Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,378 --> 00:01:15,378
2
00:01:18,378 --> 00:01:24,339
JEONG Jae-young, JEON Do-youn
3
00:01:35,061 --> 00:01:40,124
Re�ija HUH Jong-ho
4
00:01:57,917 --> 00:02:00,044
�ekajte... Molim vas! Stanite!
5
00:02:00,120 --> 00:02:02,111
Ne me�ajte se, gospodjo!
6
00:02:02,188 --> 00:02:04,656
Molim vas! Stanite!
7
00:02:07,660 --> 00:02:10,652
- Du�o!
- Ne!
8
00:02:10,730 --> 00:02:12,721
Sklanjaj se!
9
00:02:12,999 --> 00:02:14,227
D�ukele!
10
00:02:15,034 --> 00:02:19,334
Nisam ni pipnuo taj prokleti novac!
11
00:02:19,806 --> 00:02:23,674
Ubijte mi porodicu!
Pobite nas sve!
12
00:02:31,251 --> 00:02:34,243
Hon? �ta to radi�!?
13
00:02:35,021 --> 00:02:37,251
- Ne!
- Tata!
14
00:02:53,540 --> 00:02:55,531
Gospodine, nemojte lajati,
ako ne�ete da ujedate.
15
00:02:57,043 --> 00:02:59,944
Trenutno nije vreme za kajanje ili bes.
16
00:03:01,614 --> 00:03:04,913
�ovek mora ima petlju,
da bi nekoga ubo u srce.
17
00:03:07,554 --> 00:03:09,351
A dizel ba� i ne gori dobro...
18
00:03:22,302 --> 00:03:23,667
Nji�ite se ne�no!
19
00:03:24,103 --> 00:03:26,537
Ne, vi�e seksi!
20
00:03:30,743 --> 00:03:34,372
Da bi mogli privu�i mu�terije svojim seksi plesom.
21
00:03:37,717 --> 00:03:39,014
Okret!
22
00:03:44,757 --> 00:03:45,781
Vi�e to seksi!
23
00:03:49,729 --> 00:03:51,822
Gazda? Vidi!
24
00:03:53,466 --> 00:03:54,433
�ta bre koji kurac?
25
00:03:56,302 --> 00:03:57,860
Kako se on popeo ovde?
26
00:04:00,807 --> 00:04:02,274
Jeste li Vi godpodin Guk Jeong-du?
27
00:04:02,342 --> 00:04:03,274
Koji si bre ti kurac?
28
00:04:04,043 --> 00:04:05,067
Vi ste gospodin Guk, zar ne?
29
00:04:05,144 --> 00:04:07,908
Jesam. Pa �ta?
30
00:04:07,981 --> 00:04:10,848
Dugujete kompaniji pi�a
$340,000.
31
00:04:11,384 --> 00:04:12,817
Evo sudskog poziva
i naloga za pla�anje.
32
00:04:12,885 --> 00:04:15,718
Hej bre, kurvin sine!
Silazi dole!
33
00:04:15,788 --> 00:04:17,688
Silazi, odmah!
34
00:04:17,757 --> 00:04:19,088
Priznajete li dugovanje?
35
00:04:19,225 --> 00:04:20,624
Kurac priznajem.
36
00:04:21,261 --> 00:04:23,729
Ho�e� li ti bre da umre� jebote!
37
00:04:23,963 --> 00:04:28,297
Idioti! To ne�e oboriti ovo kopile!
38
00:04:35,708 --> 00:04:37,232
Priznajete li dugovanje?
39
00:04:37,477 --> 00:04:39,707
Ko si bre ti jebote?
40
00:04:39,779 --> 00:04:42,714
Ja? Agent za naplatu dugova.
41
00:04:43,182 --> 00:04:44,581
Agent za naplatu dugova?
42
00:04:52,292 --> 00:04:53,919
Jebem li ti mamicu!
43
00:04:55,194 --> 00:04:56,491
Hej, seronja.
44
00:04:56,763 --> 00:04:59,197
Upozorio sam te da ne dolazi� vi�e!
45
00:05:17,383 --> 00:05:18,475
Vidi, budala se vra�a!
46
00:05:18,851 --> 00:05:20,250
Ho�e� li ti ponovo batine?
47
00:05:26,025 --> 00:05:27,014
E pa ne�e�!
48
00:05:29,162 --> 00:05:31,824
Hvataj ga!
49
00:05:38,371 --> 00:05:39,861
Kopile!
50
00:05:46,312 --> 00:05:47,438
�ta koji kurac!
51
00:05:52,552 --> 00:05:54,452
Jebem ti! Kakvo sranje!
52
00:06:00,126 --> 00:06:01,616
Priznajete li dugovanje?
53
00:06:02,395 --> 00:06:08,391
Milost ne zna�i staviti povredjenu
ribu u bazen sa blatom.
54
00:06:08,468 --> 00:06:13,599
Prava milost je pomo�i joj
da se fokusira i umre mu�ki.
55
00:06:16,776 --> 00:06:19,609
Kakav je ovo u�inak!
56
00:06:20,513 --> 00:06:25,644
Nije vam firma dala stolove
i telefone za ovakvo sranje!
57
00:06:28,221 --> 00:06:30,348
Han! Ruke gore visoko!
58
00:06:30,590 --> 00:06:34,492
Lo� u�inak zna�i da ste niko i ni�ta!
59
00:06:36,863 --> 00:06:39,024
Zdravo, Tae!
60
00:06:41,501 --> 00:06:48,339
Tae je na prvom mestu u
naplati dugova u celoj kompaniji!
61
00:06:48,708 --> 00:06:52,508
Pozdravimo Tae Gun-Ho-a
jednim velikim aplauzom!
62
00:07:09,162 --> 00:07:13,064
Voleo bih da budem najbolji
kao i Vi, gospodineTae.
63
00:07:13,599 --> 00:07:16,261
U �emu je Va�a tajna, gospodine?
64
00:07:19,439 --> 00:07:20,701
Nemoj da se smeje�.
65
00:07:21,674 --> 00:07:23,699
Da bi se ti smejao,
desetoro ljudi mora da pla�e.
66
00:07:31,517 --> 00:07:34,145
Prebroj ponovo, Kim.
67
00:07:34,687 --> 00:07:38,350
Najsigurnije je sve raditi ru�no.
68
00:07:40,426 --> 00:07:44,760
Ti si prvi koji mi se tako brzo isplatio.
69
00:07:45,498 --> 00:07:48,661
Prikupi dugove drugih ljudi,
da bi isplatio svoj, a?
70
00:07:49,869 --> 00:07:52,463
Neverovatan si.
71
00:07:52,572 --> 00:07:54,597
Nemojte nikada dugovati novac, gospodjo.
72
00:07:55,775 --> 00:08:01,611
Mo�da se svet vrti oko ljudi koji
daju pozajmice i ispla�uju dugove.
73
00:08:34,347 --> 00:08:36,577
Hej bre!
74
00:08:37,149 --> 00:08:39,310
Gospodine!
75
00:08:42,688 --> 00:08:45,782
Nije ovo jebeno parkirali�te!
76
00:08:50,429 --> 00:08:53,159
Hej, zeleno je svetlo!
77
00:08:53,232 --> 00:08:56,167
Hej! Stani! Stani!
78
00:08:56,569 --> 00:08:57,831
Gospodine! Stani!
79
00:09:22,895 --> 00:09:23,953
Gospodine Tae.
80
00:09:24,497 --> 00:09:25,725
Jeste li sami do�li?
81
00:09:26,632 --> 00:09:28,566
Predjite na stvar, doktore.
82
00:09:29,101 --> 00:09:31,194
Rak jetre.
83
00:09:32,872 --> 00:09:37,707
Nema svrhe operisati.
84
00:09:38,978 --> 00:09:40,275
Previ�e brzo se �iri.
85
00:09:41,581 --> 00:09:44,948
Ostalo Vam je oko tri meseca.
86
00:09:54,927 --> 00:09:55,951
Rak jetre?
87
00:09:57,496 --> 00:09:59,555
Nikada nisam bio bolestan u �ivotu!
88
00:10:01,267 --> 00:10:02,199
Ovde pi�e `Rak jetre`?
89
00:10:07,139 --> 00:10:08,231
Dr Song Cho-lok?
90
00:10:10,042 --> 00:10:13,409
Vi ste stvarno doktor?
Ma Vi ste neki prevarant!
91
00:10:13,779 --> 00:10:16,043
Imate ozbiljan sindrom hepati�ne kome.
92
00:10:16,616 --> 00:10:21,053
Zato ste padali u nesvest i zato
govorite neuobi�ajene stvari.
93
00:10:21,587 --> 00:10:23,487
Kao �to je to i sada slu�aj...
94
00:10:25,825 --> 00:10:29,818
Za�to se ranije niste kontrolisali?
95
00:10:30,229 --> 00:10:32,254
Kada je jetra u pitanju,
nema nikakvih �uda.
96
00:10:33,199 --> 00:10:34,131
I?
97
00:10:36,202 --> 00:10:37,294
Umre�u?
98
00:10:37,770 --> 00:10:41,297
Jedina nada za Vas je transplantacija jetre.
99
00:10:41,607 --> 00:10:44,405
Ali �anse da nadjete donora su jako male.
100
00:10:45,077 --> 00:10:50,071
Imate li nekoga iz familije ili
od prijatelja koji bi bio donor?
101
00:10:54,053 --> 00:10:57,284
Ni�ta vi�e od ovoga sada ne mogu da u�inim.
102
00:10:57,890 --> 00:11:01,382
Uputi�u Vas na drugog doktora.
103
00:11:01,861 --> 00:11:05,695
Smeh je pancir, otporan na metke, za zdravlje!
On Vam mo�e doneti �uda.
104
00:11:05,998 --> 00:11:08,193
Smeh �ak mo�e iz iz mrtvih da vrati!
105
00:11:08,601 --> 00:11:09,795
Ponavljajte za mnom.
106
00:11:18,010 --> 00:11:21,969
Morate se smejati.
Naterajte se da pratite.
107
00:11:22,448 --> 00:11:24,416
Mislite na ne�to �to Vas �ini sre�nim.
108
00:11:26,952 --> 00:11:28,010
Ni�ta.
109
00:11:28,487 --> 00:11:29,545
Ne mo�e ba� ni�ta da bude.
110
00:11:30,623 --> 00:11:33,649
Neka osoba?
Mora da imate nekoga od familije.
111
00:11:35,828 --> 00:11:37,819
Moj sin.
112
00:11:38,564 --> 00:11:40,794
Imate sina. Sjajno!
Onda se smejte za njega.
113
00:11:47,006 --> 00:11:48,064
Moj sin je mrtav.
114
00:11:52,845 --> 00:11:54,904
Ali se ne se�am dana kada je umro.
115
00:11:57,850 --> 00:12:00,045
To je disocijativna amnezija.
116
00:12:00,486 --> 00:12:02,044
Telo ume da bude sebi�no.
117
00:12:02,555 --> 00:12:07,788
Da bi prevazi�ao veliku tugu,
mozak mo�e da izbri�e se�anja.
118
00:12:47,833 --> 00:12:48,822
Hej, ti tamo!
