Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,969 --> 00:00:05,164
# Daring duck of mystery
2
00:00:05,238 --> 00:00:07,365
# Champion of right
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,806
# Swoops out of the shadows
4
00:00:09,876 --> 00:00:12,208
# Darkwing owns the night
5
00:00:12,278 --> 00:00:14,542
# Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,614 --> 00:00:17,082
# But his number's up.
Three. two. one
7
00:00:17,150 --> 00:00:19,084
# Darkwing Duck
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,586
# When there's trouble you call DW
9
00:00:21,654 --> 00:00:23,588
# Darkwing Duck
10
00:00:23,656 --> 00:00:26,216
Nao�trimo se.
11
00:00:26,292 --> 00:00:28,192
# Darkwing Duck
12
00:00:28,261 --> 00:00:30,661
# Darkwing Duck!
13
00:00:30,730 --> 00:00:32,698
# Cloud of smoke and he appears
14
00:00:32,766 --> 00:00:34,961
# A master of surprise
15
00:00:35,035 --> 00:00:37,401
# Who's that cunning mind behind
16
00:00:37,470 --> 00:00:39,700
# That shadowy disguise?
17
00:00:39,773 --> 00:00:41,900
# Nobody knows for sure
18
00:00:41,975 --> 00:00:44,603
# But bad guys are out of luck.
'cause here comes
19
00:00:44,677 --> 00:00:46,338
- Darkwing Duck
- Look out!
20
00:00:46,413 --> 00:00:49,348
# When there's trouble you call DW
21
00:00:49,416 --> 00:00:51,441
# Darkwing Duck
22
00:00:51,518 --> 00:00:53,816
# Let's get dangerous
23
00:00:53,887 --> 00:00:55,855
# Darkwing Duck
24
00:00:55,922 --> 00:00:58,413
# Better watch out.
you bad boys
25
00:00:58,491 --> 00:01:00,823
# Darkwing Duck!
26
00:01:04,330 --> 00:01:06,958
Jok. Nemogu�e! Nema �anse!
27
00:01:07,033 --> 00:01:10,969
Veliko, kao ku�a, negativno!
28
00:01:11,037 --> 00:01:12,470
Drugim re�ima...
29
00:01:13,740 --> 00:01:15,002
...ne�e mo�i!
30
00:01:15,075 --> 00:01:19,307
Misli� da ne�e� mo�i da na�e�
nestalu gospo�u majmun?
31
00:01:19,379 --> 00:01:22,871
Mislim, ne mogu da zatvorim
ovaj dosadni kofer!
32
00:01:26,019 --> 00:01:31,514
I �isto da zna�,
Dr. Brute nije gospo�a majmun.
33
00:01:31,591 --> 00:01:35,288
Ve� proslavljeni antropolog
u slu�bi �U�A.
34
00:01:36,129 --> 00:01:40,691
I zato je �U�A pozvala
Darkving Daka za ovaj slu�aj.
35
00:01:42,202 --> 00:01:45,296
Nikad se ne bojte, tandare mandare,
Gozlin je ovde!
36
00:01:45,371 --> 00:01:49,340
- Izvini, Gozlin, ali ne ide�.
- �ta?
37
00:01:54,347 --> 00:01:58,647
- Ka�em da ne ide�!
- Nije fer!
38
00:01:58,718 --> 00:02:02,313
Znam vi�e o krvo�ednim pijavicama
d�ungle od bilo koga.
39
00:02:02,388 --> 00:02:06,586
Ne ide�, i to je kraj pri�e.
40
00:02:10,897 --> 00:02:14,765
Ako misli� da �e to da me
predomisli, grdno gre�i�.
41
00:02:16,169 --> 00:02:19,400
Nepotresen sam, nedodirnut,
i...
42
00:02:19,472 --> 00:02:24,500
Neverovatno!
Ovo mesto je skroz Tarzan!
