All language subtitles for Cezanne.et.Moi.2016.FRENCH.BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,772 --> 00:01:16,610 Lukt het? - Nee, en dat bezoek komt heel slecht uit. 2 00:01:16,735 --> 00:01:20,071 Toe, je wacht al twee jaar op 'm. 3 00:04:19,709 --> 00:04:22,463 Hoe is het? - Goed. En met jou? 4 00:04:26,508 --> 00:04:28,885 Gorgonzola. - Parijse sloeber. 5 00:04:30,220 --> 00:04:32,055 Spaghettivreter. 6 00:04:32,222 --> 00:04:35,892 Rotzakken, schamen jullie je niet? 7 00:04:36,017 --> 00:04:38,186 Waar bemoei jij je mee? 8 00:04:39,521 --> 00:04:42,566 Wat is hier aan de hand? Wegwezen. 9 00:04:42,691 --> 00:04:44,735 Wacht maar. 10 00:04:45,736 --> 00:04:47,863 Paul. - Émile. 11 00:04:49,740 --> 00:04:51,241 Dank je. 12 00:04:51,366 --> 00:04:54,745 Dat was paniek. Je had ze goed tuk. 13 00:04:54,870 --> 00:04:57,539 Batistin. En dit is Émile... 14 00:04:57,664 --> 00:05:00,166 Zola. - Dat is geen Franse naam. 15 00:05:00,291 --> 00:05:03,545 Een Italiaan uit Parijs en nog kippig ook. 16 00:05:03,670 --> 00:05:05,797 Werkt je pa aan de dam? 17 00:05:05,922 --> 00:05:08,967 Alle Italianen werken daar. - Hij is dood. 18 00:05:09,092 --> 00:05:13,889 Is hij er ook afgevallen? - Hij was ingenieur. Hij had een longziekte. 19 00:05:22,856 --> 00:05:26,234 Woont Paul hier? - Zoek je Paul Cézanne? 20 00:05:26,359 --> 00:05:28,820 Hé, Italiaantje. Kom binnen. 21 00:05:28,945 --> 00:05:33,784 Van m'n moeder. Om je te bedanken voor... - Ben je dan geen wees? 22 00:05:33,909 --> 00:05:35,911 Ja, half. 23 00:05:43,877 --> 00:05:45,796 Moet je zien. 24 00:06:20,456 --> 00:06:23,625 Wie zal de eerste worden? Een hoer? 25 00:06:23,750 --> 00:06:27,087 Een maagd? Een weduwe? 26 00:06:28,088 --> 00:06:31,925 Ik leef weer. Die kleuren, die geuren. 27 00:06:32,050 --> 00:06:34,970 Parijs is vreselijk. - Spoelen jullie je niet af? 28 00:06:35,095 --> 00:06:37,556 Dag, Roze Hoedje. 29 00:06:42,143 --> 00:06:46,732 Hij durfde haar niet eens te kussen. - De romanticus. 30 00:06:46,857 --> 00:06:49,651 Tot morgen. We gaan naar zee, hè? 31 00:06:49,776 --> 00:06:51,570 Tot morgen. 32 00:06:51,695 --> 00:06:55,699 Gezakt voor m'n examen. - Is niet erg voor een dichter. 33 00:06:55,824 --> 00:06:58,284 Ha, hartsvrienden. - Dag, Achille. 34 00:06:58,409 --> 00:07:01,079 Paul, opschieten. - Wacht, Achille. 35 00:07:01,204 --> 00:07:03,707 Waar ga je heen? - Naar Gilbert. Tekenles. 36 00:07:03,832 --> 00:07:07,711 Jij kunt helemaal niet tekenen. - Daarom juist. 37 00:07:26,104 --> 00:07:29,232 Parijs 1860 38 00:07:51,046 --> 00:07:53,256 Ik heb er vier gevangen. 39 00:07:54,257 --> 00:07:56,968 We kunnen eten. 40 00:07:57,093 --> 00:08:00,138 Alsjeblieft. - En? 41 00:08:01,264 --> 00:08:05,936 Heb je ontslag genomen? - Het is ploeteren in de gure kou... 42 00:08:06,061 --> 00:08:09,981 in ruil voor een fooi. En als je opstapt, ben je ondankbaar. 43 00:08:10,106 --> 00:08:14,986 De haven is niks voor jou, Émile. En je afspraak met meneer Hachette? 44 00:08:15,111 --> 00:08:17,906 Daar was het tenminste zonnig. 45 00:08:19,365 --> 00:08:21,618 Geen brief? 46 00:08:23,078 --> 00:08:25,246 Je mist hem, hè? 47 00:08:25,413 --> 00:08:30,210 Hij wil weg uit Aix, en ik wil terug. Hoe ironisch. 48 00:08:36,215 --> 00:08:39,135 Hoe oud ben je, mam? 49 00:08:39,260 --> 00:08:42,055 Ik word binnenkort veertig. 50 00:08:44,933 --> 00:08:50,438 'Je vader zegt: Met talent sterf je, met geld eet je. 51 00:08:50,564 --> 00:08:53,650 Luister niet naar hem. Zeg daarentegen: 52 00:08:53,775 --> 00:08:58,822 Sluit me niet op in uw bank, daar stik ik.' Enzovoort, enzovoort. 53 00:08:58,947 --> 00:09:01,157 'Je vriend Zola.' 54 00:09:01,282 --> 00:09:06,162 Ik heb dat armoedzaaiertje nooit gemogen. Hij is niet eens Fransman. 55 00:09:06,287 --> 00:09:08,624 Een slechte invloed op Paul. 56 00:09:08,749 --> 00:09:13,169 'Ik droomde laatst dat ik een prachtig boek geschreven had... 57 00:09:13,294 --> 00:09:16,632 dat jij schitterend geïllustreerd had. 58 00:09:16,757 --> 00:09:19,468 Onze namen in goudopdruk... 59 00:09:19,593 --> 00:09:25,015 gebroederlijk en onafscheidelijk voor het nageslacht.' 60 00:09:25,098 --> 00:09:27,267 Mooi toch? 61 00:09:28,769 --> 00:09:31,605 Ik was naar de rivier met Batistin. 62 00:09:33,064 --> 00:09:37,027 Wat betekent 'op z'n Arabisch'? - Dat slaat op Émile in Parijs. 63 00:09:37,152 --> 00:09:40,155 Om te kunnen eten heeft ie z'n kleren verpand. 64 00:09:40,280 --> 00:09:46,369 Hij zit in een deken gerold op de grond te dichten. Dat noemt hij 'op z'n Arabisch'. 65 00:09:51,500 --> 00:09:53,794 Lees je mijn brieven? 66 00:09:53,919 --> 00:09:56,379 De laatste is weer prachtig. 67 00:09:56,547 --> 00:10:02,218 Als ik hier blijf, word ik gek of alcoholist. Door mij gaat de bank nog failliet. 68 00:10:02,343 --> 00:10:07,599 Meneer Gilbert is het met me eens. - Die zak kijkt puur als leraar. 69 00:10:07,724 --> 00:10:11,061 Denk je dat ze in Parijs op je zitten te wachten? 70 00:10:55,689 --> 00:10:59,943 Wat een kou. - Ik zag je bloemenverkoopstertje nog. 71 00:11:00,068 --> 00:11:04,280 Ze liep weer langs. Wanneer spreek je haar nu eens aan? 72 00:11:04,405 --> 00:11:07,117 Ze maakt kunstbloemen. 73 00:11:07,242 --> 00:11:09,828 Wat jammer. 74 00:11:09,953 --> 00:11:12,247 Ik ga kolen kopen. 75 00:11:15,208 --> 00:11:18,044 Wat dacht je hiervan? 76 00:11:21,548 --> 00:11:25,844 Weet je nog? 'Je moet wortels schilderen.' - Wortels? 77 00:11:25,969 --> 00:11:28,764 Daar zit ie. - De oude Courbet zei ooit: 78 00:11:28,889 --> 00:11:32,643 Heel goed gelukt. Ken je Christus persoonlijk? 79 00:11:37,147 --> 00:11:39,483 Ken je Paul? - Ik geloof het wel. 80 00:11:39,650 --> 00:11:43,820 Niet in Zwitserland, Camille? - Ik zoek m'n vrienden op. 81 00:11:43,945 --> 00:11:46,573 Gelijk heb je. - Wat drinken we? 82 00:11:46,698 --> 00:11:50,869 Een minuut stilte. Een grote overwinning. 83 00:11:50,994 --> 00:11:54,289 We zijn allemaal afgewezen. - Volgend jaar weer. 84 00:11:54,414 --> 00:11:56,750 Over tien jaar. 85 00:11:56,875 --> 00:11:58,835 Daar is Père Tanguy. 86 00:11:58,960 --> 00:12:03,131 Meneer Pissarro, ik heb iets voor u. 87 00:12:03,214 --> 00:12:06,092 Een eigen mengsel: karmijn en vermiljoen. 88 00:12:06,176 --> 00:12:07,969 Alles goed? - Meneer Renoir. 89 00:12:08,094 --> 00:12:11,306 Père Tanguy is onze eigen verfmaler. 90 00:12:12,307 --> 00:12:15,727 Meneer Cézanne. - Meneer Cézanne, dat is m'n pa. 91 00:12:16,728 --> 00:12:18,396 Prettige avond verder. 92 00:12:18,522 --> 00:12:24,027 Maar zo is de wereld echt: gewelddadig, lelijk, wreed. 93 00:12:24,152 --> 00:12:27,739 Ik kreeg m'n manuscript retour. Ze gruwden ervan. 94 00:12:27,864 --> 00:12:30,951 Ik krijg die Titiaan maar niet gekopieerd. 95 00:12:31,076 --> 00:12:36,039 Verdomme, Francesco, bedenk iets nieuws. Hou op met kopiëren. 96 00:12:36,164 --> 00:12:39,000 Iets anders verkoopt niet. Ik moet eten. 97 00:12:39,125 --> 00:12:43,171 Dat deden wij vroeger ook. Titiaan, Ingres... 98 00:12:43,254 --> 00:12:45,215 Ingres? 99 00:12:45,340 --> 00:12:49,970 Hangkonten, bleke lijven, bloemetjes in het haar. 100 00:12:50,095 --> 00:12:53,056 Ingres, dat is bloot voor de burgerij. 101 00:12:53,181 --> 00:12:59,312 Amateuristisch gepruts waar ze goede sier mee willen maken. Ingres kopiëren... 102 00:13:00,689 --> 00:13:03,233 Ik verveel me dood met jullie. 103 00:13:05,861 --> 00:13:09,948 Wat heb je? Je zegt zelf dat Manet baanbrekend is. 104 00:13:10,073 --> 00:13:14,828 Ik wacht buiten op m'n vriendin. - Altijd hetzelfde met hem. 105 00:13:19,165 --> 00:13:23,253 Camille, Achille, Francesco, Auguste... 106 00:13:23,336 --> 00:13:27,382 Emile. En meneer Manet, een groot kunstenaar. 107 00:13:27,508 --> 00:13:31,344 Pepermuntlimonade voor de jongedame. Een heel groot kunstenaar. 108 00:13:31,470 --> 00:13:34,848 Gabrielle. Het bloemenverkoopstertje over wie ik het had. 109 00:13:34,973 --> 00:13:37,976 Ik zit niet meer in de bloemen. - Excuus. 110 00:13:38,101 --> 00:13:40,937 Wasvrouw. En ze speelt mandoline. 111 00:13:41,062 --> 00:13:43,524 Linnenjuffrouw. 112 00:13:43,690 --> 00:13:46,192 Ben jij ook kunstenaar? 113 00:13:47,528 --> 00:13:50,405 Ik ben... 114 00:13:50,531 --> 00:13:55,952 Ik pak boeken in bij een uitgever. - Hij is dichter, een heel goeie dichter. 115 00:13:56,077 --> 00:13:58,079 Poseer je, Gabrielle? 116 00:13:59,164 --> 00:14:01,416 Waarom niet? 117 00:14:01,542 --> 00:14:03,835 Een rondje van mij. 118 00:14:03,960 --> 00:14:07,297 Solange, brood en olijfolie. 119 00:14:11,342 --> 00:14:16,515 Ik kon helaas niet komen voor je vader. Hoewel je nu met de trein... 120 00:14:16,640 --> 00:14:21,436 Ja, het gaat snel. We hebben er nog geen 28 uur over gedaan. 121 00:14:23,104 --> 00:14:26,441 Maar die ouwe zak kon je niet uitstaan. 122 00:14:26,567 --> 00:14:30,153 En jullie samen? Hoe ging dat de laatste tijd? 123 00:14:30,278 --> 00:14:34,407 Na jaren van vijandigheid hoopte ik op wat welwillendheid. 124 00:14:34,533 --> 00:14:38,286 Maar ik heb genoegen genomen met onverschilligheid. 125 00:14:38,369 --> 00:14:41,582 Op een dag zei hij: Trouw nu maar met haar. 126 00:14:41,748 --> 00:14:47,003 Oude minnaressen zijn uiteindelijk de beste echtgenotes. 127 00:14:47,128 --> 00:14:50,882 Uiteindelijk heeft ze me aan de haak geslagen. 128 00:14:51,007 --> 00:14:54,886 Het werd tijd. Hoe oud is mijn peetzoon? Tien? Elf? 129 00:14:55,011 --> 00:14:57,806 Zestien. 130 00:14:57,931 --> 00:14:59,933 Zestien al... 131 00:15:01,810 --> 00:15:06,773 Alles is goed gekomen. - Iedereen opgelucht. 132 00:15:06,898 --> 00:15:10,360 Hortense, je zus, je moeder... - Jouw vrouw. 133 00:15:11,361 --> 00:15:13,530 Alexandrine? 134 00:15:14,573 --> 00:15:19,119 Een zondige vrouw ontvangen is voor een gegoede burgeres... 135 00:15:19,244 --> 00:15:24,165 Alexandrine accepteert al jaren... - Ze accepteert, ja. 136 00:15:25,416 --> 00:15:29,630 Zullen we het eens niet hebben over jou en Alexandrine? 137 00:15:29,796 --> 00:15:32,423 Alexandrine went maar niet. 138 00:15:32,549 --> 00:15:36,344 Voor mij blijft ze altijd Gabrielle heten. 139 00:15:37,345 --> 00:15:39,097 Ik kom even... 140 00:15:39,222 --> 00:15:41,266 Daar ben je. 141 00:15:45,729 --> 00:15:48,524 Je ruikt nog altijd even lekker. 