119
00:12:49,935 --> 00:12:50,959
�ta radi� tamo!
120
00:12:51,971 --> 00:12:53,097
�ta bre!
121
00:12:53,873 --> 00:12:55,670
Kako se popeo tamo?
122
00:12:56,542 --> 00:12:58,976
Hej!
123
00:13:00,346 --> 00:13:02,314
Ru�imo sve ovo!
124
00:13:02,648 --> 00:13:05,617
Silazi dole, odmah!
125
00:13:06,452 --> 00:13:07,646
Ko si bre ti?
126
00:13:09,722 --> 00:13:11,314
Nekada sam �iveo ovde.
127
00:13:16,462 --> 00:13:18,293
TATA
128
00:13:22,268 --> 00:13:23,565
Zdravo, Gun-ho.
129
00:13:24,036 --> 00:13:26,698
Ledeno je. Idemo unutra.
130
00:13:26,939 --> 00:13:29,134
Spremila ti je moja �ena dobro pi�e.
131
00:13:29,208 --> 00:13:32,234
Ne. Do�ao sam samo da ti ne�to dam.
132
00:13:36,315 --> 00:13:37,942
OSTAVKA
133
00:13:39,485 --> 00:13:42,147
�ta je bre ovo?
Ne�to nije u redu?
134
00:13:42,755 --> 00:13:44,620
Moram da te zamolim za poslednju uslugu.
135
00:13:46,592 --> 00:13:48,423
Ho�u da te zveknem jednom.
136
00:13:48,594 --> 00:13:49,526
�ta?
137
00:13:52,331 --> 00:13:53,559
Za�to bre mene?
138
00:13:54,767 --> 00:13:56,701
Za�to mene, a ne tebe?
139
00:13:58,704 --> 00:14:00,069
Hvala na svemu.
140
00:14:37,276 --> 00:14:41,144
NAClONALNI MEDICINSKI CENTAR
141
00:14:42,715 --> 00:14:44,740
KANCELARIJE
142
00:14:52,825 --> 00:14:54,952
Izgleda da je mrtav.
143
00:14:55,427 --> 00:14:56,359
�teta.
144
00:15:12,411 --> 00:15:15,073
Moj sin je dobijao dobre
ocene od samog po�etka.
145
00:15:15,147 --> 00:15:18,378
Uvek je dobro u�io, potpuno sam.
146
00:15:18,450 --> 00:15:21,681
On je u South Hampton-u, u Engleskoj.
147
00:15:21,754 --> 00:15:23,688
Uhvatili ste me malo nespremnu.
148
00:15:24,089 --> 00:15:26,683
Mislila sam da se identiteti dr�e u tajnosti.
149
00:15:26,792 --> 00:15:28,259
Je li ovo dovoljno?
150
00:15:28,994 --> 00:15:32,088
Pri�amo sa dana�njom MVP,
Shin Hae-in.
151
00:15:32,264 --> 00:15:35,097
Kru�ile su neke glasine da se povla�i�.
152
00:15:35,167 --> 00:15:38,398
Ali, ti si sve prevazi�la i danas si postala MVP.
153
00:15:38,671 --> 00:15:40,070
Kako se ose�a�?
154
00:15:40,372 --> 00:15:43,239
- Prvo, htela bih da zahvalim navija�ima...
- Gospodjice Shin?
155
00:15:44,443 --> 00:15:45,705
Vi ste Shin Hae-in, zar ne?
156
00:15:49,281 --> 00:15:50,270
Gospodjice Shin!
157
00:15:52,451 --> 00:15:53,383
Gospodjice Shin!
158
00:15:58,691 --> 00:16:02,127
Jesi li ti djubre koje je uhodilo
i maltretiralo moju �erku?
159
00:16:02,528 --> 00:16:03,495
Seronja, zna� li kroz �ta moja porodica
160
00:16:03,562 --> 00:16:06,759
prolazi zbog tebe?
161
00:16:06,966 --> 00:16:07,955
Gospodine!
162
00:16:08,167 --> 00:16:09,725
Smirite se i sedite.
163
00:16:10,169 --> 00:16:14,037
�ak je i zvao svake no�i
i govorio razne prljav�tine.
164
00:16:14,106 --> 00:16:15,698
Kakvo poni�avanje...
165
00:16:15,774 --> 00:16:17,674
Djubre bolesno.
166
00:16:18,544 --> 00:16:19,636
Za�to si to radio?
167
00:16:21,714 --> 00:16:23,614
Bubreg gospodjice Shin
pripadao je mome sinu.
168
00:16:25,384 --> 00:16:29,684
Moj sin, Yu-min, donirao je
svoje organe za �etvoro ljudi.
169
00:16:31,023 --> 00:16:32,650
Ona je jedna od njih.
170
00:16:34,460 --> 00:16:35,722
Ja imam rak jetre.
171
00:16:37,296 --> 00:16:39,594
Ako bi ona pristala na transplantaciju
jetre, ja bih mogao da �ivim.
172
00:16:40,866 --> 00:16:43,733
Po�to je kompatibilna sa mojim
sinom, trebalo bi da je i sa mnom.
173
00:16:50,876 --> 00:16:52,741
Moja �erka je sportista.
174
00:16:53,545 --> 00:16:57,140
Uzima imunosupresive
175
00:16:57,216 --> 00:17:00,208
i mo�e samo poslednju �etvrtinu da istr�i.
176
00:17:01,520 --> 00:17:04,182
�ao mi je, ali ne mo�emo biti od pomo�i.
177
00:17:07,426 --> 00:17:09,587
Moli�emo se za Vas!
178
00:17:10,729 --> 00:17:11,661
FRIZERSKI SALON
179
00:17:37,022 --> 00:17:39,547
O Bo�e! O Bo�e!
180
00:17:40,559 --> 00:17:43,926
Na� sin! Na� sin!
181
00:17:47,066 --> 00:17:49,694
ZATVORENO
182
00:17:51,937 --> 00:17:53,734
Imam rak jetre, terminalni stadijum.
183
00:18:00,079 --> 00:18:02,206
Jo� dok sam bio mali,
stalno sam se pitao...
184
00:18:05,117 --> 00:18:06,482
Vas dvoje ste hendikepirani...
185
00:18:08,487 --> 00:18:13,481
Na �ta ste mislili kada ste me izrodili?
186
00:18:15,661 --> 00:18:19,062
�ao mi je...
187
00:18:22,968 --> 00:18:27,200
Nakon �to je Yu-min umro,
�uvala sam ovo da ti dam.
188
00:18:30,676 --> 00:18:32,610
Budu�i da sam slepa,
189
00:18:34,313 --> 00:18:39,080
Yu-min je stalno
snimao pisma za mene.
190
00:18:40,586 --> 00:18:47,014
Ovo su pisma koja mi je on dao.
191
00:18:55,767 --> 00:18:56,893
ZA MOJU BAKU
192
00:19:53,825 --> 00:19:58,159
Trebalo bi da le�ite u bolnici.
I Va�e telo ima svoja prava.
193
00:19:58,230 --> 00:19:59,720
Ima�u transplantat.
194
00:20:00,599 --> 00:20:02,464
Na�li ste donora?
195
00:20:02,534 --> 00:20:03,592
Ne jo�.
196
00:20:05,337 --> 00:20:09,467
�ak i da ga sada imate,
�anse bi Vam bile 50:50.
197
00:20:10,409 --> 00:20:14,140
Treba Vam transplantat u narednih 10 dana,
da bi uop�te neka �ansa postojala.
198
00:20:19,451 --> 00:20:21,043
Vrati�u se 12. februara.
199
00:20:35,067 --> 00:20:36,591
PRIMALAC TRANSPLANTATA
200
00:20:38,203 --> 00:20:39,534
Dugo se nismo videli, inspektore Park.
201
00:20:43,275 --> 00:20:45,835
Koga danas tra�i�?
202
00:20:46,311 --> 00:20:49,769
Samo supru�nici, pazitelji, rodjaci...
203
00:20:50,415 --> 00:20:52,076
I tu�ioci mogu da prijave ne�iji nestanak.
204
00:20:52,150 --> 00:20:54,550
Uvek ista pri�a...
205
00:20:56,121 --> 00:20:58,589
Zato �to stalno tra�i� isto.
206
00:21:03,028 --> 00:21:06,088
Cha Ha-yeon je stvarno posebna.
207
00:21:06,164 --> 00:21:08,064
Poznata po prevari na izboru za Mis.
208
00:21:08,133 --> 00:21:10,499
Ovo je jaje.
209
00:21:10,636 --> 00:21:16,472
Treba da sazri,
da bi bilo rodjeno kao pile.
210
00:21:16,708 --> 00:21:20,166
Ako ga neko razbije, u najboljem
slu�aju �e zavr�iti u kajgani.
211
00:21:20,245 --> 00:21:23,237
Morate sami donositi odluke,
da biste bili bogati.
212
00:21:23,482 --> 00:21:26,815
Ona vozi Audi i nosi sa sobom
oko $500,000 u ke�u.
213
00:21:26,885 --> 00:21:28,785
Golf klubovi i skupe umetni�ke galerije...
214
00:21:28,854 --> 00:21:30,981
Pojavljuje se svuda gde idu bogata�i.
215
00:21:31,056 --> 00:21:35,857
Gledajte kontrast svetlosti i forme.
216
00:21:36,328 --> 00:21:39,661
Svi vi imate ukusa za umetnost.
217
00:21:39,731 --> 00:21:41,392
Osetite to celim svojim telom.
218
00:21:41,733 --> 00:21:46,602
Va�na stvar je �to je umetnik
bolestan i uskoro �e umreti.
219
00:21:46,672 --> 00:21:48,537
Prigrlite du�u umetnika.
220
00:21:48,874 --> 00:21:52,002
Lepotica se razme�e
poklonima i bogata�i odlepe.
221
00:21:52,377 --> 00:21:55,210
Mu�karcima govori da je bila Mis.
222
00:21:55,280 --> 00:21:57,680
Ja sam bila Mis.
223
00:21:57,916 --> 00:21:59,645
Onda ja moram biti zver.
224
00:22:00,385 --> 00:22:03,377
Kopa po svim VIP osobama u klubovima.
225
00:22:03,689 --> 00:22:08,592
Promenila je sve, od glave do pete,
�ak je i vaginoplastiku uradila.
226
00:22:08,660 --> 00:22:10,389
Bogata�i totalno odlepe za njom.
227
00:22:15,133 --> 00:22:18,967
Jesi li �uo nekada za Yanji Blacks-a,
mafija�a iz Kine, poreklom Korejca?
228
00:22:19,104 --> 00:22:20,867
Gazda se zove Swai.
229
00:22:21,039 --> 00:22:22,472
Ne tako blizu, budalo!
230
00:22:23,942 --> 00:22:27,434
Oplja�kao je neku sitnu lovu
od ilegalnih imigranata.
231
00:22:31,917 --> 00:22:32,906
�ta zna�i Swai?
232
00:22:35,253 --> 00:22:36,618
Na kineskom to zna�i 'sa stilom'.
233
00:22:39,991 --> 00:22:41,481
Ne mogu uvek kad ho�u.
234
00:22:43,795 --> 00:22:45,262
Treba da prestanem da pijem i pu�im.