43
00:02:28,848 --> 00:02:31,476
Deluje kao nezgodan kraj.
44
00:02:31,551 --> 00:02:35,647
Nije dovoljno nezgodan za Darkving Daka.
Pogotovu nakon �to nam je �U� dao
45
00:02:35,722 --> 00:02:38,691
najmoderniju opremu za
opstanak u d�ungli.
46
00:02:38,758 --> 00:02:42,421
Na primer, ovo mo�da izgleda
kao obi�an kokos.
47
00:02:42,495 --> 00:02:45,487
Ali je zapravo preru�ena bomba.
48
00:02:45,565 --> 00:02:47,965
Da bi eksplodirala, treba samo da...
49
00:02:48,034 --> 00:02:50,127
Okrenete vrh.
50
00:02:50,203 --> 00:02:51,864
Ups. Hvataj!
51
00:02:51,938 --> 00:02:54,202
- Jao!
- Daj mi to!
52
00:02:54,274 --> 00:02:56,742
Pritisni to dugme
da je bacim napolje!
53
00:02:56,809 --> 00:02:58,834
- Ovo?
- Ne.
54
00:03:00,747 --> 00:03:03,374
Trebalo je da ve�em pojas.
55
00:03:38,051 --> 00:03:40,576
Barem sam se lepo spustio.
56
00:03:42,021 --> 00:03:46,119
Mo�da sam to rekao prerano.
57
00:04:03,977 --> 00:04:05,911
Duplo jao.
58
00:04:05,979 --> 00:04:08,504
Hej, jesi li dobro, �ale?
59
00:04:08,581 --> 00:04:11,914
Bajno!
Gde si parkirao avion?
60
00:04:11,985 --> 00:04:15,682
Tamo... Opa!
Lome moje lu�e!
61
00:04:15,755 --> 00:04:18,246
Uro�enici su se uzjogunili.
62
00:04:18,324 --> 00:04:20,019
Kako super!
63
00:04:20,093 --> 00:04:22,527
Gozlin, vra�aj se ovamo!
64
00:04:22,595 --> 00:04:24,756
Ovo je bolje od zoo vrta!
65
00:04:24,831 --> 00:04:27,264
Silazi ovamo!
66
00:04:38,278 --> 00:04:42,112
�ta god da �inite,
ne pravite nagle poteze.
67
00:04:48,454 --> 00:04:50,945
Pojedi to i mrtav si!
68
00:04:59,966 --> 00:05:05,734
Par saveta, Gozlin.
Postoji "diplomatija." Zapamti to.
69
00:05:05,805 --> 00:05:07,830
Hej, prestani.
70
00:05:11,778 --> 00:05:16,147
Nije ono �to misli� da jeste.
Zapravo, nije ni blizu.
71
00:05:19,319 --> 00:05:22,083
Upomo�!
Prepolovi�e me!
72
00:05:25,558 --> 00:05:27,287
Hajde...
73
00:05:48,181 --> 00:05:51,241
Bljak! Majmunske dlake!
74
00:05:51,317 --> 00:05:53,182
Hej, ovde pi�e ne�to.
75
00:05:53,252 --> 00:05:59,714
"Dr. Beatri�e Brute, poznati antr...
antropolog."
76
00:05:59,792 --> 00:06:04,286
- �ta? Da li znate �ta ovo zna�i?
- Da, zna�i da mi je ne�e� pokloniti.
77
00:06:04,364 --> 00:06:07,800
Zna�i da smo na�li safari kapu
od Dr. Brute.
78
00:06:07,867 --> 00:06:10,461
Sada samo da na�emo
njen ostatak. Ha!
79
00:06:10,536 --> 00:06:12,902
Ako postoji ostatak...
80
00:06:17,477 --> 00:06:22,642
Sigurno su oni majmuni
odgovorni za nestanak Dr. Brute.
81
00:06:22,715 --> 00:06:25,149
Ili to, ili se lo�e na �e�ire.
