel, wie is hier? - [slaande] 785 00:54:12,750 --> 00:54:17,653 ¶ Toen de zon opkwam Golven van de zee ¶ 786 00:54:17,655 --> 00:54:18,854 [Slaande] 787 00:54:18,856 --> 00:54:19,922 [man] Ik zei, hou je mond! 788 00:54:19,924 --> 00:54:23,325 ¶ Maar altijd mijn licht ¶ 789 00:54:23,327 --> 00:54:27,329 -Rachel. -¶ U dacht dat ik ¶ zei 790 00:54:27,331 --> 00:54:29,331 Rachel. 791 00:54:29,333 --> 00:54:31,300 ¶ Het is ... ¶ 792 00:54:31,302 --> 00:54:33,402 [deur ratelt] 793 00:54:34,438 --> 00:54:36,405 Wat heb ik gezegd over zingen? 794 00:54:36,407 --> 00:54:38,407 Nog een week zonder eten. 795 00:54:38,409 --> 00:54:40,809 Ik had eten te eten je weet het niet. 796 00:54:43,748 --> 00:54:44,880 Doorzoek de cel. 797 00:54:44,882 --> 00:54:45,981 Wat moet ik met hem doen? 798 00:54:45,983 --> 00:54:47,883 Hij kan haar plekje innemen. 799 00:54:47,885 --> 00:54:49,385 Ze komt niet terug. 800 00:54:49,387 --> 00:54:50,819 [Esther] Wat ben je aan het doen? 801 00:54:50,821 --> 00:54:52,721 Soevereine leider is er nog niet. 802 00:54:52,723 --> 00:54:55,624 ¶ En Heer haast de ... ¶ 803 00:54:55,626 --> 00:54:56,959 - [geweerschot] - [Esther] Rachel! 804 00:54:56,961 --> 00:54:59,295 Je begrijpt, Ik krijg geen opstand 805 00:54:59,297 --> 00:55:00,829 op de dag dat we onderbezet zijn. 806 00:55:02,466 --> 00:55:06,835 ¶ Wanneer het geloof Wordt zicht ¶ 807 00:55:07,772 --> 00:55:08,804 Lopen. 808 00:55:08,806 --> 00:55:10,639 Waar brengt hij haar naartoe? 809 00:55:10,641 --> 00:55:11,874 Rachel! 810 00:55:12,777 --> 00:55:17,713 [zingen overstemd door dramatische muziek] 811 00:55:41,872 --> 00:55:43,739 [Grunts] 812 00:55:45,576 --> 00:55:46,842 U. 813 00:55:46,844 --> 00:55:48,777 Hier om af te maken wat je begon? 814 00:55:49,613 --> 00:55:52,348 Wat doe je, raak me niet aan. 815 00:55:52,350 --> 00:55:53,615 Het spijt me zeer. 816 00:55:53,617 --> 00:55:55,384 Ik weet dat dit niet zo is zin hebben, 817 00:55:55,386 --> 00:55:57,519 maar je moet me vertrouwen nu. 818 00:55:58,923 --> 00:56:00,723 Waarom zou ik je ooit vertrouwen? 819 00:56:00,725 --> 00:56:03,692 Omdat jij en ik zijn de enige familie die we nog hebben. 820 00:56:05,863 --> 00:56:09,365 Je kunt met ons meedoen of je kunt blijven. 821 00:56:10,368 --> 00:56:11,800 De keuze is aan jou. 822 00:56:11,802 --> 00:56:12,968 Ik doe mee, wat heb je nodig? 823 00:56:12,970 --> 00:56:14,837 Om nu te vertrekken. 824 00:56:19,677 --> 00:56:21,677 Kom op. Back-up kan op elk moment verschijnen. 825 00:56:21,679 --> 00:56:23,846 We kunnen Rachel niet verlaten. Ze zijn gewoon nam haar, we zouden haar moeten pakken. 826 00:56:23,848 --> 00:56:26,415 -Er is geen tijd. - We kunnen haar niet verlaten, ze gaan haar vermoorden! 827 00:56:26,417 --> 00:56:27,449 Wees stil. 828 00:56:27,451 --> 00:56:28,617 Het is te laat. 829 00:56:31,389 --> 00:56:34,556 [Rachel] ¶ Het is goed ¶ 830 00:56:34,558 --> 00:56:39,695 [koor] ¶ Het is goed ¶ 831 00:56:39,697 --> 00:56:43,999 [Rachel] ¶ Met mijn ziel ¶ 832 00:56:44,001 --> 00:56:46,935 [koor] ¶ Met mijn ziel ¶ 833 00:56:51,742 --> 00:56:53,475 [Rachel] ¶ Het is goed ¶ 834 00:56:53,477 --> 00:57:00,949 [koor] ¶ Het gaat goed met mijn ziel ¶ 835 00:57:00,951 --> 00:57:02,418 [plof] 836 00:57:14,565 --> 00:57:16,031 Eet iets. 837 00:57:22,072 --> 00:57:23,505 Wat is je naam? 838 00:57:26,777 --> 00:57:29,111 Adam. 839 00:57:29,112 --> 00:57:31,446 Ik ben Paul dat is Harold, Christina, 840 00:57:31,449 --> 00:57:33,515 dat is mijn zus Esther ginder. 841 00:57:35,453 --> 00:57:36,952 Hoi. 842 00:57:36,954 --> 00:57:38,921 Bedankt dat je me hebt gered. 843 00:57:38,923 --> 00:57:40,622 Nog niet volledig gered. 844 00:57:40,624 --> 00:57:41,890 Wat is jouw verhaal? 845 00:57:43,594 --> 00:57:45,594 Mijn ouders waren survivalisten. 846 00:57:45,596 --> 00:57:50,032 We hebben ons verstopt, leven van wat we konden. 847 00:57:50,034 --> 00:57:51,066 Waar zijn ze nu? 848 00:57:53,070 --> 00:57:54,036 Dood. 849 00:57:55,473 --> 00:57:58,474 We kwamen tegen enkele oude vrienden recent 850 00:57:58,476 --> 00:58:02,044 die hun loyaliteit hadden verschoven. 851 00:58:03,514 --> 00:58:05,013 Blijkbaar is dat nu legaal. 852 00:58:07,017 --> 00:58:08,517 Ze namen me in plaats daarvan. 853 00:58:09,787 --> 00:58:11,653 Waar liggen je loyaliteit? 854 00:58:12,857 --> 00:58:14,590 Wat bedoelt u? 855 00:58:14,592 --> 00:58:16,592 Waarom heb je niet een burger worden? 