235
00:22:47,399 --> 00:22:48,832
Oraspolo�i�u te ja.
236
00:23:00,946 --> 00:23:01,878
Da?
237
00:23:04,549 --> 00:23:05,811
Odmah?
238
00:23:06,685 --> 00:23:10,086
To je sudija Kim, iz Vrhovnog suda.
239
00:23:10,155 --> 00:23:11,679
Iskrslo je ne�to dobro.
240
00:23:12,657 --> 00:23:14,750
Imam samo $500,000 u ke�u.
241
00:23:15,093 --> 00:23:16,788
Mo�e� li da mi uleti� sa $200,000?
242
00:23:17,129 --> 00:23:19,927
Zatim, vra�a slede�eg dana sa
$50,000 preko.
243
00:23:22,634 --> 00:23:24,795
Dodala sam neku kamaticu,
u znak zahvalnosti.
244
00:23:25,837 --> 00:23:27,702
Svi se utrkuju da joj pozajme novac.
245
00:23:28,106 --> 00:23:32,008
Treba joj 30 minuta da skupi
$17 miliona, da investira na aukciji.
246
00:23:34,112 --> 00:23:35,579
Sve je izmislila.
247
00:23:36,248 --> 00:23:39,911
Swai �ak ni bankama nije verovao,
248
00:23:39,985 --> 00:23:41,213
ali njoj je ponudio sve �to je imao.
249
00:23:41,787 --> 00:23:43,277
Dobra odluka.
250
00:23:44,456 --> 00:23:46,515
U koreji je najbolje ulagati u nekretnine.
251
00:23:46,591 --> 00:23:47,888
Veruj mi.
252
00:23:48,193 --> 00:23:52,823
Tako je ljudima lomila srca,
a onda nestala.
253
00:23:58,837 --> 00:24:00,930
Jebem ti Cha Ha-yeon!
254
00:24:01,106 --> 00:24:04,906
Ne, ovo se ne de�ava!
255
00:24:05,577 --> 00:24:07,067
I, gde je ona sada?
256
00:24:12,217 --> 00:24:16,210
Ja sam Mis.
257
00:24:19,057 --> 00:24:20,388
I ja sam bila prevarena.
258
00:24:22,194 --> 00:24:25,163
Ne mogu da verujem da sam
zavr�ila na ovakvom mestu.
259
00:24:25,764 --> 00:24:27,288
Potpuno Vas razumem.
260
00:24:29,167 --> 00:24:32,000
Ba� me je iznenadilo to srce desetogodi�njaka.
261
00:24:34,673 --> 00:24:37,904
Mada sam osetila da mi je
disajni kapacitet oslabio.
262
00:24:39,077 --> 00:24:43,013
Kao Fiatov motor u Audiu.
263
00:24:43,248 --> 00:24:45,239
�uo sam da �e Vas osloboditi za nedelju dana.
264
00:24:47,219 --> 00:24:49,016
Nije mi ostalo mnogo vremena.
265
00:24:49,988 --> 00:24:50,920
Pa?
266
00:24:52,591 --> 00:24:56,357
Dobila sam srce,
pa �elite moju jetru za uzvrat?
267
00:25:02,367 --> 00:25:03,356
STANJE: $121,817
268
00:25:03,468 --> 00:25:07,370
Ako pristanete na transplantaciju,
sve ovo je Va�e.
269
00:25:10,876 --> 00:25:12,639
�ime se Vi bavite?
270
00:25:12,711 --> 00:25:14,338
Radio sam na naplati dugova.
271
00:25:14,412 --> 00:25:15,674
Naplati dugova?
272
00:25:17,449 --> 00:25:19,940
Pronalazim ljude koji su
pobegli sa svojim dugovima.
273
00:25:21,453 --> 00:25:23,648
Zato ste me tako lako na�li.
274
00:25:26,892 --> 00:25:28,553
Naravno, pomo�i �u Vam.
275
00:25:29,661 --> 00:25:31,891
Vi ste mi prakti�no rod.
276
00:25:34,933 --> 00:25:40,667
Ali, i ja moram nekoga da pronadjem.
277
00:25:41,139 --> 00:25:44,370
Ako je �iv, mogu da ga nadjem.
278
00:26:06,698 --> 00:26:07,665
Na�i �u ga.
279
00:26:08,166 --> 00:26:10,760
Cho Myung-seok...
280
00:26:12,504 --> 00:26:13,766
Nema ni�ta o njemu.
281
00:26:14,205 --> 00:26:17,299
Nema adrese, nema dosijea,
282
00:26:17,375 --> 00:26:18,933
nema finansijskih podataka.
283
00:26:19,578 --> 00:26:21,944
�ak ni karte za prevoz!
284
00:26:22,847 --> 00:26:26,339
Hej! Ostavi ta pi�a bre!
285
00:26:30,355 --> 00:26:32,323
Nemojte tako!
286
00:26:32,390 --> 00:26:36,190
Od kada je gospodjica Cha nestala,
smanjio sam posao.
287
00:26:36,895 --> 00:26:40,854
Nisam mogao samo tako da
izbacim njene stvari napolje.
288
00:26:42,634 --> 00:26:43,566
Hvala.
289
00:27:27,178 --> 00:27:30,113
Ho�e� li da jedemo prvo?
290
00:27:30,215 --> 00:27:32,615
Na�i �emo se u hotelu.
291
00:27:32,751 --> 00:27:34,912
- Hotel PicaSSo?
- Da.
292
00:27:35,020 --> 00:27:36,783
Ko prvi stigne, ide prvi pod tu�.
293
00:27:40,458 --> 00:27:43,484
Djubre prokleto, opet je rasturio drugu ribu!
Ubi�u ih!
294
00:27:43,728 --> 00:27:44,888
Ke�, gospodjo!
295
00:27:45,630 --> 00:27:47,291
Probajte da mislite pozitivno.
296
00:27:47,365 --> 00:27:49,492
Mo�ete zapo�eti novi �ivot!
297
00:27:50,001 --> 00:27:52,367
- Zatvori�u ih zbog preljube!
- Vernost!
298
00:28:01,579 --> 00:28:04,810
�ta koji kurac!
299
00:28:05,483 --> 00:28:06,507
Hej, �ekaj!
300
00:28:10,355 --> 00:28:11,287
Dodji ovamo.
301
00:28:11,356 --> 00:28:13,847
Tae! Dosta mi je tebe!
302
00:28:13,992 --> 00:28:16,222
Posla�u ti lovu!
303
00:28:17,195 --> 00:28:19,993
�ta to radi� jebote!
304
00:28:20,465 --> 00:28:23,127
�ta to radi�!
305
00:28:24,035 --> 00:28:24,967
�ekaj! Stani!
306
00:28:25,036 --> 00:28:27,504
Daj bre!
307
00:28:28,139 --> 00:28:30,630
Plati�u ti uskoro ostatak.
308
00:28:31,042 --> 00:28:33,374
Zabranjeno je da uteriva�
dugova proganja na poslu, zna�?
309
00:28:33,978 --> 00:28:36,139
Zaboravi na to.
Treba da mi nadje� nekoga.
310
00:28:36,881 --> 00:28:38,849
Cho Myung-seok,
ozlogla�eni prevarant.
311
00:28:46,224 --> 00:28:50,126
Zovu me 'Muva',
zato �to zujim okolo na sitno.
312
00:28:50,462 --> 00:28:53,590
Ali planiram da �ivim dobrim,
�istim �ivotom, od sada pa na dalje.
313
00:28:54,766 --> 00:28:55,926
Izadji, molim te.
314
00:28:57,202 --> 00:29:00,069
Depozit za iznajmljenu ku�u
tvoje majke vodi se na tvoje ime.
315
00:29:02,240 --> 00:29:03,172
Mogao bih to da uzmem.
316
00:29:08,246 --> 00:29:12,342
Hon! Samo smo se dr�ali za ruke!
317
00:29:12,884 --> 00:29:16,183
- Probaj sad to u zatvoru!
- Daj, molim te!
318
00:29:16,354 --> 00:29:19,448
Ni�ta nismo uradili!
319
00:29:27,398 --> 00:29:28,592
To iritira.
320
00:29:28,666 --> 00:29:32,432
Ovo se zove 'mostogradnja',
kapira�, prave se veze!
321
00:29:32,504 --> 00:29:37,999
Imam prijatelja koji mo�e da napravi
duplikate mobilnih telefona.
322
00:29:38,076 --> 00:29:40,340
Jedan broj, a dva telefona.
323
00:29:40,411 --> 00:29:44,177
Mogu da vidim sve pozive i poruke.
Kul, a?
324
00:29:44,983 --> 00:29:47,816
- Samo ti vozi.
- Evo ga opet!
325
00:29:57,462 --> 00:30:00,260
Zbog �ega bi 70-godi�njak
dobijao kritike svakog jutra?
326
00:30:01,099 --> 00:30:02,430
Zbog impotencije.
327
00:30:02,600 --> 00:30:06,696
Dakle, jedite dobro i u�ivajte u �ivotu!
328
00:30:14,179 --> 00:30:16,443
Zdravlje je va�nije od novca!
329
00:30:27,859 --> 00:30:30,123
Mora da zaradjuje� gomilu ke�a.
330
00:30:30,195 --> 00:30:32,595
Nije to ne�to mnogo, kada se sve sabere.
331
00:30:32,664 --> 00:30:35,656
Tretiram ih kao svoje roditelje i
onda oni otvaraju svoje nov�anike.
332
00:30:35,733 --> 00:30:38,258
I stvari koje vrede $30 prodaje� za $390?
333
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
Lopov�ino!
334
00:30:40,405 --> 00:30:42,669
�to si do�ao da mi se mota� ovuda?
335
00:30:43,041 --> 00:30:45,669
Jesli li�uo nekada za Cho Myung-seok?
336
00:30:45,743 --> 00:30:47,677
Nisam siguran za njega.
337
00:30:48,613 --> 00:30:51,741
Ali zensku znam.
Bila je Mis.
338
00:30:52,083 --> 00:30:56,076
�uo sam da je u �uzi.
339
00:30:56,688 --> 00:31:00,454
Trebaju ti kompjuteri,
da bi prevario ljude u njenom poslu.
340
00:31:00,525 --> 00:31:02,891
Panduri su je stalno motrili.
341
00:31:03,361 --> 00:31:07,923
Uhvatili su je nadrogiranu,
u kompjuterskom centru.
342
00:31:08,399 --> 00:31:09,866
- �ivot je pun iznenadjenja.
- Zaboravi na nju.
343
00:31:09,934 --> 00:31:13,995
Siguran si da ne zna� tog tipa?
344
00:31:15,340 --> 00:31:19,470
�uo sam da je nju neko sjebao.
Je li to bio taj tip?
345
00:31:22,313 --> 00:31:26,249
�ekaj! �uo sam da Cha ima neke veze
346
00:31:26,317 --> 00:31:28,581
sa kompanijom CMC, u Pusanu.
347
00:31:32,991 --> 00:31:34,959
�ta je ovo?
348
00:31:35,026 --> 00:31:38,223
Neverovatna ljubavna stolica!
349
00:31:38,396 --> 00:31:40,830
U zemlji postoji 42,000 motela za te stvari.