82
00:06:26,285 --> 00:06:27,809
Be�anija!
83
00:06:32,625 --> 00:06:36,186
Prokletstvo!
Oni majmuni su opet pobegli.
84
00:06:36,262 --> 00:06:38,594
Koga ti naziva� majmunom?
85
00:06:38,664 --> 00:06:42,828
- Ja sam Darkving Dak!
- Darkving Dak, ka�e�?
86
00:06:43,736 --> 00:06:48,230
- Hmm... Doka�i!
- Naravno. Pazi ovo!
87
00:06:55,415 --> 00:06:58,145
Ne jo� jedan kokos.
88
00:06:59,318 --> 00:07:01,343
Hmm, mo�e biti...
89
00:07:01,421 --> 00:07:04,083
Ovo je sigurno Darkving Dak.
90
00:07:07,360 --> 00:07:10,921
Dakle, majore Tren�rot,
poznavali ste Dr. Brute?
91
00:07:10,997 --> 00:07:14,160
Kao sestru.
92
00:07:14,233 --> 00:07:17,259
Zapravo, toliko mi je bila draga,
93
00:07:17,336 --> 00:07:21,932
da sam �eleo da postanemo
partneri na mojoj banana planta�i.
94
00:07:22,008 --> 00:07:28,607
Me�utim, jednog dana kada sam delio
besplatne banane nezahvalnim majmunima,
95
00:07:28,681 --> 00:07:30,911
kidnapovali su je.
96
00:07:32,785 --> 00:07:35,413
To je poslednji put kada
je jadnica vi�ena.
97
00:07:35,488 --> 00:07:37,046
Hej, majore!
98
00:07:37,957 --> 00:07:39,720
�ta je unutra?
99
00:07:39,792 --> 00:07:44,161
Ni�ta! Mislim, ne�to,
ali ne mo�e� unutra.
100
00:07:44,230 --> 00:07:45,629
Za�to i kako?
101
00:07:45,698 --> 00:07:48,223
Zato, jer tamo gulimo banane,
102
00:07:48,301 --> 00:07:50,633
a neke su jako osetljive, zna�.
103
00:07:50,703 --> 00:07:55,868
I osim toga, Gozlin, moramo da na�emo
one gorile pre nego srede Dr. Brute!
104
00:07:55,942 --> 00:07:59,002
Nema potrebe da ih tra�i�,
na�i �e oni tebe!
105
00:07:59,078 --> 00:08:01,945
One u�asne gorile mi napadaju
planta�u svake no�i.
106
00:08:02,014 --> 00:08:06,007
Savr�eno!
No� je moje omiljeno doba dana.
107
00:08:08,521 --> 00:08:12,423
Ali DV, kako si tako lako ubedio
Gozlin da ostane u krevetu?
108
00:08:12,492 --> 00:08:15,552
Laun�pede, tajna
dobrog roditeljstva
109
00:08:15,628 --> 00:08:18,290
je da dete zna ko je glavni.
110
00:08:18,364 --> 00:08:22,233
Naravno, ni ako da� 10$
ne mo�e da �kodi.
111
00:08:28,074 --> 00:08:33,876
Samo mi treba nekoliko banana kao
mamac i zamka za gorile je spremna.
112
00:08:35,515 --> 00:08:39,781
Rekoh da se dr�i� podalje odavde!
113
00:08:39,852 --> 00:08:42,616
Odavde? A mislio si odavde!
114
00:08:42,688 --> 00:08:45,122
Mislila sam na drugo tamo,
ne na ovo tamo.
115
00:08:45,191 --> 00:08:48,854
Nau�i�u te poslu�nosti!
116
00:08:51,030 --> 00:08:53,793
Idemo! Mo�da su gorile!
117
00:08:53,965 --> 00:08:56,460
Ili jako veliki termiti!
118
00:08:56,536 --> 00:08:58,470
- Gozlin?
