All language subtitles for Cheers.S03E17.DVDRip.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,039 --> 00:00:08,007 Norm... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,574 conseguiu engravidar a Vera? 3 00:00:12,812 --> 00:00:14,279 Sinto falta dos velhos tempos... 4 00:00:14,447 --> 00:00:16,005 em que perguntavam coisas como... 5 00:00:16,182 --> 00:00:19,083 ''Como vai o nosso time de beisebol?'' 6 00:00:19,252 --> 00:00:21,584 Bem, desculpe-me pela preocupação. 7 00:00:23,023 --> 00:00:27,460 Perdão, Larry, s� estou um pouco nervoso, sabe? 8 00:00:27,627 --> 00:00:30,619 Entenda. Tive de fazer sexo o mês inteiro. 9 00:00:32,599 --> 00:00:33,998 Certo, Normie. 10 00:00:34,167 --> 00:00:36,397 Larry entende você. Não �, Larry? 11 00:00:36,936 --> 00:00:39,404 Olhe, você j� vem tentando por umas boas semanas... 12 00:00:39,572 --> 00:00:41,233 e ainda não chegou l�. 13 00:00:41,408 --> 00:00:43,774 Posso fazer uma pergunta bastante pessoal? 14 00:00:43,943 --> 00:00:47,208 Caramba, agora o papo virou pessoal. 15 00:00:47,614 --> 00:00:50,344 Tentou um especialista em fertilização? 16 00:00:51,017 --> 00:00:54,976 Sim, consultamos um, mas não levo muita f� no cara. 17 00:00:55,155 --> 00:00:58,613 Ele convenceu Vera a jogar p� de chifre de rinoceronte... 18 00:00:58,792 --> 00:01:01,420 nos meus cereais matinais. 19 00:01:02,128 --> 00:01:04,460 Sentiu-se mais viril, Normie? 20 00:01:04,631 --> 00:01:09,398 Não, mas sinto um desejo incontrol�vel de atropelar um jipe. 21 00:01:37,697 --> 00:01:39,824 NORM VAl PRO XADREZ 22 00:02:27,213 --> 00:02:30,011 -Boa tarde, gente. -Norm! 23 00:02:30,183 --> 00:02:31,275 Norman. 24 00:02:31,451 --> 00:02:34,011 Que tal uma cerveja, Normie? 25 00:02:34,187 --> 00:02:35,848 Queridinho do papai. 26 00:02:38,591 --> 00:02:41,526 -Est� muito frio aqui. -Não ouviu? 27 00:02:41,694 --> 00:02:44,185 Demos ao sistema de aquecimento umas f�rias de inverno. 28 00:02:45,265 --> 00:02:47,961 Estamos com problemas no sistema de distribuição de ar. 29 00:02:48,134 --> 00:02:51,069 Não est� funcionando. 30 00:02:51,237 --> 00:02:52,670 O que Sammy vai fazer? 31 00:02:52,839 --> 00:02:55,069 Não posso acreditar que estamos de mãos amarradas. 32 00:02:55,241 --> 00:02:57,971 Que tal uma pitada de ingenuidade ianque? 33 00:02:58,144 --> 00:03:00,669 Se o Cheers estivesse em chamas, esperaria Sam voltar... 34 00:03:00,847 --> 00:03:03,111 ...para tomar uma providência? -Não, Diane... 35 00:03:03,283 --> 00:03:05,410 porque j� lhes ensinei o treinamento de incêndio. 36 00:03:05,585 --> 00:03:07,746 N�s nos enfileiramos, à moda antiga... 37 00:03:07,921 --> 00:03:10,446 depois de arrast�-la pelos cabelos at� o bar. 38 00:03:17,764 --> 00:03:20,255 Clifford, � dif�cil encontr�-lo por aqui tão cedo. 39 00:03:21,634 --> 00:03:23,295 Estou doente, Diane. 40 00:03:24,370 --> 00:03:26,463 Devo estar pegando alguma coisa. 41 00:03:26,639 --> 00:03:30,131 Decidi parar aqui para um caf�, antes de terminar a minha rota. 42 00:03:30,310 --> 00:03:32,904 Cliff, melhor um conhaque. Vou pegar um �timo para você. 43 00:03:33,079 --> 00:03:36,276 Não, Treinador. Como tenho de carregar esta bolsa... 44 00:03:36,449 --> 00:03:38,644 isso � algo que não posso sequer encostar na boca. 45 00:03:38,818 --> 00:03:41,013 Est� dizendo que gostaria de encostar outra coisa? 46 00:03:42,355 --> 00:03:44,016 Álcool. 47 00:03:44,190 --> 00:03:47,523 Responsabilidade, Carla. Apenas um caf�, Treinador. 48 00:03:47,694 --> 00:03:50,094 Tenho algo melhor, Cliffie. 49 00:03:50,263 --> 00:03:52,857 Algu�m pode subir ao Melville's, por favor... 50 00:03:53,032 --> 00:03:55,626 e trazer um pouco de sopa quente? 51 00:03:55,802 --> 00:03:57,292 O que houve com o aquecedor, Treinador? 