All language subtitles for Countdown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,378 --> 00:01:15,378 2 00:01:18,378 --> 00:01:24,339 JEONG Jae-young, JEON Do-youn 3 00:01:35,061 --> 00:01:40,124 Re�ija HUH Jong-ho 4 00:01:57,917 --> 00:02:00,044 �ekajte... Molim vas! Stanite! 5 00:02:00,120 --> 00:02:02,111 Ne me�ajte se, gospodjo! 6 00:02:02,188 --> 00:02:04,656 Molim vas! Stanite! 7 00:02:07,660 --> 00:02:10,652 - Du�o! - Ne! 8 00:02:10,730 --> 00:02:12,721 Sklanjaj se! 9 00:02:12,999 --> 00:02:14,227 D�ukele! 10 00:02:15,034 --> 00:02:19,334 Nisam ni pipnuo taj prokleti novac! 11 00:02:19,806 --> 00:02:23,674 Ubijte mi porodicu! Pobite nas sve! 12 00:02:31,251 --> 00:02:34,243 Hon? �ta to radi�!? 13 00:02:35,021 --> 00:02:37,251 - Ne! - Tata! 14 00:02:53,540 --> 00:02:55,531 Gospodine, nemojte lajati, ako ne�ete da ujedate. 15 00:02:57,043 --> 00:02:59,944 Trenutno nije vreme za kajanje ili bes. 16 00:03:01,614 --> 00:03:04,913 �ovek mora ima petlju, da bi nekoga ubo u srce. 17 00:03:07,554 --> 00:03:09,351 A dizel ba� i ne gori dobro... 18 00:03:22,302 --> 00:03:23,667 Nji�ite se ne�no! 19 00:03:24,103 --> 00:03:26,537 Ne, vi�e seksi! 20 00:03:30,743 --> 00:03:34,372 Da bi mogli privu�i mu�terije svojim seksi plesom. 21 00:03:37,717 --> 00:03:39,014 Okret! 22 00:03:44,757 --> 00:03:45,781 Vi�e to seksi! 23 00:03:49,729 --> 00:03:51,822 Gazda? Vidi! 24 00:03:53,466 --> 00:03:54,433 �ta bre koji kurac? 25 00:03:56,302 --> 00:03:57,860 Kako se on popeo ovde? 26 00:04:00,807 --> 00:04:02,274 Jeste li Vi godpodin Guk Jeong-du? 27 00:04:02,342 --> 00:04:03,274 Koji si bre ti kurac? 28 00:04:04,043 --> 00:04:05,067 Vi ste gospodin Guk, zar ne? 29 00:04:05,144 --> 00:04:07,908 Jesam. Pa �ta? 30 00:04:07,981 --> 00:04:10,848 Dugujete kompaniji pi�a $340,000. 31 00:04:11,384 --> 00:04:12,817 Evo sudskog poziva i naloga za pla�anje. 32 00:04:12,885 --> 00:04:15,718 Hej bre, kurvin sine! Silazi dole! 33 00:04:15,788 --> 00:04:17,688 Silazi, odmah! 34 00:04:17,757 --> 00:04:19,088 Priznajete li dugovanje? 35 00:04:19,225 --> 00:04:20,624 Kurac priznajem. 36 00:04:21,261 --> 00:04:23,729 Ho�e� li ti bre da umre� jebote! 37 00:04:23,963 --> 00:04:28,297 Idioti! To ne�e oboriti ovo kopile! 38 00:04:35,708 --> 00:04:37,232 Priznajete li dugovanje? 39 00:04:37,477 --> 00:04:39,707 Ko si bre ti jebote? 40 00:04:39,779 --> 00:04:42,714 Ja? Agent za naplatu dugova. 41 00:04:43,182 --> 00:04:44,581 Agent za naplatu dugova? 42 00:04:52,292 --> 00:04:53,919 Jebem li ti mamicu! 43 00:04:55,194 --> 00:04:56,491 Hej, seronja. 44 00:04:56,763 --> 00:04:59,197 Upozorio sam te da ne dolazi� vi�e! 45 00:05:17,383 --> 00:05:18,475 Vidi, budala se vra�a! 46 00:05:18,851 --> 00:05:20,250 Ho�e� li ti ponovo batine? 47 00:05:26,025 --> 00:05:27,014 E pa ne�e�! 48 00:05:29,162 --> 00:05:31,824 Hvataj ga! 49 00:05:38,371 --> 00:05:39,861 Kopile! 50 00:05:46,312 --> 00:05:47,438 �ta koji kurac! 51 00:05:52,552 --> 00:05:54,452 Jebem ti! Kakvo sranje! 52 00:06:00,126 --> 00:06:01,616 Priznajete li dugovanje? 53 00:06:02,395 --> 00:06:08,391 Milost ne zna�i staviti povredjenu ribu u bazen sa blatom. 54 00:06:08,468 --> 00:06:13,599 Prava milost je pomo�i joj da se fokusira i umre mu�ki. 55 00:06:16,776 --> 00:06:19,609 Kakav je ovo u�inak! 56 00:06:20,513 --> 00:06:25,644 Nije vam firma dala stolove i telefone za ovakvo sranje! 57 00:06:28,221 --> 00:06:30,348 Han! Ruke gore visoko! 58 00:06:30,590 --> 00:06:34,492 Lo� u�inak zna�i da ste niko i ni�ta! 59 00:06:36,863 --> 00:06:39,024 Zdravo, Tae! 60 00:06:41,501 --> 00:06:48,339 Tae je na prvom mestu u naplati dugova u celoj kompaniji! 61 00:06:48,708 --> 00:06:52,508 Pozdravimo Tae Gun-Ho-a jednim velikim aplauzom! 62 00:07:09,162 --> 00:07:13,064 Voleo bih da budem najbolji kao i Vi, gospodineTae. 63 00:07:13,599 --> 00:07:16,261 U �emu je Va�a tajna, gospodine? 64 00:07:19,439 --> 00:07:20,701 Nemoj da se smeje�. 65 00:07:21,674 --> 00:07:23,699 Da bi se ti smejao, desetoro ljudi mora da pla�e. 66 00:07:31,517 --> 00:07:34,145 Prebroj ponovo, Kim. 67 00:07:34,687 --> 00:07:38,350 Najsigurnije je sve raditi ru�no. 68 00:07:40,426 --> 00:07:44,760 Ti si prvi koji mi se tako brzo isplatio. 69 00:07:45,498 --> 00:07:48,661 Prikupi dugove drugih ljudi, da bi isplatio svoj, a? 70 00:07:49,869 --> 00:07:52,463 Neverovatan si. 71 00:07:52,572 --> 00:07:54,597 Nemojte nikada dugovati novac, gospodjo. 72 00:07:55,775 --> 00:08:01,611 Mo�da se svet vrti oko ljudi koji daju pozajmice i ispla�uju dugove. 73 00:08:34,347 --> 00:08:36,577 Hej bre! 74 00:08:37,149 --> 00:08:39,310 Gospodine! 75 00:08:42,688 --> 00:08:45,782 Nije ovo jebeno parkirali�te! 76 00:08:50,429 --> 00:08:53,159 Hej, zeleno je svetlo! 77 00:08:53,232 --> 00:08:56,167 Hej! Stani! Stani! 78 00:08:56,569 --> 00:08:57,831 Gospodine! Stani! 79 00:09:22,895 --> 00:09:23,953 Gospodine Tae. 80 00:09:24,497 --> 00:09:25,725 Jeste li sami do�li? 81 00:09:26,632 --> 00:09:28,566 Predjite na stvar, doktore. 82 00:09:29,101 --> 00:09:31,194 Rak jetre. 83 00:09:32,872 --> 00:09:37,707 Nema svrhe operisati. 84 00:09:38,978 --> 00:09:40,275 Previ�e brzo se �iri. 85 00:09:41,581 --> 00:09:44,948 Ostalo Vam je oko tri meseca. 86 00:09:54,927 --> 00:09:55,951 Rak jetre? 87 00:09:57,496 --> 00:09:59,555 Nikada nisam bio bolestan u �ivotu! 88 00:10:01,267 --> 00:10:02,199 Ovde pi�e `Rak jetre`? 89 00:10:07,139 --> 00:10:08,231 Dr Song Cho-lok? 90 00:10:10,042 --> 00:10:13,409 Vi ste stvarno doktor? Ma Vi ste neki prevarant! 91 00:10:13,779 --> 00:10:16,043 Imate ozbiljan sindrom hepati�ne kome. 92 00:10:16,616 --> 00:10:21,053 Zato ste padali u nesvest i zato govorite neuobi�ajene stvari. 93 00:10:21,587 --> 00:10:23,487 Kao �to je to i sada slu�aj... 94 00:10:25,825 --> 00:10:29,818 Za�to se ranije niste kontrolisali? 95 00:10:30,229 --> 00:10:32,254 Kada je jetra u pitanju, nema nikakvih �uda. 96 00:10:33,199 --> 00:10:34,131 I? 97 00:10:36,202 --> 00:10:37,294 Umre�u? 98 00:10:37,770 --> 00:10:41,297 Jedina nada za Vas je transplantacija jetre. 99 00:10:41,607 --> 00:10:44,405 Ali �anse da nadjete donora su jako male. 100 00:10:45,077 --> 00:10:50,071 Imate li nekoga iz familije ili od prijatelja koji bi bio donor? 101 00:10:54,053 --> 00:10:57,284 Ni�ta vi�e od ovoga sada ne mogu da u�inim. 102 00:10:57,890 --> 00:11:01,382 Uputi�u Vas na drugog doktora. 103 00:11:01,861 --> 00:11:05,695 Smeh je pancir, otporan na metke, za zdravlje! On Vam mo�e doneti �uda. 104 00:11:05,998 --> 00:11:08,193 Smeh �ak mo�e iz iz mrtvih da vrati! 105 00:11:08,601 --> 00:11:09,795 Ponavljajte za mnom. 106 00:11:18,010 --> 00:11:21,969 Morate se smejati. Naterajte se da pratite. 107 00:11:22,448 --> 00:11:24,416 Mislite na ne�to �to Vas �ini sre�nim. 108 00:11:26,952 --> 00:11:28,010 Ni�ta. 109 00:11:28,487 --> 00:11:29,545 Ne mo�e ba� ni�ta da bude. 110 00:11:30,623 --> 00:11:33,649 Neka osoba? Mora da imate nekoga od familije. 111 00:11:35,828 --> 00:11:37,819 Moj sin. 112 00:11:38,564 --> 00:11:40,794 Imate sina. Sjajno! Onda se smejte za njega. 113 00:11:47,006 --> 00:11:48,064 Moj sin je mrtav. 114 00:11:52,845 --> 00:11:54,904 Ali se ne se�am dana kada je umro. 115 00:11:57,850 --> 00:12:00,045 To je disocijativna amnezija. 