856 00:58:18,829 --> 00:58:22,097 Mijn vader nooit echt vertrouwde hem, denk ik. 857 00:58:22,099 --> 00:58:23,098 De leider. 858 00:58:23,100 --> 00:58:27,503 Ik bedoel, je hebt wat gehoord van de dingen die hij zegt. 859 00:58:27,505 --> 00:58:28,704 Of doet. 860 00:58:29,240 --> 00:58:31,507 Daar klopt iets niet mee. 861 00:58:31,509 --> 00:58:32,641 Rechts? 862 00:58:33,611 --> 00:58:35,077 Dat is geen normaal gedrag. 863 00:58:36,580 --> 00:58:37,980 Heb je hun ogen gezien? 864 00:58:41,185 --> 00:58:42,952 En wat is er met hun maskers? 865 00:58:42,953 --> 00:58:44,720 Hun leider vertelt hen dat ze allergisch voor ons zijn. 866 00:58:44,722 --> 00:58:46,722 Het serum in hun masker maakt hen hoesten, 867 00:58:46,724 --> 00:58:48,991 overtuig hen dat ze zijn allergisch voor ons. 868 00:58:49,727 --> 00:58:51,093 Hun ogen zijn wat je ziet eruit als 869 00:58:51,095 --> 00:58:53,695 wanneer de hoop is gescheurd van je ziel. 870 00:58:54,598 --> 00:58:55,664 Het voelt niet goed. 871 00:58:55,666 --> 00:59:00,702 Je hebt nog nooit geantwoord zijn vraag wel. Waar liggen je loyaliteit? 872 00:59:02,640 --> 00:59:06,074 Ik denk met wie dan ook heeft antwoorden. 873 00:59:08,312 --> 00:59:10,712 Zoals echte antwoorden. 874 00:59:13,751 --> 00:59:16,552 Maar tot dan, met jullie. 875 00:59:17,154 --> 00:59:20,556 Ik ben je mijn leven schuldig, en ik heb niemand meer. 876 00:59:21,625 --> 00:59:24,927 Kijk, dit is het niet een survivalistische groep. 877 00:59:24,929 --> 00:59:29,097 We hebben een heel specifiek missie die we zijn geweest lang voorbereiden. 878 00:59:30,000 --> 00:59:32,868 We hebben het gevoel dat je beter af bent op dit moment niet bij ons zijn. 879 00:59:32,870 --> 00:59:35,037 Dit is het veiligst Ik ben in jaren geweest. 880 00:59:36,774 --> 00:59:38,273 Ik zal alles doen wat jullie willen. 881 00:59:38,275 --> 00:59:40,175 Adam, vertrouw me ... 882 00:59:40,177 --> 00:59:40,776 Heb je speciale vaardigheden? 883 00:59:45,783 --> 00:59:48,750 Ik ga geen wees gooien terug op straat. 884 00:59:50,254 --> 00:59:52,020 Heb je nuttige vaardigheden? 885 00:59:56,694 --> 00:59:58,126 Ik maak graag dingen. 886 01:00:04,902 --> 01:00:05,901 Stoer. 887 01:00:06,904 --> 01:00:08,270 Oke. 888 01:00:08,272 --> 01:00:09,705 Laten we beginnen. 889 01:00:12,142 --> 01:00:13,141 Jij niet. 890 01:00:14,311 --> 01:00:15,711 Lees dit eerst. 891 01:00:16,680 --> 01:00:17,813 Wat is het? 892 01:00:20,217 --> 01:00:21,650 Answers. 893 01:00:26,690 --> 01:00:28,023 Wil je vrienden zijn? 894 01:00:36,834 --> 01:00:38,967 Ik kan me niet voorstellen hoe je moet voelen. 895 01:00:43,741 --> 01:00:45,040 Ik ben boos. 896 01:00:49,179 --> 01:00:52,814 Geërgerd dat je me verwacht geloven 897 01:00:52,816 --> 01:00:55,917 je kon het niet herkennen je eigen familie. 898 01:00:55,919 --> 01:00:57,853 Ik herkende je die dag. 899 01:00:58,722 --> 01:01:01,223 Zodra je mijn naam zei, Ik herinnerde het me. 900 01:01:02,259 --> 01:01:03,225 Iets. 901 01:01:05,763 --> 01:01:07,029 Gewoon niet genoeg. 902 01:01:09,667 --> 01:01:11,867 Welnu, denk ik nu dat je je herinnert, 903 01:01:11,869 --> 01:01:13,902 we kunnen maar één grote zijn weer gelukkig gezin. 904 01:01:13,904 --> 01:01:16,838 -Es-- - Noem me niet zo. 905 01:01:25,449 --> 01:01:28,150 [zachte muziek] 906 01:01:33,991 --> 01:01:35,957 Ik weet niet hoe ik je moet vergeven. 907 01:01:38,962 --> 01:01:39,961 Ik weet. 908 01:01:42,433 --> 01:01:44,066 Dat verwacht ik niet van je. 909 01:01:48,739 --> 01:01:51,073 Ik ben geslagen en gemarteld, 910 01:01:52,843 --> 01:01:54,943 meer tijden dan kan ik zelfs tellen. 911 01:01:58,048 --> 01:02:02,350 Vandaag was de eerste keer in bijna een week 912 01:02:02,352 --> 01:02:04,019 dat ik iets heb gegeten. 913 01:02:09,159 --> 01:02:13,862 En het is niet eens te vergelijken hoe het voelde 914 01:02:15,199 --> 01:02:16,865 om Jacob te zien sterven. 915 01:02:20,037 --> 01:02:22,003 Ik kon zijn naam niet herinneren. 916 01:02:24,141 --> 01:02:25,173 Hoe was hij? 917 01:02:30,247 --> 01:02:31,780 Hij was grappig. 918 01:02:35,052 --> 01:02:36,284 Weird. 919 01:02:38,088 --> 01:02:40,789 De enige die ooit heb je vreselijke grappen. 920 01:02:46,096 --> 01:02:50,799 En hij keek naar je op veel meer dan hij zou moeten hebben. 921 01:02:52,770 --> 01:02:55,070 Je hebt het geweldig gedaan op zoek naar hem. 922 01:02:56,507 --> 01:02:59,841 Helemaal alleen, ik kan het me niet voorstellen. 923 01:03:01,245 --> 01:03:03,245 Het is gewoon klote, weet je. 924 01:03:05,315 --> 01:03:06,915 Het voelt alsof ze hebben gewonnen. 