Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,373 --> 00:00:05,358
L'histoire de mon fils
commence dans l'oc�an.
2
00:00:05,515 --> 00:00:07,153
Un endroit rempli de secrets.
3
00:00:07,783 --> 00:00:11,143
Un endroit magnifique.
Un endroit dangereux.
4
00:00:12,014 --> 00:00:15,702
Ses secrets intriguent l'humanit�
depuis des si�cles.
5
00:00:16,418 --> 00:00:19,432
Aucun d'eux n'a �t� r�solu dans le
Triangle des Bermudes.
6
00:00:19,758 --> 00:00:24,677
Mais afin de comprendre le Triangle,
vous devez comprendre mon fils.
7
00:00:25,338 --> 00:00:31,114
Bien qu'il vive parmi vous, il vit le jour
dans les plus sombres r�gions de la mer.
8
00:00:31,551 --> 00:00:34,455
J'esp�rais lui enseigner les
rouages du Monde.
9
00:00:34,695 --> 00:00:37,697
Comment mener une bonne vie
et devenir un homme bien.
10
00:00:37,906 --> 00:00:41,468
Mais alors...
On m'a arrach� � lui.
11
00:00:49,256 --> 00:00:52,060
Triangle des Bermudes.
10 ans plus t�t.
12
00:01:03,774 --> 00:01:06,088
Tortue 1, Tortue 1.
13
00:01:06,706 --> 00:01:10,671
Garde-c�te de Tempest Key � Tortue 1.
Atlana, tu es l� ?
14
00:01:11,730 --> 00:01:13,776
Volant de mes propres ailes.
15
00:01:14,099 --> 00:01:15,739
Les conteneurs d'incubation sont intacts.
16
00:01:16,514 --> 00:01:17,912
Je t'ai manqu� ?
17
00:01:18,917 --> 00:01:21,563
Plus que je puisse dire sur une
fr�quence publique.
18
00:01:22,008 --> 00:01:24,522
Comment as-tu su que le syst�me de
recherche ne marchait plus ?
19
00:01:24,862 --> 00:01:27,166
Il a quelque chose � te dire.
20
00:01:28,758 --> 00:01:31,237
Papa, maman m'a laiss� toucher
la plus grosse tortue de mer.
21
00:01:31,238 --> 00:01:33,340
C'�tait le truc le plus cool que j'ai vu...
22
00:01:33,400 --> 00:01:36,786
Et papa, j'ai retenu ma respiration
sous l'eau pendant presque 5 minutes.
23
00:01:36,948 --> 00:01:40,431
Eh, c'est incroyable, fiston. Je suis
s�r que tu dois �tre � demi poisson.
24
00:01:42,208 --> 00:01:45,838
Eh, nous revenons dans une heure. Tu veux
prendre une pizza et nous rejoindre ?
25
00:01:46,803 --> 00:01:48,265
Tom ?
26
00:01:48,796 --> 00:01:50,384
Tom, tu me re�ois ?
27
00:01:54,140 --> 00:01:55,829
Oh mon Dieu.
28
00:01:56,586 --> 00:01:58,855
Atlana, ch�rie, je t'ai perdue.
29
00:02:02,156 --> 00:02:03,716
Atlana ?
30
00:02:08,221 --> 00:02:10,431
Arthur, attache-toi.
31
00:02:16,649 --> 00:02:18,401
Ch�ri, va sur ton si�ge.
32
00:02:19,408 --> 00:02:21,661
Aaron, a-t-on un temp�te d�tect�e dans
ces eaux-l� ?
33
00:02:21,857 --> 00:02:24,619
Non, Monsieur. Du ciel bleu sur 800 km.
34
00:02:29,804 --> 00:02:31,093
Tiens bon !
35
00:02:48,448 --> 00:02:49,448
Maman !
36
00:02:49,948 --> 00:02:51,015
Maman aide-moi !
37
00:02:56,447 --> 00:02:57,295
Maman.
38
00:02:57,295 --> 00:02:58,295
Maman aide-moi !
39
00:02:58,349 --> 00:03:00,149
Je suis coinc�. Je n'arrive pas
� me d�tacher.
40
00:03:00,582 --> 00:03:01,417
Ils viennent pour toi.
41
00:03:01,540 --> 00:03:04,577
Tu dois rejoindre la surface.
M�ne une vie juste.
42
00:03:05,113 --> 00:03:07,338
Je te retrouverai. Je te le promets.
43
00:03:07,459 --> 00:03:08,902
Je t'aime, Oren.
44
00:04:26,970 --> 00:04:27,970
Maman ?
45
00:04:57,043 --> 00:04:59,187
Maman ?
46
00:05:06,212 --> 00:05:10,923
Tempest Key, Floride Ce matin.
47
00:06:10,434 --> 00:06:13,289
Bonjour A.C.
Tu as �t� occup� cette nuit...
48
00:06:13,404 --> 00:06:14,650
Allez, sors de l�.
49
00:06:15,493 --> 00:06:17,526
Qu'ai-je fait ce coup-ci, Sh�rif ?
50
00:06:17,662 --> 00:06:20,287
Oh, �a d�pend d'o� tu �tais la nuit
derni�re � 22 heures ?
51
00:06:20,676 --> 00:06:23,118
Je ne porte pas de montre.
Je ne peux pas vous dire.
52
00:06:23,396 --> 00:06:26,416
Tu n'as pas p�n�tr� le Monde de Neptune
et lib�r� 5 dauphins ?
53
00:06:27,103 --> 00:06:29,722
- Je ne suis pas votre homme...
- Ah vraiment ?
54
00:06:29,723 --> 00:06:30,723
D'accord...
55
00:06:31,134 --> 00:06:33,427
Et comment expliques-tu
ces instantan�s Kodak ?
56
00:06:39,690 --> 00:06:40,599
Sh�rif, voyons.
57
00:06:40,600 --> 00:06:43,480
N'importe quel gamin de 10 ans aurait pu
faire ces photos avec Photoshop.