350
00:31:41,232 --> 00:31:45,225
Kada bi samo njih 10% ovo iznajmilo,
to je ve� 4200.
351
00:31:45,670 --> 00:31:51,870
Neka podigne ruku ako je neko ovo
video u nekom hotelu ili motelu?
352
00:31:51,943 --> 00:31:56,073
Ovo je ekstra.
Moglo bi da donese brdo love.
353
00:31:58,116 --> 00:31:59,048
Jesu li to vitamini?
354
00:32:01,719 --> 00:32:03,744
Ti ba� vodi� ra�una o zdravlju, a?
355
00:32:05,056 --> 00:32:06,284
Tajming je jako bitan!
356
00:32:06,624 --> 00:32:13,120
Ovo je va�a �ansa za bolji �ivot.
357
00:32:13,197 --> 00:32:14,391
Garantovano.
358
00:32:32,383 --> 00:32:33,543
Idu unutra da jedu.
359
00:32:34,986 --> 00:32:37,750
Hajdemo ne�to da uzmemo.
Zar nisi gladan?
360
00:32:45,730 --> 00:32:46,822
Nastavi da ih nadgleda�.
361
00:32:47,432 --> 00:32:48,364
A?
362
00:32:55,773 --> 00:32:58,333
Znate li naziv kompozicije?
363
00:33:00,979 --> 00:33:03,948
�openova Nokturna.
364
00:33:04,816 --> 00:33:09,276
Prili�no je dobra.
Ko je to svirao?
365
00:33:09,854 --> 00:33:11,014
Moj sin.
366
00:33:11,089 --> 00:33:15,958
Stvarno?
Imate talentovanog sina.
367
00:33:16,494 --> 00:33:19,861
Mora da ste jako ponosni na svoga sina.
368
00:33:20,565 --> 00:33:24,729
Kako se ose�ate kada ga slu�ate dok svira?
369
00:33:26,704 --> 00:33:28,399
Ose�aj ironije.
370
00:33:30,575 --> 00:33:34,909
IRONIJA : Neuskladjenost izmedju
stvarnog ili o�ekivanog razultata.
371
00:33:38,616 --> 00:33:42,450
Vidi! To je Cho Myung-seok!
372
00:33:48,126 --> 00:33:50,526
Cho Myung-seok, Vama na usluzi.
373
00:33:52,597 --> 00:33:56,533
Obojica su klju�ne figure u gradskoj policiji Pusana.
374
00:33:56,768 --> 00:33:59,601
�ast mi je.
375
00:34:00,104 --> 00:34:04,973
Dozvolite mi da ponudim pi�e odanosti.
376
00:34:05,710 --> 00:34:07,200
Odanost!
377
00:34:11,516 --> 00:34:14,110
Hajde da pijemo ve�eras.
378
00:34:14,485 --> 00:34:17,921
I da se zbli�imo!
379
00:34:24,362 --> 00:34:25,351
Idemo u red!
380
00:34:35,973 --> 00:34:38,999
Haljina, ta�na, �minka,
i jedan parfem.
381
00:34:39,077 --> 00:34:41,307
Dva kondoma, nao�ari za sunce,
i dve fotografije.
382
00:34:41,679 --> 00:34:43,613
- To je sve, je li tako?
- Da.
383
00:34:43,681 --> 00:34:44,841
Potpi�ite ovde.
384
00:34:47,819 --> 00:34:51,550
Ho�u hladno, ledeno pivo.
�ta ti �eli�?
385
00:34:52,723 --> 00:34:55,817
- Mu�karca, naravno!
- Ku�ko.
386
00:35:01,065 --> 00:35:03,260
Idemo.
387
00:35:24,889 --> 00:35:28,188
Gazda! Ku�ka izlazi.
388
00:35:29,360 --> 00:35:30,292
Jesi li siguran?
389
00:35:33,464 --> 00:35:34,396
Da gazda.
390
00:35:34,565 --> 00:35:35,862
To je tradicija.
391
00:35:37,835 --> 00:35:39,359
Pravi kli�e.
392
00:35:53,718 --> 00:35:54,776
Hvatajte tu ku�ku!
393
00:36:09,600 --> 00:36:12,467
Dugo se nismo videli, Cha Ha-yeon!
394
00:36:17,341 --> 00:36:20,003
Kurac! Nije to ta ku�ka!
395
00:36:20,077 --> 00:36:21,669
Ali nosi njenu ode�u!
396
00:36:21,979 --> 00:36:24,345
Kerino glupa!
397
00:36:33,991 --> 00:36:35,015
Samo prodji.
398
00:36:38,763 --> 00:36:40,287
Idemo!
399
00:36:42,733 --> 00:36:45,293
Cha Ha-yeon! Ku�ko!
400
00:36:45,369 --> 00:36:46,529
Jebote...
401
00:36:47,638 --> 00:36:49,367
Stani, ku�ko!
402
00:36:50,675 --> 00:36:51,699
Cha Ha-yeon!
403
00:36:54,579 --> 00:36:57,013
Hvataj tu ku�ku!
404
00:37:07,358 --> 00:37:11,818
Ta ku�ka je ma�ina za laganje!
Nagazi!
405
00:37:13,164 --> 00:37:14,256
Ko su ovi?
406
00:37:14,732 --> 00:37:15,994
Jesli �uo nekada za Swai-a?
407
00:37:16,300 --> 00:37:17,927
Ni�ta od jetre, ako me uhvate.
408
00:37:18,002 --> 00:37:19,765
Udari ih!
409
00:37:37,755 --> 00:37:41,156
Cha! Ku�ko!
410
00:37:42,193 --> 00:37:43,421
Ti�e bre, budale!
411
00:37:43,661 --> 00:37:46,095
Cha! Zaustavi auto!
412
00:37:46,597 --> 00:37:48,565
Maznula si mi lovu!
413
00:37:49,100 --> 00:37:50,431
Ku�ka!
414
00:37:52,069 --> 00:37:53,036
Udari ih
415
00:37:57,141 --> 00:37:58,301
Ku�ka!
416
00:38:02,580 --> 00:38:04,571
Misli� da samo tako mo�e�
da pobegne� sa mojom lovom!
417
00:38:05,149 --> 00:38:06,138
Udari ih!
418
00:38:13,658 --> 00:38:15,250
Pacov�ina prokleta!
419
00:38:22,800 --> 00:38:23,960
Dr�i ih!
420
00:38:33,477 --> 00:38:35,172
Stani! Odmah!
421
00:38:44,288 --> 00:38:45,482
Kretenu glupi!
422
00:39:06,744 --> 00:39:08,006
Sranje! Zna� li ti da vo�i�?!
423
00:39:08,546 --> 00:39:09,808
Buzdovane.
424
00:39:45,316 --> 00:39:46,908
Skidajte to, idioti!
425
00:40:19,850 --> 00:40:20,908
Dr�i se.
426
00:40:51,715 --> 00:40:53,148
�ta �ekate, kreteni!
427
00:40:54,285 --> 00:40:55,547
U pi�ku materinu!
428
00:41:02,092 --> 00:41:03,354
�ta je bre ovo bilo?
429
00:41:08,699 --> 00:41:10,030
Ne uzbudjuj se.
430
00:41:12,870 --> 00:41:15,202
Mislio si da je lako dobiti ne�iju jetru?
431
00:41:23,581 --> 00:41:24,513
Nema cigareta.
432
00:41:26,217 --> 00:41:27,206
Idemo u bolnicu.
433
00:41:32,256 --> 00:41:33,518
Jesi li na�ao �ta sam tra�ila?
434
00:41:34,592 --> 00:41:35,650
U Pusanu je.
435
00:41:36,193 --> 00:41:39,959
Odseo je u Hotelu Chosun, Haeundae.
436
00:41:48,405 --> 00:41:55,243
Srce pamti radost i tugu, ne mozak.
437
00:41:56,213 --> 00:41:59,649
Dakle, ljudi se menjaju
nakon transplantacije srca.
438
00:42:01,418 --> 00:42:03,045
Sin ti je bio dobar de�ko, jel` tako?
439
00:42:07,191 --> 00:42:10,718
�ivot mi se mnogo promenio,
nakon �to sam dobila njegovo srce.
440
00:42:13,130 --> 00:42:14,324
Ho�e� da ga oseti�?
441
00:42:18,002 --> 00:42:19,526
To je srce tvoga sina.
442
00:42:35,953 --> 00:42:36,920
�ta je bilo?
443
00:42:39,924 --> 00:42:42,222
Nestalo mi je imunosupresanata.
444
00:43:11,055 --> 00:43:14,491
APOTEKA
445
00:43:22,466 --> 00:43:23,398
Cha Ha-yeon!
446
00:43:46,523 --> 00:43:47,615
Izvinite, ali...
447
00:43:51,829 --> 00:43:53,160
�ta mu je?
448
00:43:54,231 --> 00:43:55,425
Jeste li dobro?
449
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
Kakva je korist od stotinu ljudi,
kada su svi retardirani!
450
00:44:24,194 --> 00:44:25,456
Ho�u odgovor!
451
00:44:27,564 --> 00:44:29,031
Idioti jedni!
452
00:44:30,367 --> 00:44:32,995
Zar ni�ta ne mo�ete da uradite kako treba?!
�ta ste bre vi?!
453
00:44:33,771 --> 00:44:36,171
Nadjite mi Cha Ha-yeon odmah!
454
00:44:36,240 --> 00:44:38,606
Znate li odakle nam $500,000?
455
00:44:38,842 --> 00:44:43,609
Isisali smo ih od na�ih
seljaka �uta�a, idioti!
456
00:44:44,682 --> 00:44:46,081
Broj tablica?
457
00:44:46,150 --> 00:44:48,641
5246, kreteni!
458
00:44:49,019 --> 00:44:54,150
Nadjite taj jebeni auto odmah!
Ili �ete svi trunuti u paklu!
459
00:45:23,353 --> 00:45:24,285
Gospodjice?
460
00:45:26,724 --> 00:45:29,192
Mogu li da Vas pitam zbog �ega ste ovde?
461
00:45:33,397 --> 00:45:35,763
Da potro�im novac, naravno.
462
00:45:39,503 --> 00:45:41,767
TAE GUN-HO
463
00:45:42,039 --> 00:45:43,028
Je li sve spremno?
464
00:45:44,441 --> 00:45:45,465
Da gospodine.
465
00:45:45,542 --> 00:45:49,569
Podigao sam sav novac sa ra�una kompanije.
466
00:45:52,116 --> 00:45:56,485
Isplovi�emo tri dana kasnije,
12. februara.
467
00:45:58,021 --> 00:46:02,219
Pohlepan �ovek je uvek siroma�an.
468
00:46:03,460 --> 00:46:07,760
Mora� da okon�a� to,
kada svi sanjaju da mogu vi�e.
469
00:46:08,899 --> 00:46:11,231
�ta da radimo sa gospodjicom Choi?
470
00:46:12,870 --> 00:46:17,068
Ona je i dalje izvr�ni direktor.
Trebalo bi da vidi ra�unarski centar.
471
00:46:17,775 --> 00:46:22,109
Ubrizgajte joj dozu,
onda javite policiji.