52 00:03:57,470 --> 00:04:01,201 Algum probleminha que ningu�m aqui... 53 00:04:01,374 --> 00:04:03,433 tem a menor id�ia de como consertar. 54 00:04:03,610 --> 00:04:04,907 Diane, isso me atingiu. 55 00:04:05,078 --> 00:04:08,104 Eu sou um homem talentoso. Outro dia... 56 00:04:08,281 --> 00:04:12,274 troquei uma daquelas... Como se chamam mesmo? 57 00:04:12,452 --> 00:04:15,285 -Lâmpada? -Uma lâmpada. lsso mesmo. 58 00:04:16,489 --> 00:04:18,320 Por que não ligou dizendo que estava doente? 59 00:04:18,491 --> 00:04:20,925 Nunca faria isso, Diane. 60 00:04:21,094 --> 00:04:24,291 Questão de princ�pios. S� se estivesse à beira da morte... 61 00:04:24,464 --> 00:04:26,193 tiraria uma licença m�dica. 62 00:04:26,366 --> 00:04:28,596 Pensei que tivesse feito isso para ir à Fl�rida. 63 00:04:28,768 --> 00:04:30,360 Algum problema? 64 00:04:32,572 --> 00:04:36,565 -Aqui est�, Cliffie. -Obrigado, Norm. 65 00:04:36,743 --> 00:04:40,907 -Quantas cartas faltam ser entregues? -Umas sete ou oito. 66 00:04:42,415 --> 00:04:44,315 -Camarada, isso est� muito bom. -Sabe de uma coisa? 67 00:04:44,484 --> 00:04:45,974 Esses endereços são no caminho de casa. 68 00:04:46,152 --> 00:04:49,679 Deixe-me entreg�-las, Cliffie. Estou mesmo indo para casa. 69 00:04:49,856 --> 00:04:52,290 Norm, não � treinado. Não tem qualificação. 70 00:04:52,458 --> 00:04:55,188 Que qualificação? Você s� as enfia nas caixas. 71 00:04:55,361 --> 00:04:57,192 At� um macaco faria. 72 00:04:58,431 --> 00:04:59,830 Est� brincando? De jeito algum. 73 00:04:59,999 --> 00:05:02,331 H� um estudo da Universidade de Michigan. 74 00:05:02,502 --> 00:05:05,300 Os macacos foram 75 00:05:05,938 --> 00:05:07,200 Certo, certo... 76 00:05:07,373 --> 00:05:10,604 eles ganharam em itens como relacionamento com o cliente, mas... 77 00:05:11,511 --> 00:05:15,345 Clifford, ele est� querendo fazer um favor... 78 00:05:15,515 --> 00:05:17,915 por amizade, pelo seu bem. 79 00:05:18,084 --> 00:05:20,018 Cliff, você parece ter duas opções: 80 00:05:20,186 --> 00:05:24,816 Deixar-me entreg�-las ou correr o risco de não entreg�-las. 81 00:05:26,693 --> 00:05:28,558 Eu farei a entrega. 82 00:05:29,429 --> 00:05:32,159 Obrigado, Normie. Lembre-se de que nesses envelopes... 83 00:05:32,332 --> 00:05:34,527 estão os sonhos, desejos e medos de uma nação. 84 00:05:35,101 --> 00:05:37,865 Al�m de anúncios de lava-carros. 85 00:05:45,244 --> 00:05:46,472 Ol�, gente. 86 00:05:46,646 --> 00:05:49,911 Puxa vida, o que aconteceu aqui? 87 00:05:50,083 --> 00:05:52,483 Nas montanhas � mais quente, e olha que est�vamos pelados. 88 00:05:53,019 --> 00:05:55,453 Ei, Treinador, checou o aquecedor? 89 00:05:55,621 --> 00:05:58,590 Sam, o problema � no sistema de distribuição de ar. 90 00:05:58,758 --> 00:06:01,249 Chamei um velho amigo meu para o conserto. 91 00:06:01,427 --> 00:06:03,258 -Ele j� est� a caminho. -�"timo. 92 00:06:03,429 --> 00:06:05,397 Bambi, parece que n�s dois vamos ter de... 93 00:06:05,565 --> 00:06:07,533 aquecer um pouco o ambiente para eles, não �? 94 00:06:07,934 --> 00:06:12,462 Tudo bem. Vamos nos agarrar a uma lâmpada potente. 95 00:06:13,806 --> 00:06:17,003 A garçonete briguenta. Tirei-a das ruas. 96 00:06:17,176 --> 00:06:20,339 Ela � grosseira, mas veste a camisa. 97 00:06:21,981 --> 00:06:24,643 Foi maravilhoso. Obrigado. 98 00:06:24,817 --> 00:06:26,182 Obrigada, Sam. 99 00:06:26,352 --> 00:06:29,446 -Foi a melhor temporada de esqui. -Para mim, tamb�m. 100 00:06:29,622 --> 00:06:32,216 Tiveram tempo para esquiar? 101 00:06:32,392 --> 00:06:35,759 Não, droga. Algu�m roubou os nossos esquis. 102 00:06:35,928 --> 00:06:38,453 Tivemos de passar o fim de semana inteiro na cabana. 103 00:06:40,266 --> 00:06:42,166 Que azar. 104 00:06:42,802 --> 00:06:44,565 É, mas na hora de voltarmos, pela manhã... 