116 00:12:00,486 --> 00:12:02,044 Telo ume da bude sebi�no. 117 00:12:02,555 --> 00:12:07,788 Da bi prevazi�ao veliku tugu, mozak mo�e da izbri�e se�anja. 118 00:12:47,833 --> 00:12:48,822 Hej, ti tamo! 119 00:12:49,935 --> 00:12:50,959 �ta radi� tamo! 120 00:12:51,971 --> 00:12:53,097 �ta bre! 121 00:12:53,873 --> 00:12:55,670 Kako se popeo tamo? 122 00:12:56,542 --> 00:12:58,976 Hej! 123 00:13:00,346 --> 00:13:02,314 Ru�imo sve ovo! 124 00:13:02,648 --> 00:13:05,617 Silazi dole, odmah! 125 00:13:06,452 --> 00:13:07,646 Ko si bre ti? 126 00:13:09,722 --> 00:13:11,314 Nekada sam �iveo ovde. 127 00:13:16,462 --> 00:13:18,293 TATA 128 00:13:22,268 --> 00:13:23,565 Zdravo, Gun-ho. 129 00:13:24,036 --> 00:13:26,698 Ledeno je. Idemo unutra. 130 00:13:26,939 --> 00:13:29,134 Spremila ti je moja �ena dobro pi�e. 131 00:13:29,208 --> 00:13:32,234 Ne. Do�ao sam samo da ti ne�to dam. 132 00:13:36,315 --> 00:13:37,942 OSTAVKA 133 00:13:39,485 --> 00:13:42,147 �ta je bre ovo? Ne�to nije u redu? 134 00:13:42,755 --> 00:13:44,620 Moram da te zamolim za poslednju uslugu. 135 00:13:46,592 --> 00:13:48,423 Ho�u da te zveknem jednom. 136 00:13:48,594 --> 00:13:49,526 �ta? 137 00:13:52,331 --> 00:13:53,559 Za�to bre mene? 138 00:13:54,767 --> 00:13:56,701 Za�to mene, a ne tebe? 139 00:13:58,704 --> 00:14:00,069 Hvala na svemu. 140 00:14:37,276 --> 00:14:41,144 NAClONALNI MEDICINSKI CENTAR 141 00:14:42,715 --> 00:14:44,740 KANCELARIJE 142 00:14:52,825 --> 00:14:54,952 Izgleda da je mrtav. 143 00:14:55,427 --> 00:14:56,359 �teta. 144 00:15:12,411 --> 00:15:15,073 Moj sin je dobijao dobre ocene od samog po�etka. 145 00:15:15,147 --> 00:15:18,378 Uvek je dobro u�io, potpuno sam. 146 00:15:18,450 --> 00:15:21,681 On je u South Hampton-u, u Engleskoj. 147 00:15:21,754 --> 00:15:23,688 Uhvatili ste me malo nespremnu. 148 00:15:24,089 --> 00:15:26,683 Mislila sam da se identiteti dr�e u tajnosti. 149 00:15:26,792 --> 00:15:28,259 Je li ovo dovoljno? 150 00:15:28,994 --> 00:15:32,088 Pri�amo sa dana�njom MVP, Shin Hae-in. 151 00:15:32,264 --> 00:15:35,097 Kru�ile su neke glasine da se povla�i�. 152 00:15:35,167 --> 00:15:38,398 Ali, ti si sve prevazi�la i danas si postala MVP. 153 00:15:38,671 --> 00:15:40,070 Kako se ose�a�? 154 00:15:40,372 --> 00:15:43,239 - Prvo, htela bih da zahvalim navija�ima... - Gospodjice Shin? 155 00:15:44,443 --> 00:15:45,705 Vi ste Shin Hae-in, zar ne? 156 00:15:49,281 --> 00:15:50,270 Gospodjice Shin! 157 00:15:52,451 --> 00:15:53,383 Gospodjice Shin! 158 00:15:58,691 --> 00:16:02,127 Jesi li ti djubre koje je uhodilo i maltretiralo moju �erku? 159 00:16:02,528 --> 00:16:03,495 Seronja, zna� li kroz �ta moja porodica 160 00:16:03,562 --> 00:16:06,759 prolazi zbog tebe? 161 00:16:06,966 --> 00:16:07,955 Gospodine! 162 00:16:08,167 --> 00:16:09,725 Smirite se i sedite. 163 00:16:10,169 --> 00:16:14,037 �ak je i zvao svake no�i i govorio razne prljav�tine. 164 00:16:14,106 --> 00:16:15,698 Kakvo poni�avanje... 165 00:16:15,774 --> 00:16:17,674 Djubre bolesno. 166 00:16:18,544 --> 00:16:19,636 Za�to si to radio? 167 00:16:21,714 --> 00:16:23,614 Bubreg gospodjice Shin pripadao je mome sinu. 168 00:16:25,384 --> 00:16:29,684 Moj sin, Yu-min, donirao je svoje organe za �etvoro ljudi. 169 00:16:31,023 --> 00:16:32,650 Ona je jedna od njih. 170 00:16:34,460 --> 00:16:35,722 Ja imam rak jetre. 171 00:16:37,296 --> 00:16:39,594 Ako bi ona pristala na transplantaciju jetre, ja bih mogao da �ivim. 172 00:16:40,866 --> 00:16:43,733 Po�to je kompatibilna sa mojim sinom, trebalo bi da je i sa mnom. 173 00:16:50,876 --> 00:16:52,741 Moja �erka je sportista. 174 00:16:53,545 --> 00:16:57,140 Uzima imunosupresive 175 00:16:57,216 --> 00:17:00,208 i mo�e samo poslednju �etvrtinu da istr�i. 176 00:17:01,520 --> 00:17:04,182 �ao mi je, ali ne mo�emo biti od pomo�i. 177 00:17:07,426 --> 00:17:09,587 Moli�emo se za Vas! 178 00:17:10,729 --> 00:17:11,661 FRIZERSKI SALON 179 00:17:37,022 --> 00:17:39,547 O Bo�e! O Bo�e! 180 00:17:40,559 --> 00:17:43,926 Na� sin! Na� sin! 181 00:17:47,066 --> 00:17:49,694 ZATVORENO 182 00:17:51,937 --> 00:17:53,734 Imam rak jetre, terminalni stadijum. 183 00:18:00,079 --> 00:18:02,206 Jo� dok sam bio mali, stalno sam se pitao... 184 00:18:05,117 --> 00:18:06,482 Vas dvoje ste hendikepirani... 185 00:18:08,487 --> 00:18:13,481 Na �ta ste mislili kada ste me izrodili? 186 00:18:15,661 --> 00:18:19,062 �ao mi je... 187 00:18:22,968 --> 00:18:27,200 Nakon �to je Yu-min umro, �uvala sam ovo da ti dam. 188 00:18:30,676 --> 00:18:32,610 Budu�i da sam slepa, 189 00:18:34,313 --> 00:18:39,080 Yu-min je stalno snimao pisma za mene. 190 00:18:40,586 --> 00:18:47,014 Ovo su pisma koja mi je on dao. 191 00:18:55,767 --> 00:18:56,893 ZA MOJU BAKU 192 00:19:53,825 --> 00:19:58,159 Trebalo bi da le�ite u bolnici. I Va�e telo ima svoja prava. 193 00:19:58,230 --> 00:19:59,720 Ima�u transplantat. 194 00:20:00,599 --> 00:20:02,464 Na�li ste donora? 195 00:20:02,534 --> 00:20:03,592 Ne jo�. 196 00:20:05,337 --> 00:20:09,467 �ak i da ga sada imate, �anse bi Vam bile 50:50. 197 00:20:10,409 --> 00:20:14,140 Treba Vam transplantat u narednih 10 dana, da bi uop�te neka �ansa postojala. 198 00:20:19,451 --> 00:20:21,043 Vrati�u se 12. februara. 199 00:20:35,067 --> 00:20:36,591 PRIMALAC TRANSPLANTATA 200 00:20:38,203 --> 00:20:39,534 Dugo se nismo videli, inspektore Park. 201 00:20:43,275 --> 00:20:45,835 Koga danas tra�i�? 202 00:20:46,311 --> 00:20:49,769 Samo supru�nici, pazitelji, rodjaci... 203 00:20:50,415 --> 00:20:52,076 I tu�ioci mogu da prijave ne�iji nestanak. 204 00:20:52,150 --> 00:20:54,550 Uvek ista pri�a... 205 00:20:56,121 --> 00:20:58,589 Zato �to stalno tra�i� isto. 206 00:21:03,028 --> 00:21:06,088 Cha Ha-yeon je stvarno posebna. 207 00:21:06,164 --> 00:21:08,064 Poznata po prevari na izboru za Mis. 208 00:21:08,133 --> 00:21:10,499 Ovo je jaje. 209 00:21:10,636 --> 00:21:16,472 Treba da sazri, da bi bilo rodjeno kao pile. 210 00:21:16,708 --> 00:21:20,166 Ako ga neko razbije, u najboljem slu�aju �e zavr�iti u kajgani. 211 00:21:20,245 --> 00:21:23,237 Morate sami donositi odluke, da biste bili bogati. 212 00:21:23,482 --> 00:21:26,815 Ona vozi Audi i nosi sa sobom oko $500,000 u ke�u. 213 00:21:26,885 --> 00:21:28,785 Golf klubovi i skupe umetni�ke galerije... 214 00:21:28,854 --> 00:21:30,981 Pojavljuje se svuda gde idu bogata�i. 215 00:21:31,056 --> 00:21:35,857 Gledajte kontrast svetlosti i forme. 216 00:21:36,328 --> 00:21:39,661 Svi vi imate ukusa za umetnost. 217 00:21:39,731 --> 00:21:41,392 Osetite to celim svojim telom. 218 00:21:41,733 --> 00:21:46,602 Va�na stvar je �to je umetnik bolestan i uskoro �e umreti. 219 00:21:46,672 --> 00:21:48,537 Prigrlite du�u umetnika. 220 00:21:48,874 --> 00:21:52,002 Lepotica se razme�e poklonima i bogata�i odlepe. 221 00:21:52,377 --> 00:21:55,210 Mu�karcima govori da je bila Mis. 222 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 Ja sam bila Mis. 223 00:21:57,916 --> 00:21:59,645 Onda ja moram biti zver. 224 00:22:00,385 --> 00:22:03,377 Kopa po svim VIP osobama u klubovima. 225 00:22:03,689 --> 00:22:08,592 Promenila je sve, od glave do pete, �ak je i vaginoplastiku uradila. 226 00:22:08,660 --> 00:22:10,389 Bogata�i totalno odlepe za njom. 227 00:22:15,133 --> 00:22:18,967 Jesi li �uo nekada za Yanji Blacks-a, mafija�a iz Kine, poreklom Korejca? 228 00:22:19,104 --> 00:22:20,867 Gazda se zove Swai. 229 00:22:21,039 --> 00:22:22,472 Ne tako blizu, budalo! 230 00:22:23,942 --> 00:22:27,434 Oplja�kao je neku sitnu lovu od ilegalnih imigranata. 231 00:22:31,917 --> 00:22:32,906 �ta zna�i Swai? 232 00:22:35,253 --> 00:22:36,618 Na kineskom to zna�i 'sa stilom'. 