472
00:46:22,813 --> 00:46:24,974
Ka�i joj da se obu�e kao za �urku.
473
00:46:26,049 --> 00:46:26,981
Da gospodine.
474
00:46:31,722 --> 00:46:34,190
- Hong?
- Da gospodine.
475
00:46:34,291 --> 00:46:36,851
- Ra�unam na tebe.
- Da�u sve od sebe gospodine.
476
00:46:37,961 --> 00:46:40,054
I dopada mi se tvoj stil.
477
00:46:41,131 --> 00:46:43,190
Hvala gospodine.
478
00:46:57,781 --> 00:46:58,713
To je moje.
479
00:46:59,983 --> 00:47:01,007
Ja �astim.
480
00:47:08,826 --> 00:47:09,952
Ime?
481
00:47:10,294 --> 00:47:11,261
Moje?
482
00:47:11,562 --> 00:47:12,494
Vina.
483
00:47:15,098 --> 00:47:16,725
Gevery Chambertin.
484
00:47:17,267 --> 00:47:19,462
Usamljeni Napoleon je voleo ovo vino.
485
00:47:20,671 --> 00:47:21,831
Do�li ste sami?
486
00:47:22,906 --> 00:47:23,838
Da.
487
00:47:23,907 --> 00:47:28,071
Imam jedno li�no pitanje za Vas.
488
00:47:29,146 --> 00:47:32,081
Izvolite, bilo �ta.
489
00:47:34,184 --> 00:47:35,981
Da li Vam je kita velika?
490
00:47:37,254 --> 00:47:39,279
Zato �to ja volim stvarno velike.
491
00:47:41,692 --> 00:47:43,455
Za jednog Azijata, veliki je.
492
00:47:44,294 --> 00:47:47,559
Ne la�ete, zar ne?
Mora�u da ga vidim.
493
00:47:50,734 --> 00:47:51,666
Mislite ovde?
494
00:47:53,203 --> 00:47:54,295
Ludo?
495
00:48:25,235 --> 00:48:26,463
�ta je ovde veliko?
496
00:49:21,425 --> 00:49:24,326
Vidi ti ko je to.
Cha Ha-yeon!
497
00:49:24,995 --> 00:49:26,792
Kako si?
498
00:49:26,863 --> 00:49:28,922
Pusti sad pozdrave.
499
00:49:29,399 --> 00:49:33,802
Svi podaci su spremni da
budu poslati pandurima.
500
00:49:35,205 --> 00:49:37,105
Ako �eli� da ovo tiho okon�amo,
501
00:49:37,174 --> 00:49:41,008
daj mi $10 miliona u obveznicama.
502
00:49:41,078 --> 00:49:43,706
Shvati to kao bonus za moju penziju.
503
00:49:44,715 --> 00:49:48,583
Ho�u to do sutra, do 15h.
Javi�u ti lokaciju.
504
00:49:48,652 --> 00:49:52,645
Ako ne�to poku�a�,
spremi se za Bastilju.
505
00:49:59,162 --> 00:50:00,094
�ta je Bastilja?
506
00:50:00,464 --> 00:50:01,453
Mardelj, gospodine.
507
00:50:09,506 --> 00:50:13,704
Ovo je dobra palica.
Ba� u mom stilu!
508
00:50:25,956 --> 00:50:27,184
Pecka malo.
509
00:50:33,397 --> 00:50:35,126
Ne boli, a?
510
00:50:36,400 --> 00:50:37,697
Ja sam milostiv �ovek.
511
00:50:38,668 --> 00:50:42,069
Polomi�u ti noge,
ali �u te po�tedeti bola!
512
00:50:53,683 --> 00:50:54,615
Da?
513
00:50:57,521 --> 00:50:59,512
Ne�u da pristanem na manje od $5000.
514
00:51:00,957 --> 00:51:01,946
Mogu ja da �ekam.
515
00:51:04,895 --> 00:51:07,125
Sranje! Imam ja vremena!
516
00:51:08,065 --> 00:51:11,694
Hej bre! Ku�kin sine!
517
00:51:12,569 --> 00:51:13,558
Gde si sada?
518
00:51:14,371 --> 00:51:16,100
Jesi li ok?
519
00:51:16,973 --> 00:51:19,533
Moram prvo ne�to da sredim.
520
00:51:20,143 --> 00:51:23,169
I onda �u ti vratiti auto i karticu.
521
00:51:23,246 --> 00:51:25,180
Vozim sad. Nazva�u te kasnije.
522
00:51:26,049 --> 00:51:26,981
�ekaj!
523
00:51:53,877 --> 00:51:54,809
�ta?
524
00:51:54,978 --> 00:51:57,412
�efe, na�ao sam auto koji tra�ite.
525
00:51:58,048 --> 00:51:59,675
Ovo je Pusan.
526
00:52:01,818 --> 00:52:03,308
Spremite se.
527
00:52:16,233 --> 00:52:22,035
Zdravo! Evo duplikata tvog telefona.
Sa�ekaj.
528
00:52:23,640 --> 00:52:26,837
U Pusanu je.
Joongang-dong, Pusan.
529
00:52:27,477 --> 00:52:32,505
Vidi�?
Mo�e� da prati� gde se nalazi.
530
00:52:32,582 --> 00:52:35,244
Ba� kul tehnologija, a?
Za tebe, samo $1000.
531
00:52:35,318 --> 00:52:36,683
Prvo mi daj svoj nov�anik.
532
00:52:37,120 --> 00:52:38,052
�ta?
533
00:52:42,726 --> 00:52:43,693
�ta to radi�?
534
00:52:51,601 --> 00:52:55,731
Onda smo kvit!
Moj dug je poravnat, ok?
535
00:53:22,832 --> 00:53:26,063
Stavi obveznice u papirnu kesu,
i idi na 8. sprat.
536
00:53:26,136 --> 00:53:28,627
Stavi ih tamo gde te najlep�a �ena uputi.
537
00:53:34,911 --> 00:53:36,469
Previ�e, u kratkom roku?
538
00:53:37,480 --> 00:53:39,141
Ali zna� da ja nemam strpljenja.
539
00:53:45,789 --> 00:53:49,190
Nadji najlep�u �enu!
540
00:53:54,965 --> 00:53:59,163
Voz �e uskoro sti�i u Pusan.
541
00:54:00,337 --> 00:54:04,933
Proverite pre izlaska da li ste
poneli sve svoje stvari. Hvala.
542
00:54:12,616 --> 00:54:14,243
Luda�e! Be�i bre! Mi�i se!
543
00:54:17,087 --> 00:54:19,351
Sranje! Gde je lepa �ena!
544
00:54:19,923 --> 00:54:21,948
�efe! Na�ao sam.
545
00:54:29,032 --> 00:54:30,294
To je ona.
546
00:54:44,581 --> 00:54:45,707
Razdvojte se napolju i motrite.
547
00:54:53,390 --> 00:54:59,192
U 15h po�inje rasprodaja, popust 50%.
548
00:54:59,262 --> 00:55:02,163
Na 8. spratu.
549
00:55:16,112 --> 00:55:17,238
119?
550
00:55:17,614 --> 00:55:20,208
Jedna �ena ima epilepti�ni napad
u tr�nom centru Lotte, Pusan.
551
00:55:21,551 --> 00:55:24,486
Molim vas po�urite na 8. sprat.
552
00:55:28,892 --> 00:55:30,689
Sklanjaj se! Mrdaj!
553
00:55:34,931 --> 00:55:36,831
Nadjite je!
554
00:55:40,937 --> 00:55:41,869
Sranje!
555
00:56:05,161 --> 00:56:06,185
�ta se gura� bre?
556
00:56:21,144 --> 00:56:23,271
Kako mo�ete kolica da vozate ovuda?
557
00:56:25,148 --> 00:56:26,137
Cha Ha-yeon?
558
00:56:26,716 --> 00:56:27,648
Cha Ha-yeon!
559
00:56:34,724 --> 00:56:36,191
Sklanjaj se!
560
00:56:40,897 --> 00:56:43,627
Pretra�i sve!
561
00:58:32,775 --> 00:58:34,037
Sranje!
562
00:58:51,461 --> 00:58:52,393
Ko si ti?
563
00:59:08,244 --> 00:59:09,802
Zna� li gde se nalazimo?
564
00:59:11,247 --> 00:59:14,478
Ovo je mesto na kome sam
prvi put sahranio �oveka u Koreji.
565
00:59:16,819 --> 00:59:19,379
Zna� li kako me je prevario?
566
00:59:23,560 --> 00:59:25,858
Zna� li kako si me ti prevarila?
567
00:59:41,978 --> 00:59:43,377
Pitam te poslednji put.
568
00:59:45,815 --> 00:59:46,782
Gde je moj novac?
569
00:59:49,152 --> 00:59:51,086
Rekla sam ve�, kod Cho Myung-seok-a.
570
01:00:02,398 --> 01:00:03,422
Sahrani ku�ku.
571
01:00:05,702 --> 01:00:06,634
Sranje!
572
01:00:11,941 --> 01:00:13,738
Ko si bre ti jebote?
573
01:00:13,810 --> 01:00:15,437
I meni ona ne�to duguje.
574
01:00:19,515 --> 01:00:21,142
�ta?
575
01:00:21,217 --> 01:00:22,912
- Jetru.
- Jetru?
576
01:00:25,021 --> 01:00:26,716
Misli� ono kao gu��ija pa�teta?
577
01:00:29,826 --> 01:00:32,920
Kopile glupo!
Sa mnom si na�ao da se ka�i�!
578
01:01:29,619 --> 01:01:30,745
�to je dosta, dosta je.
579
01:02:23,039 --> 01:02:24,836
Zar postoje jo� uvek
ovakvi frizerski saloni?
580
01:02:36,018 --> 01:02:37,144
A �ta misli� da uzmemo hotelsku sobu?
581
01:03:06,649 --> 01:03:10,881
Dodaj mi ne�to za preobuku, ho�e�?
582
01:03:31,641 --> 01:03:35,577
Jesu li ti ovo roditelji?
Deluju sre�no.
583
01:03:45,421 --> 01:03:46,979
Bio si sladak de�ak.
584
01:04:06,375 --> 01:04:09,105
Nemoj da brine� za novac,
spavaj ovde, udobnije je.
585
01:04:10,213 --> 01:04:11,544
Ne ujedam.
586
01:04:18,354 --> 01:04:20,982
Spasili su me i otac i sin.
587
01:04:25,194 --> 01:04:27,389
�ta ako ti postane� prevarant
sa mojom jetrom?
588
01:04:33,135 --> 01:04:34,227
�alim se.
589
01:04:36,372 --> 01:04:40,365
Hajde da se dobro odmorimo
za sutra�nju operaciju.
590
01:04:51,287 --> 01:04:52,219
I hvala ti.
591
01:05:40,903 --> 01:05:44,134
Za�to mi nisi rekao da lova nije ovde.
592
01:05:51,814 --> 01:05:54,078
Skoro da sam se odvezla skroz do Seula.
593
01:06:30,152 --> 01:06:31,312
Moram negde da svratim.
594
01:06:33,289 --> 01:06:34,347
Misli� da sam glup?
595
01:06:36,258 --> 01:06:37,486
Tebe je �itav �ivot neko varao?