- Tren�rot?
119
00:08:58,538 --> 00:08:59,630
Nisam kriva!
120
00:08:59,705 --> 00:09:02,970
Naravno da nisi!
121
00:09:04,110 --> 00:09:08,046
- �ta si radila tamo?
- Htela sam da uhvatim gorile?
122
00:09:08,114 --> 00:09:11,481
Poku�ala je da uhvati gori...
123
00:09:14,453 --> 00:09:18,651
Tvoja zamka radi!
�teta �to DV nije gorila.
124
00:09:18,724 --> 00:09:19,986
Gozlin!
125
00:09:20,059 --> 00:09:23,256
Trebalo bi da sam u krevetu.
126
00:09:25,965 --> 00:09:30,061
Drski osvetnik,
uvek spreman da spre�i opasnost,
127
00:09:30,136 --> 00:09:32,934
dr�i svoja �ula uperena
u ti�inu no�i.
128
00:09:34,073 --> 00:09:35,062
Gorile!
129
00:09:37,910 --> 00:09:40,743
Darkvin�e, ta�no na vreme.
130
00:09:40,813 --> 00:09:44,681
Oni manijakalni majmuni
mi kradu banane!
131
00:09:44,750 --> 00:09:48,413
Za�to bi krali banane
kada ih poklanja�?
132
00:09:48,487 --> 00:09:50,751
Jer su truli do sr�i.
133
00:09:50,823 --> 00:09:54,389
Uzeli bi sve �to ima
katanac na sebi.
134
00:10:02,635 --> 00:10:05,936
�ekaj, Tren�rote.
Imaju Gozlin!
135
00:10:07,940 --> 00:10:10,974
Ne, �ale! Pazi na moju...
136
00:10:12,945 --> 00:10:15,413
...zamku za gorile.
137
00:10:22,021 --> 00:10:27,516
Dobro, kidnapovali su Gozlin
i kidnapovali su Dr. Brute.
138
00:10:34,467 --> 00:10:38,164
Ali na�i �emo mi one drvendeke.
139
00:10:42,642 --> 00:10:45,668
Niko se ne ka�i sa Darkving Dakom
i pro�e neka�njen!
140
00:10:48,314 --> 00:10:51,511
DV, ne�to bi trebalo da zna�.
141
00:10:53,986 --> 00:10:57,444
�ta to, Laun�pede?
Laun�pede?
142
00:10:58,290 --> 00:11:00,588
Dru�e?
143
00:11:01,661 --> 00:11:03,822
Uprkos uznemiruju�im nestancima,
144
00:11:03,896 --> 00:11:08,833
neustra�ivi dobro�initelj pokazuje
svoju odva�nost sa... �u�anjem!
145
00:11:18,411 --> 00:11:20,743
Neko �eli bananu?
146
00:11:24,850 --> 00:11:27,011
Kuku lele!
147
00:11:34,860 --> 00:11:38,796
Izgleda da �emo morati da se
borimo za opstanak, DV.
148
00:11:38,864 --> 00:11:40,991
Naprotiv, prijatelju.
149
00:11:41,067 --> 00:11:46,061
Kada nastupi kriza, mora� biti smiren,
pribran, i potpuno civilizovan.
150
00:11:47,206 --> 00:11:51,006
U redu, babun�ino!
Ovo ti je zadnja �ansa!
151
00:11:51,077 --> 00:11:53,477
Gde je Gozlin?
152
00:11:54,113 --> 00:11:59,147
Dobro, ba� ne praktikujem svoje re�i.
Ja sam roditelj, opra�ta mi se.
153
00:12:00,052 --> 00:12:02,816
Mislim da te izaziva, DV.
154
00:12:02,888 --> 00:12:05,482
Barem to tako izgleda
u Rvanju za dolare.
155
00:12:05,558 --> 00:12:08,652
Onda prihvatam izazov.