233 00:22:39,991 --> 00:22:41,481 Ne mogu uvek kad ho�u. 234 00:22:43,795 --> 00:22:45,262 Treba da prestanem da pijem i pu�im. 235 00:22:47,399 --> 00:22:48,832 Oraspolo�i�u te ja. 236 00:23:00,946 --> 00:23:01,878 Da? 237 00:23:04,549 --> 00:23:05,811 Odmah? 238 00:23:06,685 --> 00:23:10,086 To je sudija Kim, iz Vrhovnog suda. 239 00:23:10,155 --> 00:23:11,679 Iskrslo je ne�to dobro. 240 00:23:12,657 --> 00:23:14,750 Imam samo $500,000 u ke�u. 241 00:23:15,093 --> 00:23:16,788 Mo�e� li da mi uleti� sa $200,000? 242 00:23:17,129 --> 00:23:19,927 Zatim, vra�a slede�eg dana sa $50,000 preko. 243 00:23:22,634 --> 00:23:24,795 Dodala sam neku kamaticu, u znak zahvalnosti. 244 00:23:25,837 --> 00:23:27,702 Svi se utrkuju da joj pozajme novac. 245 00:23:28,106 --> 00:23:32,008 Treba joj 30 minuta da skupi $17 miliona, da investira na aukciji. 246 00:23:34,112 --> 00:23:35,579 Sve je izmislila. 247 00:23:36,248 --> 00:23:39,911 Swai �ak ni bankama nije verovao, 248 00:23:39,985 --> 00:23:41,213 ali njoj je ponudio sve �to je imao. 249 00:23:41,787 --> 00:23:43,277 Dobra odluka. 250 00:23:44,456 --> 00:23:46,515 U koreji je najbolje ulagati u nekretnine. 251 00:23:46,591 --> 00:23:47,888 Veruj mi. 252 00:23:48,193 --> 00:23:52,823 Tako je ljudima lomila srca, a onda nestala. 253 00:23:58,837 --> 00:24:00,930 Jebem ti Cha Ha-yeon! 254 00:24:01,106 --> 00:24:04,906 Ne, ovo se ne de�ava! 255 00:24:05,577 --> 00:24:07,067 I, gde je ona sada? 256 00:24:12,217 --> 00:24:16,210 Ja sam Mis. 257 00:24:19,057 --> 00:24:20,388 I ja sam bila prevarena. 258 00:24:22,194 --> 00:24:25,163 Ne mogu da verujem da sam zavr�ila na ovakvom mestu. 259 00:24:25,764 --> 00:24:27,288 Potpuno Vas razumem. 260 00:24:29,167 --> 00:24:32,000 Ba� me je iznenadilo to srce desetogodi�njaka. 261 00:24:34,673 --> 00:24:37,904 Mada sam osetila da mi je disajni kapacitet oslabio. 262 00:24:39,077 --> 00:24:43,013 Kao Fiatov motor u Audiu. 263 00:24:43,248 --> 00:24:45,239 �uo sam da �e Vas osloboditi za nedelju dana. 264 00:24:47,219 --> 00:24:49,016 Nije mi ostalo mnogo vremena. 265 00:24:49,988 --> 00:24:50,920 Pa? 266 00:24:52,591 --> 00:24:56,357 Dobila sam srce, pa �elite moju jetru za uzvrat? 267 00:25:02,367 --> 00:25:03,356 STANJE: $121,817 268 00:25:03,468 --> 00:25:07,370 Ako pristanete na transplantaciju, sve ovo je Va�e. 269 00:25:10,876 --> 00:25:12,639 �ime se Vi bavite? 270 00:25:12,711 --> 00:25:14,338 Radio sam na naplati dugova. 271 00:25:14,412 --> 00:25:15,674 Naplati dugova? 272 00:25:17,449 --> 00:25:19,940 Pronalazim ljude koji su pobegli sa svojim dugovima. 273 00:25:21,453 --> 00:25:23,648 Zato ste me tako lako na�li. 274 00:25:26,892 --> 00:25:28,553 Naravno, pomo�i �u Vam. 275 00:25:29,661 --> 00:25:31,891 Vi ste mi prakti�no rod. 276 00:25:34,933 --> 00:25:40,667 Ali, i ja moram nekoga da pronadjem. 277 00:25:41,139 --> 00:25:44,370 Ako je �iv, mogu da ga nadjem. 278 00:26:06,698 --> 00:26:07,665 Na�i �u ga. 279 00:26:08,166 --> 00:26:10,760 Cho Myung-seok... 280 00:26:12,504 --> 00:26:13,766 Nema ni�ta o njemu. 281 00:26:14,205 --> 00:26:17,299 Nema adrese, nema dosijea, 282 00:26:17,375 --> 00:26:18,933 nema finansijskih podataka. 283 00:26:19,578 --> 00:26:21,944 �ak ni karte za prevoz! 284 00:26:22,847 --> 00:26:26,339 Hej! Ostavi ta pi�a bre! 285 00:26:30,355 --> 00:26:32,323 Nemojte tako! 286 00:26:32,390 --> 00:26:36,190 Od kada je gospodjica Cha nestala, smanjio sam posao. 287 00:26:36,895 --> 00:26:40,854 Nisam mogao samo tako da izbacim njene stvari napolje. 288 00:26:42,634 --> 00:26:43,566 Hvala. 289 00:27:27,178 --> 00:27:30,113 Ho�e� li da jedemo prvo? 290 00:27:30,215 --> 00:27:32,615 Na�i �emo se u hotelu. 291 00:27:32,751 --> 00:27:34,912 - Hotel PicaSSo? - Da. 292 00:27:35,020 --> 00:27:36,783 Ko prvi stigne, ide prvi pod tu�. 293 00:27:40,458 --> 00:27:43,484 Djubre prokleto, opet je rasturio drugu ribu! Ubi�u ih! 294 00:27:43,728 --> 00:27:44,888 Ke�, gospodjo! 295 00:27:45,630 --> 00:27:47,291 Probajte da mislite pozitivno. 296 00:27:47,365 --> 00:27:49,492 Mo�ete zapo�eti novi �ivot! 297 00:27:50,001 --> 00:27:52,367 - Zatvori�u ih zbog preljube! - Vernost! 298 00:28:01,579 --> 00:28:04,810 �ta koji kurac! 299 00:28:05,483 --> 00:28:06,507 Hej, �ekaj! 300 00:28:10,355 --> 00:28:11,287 Dodji ovamo. 301 00:28:11,356 --> 00:28:13,847 Tae! Dosta mi je tebe! 302 00:28:13,992 --> 00:28:16,222 Posla�u ti lovu! 303 00:28:17,195 --> 00:28:19,993 �ta to radi� jebote! 304 00:28:20,465 --> 00:28:23,127 �ta to radi�! 305 00:28:24,035 --> 00:28:24,967 �ekaj! Stani! 306 00:28:25,036 --> 00:28:27,504 Daj bre! 307 00:28:28,139 --> 00:28:30,630 Plati�u ti uskoro ostatak. 308 00:28:31,042 --> 00:28:33,374 Zabranjeno je da uteriva� dugova proganja na poslu, zna�? 309 00:28:33,978 --> 00:28:36,139 Zaboravi na to. Treba da mi nadje� nekoga. 310 00:28:36,881 --> 00:28:38,849 Cho Myung-seok, ozlogla�eni prevarant. 311 00:28:46,224 --> 00:28:50,126 Zovu me 'Muva', zato �to zujim okolo na sitno. 312 00:28:50,462 --> 00:28:53,590 Ali planiram da �ivim dobrim, �istim �ivotom, od sada pa na dalje. 313 00:28:54,766 --> 00:28:55,926 Izadji, molim te. 314 00:28:57,202 --> 00:29:00,069 Depozit za iznajmljenu ku�u tvoje majke vodi se na tvoje ime. 315 00:29:02,240 --> 00:29:03,172 Mogao bih to da uzmem. 316 00:29:08,246 --> 00:29:12,342 Hon! Samo smo se dr�ali za ruke! 317 00:29:12,884 --> 00:29:16,183 - Probaj sad to u zatvoru! - Daj, molim te! 318 00:29:16,354 --> 00:29:19,448 Ni�ta nismo uradili! 319 00:29:27,398 --> 00:29:28,592 To iritira. 320 00:29:28,666 --> 00:29:32,432 Ovo se zove 'mostogradnja', kapira�, prave se veze! 321 00:29:32,504 --> 00:29:37,999 Imam prijatelja koji mo�e da napravi duplikate mobilnih telefona. 322 00:29:38,076 --> 00:29:40,340 Jedan broj, a dva telefona. 323 00:29:40,411 --> 00:29:44,177 Mogu da vidim sve pozive i poruke. Kul, a? 324 00:29:44,983 --> 00:29:47,816 - Samo ti vozi. - Evo ga opet! 325 00:29:57,462 --> 00:30:00,260 Zbog �ega bi 70-godi�njak dobijao kritike svakog jutra? 326 00:30:01,099 --> 00:30:02,430 Zbog impotencije. 327 00:30:02,600 --> 00:30:06,696 Dakle, jedite dobro i u�ivajte u �ivotu! 328 00:30:14,179 --> 00:30:16,443 Zdravlje je va�nije od novca! 329 00:30:27,859 --> 00:30:30,123 Mora da zaradjuje� gomilu ke�a. 330 00:30:30,195 --> 00:30:32,595 Nije to ne�to mnogo, kada se sve sabere. 331 00:30:32,664 --> 00:30:35,656 Tretiram ih kao svoje roditelje i onda oni otvaraju svoje nov�anike. 332 00:30:35,733 --> 00:30:38,258 I stvari koje vrede $30 prodaje� za $390? 333 00:30:38,336 --> 00:30:39,462 Lopov�ino! 334 00:30:40,405 --> 00:30:42,669 �to si do�ao da mi se mota� ovuda? 335 00:30:43,041 --> 00:30:45,669 Jesli li�uo nekada za Cho Myung-seok? 336 00:30:45,743 --> 00:30:47,677 Nisam siguran za njega. 337 00:30:48,613 --> 00:30:51,741 Ali zensku znam. Bila je Mis. 338 00:30:52,083 --> 00:30:56,076 �uo sam da je u �uzi. 339 00:30:56,688 --> 00:31:00,454 Trebaju ti kompjuteri, da bi prevario ljude u njenom poslu. 340 00:31:00,525 --> 00:31:02,891 Panduri su je stalno motrili. 341 00:31:03,361 --> 00:31:07,923 Uhvatili su je nadrogiranu, u kompjuterskom centru. 342 00:31:08,399 --> 00:31:09,866 - �ivot je pun iznenadjenja. - Zaboravi na nju. 343 00:31:09,934 --> 00:31:13,995 Siguran si da ne zna� tog tipa? 344 00:31:15,340 --> 00:31:19,470 �uo sam da je nju neko sjebao. Je li to bio taj tip? 345 00:31:22,313 --> 00:31:26,249 �ekaj! �uo sam da Cha ima neke veze 346 00:31:26,317 --> 00:31:28,581 sa kompanijom CMC, u Pusanu. 