596
01:06:42,231 --> 01:06:44,131
�ta je sa tobom?
597
01:06:44,967 --> 01:06:47,162
U kasi je ju�e bio manjak $23.
598
01:06:48,704 --> 01:06:51,400
Ti si jedina koja bi tako ne�to uradila.
599
01:06:51,807 --> 01:06:53,297
Jesi li ukrala iz kase?
600
01:06:53,376 --> 01:06:54,934
A za�to bih?
601
01:06:56,512 --> 01:06:58,446
Trebalo bi samo dobrostoje�u
decu da anga�ujem.
602
01:06:58,981 --> 01:07:01,677
Nikada ne treba anga�ovati
dete bez i�ega.
603
01:07:01,817 --> 01:07:04,081
Za�to onda ne proveri� CCTV fajlove?
604
01:07:04,487 --> 01:07:07,456
Kako se usudjuje�!
Balavice jedna!
605
01:07:09,458 --> 01:07:10,390
Koliko je to bilo?
606
01:07:12,495 --> 01:07:13,427
Je li ovo dovoljno?
607
01:07:14,830 --> 01:07:15,797
Za�to si se ti pojavila?
608
01:07:17,266 --> 01:07:18,665
�ta tra�i� ovde?
609
01:07:19,969 --> 01:07:23,564
Glupo je raditi za novac.
Novac zaradjuje novac.
610
01:07:24,206 --> 01:07:25,867
Umesto toga, radi na svom izgledu.
611
01:07:26,675 --> 01:07:30,873
Kada si starija, sve �to ti je
potrebno je tvoja lepota i novac.
612
01:07:31,247 --> 01:07:32,179
Ko si ti?
613
01:07:33,749 --> 01:07:36,115
Idemo napolje. Po�uri.
614
01:07:36,619 --> 01:07:37,551
Ko je ona?
615
01:07:40,189 --> 01:07:42,123
To je �ena kod koje sam bila,
a onda je pobegla, pre 17 godina.
616
01:08:02,678 --> 01:08:03,804
Za�to ste do�li, madam?
617
01:08:03,879 --> 01:08:06,347
Nemoj da me zove� tako.
618
01:08:08,250 --> 01:08:09,239
Zovi me prosto: sestro.
619
01:08:16,092 --> 01:08:18,788
Ako ovo upali,
napu�tam zemlju.
620
01:08:20,396 --> 01:08:22,057
Onda me vi�e nikada ne�e� videti.
621
01:08:23,365 --> 01:08:25,333
Ostavi�u $1 milion na tvom
ra�unu, pre nego �to odem.
622
01:08:26,001 --> 01:08:29,459
Onda ti ni�ta ne dugujem.
623
01:08:30,673 --> 01:08:31,605
�ta ti zami�lja�, ko si?
624
01:08:32,508 --> 01:08:33,702
Ko ti je to tra�io?
625
01:08:35,444 --> 01:08:36,741
To nije va�no.
626
01:08:37,780 --> 01:08:41,841
Moji roditelji su siroma�ni,
627
01:08:42,485 --> 01:08:44,419
ali me oni nisu napustili poput tebe.
628
01:08:46,222 --> 01:08:47,416
Gubi se. Mrzim te.
629
01:09:02,238 --> 01:09:06,004
Probajte ih. Zarazno je.
630
01:09:06,575 --> 01:09:11,012
Obe�avam Vam.
Prodava�e se i za spava�e sobe.
631
01:09:17,319 --> 01:09:19,947
Ti�ina!
632
01:09:21,524 --> 01:09:23,719
Gde je Cho Myung-seok?
633
01:09:32,468 --> 01:09:36,461
Svi ste vi obu�avani da
budete najbolji telohranitelji.
634
01:09:37,206 --> 01:09:42,109
Ali ti ne mo�e� da se pobrine�
�ak ni za jednu ku�ku? Idiote!
635
01:09:42,645 --> 01:09:45,546
�ao mi je, gospodine.
Molim Vas, dajte mi jo� jednu �ansu.
636
01:09:50,019 --> 01:09:52,249
Halo?
637
01:09:53,155 --> 01:09:54,452
�ta bre koji kurac!
638
01:09:57,259 --> 01:09:59,124
Prekini.
639
01:10:01,363 --> 01:10:04,127
Javio se problem
u glavnoj kancelariji.
640
01:10:04,266 --> 01:10:05,198
�ta je bilo?
641
01:10:05,734 --> 01:10:08,294
Yanji Blacks je zaplenio kancelariju.
642
01:10:09,305 --> 01:10:13,469
Jure Vas i Cha Ha-yeon,
zbog novca koji su izgubili.
643
01:10:13,542 --> 01:10:17,444
Sve ovo je zbog te proklete ku�ke!
644
01:10:18,013 --> 01:10:22,382
Dovedi mi je odmah!
Gluperdo!
645
01:10:24,853 --> 01:10:26,115
Krenite! Imbecili!
646
01:10:34,830 --> 01:10:36,422
Koja je fora bre ovde?
647
01:10:38,100 --> 01:10:41,592
Nemaju nikakvo po�tovanje prema tudjem novcu.
648
01:10:46,141 --> 01:10:49,406
Imamo sre�e.
Transplantacija se mo�e uraditi.
649
01:10:49,478 --> 01:10:53,574
Prihvatamo Vas i po�injemo
pripreme za sutra�nju operaciju.
650
01:10:55,317 --> 01:10:56,807
Uzgred...
651
01:10:56,885 --> 01:10:59,285
Kakav odnos postoji izmedju vas?
652
01:11:05,694 --> 01:11:07,252
Mi smo gnusna dvojka.
653
01:11:13,235 --> 01:11:15,260
Pristala sam na operaciju,
daj mi torbu.
654
01:11:18,207 --> 01:11:19,139
�ta to radi�?
655
01:11:22,878 --> 01:11:24,436
Daj mi moje pare!
656
01:11:24,780 --> 01:11:25,872
Da�u ti nakon operacije.
657
01:11:26,115 --> 01:11:27,776
Unesite tajnu �ifru.
658
01:11:28,951 --> 01:11:31,112
�ta ako umre�?
Koja je �ifra?
659
01:11:33,756 --> 01:11:35,314
Ako umrem, nema para za tebe.
660
01:11:52,241 --> 01:11:54,903
Morate da platite pre nego
�to to popijete, gospodine.
661
01:11:55,344 --> 01:11:58,575
Ista si tvoja majka,
kada je bila u tim godinama.
662
01:12:40,489 --> 01:12:43,458
�ta je to plavi cvet?
Ring-ring!
663
01:12:47,396 --> 01:12:50,559
Tata? Za�to su svi cvetovi razli�ite boje?
664
01:12:53,836 --> 01:12:55,133
Uzmi to i �isti se!
665
01:12:56,438 --> 01:13:00,101
Tata? Za�to je nebo plavo?
666
01:13:02,444 --> 01:13:04,071
Kakva ironija. Jebem ti.
667
01:13:05,681 --> 01:13:08,582
Kad te gledam tako,
moj �ivot je jedna velika ironija.
668
01:13:10,219 --> 01:13:12,710
Tata? �ta je ironija?
669
01:13:15,224 --> 01:13:17,124
Yu-min mora da je ba� voleo svoga tatu.
670
01:13:25,534 --> 01:13:27,365
Jel` podse�ao na tebe?
671
01:13:36,478 --> 01:13:37,536
Ne, uop�te.
672
01:13:47,356 --> 01:13:49,984
Tata? Kada mama dolazi ku�i?
673
01:13:55,030 --> 01:13:55,962
Ne dolazi.
674
01:13:57,132 --> 01:13:58,326
Samo zamisli da je mrtva.
675
01:13:59,435 --> 01:14:03,064
Za�to ne dolazi? Nedostaje mi.
676
01:14:03,138 --> 01:14:06,335
Ne znam da li je do tebe ili mene,
ali ona ne�e do�i.
677
01:14:09,311 --> 01:14:10,869
Yu-min je imao Daunov sindrom.
678
01:14:12,214 --> 01:14:14,546
Zovu ih `mali andjeli`,
zato �to se stalno smeju.
679
01:14:16,752 --> 01:14:20,017
Ali nema� pojma koliko je
te�ko voditi ra�una o njima.
680
01:14:24,259 --> 01:14:25,920
Nemoj da sr�e� i prosipa�!
681
01:14:25,994 --> 01:14:29,191
�ta si ti, beba?!
682
01:14:29,798 --> 01:14:30,890
Ili neka d�ukela!
683
01:14:34,570 --> 01:14:36,197
Yu-min je dobar govornik!
684
01:14:37,473 --> 01:14:41,705
Duvaj vetre! Duvaj! Sna�no!
685
01:14:41,777 --> 01:14:45,645
Nji�u se kro�nje!
686
01:14:45,714 --> 01:14:47,875
- Ne ponovo.
- Nji�u se kro�nje!
687
01:14:47,950 --> 01:14:50,384
Yu-min uzima desetku i pojede.
688
01:14:50,486 --> 01:14:52,681
Jezero je mirno.
689
01:14:53,021 --> 01:14:55,581
Zvuk bubnja iz daljine!
690
01:14:55,991 --> 01:15:00,553
Bum! Bum! Sna�no lupa!
691
01:15:14,643 --> 01:15:19,012
Napustio sam svoje dete u sedamnaestoj.
692
01:15:25,187 --> 01:15:27,781
Od �ega je umro Yu-min?
693
01:15:31,093 --> 01:15:32,025
Nemam pojma.
694
01:15:33,128 --> 01:15:34,060
Ne se�am se.
695
01:15:37,366 --> 01:15:41,996
Kasetofon podse�a na dobre stare osamdesete.
696
01:15:44,373 --> 01:15:50,869
Ve�eras se stra�no pla�im mraka.
697
01:15:51,246 --> 01:15:57,776
Zvuk no�nih ptica tako je tu�an.
698
01:15:58,253 --> 01:16:04,214
Pun mesec na nebu deluje tako usamljeno.
699
01:16:04,626 --> 01:16:05,593
Da li je to bio osmeh?
700
01:16:13,368 --> 01:16:15,996
- Halo?
- Ko je to? Daj mi Ha-yeon.
701
01:16:22,010 --> 01:16:23,500
�erka ti je lepa.
702
01:16:23,812 --> 01:16:26,781
Ba� li�i na tebe, kada si imala 17.
Da�u ti je.
703
01:16:28,584 --> 01:16:29,551
Ko su ovi ljudi?
704
01:16:30,319 --> 01:16:31,877
�ta si bre ti?
705
01:16:34,656 --> 01:16:35,918
Gde si?
706
01:16:35,991 --> 01:16:38,721
Vrati mi moj novac.
Nemoj da te �ekam.
707
01:16:44,533 --> 01:16:45,465
Ne opet.
708
01:16:47,035 --> 01:16:49,333
Moram da idem sad.
709
01:16:57,279 --> 01:16:58,211
A novac?
710
01:16:59,214 --> 01:17:00,545
Ne treba mi.
711
01:17:10,659 --> 01:17:11,626
�ta �emo?
712
01:17:12,394 --> 01:17:16,194
Ho�e� li da pri�a� ili �e� prvo da vidi� krv?