142 00:15:49,900 --> 00:15:53,069 Gefeliciteerd. Is Hortense meegekomen? 143 00:15:53,194 --> 00:15:57,157 Ze is aan het uitpakken. - Jullie blijven toch wel een paar dagen? 144 00:15:57,282 --> 00:16:03,079 Als jij voor me wilt poseren. - Als jij m'n portret niet aan flarden snijdt. 145 00:16:03,204 --> 00:16:05,957 Dan kan ik niet beloven. 146 00:16:15,509 --> 00:16:17,218 Stralend. 147 00:16:26,562 --> 00:16:30,857 Die knoflookadem... Gelukkig ruikt het naar de Provence. 148 00:16:30,982 --> 00:16:33,902 Maar die schuine moppen, die arrogantie... 149 00:16:34,027 --> 00:16:36,071 M'n korset... 150 00:16:36,196 --> 00:16:42,953 En het lef om zo jouw kamer binnen te lopen, terwijl hij weet dat je dat verfoeit. 151 00:16:53,296 --> 00:16:55,882 Hoelang blijven ze deze keer? 152 00:16:57,008 --> 00:17:01,763 Je weet het niet en vraagt het niet. - Ik zit te lezen, Alexandrine. 153 00:17:01,930 --> 00:17:07,060 Dank je wel. Die stoofpot konijn heeft me genekt. En drie pasteitjes... 154 00:17:07,185 --> 00:17:10,605 Dom van me. Jij hebt ze toch ook geproefd, Jeanne? 155 00:17:10,730 --> 00:17:12,273 Ja, mevrouw. 156 00:17:12,398 --> 00:17:15,777 En die vrouw die maar blijft kakelen. 157 00:17:24,327 --> 00:17:26,120 Koud. 158 00:17:28,247 --> 00:17:31,502 Kom 's hier, lekkere wolf. 159 00:17:31,627 --> 00:17:34,212 Ik zal je eens opwarmen. 160 00:17:34,337 --> 00:17:37,758 Ik gebruik plagerig woorden van zijn Nana. 161 00:17:37,924 --> 00:17:40,343 Dat vind je niet leuk, hè? 162 00:17:41,344 --> 00:17:43,514 Tot morgen, Jeanne. 163 00:17:43,639 --> 00:17:45,766 Welterusten, Jeanne. 164 00:18:09,748 --> 00:18:12,333 Een beetje middeleeuws en wormstekig. 165 00:18:12,459 --> 00:18:15,253 Wraak op onze rotjeugd misschien. 166 00:18:15,378 --> 00:18:19,675 En 'middeleeuws en wormstekig' zijn mijn eigen woorden. 167 00:18:22,135 --> 00:18:26,557 Zelfs mijn vader las je boeken. Onvoorstelbaar. 168 00:18:26,682 --> 00:18:30,602 'Je vriend Zola...' De zak zei nooit Émile. 169 00:18:30,727 --> 00:18:32,896 'Hij heeft tenminste succes.' 170 00:18:33,063 --> 00:18:35,231 En dat is waar. 171 00:18:35,356 --> 00:18:39,611 Jij hebt altijd geweten wat je wilde. En het is je gelukt. 172 00:18:39,736 --> 00:18:42,197 Hou je mond, Paul. 173 00:18:42,322 --> 00:18:46,577 Succes, een mooi huis... Komt er nog een vleugel bij? 174 00:18:46,702 --> 00:18:50,080 Nee. We houden het hierbij. 175 00:18:52,040 --> 00:18:54,460 Suikerziekte. Wat ik me afvroeg: 176 00:18:54,585 --> 00:18:59,756 Je schrijft zo modern. Krijg je het niet benauwd van die ouwe spullen? 177 00:18:59,881 --> 00:19:03,677 Integendeel. We lopen graag uitdragerijen af. 178 00:19:03,802 --> 00:19:06,597 Het is net schatzoeken. 179 00:19:06,680 --> 00:19:09,600 Maar geen schilderijen meer? 180 00:19:12,603 --> 00:19:15,772 We hebben opgeknapt. Ze hangen nog niet. 181 00:19:15,897 --> 00:19:19,317 Maar ik zag wel een kleine Manet in de gang. 182 00:19:23,655 --> 00:19:26,533 Begin je weer? - Nee. 183 00:19:26,617 --> 00:19:33,373 Wellicht als het hier had gehangen. Maar naast de plee, dat doet me eerder deugd. 184 00:19:33,499 --> 00:19:36,126 Deze is toch uit de rue Soufflot? 185 00:19:40,631 --> 00:19:42,758 Je hebt 'm gehouden. 186 00:19:46,302 --> 00:19:48,805 Waarom doet dat je deugd? 187 00:19:55,521 --> 00:19:57,272 Wat is dit? 188 00:19:57,397 --> 00:20:02,402 'Ik dank de auteur van Rougon-Macquart en wil hem graag de hand schudden... 189 00:20:02,528 --> 00:20:08,784 ter nagedachtenis aan vroeger.' Sinds wanneer spreek je me zo aan? 190 00:20:08,909 --> 00:20:11,286 Het begin. 191 00:20:11,411 --> 00:20:14,498 Wat bedoel je? - Het begin van de brief. 192 00:20:16,332 --> 00:20:19,628 'Beste Émile. Ik heb Het meesterwerk ontvangen.' 193 00:20:19,711 --> 00:20:22,964 Het meesterwerk, een nietszeggende titel. 194 00:20:24,424 --> 00:20:27,928 'Ik heb Het meesterwerk ontvangen dat je gestuurd hebt. 195 00:20:28,094 --> 00:20:31,431 Ik dank de schrijver...' - Het is een aardig briefje. 196 00:20:31,557 --> 00:20:34,810 Hoezo 'groet mevrouw Zola van mij'? 197 00:20:34,935 --> 00:20:37,604 Wie neem je in de maling? 198 00:20:37,688 --> 00:20:40,356 Laat maar. Ik heb er geen last van. 199 00:20:41,357 --> 00:20:44,402 Dit keer heb je het niet ingewikkeld gemaakt. 200 00:20:44,528 --> 00:20:46,780 Je hoefde geen mijnen in. 201 00:20:46,905 --> 00:20:51,034 Je vrienden hoefden ter voorbereiding niet naar de hoeren. 202 00:20:51,201 --> 00:20:53,829 Nee, je liet je leiden door herinneringen. 203 00:20:53,954 --> 00:20:59,710 'Paul, help me, met je zwakheid, je angsten, je onvermogen.' 204 00:20:59,793 --> 00:21:02,671 Ik deel toch wel in de opbrengst? 205 00:21:02,754 --> 00:21:05,841 Personages zijn niet een specifiek iemand. 206 00:21:05,966 --> 00:21:09,803 Ze zijn gebaseerd op verhalen, op andere boeken. 207 00:21:09,928 --> 00:21:13,264 Goed, ook op herinneringen, op aantekeningen. 208 00:21:13,389 --> 00:21:19,646 Laat je dossier maar eens zien. Mijn naam staat vast op iedere pagina. 209 00:21:22,649 --> 00:21:27,613 Schrijven is niet de waarheid. Een roman is niet de waarheid. 210 00:21:27,738 --> 00:21:31,658 Voor schrijven is moed nodig. - Om anderen te kleineren. 211 00:21:31,742 --> 00:21:36,079 Alsof ik mezelf in een lachspiegel zag. Wie is dat monster? Ik? 212 00:21:36,246 --> 00:21:38,331 Ja, dat ben ik. 213 00:21:38,457 --> 00:21:42,377 En mijn kop op jouw schilderijen? - Allemaal vernietigd. 214 00:21:42,503 --> 00:21:45,171 Wees er maar trots op. - Moet je horen. 215 00:21:46,632 --> 00:21:50,469 'Ze holden door het veld, de aarde rood van het ijzer. 216 00:21:50,594 --> 00:21:53,054 Ze renden en renden. 217 00:21:53,221 --> 00:21:56,224 Nergens schaduw onder de koperen ploert. 218 00:21:56,349 --> 00:22:00,854 Alleen olijfboompjes en amandelbomen met spichtige blaadjes. 219 00:22:00,979 --> 00:22:04,900 In hun zak altijd een dichtbundel. 220 00:22:05,025 --> 00:22:10,906 De drie hartsvrienden maakten al vanaf de eerste klas lange wandelingen. 221 00:22:11,031 --> 00:22:16,286 In die afgelegen streek, in die lome, slome, slaperige stadjes... 222 00:22:16,411 --> 00:22:20,415 leefden de schilder, de schrijver en hun vriend... 223 00:22:20,541 --> 00:22:23,544 geïsoleerd, maar vol geestdrift... 224 00:22:23,669 --> 00:22:28,298 en koortsachtig snakkend naar kunst en literatuur. 225 00:22:28,423 --> 00:22:31,342 Eerst waren ze in de ban van Hugo. 226 00:22:31,468 --> 00:22:36,014 Daarna vervoerde Musset hen met zijn hartstocht en tranen. 227 00:22:37,307 --> 00:22:40,519 Enthousiast plonsden ze in waterbekkens... 228 00:22:40,644 --> 00:22:45,315 en lieten hun naakte lijf drogen in het brandend hete zand. 229 00:22:45,440 --> 00:22:49,152 Als spijbelende kwajongens keerden ze huiswaarts... 230 00:22:49,319 --> 00:22:53,323 op die opwindend hete juli-avonden. Later... 231 00:22:59,455 --> 00:23:04,250 Godverdomme, wat ben jij een klootzak. 232 00:23:07,754 --> 00:23:11,675 En je schrijft het weer allemachtig mooi. 233 00:23:28,108 --> 00:23:30,944 Je suikerziekte. - Kan me niet schelen. 234 00:23:47,919 --> 00:23:49,838 Vertel eens... 235 00:23:51,047 --> 00:23:53,717 Heb je Roze Hoedje nog gezien? 236 00:23:54,718 --> 00:23:58,889 Ze is vorig jaar overleden. Ze woog honderd kilo. 237 00:23:58,972 --> 00:24:02,601 En je hebt haar nooit durven kussen. 238 00:24:05,395 --> 00:24:09,525 Jij bent met haar naar bed geweest, hè? Zeg het maar. 239 00:24:09,650 --> 00:24:14,445 Het was een sloerie. Iedereen is met haar naar bed geweest. 240 00:24:14,571 --> 00:24:18,241 Alleen jou is het niet gelukt. 241 00:24:18,408 --> 00:24:20,911 Je vindt me wel heel naïef. 242 00:24:25,457 --> 00:24:27,793 Heb je het nog wel eens? 243 00:24:29,085 --> 00:24:32,088 Dat je al schrijvend een stijve krijgt. 244 00:24:32,213 --> 00:24:35,258 Wie heeft je dat verteld? - Jij zelf. 245 00:25:36,903 --> 00:25:39,280 Parijs 1862 246 00:25:39,447 --> 00:25:42,451 Paul? Gelukt, ik ben Fransman. 247 00:25:42,576 --> 00:25:45,537 Welkom in dit kloteland. 248 00:25:45,662 --> 00:25:48,248 Wat doe je? - Geen ruk. 249 00:25:49,249 --> 00:25:52,127 Ik ga terug naar Aix. - En mijn portret? 250 00:25:54,671 --> 00:25:56,089 Hier. 251 00:25:59,009 --> 00:26:02,513 32 keer poseren. - Moet ik je ervoor betalen? 252 00:26:03,514 --> 00:26:06,016 Paul is allesbehalve gierig. 253 00:26:12,523 --> 00:26:16,485 Vanwege de Beaux-Arts? - Die ouwe zak stopt m'n toelage. 254 00:26:16,610 --> 00:26:21,114 Ik ben mislukt. Voor een omhooggevallen vader is dat een afgang. 255 00:26:23,324 --> 00:26:27,037 Je moet niet stoppen. Niet alles lukt meteen. 256 00:26:27,120 --> 00:26:29,372 Niet zo bevoogdend. 257 00:26:30,373 --> 00:26:32,834 Mag ik de mijne meenemen? 258 00:26:35,462 --> 00:26:38,924 Alsjeblieft. - Dat is niet aardig. 259 00:26:39,049 --> 00:26:40,967 Niet aardig? 260 00:27:05,158 --> 00:27:07,994 Ga achter haar aan. Ze huilt. - Klopt. 261 00:27:08,078 --> 00:27:11,582 Ik neuk haar te snel en schilder haar te traag. 262 00:27:11,707 --> 00:27:14,167 Vooruit dan maar. 263 00:27:14,292 --> 00:27:17,378 Knijp er maar tussenuit. Ga maar luieren in de zon. 264 00:27:17,546 --> 00:27:22,008 Misschien heb je talent. Maar als kunstenaar heb je geen ballen. 265 00:27:24,302 --> 00:27:28,431 Hier heb je je 32 poseersessies. 266 00:27:28,599 --> 00:27:31,560 Het waren dromen, stomme kinderdromen. 267 00:27:31,685 --> 00:27:35,105 Dromen die jij al op je 20ste verloochent. 268 00:27:42,112 --> 00:27:43,655 Parijs 1863 269 00:27:43,780 --> 00:27:48,201 'Salon der Afgewezenen. De keizer heeft klachten ontvangen... 270 00:27:48,326 --> 00:27:51,412 over werk dat voor de officiële Salon is afgewezen. 271 00:27:51,580 --> 00:27:55,542 Het publiek mag nu zelf oordelen hoe terecht...' 272 00:27:55,667 --> 00:27:59,838 Rot op. - Helaas, goed idee van die erotomaan. 273 00:27:59,963 --> 00:28:02,758 De eerste Salon der Afgewezenen. - En de laatste. 274 00:28:02,883 --> 00:28:06,386 En dat mooie schilderij van jou? - Is afgekraakt. 275 00:28:06,553 --> 00:28:08,263 Auguste! 276 00:28:08,388 --> 00:28:12,350 Spannend binnen. Kennen jullie Bazille, uit Montpellier? 