347 00:31:32,991 --> 00:31:34,959 �ta je ovo? 348 00:31:35,026 --> 00:31:38,223 Neverovatna ljubavna stolica! 349 00:31:38,396 --> 00:31:40,830 U zemlji postoji 42,000 motela za te stvari. 350 00:31:41,232 --> 00:31:45,225 Kada bi samo njih 10% ovo iznajmilo, to je ve� 4200. 351 00:31:45,670 --> 00:31:51,870 Neka podigne ruku ako je neko ovo video u nekom hotelu ili motelu? 352 00:31:51,943 --> 00:31:56,073 Ovo je ekstra. Moglo bi da donese brdo love. 353 00:31:58,116 --> 00:31:59,048 Jesu li to vitamini? 354 00:32:01,719 --> 00:32:03,744 Ti ba� vodi� ra�una o zdravlju, a? 355 00:32:05,056 --> 00:32:06,284 Tajming je jako bitan! 356 00:32:06,624 --> 00:32:13,120 Ovo je va�a �ansa za bolji �ivot. 357 00:32:13,197 --> 00:32:14,391 Garantovano. 358 00:32:32,383 --> 00:32:33,543 Idu unutra da jedu. 359 00:32:34,986 --> 00:32:37,750 Hajdemo ne�to da uzmemo. Zar nisi gladan? 360 00:32:45,730 --> 00:32:46,822 Nastavi da ih nadgleda�. 361 00:32:47,432 --> 00:32:48,364 A? 362 00:32:55,773 --> 00:32:58,333 Znate li naziv kompozicije? 363 00:33:00,979 --> 00:33:03,948 �openova Nokturna. 364 00:33:04,816 --> 00:33:09,276 Prili�no je dobra. Ko je to svirao? 365 00:33:09,854 --> 00:33:11,014 Moj sin. 366 00:33:11,089 --> 00:33:15,958 Stvarno? Imate talentovanog sina. 367 00:33:16,494 --> 00:33:19,861 Mora da ste jako ponosni na svoga sina. 368 00:33:20,565 --> 00:33:24,729 Kako se ose�ate kada ga slu�ate dok svira? 369 00:33:26,704 --> 00:33:28,399 Ose�aj ironije. 370 00:33:30,575 --> 00:33:34,909 IRONIJA : Neuskladjenost izmedju stvarnog ili o�ekivanog razultata. 371 00:33:38,616 --> 00:33:42,450 Vidi! To je Cho Myung-seok! 372 00:33:48,126 --> 00:33:50,526 Cho Myung-seok, Vama na usluzi. 373 00:33:52,597 --> 00:33:56,533 Obojica su klju�ne figure u gradskoj policiji Pusana. 374 00:33:56,768 --> 00:33:59,601 �ast mi je. 375 00:34:00,104 --> 00:34:04,973 Dozvolite mi da ponudim pi�e odanosti. 376 00:34:05,710 --> 00:34:07,200 Odanost! 377 00:34:11,516 --> 00:34:14,110 Hajde da pijemo ve�eras. 378 00:34:14,485 --> 00:34:17,921 I da se zbli�imo! 379 00:34:24,362 --> 00:34:25,351 Idemo u red! 380 00:34:35,973 --> 00:34:38,999 Haljina, ta�na, �minka, i jedan parfem. 381 00:34:39,077 --> 00:34:41,307 Dva kondoma, nao�ari za sunce, i dve fotografije. 382 00:34:41,679 --> 00:34:43,613 - To je sve, je li tako? - Da. 383 00:34:43,681 --> 00:34:44,841 Potpi�ite ovde. 384 00:34:47,819 --> 00:34:51,550 Ho�u hladno, ledeno pivo. �ta ti �eli�? 385 00:34:52,723 --> 00:34:55,817 - Mu�karca, naravno! - Ku�ko. 386 00:35:01,065 --> 00:35:03,260 Idemo. 387 00:35:24,889 --> 00:35:28,188 Gazda! Ku�ka izlazi. 388 00:35:29,360 --> 00:35:30,292 Jesi li siguran? 389 00:35:33,464 --> 00:35:34,396 Da gazda. 390 00:35:34,565 --> 00:35:35,862 To je tradicija. 391 00:35:37,835 --> 00:35:39,359 Pravi kli�e. 392 00:35:53,718 --> 00:35:54,776 Hvatajte tu ku�ku! 393 00:36:09,600 --> 00:36:12,467 Dugo se nismo videli, Cha Ha-yeon! 394 00:36:17,341 --> 00:36:20,003 Kurac! Nije to ta ku�ka! 395 00:36:20,077 --> 00:36:21,669 Ali nosi njenu ode�u! 396 00:36:21,979 --> 00:36:24,345 Kerino glupa! 397 00:36:33,991 --> 00:36:35,015 Samo prodji. 398 00:36:38,763 --> 00:36:40,287 Idemo! 399 00:36:42,733 --> 00:36:45,293 Cha Ha-yeon! Ku�ko! 400 00:36:45,369 --> 00:36:46,529 Jebote... 401 00:36:47,638 --> 00:36:49,367 Stani, ku�ko! 402 00:36:50,675 --> 00:36:51,699 Cha Ha-yeon! 403 00:36:54,579 --> 00:36:57,013 Hvataj tu ku�ku! 404 00:37:07,358 --> 00:37:11,818 Ta ku�ka je ma�ina za laganje! Nagazi! 405 00:37:13,164 --> 00:37:14,256 Ko su ovi? 406 00:37:14,732 --> 00:37:15,994 Jesli �uo nekada za Swai-a? 407 00:37:16,300 --> 00:37:17,927 Ni�ta od jetre, ako me uhvate. 408 00:37:18,002 --> 00:37:19,765 Udari ih! 409 00:37:37,755 --> 00:37:41,156 Cha! Ku�ko! 410 00:37:42,193 --> 00:37:43,421 Ti�e bre, budale! 411 00:37:43,661 --> 00:37:46,095 Cha! Zaustavi auto! 412 00:37:46,597 --> 00:37:48,565 Maznula si mi lovu! 413 00:37:49,100 --> 00:37:50,431 Ku�ka! 414 00:37:52,069 --> 00:37:53,036 Udari ih 415 00:37:57,141 --> 00:37:58,301 Ku�ka! 416 00:38:02,580 --> 00:38:04,571 Misli� da samo tako mo�e� da pobegne� sa mojom lovom! 417 00:38:05,149 --> 00:38:06,138 Udari ih! 418 00:38:13,658 --> 00:38:15,250 Pacov�ina prokleta! 419 00:38:22,800 --> 00:38:23,960 Dr�i ih! 420 00:38:33,477 --> 00:38:35,172 Stani! Odmah! 421 00:38:44,288 --> 00:38:45,482 Kretenu glupi! 422 00:39:06,744 --> 00:39:08,006 Sranje! Zna� li ti da vo�i�?! 423 00:39:08,546 --> 00:39:09,808 Buzdovane. 424 00:39:45,316 --> 00:39:46,908 Skidajte to, idioti! 425 00:40:19,850 --> 00:40:20,908 Dr�i se. 426 00:40:51,715 --> 00:40:53,148 �ta �ekate, kreteni! 427 00:40:54,285 --> 00:40:55,547 U pi�ku materinu! 428 00:41:02,092 --> 00:41:03,354 �ta je bre ovo bilo? 429 00:41:08,699 --> 00:41:10,030 Ne uzbudjuj se. 430 00:41:12,870 --> 00:41:15,202 Mislio si da je lako dobiti ne�iju jetru? 431 00:41:23,581 --> 00:41:24,513 Nema cigareta. 432 00:41:26,217 --> 00:41:27,206 Idemo u bolnicu. 433 00:41:32,256 --> 00:41:33,518 Jesi li na�ao �ta sam tra�ila? 434 00:41:34,592 --> 00:41:35,650 U Pusanu je. 435 00:41:36,193 --> 00:41:39,959 Odseo je u Hotelu Chosun, Haeundae. 436 00:41:48,405 --> 00:41:55,243 Srce pamti radost i tugu, ne mozak. 437 00:41:56,213 --> 00:41:59,649 Dakle, ljudi se menjaju nakon transplantacije srca. 438 00:42:01,418 --> 00:42:03,045 Sin ti je bio dobar de�ko, jel` tako? 439 00:42:07,191 --> 00:42:10,718 �ivot mi se mnogo promenio, nakon �to sam dobila njegovo srce. 440 00:42:13,130 --> 00:42:14,324 Ho�e� da ga oseti�? 441 00:42:18,002 --> 00:42:19,526 To je srce tvoga sina. 442 00:42:35,953 --> 00:42:36,920 �ta je bilo? 443 00:42:39,924 --> 00:42:42,222 Nestalo mi je imunosupresanata. 444 00:43:11,055 --> 00:43:14,491 APOTEKA 445 00:43:22,466 --> 00:43:23,398 Cha Ha-yeon! 446 00:43:46,523 --> 00:43:47,615 Izvinite, ali... 447 00:43:51,829 --> 00:43:53,160 �ta mu je? 448 00:43:54,231 --> 00:43:55,425 Jeste li dobro? 449 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 Kakva je korist od stotinu ljudi, kada su svi retardirani! 450 00:44:24,194 --> 00:44:25,456 Ho�u odgovor! 451 00:44:27,564 --> 00:44:29,031 Idioti jedni! 452 00:44:30,367 --> 00:44:32,995 Zar ni�ta ne mo�ete da uradite kako treba?! �ta ste bre vi?! 453 00:44:33,771 --> 00:44:36,171 Nadjite mi Cha Ha-yeon odmah! 454 00:44:36,240 --> 00:44:38,606 Znate li odakle nam $500,000? 455 00:44:38,842 --> 00:44:43,609 Isisali smo ih od na�ih seljaka �uta�a, idioti! 456 00:44:44,682 --> 00:44:46,081 Broj tablica? 457 00:44:46,150 --> 00:44:48,641 5246, kreteni! 458 00:44:49,019 --> 00:44:54,150 Nadjite taj jebeni auto odmah! Ili �ete svi trunuti u paklu! 459 00:45:23,353 --> 00:45:24,285 Gospodjice? 460 00:45:26,724 --> 00:45:29,192 Mogu li da Vas pitam zbog �ega ste ovde? 461 00:45:33,397 --> 00:45:35,763 Da potro�im novac, naravno. 462 00:45:39,503 --> 00:45:41,767 TAE GUN-HO 463 00:45:42,039 --> 00:45:43,028 Je li sve spremno? 464 00:45:44,441 --> 00:45:45,465 Da gospodine. 465 00:45:45,542 --> 00:45:49,569 Podigao sam sav novac sa ra�una kompanije. 466 00:45:52,116 --> 00:45:56,485 Isplovi�emo tri dana kasnije, 12. februara. 