713
01:17:16,832 --> 01:17:21,667
Stvarno ne znam gde je.
714
01:17:22,738 --> 01:17:23,932
Molim te, nemoj da me ubije�.
715
01:17:24,806 --> 01:17:28,333
Dobro, dobro. Onda �e biti krvi.
716
01:17:28,677 --> 01:17:30,042
Dr�ite joj �lanke!
717
01:17:31,747 --> 01:17:34,272
Ne! Stanite!
718
01:17:43,925 --> 01:17:47,122
Jebote, ulazi� u lavlju jazbinu potpuno sam, a?
719
01:17:47,429 --> 01:17:50,455
Jesi li ti poludeo?
Ko si bre ti?
720
01:17:50,532 --> 01:17:51,965
Cho Myung-seok je uzeo tvoje pare.
721
01:17:53,902 --> 01:17:55,199
Mogu da ti ih vratim.
722
01:17:55,270 --> 01:17:56,897
Prestani da lupeta� gluposti!
723
01:17:57,039 --> 01:17:59,405
Ja sam ekspert za pronala�enje onih koji duguju.
724
01:18:00,942 --> 01:18:06,073
Doda�u 24.8% kamate
i dajem ti $1 milion.
725
01:18:06,448 --> 01:18:10,851
Sa kim bre ovo kopile misli da se ka�i?!
726
01:18:11,353 --> 01:18:12,650
Dr�ite tog kurvinog sina!
727
01:18:16,591 --> 01:18:17,990
Imam dobar zalog.
728
01:18:19,561 --> 01:18:20,892
Misli� da ti verujem?
729
01:18:45,954 --> 01:18:48,718
Mobilni pretplatnik trenutno nije dostupan.
Nakon zvu�nog signala, molim ostavite poruku.
730
01:18:49,958 --> 01:18:51,550
Inspektore Park, Tae Gun-ho je.
731
01:18:53,428 --> 01:18:54,656
Zovem u vezi slu�aja CMC prevare.
732
01:18:56,765 --> 01:18:58,790
Znam gde se nalazi Cho Myung-seok.
733
01:19:00,402 --> 01:19:03,337
Vi�e ljudskih �ivota je u opasnosti.
Molim Vas po�urite.
734
01:20:26,721 --> 01:20:27,653
Tata!
735
01:20:29,191 --> 01:20:31,421
Ho�e� li da se igra� sa mnom?
736
01:20:31,493 --> 01:20:35,156
Ho�e�, molim te?
737
01:20:35,263 --> 01:20:37,424
Dobro, hajde da se igramo �murke.
Ti �muri�.
738
01:20:37,499 --> 01:20:38,830
Jupiiiiiii!
739
01:20:39,034 --> 01:20:41,025
Ja �murim, ti se sakrij.
740
01:20:43,338 --> 01:20:48,173
Izadji, izadji gde god da si!
Na�i �u te!
741
01:20:48,243 --> 01:20:50,006
Jo� jednom.
742
01:20:50,178 --> 01:20:52,806
Izadji, izadji gde god da si!
743
01:20:52,881 --> 01:20:54,143
Dolazim!
744
01:20:57,018 --> 01:20:58,042
Gde si?
745
01:21:00,655 --> 01:21:01,644
Unutra?
746
01:21:02,691 --> 01:21:03,851
Tata? Jesi li tu?
747
01:21:06,561 --> 01:21:07,493
Ne.
748
01:21:08,363 --> 01:21:12,094
Tata!
749
01:21:12,801 --> 01:21:13,995
Tata? Gde si?
750
01:21:27,015 --> 01:21:27,982
Tata?
751
01:21:28,383 --> 01:21:31,147
Tata? Jesi li iza vrata?
752
01:21:36,625 --> 01:21:38,650
Gde ti je tata?
753
01:21:39,261 --> 01:21:42,753
Sakrio se. Ko ste Vi gospodine?
754
01:21:44,199 --> 01:21:49,933
Ja napla�ujem dugove.
Ja sam dobar �ovek.
755
01:21:51,473 --> 01:21:54,465
Ovo je ku�a Tae Gun-ho-a.
Udjite.
756
01:21:55,110 --> 01:21:56,304
Po�nite sa konkviskacijom.
757
01:21:56,378 --> 01:21:59,905
Tata! Izadji!
Do�li su neke �udne �ike!
758
01:22:00,582 --> 01:22:03,107
Izadji, tata! Bojim se!
759
01:22:08,089 --> 01:22:09,920
Izadji, odmah! Gde si?
760
01:22:10,592 --> 01:22:12,924
Tu su neke �udne �ike!
761
01:22:13,428 --> 01:22:16,056
Gde si, tata?
Bojim se!
762
01:22:18,633 --> 01:22:22,091
Tu su neke �udne �ike!
Bojim se!
763
01:22:22,170 --> 01:22:25,037
Ti�ina! Mi radimo ovde.
764
01:22:27,008 --> 01:22:28,441
Proverite i tamo.
765
01:22:32,180 --> 01:22:33,147
Vidi mali.
766
01:22:33,615 --> 01:22:38,314
Da bi pre�iveo u ovome svetu,
treba ti petlja da ubije� druge.
767
01:22:39,020 --> 01:22:43,286
Sada nije vreme da tvoj otac
ose�a neko �aljenje ili bes.
768
01:22:44,225 --> 01:22:49,094
On mora da ima petlju
da ubode nekoga u srce.
769
01:22:50,932 --> 01:22:52,024
Gotovo.
770
01:22:52,567 --> 01:22:55,092
Sada, idemo u slede�u sobu.
771
01:22:55,236 --> 01:22:56,168
Okreni se.
772
01:23:16,791 --> 01:23:19,055
Ne! Ne! Ne!
773
01:23:19,494 --> 01:23:21,121
Ne! To je moje!
774
01:23:22,230 --> 01:23:24,198
Ne diraj to! To je moje!
775
01:23:28,570 --> 01:23:32,506
Ok. To ti je poklon od mene.
776
01:23:41,716 --> 01:23:44,685
Brzo, da ga zamotamo.
777
01:24:19,754 --> 01:24:20,778
Gospodin Cho Myung-seok?
778
01:24:24,125 --> 01:24:25,649
Da li ste Vi gospodin Cho Myung-seok?
779
01:24:26,061 --> 01:24:26,993
�ta je bre ovo?
780
01:24:30,799 --> 01:24:31,731
Ko si bre ti?
781
01:24:36,704 --> 01:24:37,796
Imam Va� novac.
782
01:24:43,344 --> 01:24:44,276
Predajte mi Hyun-ji.
783
01:24:46,247 --> 01:24:47,441
Gde je Cha Ha-yeon?
784
01:24:47,515 --> 01:24:51,144
Ona je sa mnom.
Po�aljite mi Hyun-ji, ako ho�ete pare.
785
01:24:51,219 --> 01:24:54,120
Ali, imam ja da se razra�unam
sa tom ku�kom vi�e od tih para.
786
01:24:54,189 --> 01:24:55,121
Odlu�ite se odmah!
787
01:24:58,159 --> 01:25:00,923
Dobro. Han?
788
01:25:13,908 --> 01:25:15,773
Po�aljite prvo Hyun-ji!
789
01:25:32,894 --> 01:25:33,952
�ta je ovoga puta?
790
01:25:45,907 --> 01:25:47,101
Daj mi moje pare!
791
01:25:49,944 --> 01:25:51,912
Seronja, Cho Myung-seok!
792
01:25:53,047 --> 01:25:54,105
Ho�u moje pare!
793
01:25:56,684 --> 01:25:58,049
Vidi. Kod njega su tvoje pare.
794
01:26:01,890 --> 01:26:05,485
Pi�ke jedne!
Mislite da sam ja neki kreten!
795
01:26:07,495 --> 01:26:08,427
$10 miliona.
796
01:26:19,007 --> 01:26:19,939
Uzmi.
797
01:27:05,920 --> 01:27:07,512
Moramo da �urimo, �efe.
798
01:27:41,089 --> 01:27:42,078
Cho Myung-seok!
799
01:27:42,657 --> 01:27:45,649
Idemo!
Ona nema nikakve veze sa mnom!
800
01:27:45,727 --> 01:27:47,820
- Stavite i nju na brod.
- Pusti me!
801
01:28:20,228 --> 01:28:21,456
Lova, lova...
802
01:29:57,658 --> 01:29:58,590
�ta se de�ava?
803
01:29:59,093 --> 01:30:00,025
Idem da proverim �efe.
804
01:30:36,364 --> 01:30:40,926
Gluperdo, 17 godina je dovoljno
da bi se brinula o sebi.
805
01:30:50,344 --> 01:30:53,006
Be�i! Misli� da �e� tako mo�i?
806
01:30:53,981 --> 01:30:55,039
Glupa�o.
807
01:31:05,893 --> 01:31:06,825
Idemo!
808
01:31:18,940 --> 01:31:19,872
Han!
809
01:31:20,775 --> 01:31:21,707
Izvedi ih!
810
01:31:33,054 --> 01:31:34,521
Kako si uporan.
811
01:31:36,357 --> 01:31:38,791
Volim ljude kao �to si ti.
812
01:31:43,931 --> 01:31:45,330
Zar jo� uvek postoje ovakva sranja?
813
01:31:58,479 --> 01:32:01,971
Zna�, jo� uvek sam jako dobra.
Hajde da radimo zajedno ponovo!
814
01:32:02,416 --> 01:32:06,682
Treba�u ti za velike stvari.
Ali pusti dete da ide.
815
01:32:07,188 --> 01:32:08,951
Vidi samo ovo zbrku!
816
01:32:09,223 --> 01:32:10,656
Sve si zajebala!
817
01:32:13,861 --> 01:32:18,457
Tata! Klavir! Klavir!
818
01:32:19,100 --> 01:32:21,295
Ne mo�e� vi�e da ga svira�!
Be�i!
819
01:32:22,436 --> 01:32:28,204
Ali ho�u da sviram klavir!
Klavir! Klavir!
820
01:32:29,210 --> 01:32:30,507
Ho�u da sviram klavir!
821
01:32:30,611 --> 01:32:34,911
Gubi se bre i ti�ina!
Zaboravi klavir!
822
01:33:01,709 --> 01:33:02,698
Ti�ina!
823
01:33:07,448 --> 01:33:08,437
Zatvori ga!
824
01:33:09,350 --> 01:33:12,581
Zbog tebe, ne mogu �ak ni da se ubijem!
825
01:33:13,054 --> 01:33:13,986
Gubi se!
826
01:33:15,122 --> 01:33:16,714
Idi napolje i umri!
827
01:33:16,991 --> 01:33:18,356
Umri! Retarde!
828
01:33:20,595 --> 01:33:23,826
Nisam ja retard! Ja sam Yu-min.
829
01:33:26,867 --> 01:33:29,028
Nisam ja retard! Ja sam Yu-min!
830
01:33:31,472 --> 01:33:34,236
Tae Yu-min! Gde ide�?
831
01:33:35,476 --> 01:33:36,465
Tae Yu-min!
832
01:33:40,514 --> 01:33:43,278
Tata, mrzim te!
Nisam ja retard!