105 00:06:44,737 --> 00:06:48,639 os esquis apareceram no bagageiro do carro de Sam. 106 00:06:50,643 --> 00:06:53,669 A garotada deve ter roubado... 107 00:06:53,846 --> 00:06:55,336 para se divertir um pouco. 108 00:06:56,182 --> 00:06:58,343 -Violadores das leis. -É. 109 00:06:58,518 --> 00:06:59,883 Bem, tenho de ir. 110 00:07:00,052 --> 00:07:02,782 -Preciso estar em meia hora na U.B. -U.B.? 111 00:07:02,955 --> 00:07:05,423 Universidade de Boston, certo, Bambi? 112 00:07:05,591 --> 00:07:06,785 lsso. 113 00:07:06,959 --> 00:07:09,553 O lugar que reúne a nata da inteligência, hein? 114 00:07:09,729 --> 00:07:13,187 -O que estuda l�? -Nada. 115 00:07:13,366 --> 00:07:16,529 Farei parte de uma sociedade estudantil. 116 00:07:17,637 --> 00:07:19,400 É, ela est�... 117 00:07:19,572 --> 00:07:22,200 Ela d� aulas particulares a alguns garotos. 118 00:07:22,809 --> 00:07:24,640 -De certa forma, sim. -É. 119 00:07:24,811 --> 00:07:28,144 -At� mais, Sam. -Cuide-se. 120 00:07:28,314 --> 00:07:29,975 Gente, olhe para ela. 121 00:07:31,384 --> 00:07:34,547 É melhor dar uma conferida na tubulação de ar. 122 00:07:34,720 --> 00:07:37,154 Às vezes, o problema � bem aqui embaixo. 123 00:07:37,657 --> 00:07:39,147 ''Bambi''? 124 00:07:39,325 --> 00:07:41,418 Qual o problema? 125 00:07:41,594 --> 00:07:45,086 Melhor do que ''Dumbo'' ou ''Pateta.'' 126 00:07:47,200 --> 00:07:49,395 Não tão apropriado, mas... 127 00:07:51,003 --> 00:07:53,665 Treinador, me alcança a lanterna? 128 00:07:53,840 --> 00:07:55,774 Sabe, Sam... 129 00:07:57,109 --> 00:08:03,571 Não pude evitar notar que ela não era a mesma gazela... 130 00:08:03,749 --> 00:08:07,515 que esteve aqui na sexta-feira. 131 00:08:07,687 --> 00:08:11,418 Não, livrei-me de Cindy. Éramos incompat�veis. 132 00:08:11,591 --> 00:08:13,183 Mesmo? Qual o problema? 133 00:08:15,027 --> 00:08:16,790 Burrinha demais. 134 00:08:17,897 --> 00:08:22,459 Com tanto em comum, não sei como vocês não deram certo. 135 00:08:23,769 --> 00:08:27,136 É s�rio. Havia um abismo intelectual entre n�s. 136 00:08:27,306 --> 00:08:29,900 Não sabia que procurava algu�m intelectualmente semelhante. 137 00:08:30,076 --> 00:08:34,137 Eu poderia lhe apresentar a umas coisas que crescem no meu chuveiro. 138 00:08:36,983 --> 00:08:39,144 Obrigado, Diane... 139 00:08:39,318 --> 00:08:42,151 mas prefiro ver no que vai dar a hist�ria com a gazela. 140 00:08:43,122 --> 00:08:46,819 Acho que fiz tudo o que podia. 141 00:08:47,793 --> 00:08:50,227 Apenas iluminou com a lanterna. 142 00:08:50,396 --> 00:08:52,330 Normalmente, funciona. 143 00:08:53,165 --> 00:08:55,156 lsso realmente est� me deixando confuso. 144 00:08:58,237 --> 00:09:00,102 Ei, algu�m pode subir ao Melville's... 145 00:09:00,273 --> 00:09:02,104 para buscar mais sopa? 146 00:09:02,275 --> 00:09:04,436 Que tal você, Larry? Não est� fazendo nada... 147 00:09:04,610 --> 00:09:07,670 ...de importante, certo? -Sim, est� bem. 148 00:09:07,847 --> 00:09:09,212 Grande cara. 149 00:09:10,283 --> 00:09:11,477 Obrigado. 150 00:09:11,651 --> 00:09:13,118 Quer alguns biscoitos? 151 00:09:13,286 --> 00:09:15,777 Aquela versão saud�vel com pouco s�dio, entendeu? 152 00:09:16,856 --> 00:09:20,155 -O que ele faz no meu escrit�rio? -Sam, o cara est� muito doente. 153 00:09:20,560 --> 00:09:23,120 Na verdade, Treinador, at� que não me sinto tão mal. 154 00:09:23,296 --> 00:09:26,629 Poderia sentar no bar e esperar que Larry traga o jantar. 155 00:09:29,535 --> 00:09:31,162 Cliff Clavin? 156 00:09:31,337 --> 00:09:33,862 Sim, policial. Qual o problema? 157 00:09:34,040 --> 00:09:36,838 -Conhece um Norm Peterson? -Sim. 158 00:09:37,009 --> 00:09:38,237 Por quê? 159 00:09:38,411 --> 00:09:41,676 Foi preso por roubo de correspondência. 160 00:09:42,982 --> 00:09:44,813 Não, não. Houve algum engano, policial. 