277 00:28:12,476 --> 00:28:15,145 Frédéric, gaan we weer naar binnen? 278 00:28:22,486 --> 00:28:25,280 De officiële Salon is beter. 279 00:28:25,405 --> 00:28:29,409 In een bordeel, prima. Maar hier krijgen ze longontsteking. 280 00:28:29,576 --> 00:28:32,663 Viespeukerij. - De maker is vast bijziend. 281 00:28:32,788 --> 00:28:36,041 Mevrouw heeft het warm en meneer wil geen kou vatten. 282 00:28:36,166 --> 00:28:41,004 Blauwe bomen, blauwe borsten... Manet is gek op blauw. 283 00:28:41,129 --> 00:28:44,049 Niet geschikt voor kinderen. - Stelletje idioten. 284 00:28:44,174 --> 00:28:47,177 Ik heb de mijne gevonden. Daar hangt ie. 285 00:28:47,260 --> 00:28:49,930 Schandalig. Zoiets zie je nergens. 286 00:28:50,055 --> 00:28:55,393 Jawel, in het Louvre. Nog nooit een naakte vrouw gezien? Kijk maar eens goed. 287 00:28:55,519 --> 00:28:57,187 Blijf van me af. 288 00:29:17,415 --> 00:29:20,126 Émile. - Paul. 289 00:29:51,492 --> 00:29:55,328 Waarom stapte je op? Het was toch gezellig? 290 00:29:55,454 --> 00:29:59,791 De bouillabaisse was voor jou. - Te druk, en niet mijn soort mensen. 291 00:29:59,916 --> 00:30:05,756 Ik wilde in Aix al over Gabrielle beginnen, maar ik wist nog niet zeker of... 292 00:30:05,881 --> 00:30:08,717 Of het het waard is? - Paul, dat is het. 293 00:30:08,842 --> 00:30:12,095 Geen problemen met Manet? - Hoezo? 294 00:30:12,220 --> 00:30:15,932 Naakt in het gras, tussen die mannen. Dat is zij toch? 295 00:30:16,057 --> 00:30:18,018 Nee. 296 00:30:18,143 --> 00:30:21,730 Ik heb ook naakt geposeerd. Voor jou. 297 00:30:21,855 --> 00:30:25,400 Maar die jas op het schilderij, die is van mij. 298 00:30:25,526 --> 00:30:29,070 Dapper stuk van je, waarin je hem verdedigt. 299 00:30:29,195 --> 00:30:31,865 Je zet die etters goed op hun nummer. 300 00:30:31,990 --> 00:30:36,912 Ik sta altijd achter de zwakkeren. - Dan zijn we tot elkaar veroordeeld. 301 00:30:37,037 --> 00:30:39,372 Die vrouw, je zei zelf... 302 00:30:39,498 --> 00:30:44,169 Nostalgisch, gevoelvol, hoogstaand artikel. 303 00:30:44,294 --> 00:30:48,298 Maar mij noem je niet. Ik ben afgewezen voor de Salon der Afgewezenen. 304 00:30:48,423 --> 00:30:52,719 Er zijn 2000 afgewezenen. - Ik ben dubbel afgewezen. 305 00:30:53,762 --> 00:30:59,059 Het schandaal draait om Manet. Eerst toegelaten, nu door het slijk gehaald. 306 00:30:59,184 --> 00:31:02,729 Dat moeten we gebruiken. Het kan ons allemaal helpen. 307 00:31:02,854 --> 00:31:05,023 Ik wil ook wel wat slijk. 308 00:31:05,148 --> 00:31:08,443 Je neemt het voor hem op. Je vindt z'n werk goed. 309 00:31:08,569 --> 00:31:14,616 Hij kopieert nog steeds de Spanjaarden. - Ja, dat zeg jij. Paul... 310 00:31:14,783 --> 00:31:19,204 Die vrouw is voor jou slechts een van de velen. 311 00:31:20,246 --> 00:31:24,585 Voor mij... Voor het allereerst... 312 00:31:24,751 --> 00:31:27,003 ben ik niet bang. 313 00:31:27,128 --> 00:31:29,923 Ze heeft rust en harmonie gebracht. 314 00:31:30,048 --> 00:31:32,634 Ook pret in bed, hoop ik. 315 00:31:32,801 --> 00:31:38,098 Roze Hoedje, Berthe, het stelde niks voor. Ik wachtte op Gabrielle. 316 00:31:38,223 --> 00:31:41,184 Bedankt voor de opdracht in het boek. 317 00:31:41,309 --> 00:31:45,438 'Voor mijn vrienden Paul Cézanne en Batistin Baille.' 318 00:31:45,564 --> 00:31:50,360 Ik was bijna in tranen. - Vergeef het ons, mij en haar. 319 00:31:50,486 --> 00:31:52,863 Omwille van onze vriendschap. 320 00:31:52,988 --> 00:31:58,284 Een geliefde vergeef je bedrog. Bij vrienden ligt dat moeilijker. 321 00:31:59,453 --> 00:32:02,288 Waar ga je heen? - Terug naar Aix. 322 00:32:03,957 --> 00:32:06,084 Zoals gebruikelijk. 323 00:32:49,210 --> 00:32:50,962 'Beste Paul. 324 00:32:51,087 --> 00:32:54,758 Deze paar bladzijden schrijf ik speciaal voor jou. 325 00:32:54,925 --> 00:32:58,178 Ik weet dat je ze met je hart zult lezen... 326 00:32:58,303 --> 00:33:02,265 en dat je straks nog meer genegenheid voor me zult voelen. 327 00:33:05,977 --> 00:33:09,272 Parijs heeft onze vriendschap geen goed gedaan. 328 00:33:09,397 --> 00:33:13,359 Misschien is de Provence-zon daarvoor nodig. 329 00:33:15,153 --> 00:33:20,283 Je zegt dat je je penselen soms wegsmijt, als je je niet in vorm voelt. 330 00:33:20,408 --> 00:33:24,955 Zoals je zegt: als ik in de buurt was, zou ik je troosten. 331 00:33:25,080 --> 00:33:29,375 Uit wanhoop laat ik de pen soms ook uit m'n hand vallen. 332 00:33:40,512 --> 00:33:42,973 Ik ben niet de kwade genius... 333 00:33:43,098 --> 00:33:46,935 die jou ongeluk brengt door over kunst op te scheppen. 334 00:33:48,729 --> 00:33:52,440 Diverse keren vreesde ik je kwijt te raken. 335 00:33:52,524 --> 00:33:55,486 Dat lijkt me nu onmogelijk. 336 00:33:55,611 --> 00:33:59,615 We kennen elkaar te goed om uit elkaar te groeien. 337 00:34:05,203 --> 00:34:11,375 Zoals een drenkeling een plank vastklampt, zo heb ik me aan jou vastgeklampt. 338 00:34:11,501 --> 00:34:14,588 Jij hebt me getroost, me beschermd... 339 00:34:14,713 --> 00:34:18,550 toen ik door iedereen verstoten en uitgelachen werd. 340 00:34:22,721 --> 00:34:26,850 Gelukkig zij die herinneringen hebben. Jij bent mijn jeugd, Paul. 341 00:34:27,016 --> 00:34:31,980 Jij maakt deel uit van al mijn blijde en verdrietige herinneringen. 342 00:34:44,367 --> 00:34:48,204 Herinner je je de tijd dat het leven één grote droom was? 343 00:34:48,329 --> 00:34:51,290 De zoele zomeravonden in de Provence? 344 00:34:51,415 --> 00:34:54,461 Stel je voor dat we daar weer rondstruinen... 345 00:34:54,544 --> 00:34:59,382 als oude vrienden die aan één enkele blik genoeg hebben. 346 00:35:00,425 --> 00:35:02,553 Herneem jezelf. 347 00:35:02,636 --> 00:35:05,263 En pak je penselen weer op. 348 00:35:06,765 --> 00:35:10,310 Laat je fantasie de vrije loop. 349 00:35:11,895 --> 00:35:14,314 Ik geloof in je.' 350 00:35:22,906 --> 00:35:25,909 de officiële Salon 1867 351 00:35:29,329 --> 00:35:32,541 Uit de weg. - Verwachten ze je, Paul? 352 00:35:32,624 --> 00:35:35,335 Ik denk het niet. 353 00:35:36,587 --> 00:35:39,715 Hier die fles. - Hij is bezopen. 354 00:35:41,717 --> 00:35:44,260 Wie is die knoeier? - Ene Cézame. 355 00:35:44,385 --> 00:35:45,554 Cézanne! 356 00:35:49,140 --> 00:35:51,643 Groet hem even. 357 00:35:51,768 --> 00:35:56,648 Ik geef uw geen hand, meneer Manet. Ik heb me al een week niet gewassen. 358 00:36:00,694 --> 00:36:02,362 Wacht... 359 00:36:03,363 --> 00:36:06,032 Een beetje vies, niet? 360 00:36:38,732 --> 00:36:41,652 Kijk, bijna net zo mooi als thuis. 361 00:37:01,880 --> 00:37:04,382 Het water in, Achille. 362 00:37:09,888 --> 00:37:14,893 Ze zei: Om met mijn grote liefde te kunnen leven, neem ik dat mens op de koop toe. 363 00:37:19,523 --> 00:37:22,150 Twee tellen maar. Ga daar staan. 364 00:38:00,355 --> 00:38:04,693 Daarmee kom je niet op de Salon. - Die kan me gestolen worden. 365 00:38:04,776 --> 00:38:10,240 Ouder dan hij, geen cent, zwak. En ze verkocht nepbloemen. 366 00:38:10,365 --> 00:38:14,327 Haar stoofpot al geproefd? - Daar trouw je niet voor. 367 00:38:23,962 --> 00:38:26,507 Net dotten watten. 368 00:38:32,303 --> 00:38:34,973 Een kusje, Morisot? 369 00:38:36,725 --> 00:38:39,019 Sorry, we zijn dronken. 370 00:38:41,021 --> 00:38:42,856 Verdomme. - Vat geen kou. 371 00:38:44,024 --> 00:38:47,360 Het gaat over een familie. Tien jaar, tien delen. 372 00:38:47,486 --> 00:38:52,323 Na Balzac? - Bij hem zitten er geen arbeiders in. 373 00:38:52,448 --> 00:38:57,245 Vier milieus: dat van de vorstenhuizen, edelen, rijken. 374 00:38:58,664 --> 00:39:03,043 Dan de burgerij: handelslieden, speculanten, strebers. 375 00:39:03,209 --> 00:39:06,254 Die ken ik. - En dan de buitenstaanders. 376 00:39:06,379 --> 00:39:09,675 Hoeren, moordenaars, geestelijken. 377 00:39:09,800 --> 00:39:14,680 En als laatste: de arbeiders. Daar praat niemand over. 378 00:39:14,805 --> 00:39:18,767 Ik schrok al. Gelukkig vergeet je de kunstenaars. 379 00:39:20,727 --> 00:39:24,147 Hoe noem je je schilderij? - Plein air. 380 00:39:24,314 --> 00:39:27,568 Te afgezaagd. Het betekent niks meer. 381 00:39:27,693 --> 00:39:30,737 Manet is je voor geweest. - Rot op met Manet. 382 00:39:30,821 --> 00:39:35,576 Plein air betekent 'buiten'. Gevoel, emotie, verdomme. 383 00:39:35,701 --> 00:39:41,039 Weg met al die schilderijen uit ateliers waar de zon nooit binnenkomt. 384 00:39:41,164 --> 00:39:45,877 We willen bloemen die geuren, lijven met geslachtsorganen, wind in de bomen. 385 00:39:46,002 --> 00:39:49,923 Dat betekent het. - Niet doen, straks slaan we om. 386 00:39:50,048 --> 00:39:51,842 Slome. 387 00:39:51,925 --> 00:39:55,471 Met jou weet ik nooit met wie ik te maken heb: 388 00:39:55,596 --> 00:39:58,389 Met een hond, een cobra of een vlinder. 389 00:39:58,515 --> 00:40:01,059 Vandaag met een karper. 390 00:40:07,858 --> 00:40:11,570 Je verloochent alles met dit boek, Émile. 391 00:40:12,654 --> 00:40:17,743 Je afkomst, je strijd, je passie. 392 00:40:17,868 --> 00:40:21,162 Waar is je felheid gebleven? 393 00:40:21,329 --> 00:40:26,543 In je ouwe vazen? In je tuin, onder de verse eitjes? 394 00:40:27,836 --> 00:40:31,548 Al die burgers die je verfoeide zijn nu je vrienden. 395 00:40:31,673 --> 00:40:35,051 Ze hebben altijd de pest aan me gehad. 396 00:40:35,176 --> 00:40:37,513 Ze walgen van mijn boeken. 397 00:40:37,638 --> 00:40:40,181 Alleen ben jij nu een van hen. 398 00:40:40,348 --> 00:40:42,809 Omdat ik geen honger meer lijd? 399 00:40:42,893 --> 00:40:47,313 Omdat iemand mijn vrouw helpt bij het aardappelen schillen? 400 00:40:50,150 --> 00:40:54,571 Wie is trouwens dat jonge ding dat ik zag? Allemachtig. 401 00:40:56,322 --> 00:40:58,700 Alles draait om jou. 402 00:40:58,825 --> 00:41:02,913 De meest afgewezene der afgewezenen. Alleen jij twijfelt. 403 00:41:02,996 --> 00:41:06,667 Je tranen, je appels, je angsten. 404 00:41:06,792 --> 00:41:12,631 Alleen jij staat 's nachts op om een streepje blauw door rood te vervangen. 405 00:41:12,756 --> 00:41:16,718 Ik sta 's nachts ook op om een woord of komma te vervangen. 406 00:41:16,843 --> 00:41:22,933 Ik ben ook doodsbang dat ik de vorige dag alleen maar troep geschreven heb. 407 00:41:23,016 --> 00:41:26,978 Dat beschrijf je heel goed in Het meesterwerk. 