156
00:12:14,600 --> 00:12:16,898
Impresioniran?
157
00:12:22,975 --> 00:12:24,408
Izgleda da nije.
158
00:12:24,477 --> 00:12:28,208
Kako narod ka�e,
ako ne uspe� iz prve...
159
00:12:28,280 --> 00:12:31,408
...koristi svoju glavu!
160
00:12:37,423 --> 00:12:40,956
A ako to ne uspe,
koristi ne�to ve�e!
161
00:12:57,510 --> 00:12:59,102
Izvinite me.
162
00:13:02,248 --> 00:13:03,647
Dovi�enja!
163
00:13:07,486 --> 00:13:11,081
Barem me ovog puta
nije zveknuo kokos.
164
00:13:12,792 --> 00:13:16,023
Darkving Dak, ako se ne varam!
165
00:13:17,630 --> 00:13:22,294
Kako divno!
Ba� na vreme za �aj!
166
00:13:24,103 --> 00:13:29,473
Ima i par�e banane.
Ba� kakav volim!
167
00:13:29,542 --> 00:13:33,740
Dozvolite da se predstavim.
Ja sam Dr. Beatri�e Brute.
168
00:13:33,813 --> 00:13:35,405
Fin kostim.
169
00:13:35,481 --> 00:13:39,144
Kada si u Rimu,
radi kao Rimljani.
170
00:13:39,218 --> 00:13:42,654
Kada si u d�ungli, pomajmuni�i se!
171
00:13:44,421 --> 00:13:48,217
�eli� da proba�?
- Da Darkving Dak opona�a majmuna?
172
00:13:48,460 --> 00:13:52,487
�ao mi je! Nema �anse!
Apsolutno, jasno ne.
173
00:13:54,900 --> 00:13:56,925
Kada bolje razmislim...
174
00:13:57,002 --> 00:14:00,130
Kako be�e?
175
00:14:00,206 --> 00:14:01,605
Tako ne�to?
176
00:14:03,075 --> 00:14:05,839
�ale, kona�no si stigao!
177
00:14:05,911 --> 00:14:08,505
Je li ovo mesto divlje ili �ta?
178
00:14:08,581 --> 00:14:10,845
Biram ono, "ili �ta"?
179
00:14:10,916 --> 00:14:15,580
Sada kaada smo svi ovde,
�ta ka�ete na malu proslavu?
180
00:14:17,790 --> 00:14:21,624
Bongo, Kongo! Spremite pan� primata!
181
00:14:21,694 --> 00:14:23,685
Pan� primata?
182
00:14:23,762 --> 00:14:27,391
Me�avina sve�eg tropskog vo�a.
183
00:14:31,103 --> 00:14:35,005
Mislim da �e vam biti jako osve�avaju�e.
184
00:14:36,775 --> 00:14:39,243
Hvala.
185
00:14:43,983 --> 00:14:47,475
Ovo nije lo�e.
Skroz nije lo�e.
186
00:14:54,793 --> 00:14:56,226
Upomo�.
187
00:15:03,836 --> 00:15:07,237
Uh, ne, ne, ne hvala.
Popio je dovoljno za obojicu.
188
00:15:09,008 --> 00:15:11,738
Batali, Gozlin,
suvi�e si mlada da eksplodira�.
189
00:15:11,810 --> 00:15:14,506
Osim toga, ovde smo da pomognemo
u bekstu Dr. Brute.
190
00:15:14,580 --> 00:15:18,414
Zna�i... uh uh ah!
Jesam li rekla da mi treba pomo�?
191
00:15:18,484 --> 00:15:22,011
Ne, ali izgleda� kao da
bi ti dobro do�la.
192
00:15:22,087 --> 00:15:27,252
Bongo i Kongo mi poma�u,
protiv onog kriminalca Tren�rota.
193
00:15:27,326 --> 00:15:31,854
Kriminalci su oni majmuni!
Ukrali su Tren�rotove banane.