161 00:09:44,984 --> 00:09:47,282 Engano algum. Foi pego com a boca na botija... 162 00:09:47,453 --> 00:09:49,353 violando as caixas de correspondência da sua rota. 163 00:09:49,522 --> 00:09:51,319 Tinha as mãos cheias de cartas. 164 00:09:51,490 --> 00:09:53,117 Disse que fazia o trabalho por você. 165 00:09:53,559 --> 00:09:56,528 -Verdade, eu pedi a ele. -Pediu a ele? 166 00:09:56,729 --> 00:09:59,254 Perdeu o emprego, camarada. 167 00:10:00,032 --> 00:10:02,592 Com licença, policial, não me deixou terminar. 168 00:10:02,768 --> 00:10:03,996 Veja bem... 169 00:10:04,170 --> 00:10:06,001 Pedi a ele que parasse de me seguir. 170 00:10:06,172 --> 00:10:09,471 O cara ficava no meu p�, como um doido varrido. 171 00:10:09,642 --> 00:10:14,375 É frustrado por não ser carteiro. Chamamos isso de ''inveja postal.'' 172 00:10:15,648 --> 00:10:17,548 Sim, então... 173 00:10:17,717 --> 00:10:20,709 Alguma coisa s�ria vai acontecer com esse imprest�vel? 174 00:10:20,886 --> 00:10:23,855 -Nada grave demais. -Que se dane. 175 00:10:24,023 --> 00:10:25,854 Uma pena terem proibido o açoitamento. 176 00:10:26,025 --> 00:10:28,289 -Corações moles. -É. 177 00:10:28,461 --> 00:10:30,588 Conhece bem o sujeito? 178 00:10:30,763 --> 00:10:32,958 N�s nos falamos algumas vezes. 179 00:10:33,132 --> 00:10:35,123 -É um gordo, não? -Tamanho fam�lia. 180 00:10:35,301 --> 00:10:36,928 lsso mesmo. 181 00:10:37,103 --> 00:10:40,072 O que vai acontecer a esse Patterson? 182 00:10:40,239 --> 00:10:43,003 -Peterson. -Desculpe, policial. 183 00:10:43,175 --> 00:10:45,006 Sou o dono do bar. Sam Malone. 184 00:10:45,177 --> 00:10:46,576 -Algum problema? -Não. 185 00:10:46,746 --> 00:10:50,147 Não. Um cara tentou envolver este carteiro... 186 00:10:50,316 --> 00:10:52,876 ...em um roubo de correspondência. -Coisa de louco, não? 187 00:10:53,052 --> 00:10:55,418 Est� brincando. Roubo de cartas? lsso � rid�culo. 188 00:10:55,588 --> 00:10:58,455 Conheço Cliff h� anos. Nunca se meteria em algo do tipo. 189 00:10:58,624 --> 00:11:00,455 Você � um bom barman, Sammy. 190 00:11:00,626 --> 00:11:02,617 É, certamente, um dos melhores de Boston. 191 00:11:02,795 --> 00:11:05,696 Obrigado. Temos de conferir essa hist�ria. 192 00:11:05,865 --> 00:11:07,298 Bem, foi exatamente o que fizeram. 193 00:11:07,466 --> 00:11:09,832 O governo federal gosta muito da colaboração... 194 00:11:10,002 --> 00:11:11,367 de vocês, policiais locais. 195 00:11:11,537 --> 00:11:14,301 Tomara que o sistema penal possa reabilitar o miser�vel. 196 00:11:14,674 --> 00:11:16,164 Obrigado, policial. 197 00:11:17,443 --> 00:11:19,468 D� para acreditar? Ouviram isso? 198 00:11:19,645 --> 00:11:21,374 Sammy, que tal um joguinho de sinuca? 199 00:11:21,547 --> 00:11:23,412 Perfeito. Sim, eles prenderam um cara... 200 00:11:23,582 --> 00:11:24,913 na rota de Cliff por roubar correspondência. 201 00:11:25,084 --> 00:11:27,052 Que jogo prefere? A escolha � sua. 202 00:11:27,219 --> 00:11:29,710 Espere a�. Norman foi fazer o seu serviço. 203 00:11:29,889 --> 00:11:31,322 Clifford? 204 00:11:31,691 --> 00:11:34,819 -Como � que �? Norm? -Eles prenderam Norm? 205 00:11:34,994 --> 00:11:37,554 -Você não contestou o policial? -Não exatamente. 206 00:11:37,730 --> 00:11:40,722 É mais complicado do que parece. Quer começar ou começo eu? 207 00:11:40,900 --> 00:11:42,697 Clifford, volte aqui. 208 00:11:42,868 --> 00:11:45,530 Olhe, não entenderam o que eu fiz? 209 00:11:45,705 --> 00:11:48,173 Entendemos muito bem. 210 00:11:48,340 --> 00:11:51,503 Você jogou seu melhor amigo de um precip�cio. 211 00:11:51,911 --> 00:11:54,903 Temos um problema. Meu emprego est� por um triz. 212 00:11:55,347 --> 00:11:58,475 Norm j� est� preso mesmo. Vamos deix�-lo por l� um pouco... 213 00:11:58,651 --> 00:12:01,347 enquanto descubro como sair dessa enrascada. 