467 00:45:58,021 --> 00:46:02,219 Pohlepan �ovek je uvek siroma�an. 468 00:46:03,460 --> 00:46:07,760 Mora� da okon�a� to, kada svi sanjaju da mogu vi�e. 469 00:46:08,899 --> 00:46:11,231 �ta da radimo sa gospodjicom Choi? 470 00:46:12,870 --> 00:46:17,068 Ona je i dalje izvr�ni direktor. Trebalo bi da vidi ra�unarski centar. 471 00:46:17,775 --> 00:46:22,109 Ubrizgajte joj dozu, onda javite policiji. 472 00:46:22,813 --> 00:46:24,974 Ka�i joj da se obu�e kao za �urku. 473 00:46:26,049 --> 00:46:26,981 Da gospodine. 474 00:46:31,722 --> 00:46:34,190 - Hong? - Da gospodine. 475 00:46:34,291 --> 00:46:36,851 - Ra�unam na tebe. - Da�u sve od sebe gospodine. 476 00:46:37,961 --> 00:46:40,054 I dopada mi se tvoj stil. 477 00:46:41,131 --> 00:46:43,190 Hvala gospodine. 478 00:46:57,781 --> 00:46:58,713 To je moje. 479 00:46:59,983 --> 00:47:01,007 Ja �astim. 480 00:47:08,826 --> 00:47:09,952 Ime? 481 00:47:10,294 --> 00:47:11,261 Moje? 482 00:47:11,562 --> 00:47:12,494 Vina. 483 00:47:15,098 --> 00:47:16,725 Gevery Chambertin. 484 00:47:17,267 --> 00:47:19,462 Usamljeni Napoleon je voleo ovo vino. 485 00:47:20,671 --> 00:47:21,831 Do�li ste sami? 486 00:47:22,906 --> 00:47:23,838 Da. 487 00:47:23,907 --> 00:47:28,071 Imam jedno li�no pitanje za Vas. 488 00:47:29,146 --> 00:47:32,081 Izvolite, bilo �ta. 489 00:47:34,184 --> 00:47:35,981 Da li Vam je kita velika? 490 00:47:37,254 --> 00:47:39,279 Zato �to ja volim stvarno velike. 491 00:47:41,692 --> 00:47:43,455 Za jednog Azijata, veliki je. 492 00:47:44,294 --> 00:47:47,559 Ne la�ete, zar ne? Mora�u da ga vidim. 493 00:47:50,734 --> 00:47:51,666 Mislite ovde? 494 00:47:53,203 --> 00:47:54,295 Ludo? 495 00:48:25,235 --> 00:48:26,463 �ta je ovde veliko? 496 00:49:21,425 --> 00:49:24,326 Vidi ti ko je to. Cha Ha-yeon! 497 00:49:24,995 --> 00:49:26,792 Kako si? 498 00:49:26,863 --> 00:49:28,922 Pusti sad pozdrave. 499 00:49:29,399 --> 00:49:33,802 Svi podaci su spremni da budu poslati pandurima. 500 00:49:35,205 --> 00:49:37,105 Ako �eli� da ovo tiho okon�amo, 501 00:49:37,174 --> 00:49:41,008 daj mi $10 miliona u obveznicama. 502 00:49:41,078 --> 00:49:43,706 Shvati to kao bonus za moju penziju. 503 00:49:44,715 --> 00:49:48,583 Ho�u to do sutra, do 15h. Javi�u ti lokaciju. 504 00:49:48,652 --> 00:49:52,645 Ako ne�to poku�a�, spremi se za Bastilju. 505 00:49:59,162 --> 00:50:00,094 �ta je Bastilja? 506 00:50:00,464 --> 00:50:01,453 Mardelj, gospodine. 507 00:50:09,506 --> 00:50:13,704 Ovo je dobra palica. Ba� u mom stilu! 508 00:50:25,956 --> 00:50:27,184 Pecka malo. 509 00:50:33,397 --> 00:50:35,126 Ne boli, a? 510 00:50:36,400 --> 00:50:37,697 Ja sam milostiv �ovek. 511 00:50:38,668 --> 00:50:42,069 Polomi�u ti noge, ali �u te po�tedeti bola! 512 00:50:53,683 --> 00:50:54,615 Da? 513 00:50:57,521 --> 00:50:59,512 Ne�u da pristanem na manje od $5000. 514 00:51:00,957 --> 00:51:01,946 Mogu ja da �ekam. 515 00:51:04,895 --> 00:51:07,125 Sranje! Imam ja vremena! 516 00:51:08,065 --> 00:51:11,694 Hej bre! Ku�kin sine! 517 00:51:12,569 --> 00:51:13,558 Gde si sada? 518 00:51:14,371 --> 00:51:16,100 Jesi li ok? 519 00:51:16,973 --> 00:51:19,533 Moram prvo ne�to da sredim. 520 00:51:20,143 --> 00:51:23,169 I onda �u ti vratiti auto i karticu. 521 00:51:23,246 --> 00:51:25,180 Vozim sad. Nazva�u te kasnije. 522 00:51:26,049 --> 00:51:26,981 �ekaj! 523 00:51:53,877 --> 00:51:54,809 �ta? 524 00:51:54,978 --> 00:51:57,412 �efe, na�ao sam auto koji tra�ite. 525 00:51:58,048 --> 00:51:59,675 Ovo je Pusan. 526 00:52:01,818 --> 00:52:03,308 Spremite se. 527 00:52:16,233 --> 00:52:22,035 Zdravo! Evo duplikata tvog telefona. Sa�ekaj. 528 00:52:23,640 --> 00:52:26,837 U Pusanu je. Joongang-dong, Pusan. 529 00:52:27,477 --> 00:52:32,505 Vidi�? Mo�e� da prati� gde se nalazi. 530 00:52:32,582 --> 00:52:35,244 Ba� kul tehnologija, a? Za tebe, samo $1000. 531 00:52:35,318 --> 00:52:36,683 Prvo mi daj svoj nov�anik. 532 00:52:37,120 --> 00:52:38,052 �ta? 533 00:52:42,726 --> 00:52:43,693 �ta to radi�? 534 00:52:51,601 --> 00:52:55,731 Onda smo kvit! Moj dug je poravnat, ok? 535 00:53:22,832 --> 00:53:26,063 Stavi obveznice u papirnu kesu, i idi na 8. sprat. 536 00:53:26,136 --> 00:53:28,627 Stavi ih tamo gde te najlep�a �ena uputi. 537 00:53:34,911 --> 00:53:36,469 Previ�e, u kratkom roku? 538 00:53:37,480 --> 00:53:39,141 Ali zna� da ja nemam strpljenja. 539 00:53:45,789 --> 00:53:49,190 Nadji najlep�u �enu! 540 00:53:54,965 --> 00:53:59,163 Voz �e uskoro sti�i u Pusan. 541 00:54:00,337 --> 00:54:04,933 Proverite pre izlaska da li ste poneli sve svoje stvari. Hvala. 542 00:54:12,616 --> 00:54:14,243 Luda�e! Be�i bre! Mi�i se! 543 00:54:17,087 --> 00:54:19,351 Sranje! Gde je lepa �ena! 544 00:54:19,923 --> 00:54:21,948 �efe! Na�ao sam. 545 00:54:29,032 --> 00:54:30,294 To je ona. 546 00:54:44,581 --> 00:54:45,707 Razdvojte se napolju i motrite. 547 00:54:53,390 --> 00:54:59,192 U 15h po�inje rasprodaja, popust 50%. 548 00:54:59,262 --> 00:55:02,163 Na 8. spratu. 549 00:55:16,112 --> 00:55:17,238 119? 550 00:55:17,614 --> 00:55:20,208 Jedna �ena ima epilepti�ni napad u tr�nom centru Lotte, Pusan. 551 00:55:21,551 --> 00:55:24,486 Molim vas po�urite na 8. sprat. 552 00:55:28,892 --> 00:55:30,689 Sklanjaj se! Mrdaj! 553 00:55:34,931 --> 00:55:36,831 Nadjite je! 554 00:55:40,937 --> 00:55:41,869 Sranje! 555 00:56:05,161 --> 00:56:06,185 �ta se gura� bre? 556 00:56:21,144 --> 00:56:23,271 Kako mo�ete kolica da vozate ovuda? 557 00:56:25,148 --> 00:56:26,137 Cha Ha-yeon? 558 00:56:26,716 --> 00:56:27,648 Cha Ha-yeon! 559 00:56:34,724 --> 00:56:36,191 Sklanjaj se! 560 00:56:40,897 --> 00:56:43,627 Pretra�i sve! 561 00:58:32,775 --> 00:58:34,037 Sranje! 562 00:58:51,461 --> 00:58:52,393 Ko si ti? 563 00:59:08,244 --> 00:59:09,802 Zna� li gde se nalazimo? 564 00:59:11,247 --> 00:59:14,478 Ovo je mesto na kome sam prvi put sahranio �oveka u Koreji. 565 00:59:16,819 --> 00:59:19,379 Zna� li kako me je prevario? 566 00:59:23,560 --> 00:59:25,858 Zna� li kako si me ti prevarila? 567 00:59:41,978 --> 00:59:43,377 Pitam te poslednji put. 568 00:59:45,815 --> 00:59:46,782 Gde je moj novac? 569 00:59:49,152 --> 00:59:51,086 Rekla sam ve�, kod Cho Myung-seok-a. 570 01:00:02,398 --> 01:00:03,422 Sahrani ku�ku. 571 01:00:05,702 --> 01:00:06,634 Sranje! 572 01:00:11,941 --> 01:00:13,738 Ko si bre ti jebote? 573 01:00:13,810 --> 01:00:15,437 I meni ona ne�to duguje. 574 01:00:19,515 --> 01:00:21,142 �ta? 575 01:00:21,217 --> 01:00:22,912 - Jetru. - Jetru? 576 01:00:25,021 --> 01:00:26,716 Misli� ono kao gu��ija pa�teta? 577 01:00:29,826 --> 01:00:32,920 Kopile glupo! Sa mnom si na�ao da se ka�i�! 578 01:01:29,619 --> 01:01:30,745 �to je dosta, dosta je. 579 01:02:23,039 --> 01:02:24,836 Zar postoje jo� uvek ovakvi frizerski saloni? 580 01:02:36,018 --> 01:02:37,144 A �ta misli� da uzmemo hotelsku sobu? 581 01:03:06,649 --> 01:03:10,881 Dodaj mi ne�to za preobuku, ho�e�? 582 01:03:31,641 --> 01:03:35,577 Jesu li ti ovo roditelji? Deluju sre�no. 583 01:03:45,421 --> 01:03:46,979 Bio si sladak de�ak. 584 01:04:06,375 --> 01:04:09,105 Nemoj da brine� za novac, spavaj ovde, udobnije je. 585 01:04:10,213 --> 01:04:11,544 Ne ujedam. 586 01:04:18,354 --> 01:04:20,982 Spasili su me i otac i sin. 587 01:04:25,194 --> 01:04:27,389 �ta ako ti postane� prevarant sa mojom jetrom? 588 01:04:33,135 --> 01:04:34,227 �alim se. 589 01:04:36,372 --> 01:04:40,365 Hajde da se dobro odmorimo za sutra�nju operaciju. 590 01:04:51,287 --> 01:04:52,219 I hvala ti. 591 01:05:40,903 --> 01:05:44,134 Za�to mi nisi rekao da lova nije ovde. 592 01:05:51,814 --> 01:05:54,078 Skoro da sam se odvezla skroz do Seula. 