58
00:06:43,566 --> 00:06:44,566
Allez, A.C.
59
00:06:45,150 --> 00:06:46,771
Ecoute, tu es en �tat
d'arrestation pour �tre entr�
60
00:06:46,796 --> 00:06:48,267
par effraction et pour
mise en danger d'animal.
61
00:06:48,291 --> 00:06:49,379
Mise en danger ?
62
00:06:49,602 --> 00:06:51,640
Voyons, j'ai vu des toilettes publiques
plus propres que ce petit parc.
63
00:06:51,664 --> 00:06:53,451
Je faisais une faveur � ces dauphins.
64
00:06:53,554 --> 00:06:55,944
Oui, le monde est rempli
de h�ros incompris.
65
00:06:56,136 --> 00:06:57,413
Allons-y.
66
00:07:01,144 --> 00:07:02,544
Merci de m'avoir sorti de l�, Papa.
67
00:07:02,623 --> 00:07:04,168
Je te promets que je te rembourserai.
68
00:07:04,288 --> 00:07:05,881
A.C., je sais que tu crois bien faire,
69
00:07:05,924 --> 00:07:07,786
mais voyons, c'est la
troisi�me fois cette ann�e.
70
00:07:07,810 --> 00:07:10,698
Je pense que c'est le jour o� tu regrettes
d'avoir signer les papiers d'adoption.
71
00:07:10,699 --> 00:07:12,802
Eh, Fiston.
72
00:07:12,803 --> 00:07:14,437
Peu importe le nombre
de fois o� tu as merd�
73
00:07:14,462 --> 00:07:16,144
et l� je peux te dire que
tu bats des records,
74
00:07:16,168 --> 00:07:18,058
je serai toujours ton p�re.
75
00:07:18,559 --> 00:07:19,978
Ok, je dois aller travailler.
76
00:07:20,103 --> 00:07:22,303
Tu sais, �a fait 10 ans
aujourd'hui que Maman a disparu.
77
00:07:22,491 --> 00:07:24,340
A.C., je t'en prie, arr�te.
78
00:07:24,551 --> 00:07:25,816
Ne t'inflige pas �a.
79
00:07:25,898 --> 00:07:28,825
Nous volions au-dessus du Triangle
des Bermudes. Elle m'a appel� Oren.
80
00:07:28,912 --> 00:07:30,699
Elle disait qu'elle avait tant � me dire.
81
00:07:36,981 --> 00:07:39,646
Ne t'a-t-elle pas aussi dit de faire
de ta vie quelque chose de bien ?
82
00:07:39,670 --> 00:07:41,428
Je ne te vois pas l'honorer � ce sujet.
83
00:07:42,655 --> 00:07:45,983
Tu devrais �tre � Stanford aujourd'hui,
et non risquer de te faire incarc�rer.
84
00:07:46,278 --> 00:07:47,971
Je ne quitterai pas
Tempest Key tant que je
85
00:07:47,996 --> 00:07:49,856
n'aurai pas d�couvert ce
qui est arriv� � Maman.
86
00:07:49,880 --> 00:07:52,622
Ecoute, elle me manque aussi.
Mais tu n'es plus un gosse.
87
00:07:54,524 --> 00:07:56,832
Tu as tant de potentiel.
88
00:07:56,971 --> 00:07:58,690
Je d�teste te voir gaspiller tout �a.
89
00:07:59,054 --> 00:08:01,179
Ecoute, j'ai merd�.
90
00:08:02,102 --> 00:08:03,952
Je suis d�sol�.
91
00:08:04,846 --> 00:08:06,675
Si tu es r�ellement d�sol�.
92
00:08:09,081 --> 00:08:13,313
Prend ta vie en main, fiston.
On se voit plus tard.
93
00:08:26,517 --> 00:08:29,184
A vendre.
94
00:08:38,409 --> 00:08:40,113
Dure nuit ?
95
00:08:41,251 --> 00:08:44,013
Non... Non, en fait c'�tait sympa.
96
00:08:44,126 --> 00:08:46,326
Mais cette journ�e empire de plus en plus
chaque minute.
97
00:08:46,433 --> 00:08:48,628
Pourquoi mets-tu un panneau "� vendre"
sur mon bateau ?
98
00:08:48,895 --> 00:08:50,784
Techniquement, ce bateau est
toujours le mien.
99
00:08:50,898 --> 00:08:53,293
Je me suis dit qu'il �tait temps que
j'arr�te les frais.
100
00:08:54,300 --> 00:08:54,953
Eva.
101
00:08:55,257 --> 00:08:58,111
Je sais que tu es en col�re pour les
rendez-vous que j'ai loup� ce matin.
102
00:08:58,135 --> 00:09:01,022
Tu sais, il y a quelque d'ironique
dans le fait de voir 5 cardiologues,
103
00:09:01,049 --> 00:09:02,985
avoir une attaque quand
tu leur apprends que
104
00:09:02,986 --> 00:09:04,445
leur instructeur de plong�e est en prison.
105
00:09:04,469 --> 00:09:08,985
Techniquement, c'�tait une garde � vue et
je n'avais pas pr�vu de me faire arr�ter.
106
00:09:09,514 --> 00:09:11,520
C'est aussi ce que tu as dit
quand tu t'es incrust� dans
107
00:09:11,545 --> 00:09:13,491
cette croisi�re et que tu as
explos� l'addition au bar.
108
00:09:13,515 --> 00:09:15,028
C'�tait un mariage.
109
00:09:15,118 --> 00:09:16,997
Je me suis laiss� emport�
par les �v�nements.
110
00:09:17,022 --> 00:09:18,369
J'ai discut� avec tout le monde.
111
00:09:18,561 --> 00:09:20,821
Pour ta gouverne, la demoiselle
d'honneur de la mari�e
112
00:09:20,846 --> 00:09:22,859
a trouv� mon discours
incroyablement romantique.
113
00:09:23,039 --> 00:09:24,958
Et bien peut-�tre que l'un
d'entre eux aurait pu
114
00:09:24,983 --> 00:09:26,823
te donner l'argent pour
rembourser la facture.