214 00:12:01,520 --> 00:12:03,488 -Norm est� bem. -Sabe que... 215 00:12:03,656 --> 00:12:05,590 Norm não est� propriamente em uma festa. 216 00:12:05,758 --> 00:12:08,693 Devem ter tirado todos os seus objetos de valor... 217 00:12:08,861 --> 00:12:10,954 as suas roupas, cataram os piolhos... 218 00:12:11,130 --> 00:12:15,226 e o jogaram em uma cela escura e fria, com um tarado sexual. 219 00:12:15,401 --> 00:12:16,629 E da�? 220 00:12:16,802 --> 00:12:19,703 Descreveu com precisão uma noite t�pica l� de casa. 221 00:12:20,139 --> 00:12:21,629 -Clifford. -Sem essa. 222 00:12:31,617 --> 00:12:34,279 Senhor, liguei por que preciso de um advogado... 223 00:12:34,453 --> 00:12:36,353 especializado na �rea criminal. 224 00:12:36,522 --> 00:12:39,719 Vai defender meu melhor amigo no mundo todo... 225 00:12:39,892 --> 00:12:41,655 e dinheiro não ser� problema. 226 00:12:41,827 --> 00:12:43,385 Quanto? 227 00:12:43,562 --> 00:12:45,223 Por um cara? 228 00:12:46,065 --> 00:12:49,694 Vai procurar a sua turma, seu ''chave de cadeia''. 229 00:12:51,871 --> 00:12:53,964 Vamos deixar que um defensor público cheio de g�s... 230 00:12:54,140 --> 00:12:57,405 faça seu nome neste caso, certo? 231 00:12:57,576 --> 00:12:59,908 Gostaria que pudessem ver a questão sob o meu olhar. 232 00:13:00,079 --> 00:13:02,445 Gostaria de ver isso no seu olhar. 233 00:13:02,615 --> 00:13:03,843 Deixe disso, Carla. 234 00:13:04,016 --> 00:13:05,847 O Norm � um sujeito terno, um cara doce. 235 00:13:06,018 --> 00:13:08,350 O júri vai ver seus olhos tristes... 236 00:13:08,521 --> 00:13:10,352 e nunca ir� conden�-lo... 237 00:13:10,523 --> 00:13:12,548 enquanto a minha carreira pende de uma ribanceira. 238 00:13:12,725 --> 00:13:14,920 Queria ver você pendendo de uma ribanceira. 239 00:13:15,094 --> 00:13:16,891 Tenho notado que anda muito repetitiva... 240 00:13:17,062 --> 00:13:19,121 em seus coment�rios, Carla. 241 00:13:19,298 --> 00:13:21,323 Norm estava ajudando você. 242 00:13:21,500 --> 00:13:25,368 Você nem tem certeza se vai ter mesmo problemas, Cliffie. 243 00:13:25,538 --> 00:13:27,870 D� para parar de pegar no meu p�? 244 00:13:28,040 --> 00:13:30,031 Est� bem, farei o que tenho de fazer... 245 00:13:30,209 --> 00:13:32,575 telefonarei para a delegacia... 246 00:13:32,745 --> 00:13:34,178 e tirarei Norm de l�. 247 00:13:34,346 --> 00:13:37,144 É s� ligar e dizer que foi o filho dos O'Hara. 248 00:13:37,316 --> 00:13:39,341 Ele não ligaria de passar uma temporada em cana... 249 00:13:39,518 --> 00:13:41,349 se � que me entendem. 250 00:13:42,188 --> 00:13:43,780 Ei, onde est� o senso de humor de vocês? 251 00:13:43,956 --> 00:13:45,787 Se Norm estivesse aqui, ele estaria rindo. 252 00:13:45,958 --> 00:13:48,085 Se Norm estivesse aqui, arrancaria as suas am�dalas... 253 00:13:48,260 --> 00:13:50,888 ...e faria você comê-las. -Rindo muito. 254 00:13:51,063 --> 00:13:53,964 Est� bem, vou ligar e ver qual a pena para isso... 255 00:13:54,133 --> 00:13:55,794 mas farei isso no anonimato. 256 00:13:55,968 --> 00:13:59,768 Todos os que forem a favor do telefonema, levantem os braços. 257 00:14:01,507 --> 00:14:05,876 Anônimo e pronto. 258 00:14:06,045 --> 00:14:08,377 Era o que queria ouvir. 259 00:14:12,184 --> 00:14:15,483 -Como foi, Sam? -P�ssimo. 260 00:14:15,654 --> 00:14:18,987 Norm s� sair� se retirarem a acusação... 261 00:14:19,158 --> 00:14:21,524 o que significa que Cliff ter� de dizer a verdade. 262 00:14:21,694 --> 00:14:24,492 -Preciso falar com ele. -Est� em uma ligação. 263 00:14:24,663 --> 00:14:26,654 -Confessando? -Nada disso. 264 00:14:26,832 --> 00:14:29,323 Descobrindo o que aconteceria se confessasse. 265 00:14:29,501 --> 00:14:31,560 Enquanto isso, você tem outras coisas a resolver. 