408 00:41:27,103 --> 00:41:31,483 Ongelooflijk, die titel. - Herkende je mij? 409 00:41:31,608 --> 00:41:34,945 Jij bent niet mijn enige bron van inspiratie. 410 00:41:36,780 --> 00:41:40,451 Heb jij Le déjeuner sur l'herbe soms geschilderd? 411 00:41:40,576 --> 00:41:43,119 Bladzijde 239. 412 00:41:43,244 --> 00:41:48,083 Vier appels, een fles, een pot op een doek. Van wie is dat? 413 00:41:48,208 --> 00:41:52,879 Auguste, Claude, Édouard, Camille... Heb je hen ook herkend? 414 00:41:52,963 --> 00:41:57,884 Natuurlijk niet. Het gaat over schilderkunst, dus alleen over jou. 415 00:41:59,886 --> 00:42:03,807 Je leest mijn boeken niet meer, je beoordeelt ze. 416 00:42:04,808 --> 00:42:07,769 Heel treffend gezegd. 417 00:42:10,814 --> 00:42:15,318 Pissarro heeft gelijk: schilderijen zijn tegenwoordig te donker. 418 00:42:15,486 --> 00:42:20,574 Als schilders nu om zwart vragen, zeg ik dat die kleur op is. 419 00:42:21,575 --> 00:42:25,411 Zo bewijs ik ze een dienst. Alstublieft. 420 00:42:25,537 --> 00:42:27,956 Hier tekenen. 421 00:42:28,039 --> 00:42:31,668 En ze denken dat dik schilderen modern is. 422 00:42:33,211 --> 00:42:37,924 U schildert fijner, meneer Cézanne. - Hou op met dat ge-meneer. 423 00:42:38,008 --> 00:42:40,761 Zijn deze zacht? - Jazeker. 424 00:42:41,970 --> 00:42:45,181 Alstublieft. 1700. 425 00:42:45,306 --> 00:42:49,227 Als terugbetalen lastig is, zien we wel. Trouwens... 426 00:42:49,352 --> 00:42:54,065 Ik vroeg er 20 franc voor. Maar de man had niet genoeg geld. 427 00:42:54,190 --> 00:42:59,029 Omdat hij je appels zo mooi vond, heb ik er een paar uit gesneden. 428 00:42:59,112 --> 00:43:01,782 Zo konden we toch nog zaken doen. 429 00:43:01,907 --> 00:43:04,034 Dit is... 430 00:43:04,117 --> 00:43:06,578 voor jou. 431 00:43:08,830 --> 00:43:13,919 Deze wil niemand. Neem je 'm mee? - Niet nu. 432 00:43:14,044 --> 00:43:19,007 Niet in Marseille? En je toneelstuk? - Een ramp. Vandaar. 433 00:43:19,090 --> 00:43:21,092 Alles goed, Père Tanguy? 434 00:43:21,217 --> 00:43:25,722 Zullen we samen eten? - M'n schilderijen worden al ingelijst. 435 00:43:27,057 --> 00:43:30,811 Tot ziens, Père Tanguy. - Wacht nog even. 436 00:43:30,936 --> 00:43:34,481 Voor iemand die buiten werkt, is dit een uitkomst. 437 00:43:34,606 --> 00:43:36,817 Probeer maar. 438 00:43:38,359 --> 00:43:42,489 Dan neem ik blauw, rood en geel. 439 00:43:42,614 --> 00:43:45,241 Maar geen zwart. - Zeker niet. 440 00:43:45,366 --> 00:43:47,869 Het beste. 441 00:43:47,994 --> 00:43:51,707 Wat is er gebeurd? - Afgekraakt. 442 00:43:51,832 --> 00:43:57,295 'Zola z'n vrouwen lijken op die van Manet: bruine modder, roze make-up.' 443 00:43:57,420 --> 00:44:00,340 Mijn moeder, Gabrielle... Ik ben blut. 444 00:44:00,507 --> 00:44:04,511 En je honorarium? - Gaat op aan piepers en kolen. 445 00:44:04,636 --> 00:44:07,806 Ik zag laatst La comédie humaine. Hopeloos. 446 00:44:07,931 --> 00:44:12,393 Gelukkig heb je de krant nog. - Ik moest vanochtend op het matje komen. 447 00:44:12,561 --> 00:44:16,898 'Leuke stukjes, maar het is genoeg.' Ik kreeg m'n congé. 448 00:44:17,023 --> 00:44:23,071 Mijn zogenaamd felle kritieken, mijn 'radicale' verdediging van jullie. 449 00:44:23,154 --> 00:44:26,116 Niet van mij. - Het stuk was aan jou opgedragen. 450 00:44:26,199 --> 00:44:29,453 Maar geen woord over mijn werk. Duidelijk. 451 00:44:29,620 --> 00:44:31,913 Je bent mijn beste vriend. 452 00:44:32,038 --> 00:44:36,585 Iets positiefs zeggen kan tegen je werken. - Ik neem het overal voor je op. 453 00:44:36,710 --> 00:44:41,882 Je doet arrogant en agressief tegen iedereen. Dat is men zat. 454 00:44:42,007 --> 00:44:45,426 Zo wordt het nooit wat met je. - Je klinkt als m'n vader. 455 00:44:45,594 --> 00:44:50,056 Geef liever toe dat je graag lid wilt worden van de Académie. 456 00:44:50,140 --> 00:44:53,935 Donder op met je Académie. Jij daarentegen... 457 00:44:54,060 --> 00:44:56,146 Ik geef het toe. 458 00:44:56,229 --> 00:45:00,609 De Beaux Arts, de Académie, de musea, verzamelaars... 459 00:45:00,734 --> 00:45:03,194 Je wilt er met alle geweld bij horen. 460 00:45:03,319 --> 00:45:08,283 Om je vader te laten zien hoe succesvol je bent. Dat is jouw grote droom. 461 00:45:08,408 --> 00:45:12,162 Maar wie lid is van de Académie is pas echt geslaagd. 462 00:45:12,245 --> 00:45:16,374 Ga maar in je eentje eten. Ik ben al moe genoeg. 463 00:45:18,084 --> 00:45:21,171 Wacht nou. Ik heb geld om te betalen. 464 00:45:23,507 --> 00:45:25,967 L'Estaque 1870 465 00:45:46,112 --> 00:45:48,406 Voorzichtig, hoor. 466 00:45:51,493 --> 00:45:54,079 Daar zijn ze. Paul? 467 00:45:54,204 --> 00:45:56,707 Moet je 'm zien. 468 00:45:56,832 --> 00:46:00,335 Goed om hier te zijn. - Alles goed, Zolaatjes? 469 00:46:02,087 --> 00:46:06,216 Ik wist dat je hier zou zijn. - Niet te vermoeiend, de reis? 470 00:46:07,217 --> 00:46:09,678 Parijs is één grote ravage. 471 00:46:09,803 --> 00:46:12,514 Overal kanonnen, explosies. 472 00:46:12,681 --> 00:46:14,808 Een nachtmerrie. 473 00:46:18,061 --> 00:46:22,148 Welkom in het land van de zee-egels. - Fijn dat we welkom zijn. 474 00:46:22,232 --> 00:46:24,985 Dit is Hortense. 475 00:46:27,696 --> 00:46:30,156 Een paradijs na de hel van Parijs. 476 00:46:33,118 --> 00:46:35,328 Wat schitterend. 477 00:46:47,883 --> 00:46:50,051 Lekker, hè? - Heerlijk. 478 00:46:50,176 --> 00:46:55,682 Nu met de oorlog ligt mijn serie stil. Ik kan me ook niet goed concentreren. 479 00:46:55,807 --> 00:46:59,895 Gelukkig. Hij was om dat artikel al bijna opgepakt. 480 00:47:00,020 --> 00:47:03,940 Vrede prediken in oorlogstijd en de keizer beledigen. Dappere zoon. 481 00:47:04,065 --> 00:47:07,277 De keizer is toch weg? - Gelukkig wel. 482 00:47:07,402 --> 00:47:11,197 Onze tijd is gekomen, Paul. De republiek is terug. 483 00:47:11,281 --> 00:47:15,702 De mentaliteit, alles gaat veranderen. - Is er nog ansjovissaus? 484 00:47:15,827 --> 00:47:18,580 Genoeg over oorlog en politiek. 485 00:47:18,747 --> 00:47:20,957 Wanneer is de bruiloft? 486 00:47:21,082 --> 00:47:23,794 Waar bemoei je je mee, Gabrielle? 487 00:47:25,921 --> 00:47:28,507 De saus is op. Ik ga al. 488 00:47:29,800 --> 00:47:32,302 Ja, wat bezielt je, Alexandrine? 489 00:47:33,595 --> 00:47:38,517 We hadden het erover. Ik dacht... - Zwijgen is beter, kindje. 490 00:47:41,144 --> 00:47:43,063 Ze zal excuus aanbieden. - Welnee. 491 00:47:43,188 --> 00:47:46,650 Hou op, moeder. Vertel eens, hou je van haar? 492 00:47:48,652 --> 00:47:51,905 Ze kan uren roerloos poseren. 493 00:47:52,030 --> 00:47:57,327 En ze laat me met rust. De vrouw die mij aan de haak slaat is nog niet geboren. 494 00:48:01,540 --> 00:48:03,542 Halve gare. 495 00:48:35,156 --> 00:48:38,076 opstand in Parijs stadhuis bestormd 496 00:48:40,245 --> 00:48:42,413 Ik laat mijn vrouwen hier. 497 00:48:43,874 --> 00:48:45,667 Ik ga terug. 498 00:48:48,837 --> 00:48:51,172 Het oproer roept. 499 00:48:56,553 --> 00:48:58,680 Zoals gebruikelijk. 500 00:49:39,012 --> 00:49:42,432 Hij zoekt me nooit meer op. Is hij hier? In Parijs? 501 00:49:42,558 --> 00:49:45,477 Hij is rusteloos. U kent hem. 502 00:49:45,602 --> 00:49:49,648 De laatste maanden, jaren spelen we verstoppertje. 503 00:49:49,773 --> 00:49:52,233 Hij leeft steeds teruggetrokkener. 504 00:49:52,358 --> 00:49:56,947 De mensen zeggen: Zo, dus uw zoon is schilder in Parijs? 505 00:49:57,072 --> 00:50:02,494 Ik doe of ik trots ben, maar... - Hij heeft talent. Heb er vertrouwen in. 506 00:50:02,619 --> 00:50:05,413 De grootste prutsers hebben succes. 507 00:50:05,497 --> 00:50:09,960 Maar Paul? Niks. Heeft hij één schilderij verkocht? 508 00:50:10,085 --> 00:50:14,465 Hij wil geen concessies doen. Commercie zou hem verlammen. 509 00:50:15,466 --> 00:50:20,095 Hij is niet erg diplomatiek. - Ja, en dan de Salon... 510 00:50:20,220 --> 00:50:24,057 Maar dit jaar, met jullie vrienden, Manet, Minet... 511 00:50:24,182 --> 00:50:25,684 Monet. 512 00:50:25,809 --> 00:50:30,230 De jonge Renoir. En die andere, die Jood... 513 00:50:30,355 --> 00:50:33,484 Bedoelt u Camille? Camille Pissarro. 514 00:50:33,609 --> 00:50:36,820 Zelfs hij. Allemaal toegelaten. 515 00:50:36,987 --> 00:50:40,198 Meneer, Paul is wanhopig. 516 00:50:40,323 --> 00:50:45,454 Hij kan amper rondkomen. Ik help soms, maar als u hem iets meer... 517 00:50:45,537 --> 00:50:49,708 Van jou had ik weinig verwachtingen. Maar bravo. 518 00:50:49,833 --> 00:50:54,170 Ik zou 'meneer' moeten zeggen. - Ik krijg ook veel kritiek. 519 00:50:54,295 --> 00:50:57,758 Hoeveel heb je verkocht van dat laatste boek? 520 00:50:57,924 --> 00:51:00,385 De nekslag? Dat liep goed. 521 00:51:00,511 --> 00:51:06,266 Je bent getrouwd, hoor ik? - Voor de oorlog. Paul was mijn getuige. 522 00:51:06,391 --> 00:51:09,978 En hij zelf? Niks dat ik moet weten? 523 00:51:10,103 --> 00:51:15,275 Ik wilde iets met u bespreken... - Émile. Ik hoorde dat je er was. 524 00:51:20,697 --> 00:51:23,950 Wat is dat? - Van Paul gekregen. 525 00:51:24,075 --> 00:51:26,995 Ik dacht: Misschien leuk voor u. 526 00:51:28,204 --> 00:51:31,667 Een klok. - Bij mij thuis in Batignolles. 527 00:51:31,792 --> 00:51:34,545 En mijn inktpot. 528 00:51:34,670 --> 00:51:37,548 Een klok zonder wijzers. 529 00:51:37,631 --> 00:51:42,302 Een symbool voor onze vriendschap. Onze eeuwige vriendschap. 530 00:51:42,427 --> 00:51:45,388 Heel mooi. Vind je ook niet? 531 00:51:50,101 --> 00:51:53,021 Kom, ik laat je de moestuin zien. 532 00:51:59,986 --> 00:52:02,197 Voor hem. 533 00:52:02,322 --> 00:52:07,619 Is de kleine nog steeds zo'n schatje? Ik zie ze stiekem als ze in de buurt zijn. 534 00:52:07,744 --> 00:52:10,456 Ik mis de mooiste jaren. 535 00:52:11,457 --> 00:52:15,126 Vijf jaar alweer. - Paul is dol op hem. 536 00:52:15,251 --> 00:52:18,088 Niks zeggen, hoor. Hij is in staat om... 537 00:52:18,213 --> 00:52:20,924 Hij geeft hem al zo weinig. 538 00:52:22,509 --> 00:52:26,472 En zij? Wat vind je van haar? 539 00:52:26,597 --> 00:52:30,892 Het is een goeie meid. Ze heeft 'm echt aan de haak geslagen. 540 00:52:31,059 --> 00:52:34,480 Nou en of. Een kind is voor altijd. 