115
00:09:29,723 --> 00:09:31,963
Tu ne penses pas r�ellement vendre mon
bateau, pas vrai ?
116
00:09:32,470 --> 00:09:35,413
A.C., voyons, nous sommes
suppos�s �tre des associ�s.
117
00:09:35,636 --> 00:09:37,238
Pourquoi faut-il encore
que tu m'ennuies
118
00:09:37,263 --> 00:09:39,020
avec tes actes � la
Greenpeace d'hier soir !
119
00:09:43,257 --> 00:09:45,903
Tu veux vraiment savoir pourquoi
j'ai lib�r� ces dauphins ?
120
00:09:50,934 --> 00:09:53,649
C'est parce que j'ai senti
qu'ils m'appelaient.
121
00:09:57,781 --> 00:10:00,341
Donc maintenant tu dis que tu peux
parler au poisson maintenant ?
122
00:10:00,574 --> 00:10:04,741
Les dauphins sont des mammif�res et...
Non, c'�tait plus comme...
123
00:10:06,559 --> 00:10:08,487
Une �trange empathie.
124
00:10:12,312 --> 00:10:15,243
Si tu veux, je peux appeler un ami de
l'association de sauvetage des dauphins
125
00:10:15,267 --> 00:10:17,627
et nous pouvons mettre en place
des fonds pour une d�fense.
126
00:10:17,785 --> 00:10:20,412
Ok...
Ok. Merci.
127
00:10:20,559 --> 00:10:21,851
Ne t'inqui�tes pas.
128
00:10:21,985 --> 00:10:23,613
Et au boulot.
129
00:10:31,035 --> 00:10:33,683
Je suis entr� et j'ai fix�
toutes ces bouteilles.
130
00:10:33,818 --> 00:10:36,287
Personne ici ne voudrait
m'offrir un verre ?
131
00:10:36,783 --> 00:10:39,183
Il est un peu t�t pour les "happy hour",
vous ne pensez pas ?
132
00:10:40,269 --> 00:10:44,893
Tu es le fils de Tom Curry.
Je t'ai vu plonger du c�t� de Mercy Reef.
133
00:10:45,209 --> 00:10:47,227
Soudain je me rends compte que
j'ai un fan club.
134
00:10:47,418 --> 00:10:48,418
Tu te trompes.
135
00:10:48,461 --> 00:10:50,666
Tu vis dans une maison de verre
avec une vue infinie.
136
00:10:50,926 --> 00:10:53,730
Aucune r�elle motivation � l'horizon.
137
00:10:54,693 --> 00:10:56,019
Ca me parait sympa.
138
00:10:57,210 --> 00:11:00,617
Je me souviens du jour o� l'avion de
ta m�re s'est crash�.
139
00:11:02,361 --> 00:11:04,926
Le ciel des Cara�bes sans aucun nuage.
140
00:11:05,233 --> 00:11:07,836
Dieu n'aurait pas pu peindre
un plus beau tableau.
141
00:11:08,850 --> 00:11:11,314
Et donc je me demande d'o� a bien pu
venir cette temp�te.
142
00:11:16,831 --> 00:11:18,447
Excusez-moi. Qui �tes-vous ?
143
00:11:19,249 --> 00:11:21,543
Je m'appelle McCaffery.
144
00:11:21,855 --> 00:11:23,591
Garde la monnaie.
145
00:11:25,532 --> 00:11:26,817
Arthur...
146
00:11:27,503 --> 00:11:30,230
Si tu regardes attentivement et longuement
dans les profondeurs,
147
00:11:31,041 --> 00:11:33,470
quelque chose va commencer � te regarder.
148
00:11:35,673 --> 00:11:37,943
Fais attention � toi.
149
00:11:48,315 --> 00:11:52,661
Mercy Reef
A 40 Km de Tempest Key.
150
00:11:55,445 --> 00:11:57,256
Ici le service de sauvetage
des garde-c�tes.
151
00:11:57,281 --> 00:11:59,172
Nous avons une possible
victime d'un naufrage.
152
00:12:06,619 --> 00:12:09,471
Ici les garde-c�tes. Nous avons un homme
non identifi�, dans la vingtaine.
153
00:12:09,495 --> 00:12:12,262
- Il est en hypothermie.
- Aucun signe vital ne r�pond.
154
00:12:19,227 --> 00:12:24,079
Ils arrivent.
Je dois... Je dois avertir Oren.
155
00:12:24,207 --> 00:12:26,152
Du calme mon pote.
Du calme...
156
00:12:26,526 --> 00:12:28,234
On t'emm�ne � l'h�pital.
157
00:12:29,991 --> 00:12:33,654
Ici l'unit� 66. Nous nous dirigeons
vers l'h�pital de Mercy Reef.
158
00:12:34,303 --> 00:12:37,337
Base a�ronavale de Tempest Key.
159
00:12:42,958 --> 00:12:45,318
N'oublie pas de prendre � gauche
au-dessus de Cuba, Torres.
160
00:12:45,343 --> 00:12:47,437
Tu crois que je vais suivre
tes conseils, Munts ?
161
00:12:47,462 --> 00:12:49,429
Tu te perdrais sur une
autoroute � deux voies.
162
00:12:50,888 --> 00:12:52,599
- Lieutenant Torres.
- Commandant Alley.
163
00:12:52,600 --> 00:12:56,115
Vous avez une nouvelle mission...
Mettez � jour votre plan de vol.
164
00:12:56,658 --> 00:12:58,492
Vous allez survoler Mercy Reef.
165
00:12:59,003 --> 00:13:02,606
- Permission de parler librement.
- Allez-y.
166
00:13:02,766 --> 00:13:06,046
M., si vous me donner une mission
plus facile parce que vous croyez
167
00:13:06,125 --> 00:13:08,946
que je ne peux pas g�rer la rigueur de ce
programme, vous vous tromper � 100%...
168
00:13:08,970 --> 00:13:11,296
Ce n'est pas la LPGA (ligue
de golfe f�minine), Torres.