593 01:06:30,152 --> 01:06:31,312 Moram negde da svratim. 594 01:06:33,289 --> 01:06:34,347 Misli� da sam glup? 595 01:06:36,258 --> 01:06:37,486 Tebe je �itav �ivot neko varao? 596 01:06:42,231 --> 01:06:44,131 �ta je sa tobom? 597 01:06:44,967 --> 01:06:47,162 U kasi je ju�e bio manjak $23. 598 01:06:48,704 --> 01:06:51,400 Ti si jedina koja bi tako ne�to uradila. 599 01:06:51,807 --> 01:06:53,297 Jesi li ukrala iz kase? 600 01:06:53,376 --> 01:06:54,934 A za�to bih? 601 01:06:56,512 --> 01:06:58,446 Trebalo bi samo dobrostoje�u decu da anga�ujem. 602 01:06:58,981 --> 01:07:01,677 Nikada ne treba anga�ovati dete bez i�ega. 603 01:07:01,817 --> 01:07:04,081 Za�to onda ne proveri� CCTV fajlove? 604 01:07:04,487 --> 01:07:07,456 Kako se usudjuje�! Balavice jedna! 605 01:07:09,458 --> 01:07:10,390 Koliko je to bilo? 606 01:07:12,495 --> 01:07:13,427 Je li ovo dovoljno? 607 01:07:14,830 --> 01:07:15,797 Za�to si se ti pojavila? 608 01:07:17,266 --> 01:07:18,665 �ta tra�i� ovde? 609 01:07:19,969 --> 01:07:23,564 Glupo je raditi za novac. Novac zaradjuje novac. 610 01:07:24,206 --> 01:07:25,867 Umesto toga, radi na svom izgledu. 611 01:07:26,675 --> 01:07:30,873 Kada si starija, sve �to ti je potrebno je tvoja lepota i novac. 612 01:07:31,247 --> 01:07:32,179 Ko si ti? 613 01:07:33,749 --> 01:07:36,115 Idemo napolje. Po�uri. 614 01:07:36,619 --> 01:07:37,551 Ko je ona? 615 01:07:40,189 --> 01:07:42,123 To je �ena kod koje sam bila, a onda je pobegla, pre 17 godina. 616 01:08:02,678 --> 01:08:03,804 Za�to ste do�li, madam? 617 01:08:03,879 --> 01:08:06,347 Nemoj da me zove� tako. 618 01:08:08,250 --> 01:08:09,239 Zovi me prosto: sestro. 619 01:08:16,092 --> 01:08:18,788 Ako ovo upali, napu�tam zemlju. 620 01:08:20,396 --> 01:08:22,057 Onda me vi�e nikada ne�e� videti. 621 01:08:23,365 --> 01:08:25,333 Ostavi�u $1 milion na tvom ra�unu, pre nego �to odem. 622 01:08:26,001 --> 01:08:29,459 Onda ti ni�ta ne dugujem. 623 01:08:30,673 --> 01:08:31,605 �ta ti zami�lja�, ko si? 624 01:08:32,508 --> 01:08:33,702 Ko ti je to tra�io? 625 01:08:35,444 --> 01:08:36,741 To nije va�no. 626 01:08:37,780 --> 01:08:41,841 Moji roditelji su siroma�ni, 627 01:08:42,485 --> 01:08:44,419 ali me oni nisu napustili poput tebe. 628 01:08:46,222 --> 01:08:47,416 Gubi se. Mrzim te. 629 01:09:02,238 --> 01:09:06,004 Probajte ih. Zarazno je. 630 01:09:06,575 --> 01:09:11,012 Obe�avam Vam. Prodava�e se i za spava�e sobe. 631 01:09:17,319 --> 01:09:19,947 Ti�ina! 632 01:09:21,524 --> 01:09:23,719 Gde je Cho Myung-seok? 633 01:09:32,468 --> 01:09:36,461 Svi ste vi obu�avani da budete najbolji telohranitelji. 634 01:09:37,206 --> 01:09:42,109 Ali ti ne mo�e� da se pobrine� �ak ni za jednu ku�ku? Idiote! 635 01:09:42,645 --> 01:09:45,546 �ao mi je, gospodine. Molim Vas, dajte mi jo� jednu �ansu. 636 01:09:50,019 --> 01:09:52,249 Halo? 637 01:09:53,155 --> 01:09:54,452 �ta bre koji kurac! 638 01:09:57,259 --> 01:09:59,124 Prekini. 639 01:10:01,363 --> 01:10:04,127 Javio se problem u glavnoj kancelariji. 640 01:10:04,266 --> 01:10:05,198 �ta je bilo? 641 01:10:05,734 --> 01:10:08,294 Yanji Blacks je zaplenio kancelariju. 642 01:10:09,305 --> 01:10:13,469 Jure Vas i Cha Ha-yeon, zbog novca koji su izgubili. 643 01:10:13,542 --> 01:10:17,444 Sve ovo je zbog te proklete ku�ke! 644 01:10:18,013 --> 01:10:22,382 Dovedi mi je odmah! Gluperdo! 645 01:10:24,853 --> 01:10:26,115 Krenite! Imbecili! 646 01:10:34,830 --> 01:10:36,422 Koja je fora bre ovde? 647 01:10:38,100 --> 01:10:41,592 Nemaju nikakvo po�tovanje prema tudjem novcu. 648 01:10:46,141 --> 01:10:49,406 Imamo sre�e. Transplantacija se mo�e uraditi. 649 01:10:49,478 --> 01:10:53,574 Prihvatamo Vas i po�injemo pripreme za sutra�nju operaciju. 650 01:10:55,317 --> 01:10:56,807 Uzgred... 651 01:10:56,885 --> 01:10:59,285 Kakav odnos postoji izmedju vas? 652 01:11:05,694 --> 01:11:07,252 Mi smo gnusna dvojka. 653 01:11:13,235 --> 01:11:15,260 Pristala sam na operaciju, daj mi torbu. 654 01:11:18,207 --> 01:11:19,139 �ta to radi�? 655 01:11:22,878 --> 01:11:24,436 Daj mi moje pare! 656 01:11:24,780 --> 01:11:25,872 Da�u ti nakon operacije. 657 01:11:26,115 --> 01:11:27,776 Unesite tajnu �ifru. 658 01:11:28,951 --> 01:11:31,112 �ta ako umre�? Koja je �ifra? 659 01:11:33,756 --> 01:11:35,314 Ako umrem, nema para za tebe. 660 01:11:52,241 --> 01:11:54,903 Morate da platite pre nego �to to popijete, gospodine. 661 01:11:55,344 --> 01:11:58,575 Ista si tvoja majka, kada je bila u tim godinama. 662 01:12:40,489 --> 01:12:43,458 �ta je to plavi cvet? Ring-ring! 663 01:12:47,396 --> 01:12:50,559 Tata? Za�to su svi cvetovi razli�ite boje? 664 01:12:53,836 --> 01:12:55,133 Uzmi to i �isti se! 665 01:12:56,438 --> 01:13:00,101 Tata? Za�to je nebo plavo? 666 01:13:02,444 --> 01:13:04,071 Kakva ironija. Jebem ti. 667 01:13:05,681 --> 01:13:08,582 Kad te gledam tako, moj �ivot je jedna velika ironija. 668 01:13:10,219 --> 01:13:12,710 Tata? �ta je ironija? 669 01:13:15,224 --> 01:13:17,124 Yu-min mora da je ba� voleo svoga tatu. 670 01:13:25,534 --> 01:13:27,365 Jel` podse�ao na tebe? 671 01:13:36,478 --> 01:13:37,536 Ne, uop�te. 672 01:13:47,356 --> 01:13:49,984 Tata? Kada mama dolazi ku�i? 673 01:13:55,030 --> 01:13:55,962 Ne dolazi. 674 01:13:57,132 --> 01:13:58,326 Samo zamisli da je mrtva. 675 01:13:59,435 --> 01:14:03,064 Za�to ne dolazi? Nedostaje mi. 676 01:14:03,138 --> 01:14:06,335 Ne znam da li je do tebe ili mene, ali ona ne�e do�i. 677 01:14:09,311 --> 01:14:10,869 Yu-min je imao Daunov sindrom. 678 01:14:12,214 --> 01:14:14,546 Zovu ih `mali andjeli`, zato �to se stalno smeju. 679 01:14:16,752 --> 01:14:20,017 Ali nema� pojma koliko je te�ko voditi ra�una o njima. 680 01:14:24,259 --> 01:14:25,920 Nemoj da sr�e� i prosipa�! 681 01:14:25,994 --> 01:14:29,191 �ta si ti, beba?! 682 01:14:29,798 --> 01:14:30,890 Ili neka d�ukela! 683 01:14:34,570 --> 01:14:36,197 Yu-min je dobar govornik! 684 01:14:37,473 --> 01:14:41,705 Duvaj vetre! Duvaj! Sna�no! 685 01:14:41,777 --> 01:14:45,645 Nji�u se kro�nje! 686 01:14:45,714 --> 01:14:47,875 - Ne ponovo. - Nji�u se kro�nje! 687 01:14:47,950 --> 01:14:50,384 Yu-min uzima desetku i pojede. 688 01:14:50,486 --> 01:14:52,681 Jezero je mirno. 689 01:14:53,021 --> 01:14:55,581 Zvuk bubnja iz daljine! 690 01:14:55,991 --> 01:15:00,553 Bum! Bum! Sna�no lupa! 691 01:15:14,643 --> 01:15:19,012 Napustio sam svoje dete u sedamnaestoj. 692 01:15:25,187 --> 01:15:27,781 Od �ega je umro Yu-min? 693 01:15:31,093 --> 01:15:32,025 Nemam pojma. 694 01:15:33,128 --> 01:15:34,060 Ne se�am se. 695 01:15:37,366 --> 01:15:41,996 Kasetofon podse�a na dobre stare osamdesete. 696 01:15:44,373 --> 01:15:50,869 Ve�eras se stra�no pla�im mraka. 697 01:15:51,246 --> 01:15:57,776 Zvuk no�nih ptica tako je tu�an. 698 01:15:58,253 --> 01:16:04,214 Pun mesec na nebu deluje tako usamljeno. 699 01:16:04,626 --> 01:16:05,593 Da li je to bio osmeh? 700 01:16:13,368 --> 01:16:15,996 - Halo? - Ko je to? Daj mi Ha-yeon. 701 01:16:22,010 --> 01:16:23,500 �erka ti je lepa. 702 01:16:23,812 --> 01:16:26,781 Ba� li�i na tebe, kada si imala 17. Da�u ti je. 703 01:16:28,584 --> 01:16:29,551 Ko su ovi ljudi? 704 01:16:30,319 --> 01:16:31,877 �ta si bre ti? 705 01:16:34,656 --> 01:16:35,918 Gde si? 706 01:16:35,991 --> 01:16:38,721 Vrati mi moj novac. Nemoj da te �ekam. 707 01:16:44,533 --> 01:16:45,465 Ne opet. 708 01:16:47,035 --> 01:16:49,333 Moram da idem sad. 709 01:16:57,279 --> 01:16:58,211 A novac? 