541 00:52:36,022 --> 00:52:39,067 En Alexandrine? - Nog steeds niet. 542 00:52:40,068 --> 00:52:42,320 Hij schreef laatst: 543 00:52:43,321 --> 00:52:49,661 'Ik zou de ijlheid van de lucht willen uitbeelden, de hitte van de zon... 544 00:52:49,786 --> 00:52:52,247 de hardheid van de rotsen.' 545 00:52:53,874 --> 00:52:56,627 Gaat hem dat lukken? - Hij is zoekende. 546 00:52:56,752 --> 00:52:59,588 Gaandeweg gaat het lukken, hoop ik. 547 00:55:00,751 --> 00:55:03,629 Godverdomme nog aan toe. 548 00:55:06,923 --> 00:55:08,299 Verdomme. 549 00:55:10,051 --> 00:55:12,679 Het verandert voortdurend. 550 00:55:12,763 --> 00:55:14,347 Wat? - Je huid. 551 00:55:14,473 --> 00:55:18,434 Gisteren was die roze, vandaag grauw en grijs. 552 00:55:20,186 --> 00:55:24,107 De benen gaan wel, maar die borsten, dat wordt niks. 553 00:55:25,108 --> 00:55:27,694 Ik weet het niet, die borsten... 554 00:55:36,119 --> 00:55:38,455 Net wat ik dacht... 555 00:55:38,580 --> 00:55:41,416 Er zit blauw in, van de adertjes. 556 00:55:41,542 --> 00:55:45,754 De bolling van de buik. Een schaduw... 557 00:55:47,047 --> 00:55:51,051 Goudkleurig? Nee, eerder karmijnrood. 558 00:55:51,217 --> 00:55:53,470 Kijk eens naar me. 559 00:55:53,595 --> 00:55:54,971 Naar mij. 560 00:55:55,096 --> 00:56:00,310 Ik ben je vrouw, Paul. De vrouw die je nooit meer neukt of aanraakt. 561 00:56:01,687 --> 00:56:04,856 En zij, dat is een dievegge. 562 00:56:04,981 --> 00:56:07,984 Een slet. Een hoer. 563 00:56:08,109 --> 00:56:12,072 In plaats van mij neuk je haar. Mij martel je. 564 00:56:12,238 --> 00:56:15,951 Mij takel je toe om die hoer in leven te houden. 565 00:56:17,911 --> 00:56:21,122 Mooie vrouw, die minnares van je. 566 00:56:21,289 --> 00:56:24,876 Ga met haar naar bed. Het is net een lijk. 567 00:56:25,001 --> 00:56:29,631 Monsterlijk. Een verlepte bloem, bleek en foeilelijk. 568 00:56:29,756 --> 00:56:32,258 En ik dan? Ben ik oud, Paul? 569 00:56:32,383 --> 00:56:35,554 Krijg de kolere. Ik leef. 570 00:56:35,679 --> 00:56:37,681 Ik ben jong en knap. 571 00:56:37,806 --> 00:56:41,852 Ik ben het zat om te smachten naar een kus, een aanraking. 572 00:56:41,935 --> 00:56:46,523 Je moet je schamen. Je kijkt naar me alsof ik dood ben. 573 00:56:46,648 --> 00:56:50,944 Ik schaam me als je wat rood op haar wangen aanbrengt... 574 00:56:51,069 --> 00:56:55,448 wat goud in haar haar. Dan lukt het wel, hè? 575 00:56:55,574 --> 00:56:58,452 Hier krijg je nog wel een stijve van. 576 00:56:58,577 --> 00:57:03,206 Neuk je schilderij maar. Kom aan je gerief in je stinkdoeken. 577 00:57:03,373 --> 00:57:06,376 Steeds meer kleur. Maar het blijft gepruts. 578 00:57:06,502 --> 00:57:09,796 Stop, hou op. 579 00:57:12,716 --> 00:57:15,802 Het spijt me. - Kom terug, Paul. 580 00:57:15,886 --> 00:57:17,971 Ga weer leven. 581 00:57:18,096 --> 00:57:23,393 Stop met schilderen. Verbrand alles. Dan gaan we weg en proberen we... 582 00:57:25,353 --> 00:57:27,731 Waarom huil je, mama? 583 00:57:32,528 --> 00:57:36,447 Ik zal nooit stoppen. Ik zal schilderend sterven. 584 00:57:40,786 --> 00:57:43,789 Mama heeft naar gedroomd. Wees lief, Paul. 585 00:57:51,922 --> 00:57:55,634 Curieus, net zijn 'branie-periode', zoals hij zei. 586 00:57:55,759 --> 00:58:00,138 Let niet op de rommel. Ik mag niet vegen, vanwege het stof. 587 00:58:01,139 --> 00:58:03,349 Ik ben doodmoe. 588 00:58:05,060 --> 00:58:07,854 Volgens Alexandrine forceer ik me. 589 00:58:07,938 --> 00:58:10,691 Maar je hebt succes. - Comfort... 590 00:58:10,816 --> 00:58:13,819 En lid van de Académie. - Nee. 591 00:58:13,944 --> 00:58:17,238 Twaalfde afwijzing. Maar ach... 592 00:58:18,865 --> 00:58:24,955 Een roman beginnen is een nachtmerrie. En eenmaal klaar wil ik alles verscheuren. 593 00:58:25,038 --> 00:58:26,498 Hou op, Paul. 594 00:58:27,916 --> 00:58:30,877 Wat ben je groot geworden. 595 00:58:34,005 --> 00:58:36,550 Ik kom volgende maand weer langs. 596 00:58:41,972 --> 00:58:45,767 Dit zelfportret is echt... - Vreselijk, hè? 597 00:58:46,852 --> 00:58:48,979 Welnee. 598 00:58:49,062 --> 00:58:54,275 Kijk eens goed. Er spreekt geen enkele tederheid of liefde uit. 599 00:58:54,442 --> 00:58:57,571 In zijn appels zit meer menselijkheid dan in zijn ogen. 600 00:58:57,696 --> 00:59:00,156 Heb je haar al gezien? 601 00:59:01,241 --> 00:59:04,578 Zo ziet de man van wie ik hou me. 602 00:59:04,703 --> 00:59:07,038 Hij houdt van niemand. 603 00:59:12,002 --> 00:59:15,046 Troost je. Hij houdt ook niet van zichzelf. 604 00:59:33,565 --> 00:59:36,234 Émile, hij is er. 605 00:59:38,278 --> 00:59:40,614 Alles goed, schoonheid? 606 00:59:43,366 --> 00:59:45,911 Goed om je te zien. 607 00:59:54,294 --> 00:59:56,672 Kom. - Je zoon wordt dik. 608 00:59:56,797 --> 01:00:00,008 Goeie reis gehad? - Ja, heel voorspoedig. 609 01:00:01,051 --> 01:00:05,764 We hebben kippen, konijnen. Iedere ochtend verse eieren. 610 01:00:05,889 --> 01:00:08,809 En dat is Mouquette. 611 01:00:08,934 --> 01:00:11,853 Wacht ze op de trein? 612 01:00:11,978 --> 01:00:16,567 Je bent dus boer geworden. - Te veel herrie en drukte in Parijs. 613 01:00:16,692 --> 01:00:21,905 Ik werk hier veel beter. - Dat wordt nog een roman over boeren. 614 01:00:22,030 --> 01:00:24,282 Hé, hij is klaar. 615 01:00:24,407 --> 01:00:26,409 De Germinal-toren? 616 01:00:26,577 --> 01:00:29,996 O ja, die was de vorige keer nog in aanbouw. 617 01:00:34,292 --> 01:00:38,129 Parijs - Le Havre. Om de tien minuten. 618 01:00:41,717 --> 01:00:43,594 Heerlijk. 619 01:00:57,691 --> 01:01:02,320 Sta nou eens stil, Gabrielle. Appels kunnen het ook. 620 01:01:02,445 --> 01:01:06,575 Zou het ooit lukken? - Niet als jij zo wiebelt. 621 01:01:06,700 --> 01:01:09,620 Om me Alexandrine te noemen. 622 01:01:09,745 --> 01:01:13,665 Gabrielle zit in m'n hoofd. En niet alleen daar. 623 01:01:17,919 --> 01:01:20,839 En je vader? - Niet kapot te krijgen. 624 01:01:20,964 --> 01:01:24,635 Heb je hem gesproken? Je moet 't hem vertellen. 625 01:01:24,760 --> 01:01:27,137 Hoe oud is de jongen nu? Zes? 626 01:01:27,220 --> 01:01:31,307 Wat vindt Hortense ervan? - Dat gaat jou geen zak aan. 627 01:01:34,144 --> 01:01:37,648 Dus je vindt 'Alexandrine' chiquer klinken? 628 01:01:39,274 --> 01:01:42,152 Eet m'n stilleven niet op. 629 01:01:44,112 --> 01:01:47,616 Eindelijk. De lucht wordt lichtgrijs. 630 01:01:48,700 --> 01:01:52,496 M'n rug doet zeer, ik sta te zweten. Ik wil in bad. 631 01:01:53,580 --> 01:01:55,457 Jij niet? - Stink ik? 632 01:01:55,624 --> 01:02:00,796 Trek je niks anders aan? Je bent net een vogelverschrikker. En die baard. 633 01:02:00,921 --> 01:02:04,966 Tja, ik had een vrouw als jij moeten hebben. 634 01:02:07,928 --> 01:02:11,347 Onzin. Je bent perfect voor Émile. 635 01:02:15,310 --> 01:02:17,479 Perfect is het goeie woord. 636 01:02:17,646 --> 01:02:21,817 Knap, efficiënt, muzikaal, discreet. 637 01:02:21,942 --> 01:02:24,736 Vooral over je verleden. 638 01:02:24,861 --> 01:02:30,325 Complimenten geven kun je echt niet. Het wordt altijd vals. 639 01:02:31,367 --> 01:02:34,788 Lastig, iemand uit het verleden, toen je nog Gabrielle heette. 640 01:02:34,913 --> 01:02:37,415 Ik was toen verliefd op je. 641 01:02:38,709 --> 01:02:42,629 Maar ik zegen de dag dat ik niet meer van je hield. 642 01:02:42,754 --> 01:02:45,632 Jij zult nooit een vrouw gelukkig maken. 643 01:02:45,757 --> 01:02:49,970 Je vrouw... Ze is niet eens je vrouw. 644 01:02:50,095 --> 01:02:54,224 Je vrienden: hoe meer je om ze geeft, hoe meer je ze haat. 645 01:02:54,307 --> 01:02:58,186 Je werk: dan weer ben je de beste, dan weer walg je ervan. 646 01:02:58,269 --> 01:03:02,065 Je vreet je hier vol. Maar straks zul je zeggen: 647 01:03:02,190 --> 01:03:07,488 Wat wonen die Zola's waardeloos, met om de tien minuten die rottrein. 648 01:03:30,426 --> 01:03:32,262 Émile? 649 01:03:33,680 --> 01:03:36,307 Hoe komen jullie aan de boot? - Cadeautje. 650 01:03:36,432 --> 01:03:41,271 Ben je gek? Het is een cruiseschip. - Guy noemt 'm Nana. 651 01:03:41,396 --> 01:03:43,273 Iedereen wil erop. 652 01:03:44,566 --> 01:03:47,110 Hoe is het? - Hallo, Émile. 653 01:03:50,614 --> 01:03:53,116 Lekker water? 654 01:03:53,241 --> 01:03:55,368 Goed om Paul te zien. - Wie? 655 01:03:55,494 --> 01:04:00,040 Cézanne, onze jeugdvriend. Je kunt eindelijk kennismaken. 656 01:04:00,165 --> 01:04:02,793 Zie jij 'm vaak? - Hij houdt zich schuil. 657 01:04:02,918 --> 01:04:07,213 Is Hortense er ook? - Van de keer niet. Ik kom zo. 658 01:04:07,297 --> 01:04:11,092 Ik heb razende honger. Die rabarbertaart van haar... 659 01:04:11,217 --> 01:04:15,138 Kookt ze zelf? - Vroeger al, toen ze geen cent hadden. 660 01:04:15,263 --> 01:04:17,766 En iedereen was welkom. 661 01:04:23,939 --> 01:04:27,484 Dus... Guy rechts van mij. 662 01:04:27,609 --> 01:04:29,820 Auguste links. 663 01:04:30,821 --> 01:04:35,075 Angèle naast Batistin. Jonggehuwden haal je niet uit elkaar. 664 01:04:35,200 --> 01:04:37,994 Camille naast Auguste. 665 01:04:38,119 --> 01:04:40,581 En Paul naast Émilie. 666 01:04:40,747 --> 01:04:43,750 Dus Émile smeekte me om mee te gaan. 667 01:04:43,875 --> 01:04:46,753 Jij doet niets liever. - Ik kom graag in bordelen. 668 01:04:46,878 --> 01:04:49,840 Maar hij vindt het doodeng. - Klopt. 669 01:04:49,965 --> 01:04:54,845 Maar ik moest veldonderzoek doen. - Ja ja. Nog wat truffelsalade? 670 01:04:54,970 --> 01:04:59,307 In het bordeel vraagt een meisje: Ken ik jou niet? 671 01:04:59,390 --> 01:05:04,980 Ik lees hem niet graag. - Émile heel keurig: U vergist u, mevrouw. 672 01:05:05,105 --> 01:05:08,066 Wat is z'n laatste boek? - Boule de Suif. 673 01:05:09,860 --> 01:05:14,239 Wij konden er in Aix ook wat van, nietwaar Batistin? 674 01:05:16,449 --> 01:05:20,370 Degas schildert altijd vrolijke bordeelscènes. 675 01:05:20,496 --> 01:05:24,916 Ik vind het eerder triest. - Verkeerde hoeren tegengekomen. 676 01:05:25,041 --> 01:05:30,213 Wij vielen op moederlijke types, niet? We waren de borst nog niet ontgroeid. 677 01:05:31,214 --> 01:05:34,843 Flaubert heeft je verdedigd. - Door Desgenettes de mond te snoeren. 678 01:05:34,968 --> 01:05:38,805 Hij zei: 'Ook wat tegenstaat verdient bewondering'. 