169
00:13:11,407 --> 00:13:13,252
Vous commencez avec les hommes.
170
00:13:14,214 --> 00:13:17,006
Ces ordres viennent de
bien plus haut que moi.
171
00:13:17,237 --> 00:13:19,502
Ils m'ont demand� de mettre mon meilleur
pilote l�-dessus.
172
00:13:19,526 --> 00:13:21,624
Ils ont besoin d'un balayage clair
de la zone.
173
00:13:22,326 --> 00:13:25,371
Donc si le ciel est d�gag�, vous �tes
pr�te � voler ?
174
00:13:25,420 --> 00:13:26,954
- Oui, Monsieur.
- Bien.
175
00:13:27,218 --> 00:13:30,063
Les garde-c�tes y ont rep�ch� un inconnu.
176
00:13:30,180 --> 00:13:34,010
Pas de bateau, pas de papiers d'identit�
et aucune id�e d'o� il vient.
177
00:13:34,185 --> 00:13:36,905
Il a eu de la chance de ne pas faire
partie de la cha�ne alimentaire.
178
00:13:36,984 --> 00:13:39,807
Si vous voyez quoique ce soit qui sorte
de l'ordinaire, pr�venez-moi.
179
00:14:00,842 --> 00:14:03,271
Lieutenant Torres au rapport comme demand�.
180
00:14:03,460 --> 00:14:07,386
Je survole Mercy Reef,
il n'y a rien du tout par ici, les gars.
181
00:14:22,088 --> 00:14:25,262
Attendez une minute, quelque chose
� la surface de l'eau me poursuit.
182
00:14:25,321 --> 00:14:26,759
Ca va tr�s vite.
183
00:14:44,561 --> 00:14:46,558
Attendez... Ca vient de s'arr�ter.
184
00:14:46,716 --> 00:14:48,191
Je vais faire demi-tour.
185
00:14:55,995 --> 00:14:58,337
Il y a une perturbation dans l'eau.
186
00:14:59,177 --> 00:15:00,623
Il y a une grande lumi�re... Il...
187
00:15:43,680 --> 00:15:47,588
- C'est vous...
- Bon retour parmi nous.
188
00:15:48,997 --> 00:15:52,277
Les docteurs ont dit que je pouvais attendre
ici le temps que vous vous r�veilliez.
189
00:15:52,748 --> 00:15:55,963
J'esp�re que la NAVY n'a pas de politique
"Si vous cassez, vous payez".
190
00:15:59,829 --> 00:16:01,393
Vous vous rappelez quelque chose ?
191
00:16:01,770 --> 00:16:05,156
Seulement un �clair.
192
00:16:07,194 --> 00:16:11,136
Puis, je volais � travers l'eau.
193
00:16:13,685 --> 00:16:16,558
Et vous me portiez.
194
00:16:16,913 --> 00:16:20,855
Et nous allions si vite.
195
00:16:22,571 --> 00:16:26,402
Vous savez, lorsque vous vous noyez, votre
cerveau manque d'oxyg�ne
196
00:16:26,479 --> 00:16:28,840
et vous commencez � voir
des choses irr�elles.
197
00:16:28,865 --> 00:16:30,722
Vous devriez peut-�tre vous reposer.
198
00:16:34,759 --> 00:16:37,370
Est-ce votre fa�on de me
dire que je suis folle ?
199
00:16:39,851 --> 00:16:43,208
Votre avion s'est crash�
� plus de 1000 km/h.
200
00:16:43,452 --> 00:16:45,172
Donc je r�serve mon
jugement pour le moment
201
00:16:45,197 --> 00:16:46,956
o� les tranquillisants
ne feront plus effet.
202
00:16:48,826 --> 00:16:51,360
Je ferais d'avertir
l'infirmi�re de votre r�veil.
203
00:16:52,497 --> 00:16:54,224
Attendez...
204
00:16:55,165 --> 00:16:56,600
Quel est votre nom ?
205
00:16:57,291 --> 00:16:58,677
Ce n'est pas important.
206
00:16:59,460 --> 00:17:03,484
Vous m'avez sauv� la vie.
C'est important pour moi.
207
00:17:05,249 --> 00:17:06,543
A.C.
208
00:17:52,935 --> 00:17:53,980
Oren ?
209
00:17:54,840 --> 00:17:58,643
Ils savent que tu es l�.
Ils savent que tu as surv�cu.
210
00:17:58,971 --> 00:18:00,470
Pourquoi m'appelles-tu ainsi ?
211
00:18:01,064 --> 00:18:03,128
O� as-tu trouv� ce collier ?
212
00:18:03,258 --> 00:18:06,060
Ils arrivent... pour toi...
213
00:18:06,541 --> 00:18:10,068
- Qui es-tu ?
- Les heures de visite sont termin�es.
214
00:18:11,101 --> 00:18:12,664
Qui �tes-vous ?
215
00:18:13,562 --> 00:18:16,159
Ce badge signifie que je suis le seul qui
pose les questions ici.
216
00:18:19,450 --> 00:18:20,839
O� l'emmenez-vous ?
217
00:18:23,449 --> 00:18:25,570
J'ai dit, o� l'emmenez-vous ?
218
00:18:28,264 --> 00:18:30,177
Je vous ai pos� une question.
219
00:18:30,862 --> 00:18:32,981
O� l'emmenez-vous ?
220
00:18:37,343 --> 00:18:38,891
Nous l'avons.
221
00:19:04,552 --> 00:19:05,714
Quand s'est-il r�veill� ?
222
00:19:05,843 --> 00:19:07,201
Il y a 5 minutes.
223
00:19:07,495 --> 00:19:09,858
A-t-il montr� un comportement
violent comme les autres ?
224
00:19:09,977 --> 00:19:13,720
Non, monsieur. Voici le fichier
des archives que vous vouliez.
225
00:19:13,837 --> 00:19:16,579
Le dossier dentaire correspond �
notre inconnu.