710 01:16:59,214 --> 01:17:00,545 Ne treba mi. 711 01:17:10,659 --> 01:17:11,626 �ta �emo? 712 01:17:12,394 --> 01:17:16,194 Ho�e� li da pri�a� ili �e� prvo da vidi� krv? 713 01:17:16,832 --> 01:17:21,667 Stvarno ne znam gde je. 714 01:17:22,738 --> 01:17:23,932 Molim te, nemoj da me ubije�. 715 01:17:24,806 --> 01:17:28,333 Dobro, dobro. Onda �e biti krvi. 716 01:17:28,677 --> 01:17:30,042 Dr�ite joj �lanke! 717 01:17:31,747 --> 01:17:34,272 Ne! Stanite! 718 01:17:43,925 --> 01:17:47,122 Jebote, ulazi� u lavlju jazbinu potpuno sam, a? 719 01:17:47,429 --> 01:17:50,455 Jesi li ti poludeo? Ko si bre ti? 720 01:17:50,532 --> 01:17:51,965 Cho Myung-seok je uzeo tvoje pare. 721 01:17:53,902 --> 01:17:55,199 Mogu da ti ih vratim. 722 01:17:55,270 --> 01:17:56,897 Prestani da lupeta� gluposti! 723 01:17:57,039 --> 01:17:59,405 Ja sam ekspert za pronala�enje onih koji duguju. 724 01:18:00,942 --> 01:18:06,073 Doda�u 24.8% kamate i dajem ti $1 milion. 725 01:18:06,448 --> 01:18:10,851 Sa kim bre ovo kopile misli da se ka�i?! 726 01:18:11,353 --> 01:18:12,650 Dr�ite tog kurvinog sina! 727 01:18:16,591 --> 01:18:17,990 Imam dobar zalog. 728 01:18:19,561 --> 01:18:20,892 Misli� da ti verujem? 729 01:18:45,954 --> 01:18:48,718 Mobilni pretplatnik trenutno nije dostupan. Nakon zvu�nog signala, molim ostavite poruku. 730 01:18:49,958 --> 01:18:51,550 Inspektore Park, Tae Gun-ho je. 731 01:18:53,428 --> 01:18:54,656 Zovem u vezi slu�aja CMC prevare. 732 01:18:56,765 --> 01:18:58,790 Znam gde se nalazi Cho Myung-seok. 733 01:19:00,402 --> 01:19:03,337 Vi�e ljudskih �ivota je u opasnosti. Molim Vas po�urite. 734 01:20:26,721 --> 01:20:27,653 Tata! 735 01:20:29,191 --> 01:20:31,421 Ho�e� li da se igra� sa mnom? 736 01:20:31,493 --> 01:20:35,156 Ho�e�, molim te? 737 01:20:35,263 --> 01:20:37,424 Dobro, hajde da se igramo �murke. Ti �muri�. 738 01:20:37,499 --> 01:20:38,830 Jupiiiiiii! 739 01:20:39,034 --> 01:20:41,025 Ja �murim, ti se sakrij. 740 01:20:43,338 --> 01:20:48,173 Izadji, izadji gde god da si! Na�i �u te! 741 01:20:48,243 --> 01:20:50,006 Jo� jednom. 742 01:20:50,178 --> 01:20:52,806 Izadji, izadji gde god da si! 743 01:20:52,881 --> 01:20:54,143 Dolazim! 744 01:20:57,018 --> 01:20:58,042 Gde si? 745 01:21:00,655 --> 01:21:01,644 Unutra? 746 01:21:02,691 --> 01:21:03,851 Tata? Jesi li tu? 747 01:21:06,561 --> 01:21:07,493 Ne. 748 01:21:08,363 --> 01:21:12,094 Tata! 749 01:21:12,801 --> 01:21:13,995 Tata? Gde si? 750 01:21:27,015 --> 01:21:27,982 Tata? 751 01:21:28,383 --> 01:21:31,147 Tata? Jesi li iza vrata? 752 01:21:36,625 --> 01:21:38,650 Gde ti je tata? 753 01:21:39,261 --> 01:21:42,753 Sakrio se. Ko ste Vi gospodine? 754 01:21:44,199 --> 01:21:49,933 Ja napla�ujem dugove. Ja sam dobar �ovek. 755 01:21:51,473 --> 01:21:54,465 Ovo je ku�a Tae Gun-ho-a. Udjite. 756 01:21:55,110 --> 01:21:56,304 Po�nite sa konkviskacijom. 757 01:21:56,378 --> 01:21:59,905 Tata! Izadji! Do�li su neke �udne �ike! 758 01:22:00,582 --> 01:22:03,107 Izadji, tata! Bojim se! 759 01:22:08,089 --> 01:22:09,920 Izadji, odmah! Gde si? 760 01:22:10,592 --> 01:22:12,924 Tu su neke �udne �ike! 761 01:22:13,428 --> 01:22:16,056 Gde si, tata? Bojim se! 762 01:22:18,633 --> 01:22:22,091 Tu su neke �udne �ike! Bojim se! 763 01:22:22,170 --> 01:22:25,037 Ti�ina! Mi radimo ovde. 764 01:22:27,008 --> 01:22:28,441 Proverite i tamo. 765 01:22:32,180 --> 01:22:33,147 Vidi mali. 766 01:22:33,615 --> 01:22:38,314 Da bi pre�iveo u ovome svetu, treba ti petlja da ubije� druge. 767 01:22:39,020 --> 01:22:43,286 Sada nije vreme da tvoj otac ose�a neko �aljenje ili bes. 768 01:22:44,225 --> 01:22:49,094 On mora da ima petlju da ubode nekoga u srce. 769 01:22:50,932 --> 01:22:52,024 Gotovo. 770 01:22:52,567 --> 01:22:55,092 Sada, idemo u slede�u sobu. 771 01:22:55,236 --> 01:22:56,168 Okreni se. 772 01:23:16,791 --> 01:23:19,055 Ne! Ne! Ne! 773 01:23:19,494 --> 01:23:21,121 Ne! To je moje! 774 01:23:22,230 --> 01:23:24,198 Ne diraj to! To je moje! 775 01:23:28,570 --> 01:23:32,506 Ok. To ti je poklon od mene. 776 01:23:41,716 --> 01:23:44,685 Brzo, da ga zamotamo. 777 01:24:19,754 --> 01:24:20,778 Gospodin Cho Myung-seok? 778 01:24:24,125 --> 01:24:25,649 Da li ste Vi gospodin Cho Myung-seok? 779 01:24:26,061 --> 01:24:26,993 �ta je bre ovo? 780 01:24:30,799 --> 01:24:31,731 Ko si bre ti? 781 01:24:36,704 --> 01:24:37,796 Imam Va� novac. 782 01:24:43,344 --> 01:24:44,276 Predajte mi Hyun-ji. 783 01:24:46,247 --> 01:24:47,441 Gde je Cha Ha-yeon? 784 01:24:47,515 --> 01:24:51,144 Ona je sa mnom. Po�aljite mi Hyun-ji, ako ho�ete pare. 785 01:24:51,219 --> 01:24:54,120 Ali, imam ja da se razra�unam sa tom ku�kom vi�e od tih para. 786 01:24:54,189 --> 01:24:55,121 Odlu�ite se odmah! 787 01:24:58,159 --> 01:25:00,923 Dobro. Han? 788 01:25:13,908 --> 01:25:15,773 Po�aljite prvo Hyun-ji! 789 01:25:32,894 --> 01:25:33,952 �ta je ovoga puta? 790 01:25:45,907 --> 01:25:47,101 Daj mi moje pare! 791 01:25:49,944 --> 01:25:51,912 Seronja, Cho Myung-seok! 792 01:25:53,047 --> 01:25:54,105 Ho�u moje pare! 793 01:25:56,684 --> 01:25:58,049 Vidi. Kod njega su tvoje pare. 794 01:26:01,890 --> 01:26:05,485 Pi�ke jedne! Mislite da sam ja neki kreten! 795 01:26:07,495 --> 01:26:08,427 $10 miliona. 796 01:26:19,007 --> 01:26:19,939 Uzmi. 797 01:27:05,920 --> 01:27:07,512 Moramo da �urimo, �efe. 798 01:27:41,089 --> 01:27:42,078 Cho Myung-seok! 799 01:27:42,657 --> 01:27:45,649 Idemo! Ona nema nikakve veze sa mnom! 800 01:27:45,727 --> 01:27:47,820 - Stavite i nju na brod. - Pusti me! 801 01:28:20,228 --> 01:28:21,456 Lova, lova... 802 01:29:57,658 --> 01:29:58,590 �ta se de�ava? 803 01:29:59,093 --> 01:30:00,025 Idem da proverim �efe. 804 01:30:36,364 --> 01:30:40,926 Gluperdo, 17 godina je dovoljno da bi se brinula o sebi. 805 01:30:50,344 --> 01:30:53,006 Be�i! Misli� da �e� tako mo�i? 806 01:30:53,981 --> 01:30:55,039 Glupa�o. 807 01:31:05,893 --> 01:31:06,825 Idemo! 808 01:31:18,940 --> 01:31:19,872 Han! 809 01:31:20,775 --> 01:31:21,707 Izvedi ih! 810 01:31:33,054 --> 01:31:34,521 Kako si uporan. 811 01:31:36,357 --> 01:31:38,791 Volim ljude kao �to si ti. 812 01:31:43,931 --> 01:31:45,330 Zar jo� uvek postoje ovakva sranja? 813 01:31:58,479 --> 01:32:01,971 Zna�, jo� uvek sam jako dobra. Hajde da radimo zajedno ponovo! 814 01:32:02,416 --> 01:32:06,682 Treba�u ti za velike stvari. Ali pusti dete da ide. 815 01:32:07,188 --> 01:32:08,951 Vidi samo ovo zbrku! 816 01:32:09,223 --> 01:32:10,656 Sve si zajebala! 817 01:32:13,861 --> 01:32:18,457 Tata! Klavir! Klavir! 818 01:32:19,100 --> 01:32:21,295 Ne mo�e� vi�e da ga svira�! Be�i! 819 01:32:22,436 --> 01:32:28,204 Ali ho�u da sviram klavir! Klavir! Klavir! 820 01:32:29,210 --> 01:32:30,507 Ho�u da sviram klavir! 821 01:32:30,611 --> 01:32:34,911 Gubi se bre i ti�ina! Zaboravi klavir! 822 01:33:01,709 --> 01:33:02,698 Ti�ina! 823 01:33:07,448 --> 01:33:08,437 Zatvori ga! 824 01:33:09,350 --> 01:33:12,581 Zbog tebe, ne mogu �ak ni da se ubijem! 825 01:33:13,054 --> 01:33:13,986 Gubi se! 826 01:33:15,122 --> 01:33:16,714 Idi napolje i umri! 827 01:33:16,991 --> 01:33:18,356 Umri! Retarde! 828 01:33:20,595 --> 01:33:23,826 Nisam ja retard! Ja sam Yu-min. 829 01:33:26,867 --> 01:33:29,028 Nisam ja retard! Ja sam Yu-min! 830 01:33:31,472 --> 01:33:34,236 Tae Yu-min! Gde ide�? 