833
01:33:43,351 --> 01:33:47,685
Nisam ja retard! Ja sam Yu-min.
834
01:33:47,755 --> 01:33:48,687
Yu-min!
835
01:33:50,191 --> 01:33:52,216
Nisam ja retard!
Mrzim te tata!
836
01:34:00,434 --> 01:34:01,366
Yu-min!
837
01:34:01,435 --> 01:34:03,460
Mrzim te tata!
Nisam ja retard!
838
01:34:12,913 --> 01:34:13,971
Yu-min!
839
01:34:27,294 --> 01:34:28,761
Lepo!
840
01:34:32,800 --> 01:34:35,462
Ba� lepo...
841
01:34:40,541 --> 01:34:41,473
Yu-min?
842
01:34:49,417 --> 01:34:53,183
Tata! Bojim se! Upomo�!
843
01:35:03,531 --> 01:35:04,498
Yu-min!
844
01:35:04,632 --> 01:35:08,966
Tata! Pomozi mi! Bojim se!
845
01:35:30,391 --> 01:35:31,653
Dobro miri�e.
846
01:35:32,159 --> 01:35:33,319
Kopile bolesno.
847
01:35:33,861 --> 01:35:38,025
Prestani da drhti�.
U�ini�u da se ose�a� ba� dobro.
848
01:35:38,132 --> 01:35:40,623
�ta bre to radi�! Jesli li lud?
849
01:35:41,035 --> 01:35:43,060
Prestani! Stani!
850
01:35:43,137 --> 01:35:45,935
Ho�e� injekciju na mesto
gde je i tvoja mama dobila?
851
01:35:46,006 --> 01:35:47,064
Ku�kin sine!
852
01:35:48,642 --> 01:35:49,734
Ubi�u te!
853
01:35:49,810 --> 01:35:52,335
Sa ovim, ne�e� ose�ati hladno�u u vodi.
854
01:35:52,413 --> 01:35:55,974
Zgrabi to, Hyun-ji! Koncentri�i se!
855
01:35:58,519 --> 01:35:59,451
Hyun-ji!
856
01:36:00,888 --> 01:36:02,014
Ku�ko!
857
01:36:03,791 --> 01:36:04,780
Govno malo!
858
01:36:05,760 --> 01:36:06,692
U pi�ku materinu!
859
01:36:06,761 --> 01:36:07,921
Jesi li ok?
860
01:36:08,929 --> 01:36:12,092
Baci te ku�ke u more!
861
01:36:24,945 --> 01:36:28,745
Prvo baci ovu ku�ku!
862
01:36:31,285 --> 01:36:33,150
Pusti me!
863
01:36:38,959 --> 01:36:39,891
Jebem ti!
864
01:37:23,304 --> 01:37:26,398
Han! Prvo spusti torbu!
865
01:37:26,473 --> 01:37:27,462
Da �efe!
866
01:37:34,248 --> 01:37:35,340
Han!
867
01:37:36,951 --> 01:37:37,883
�uvaj se!
868
01:37:37,952 --> 01:37:41,353
�efe! �efe!
869
01:37:44,558 --> 01:37:45,490
Oh sranje!
870
01:37:52,633 --> 01:37:56,000
Bojim se. Pomozi mi, tata!
871
01:37:56,270 --> 01:38:00,604
Mrzim psa!
Tata, pomozi mi!
872
01:38:00,875 --> 01:38:02,706
Pomozi mi, tata!
873
01:38:21,862 --> 01:38:22,794
Yu-min!
874
01:38:25,733 --> 01:38:26,665
Yu-min!
875
01:38:45,519 --> 01:38:46,508
Yu-min!
876
01:38:54,328 --> 01:38:55,260
Yu-min!
877
01:39:00,968 --> 01:39:02,026
Tata!
878
01:39:02,303 --> 01:39:05,568
Yu-min!
879
01:39:06,740 --> 01:39:08,264
Tata! Tata!
880
01:39:24,291 --> 01:39:26,987
Tata!
881
01:39:56,390 --> 01:39:58,824
- Tata!
- Yu-min!
882
01:40:58,452 --> 01:41:05,688
Jedan, dva, tri, �etiri, pet...
883
01:41:24,044 --> 01:41:25,170
Jebem ti!
884
01:41:26,747 --> 01:41:28,271
U totalnom je autu.
885
01:41:30,684 --> 01:41:32,049
Imamo Cho Myung-seok-a.
886
01:41:35,222 --> 01:41:38,851
Imam sve o njemu.
887
01:41:41,061 --> 01:41:42,289
Naravno �efe!
888
01:41:43,464 --> 01:41:46,763
�est meseci sam pratio ovog tipa!
889
01:41:50,070 --> 01:41:53,733
Imamo sve dokaze.
Prive��emo ih.
890
01:41:55,609 --> 01:41:56,974
Idemo!
891
01:41:57,411 --> 01:42:00,005
Swai! Swai!
892
01:42:02,149 --> 01:42:04,208
To je moje! Daj mi!
893
01:42:08,589 --> 01:42:11,114
Ovo je nemogu�e!
894
01:42:21,301 --> 01:42:22,233
Gun-ho?
895
01:42:26,440 --> 01:42:29,898
Vratilo mi se se�anje.
896
01:43:31,605 --> 01:43:33,163
Sve je bilo tiho.
897
01:43:38,745 --> 01:43:40,372
Mislio sam da �e biti bolje.
898
01:43:44,851 --> 01:43:46,443
Kada bi on tako nestao...
899
01:43:51,091 --> 01:43:52,456
Mislio sam da je tako bolje.
900
01:44:10,644 --> 01:44:12,509
Ja sam ubio Yu-min-a.
901
01:44:16,049 --> 01:44:18,847
Ja sam taj koji je ubio Yu-min-a...
902
01:44:21,221 --> 01:44:23,348
Pregura�e� ti ovo.
903
01:44:33,900 --> 01:44:36,232
Da li ste Vi staratelj ove devojke?
904
01:44:43,343 --> 01:44:44,275
Da.
905
01:44:48,682 --> 01:44:51,207
- Uklju�ite kiseonik!
- Da doktore.
906
01:44:52,986 --> 01:44:55,352
Gospodine! Gospodine!
907
01:44:57,924 --> 01:44:59,915
Stavite mu infuziju i vodite na snimanje.
908
01:45:18,578 --> 01:45:20,978
Doktore! Prestao je da di�e!
909
01:45:24,151 --> 01:45:26,517
�ta se desilo?!
Ko je skinuo masku?!
910
01:45:38,131 --> 01:45:39,564
Morate uzeti moju jetru.
911
01:45:41,702 --> 01:45:43,693
- Gun-ho!
- Mora�ete da sa�ekate napolju gospodjice.
912
01:45:54,881 --> 01:45:58,248
Srce mu kuca,
ali nema mo�dane aktivnosti.
913
01:45:59,786 --> 01:46:01,549
Mo�dano je mrtav.
914
01:46:03,190 --> 01:46:06,216
Gospodin Tae je ovo popunio
kada je prvi put do�ao ovde.
915
01:46:06,493 --> 01:46:09,860
To je saglasnost za doniranje njegovog tela.
916
01:46:14,134 --> 01:46:17,934
Ovo je dr�ao do samoga kraja.
917
01:46:43,463 --> 01:46:47,422
Moli za minut �utanja za...
918
01:46:48,135 --> 01:46:51,434
...gospodina Tae Gun-ho-a,
pre transplantacije.
919
01:46:51,605 --> 01:46:53,971
Duboki naklon.
920
01:47:23,170 --> 01:47:28,699
Ta-na-na-na! Ovo je walkie-talkie!
Ring-ring!
921
01:47:30,310 --> 01:47:33,939
Tata! Hajde da pustimo walkie-talkie!
Ring-ring!
922
01:47:35,415 --> 01:47:40,478
Tata? �ta je taj crveni cvet?
Ring-ring!
923
01:47:44,491 --> 01:47:49,326
Odgovori mi! Ring-ring!
Po�uri! Ring-ring!
924
01:48:09,916 --> 01:48:15,684
To je ru�a. Ring-ring.
925
01:48:24,831 --> 01:48:27,766
�ta je onaj plavi cvet?
Ring-ring!
926
01:48:31,338 --> 01:48:36,833
To je ljubi�ica. Ring-ring.
927
01:48:38,912 --> 01:48:42,279
Tata? Za�to su svi
cvetovi razli�ite boje?
928
01:48:44,951 --> 01:48:50,548
Zato �to i ljudi druga�ije izgledaju.
929
01:48:53,460 --> 01:48:57,089
Tata? Za�to je nebo plavo?
930
01:48:58,298 --> 01:48:59,322
Nebo...
931
01:49:04,437 --> 01:49:06,462
...je bilo plavo od samog po�etka.
932
01:49:10,010 --> 01:49:12,945
Tata? �ta je to ironija?
933
01:49:17,551 --> 01:49:18,882
Ironija je...
934
01:49:21,288 --> 01:49:28,990
...neusagla�enost izmedju
stvarnog i o�ekivanog rezultata.
935
01:49:31,464 --> 01:49:32,556
Dakle...
936
01:49:35,302 --> 01:49:42,265
Moj andjeoski sin, kome sam ja otac...
937
01:49:44,711 --> 01:49:45,803
...je ironija.
938
01:49:47,847 --> 01:49:53,376
Tata! Bio sam danas u crkvi.
Veruje� li ti u Boga?
939
01:49:56,523 --> 01:50:02,519
Tata ne veruje u Boga.
940
01:50:04,731 --> 01:50:05,663
Ali...
941
01:50:08,435 --> 01:50:10,335
Kada pomislim na tebe...
942
01:50:12,672 --> 01:50:15,698
Zaista bih voleo da postoji.
943
01:50:25,385 --> 01:50:26,317
Tata!
944
01:50:28,421 --> 01:50:34,553
Yu-min voli svog tatu!
Najvi�e na svetu!
945
01:50:35,762 --> 01:50:39,994
Voli� li ti mene tata?
946
01:50:47,774 --> 01:50:48,866
Izvini.
947
01:50:52,379 --> 01:50:54,040
Izvini sine.
948
01:50:57,384 --> 01:51:01,980
Tati je...
949
01:51:04,958 --> 01:51:07,256
...stvarno �ao.
950
01:51:20,874 --> 01:51:23,240
Doktore! Prestao je da di�e!
951
01:51:24,711 --> 01:51:27,043
�ta se desilo?!
Ko je skinuo masku?!
952
01:52:36,349 --> 01:52:37,281
Bako!
953
01:52:37,684 --> 01:52:40,551
Najvi�e volim da sviram klavir!
954
01:52:40,920 --> 01:52:45,687
Tata ka�e da izgledam 'najkul' kada sviram klavir.
955
01:52:46,292 --> 01:52:49,955
Ovo je omiljena pesma Yu-min-a.
956
01:54:01,267 --> 01:54:02,734
- Tata?
- Hmm?
957
01:54:03,236 --> 01:54:05,033
Za�to je nebo plavo?
958
01:54:05,972 --> 01:54:09,169
Ono je bilo plavo od samoga po�etka, sine.
959
01:54:09,876 --> 01:54:10,865
Razumem.
65605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.