226
00:19:16,952 --> 00:19:21,706
Il s'agit de Hansen Gus Thompson. Membre
du vol 19 qui disparut le 5 D�cembre...
227
00:19:21,927 --> 00:19:25,332
1945... Triangle des Bermudes.
228
00:19:32,809 --> 00:19:34,659
Bon retour � la maison Hansen Thompson.
229
00:19:37,785 --> 00:19:40,817
O� �tiez-vous pass� pendant les
60 derni�res ann�es ?
230
00:19:49,689 --> 00:19:51,735
C'est le fils de Tom � l'appareil.
C'est au sujet de
231
00:19:51,760 --> 00:19:53,665
l'homme qu'il a rep�ch�
ce matin vers Mercy Reef.
232
00:19:53,689 --> 00:19:56,109
Voil� la b�te. Je te dis
que j'ai l'endroit parfait
233
00:19:56,134 --> 00:19:58,506
pour la demoiselle � la maison.
Juste au-dessus...
234
00:19:58,552 --> 00:20:00,007
Doucement.
235
00:20:00,137 --> 00:20:01,837
Je leur ai d�j� dit d'aller autre part et
236
00:20:01,838 --> 00:20:04,581
je signalerai leur bateau � ligue
protectrice des animaux marins d�s demain.
237
00:20:04,605 --> 00:20:06,846
Une amende n'arr�tera pas ces gars.
238
00:20:07,539 --> 00:20:10,779
Je vais leur rappeler moi-m�me la politique
de rel�chement des poissons de Marlin.
239
00:20:10,811 --> 00:20:12,922
A.C., te battre avec eux
et te causer d'autres
240
00:20:12,947 --> 00:20:15,013
probl�mes ne feront que
te ramener en prison.
241
00:20:16,523 --> 00:20:18,277
Ok ?
242
00:20:23,638 --> 00:20:26,833
C'est incroyable � quel point les
gens peuvent �tre cruels.
243
00:20:28,408 --> 00:20:32,311
Ouais... Ils me d�rangent de plus en plus.
244
00:20:32,503 --> 00:20:35,777
Ce Marlin devrait �tre dans l'oc�an et
pas accroch� dans la maison d'un cr�tin.
245
00:20:37,499 --> 00:20:40,709
Peut-�tre qu'un jour, les
poissons prendront leur revanche.
246
00:20:41,573 --> 00:20:45,461
Je ne sais pas, je pense qu'un cr�tin
ne ferait pas un excellent troph�e.
247
00:20:46,859 --> 00:20:48,268
Je suis Nadia.
248
00:20:48,617 --> 00:20:51,137
J'ai entendu dire que tu �tais plut�t
impressionnant sous l'eau.
249
00:20:52,565 --> 00:20:55,739
Si vous voulez faire de la plong�e,
je suis libre demain.
250
00:20:57,568 --> 00:21:00,925
J'esp�rais qu'on pourrait
faire quelque chose dehors...
251
00:21:02,208 --> 00:21:05,288
- Partons d'ici.
- Bonne id�e.
252
00:21:07,156 --> 00:21:11,729
- Allons nager.
- Tu lis dans mes pens�es.
253
00:21:25,647 --> 00:21:27,787
Tu te d�brouilles pas mal
sous l'eau toi aussi.
254
00:21:28,035 --> 00:21:29,612
Des ann�es de pratique.
255
00:21:30,359 --> 00:21:34,513
Tu sais, on sait rencontr�s
il y a bien longtemps.
256
00:21:35,824 --> 00:21:37,464
Tu es sure de �a ?
257
00:21:38,384 --> 00:21:40,490
Je ne me rappelle pas du tout de toi.
258
00:21:41,207 --> 00:21:43,616
Laisse-moi te rafra�chir la m�moire.
259
00:21:52,864 --> 00:21:54,182
Nadia ?
260
00:21:58,404 --> 00:22:00,997
Ok, tu commences vraiment
� me faire flipper l�.
261
00:22:02,703 --> 00:22:04,239
Nadia ?
262
00:22:25,962 --> 00:22:28,164
Je d�teste ces maudites choses.
263
00:22:30,011 --> 00:22:31,748
Mais qu'est-ce que c'�tait ?
264
00:22:32,136 --> 00:22:35,549
Rhabille-toi.
On doit parler.
265
00:22:49,902 --> 00:22:53,811
Une fois qu'une sir�ne t'a pris dans
son jeu, tu ne peux plus rien faire.
266
00:22:54,555 --> 00:22:56,380
Sir�ne ?
267
00:22:56,603 --> 00:22:57,832
Bien s�r.
268
00:22:58,848 --> 00:23:00,999
Vous dites �a comme si
on en voyait souvent.
269
00:23:01,124 --> 00:23:03,033
J'ai vu bien pire.
270
00:23:03,333 --> 00:23:06,022
Malheureusement, mes mains
sont un peu vieilles.
271
00:23:06,304 --> 00:23:10,181
Le seul moyen de tuer ces putains de choses
est une fl�che entre les deux yeux.
272
00:23:10,695 --> 00:23:12,122
Qui �tes vous ?
273
00:23:12,504 --> 00:23:14,675
Un exil� comme toi et ta m�re.
274
00:23:17,008 --> 00:23:18,851
Exil� d'o� ?
275
00:23:19,438 --> 00:23:22,737
Le nom diff�re suivant les cultures.
276
00:23:23,059 --> 00:23:25,647
Tu connais probablement le plus c�l�bre.
277
00:23:26,384 --> 00:23:27,968
Atlantis.
278
00:23:28,568 --> 00:23:30,231
Atlantis ?
279
00:23:33,437 --> 00:23:35,051
La prochaine fois que vous irez � Atlantis,
280
00:23:35,075 --> 00:23:36,586
Vous pourriez faire un
petit coucou au Capitaine
281
00:23:36,611 --> 00:23:37,758
Nemo et � la Petite
Sir�ne pour moi ?
282
00:23:37,782 --> 00:23:39,736
Tu crois que c'est moi qui
ai d�cid� de te le dire ?