679 01:05:38,930 --> 01:05:42,934 Dat ga ik tegen je gebruiken. - Ik lees Mérimée graag. 680 01:05:43,059 --> 01:05:48,857 Sorry Angèle, ik lees liever over een samenleving vol seks dan Mérimée. 681 01:05:48,982 --> 01:05:51,568 Waar is de truffelsalade? - Op. 682 01:05:51,693 --> 01:05:56,698 Geweldig, die scène waarin Nana Muffat afranselt en 'hond' noemt. 683 01:05:56,865 --> 01:06:00,243 Frédéric hing toch ook op de expositie? 684 01:06:00,368 --> 01:06:02,621 We missen 'm. - Wie is Frédéric? 685 01:06:02,746 --> 01:06:05,248 Gesneuveld in de kracht van z'n leven. 686 01:06:05,373 --> 01:06:09,294 Frédéric Bazille, een maat. Jullie deelden toch een studio? 687 01:06:09,419 --> 01:06:12,673 Waren in de oorlog alle idioten maar omgekomen. 688 01:06:12,839 --> 01:06:18,053 Dan zouden jij en moeder de vrouw hier alleen aan tafel zitten. 689 01:06:19,137 --> 01:06:22,724 Iedereen zwezerik? - De verkoop gaat goed, hè? 690 01:06:22,891 --> 01:06:25,894 50.000 op de eerste dag, en ga zo maar door. 691 01:06:26,019 --> 01:06:30,440 Mogen ze maar veel kruidkoek verkopen. - Kruidkoek? 692 01:06:30,566 --> 01:06:35,904 Op de kermis verkopen ze varkentjes van koek met 'Zola' of 'Nana' erop. 693 01:06:36,029 --> 01:06:38,574 Karikaturen, vreselijk. 694 01:06:38,699 --> 01:06:42,536 Het is niet grappig. - Jawel, ma. Dat hoort bij roem. 695 01:06:42,661 --> 01:06:47,415 De scène waarin je naakt op een varken klautert is om te gillen. 696 01:06:47,499 --> 01:06:50,210 Vreselijk. - Hij heeft gelijk, Émilie. 697 01:06:50,335 --> 01:06:54,798 Bespuugd worden hoort erbij. Niets erger dan stilte. 698 01:06:54,965 --> 01:06:58,469 Wat exposeer jij dit jaar op de Salon, Paul? 699 01:06:58,552 --> 01:07:02,138 Een potje stront. - Ik benijd kunstenaars niet. 700 01:07:02,263 --> 01:07:04,558 Wat is een kunstenaar? - Iemand... 701 01:07:04,683 --> 01:07:08,436 die z'n hele leven armoe lijdt voor kortstondige roem. 702 01:07:08,520 --> 01:07:13,108 Gaat het, moeder? - Laten we musea tot stations verbouwen. 703 01:07:13,233 --> 01:07:16,069 Het Louvre is leeg, de treinen zitten vol. 704 01:07:16,194 --> 01:07:19,906 Wij hebben een uur voor Het vlot van de Medusa gestaan. 705 01:07:20,031 --> 01:07:23,118 Zo'n schilderij had ik graag in de slaapkamer. 706 01:07:23,243 --> 01:07:29,249 Ik moet er niet aan denken: wakker worden met zicht op 'n schipbreuk. 707 01:07:30,250 --> 01:07:34,420 Paul en ik liepen vroeger dagen door het Louvre. 708 01:07:34,505 --> 01:07:38,008 Je was weg van het realisme van Géricault. - Klopt. 709 01:07:38,133 --> 01:07:42,220 Vooral van die realistische blote ballen op de voorgrond. 710 01:07:42,345 --> 01:07:46,141 Als je zo'n schilderij had, lieve Angèle... 711 01:07:46,266 --> 01:07:49,603 kon je daar iedere ochtend van smullen. 712 01:07:49,728 --> 01:07:52,981 Genoeg zo. - Rustig maar, Batistin. 713 01:07:53,106 --> 01:07:58,403 Haal die zwezerikvlek weg van je peperdure kruidenierskostuum. 714 01:07:58,529 --> 01:08:00,781 Rustig maar. 715 01:08:06,244 --> 01:08:07,954 Neem me niet kwalijk. 716 01:08:31,895 --> 01:08:34,856 De bruid is rijk, hoop ik. 717 01:08:35,023 --> 01:08:39,235 Heel rijk. - Maar een ijsklont in bed. 718 01:08:42,989 --> 01:08:45,825 Als je nu nog dronken was... 719 01:08:47,744 --> 01:08:50,580 Nodig me niet meer uit. 720 01:08:50,705 --> 01:08:54,042 Waarom sluit je je op? Je isoleert je en... 721 01:08:54,167 --> 01:08:57,629 Mijn Triomphe de la Femme is op jouw Nana gebaseerd. 722 01:09:01,550 --> 01:09:04,886 Maar jij vindt die van Manet natuurlijk mooier. 723 01:09:14,938 --> 01:09:17,649 Je hebt zoveel talent, Paul. 724 01:09:18,650 --> 01:09:22,195 Maar soms zit er geen expressie in je portretten. 725 01:09:23,362 --> 01:09:26,449 Dat mag ik, als je broer, toch wel zeggen? 726 01:09:31,705 --> 01:09:35,291 Heb je Alexandrines portret weer verscheurd? 727 01:09:36,668 --> 01:09:39,128 Het léék te veel. 728 01:09:51,265 --> 01:09:56,605 Als jij een mensenmassa beschrijft, voel je je als lezer meegevoerd. 729 01:09:57,689 --> 01:10:02,611 We strelen Nana's huid, ruiken de steenkool uit Germinal. 730 01:10:06,948 --> 01:10:10,118 Kon ik maar schilderen zoals jij schrijft. 731 01:10:13,747 --> 01:10:17,751 Ik heb altijd in je geloofd. Op een dag zul je het zien. 732 01:10:17,876 --> 01:10:20,921 Of misschien ook niet. 733 01:10:21,087 --> 01:10:24,675 Sinds de Commune zijn de mensen bang, zuinig. 734 01:10:24,758 --> 01:10:29,513 Ze kopen boeken omdat die goedkoop zijn. Maar schilderijen... 735 01:10:29,638 --> 01:10:33,016 Voor de prijs van een boek verkoop ik ze graag. 736 01:10:34,851 --> 01:10:37,437 Kom mee. 737 01:10:37,563 --> 01:10:40,732 Île flottante als dessert. 738 01:10:40,857 --> 01:10:44,152 Zeg maar tegen Gabrielle dat ik morgen wegga. 739 01:10:59,960 --> 01:11:02,212 Als kind al was hij ongelukkig. 740 01:11:02,337 --> 01:11:05,466 Lelijke schilderijen, gekleed als een zwerver. 741 01:11:05,591 --> 01:11:07,759 En die grove taal. 742 01:11:07,884 --> 01:11:12,556 Hij is niet doorsnee. En hij is te trots om stroop te smeren. 743 01:11:12,681 --> 01:11:15,016 Misplaatste trots. 744 01:11:15,183 --> 01:11:18,144 Vorig jaar was hij toegelaten op de Salon. 745 01:11:18,269 --> 01:11:20,772 Hou op. - Vertel eens. 746 01:11:21,982 --> 01:11:25,819 Na tal van afwijzingen had Guillemet... 747 01:11:25,944 --> 01:11:29,865 op wie Paul neerkijkt, maar dat is een ander verhaal... 748 01:11:29,990 --> 01:11:33,577 hem toegelaten met één schilderij. 749 01:11:33,702 --> 01:11:38,248 Ik ga naar de Salon. Paul stond naar een foeilelijk doek te kijken. 750 01:11:38,373 --> 01:11:44,087 Een enorme lijst. Heel veel vaalroze nimfen, zatte monniken. 751 01:11:44,254 --> 01:11:47,508 En daarboven zijn kleine doekje. 752 01:11:47,633 --> 01:11:50,594 Een schedel? Een buik? 753 01:11:50,719 --> 01:11:54,640 Zonder kijker kon je dat niet zien. Ik had met hem te doen. 754 01:11:54,765 --> 01:11:59,603 Om hem niet nog meer in verlegenheid te brengen, ben ik weggegaan. 755 01:11:59,728 --> 01:12:02,022 Ik was er kapot van. 756 01:12:02,188 --> 01:12:05,817 Heel aardig. Maar je vriend is een mislukkeling. 757 01:12:05,942 --> 01:12:09,029 Het was plomp, onbeholpen geschilderd. 758 01:12:09,195 --> 01:12:12,282 Hij is nog even vervelend als vroeger. 759 01:12:12,407 --> 01:12:15,494 Waar je ook komt met hem, je vliegt er zo uit. 760 01:12:15,619 --> 01:12:19,080 Dus vrienden met een smetje wijzen we de deur... 761 01:12:19,247 --> 01:12:21,875 terwijl onbekenden welkom zijn? 762 01:12:22,000 --> 01:12:26,672 Émile gelooft in eeuwige vriendschap, moeilijker nog dan eeuwige liefde. 763 01:12:26,797 --> 01:12:30,801 Iemand kruidenthee? - Is hij altijd zo grof? 764 01:12:30,926 --> 01:12:35,096 Eigenlijk is hij verlegen. Ook Émile... - Onzin, Émilie. 765 01:12:35,263 --> 01:12:38,349 Émile is alleen grof in zijn boeken. 766 01:12:38,475 --> 01:12:42,813 Zodra hij weg is, gaan zijn schilderijen naar de zolder. 767 01:12:42,938 --> 01:12:46,608 Kamille en verbena uit eigen tuin. 768 01:13:02,499 --> 01:13:06,044 Gaat het? - Ik stik bijna. Maak even los. 769 01:13:20,141 --> 01:13:22,644 Jij stikt ook, hè? 770 01:13:42,498 --> 01:13:44,165 Sorry. 771 01:13:53,634 --> 01:13:55,802 Daar ben je... 772 01:14:04,728 --> 01:14:06,605 Gaat het, moeder? 773 01:14:25,916 --> 01:14:28,794 En nu? - Rechtsaf. 774 01:14:38,219 --> 01:14:39,971 Het ruikt heerlijk. 775 01:14:44,142 --> 01:14:46,144 Stop maar. 776 01:15:32,023 --> 01:15:33,984 Huil je? 777 01:15:34,109 --> 01:15:36,820 Ik ben op het moment erg gevoelig. 778 01:15:36,945 --> 01:15:40,448 Hoe lang geleden is het? - Lang. 779 01:15:40,574 --> 01:15:43,076 Twee jaar? 780 01:15:43,201 --> 01:15:45,746 Waar is je haar? 781 01:15:45,871 --> 01:15:48,206 In die dikke buik van jou. 782 01:15:50,667 --> 01:15:53,128 Heb jij een testament? 783 01:15:53,253 --> 01:15:58,550 M'n moeder is dood. Ik heb geen kinderen, alleen Alexandrine. 784 01:15:58,675 --> 01:16:03,013 Ik heb het niet op notarissen. Ik ben 46, heb suikerziekte. 785 01:16:03,096 --> 01:16:07,559 M'n zus is met een idioot getrouwd. Een rotzak bovendien. 786 01:16:07,684 --> 01:16:10,436 M'n vader is seniel. 787 01:16:10,562 --> 01:16:13,857 Ik moet aan m'n moeder en m'n zoon denken. 788 01:16:13,982 --> 01:16:17,152 En Hortense dan? - We zijn niet getrouwd. 789 01:16:17,277 --> 01:16:21,031 Daarom juist. Jullie zijn al bijna 15 jaar samen. 790 01:16:21,156 --> 01:16:23,867 Zij leeft haar eigen leven. 791 01:16:25,869 --> 01:16:28,580 Net als ik. 792 01:16:29,998 --> 01:16:32,167 Pijnboompitjes? 793 01:16:34,294 --> 01:16:36,254 Ze zijn lekker. 794 01:16:37,297 --> 01:16:39,883 Dit is in Médan voor jou bezorgd. 795 01:16:58,068 --> 01:17:02,405 Hoeren schrijven niet. Voor maagden zijn we te oud. 796 01:17:02,573 --> 01:17:05,075 Is het een weduwe? Een hertogin? 797 01:17:06,827 --> 01:17:10,581 Een dienstbode. - Hou het maar. 798 01:17:11,582 --> 01:17:15,168 Ik word in de gaten gehouden, bespioneerd. 799 01:17:15,293 --> 01:17:18,379 Ze leeft toch haar leven? - Door m'n moeder en zus. 800 01:17:18,547 --> 01:17:22,383 Ze willen dat ik met Hortense trouw. - Ze haten haar. 801 01:17:22,551 --> 01:17:26,888 Minder, nu die andere er is. - Dan is het dus geen hertogin. 802 01:17:28,640 --> 01:17:33,645 Hoelang slaap je al met haar? - Slapen? Ik heb haar gekust. 803 01:17:33,770 --> 01:17:36,064 En aan haar borsten gezeten. 804 01:17:38,149 --> 01:17:41,069 Je bent geen twaalf meer. - Jawel. 805 01:17:41,152 --> 01:17:43,780 Ik weet amper wat ik doe. 806 01:17:44,948 --> 01:17:48,827 Ik kan schilderen. Een wonder. Kom je kijken? 807 01:17:48,952 --> 01:17:53,832 Ik heb thuis m'n atelier. Maar ik slaap vaak hier, vanwege het licht. 808 01:18:05,426 --> 01:18:07,846 Ze heet Fanny. 809 01:18:09,180 --> 01:18:12,058 Heb jij Gabrielle wel eens bedrogen? 810 01:18:13,143 --> 01:18:17,856 Zonde van m'n tijd. Te veel gedoe. En met Alexandrine voel ik me... 811 01:18:17,981 --> 01:18:20,776 In harmonie. Ik weet het. 812 01:18:20,901 --> 01:18:26,239 Pas maar op. Je lacht mij uit, maar zelf ben je een groentje in de liefde. 813 01:18:26,364 --> 01:18:28,700 Je bent altijd zuinig geweest. 