925 01:03:08,385 --> 01:03:11,253 Zei mama dat niet altijd iets over verliezen? 926 01:03:14,992 --> 01:03:19,027 Als je het juiste team kiest, je zult nooit verliezen. 927 01:03:20,130 --> 01:03:21,062 Ja. 928 01:03:21,064 --> 01:03:26,067 En dan zou papa zeggen: "tenzij je de verliezers hebt gekozen." 929 01:03:28,405 --> 01:03:29,871 Ken je hem nog? 930 01:03:31,408 --> 01:03:32,841 Nee helemaal niet. 931 01:03:35,245 --> 01:03:36,244 Hoe was hij? 932 01:03:38,282 --> 01:03:39,948 Je mist niet veel. 933 01:03:44,221 --> 01:03:45,253 Je bent niet zo slecht. 934 01:03:49,560 --> 01:03:51,092 Voor een klein broertje. 935 01:03:52,596 --> 01:03:54,429 Ben je de oudste? 936 01:03:54,431 --> 01:03:56,031 Ik zou je waarschijnlijk kunnen overtuigen 937 01:03:56,033 --> 01:03:58,099 van wat dan ook punt, kon ik niet? 938 01:04:00,571 --> 01:04:02,003 We hebben een probleem. 939 01:04:03,307 --> 01:04:05,473 - Hij is terug in de stad. -Wat is het probleem? 940 01:04:05,475 --> 01:04:09,845 Alle authenticatie voor de meldingssystemen veranderd na het zegel. 941 01:04:09,847 --> 01:04:12,147 We hebben er geen rekening mee gehouden het systeem zo snel schakelen. 942 01:04:12,149 --> 01:04:15,116 Je hebt er geen rekening mee gehouden. -Het spijt me opnieuw. 943 01:04:15,118 --> 01:04:17,352 -Betekent wat? - Betekenend hebben we geen manier 944 01:04:17,354 --> 01:04:19,921 van het informeren van het publiek wanneer het meer live is, 945 01:04:19,923 --> 01:04:21,923 en ik heb geen idee waar te beginnen met hacken, 946 01:04:21,925 --> 01:04:23,391 omdat niemand van ons heeft het zegel. 947 01:04:23,393 --> 01:04:25,927 Dus ik weet niet eens wat technologie die ze gebruikten. 948 01:04:25,929 --> 01:04:28,163 Caden, dat is nog steeds geen Engels. 949 01:04:28,165 --> 01:04:30,198 We kunnen het opzetten, maar niemand zal er iets van weten 950 01:04:30,200 --> 01:04:32,868 - voordat ze het weer verwijderen. -Wat zijn onze opties? 951 01:04:32,870 --> 01:04:35,470 Zonder dat hij optrad naar het podium op live tv 952 01:04:35,472 --> 01:04:38,173 en de wereld vertellen hij van gedachten veranderd over ons? 953 01:04:38,175 --> 01:04:40,175 We zijn zo'n beetje een beekje. 954 01:04:41,545 --> 01:04:44,045 Caden, nadat het live is gegaan, hoe lang hebben we nog 955 01:04:44,047 --> 01:04:45,213 voordat ze het neerhalen? 956 01:04:45,215 --> 01:04:47,148 Misschien drie minuten, vijf toppen? 957 01:04:47,150 --> 01:04:49,251 Dus we komen gewoon bij de podium, zou dat werken? 958 01:04:49,253 --> 01:04:53,388 Ja, omdat ze huren dat in het weekend. 959 01:04:53,390 --> 01:04:56,358 Nee, als hij me had. 960 01:04:59,196 --> 01:05:01,963 Je zei zelf, als hij mij had, 961 01:05:01,965 --> 01:05:04,065 hij zou het willen doen op live televisie. 962 01:05:05,602 --> 01:05:06,935 Paul. 963 01:05:08,005 --> 01:05:09,938 Ja of nee, zou het werken? 964 01:05:12,476 --> 01:05:14,109 Kind. 965 01:05:14,111 --> 01:05:15,944 Zou hij het live doen? 966 01:05:16,947 --> 01:05:18,980 De wereld zou het eisen, maar dat kun je niet. 967 01:05:18,982 --> 01:05:20,448 Zou het levens redden? 968 01:05:21,251 --> 01:05:24,352 Dit is een soort boete? 969 01:05:24,354 --> 01:05:27,088 Dat je je leven kunt riskeren en vergeving verdienen? 970 01:05:27,090 --> 01:05:28,623 Ik doe het niet om vergeven te worden. 971 01:05:28,625 --> 01:05:31,192 Ik verlies geen nieuwe m-- 972 01:05:35,065 --> 01:05:39,067 Jongen, ik verlies er niet nog een lid van dit team. 973 01:05:42,506 --> 01:05:44,973 Misschien herinneren jullie het allemaal niet, 974 01:05:44,975 --> 01:05:47,442 maar het is nog steeds echt fris voor mij. 975 01:05:49,046 --> 01:05:53,515 Ik weet hoe het is leven verblind door haat 976 01:05:54,551 --> 01:05:56,151 en denk dat ik liefde ken. 977 01:05:57,220 --> 01:05:59,721 Om te doden en te vernietigen en denken dat je het doet 978 01:05:59,723 --> 01:06:01,256 het werk van een god. 979 01:06:03,560 --> 01:06:07,095 Verdienen ze geen kans om de waarheid te kennen? 980 01:06:08,432 --> 01:06:10,632 Was dit alleen het plan als het niet plaatste 981 01:06:10,634 --> 01:06:12,334 iemand van ons in gevaar? 982 01:06:13,670 --> 01:06:17,172 We waarderen ons leven zoveel dat we hier gaan staan 983 01:06:18,041 --> 01:06:20,041 en bekijk ze van de klif lopen? 