283
00:23:39,760 --> 00:23:41,880
Non, je crois qu'il faut
arr�ter l'alcool, vieillard.
284
00:23:42,400 --> 00:23:44,068
Ca vous monte au cerveau.
285
00:23:44,961 --> 00:23:48,233
Tu ne peux pas t'enfuir devant
ta vraie destin�, Oren.
286
00:24:01,345 --> 00:24:02,830
Donc je r�capitule...
287
00:24:03,663 --> 00:24:06,062
Mes parents �taient les
souverains d'Atlantis.
288
00:24:06,818 --> 00:24:09,542
Donc, techniquement, �a fait de moi...
289
00:24:09,759 --> 00:24:11,156
Un prince.
290
00:24:12,628 --> 00:24:15,928
Vous savez, le fait que vous dites �a avec
un tel visage est impressionnant.
291
00:24:16,993 --> 00:24:18,707
Laissez-moi vous poser une question.
292
00:24:19,241 --> 00:24:21,150
Est-ce que Atlantis a un d�me r�tractible ?
293
00:24:21,151 --> 00:24:24,492
Ou tout le monde nage � l'int�rieur
comme un banc de poisson ?
294
00:24:24,604 --> 00:24:26,211
Arr�te de te foutre de moi.
295
00:24:27,813 --> 00:24:30,623
Tu crois que je ne sais pas
que �a � l'air absurde ?
296
00:24:30,727 --> 00:24:33,345
Mais tu as vu cette sir�ne.
C'�tait une blague ?
297
00:24:37,360 --> 00:24:40,543
Ok, donc si Atlantis existe...
Alors comment se fait-il...
298
00:24:40,623 --> 00:24:42,275
..nos sonars sous-marins
et les profondes
299
00:24:42,300 --> 00:24:44,147
sondes n'ont pas �t�
capable de le d�couvrir ?
300
00:24:44,229 --> 00:24:46,110
Parce que elle est
recouverte par une enveloppe
301
00:24:46,135 --> 00:24:48,093
qu'aucune technologie n'est
capable de traverser.
302
00:24:48,595 --> 00:24:50,547
Le Triangle des Bermudes.
303
00:24:57,642 --> 00:25:00,094
Ton p�re �tait un homme de paix.
304
00:25:01,712 --> 00:25:05,261
Les autres voulaient d�clarer la guerre
contre le monde de la surface.
305
00:25:06,053 --> 00:25:08,217
Ton p�re a r�sist�.
306
00:25:09,200 --> 00:25:10,667
Et alors quoi ? Ils l'ont tu� ?
307
00:25:13,909 --> 00:25:15,912
Maintenant ils me veulent mort moi aussi.
308
00:25:17,080 --> 00:25:19,781
Un homme a d� vous faire
sortir toi et ta m�re.
309
00:25:20,195 --> 00:25:23,228
Le seul endroit o� vous seriez
en s�curit� �tait � la surface.
310
00:25:23,576 --> 00:25:27,206
Tu as �t� trouv� � Mercy Reef,
par un jeune garde-c�te.
311
00:25:29,665 --> 00:25:31,536
Mon p�re.
312
00:25:34,380 --> 00:25:35,891
Alors il sait.
313
00:25:36,552 --> 00:25:38,027
Non.
314
00:25:38,939 --> 00:25:41,922
Ta m�re a insist� pour qu'il ne sache rien.
315
00:25:42,741 --> 00:25:46,819
Elle pensait s�rement que �a te
prot�gerait de ta vraie destin�e.
316
00:25:46,939 --> 00:25:48,920
Ouais, et c'est quoi ma
vrai destin�e, hein ?
317
00:25:49,292 --> 00:25:55,530
D�fendre ce monde qui t'a adopt� comme sien
et prot�g� l'oc�an o� tu es n�.
318
00:25:55,635 --> 00:25:58,222
Vous voulez que je combatte des sir�nes
et des compagnies p�troli�res ?
319
00:25:58,246 --> 00:25:59,557
C'est �a ?
320
00:25:59,600 --> 00:26:00,729
Vous savez quoi ? Laissez tomber.
321
00:26:00,753 --> 00:26:02,997
Trouvez quelqu'un d'autre.
Je ne suis pas int�ress�.
322
00:26:03,206 --> 00:26:05,715
Tu ne peux pas nier tes
responsabilit�s, Oren.
323
00:26:06,868 --> 00:26:09,357
Tu as �a dans le sang et tu le sais.
324
00:26:10,150 --> 00:26:11,673
C'est insens�.
325
00:26:12,747 --> 00:26:14,932
Je suis le propri�taire
d'un magasin de plong�e.
326
00:26:15,669 --> 00:26:17,970
Pas le protecteur des Sept Mers.
327
00:26:19,026 --> 00:26:21,634
La destin�e est comme une importante mar�e.
328
00:26:22,777 --> 00:26:25,967
On ne sait jamais ce qui nous attend
jusqu'� ce qu'il soit trop tard.
329
00:26:31,434 --> 00:26:36,976
Donc cette fille, Nadia, est
une sir�ne psychopathe qui...
330
00:26:37,043 --> 00:26:43,443
veut t'emmener parce que tu es une sorte
de roi des mers ?
331
00:26:43,671 --> 00:26:45,325
C'est tout � fait �a, ouais.
332
00:26:45,836 --> 00:26:48,420
H� bien, elles ont l'air si amusantes
sur les tasses de caf�.
333
00:26:50,752 --> 00:26:54,045
Je n'y croyais pas non plus jusqu'� que
cette sir�ne essaye de me tuer.
334
00:26:55,977 --> 00:26:58,300
Elle est revenue pour moi.
335
00:26:59,709 --> 00:27:03,299
Alors je te sugg�re un voyage dans le
d�sert avec un camion remplis d'Evian.
336
00:27:03,961 --> 00:27:05,285
Eva.
337
00:27:06,693 --> 00:27:09,191
Je crois que c'est la cr�ature
qui a attaqu� ma m�re.