814 01:18:28,825 --> 01:18:33,914 Je hebt nog hele voorraden in je hart. En niet alleen daar. 815 01:18:34,039 --> 01:18:38,376 Alexandrine is mijn basis. Zonder haar wankel ik. 816 01:18:38,502 --> 01:18:42,380 Kijk eens. Wat denk je hiervan? 817 01:18:47,511 --> 01:18:52,182 Wil je dat echt weten? - De andere kant, sukkel. De tekst. 818 01:18:56,937 --> 01:19:00,982 'Ik zag je en je stond toe dat ik je kuste. 819 01:19:01,107 --> 01:19:06,530 Sindsdien ben ik zwaar in de war. 820 01:19:09,365 --> 01:19:11,868 Is het niet beter... 821 01:19:13,286 --> 01:19:17,666 om mijn gevoelens kenbaar te maken dan ze te verbergen? 822 01:19:19,084 --> 01:19:22,420 Sta mij toe enzovoort... 823 01:19:22,546 --> 01:19:29,094 Want wij trachten onze geestelijke pijn te lenigen... 824 01:19:29,219 --> 01:19:33,098 door een aanbedene onze liefde verklaren.' 825 01:19:33,223 --> 01:19:36,142 Dit ga je toch niet sturen? 826 01:19:36,226 --> 01:19:38,144 Beter niet, hè? 827 01:19:41,940 --> 01:19:45,986 Zal ik wat voor je 'in elkaar flansen'? - Wil je dat doen? 828 01:19:50,156 --> 01:19:55,078 Je nieuwe boek schijnt over kunstenaars te gaan. Dat baart me zorgen. 829 01:19:57,038 --> 01:19:59,875 Daar hebben we het nog wel over. 830 01:20:02,335 --> 01:20:08,675 Zijn palet lag naast hem. In zijn ene hand een kaars, met de andere schilderde hij. 831 01:20:08,800 --> 01:20:13,304 Wijd open ogen als van 'n slaapwandelaar, kleine, stijve bewegingen. 832 01:20:13,429 --> 01:20:18,560 Om de haverklap boog hij zich naar de grond om wat kleur te pakken. 833 01:20:18,727 --> 01:20:24,608 Geen enkel geluid. In de duistere kamer heerste slechts doodse stilte. 834 01:20:24,775 --> 01:20:29,070 Hoe verbetener hij werkte, hoe incoherenter het resultaat. 835 01:20:29,195 --> 01:20:34,576 Dik aangebrachte sombere kleuren, de tekening zelf werd steeds vager. 836 01:20:38,163 --> 01:20:42,417 Ze deed een paar passen terug en gooide haar blouse uit. 837 01:20:42,543 --> 01:20:45,712 Daar stond ze naakt, roerloos. 838 01:20:45,837 --> 01:20:50,801 Ze wees naar het doek en zei: 'Doe je ogen open en kijk eens goed.' 839 01:20:50,926 --> 01:20:56,097 'Het is afzichtelijk, grotesk. Hebben wij gouden dijen en een buik vol bloemen?' 840 01:20:56,222 --> 01:20:59,518 'Vergelijk maar. Ik ben jonger dan zij.' 841 01:20:59,643 --> 01:21:04,523 'Ook al tooi je haar huid met juwelen, ze is als een verlepte bloem.' 842 01:21:04,648 --> 01:21:08,068 'Ik ben nog steeds 18, omdat ik van je hou.' 843 01:21:10,320 --> 01:21:11,988 Het meesterwerk 844 01:21:20,914 --> 01:21:23,374 Meneer De Maupassant? 845 01:21:23,500 --> 01:21:25,251 Mag ik een handtekening? 846 01:21:33,677 --> 01:21:35,971 Je bent een dief, Émile. 847 01:21:36,096 --> 01:21:38,890 Een voyeur en een verkrachter. 848 01:21:41,142 --> 01:21:45,021 Ik schrijf romans. En ik schrijf ook voor m'n brood. 849 01:21:47,148 --> 01:21:51,152 Ik kreeg nooit een fijne maandelijkse toelage. 850 01:21:51,277 --> 01:21:54,072 Die heb ik al heel lang niet gehoord. 851 01:21:54,197 --> 01:21:57,993 Nu je vader de pijp uit is, kun je stoppen met schilderen. 852 01:21:58,118 --> 01:22:01,455 Is dat een advies? - Nee, pure luxe. 853 01:22:03,081 --> 01:22:05,667 Ik heb ook honger geleden, hoor. 854 01:22:12,173 --> 01:22:15,594 Maar bedankt voor al die keren dat... 855 01:22:15,719 --> 01:22:19,890 Honger lijden is heel anders als je weet dat je rijk wordt. 856 01:22:24,435 --> 01:22:26,312 Je eet te veel. 857 01:22:26,396 --> 01:22:30,066 Jij verliest je haar. Ik kan stoppen met eten. 858 01:22:38,950 --> 01:22:41,828 Ik ben acht kilo afgevallen. - Goed zo. 859 01:22:44,414 --> 01:22:46,917 Mag ik je iets opbiechten? 860 01:22:48,084 --> 01:22:52,422 Ik ging soms naar Manet om wat geld van 'm te lenen. 861 01:22:53,840 --> 01:22:56,593 En dat gaf ik dan aan jou. 862 01:22:56,718 --> 01:22:59,638 Dat meen je niet. 863 01:22:59,763 --> 01:23:03,058 Ga nou maar schilderen. Ik moet schrijven. 864 01:23:05,060 --> 01:23:08,939 Dat is tenminste zo overzichtelijk als de mistral. 865 01:23:13,902 --> 01:23:16,697 Hier voel ik me het prettigst. 866 01:23:18,490 --> 01:23:21,326 Je kunt je verleden niet verloochenen. 867 01:23:23,244 --> 01:23:26,498 Een nieuw meisje? Leuk om te zien. 868 01:23:26,623 --> 01:23:31,044 Ze is lief en verlegen. Ze was al vroeg wees. 869 01:23:31,169 --> 01:23:34,297 Ze werkt hard en is heel innemend. 870 01:23:34,422 --> 01:23:37,718 Ik wil haar van de zomer meenemen naar Royan. 871 01:23:38,719 --> 01:23:41,472 Gevaarlijk: lieve verlegen weesmeisjes. 872 01:23:41,555 --> 01:23:45,308 Jij was ook knap, wees en linnenmeisje. 873 01:23:45,433 --> 01:23:48,186 Maar niet lief en verlegen. 874 01:23:51,607 --> 01:23:54,943 De mooiste scène in het boek is het etentje. 875 01:23:55,068 --> 01:23:57,946 Vind je? Goed om te horen. 876 01:23:58,071 --> 01:24:03,827 Wanneer Lantier hoort hoe hij wordt afgekraakt, is dat tenhemelschreiend. 877 01:24:05,621 --> 01:24:08,790 We hebben enorm met hem te doen. 878 01:24:11,960 --> 01:24:15,547 Het herinnert me aan de laatste keer dat ik je moeder zag. 879 01:24:15,672 --> 01:24:21,512 Ze vroeg of ik haar korset wilde losmaken en zei: Jij stikt ook bijna, hè? 880 01:24:23,388 --> 01:24:25,974 Ik had me weer eens misdragen. 881 01:24:26,099 --> 01:24:29,770 In haar kamer hebben we nog uren gepraat. 882 01:24:29,936 --> 01:24:33,857 Altijd als ik naar dat raam kijk, kan ik wel huilen. 883 01:24:34,024 --> 01:24:36,985 Haar kist is via het raam gegaan. 884 01:24:37,110 --> 01:24:39,821 De trap was te smal. 885 01:24:40,822 --> 01:24:44,325 Heb ik jou al bedankt... 886 01:24:44,451 --> 01:24:47,454 dat je zoveel van haar gehouden hebt? 887 01:24:47,538 --> 01:24:50,832 Voor je meelevendheid erna? 888 01:24:50,999 --> 01:24:53,502 Niks voor jou. 889 01:24:53,585 --> 01:24:58,590 Alexandrine was ook geweldig. Die twee hadden het bijgelegd. 890 01:25:01,760 --> 01:25:07,849 M'n moeder verafgoodde me. Alexandrine hield te veel van me of niet genoeg. 891 01:25:08,016 --> 01:25:11,728 Moeder vergaf haar niets. - Vooral het kind. 892 01:25:15,482 --> 01:25:19,027 Jij hebt maar geluk. Wij missen het enorm. 893 01:25:19,152 --> 01:25:21,863 Ligt het aan haar? Aan mij? 894 01:25:22,030 --> 01:25:26,367 Het is niet anders. - Voor je moeder was het een straf Gods. 895 01:25:27,619 --> 01:25:29,705 Straf Gods? 896 01:25:29,830 --> 01:25:35,711 Vanwege het meisje waarvan Gabrielle lang geleden afstand heeft gedaan. 897 01:25:35,836 --> 01:25:39,840 Wist jij dat? - Ik ken haar langer dan jij. Weet je nog? 898 01:25:43,343 --> 01:25:46,763 Klopt. Maar ze is bij je weggegaan. - Laat me los. 899 01:25:46,888 --> 01:25:49,516 Je haat haar, je haat iedereen. 900 01:25:49,600 --> 01:25:53,645 Geen woord erover tegen mijn vrouw, of ik... 901 01:25:53,770 --> 01:25:56,648 Het was schitterend. 902 01:25:56,773 --> 01:25:59,568 Gaat het? - De acteurs vroegen naar je. 903 01:25:59,651 --> 01:26:02,362 Ze zijn zoveel beter geworden. 904 01:26:02,488 --> 01:26:05,699 De vrouw die Catherine speelt is geweldig. 905 01:26:05,824 --> 01:26:06,908 Druk? 906 01:26:07,075 --> 01:26:09,620 Vol. - Halfvol. 907 01:26:11,371 --> 01:26:14,708 Erna hebben we warme chocolademelk gedronken. 908 01:26:14,833 --> 01:26:18,462 Een vrouw vroeg, en ik vraag het me ook af: 909 01:26:18,587 --> 01:26:21,882 Wat betekent de titel Germinal eigenlijk? 910 01:26:22,048 --> 01:26:25,761 De lente. Het is een metafoor... 911 01:26:27,554 --> 01:26:30,474 Sorry, Hortense. Vanavond is... 912 01:26:32,851 --> 01:26:36,938 Dus jullie gaan in Zwitserland wonen? - Geen sprake van. 913 01:26:38,356 --> 01:26:40,817 Dat had je beloofd. 914 01:26:40,942 --> 01:26:43,654 We kunnen het nu betalen. Want Aix... 915 01:26:43,779 --> 01:26:48,784 Een reisje misschien. Blijf gerust, maar zonder de kleine jongen. 916 01:26:48,909 --> 01:26:52,078 Hoe kom je erbij? Zonder mijn zoon. 917 01:26:52,203 --> 01:26:56,708 Stel je voor. Nee, dat kunnen jullie je niet voorstellen. 918 01:27:03,339 --> 01:27:07,093 Hou je mond en ga slapen. Je kletst te dom. 919 01:28:49,445 --> 01:28:53,784 Portretten... Nog even en jullie, schilders... 920 01:28:53,867 --> 01:28:58,539 Zie je mijn 'melkmeisje'? Vermeer kan wel inpakken. 921 01:28:58,664 --> 01:29:00,791 Je kunt de tegels tellen. 922 01:29:00,874 --> 01:29:04,628 Ik zie het melkmeisje, de tegels... 923 01:29:04,753 --> 01:29:07,088 Maar de kunstenaar? Nergens. 924 01:29:07,255 --> 01:29:10,801 Ik heb geknokt. Zelfs letterlijk, weet je nog? 925 01:29:10,884 --> 01:29:14,345 Maar nu, die lichte kleuren... 926 01:29:14,471 --> 01:29:18,266 die spikkels, die weerspiegeling, ik ben het beu. 927 01:29:18,391 --> 01:29:22,979 Je weet, ik en de impressionisten... - En de laatste Salon: 928 01:29:23,104 --> 01:29:28,068 Eén pot nat. Wanden vol vaal gewassen doeken. 929 01:29:28,234 --> 01:29:32,906 Eén grote obsessie: plein air, plein air. 930 01:29:33,031 --> 01:29:34,950 Dit is pas nieuw. 931 01:29:35,075 --> 01:29:39,871 Heb je de laatste Monets gezien? Stippels, vaagheid. Flauwekul. 932 01:29:39,996 --> 01:29:41,957 Klets niet. 933 01:29:42,958 --> 01:29:47,463 Dus dat is de vrouw die de hele dag zingt zonder dat je er last van hebt? 934 01:29:47,588 --> 01:29:51,842 Ja, dat is Jeanne. Ze lijkt op Roze Hoedje, hè? 935 01:30:01,935 --> 01:30:04,145 Zij is de zon. 936 01:30:06,732 --> 01:30:10,401 Ze straalt zoveel levenslust uit. 937 01:30:10,527 --> 01:30:13,154 Zo heftig. 938 01:30:13,321 --> 01:30:15,657 Om radeloos van te worden. 939 01:30:16,700 --> 01:30:19,327 Is het al zover? 940 01:30:19,453 --> 01:30:20,829 Welnee. 941 01:30:20,912 --> 01:30:23,206 Neuk haar dan. 942 01:30:23,373 --> 01:30:25,709 Zonder schuldgevoel. 943 01:30:25,834 --> 01:30:29,379 Romantisch, op jouw leeftijd... - Belachelijk, ja. 944 01:30:29,505 --> 01:30:31,923 En gevaarlijk. 945 01:30:46,772 --> 01:30:49,983 Jouw kunstenaar pleegt zelfmoord om één schilderij. 946 01:30:50,108 --> 01:30:53,529 Ik verbrand er dagelijks en begin weer opnieuw. 947 01:30:53,654 --> 01:30:57,658 Niet alleen jij. - Jij beschrijft ons als mislukkelingen... 948 01:30:57,783 --> 01:31:01,161 die zelfmoord plegen omdat ze troep maken. 