266 00:14:31,737 --> 00:14:34,262 O cara do conserto não apareceu? 267 00:14:34,440 --> 00:14:37,603 Não. Achamos que algu�m deveria entrar no duto... 268 00:14:37,776 --> 00:14:40,438 tentar abri-lo. 269 00:14:40,613 --> 00:14:41,978 Quem? 270 00:14:42,147 --> 00:14:44,138 A mais magrinha que achamos. 271 00:14:44,316 --> 00:14:45,681 Não brinca. 272 00:14:45,851 --> 00:14:48,149 Diane concordou em se enfiar no sistema de ventilação? 273 00:14:48,320 --> 00:14:50,288 Tinha de concordar. Reclamou de frio... 274 00:14:50,456 --> 00:14:51,946 o dia inteiro. 275 00:14:52,124 --> 00:14:54,786 -Onde ela est�? -Bem embaixo de você, Sam. 276 00:14:54,960 --> 00:14:56,894 Sempre soube disso, mas... 277 00:14:57,763 --> 00:14:59,526 Caramba! 278 00:14:59,698 --> 00:15:02,166 Olhem aqui! 279 00:15:02,334 --> 00:15:05,770 -Tudo bem por a�? -Fico feliz que esteja se divertindo. 280 00:15:05,938 --> 00:15:07,906 O que faz a� embaixo? 281 00:15:08,073 --> 00:15:10,007 Aer�bica, panaca. 282 00:15:11,377 --> 00:15:14,210 Por que não sai da�, bobinha, para que eu conserte? 283 00:15:14,380 --> 00:15:17,838 Não consigo me mover, minhas roupas prenderam em algo... 284 00:15:18,017 --> 00:15:21,043 então, não posso voltar. Estou entalada aqui. 285 00:15:22,021 --> 00:15:25,513 Atiradores de ovos a distância, aproximem-se. 286 00:15:26,325 --> 00:15:30,056 Acertou, ganhou uma cerveja! Três ovos por 50 centavos. 287 00:15:30,229 --> 00:15:32,197 Sam, não vai entrar aqui? 288 00:15:32,364 --> 00:15:34,696 Pode apostar que sim. Tenho um d�lar aqui... 289 00:15:34,867 --> 00:15:37,768 ...então quero seis, Carla. -Sam, por favor! 290 00:15:37,937 --> 00:15:41,168 Carla, como pôde ter uma id�ia como essa? 291 00:15:41,707 --> 00:15:43,868 Vou descer ao subsolo... 292 00:15:44,043 --> 00:15:46,238 ...e tentar tir�-la da�. Combinado? -Obrigada. 293 00:15:46,412 --> 00:15:47,811 -Sam? -Sim. 294 00:15:47,980 --> 00:15:49,709 D� para fechar a portinhola, por favor? 295 00:15:49,882 --> 00:15:52,112 Quase pisaram no meu rosto... 296 00:15:52,284 --> 00:15:54,548 com um escarpim de cetim maravilhoso. 297 00:15:55,421 --> 00:15:56,752 Obrigada. 298 00:15:56,922 --> 00:15:58,890 -Tudo bem? -Tudo. 299 00:16:01,760 --> 00:16:05,526 Meu supervisor confirmou todas as minhas suspeitas. 300 00:16:05,698 --> 00:16:08,496 Jogaram você no olho da rua como um cachorro sarnento? 301 00:16:09,535 --> 00:16:10,968 Não. Ele disse que um carteiro... 302 00:16:11,136 --> 00:16:12,933 que deixa outros entregarem a correspondência... 303 00:16:13,105 --> 00:16:15,335 pode ser advertido e, dependendo dos antecedentes... 304 00:16:15,507 --> 00:16:17,998 com sorte, poder� ser suspenso. 305 00:16:18,177 --> 00:16:19,542 E o Norm? 306 00:16:19,712 --> 00:16:22,681 Carla, sabe melhor do que eu que Normie tem ficha limpa. 307 00:16:22,848 --> 00:16:24,713 Vão suspender o caso... 308 00:16:24,883 --> 00:16:28,341 ...e adverti-lo com rigor. -Droga, Cliff, não � nada disso. 309 00:16:28,520 --> 00:16:29,987 Você sabe que não � nada disso. 310 00:16:31,023 --> 00:16:33,082 Deveria se envergonhar. 311 00:16:33,258 --> 00:16:35,021 O Treinador tem razão, Clifford. 312 00:16:36,228 --> 00:16:38,059 Não merece um amigo como Norman... 313 00:16:38,230 --> 00:16:40,790 ...se o deixar na mão agora. -É. 314 00:16:40,966 --> 00:16:44,367 Ou você vai at� l� esclarecer isso, ou n�s iremos. 315 00:16:44,536 --> 00:16:46,800 Sim, e nunca mais queremos ver a sua cara por aqui. 316 00:16:46,972 --> 00:16:47,961 Nunca. 317 00:16:48,340 --> 00:16:50,035 Est� bem. 318 00:16:51,143 --> 00:16:52,872 Eu vou... ligar para o meu supervisor... 319 00:16:53,045 --> 00:16:55,411 e explicar tudo amanhã bem cedo... 320 00:16:55,581 --> 00:16:56,912 -Agora! -Agora, Clifford! 321 00:16:57,082 --> 00:16:58,743 Certo. Agora. 