984 01:06:22,346 --> 01:06:23,411 Of springen we? 985 01:06:25,382 --> 01:06:29,050 Springen en hopen we op God we kunnen snel genoeg vallen 986 01:06:29,052 --> 01:06:31,987 om er eerst te komen en verzacht de slag. 987 01:06:36,059 --> 01:06:41,463 Kijk, als iedereen dat doet hun baan recht, 988 01:06:41,465 --> 01:06:43,031 Ik ben thuis voor het avondeten. 989 01:06:45,135 --> 01:06:49,637 - Hebben we dat horloge nog? Reggie gebruikt bij mij thuis? - Ja, ik heb het. 990 01:06:49,639 --> 01:06:54,075 - Kunnen jij en Adam toevoegen meer kracht? - Ja, zoals veel. 991 01:06:54,077 --> 01:06:57,445 Zodra ik klaar ben met geven mijn speech moet ik wel ga daar weg. 992 01:06:57,447 --> 01:07:01,249 -Yeah ik heb het. -Caden, heb je opgeladen mijn telefoon sinds ik terug ben? 993 01:07:01,251 --> 01:07:04,452 Ja, maar zo snel als jij zet hem aan, ze zullen zwermen. 994 01:07:04,454 --> 01:07:05,687 Ik reken erop. 995 01:07:05,689 --> 01:07:08,690 Ik wil dat je zo ver weg gaat van hier als je kunt. 996 01:07:08,692 --> 01:07:10,492 In tegengestelde richting. 997 01:07:10,494 --> 01:07:14,262 Zodra je hebt zet dit aan. 998 01:07:15,499 --> 01:07:17,365 We spelen onze kaarten goed, het zal ons kopen 999 01:07:17,367 --> 01:07:19,634 een paar extra minuten voordat ze hier komen. 1000 01:07:22,239 --> 01:07:24,539 Iedereen zou moeten beginnen nu inpakken. 1001 01:07:24,541 --> 01:07:29,144 Zelfs als dit werkt, ze zullen deze plek vinden. 1002 01:07:29,146 --> 01:07:31,046 Niemand is hier veilig meer. 1003 01:07:35,652 --> 01:07:38,653 Es, het komt wel goed. 1004 01:07:38,655 --> 01:07:40,388 Ik moet dit doen. 1005 01:07:41,525 --> 01:07:42,657 Ik weet. 1006 01:07:45,062 --> 01:07:47,162 ik hoop dat je het weet wat ben je aan het doen. 1007 01:07:51,668 --> 01:07:53,301 Ik ben trots op je. 1008 01:07:54,638 --> 01:07:56,171 Jacob zou dat ook zijn. 1009 01:07:58,208 --> 01:07:59,574 Ik zie je snel. 1010 01:08:00,811 --> 01:08:02,343 Hallo. 1011 01:08:03,246 --> 01:08:05,213 Je weet dat ik van je hou, toch? 1012 01:08:05,849 --> 01:08:07,348 Maakt niet uit wat. 1013 01:08:10,854 --> 01:08:12,654 Bedankt dat je me niet hebt opgegeven. 1014 01:08:21,298 --> 01:08:23,364 Ik zie je later. 1015 01:08:31,341 --> 01:08:33,174 Bedankt voor alles, jongens. 1016 01:08:45,122 --> 01:08:47,288 Laat mijn broer alsjeblieft niet riskeert zijn leven 1017 01:08:47,791 --> 01:08:49,524 zonder hem de waarheid te vertellen. 1018 01:09:16,153 --> 01:09:17,285 Mijn excuses. 1019 01:09:18,255 --> 01:09:20,188 Voor alles. 1020 01:09:22,692 --> 01:09:23,725 Niet doen. 1021 01:09:34,938 --> 01:09:37,672 [poort kraakt] 1022 01:09:42,379 --> 01:09:44,379 [spannende muziek] 1023 01:09:44,381 --> 01:09:46,247 Hoe dicht is het bij wordt geüpload? 1024 01:09:46,249 --> 01:09:48,349 Ik ben niet echt aan het werk met breedband hier. 1025 01:09:48,351 --> 01:09:50,585 Als we dit niet kunnen krijgen het was allemaal voor niets. 1026 01:09:50,587 --> 01:09:51,786 Ik begrijp de inzet. 1027 01:09:51,788 --> 01:09:52,787 Guys. 1028 01:09:55,859 --> 01:09:57,792 Dat is niet ons enige probleem. 1029 01:09:57,794 --> 01:10:01,396 [spannende muziek] 1030 01:10:06,770 --> 01:10:08,336 Je hebt een bezoeker. 1031 01:10:09,239 --> 01:10:11,406 [mysterieuze muziek] 1032 01:10:19,216 --> 01:10:20,348 Hallo Paul. 1033 01:10:26,823 --> 01:10:28,623 Het is enorm goed je te zien. 1034 01:10:33,263 --> 01:10:35,396 [sombere muziek] 1035 01:10:39,836 --> 01:10:41,736 Wist je dat dit zijn plan was? 1036 01:10:42,672 --> 01:10:43,771 Nee. 1037 01:10:44,874 --> 01:10:46,708 Ik ben echter niet verrast. 1038 01:10:49,312 --> 01:10:51,279 Laten we meteen ter zake komen. 1039 01:10:54,985 --> 01:10:58,386 Ik ben niets als niet een god van genade. 1040 01:11:00,857 --> 01:11:05,560 Ik wil je graag aanbieden je oude leven helemaal terug. 1041 01:11:10,033 --> 01:11:12,400 We laten het verleden het verleden zijn. 1042 01:11:15,405 --> 01:11:17,272 Wat ga je de wereld vertellen? 1043 01:11:18,742 --> 01:11:19,741 De waarheid. 1044 01:11:19,743 --> 01:11:23,811 Dat je bent ingelijst voor mijn dood door mijn administratie 1045 01:11:23,813 --> 01:11:28,549 om een ​​kans te creëren om leg mijn macht uit aan de wereld. 1046 01:11:31,021 --> 01:11:32,654 En als ik weiger? 1047 01:11:36,626 --> 01:11:37,592 Niet doen. 1048 01:11:38,361 --> 01:11:39,594 We moeten hem helpen. 1049 01:11:39,596 --> 01:11:40,495 Esther. 1050 01:11:40,497 --> 01:11:43,031 We kunnen hem niet verlaten. 