338
00:27:10,933 --> 00:27:12,771
Je dois lui faire face.
339
00:27:14,379 --> 00:27:17,239
Tu es vraiment s�rieux pour �a.
340
00:27:19,386 --> 00:27:22,999
Tu devrais fermer pour quelques jours...
Quitter la ville.
341
00:27:23,000 --> 00:27:25,170
Je ne veux pas que tu sois
au milieu de tout �a.
342
00:27:25,390 --> 00:27:26,655
Et toi alors ?
343
00:27:28,448 --> 00:27:30,474
Je vais prendre le Quint
pour aller � Atlas Point.
344
00:27:30,656 --> 00:27:32,605
McCaffery a des armes l�-bas.
345
00:27:38,248 --> 00:27:41,014
H� bien, on dirait qu'une temp�te
approche de toute fa�on.
346
00:27:41,436 --> 00:27:44,047
Peut-�tre que j'irai rendre visite
� ma soeur � Tempa.
347
00:27:45,681 --> 00:27:47,982
Ecoute, je suis d�sol� pour
toute cette absurdit�.
348
00:27:48,990 --> 00:27:52,835
Ouais, h� bien, �tre une amie comme les
autres inclus savoir faire confiance.
349
00:27:52,999 --> 00:27:56,576
De plus, un jour tu t'arrangeras pour
me donner un titre g�nial comme...
350
00:27:57,151 --> 00:27:59,548
"Duchesse des Profondeurs"
351
00:28:24,357 --> 00:28:27,441
Je ne sais pas comment tu
t'es �chapp� d'Atlantis.
352
00:28:27,634 --> 00:28:30,139
Mais merci de m'avoir conduit � Oren.
353
00:28:33,994 --> 00:28:36,314
Je suis content de vous revoir
sur pied, Lieutenant Torres.
354
00:28:36,525 --> 00:28:38,805
Merci, monsieur...
Mais j'ai du mal � comprendre.
355
00:28:38,806 --> 00:28:41,609
J'ai d�j� repass� le rapport de l'accident
avec le commandant Alley.
356
00:28:41,674 --> 00:28:43,914
Je comprends mais c'est moi qui ai
ordonn� cette mission.
357
00:28:44,403 --> 00:28:46,657
Je voulais donc l'entendre moi-m�me.
358
00:28:47,041 --> 00:28:48,576
Et pour qui vous travaillez exactement ?
359
00:28:48,600 --> 00:28:51,092
Le patron de tous les lieutenants.
Le Commandant en Chef.
360
00:28:53,033 --> 00:28:55,009
Je voulais en savoir plus
sur cette lumi�re que
361
00:28:55,034 --> 00:28:57,050
vous dites avoir vu avant
de perdre le contr�le.
362
00:28:58,183 --> 00:29:00,989
Pour �tre honn�te monsieur,
j'�tais d�sorient�e.
363
00:29:01,144 --> 00:29:02,872
C'�tait peut-�tre un reflet du soleil.
364
00:29:03,100 --> 00:29:04,978
Vous voulez m'amadouer.
365
00:29:05,193 --> 00:29:07,070
Je ne crois pas � votre perte de m�moire.
366
00:29:07,315 --> 00:29:09,926
Apr�s tout, vous survoliez le
Triangle des Bermudes.
367
00:29:12,797 --> 00:29:16,155
Avec tout votre respect, monsieur,
ce n'est qu'un mythe.
368
00:29:17,344 --> 00:29:19,571
Je le croyais aussi avant.
369
00:29:21,310 --> 00:29:22,854
Et vous avez chang� d'avis.
370
00:29:23,986 --> 00:29:25,487
Pourquoi ne pas vous montrer ?
371
00:29:30,181 --> 00:29:32,471
L'ann�e derni�re, cet homme, est mont�
� bord d'une plateforme de p�trole...
372
00:29:32,472 --> 00:29:34,592
dans le Golfe du Mexique
Il a tent� de la d�truire.
373
00:29:35,788 --> 00:29:37,726
Il a �t� tu� avant qu'il n'y parvienne.
374
00:29:37,971 --> 00:29:39,872
Son nom �tait Evan Corday.
375
00:29:40,159 --> 00:29:42,947
Il a disparu avec son yacht.
376
00:29:43,085 --> 00:29:47,494
Au large des c�tes des Bermudes.
Le 6 juillet 1905.
377
00:29:48,096 --> 00:29:52,694
C'est impossible... Ce doit �tre un
descendant ou quelqu'un qui lui ressemble.
378
00:29:52,773 --> 00:29:56,093
Je suis d'accord avec vous, except� que les
empreintes correspondaient parfaitement.
379
00:29:56,436 --> 00:29:58,425
Et il n'est pas le premier � �tre revenu.
380
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
Revenu d'o� ?
381
00:30:03,063 --> 00:30:05,263
C'est ce que le Projet Nova
� l'intention de d�couvrir.
382
00:30:05,910 --> 00:30:07,870
Je veux que vous vous
joigniez � nous Lieutenant.
383
00:30:07,979 --> 00:30:10,539
Pour nous aider � r�soudre les myst�res
du Triangle des Bermudes.
384
00:30:11,201 --> 00:30:14,624
Monsieur, je suis un pilote... Je ne sais
pas si mon exp�rience sera profitable.
385
00:30:16,302 --> 00:30:18,823
Vous avez plus d'exp�rience
que quiconque parmi nous.
386
00:30:19,262 --> 00:30:21,418
Vous avez �t� t�moin de quelque
chose d'extraordinaire
387
00:30:21,443 --> 00:30:23,206
l�-bas et vous devez
nous en faire le r�cit.
388
00:30:23,659 --> 00:30:25,889
J'ai du mal � croire qu'un pilote avec un
dossier comme le votre puisse se crasher
389
00:30:25,913 --> 00:30:28,913
a cause d'un reflet du soleil ou d'une
petite panne m�canique, Lieutenant.
390
00:30:29,824 --> 00:30:33,269
Monsieur, je conduis des avions
de chasse et je sers mon pays.