322 00:16:58,917 --> 00:17:01,647 Vou explicar tudo agora mesmo. 323 00:17:02,554 --> 00:17:05,523 Quero que todos saibam que ser� o meu fim. 324 00:17:05,691 --> 00:17:07,090 Sim. 325 00:17:07,393 --> 00:17:12,353 Eu serei...um cidadão comum, um rosto a mais na multidão. 326 00:17:13,399 --> 00:17:15,867 Perderei um monte de coisas: 327 00:17:16,035 --> 00:17:18,401 comidinha gr�tis, barbantes... 328 00:17:20,105 --> 00:17:21,436 os avisos de ''abra com cuidado''... 329 00:17:21,607 --> 00:17:24,770 que grud�vamos no fecho das calças na festa de Natal... 330 00:17:25,344 --> 00:17:28,643 o uniforme, o respeito. Acaba aqui a vida de carteiro. 331 00:17:29,014 --> 00:17:31,141 Voltarei a ser um ningu�m. 332 00:17:33,452 --> 00:17:36,250 Diane, não consigo chegar at� você. 333 00:17:36,422 --> 00:17:39,414 A abertura do sistema de ventilação � m�nima. 334 00:17:40,592 --> 00:17:42,583 Treinador, chame um t�cnico, por favor... 335 00:17:42,761 --> 00:17:44,786 e fale que � uma emergência. 336 00:17:44,963 --> 00:17:48,091 Chamei de novo, querida. 337 00:17:48,267 --> 00:17:50,827 Disse que não havia jeito de vir. 338 00:17:51,470 --> 00:17:53,097 Sam, faça algo. 339 00:17:53,272 --> 00:17:56,002 Farei, doçura. Vou fazer uma ligação. 340 00:17:56,175 --> 00:17:59,406 Escute, se você souber pedir... 341 00:17:59,578 --> 00:18:03,514 independente dos gastos, arrancarei o piso para salv�-la. 342 00:18:03,682 --> 00:18:05,547 Faça isso, Sam, por favor. 343 00:18:05,717 --> 00:18:07,617 Não soube pedir. 344 00:18:10,155 --> 00:18:13,784 -Monstro! -Est� piorando. 345 00:18:20,732 --> 00:18:23,200 Querida, abra. 346 00:18:24,303 --> 00:18:27,170 Vamos, não sabe quanto tempo ter� de passar a�... 347 00:18:27,339 --> 00:18:29,637 ...e precisa manter-se quente. -Sam, eu... 348 00:18:29,808 --> 00:18:31,366 Aqui vai. 349 00:18:32,244 --> 00:18:33,871 Desculpe-me. 350 00:18:34,480 --> 00:18:37,449 Diane, o essencial �... 351 00:18:37,616 --> 00:18:40,141 relaxar e manter-se calma. 352 00:18:40,319 --> 00:18:42,981 Lembre-se de que o medo atrai os ratos. 353 00:18:43,355 --> 00:18:44,754 Carla! 354 00:18:45,691 --> 00:18:48,319 Assim, querida. 355 00:18:49,695 --> 00:18:51,322 Que tal, hein? 356 00:18:51,497 --> 00:18:54,466 Sam, não estou com fome nem estou com frio. 357 00:18:54,633 --> 00:18:58,034 -Eu s� quero sair daqui. -Eu sei, querida. 358 00:18:58,203 --> 00:19:00,831 O cara que chamei disse que estar� aqui em um minuto. 359 00:19:01,306 --> 00:19:03,001 Diga-me... 360 00:19:04,943 --> 00:19:09,380 se por uma possibilidade remota, o cara não conseguir tir�-la... 361 00:19:09,548 --> 00:19:11,448 acha que se sentir� melhor... 362 00:19:11,617 --> 00:19:13,585 se declarar logo o seu amor por mim... 363 00:19:13,752 --> 00:19:16,243 enquanto ainda h� tempo? 364 00:19:16,421 --> 00:19:18,184 Tem razão, Sam. 365 00:19:20,893 --> 00:19:22,520 O que disse? 366 00:19:23,328 --> 00:19:25,228 O quê? Solta! 367 00:19:25,731 --> 00:19:28,029 Solta! Vamos, solta... 368 00:19:30,636 --> 00:19:33,366 Ela disse que me ama, e que me amar� para sempre. 369 00:19:34,973 --> 00:19:37,305 Vai fazer hora extra, amorzinho. 370 00:19:37,943 --> 00:19:39,843 Um d�lar apenas? 371 00:19:40,012 --> 00:19:43,004 Não, � happy hour. São s� 50 centavos. 372 00:19:43,882 --> 00:19:45,474 Certo. 373 00:19:48,654 --> 00:19:50,554 Faça biquinho, nen�m. 374 00:19:50,856 --> 00:19:53,552 Deixe disso! Pare. Pare com isso! 375 00:19:53,725 --> 00:19:55,955 Sente-se, camarada. 376 00:19:56,128 --> 00:19:57,925 Como pôde fazer isso? 377 00:19:58,096 --> 00:20:01,065 Sammy. No ex�rcito, foi encorajado a fazer sacrif�cios. 378 00:20:04,436 --> 00:20:07,303 Boas novas, gente. Por causa da minha ficha exemplar... 379 00:20:07,472 --> 00:20:09,633 s� recebi 30 dias de suspensão. 