1051 01:11:43,033 --> 01:11:44,599 Hij komt er nooit uit. 1052 01:11:45,302 --> 01:11:47,468 Er was een tijd niet lang geleden 1053 01:11:47,470 --> 01:11:49,604 waar ik zou hebben gedaan Alles voor jou. 1054 01:11:50,907 --> 01:11:53,574 Zou mijn leven hebben gegeven zonder twee keer na te denken. 1055 01:11:55,712 --> 01:11:57,845 Ik wilde alleen maar mijn oude leven terug. 1056 01:12:01,318 --> 01:12:03,584 Dat was voordat ik het begreep wie je bent. 1057 01:12:08,758 --> 01:12:09,857 En wie ben ik? 1058 01:12:13,430 --> 01:12:15,563 Weet u waarom Ik heb je gekozen, A51? 1059 01:12:17,667 --> 01:12:20,535 Ik heb je niet gekozen omdat je moeder is weggenomen. 1060 01:12:21,037 --> 01:12:25,106 Of omdat je het beklommen hebt gelederen van de vredesteams. 1061 01:12:25,108 --> 01:12:28,476 Ik heb jou gekozen om te zijn het gezicht van mijn onsterfelijkheid 1062 01:12:28,478 --> 01:12:32,447 omdat je het hebt geweten niets anders dan de nieuwe wereld. 1063 01:12:33,650 --> 01:12:38,519 En die jeugdige naïviteit is wat ik wist 1064 01:12:38,521 --> 01:12:40,955 zou je trouw houden zelfs als de hele wereld 1065 01:12:40,957 --> 01:12:42,490 keerde je de rug toe. 1066 01:12:45,729 --> 01:12:48,129 Je koos me omdat Ik was gebroken. 1067 01:12:48,131 --> 01:12:49,530 Ja. 1068 01:12:50,567 --> 01:12:52,767 Maar alleen om mijn kracht te tonen. 1069 01:12:53,837 --> 01:12:56,604 Om de wereld te tonen hoe ik je kan repareren. 1070 01:13:01,144 --> 01:13:03,811 Ik ben niet meer gebroken. 1071 01:13:10,387 --> 01:13:11,953 Dat zullen we nog wel eens zien. 1072 01:13:13,723 --> 01:13:16,924 Voordat je je beslissing neemt, kan ik je wat laten zien? 1073 01:13:23,733 --> 01:13:25,566 We geven je een paar minuten. 1074 01:13:32,909 --> 01:13:35,476 Wat doe jij hier? 1075 01:13:35,478 --> 01:13:36,811 Ik dacht dat je me zou missen. 1076 01:13:39,849 --> 01:13:42,417 Ik kom er niet uit van hier levend, Harold. 1077 01:13:42,952 --> 01:13:44,419 Was nooit. 1078 01:13:45,522 --> 01:13:46,988 Ik weet het, Paul. 1079 01:13:47,757 --> 01:13:50,591 Herinner je je dat je een begroef? kleine houten doos met je moeder 1080 01:13:50,593 --> 01:13:51,759 toen je een jongen was? 1081 01:13:51,761 --> 01:13:53,161 Ik heb hier geen tijd voor. 1082 01:13:53,163 --> 01:13:54,629 We kunnen nog steeds krijgen jij hier weg. 1083 01:13:54,631 --> 01:13:56,964 Paul William Wooden. 1084 01:14:00,203 --> 01:14:01,803 Beantwoord mijn vraag. 1085 01:14:04,641 --> 01:14:05,640 Ja. 1086 01:14:07,043 --> 01:14:08,609 Door een grote eik. 1087 01:14:09,746 --> 01:14:11,913 Een sojabonenveld achter het huis. 1088 01:14:13,917 --> 01:14:15,850 Weet je nog wat je begraven in de doos? 1089 01:14:15,852 --> 01:14:18,019 Nee, niet alles is kom bij me terug. 1090 01:14:18,021 --> 01:14:19,153 Ik wil dat je het je herinnert. 1091 01:14:19,155 --> 01:14:20,621 Ik kan het niet 1092 01:14:20,623 --> 01:14:21,956 Denk je niet dat ik het heb geprobeerd? 1093 01:14:21,958 --> 01:14:23,524 Paul. 1094 01:14:23,526 --> 01:14:25,993 -Denken. - [scoffs] 1095 01:14:38,741 --> 01:14:39,740 De sleutel? 1096 01:14:44,481 --> 01:14:47,682 Tot op de dag van vandaag zou ik dat kunnen begrijp nooit 1097 01:14:47,684 --> 01:14:51,886 waarom iemand de sleutel zou begraven naar een doos in de doos. 1098 01:14:53,490 --> 01:14:56,023 Die vrouw zou het doen de gekste dingen. 1099 01:14:58,795 --> 01:15:00,094 Man, ik mis haar. 1100 01:15:03,199 --> 01:15:05,533 Je kende mijn moeder? 1101 01:15:06,703 --> 01:15:08,503 Hoe kun je niets zeggen? 1102 01:15:09,138 --> 01:15:14,709 Ik probeerde dicht bij je te blijven, om voor je te zorgen. Ik deed. 1103 01:15:14,711 --> 01:15:18,579 Ik heb er een manier voor gevonden plaats mezelf in je leven. 1104 01:15:19,682 --> 01:15:22,783 Ik dacht niet dat je dat ooit was Ik zal me alles herinneren. 1105 01:15:23,853 --> 01:15:25,920 Totdat je die droom noemde. 1106 01:15:27,724 --> 01:15:29,757 [Paul voice-over] Ik had deze droom. 1107 01:15:29,759 --> 01:15:32,593 Je had gigantische adelaarsvleugels. 1108 01:15:33,630 --> 01:15:38,699 Je droeg me ondersteboven door je klauwen. 1109 01:15:40,570 --> 01:15:42,937 Elke keer dat ik dat droeg adelaars sweatshirt, 1110 01:15:43,773 --> 01:15:46,641 je zou me vragen je op te halen en je ronddraaien 1111 01:15:46,643 --> 01:15:50,578 ondersteboven, en krijsen als een vogel. 1112 01:15:50,580 --> 01:15:52,847 Elke keer als ik kwam uw huis voor een controle, 1113 01:15:52,849 --> 01:15:55,883 Ik dacht dat mijn hart ging om uit mijn borst te springen. 