949 01:31:01,327 --> 01:31:05,624 Het is echt gebeurd: Holzapfel toen de Salon hem weigerde. 950 01:31:05,749 --> 01:31:07,793 Terecht. Het wás troep. 951 01:31:07,918 --> 01:31:11,880 Wie nam jou onder zijn hoede toen jij afgewezen was? 952 01:31:11,963 --> 01:31:14,925 En je laat mijn zoon doodgaan. 953 01:31:15,008 --> 01:31:17,594 Op bladzijde 375 gaat hij dood. 954 01:31:17,719 --> 01:31:23,058 En mij zet je neer als een klootzak die het lijk van zijn zoon schildert. 955 01:31:23,183 --> 01:31:25,811 Er is niks met je zoon. - Ontken je het? 956 01:31:25,936 --> 01:31:29,022 De straten, huizen, geuren, de dromen... 957 01:31:29,147 --> 01:31:32,651 de bomen waarin we klommen, de meiden die we neukten. 958 01:31:32,776 --> 01:31:37,531 Moordenaar. Op iedere bladzijde gaat het over mijn dood... 959 01:31:37,656 --> 01:31:41,952 en trap je me verder de grond in. Je hoofdpersoon is een prutser. 960 01:31:42,077 --> 01:31:44,871 Een prutser? Stomme zak. 961 01:31:44,955 --> 01:31:48,792 Mijn Lantier is een idealist. Een grootse schepper. 962 01:31:48,917 --> 01:31:52,629 Een echte kunstenaar. Weet je waarom ik 'm dood laat gaan? 963 01:31:52,754 --> 01:31:57,383 Om zijn buitensporige ambitie, zijn destructieve egoïsme. 964 01:31:57,509 --> 01:32:00,929 Daarom. Komt dat je bekend voor? 965 01:32:01,012 --> 01:32:04,766 Ben jij dat? Ben ik dat? Zoek het maar uit. 966 01:32:04,891 --> 01:32:08,520 Zelfs impotent in bed. Hoe noem je dat ook weer? 967 01:32:08,645 --> 01:32:12,983 'Geheim nachtelijk verdriet.' Je deinst nergens voor terug. 968 01:32:13,108 --> 01:32:15,736 Ziek en hysterisch, oké. 969 01:32:15,861 --> 01:32:21,241 Maar impotent, talentloos, mislukt? Ben ik dat? Zie je mij zo? 970 01:32:21,407 --> 01:32:27,664 Er staat meer in dan wat lullige details die op jouw lullige leventje gebaseerd zijn. 971 01:32:51,480 --> 01:32:55,358 Zelfs de naam van mijn huis heb je niet veranderd. 972 01:32:59,320 --> 01:33:02,699 Ik droeg dit boek al 20 jaar met me mee. 973 01:33:03,700 --> 01:33:07,746 En weet je waarom ik het niet eerder heb geschreven? 974 01:33:07,871 --> 01:33:10,499 Om jou. 975 01:33:10,624 --> 01:33:15,045 Als je met je mes in m'n rug wilde wachten tot ik doorgebroken was... 976 01:33:15,170 --> 01:33:17,839 dan heeft het lang geduurd, ja. 977 01:33:31,728 --> 01:33:34,355 Ik ben hier de mislukkeling. 978 01:33:35,774 --> 01:33:38,610 De kwelling van het schrijven... 979 01:33:38,735 --> 01:33:40,862 mijn onmacht... 980 01:33:41,863 --> 01:33:46,493 mijn twijfels, de dood op iedere bladzijde. Het is waar, Paul. 981 01:33:48,369 --> 01:33:53,542 Lantier pleegt zelfmoord omdat hij weigert te sjoemelen met de kunst... 982 01:33:53,667 --> 01:33:55,752 met het leven. 983 01:33:55,877 --> 01:33:58,254 Ja, hij is een held. 984 01:33:58,379 --> 01:34:02,801 Want hij weigert om kleurloos te schrijven. 985 01:34:02,926 --> 01:34:06,597 Te schilderen. 986 01:34:08,098 --> 01:34:11,518 De emotie van Germinal zal ik nooit meer voelen. 987 01:34:13,562 --> 01:34:16,523 Nana kan ik nu niet meer schrijven. 988 01:34:17,858 --> 01:34:20,694 Ik ben onmachtig. 989 01:34:20,819 --> 01:34:25,240 Moeder is dood. Mijn vrienden gaan dood. 990 01:34:25,365 --> 01:34:29,453 Alleen een paar ouwe vijanden nemen het nog voor me op. 991 01:34:29,620 --> 01:34:32,914 De Académie, stelletje arrogante zakken... 992 01:34:33,039 --> 01:34:36,417 Ik ben vulgair, obsceen. 993 01:34:38,086 --> 01:34:41,339 Dat woord achtervolgt me al heel lang. 994 01:34:43,925 --> 01:34:46,136 Ik val in herhaling. 995 01:34:47,929 --> 01:34:50,140 Ik schrijf voor het geld. 996 01:34:58,231 --> 01:35:00,441 Misschien hebben ze gelijk. 997 01:35:09,660 --> 01:35:11,745 Ik neuk niet meer. 998 01:35:14,164 --> 01:35:16,332 Het is afgelopen met me. 999 01:35:19,252 --> 01:35:23,298 Ik ben smoorverliefd op een meisje dat 27 jaar jonger is. 1000 01:35:25,216 --> 01:35:27,803 En jij... 1001 01:35:27,928 --> 01:35:31,181 mijn broer, mijn beste vriend... 1002 01:35:31,306 --> 01:35:34,768 jij ziet niks, je snapt niks. 1003 01:35:34,893 --> 01:35:39,189 Jawel. - Je komt na maanden weer 's langs. 1004 01:35:41,107 --> 01:35:44,277 Om me de doodsteek te geven. 1005 01:35:44,402 --> 01:35:46,738 Me te beledigen. 1006 01:35:54,204 --> 01:35:58,041 Ik weet niet meer waarom ik vroeger zoveel om je gaf. 1007 01:36:11,472 --> 01:36:14,475 Je bent harteloos, Paul. 1008 01:36:14,641 --> 01:36:18,228 Daarom zul je nooit een groot kunstenaar zijn. 1009 01:36:18,353 --> 01:36:20,481 Val maar dood. 1010 01:37:37,474 --> 01:37:41,019 De zus van mijn man heeft in het grote huis gewerkt. 1011 01:37:41,144 --> 01:37:44,565 Kopen ze zoiets in Parijs? - Het grote huis? 1012 01:37:44,731 --> 01:37:48,109 Het huis van Cézanne z'n vader. Laat maar. 1013 01:37:48,234 --> 01:37:51,780 De schilder woont en werkt daar. 1014 01:37:55,241 --> 01:37:58,244 Pas op. Voorzichtig. 1015 01:38:08,589 --> 01:38:09,590 1000 franc. 1016 01:38:13,259 --> 01:38:15,554 Hier is er nog eentje. 1017 01:38:20,517 --> 01:38:23,895 Zal ik naar boven komen? - Het is goed zo. 1018 01:38:38,034 --> 01:38:40,036 Laat mij. - U bent te klein. 1019 01:38:40,161 --> 01:38:42,498 Monsieur Vollard. 1020 01:38:46,334 --> 01:38:48,920 Hoe maakt u het? - Goed. En u? 1021 01:38:49,045 --> 01:38:53,008 Dit is een studie. Dit zijn mijn zoon en mijn moeder. 1022 01:38:54,009 --> 01:38:58,889 En? Die expositie? - Veel kopers. Buitenlanders, Amerikanen. 1023 01:38:59,014 --> 01:39:02,100 Dus hij prikte vroeger gaten in uw doeken? 1024 01:39:02,225 --> 01:39:05,479 Dat vond hij leuk. - Is uw vrouw er niet? 1025 01:39:15,822 --> 01:39:18,449 Hij was hier twintig. 1026 01:39:18,575 --> 01:39:21,161 1860. 1027 01:39:21,286 --> 01:39:23,830 Wij waren twintig. 1028 01:39:24,831 --> 01:39:28,418 Ik ben wel vooruitgegaan, niet? 1029 01:39:28,502 --> 01:39:31,421 Vooruit, aan het werk. 1030 01:39:31,547 --> 01:39:34,633 Toen ik laatst bij hem was, had hij het over u. 1031 01:39:34,758 --> 01:39:38,554 Hij was zeer aangedaan, liefdevol zelfs. 1032 01:39:38,679 --> 01:39:42,849 Ik wilde zijn Cézannes zien. - U moest dus naar de zolder? 1033 01:39:45,101 --> 01:39:47,854 Ga weer eens bij hem langs. 1034 01:39:47,979 --> 01:39:50,440 Ik kom niet veel meer in Parijs. 1035 01:39:51,650 --> 01:39:54,486 Het plastron begint te komen. 1036 01:39:54,611 --> 01:39:59,365 Hij kan ook hierheen komen. Hoewel, nu met die affaire... 1037 01:40:01,618 --> 01:40:05,205 Zou een schilderij van mij ooit in een museum komen? 1038 01:40:05,330 --> 01:40:09,334 De directeur van de Nationalgalerie in Berlijn was bij me. 1039 01:40:09,460 --> 01:40:15,131 De keizer gruwt van de impressionisten. - Ik ook. Dat hebt u toch wel gezegd? 1040 01:40:17,217 --> 01:40:19,803 Niet bewegen, verdomme. 1041 01:40:19,970 --> 01:40:23,348 Appels bewegen toch ook niet? 1042 01:40:27,435 --> 01:40:29,730 De stomme zak. 1043 01:40:38,154 --> 01:40:40,365 Ik geef heel veel om Zola. 1044 01:40:43,535 --> 01:40:47,038 En vanwaar die... onmin? 1045 01:40:47,163 --> 01:40:49,958 Er is nooit onmin geweest. 1046 01:40:51,835 --> 01:40:57,132 Bedienend personeel, dat geklets over oplagen, herdrukken... 1047 01:40:57,257 --> 01:41:02,638 Dat monumentale bureau... Alsof ik bij een minister op bezoek was. 1048 01:41:02,763 --> 01:41:05,932 Dus ik ging er niet meer heen. Punt. 1049 01:41:06,057 --> 01:41:09,102 En dan... Dat boek. 1050 01:41:10,103 --> 01:41:12,105 Welk boek? 1051 01:42:09,746 --> 01:42:12,332 Paul! 1052 01:42:12,458 --> 01:42:14,167 Hij is er. 1053 01:42:15,461 --> 01:42:17,588 In het Beaufort. 1054 01:42:17,671 --> 01:42:22,551 Émile is in Aix. - Hoepel toch op, Achille. Ik zit te werken. 1055 01:44:15,456 --> 01:44:20,210 We zijn hier niet zo... Maar zelf ben ik altijd pro-Dreyfus geweest. 1056 01:44:20,335 --> 01:44:23,464 Goed om te horen. - Dankzij u. 1057 01:44:23,589 --> 01:44:26,633 Denkt u dat hij vrijkomt? - Burgemeester... 1058 01:44:26,717 --> 01:44:29,928 Laten we het daar nu niet over hebben. 1059 01:44:30,053 --> 01:44:35,016 Ik ben Parijs daarom ontvlucht. Ook om met Jeanne tot rust te komen... 1060 01:44:35,183 --> 01:44:39,771 en om Denise en Jacques de omgeving van mijn jeugd te laten zien. 1061 01:44:39,896 --> 01:44:42,858 Nietwaar? We gaan naar m'n oude school. 1062 01:44:42,983 --> 01:44:47,278 En ook naar de rivier, papa. - En de dam die opa gebouwd heeft. 1063 01:44:47,403 --> 01:44:49,364 Ja, afgesproken. 1064 01:44:50,365 --> 01:44:54,077 Ik neem aan dat u bij uw vriend Cézanne gaat eten? 1065 01:44:55,579 --> 01:44:57,664 Mijn vriend Cézanne... 1066 01:44:58,915 --> 01:45:03,003 Maakt hij het goed? Ziet u hem wel eens? 1067 01:45:03,169 --> 01:45:06,757 Nee, hij is erg op zichzelf. We zien hem weinig. 1068 01:45:09,259 --> 01:45:11,845 Wat een rotkarakter. 1069 01:45:12,971 --> 01:45:14,931 Hij had talent. 1070 01:45:18,894 --> 01:45:22,564 Maar het is niks geworden. Eeuwig zonde. 1071 01:45:28,403 --> 01:45:33,534 Denise, eet je je spruitjes niet? - Ophouden, kinderen. 1072 01:45:33,659 --> 01:45:36,327 Denise, papa plaagt je maar. 1073 01:47:17,303 --> 01:47:22,058 Émile vond onverwachts nog het geluk met Jeanne en hun twee kinderen. 1074 01:47:22,183 --> 01:47:25,353 Alexandrine accepteerde zijn dubbelleven. 1075 01:47:25,479 --> 01:47:30,441 Zola is de geschiedenis ingegaan vanwege zijn werk en zijn engagement. 1076 01:47:30,567 --> 01:47:34,320 In 1902 is hij aan koolmonoxidevergiftiging overleden. 1077 01:47:34,445 --> 01:47:36,990 Paul zou dagen gehuild hebben. 1078 01:47:37,115 --> 01:47:40,243 In 1906 overleed Paul aan longontsteking. 1079 01:47:40,410 --> 01:47:45,541 Dankzij Ambroise Vollard had hij toch nog een beetje naam gemaakt. 1080 01:47:45,666 --> 01:47:50,671 Matisse heeft gezegd: Cézanne is een soort god van de schilderkunst. 1081 01:47:50,796 --> 01:47:53,840 Picasso zei: Hij was ons aller vader. 1082 01:47:53,924 --> 01:47:58,219 Van de duizend schilderijen die Cézanne gemaakt heeft... 1083 01:47:58,386 --> 01:48:03,892 hangen er ruim 700 in musea over de hele wereld. 1084 01:48:56,236 --> 01:48:59,405 vertaling: Jolijn Tevel 82534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.