380 00:20:11,577 --> 00:20:13,636 E o Norm? Est� liberado? 381 00:20:13,812 --> 00:20:15,370 Meu supervisor falou com os policiais. 382 00:20:15,547 --> 00:20:17,538 A virtude vence, mais uma vez. 383 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Tudo resolvido. A bebida � por minha conta. 384 00:20:20,118 --> 00:20:23,246 Acho que você merece cr�dito. Sei que não foi f�cil. 385 00:20:23,422 --> 00:20:24,650 Obrigado, Sammy. 386 00:20:24,823 --> 00:20:25,847 Então, Cliffie? 387 00:20:26,024 --> 00:20:27,889 O que acha que vai acontecer... 388 00:20:28,060 --> 00:20:30,085 quando o grandão entrar por aquela porta? 389 00:20:30,262 --> 00:20:33,390 Merecer� nosso respeito por j� ter pago a sua d�vida com a sociedade. 390 00:20:33,565 --> 00:20:35,760 Em outras palavras, vamos deix�-lo começar uma vida nova. 391 00:20:36,001 --> 00:20:38,868 lsso não � exatamente o que Carla tinha em mente, Cliff. 392 00:20:39,404 --> 00:20:41,998 Ele vai estar furioso. 393 00:20:42,174 --> 00:20:45,200 Acho que sim, Treinador, e talvez com razão. 394 00:20:45,377 --> 00:20:46,537 Talvez? 395 00:20:46,712 --> 00:20:49,545 Sim. Por tr�s da raiva, haver� amor e compreensão. 396 00:20:49,715 --> 00:20:53,276 N�s nos conhecemos h� muito tempo. 397 00:20:53,452 --> 00:20:56,615 Quando o meu grande amigo chegar, vou at� ele... 398 00:20:56,788 --> 00:20:59,222 admitirei o meu erro e pedirei perdão. 399 00:20:59,391 --> 00:21:02,155 -A� vem Norm. -�"timo. 400 00:21:02,327 --> 00:21:06,627 Sua compreensão estar� acima de tudo. 401 00:21:09,668 --> 00:21:11,568 Parem com isso! 402 00:21:11,737 --> 00:21:14,069 Não! Não! 403 00:21:16,775 --> 00:21:19,175 -Parem, vamos! -Vou mat�-lo! 404 00:21:19,344 --> 00:21:21,175 Mas antes disso, quero machuc�-lo bastante! 405 00:21:21,346 --> 00:21:23,576 Tirem-no daqui, est� bem? 406 00:21:25,417 --> 00:21:27,647 -Calma, cara. -Tire este homem daqui, Sam! 407 00:21:27,819 --> 00:21:29,912 Para fora deste bar, para fora da minha vida! 408 00:21:30,088 --> 00:21:32,784 Certo, Normie, eu vou. 409 00:21:32,958 --> 00:21:34,983 Mas quero que se lembre que dei uma chance a você. 410 00:21:35,160 --> 00:21:36,684 Confessei e tirei você da cadeia. 411 00:21:36,862 --> 00:21:39,831 Por sua causa eu fui preso! 412 00:21:39,998 --> 00:21:42,660 Sinto muito, Normie. 413 00:21:42,834 --> 00:21:45,894 De verdade, mas tente entender. 414 00:21:46,071 --> 00:21:48,301 Seu trabalho � um trabalho qualquer... 415 00:21:48,473 --> 00:21:51,567 mas ser carteiro � tudo o que sou. 416 00:21:52,010 --> 00:21:57,312 Arrisquei o meu mundo, minha vida, pela sua liberdade... 417 00:21:57,482 --> 00:22:00,383 porque amo você, Norm. 418 00:22:01,119 --> 00:22:05,055 Vamos l�, Norm, não h� algo que o Cliff possa fazer? 419 00:22:07,025 --> 00:22:09,926 Norman? Ele est� certo. 420 00:22:12,230 --> 00:22:14,494 O que o seu coração sugere? 421 00:22:15,267 --> 00:22:16,632 Deixe para l�. É uma longa hist�ria. 422 00:22:17,336 --> 00:22:18,894 Adeus, Norm. 423 00:22:20,572 --> 00:22:22,403 Est� bem, est� bem. Cliffie. Espere. 424 00:22:26,078 --> 00:22:28,842 Somos amigos h� muito tempo. 425 00:22:29,681 --> 00:22:31,740 Você não vale nada, desde que nasceu. 426 00:22:34,286 --> 00:22:35,617 Bom... 427 00:22:36,421 --> 00:22:39,049 acho que h� uma coisa que pode fazer por mim. 428 00:22:40,692 --> 00:22:42,523 Pagar uma cerveja... 429 00:22:46,631 --> 00:22:49,065 com as calças l� nos tornozelos. 430 00:22:52,204 --> 00:22:55,640 -Est� brincando, Norm. -Tornozelos, Cliffie. 431 00:22:56,041 --> 00:22:58,134 Em cima do banco. 432 00:22:59,745 --> 00:23:02,009 Berrando como uma foca. 433 00:23:02,814 --> 00:23:04,076 Norm... 434 00:23:12,691 --> 00:23:15,558 Vamos embora. Devem cobrar couvert art�stico. 33322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.