1114 01:15:57,320 --> 01:16:01,889 Om je zoveel pijn te zien, om naar je te kijken 1115 01:16:01,891 --> 01:16:04,091 vervuld zijn van zoveel haat. 1116 01:16:07,330 --> 01:16:09,797 Het was gewoon niet de jongen Ik herinnerde het me. 1117 01:16:42,198 --> 01:16:43,798 Wie ben je? 1118 01:16:46,669 --> 01:16:49,971 Ik ben de persoon die is faalde je het meest, zoon. 1119 01:16:50,974 --> 01:16:55,009 Maar ik moest weten dat je dat was eerst uitdagend voor jezelf, 1120 01:16:55,878 --> 01:16:58,779 en niet alleen om te hebben weer een gezin. 1121 01:17:02,652 --> 01:17:05,620 U hoeft niet doe dit niet meer. 1122 01:17:14,330 --> 01:17:15,730 Je bent ... 1123 01:17:18,101 --> 01:17:19,834 Het spijt me zo, Paul. 1124 01:17:25,842 --> 01:17:28,809 Zijn geen familiebijeenkomsten mooi? 1125 01:17:30,980 --> 01:17:33,314 Ik wilde het noemen het verband tussen vader en zoon 1126 01:17:33,316 --> 01:17:37,985 na mijn moord, maar het publiek neigt ernaar sympathiseer met familie, 1127 01:17:37,987 --> 01:17:40,988 en dat zou niet echt help me. 1128 01:17:42,025 --> 01:17:44,191 Heb je je gemaakt beslissing nog, A51? 1129 01:17:49,699 --> 01:17:51,298 Eeuwigheid wacht op je. 1130 01:17:51,300 --> 01:17:53,668 - [computer piept woest] - We hebben nog een probleem. 1131 01:17:55,371 --> 01:17:57,672 - We hebben gezelschap. Weten ze dat we hier weer zijn? 1132 01:17:57,674 --> 01:17:59,974 Ik weet het niet, maar of zij blijven komen, ze zullen het weten heel snel. 1133 01:17:59,976 --> 01:18:02,276 -Wat kunnen we doen? - Adam, ze zijn aan het jammen mijn signaal. 1134 01:18:02,278 --> 01:18:03,244 Ik ben bijna klaar. 1135 01:18:09,018 --> 01:18:13,120 Zie je, Paul, dat zou ik nooit doen behandel je zo. 1136 01:18:14,857 --> 01:18:16,891 Ik zou je als een prins behandelen. 1137 01:18:18,461 --> 01:18:20,928 Zoals een zoon verdient behandeld worden. 1138 01:18:22,732 --> 01:18:26,400 Als ik me bij je aansluit, wat dan gaat hem gebeuren? 1139 01:18:26,402 --> 01:18:27,301 Paul. 1140 01:18:27,303 --> 01:18:28,969 Wat gebeurt er met hem? 1141 01:18:31,040 --> 01:18:34,008 Hij zou de optie krijgen om ook met ons mee te doen. 1142 01:18:35,278 --> 01:18:36,310 Allen zijn welkom. 1143 01:18:38,347 --> 01:18:40,715 We willen alleen vrede. 1144 01:18:44,020 --> 01:18:45,853 Waarom wil je me zelfs terug? 1145 01:18:46,456 --> 01:18:50,224 Omdat de rebel wordt die me verraden hebben om terug te komen, 1146 01:18:50,226 --> 01:18:53,728 het is het ultieme display van mijn verlossende kracht. 1147 01:18:55,064 --> 01:18:58,199 Als je met ons meedoet, de hele wereld zal het zien 1148 01:18:58,201 --> 01:19:04,138 dat ik de macht heb om te veranderen zelfs de donkerste harten. 1149 01:19:07,110 --> 01:19:11,812 Hij kon Judas niet krijgen om terug te komen, maar ik kan. 1150 01:19:14,817 --> 01:19:19,053 Zie je, je wilt geen vrede. 1151 01:19:22,892 --> 01:19:24,525 U wilt inzending. 1152 01:19:24,527 --> 01:19:26,360 Ze zijn hetzelfde. 1153 01:19:27,497 --> 01:19:29,897 Alleen als u ervoor kiest de goede kant. 1154 01:19:29,899 --> 01:19:32,299 Nieuwsflits, Paul, ik win! 1155 01:19:32,301 --> 01:19:36,303 Voor mij zal elke knie buigen, elke tong bekent. 1156 01:19:37,006 --> 01:19:39,306 Dus wat wordt het, A51? 1157 01:19:39,308 --> 01:19:41,041 Doe je mee? 1158 01:19:42,178 --> 01:19:43,878 Of sterft papa? 1159 01:20:00,096 --> 01:20:02,129 [wind huilt] 1160 01:20:02,131 --> 01:20:06,534 De sleutel in de doos, ze vertelde me de weg naar binnen 1161 01:20:06,536 --> 01:20:08,936 is wat moet worden beschermd. 1162 01:20:12,408 --> 01:20:16,911 Als u de sleutel niet beschermt, alles kan binnenkomen. 1163 01:20:19,048 --> 01:20:22,817 Het is eerst voor jou, en dan de rest van de wereld. 1164 01:20:25,054 --> 01:20:26,954 Je hebt gedaan wat je moest doen, pap. 1165 01:20:32,261 --> 01:20:35,362 Ik ben zo trots op je, zoon. 1166 01:20:35,364 --> 01:20:37,097 Je gaat goed nieuws brengen. 1167 01:20:40,303 --> 01:20:41,902 Je kan dit doen. 1168 01:20:43,039 --> 01:20:44,371 Ik zie je snel. 1169 01:20:45,241 --> 01:20:47,908 We moeten dit als krijgen dicht bij hen mogelijk, 1170 01:20:47,910 --> 01:20:50,377 en zij zo ver weg van ons mogelijk. 