831 01:33:35,476 --> 01:33:36,465 Tae Yu-min! 832 01:33:40,514 --> 01:33:43,278 Tata, mrzim te! Nisam ja retard! 833 01:33:43,351 --> 01:33:47,685 Nisam ja retard! Ja sam Yu-min. 834 01:33:47,755 --> 01:33:48,687 Yu-min! 835 01:33:50,191 --> 01:33:52,216 Nisam ja retard! Mrzim te tata! 836 01:34:00,434 --> 01:34:01,366 Yu-min! 837 01:34:01,435 --> 01:34:03,460 Mrzim te tata! Nisam ja retard! 838 01:34:12,913 --> 01:34:13,971 Yu-min! 839 01:34:27,294 --> 01:34:28,761 Lepo! 840 01:34:32,800 --> 01:34:35,462 Ba� lepo... 841 01:34:40,541 --> 01:34:41,473 Yu-min? 842 01:34:49,417 --> 01:34:53,183 Tata! Bojim se! Upomo�! 843 01:35:03,531 --> 01:35:04,498 Yu-min! 844 01:35:04,632 --> 01:35:08,966 Tata! Pomozi mi! Bojim se! 845 01:35:30,391 --> 01:35:31,653 Dobro miri�e. 846 01:35:32,159 --> 01:35:33,319 Kopile bolesno. 847 01:35:33,861 --> 01:35:38,025 Prestani da drhti�. U�ini�u da se ose�a� ba� dobro. 848 01:35:38,132 --> 01:35:40,623 �ta bre to radi�! Jesli li lud? 849 01:35:41,035 --> 01:35:43,060 Prestani! Stani! 850 01:35:43,137 --> 01:35:45,935 Ho�e� injekciju na mesto gde je i tvoja mama dobila? 851 01:35:46,006 --> 01:35:47,064 Ku�kin sine! 852 01:35:48,642 --> 01:35:49,734 Ubi�u te! 853 01:35:49,810 --> 01:35:52,335 Sa ovim, ne�e� ose�ati hladno�u u vodi. 854 01:35:52,413 --> 01:35:55,974 Zgrabi to, Hyun-ji! Koncentri�i se! 855 01:35:58,519 --> 01:35:59,451 Hyun-ji! 856 01:36:00,888 --> 01:36:02,014 Ku�ko! 857 01:36:03,791 --> 01:36:04,780 Govno malo! 858 01:36:05,760 --> 01:36:06,692 U pi�ku materinu! 859 01:36:06,761 --> 01:36:07,921 Jesi li ok? 860 01:36:08,929 --> 01:36:12,092 Baci te ku�ke u more! 861 01:36:24,945 --> 01:36:28,745 Prvo baci ovu ku�ku! 862 01:36:31,285 --> 01:36:33,150 Pusti me! 863 01:36:38,959 --> 01:36:39,891 Jebem ti! 864 01:37:23,304 --> 01:37:26,398 Han! Prvo spusti torbu! 865 01:37:26,473 --> 01:37:27,462 Da �efe! 866 01:37:34,248 --> 01:37:35,340 Han! 867 01:37:36,951 --> 01:37:37,883 �uvaj se! 868 01:37:37,952 --> 01:37:41,353 �efe! �efe! 869 01:37:44,558 --> 01:37:45,490 Oh sranje! 870 01:37:52,633 --> 01:37:56,000 Bojim se. Pomozi mi, tata! 871 01:37:56,270 --> 01:38:00,604 Mrzim psa! Tata, pomozi mi! 872 01:38:00,875 --> 01:38:02,706 Pomozi mi, tata! 873 01:38:21,862 --> 01:38:22,794 Yu-min! 874 01:38:25,733 --> 01:38:26,665 Yu-min! 875 01:38:45,519 --> 01:38:46,508 Yu-min! 876 01:38:54,328 --> 01:38:55,260 Yu-min! 877 01:39:00,968 --> 01:39:02,026 Tata! 878 01:39:02,303 --> 01:39:05,568 Yu-min! 879 01:39:06,740 --> 01:39:08,264 Tata! Tata! 880 01:39:24,291 --> 01:39:26,987 Tata! 881 01:39:56,390 --> 01:39:58,824 - Tata! - Yu-min! 882 01:40:58,452 --> 01:41:05,688 Jedan, dva, tri, �etiri, pet... 883 01:41:24,044 --> 01:41:25,170 Jebem ti! 884 01:41:26,747 --> 01:41:28,271 U totalnom je autu. 885 01:41:30,684 --> 01:41:32,049 Imamo Cho Myung-seok-a. 886 01:41:35,222 --> 01:41:38,851 Imam sve o njemu. 887 01:41:41,061 --> 01:41:42,289 Naravno �efe! 888 01:41:43,464 --> 01:41:46,763 �est meseci sam pratio ovog tipa! 889 01:41:50,070 --> 01:41:53,733 Imamo sve dokaze. Prive��emo ih. 890 01:41:55,609 --> 01:41:56,974 Idemo! 891 01:41:57,411 --> 01:42:00,005 Swai! Swai! 892 01:42:02,149 --> 01:42:04,208 To je moje! Daj mi! 893 01:42:08,589 --> 01:42:11,114 Ovo je nemogu�e! 894 01:42:21,301 --> 01:42:22,233 Gun-ho? 895 01:42:26,440 --> 01:42:29,898 Vratilo mi se se�anje. 896 01:43:31,605 --> 01:43:33,163 Sve je bilo tiho. 897 01:43:38,745 --> 01:43:40,372 Mislio sam da �e biti bolje. 898 01:43:44,851 --> 01:43:46,443 Kada bi on tako nestao... 899 01:43:51,091 --> 01:43:52,456 Mislio sam da je tako bolje. 900 01:44:10,644 --> 01:44:12,509 Ja sam ubio Yu-min-a. 901 01:44:16,049 --> 01:44:18,847 Ja sam taj koji je ubio Yu-min-a... 902 01:44:21,221 --> 01:44:23,348 Pregura�e� ti ovo. 903 01:44:33,900 --> 01:44:36,232 Da li ste Vi staratelj ove devojke? 904 01:44:43,343 --> 01:44:44,275 Da. 905 01:44:48,682 --> 01:44:51,207 - Uklju�ite kiseonik! - Da doktore. 906 01:44:52,986 --> 01:44:55,352 Gospodine! Gospodine! 907 01:44:57,924 --> 01:44:59,915 Stavite mu infuziju i vodite na snimanje. 908 01:45:18,578 --> 01:45:20,978 Doktore! Prestao je da di�e! 909 01:45:24,151 --> 01:45:26,517 �ta se desilo?! Ko je skinuo masku?! 910 01:45:38,131 --> 01:45:39,564 Morate uzeti moju jetru. 911 01:45:41,702 --> 01:45:43,693 - Gun-ho! - Mora�ete da sa�ekate napolju gospodjice. 912 01:45:54,881 --> 01:45:58,248 Srce mu kuca, ali nema mo�dane aktivnosti. 913 01:45:59,786 --> 01:46:01,549 Mo�dano je mrtav. 914 01:46:03,190 --> 01:46:06,216 Gospodin Tae je ovo popunio kada je prvi put do�ao ovde. 915 01:46:06,493 --> 01:46:09,860 To je saglasnost za doniranje njegovog tela. 916 01:46:14,134 --> 01:46:17,934 Ovo je dr�ao do samoga kraja. 917 01:46:43,463 --> 01:46:47,422 Moli za minut �utanja za... 918 01:46:48,135 --> 01:46:51,434 ...gospodina Tae Gun-ho-a, pre transplantacije. 919 01:46:51,605 --> 01:46:53,971 Duboki naklon. 920 01:47:23,170 --> 01:47:28,699 Ta-na-na-na! Ovo je walkie-talkie! Ring-ring! 921 01:47:30,310 --> 01:47:33,939 Tata! Hajde da pustimo walkie-talkie! Ring-ring! 922 01:47:35,415 --> 01:47:40,478 Tata? �ta je taj crveni cvet? Ring-ring! 923 01:47:44,491 --> 01:47:49,326 Odgovori mi! Ring-ring! Po�uri! Ring-ring! 924 01:48:09,916 --> 01:48:15,684 To je ru�a. Ring-ring. 925 01:48:24,831 --> 01:48:27,766 �ta je onaj plavi cvet? Ring-ring! 926 01:48:31,338 --> 01:48:36,833 To je ljubi�ica. Ring-ring. 927 01:48:38,912 --> 01:48:42,279 Tata? Za�to su svi cvetovi razli�ite boje? 928 01:48:44,951 --> 01:48:50,548 Zato �to i ljudi druga�ije izgledaju. 929 01:48:53,460 --> 01:48:57,089 Tata? Za�to je nebo plavo? 930 01:48:58,298 --> 01:48:59,322 Nebo... 931 01:49:04,437 --> 01:49:06,462 ...je bilo plavo od samog po�etka. 932 01:49:10,010 --> 01:49:12,945 Tata? �ta je to ironija? 933 01:49:17,551 --> 01:49:18,882 Ironija je... 934 01:49:21,288 --> 01:49:28,990 ...neusagla�enost izmedju stvarnog i o�ekivanog rezultata. 935 01:49:31,464 --> 01:49:32,556 Dakle... 936 01:49:35,302 --> 01:49:42,265 Moj andjeoski sin, kome sam ja otac... 937 01:49:44,711 --> 01:49:45,803 ...je ironija. 938 01:49:47,847 --> 01:49:53,376 Tata! Bio sam danas u crkvi. Veruje� li ti u Boga? 939 01:49:56,523 --> 01:50:02,519 Tata ne veruje u Boga. 940 01:50:04,731 --> 01:50:05,663 Ali... 941 01:50:08,435 --> 01:50:10,335 Kada pomislim na tebe... 942 01:50:12,672 --> 01:50:15,698 Zaista bih voleo da postoji. 943 01:50:25,385 --> 01:50:26,317 Tata! 944 01:50:28,421 --> 01:50:34,553 Yu-min voli svog tatu! Najvi�e na svetu! 945 01:50:35,762 --> 01:50:39,994 Voli� li ti mene tata? 946 01:50:47,774 --> 01:50:48,866 Izvini. 947 01:50:52,379 --> 01:50:54,040 Izvini sine. 948 01:50:57,384 --> 01:51:01,980 Tati je... 949 01:51:04,958 --> 01:51:07,256 ...stvarno �ao. 950 01:51:20,874 --> 01:51:23,240 Doktore! Prestao je da di�e! 951 01:51:24,711 --> 01:51:27,043 �ta se desilo?! Ko je skinuo masku?! 952 01:52:36,349 --> 01:52:37,281 Bako! 953 01:52:37,684 --> 01:52:40,551 Najvi�e volim da sviram klavir! 954 01:52:40,920 --> 01:52:45,687 Tata ka�e da izgledam 'najkul' kada sviram klavir. 955 01:52:46,292 --> 01:52:49,955 Ovo je omiljena pesma Yu-min-a. 956 01:54:01,267 --> 01:54:02,734 - Tata? - Hmm? 957 01:54:03,236 --> 01:54:05,033 Za�to je nebo plavo? 958 01:54:05,972 --> 01:54:09,169 Ono je bilo plavo od samoga po�etka, sine. 959 01:54:09,876 --> 01:54:10,865 Razumem. 65605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.