194
00:15:31,931 --> 00:15:33,899
Banane?
195
00:15:40,806 --> 00:15:44,207
Izgleda da ti je major Tren�rot
prodao la�nu pri�u
196
00:15:44,276 --> 00:15:46,810
o bananama, mladi�u.
197
00:15:54,720 --> 00:15:57,279
Da li ti ovo li�i na banane?
198
00:15:57,389 --> 00:15:59,380
Svetih mu bombon�i�a!
199
00:15:59,458 --> 00:16:01,449
- Kakva �estina!
- Jao!
200
00:16:01,527 --> 00:16:05,964
Vidi�? Tren�rot skladi�ti
oru�je, ne banane.
201
00:16:06,031 --> 00:16:10,127
�eli da pretvori ostrvo u igrali�te.
202
00:16:10,202 --> 00:16:14,798
- Mogla bi da se napravi ve�baonica.
- Ne takvo igrali�te.
203
00:16:14,873 --> 00:16:18,240
Tren�rot �eli da napravi
odmarali�te za zlikovce!
204
00:16:18,310 --> 00:16:20,972
Hotel za ubice, je li?
205
00:16:21,046 --> 00:16:25,642
Ovo oru�je verovatno slu�i da se
re�i svakoga ko mu stane na put, jel'?
206
00:16:25,718 --> 00:16:29,916
Neta�no! To je poklon
dobrodo�lice za prvih 100 gostiju.
207
00:16:29,989 --> 00:16:34,653
Na�alost, pre nego sam kontaktirala
�U�U, provalio me je.
208
00:16:34,727 --> 00:16:40,597
I dalje bih bila zatvorenik na la�noj
planta�i da me Bongo nije spasio.
209
00:16:40,666 --> 00:16:44,727
Izgleda da me je
Tren�rot namagar�io!
210
00:16:48,040 --> 00:16:53,444
Kao �to sam se nadao. Onaj kostimirani
klovn nas je odveo do kampa gorila.
211
00:16:53,512 --> 00:16:56,242
Opra�imo ih, momci!
212
00:17:07,893 --> 00:17:12,091
Ne�ete me upla�iti!
Osim toga, vas je samo �etvorica
213
00:17:12,164 --> 00:17:14,598
a nas je...
214
00:17:17,369 --> 00:17:20,065
...jedan.
215
00:17:21,807 --> 00:17:23,502
Recite sir.
216
00:17:23,575 --> 00:17:26,169
Sir!
217
00:17:26,245 --> 00:17:28,577
Budale! Pustili ste ih da pobegnu!
218
00:17:28,647 --> 00:17:31,582
No, dobro.
Mo�da su ovog puta pobegli.
219
00:17:31,650 --> 00:17:35,677
Ali ne�e pro�i dugo pre nego
im ponestane mesta za skrivanje.
220
00:17:38,791 --> 00:17:40,349
Da.
221
00:17:53,338 --> 00:17:57,035
Izgleda da je zlo opet trijumfovalo.
222
00:17:57,109 --> 00:17:59,703
Koje�ta! Nije kraj dok ne bude kraj.
223
00:17:59,778 --> 00:18:02,770
Dobro, mo�da smo
broj�ano slabiji.
224
00:18:02,848 --> 00:18:05,009
Imaju naoru�anje i sve ostalo.
225
00:18:05,084 --> 00:18:07,951
- Ali to nije razlog za odustajanje!
- Ima� plan?
226
00:18:08,020 --> 00:18:11,786
Ne! Ali radim na tome.
227
00:18:11,857 --> 00:18:14,417
Da vidimo...
228
00:18:14,493 --> 00:18:16,961
Da! Da! Tako je!
229
00:18:19,498 --> 00:18:22,466
Ne, suvi�e standardno.
230
00:18:22,801 --> 00:18:24,860
Da!
231
00:18:24,937 --> 00:18:26,461
Ne...