1171 01:20:59,455 --> 01:21:00,421 Is het aan? 1172 01:21:17,173 --> 01:21:21,876 Es, ik hou van je zoals jij bent van mij. 1173 01:21:23,913 --> 01:21:26,013 Ik ben zo trots op je. 1174 01:22:11,160 --> 01:22:14,461 Als we leven, leven we voor de Heer. 1175 01:22:15,398 --> 01:22:19,066 Of als we sterven, we sterven aan de Heer. 1176 01:22:19,068 --> 01:22:23,203 Als we daarom leven of sterven, wij zijn de Heer. 1177 01:22:24,173 --> 01:22:27,441 Als we leven, leven we voor de Heer, 1178 01:22:27,443 --> 01:22:30,477 of als we sterven, we sterven aan de Heer. 1179 01:22:30,479 --> 01:22:35,582 Als we daarom leven of sterven, wij zijn de Heer. 1180 01:22:35,584 --> 01:22:38,152 Als we leven, leven we voor de Heer, 1181 01:22:38,154 --> 01:22:40,454 of als we sterven, we sterven aan de Heer. 1182 01:22:40,456 --> 01:22:45,092 Als we daarom leven of sterven, wij zijn de Heer. 1183 01:22:45,094 --> 01:22:47,962 Als we leven, leven we voor de Heer, 1184 01:22:47,964 --> 01:22:51,065 of als we sterven, we sterven aan de Heer. 1185 01:22:51,067 --> 01:22:55,035 Als we daarom leven of sterven, wij zijn de Heer. 1186 01:22:55,705 --> 01:22:58,572 Caden, we moeten nu gaan. 1187 01:22:58,574 --> 01:22:59,974 Guys. 1188 01:23:01,444 --> 01:23:02,543 Ik heb het. 1189 01:23:15,224 --> 01:23:18,459 Ik dacht dat ik je even zou geven om van je uitdagendheid te genieten. 1190 01:23:20,196 --> 01:23:24,098 Laat je voelen je zou gewoon kunnen winnen. 1191 01:23:29,472 --> 01:23:35,509 Want als we leven, leven we ook de Heer, of als we sterven ... 1192 01:23:35,511 --> 01:23:36,543 [geweerschot pony] 1193 01:23:41,017 --> 01:23:42,216 Waarom, Paul? 1194 01:23:45,021 --> 01:23:46,487 Ik was zo goed voor je. 1195 01:23:49,458 --> 01:23:52,159 Ik heb je alles aangeboden je ooit wilde. 1196 01:23:55,097 --> 01:23:56,764 Ik kan het IP van het domein omleiden. 1197 01:23:56,766 --> 01:23:58,098 Leg het snel uit. 1198 01:23:58,100 --> 01:23:59,600 Oké, toen dit voor het eerst begon, 1199 01:23:59,602 --> 01:24:01,668 we hebben serverruimte gekocht overal 1200 01:24:01,670 --> 01:24:03,771 niet wetende wat we nodig zouden hebben. 1201 01:24:03,773 --> 01:24:05,639 Betekenis ik kan veranderen het IP-adres 1202 01:24:05,641 --> 01:24:08,242 aan elk van de servers zoals ze ze vinden. 1203 01:24:08,244 --> 01:24:10,611 Naar welke site we ze ook sturen zal altijd hetzelfde zijn, 1204 01:24:10,613 --> 01:24:14,381 - maar achter de schermen het verandert constant! -Caden, dat is geweldig. 1205 01:24:14,383 --> 01:24:17,117 Het is basis-DNS, hoe hebben we het gedaan hier niet eerder aan gedacht? 1206 01:24:17,119 --> 01:24:19,119 Hoe lang zal dat nog duren de site up-to-date houden? 1207 01:24:19,121 --> 01:24:21,188 Minuten, misschien dagen. 1208 01:24:25,261 --> 01:24:27,327 Het is volledig in zijn controle. 1209 01:24:28,431 --> 01:24:30,631 Dit is de laatste wat we kunnen doen. 1210 01:24:31,400 --> 01:24:36,603 Nu, wat hij de wereld wil om te weten, zullen ze weten. 1211 01:24:40,276 --> 01:24:41,642 [man fluistert] Paul. 1212 01:24:44,113 --> 01:24:45,612 Je hebt het goed gedaan. 1213 01:24:47,716 --> 01:24:50,084 Ik zal ze tegenhouden. 1214 01:24:52,822 --> 01:24:56,256 Ik ben voor jou. 1215 01:24:57,860 --> 01:25:01,862 -Gaan. -Caden. 1216 01:25:01,864 --> 01:25:04,598 Ze hebben geen zin ons allemaal krijgen. 1217 01:25:04,600 --> 01:25:06,200 Gaan. 1218 01:25:06,202 --> 01:25:09,103 Ik heb het tenminste om te zien of dit werkt. 1219 01:25:30,392 --> 01:25:33,127 Vertel iedereen die je kunt vinden hoe dapper ik was. 1220 01:26:43,799 --> 01:26:46,200 Ik heet Paul Wooden. 1221 01:26:46,936 --> 01:26:48,602 Ik ben niet de moordenaar ze zeggen dat ik het ben. 1222 01:26:50,306 --> 01:26:51,738 Dat doet er echt niet toe. 1223 01:26:53,475 --> 01:26:55,742 Waar het om gaat is dat er is niets te vrezen. 1224 01:26:57,413 --> 01:26:59,546 Waar het om gaat is dat er is nog hoop. 1225 01:27:02,518 --> 01:27:04,284 Dezelfde hoop dat is over geschreven 1226 01:27:04,286 --> 01:27:06,820 duizenden jaren geleden bestaat vandaag. 1227 01:27:06,822 --> 01:27:08,222 [geweer klikt] 1228 01:27:08,224 --> 01:27:10,257 Mijn vrienden en ik hebben riskeerde ons leven 1229 01:27:10,259 --> 01:27:12,593 - om je hoop te geven. - [geweer klikt] 1230 01:27:12,595 --> 01:27:16,230 - We hebben gewerkt voor een lange tijd... - [schot] 1231 01:27:16,232 --> 01:27:17,698 ... om het verboden boek te plaatsen online 1232 01:27:17,700 --> 01:27:20,500 op iamdefiant.net als je het wilt. 1233 01:27:21,003 --> 01:27:22,669 Als God het wil, het is nu live. 1234 01:27:23,839 --> 01:27:27,374 Zolang de site open is, zij kan uw download niet volgen, 1235 01:27:28,277 --> 01:27:29,776 maar het zal niet lang op zijn. 1236 01:27:29,778 --> 01:27:33,914 Ze halen het neer omdat ze niet willen je om hoop te hebben. 1237 01:27:34,717 --> 01:27:37,884 Ze zullen het verwijderen omdat uw leider citeert dit boek 1238 01:27:37,886 --> 01:27:39,653 alsof het zijn eigen woorden zijn. 1239 01:27:42,858 --> 01:27:44,791 Ik heet Paul William Wooden. 1240 01:27:46,962 --> 01:27:48,528 En ik ben uitdagend. 1241 01:27:50,566 --> 01:27:51,732 Wie ben je? 1242 01:27:56,005 --> 01:27:58,805 [sombere muziek] 1243 01:28:55,097 --> 01:28:56,830 Ze hebben geen zegel. 1244 01:29:09,044 --> 01:29:10,610 Wie zijn al deze mensen? 1245 01:29:11,880 --> 01:29:13,814 Wat doe jij hier? 1246 01:29:13,816 --> 01:29:15,549 Hij zei dat we hier moesten komen. 1247 01:29:16,852 --> 01:29:17,884 Wie? 1248 01:29:19,088 --> 01:29:20,821 De man 1249 01:29:20,823 --> 01:29:22,956 met gaten in zijn handen. 1250 01:29:22,958 --> 01:29:24,858 Hij zei dat je hier zou zijn. 1251 01:29:26,395 --> 01:29:28,562 U bent degenen die heeft het boek uitgegeven. 1252 01:29:35,037 --> 01:29:38,805 Mij ​​werd verteld om je dit te geven, toen de tijd rijp was. 1253 01:30:33,128 --> 01:30:35,695 Ik weet heel weinig dingen zeker. 1254 01:30:42,471 --> 01:30:44,504 Ik weet dat mijn naam Esther Wooden is. 1255 01:30:47,776 --> 01:30:51,044 Ik ken de vrede deze wereld beweert te hebben is een leugen. 1256 01:30:54,450 --> 01:30:57,017 Ik ken de man met gaten in zijn handen goed, 1257 01:30:58,520 --> 01:31:00,987 degene die naar velen kwam van jou in dromen, 1258 01:31:02,658 --> 01:31:05,459 degene die hun leider is doet zich voor. 1259 01:31:07,896 --> 01:31:10,730 Degene het verboden boek is geschreven over. 1260 01:31:13,669 --> 01:31:17,537 Als je hier staat, Ik weet dat je het hebt meegemaakt 1261 01:31:17,539 --> 01:31:19,539 veel. 1262 01:31:19,541 --> 01:31:24,711 Je hebt gevochten, je hebt veel verloren. 1263 01:31:25,948 --> 01:31:27,981 Je bent nauwelijks voorbij geschraapt. 1264 01:31:31,820 --> 01:31:33,920 Maar je gevecht kan ergens voor zijn. 1265 01:31:33,922 --> 01:31:35,021 Kunt u ons leren? 1266 01:31:37,493 --> 01:31:38,625 Hoe te vechten. 1267 01:31:39,962 --> 01:31:41,561 Niet meer vechten. 1268 01:31:42,898 --> 01:31:44,965 ik kan je leren hoe zich over te geven. 1269 01:31:47,102 --> 01:31:48,768 Het is hoe je het gevecht wint. 1270 01:31:49,972 --> 01:31:54,508 Geef je over aan degene mijn broers stierven voor, 1271 01:31:55,244 --> 01:32:00,881 degene waarvoor mijn vader stierf, mijn vrienden vochten en stierven voor. 1272 01:32:02,184 --> 01:32:03,917 Zijn naam is Jezus. 1273 01:32:05,587 --> 01:32:10,090 En dit boek het wordt De Bijbel genoemd. 1274 01:32:12,694 --> 01:32:17,731 Het is het ware verhaal van de oude wereld en de nieuwe. 1275 01:32:21,003 --> 01:32:25,038 Ik ga niet tegen je liegen, als je ervoor kiest om ernaar te leven, 1276 01:32:25,040 --> 01:32:27,107 je zult veel meer verliezen. 1277 01:32:30,012 --> 01:32:33,613 Misschien is alles wat je hebt zal van je worden afgenomen. 1278 01:32:35,083 --> 01:32:36,917 Maar je hebt alles. 1279 01:32:37,653 --> 01:32:40,020 Ik weet niet veel maar dat weet ik wel. 1280 01:32:41,623 --> 01:32:44,124 Ik weet dat ik alles heb. 1281 01:32:50,098 --> 01:32:52,866 Hij die zijn eigen zoon niet heeft gespaard, 1282 01:32:52,868 --> 01:32:55,168 maar gaf hem voor ons allemaal, 1283 01:32:56,838 --> 01:33:01,741 hoe zou hij niet ook met hem zijn dank je ons allemaal vrijelijk? 1284 01:33:05,113 --> 01:33:07,013 Dus wie ben jij? 1285 01:33:08,817 --> 01:33:11,952 Je moet het maken die beslissing op een gegeven moment. 1286 01:33:11,954 --> 01:33:15,956 Beslis nu zelf, maar doe het niet voor iemand anders. 1287 01:33:17,793 --> 01:33:21,361 Het is eerst voor jou, dan de rest van de wereld. 1288 01:33:21,363 --> 01:33:23,663 Het moet in die volgorde zijn. 1289 01:33:27,369 --> 01:33:29,002 Ik ben uitdagend. 1290 01:33:33,742 --> 01:33:35,008 Dus wie ben jij? 1291 01:33:43,251 --> 01:33:47,687 [menigte] Ik ben uitdagend! 1292 01:33:48,690 --> 01:33:51,825 Wat zullen we dan zeggen over deze dingen? 1293 01:33:51,827 --> 01:33:55,762 Als God voor ons is, wie kan tegen ons zijn? 1294 01:33:58,800 --> 01:34:00,166 We zijn uitdagend. 1295 01:34:01,269 --> 01:34:02,702 We zijn met veel. 1296 01:34:10,979 --> 01:34:12,012 En we winnen. 1297 01:34:13,315 --> 01:34:16,716 [dramatische muziek] 1298 01:35:14,276 --> 01:35:17,210 [dramatische muziek] 92068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.