232
00:18:33,912 --> 00:18:37,541
Pan� primata? Ne hvala.
Eksplozije mi iritiraju stomak.
233
00:18:37,616 --> 00:18:42,076
Laun�pede! Ti si genije!
Kakva ideja!
234
00:18:42,154 --> 00:18:45,590
Hvala, DV.
Koja je moja ideja?
235
00:18:46,592 --> 00:18:47,854
Kakva ideja!
236
00:18:47,926 --> 00:18:53,387
Uskoro �e normalni kriminalci
mo�i da u�ivaju u luksuzu!
237
00:18:53,465 --> 00:18:56,866
Provodi�e 5 dana i 6 divnih no�i
238
00:18:56,935 --> 00:19:00,063
u Tren�rotovom odmarali�tu
za olo� i vucibatine!
239
00:19:00,139 --> 00:19:02,869
Putne tro�kove ne pla�amo!
240
00:19:07,179 --> 00:19:10,239
Vreme je.
Spremite moj helikopter!
241
00:19:10,315 --> 00:19:13,884
Kre�emo u poslednji
masakr nad majmunima!
242
00:19:14,853 --> 00:19:16,411
�uvaj!
243
00:19:16,488 --> 00:19:18,285
�uvaj?
244
00:19:24,263 --> 00:19:27,232
Kako �e�e ovaj pan� primata!
245
00:19:28,800 --> 00:19:31,769
Spremni, ni�ani, pali!
246
00:19:34,039 --> 00:19:37,270
Be�anija
247
00:19:37,342 --> 00:19:39,401
Kukavice!
248
00:19:40,812 --> 00:19:43,838
�ekajte mene.
249
00:19:45,884 --> 00:19:48,819
Ja sam u�as koji klepe�e...
250
00:19:49,454 --> 00:19:52,285
Alo, nisam zavr�io.
251
00:20:24,156 --> 00:20:29,594
Kao �to rekoh,
ja sam u�as koji klepe�e u no�i.
252
00:20:29,661 --> 00:20:33,757
- Ja sam buva koja nervira.
- Prokletstvo.
253
00:20:35,667 --> 00:20:38,158
Ja sam Darkving Dak!
254
00:20:38,237 --> 00:20:41,401
Misli�, ti si iseckana patka!
255
00:20:43,909 --> 00:20:47,242
Ne treba se igrati sa no�evima!
256
00:21:01,760 --> 00:21:04,695
�ta? Nemogu�e!
257
00:21:04,763 --> 00:21:08,859
Stari trik sa "ispadanjem
iz helikoptera" uvek uspe.
258
00:21:08,934 --> 00:21:11,960
Spreman za jedan krug?
259
00:21:18,176 --> 00:21:20,474
A sada da...
260
00:21:21,880 --> 00:21:23,869
...se slupamo.
261
00:21:27,586 --> 00:21:31,181
Nismo se lo�e slupali.
Laun�ped bi bio ponosan.
262
00:21:35,193 --> 00:21:38,720
To �e ga nau�iti da se
ne majmuni�e sa Darkving Dakom!
263
00:21:38,797 --> 00:21:42,756
Kad smo kod majmuna, gde je Dr. Brute?
Moramo da krenemo.
264
00:21:47,072 --> 00:21:51,566
Izvinite, ali ja ostajem.
Potrebna sam mojoj porodici gorila,
265
00:21:51,643 --> 00:21:55,340
a i oni meni.
266
00:21:55,414 --> 00:21:58,679
Da, razumem. Dabome.
267
00:21:58,750 --> 00:22:02,618
Moramo da palimo, doco.
Vreme je da se vratimo u...
268
00:22:04,823 --> 00:22:08,088
Znao sam da ovo mora da se desi.
269
00:22:23,108 --> 00:22:28,338
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
270
00:22:31,338 --> 00:22:35,338
Preuzeto sa www.titlovi.com
20189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.