391
00:30:33,800 --> 00:30:35,240
Je ne chasse pas les moulins � vent.
392
00:30:35,800 --> 00:30:38,125
Ce n'est pas une simple croisade.
393
00:30:38,638 --> 00:30:40,278
C'est une question de s�curit� nationale.
394
00:30:45,936 --> 00:30:47,659
Tous ces fichiers
contiennent des photos de
395
00:30:47,684 --> 00:30:49,680
personnes disparues dans
le Triangle des Bermudes.
396
00:30:50,826 --> 00:30:52,788
C'est la politique de
re-armement dans une guerre
397
00:30:52,813 --> 00:30:54,970
invisible. Et Tempest Key en
est le champ de bataille.
398
00:30:58,059 --> 00:30:59,333
Oui ?
399
00:31:02,792 --> 00:31:04,260
J'arrive tout de suite.
400
00:31:06,480 --> 00:31:09,746
Si vous voulez voir � quel point
c'est r�el, venez avec moi.
401
00:31:55,029 --> 00:31:57,876
Eva, tu dois prendre la route ou sinon tu
ne vas pas pouvoir partir avant la temp�te.
402
00:31:57,900 --> 00:31:59,446
Je partirais une fois que tout sera ferm�.
403
00:31:59,470 --> 00:32:02,570
Je n'ai pas envie de revenir et de
retrouver notre restaurant inond�.
404
00:32:04,400 --> 00:32:06,002
Je l'ai, je l'ai...
405
00:32:12,900 --> 00:32:16,001
Donc je veux que tu
t'occupes des affaires...
406
00:32:17,076 --> 00:32:20,507
On devrait parler � la banque au sujet
de la r�gularisation du bateau.
407
00:32:21,866 --> 00:32:23,372
Oh, super.
408
00:32:23,809 --> 00:32:25,192
Le courant a �t� coup�.
409
00:32:26,600 --> 00:32:28,252
Non, ce doit �tre un court-circuit.
410
00:32:28,253 --> 00:32:30,413
La lumi�re fonctionne toujours
dans la cabine de Jack.
411
00:32:36,430 --> 00:32:39,762
- Es-tu sur de ce que tu fais ?
- Ouais, fais moi confiance.
412
00:32:40,893 --> 00:32:43,592
Ca t'emb�terait de tenir
la lumi�re fermement ?
413
00:32:45,898 --> 00:32:46,898
C'est tr�s marrant, Eva.
414
00:32:57,193 --> 00:32:59,325
Bonne nuit pour toujours, Oren.
415
00:33:34,649 --> 00:33:35,400
Eva.
416
00:33:35,501 --> 00:33:40,528
D�sol� pour ton ami. Mais je suis inquiet
pour ta vie pour le moment.
417
00:33:41,315 --> 00:33:43,470
McCaffery...
Elle t'a eu aussi ?
418
00:34:07,000 --> 00:34:08,016
O� nous emm�ne-t-elle ?
419
00:34:08,425 --> 00:34:10,765
A la maison. A Atlantis.
420
00:34:11,471 --> 00:34:13,349
Pour �tre ex�cut�s.
421
00:34:13,550 --> 00:34:16,083
Pourquoi ne pas nous avoir d�j� tu�s ?
422
00:34:16,707 --> 00:34:18,014
Tu es un symbole d'espoir, Oren.
423
00:34:19,122 --> 00:34:23,953
S'ils te tuent,
cet espoir meurt aussi.
424
00:34:27,216 --> 00:34:31,660
- J'ai besoin d'eau.
- Ma flasque, elle est dans ma botte.
425
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Casse l� !
426
00:35:05,637 --> 00:35:08,785
- Comment peut-on la tuer ?
- On ne fait rien du tout.
427
00:35:09,557 --> 00:35:10,777
Tu d�gages de ce bateau.
428
00:35:10,778 --> 00:35:11,778
Non.
429
00:35:12,236 --> 00:35:14,867
Non. Cette chose a pris ma
m�re et a attaqu� mon amie.
430
00:35:14,868 --> 00:35:16,828
Je n'irai nulle part avant
qu'elle ne soit morte.
431
00:35:17,142 --> 00:35:19,750
J'ai promis � ton p�re avant qu'il
ne meure que je te prot�gerai.
432
00:35:20,368 --> 00:35:22,869
Je ne vais pas trahir
ma promesse maintenant.
433
00:35:24,436 --> 00:35:26,383
Tu n'as aucune arme ?
434
00:35:26,717 --> 00:35:27,717
Nadia.
435
00:35:44,000 --> 00:35:46,216
Tu pourrais faire mieux.
436
00:35:51,475 --> 00:35:54,602
- O� est Oren ?
- Va br�ler en enfer salope !
437
00:35:56,625 --> 00:35:58,345
Maintenant... O� est Oren ?
438
00:36:03,696 --> 00:36:05,125
Je suis l�.
439
00:36:28,061 --> 00:36:29,927
Ta m�re ne peut pas te
prot�ger cette fois-ci.
440
00:36:30,967 --> 00:36:32,167
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
441
00:36:32,803 --> 00:36:34,566
Tu ne vas pas tarder � le savoir.
442
00:36:36,941 --> 00:36:38,586
Tu rentres � la maison, Oren.
443
00:36:40,249 --> 00:36:41,603
Oren ?
444
00:36:45,342 --> 00:36:46,893
Non.
445
00:37:13,099 --> 00:37:14,126
Beau travail, Oren.
446
00:37:16,417 --> 00:37:18,030
Ton p�re aurait �t� fier.
447
00:37:33,893 --> 00:37:34,893
Je suis d�sol�, Eva.
448
00:37:48,174 --> 00:37:50,926
Feliz 1936 - Club Havana.
449
00:37:53,818 --> 00:37:55,679
Vous vous rappelez quoi Lieutenant Torres ?
450
00:38:23,911 --> 00:38:25,653
Tu sais, cette sir�ne n'�tait qu'un d�but.
451
00:38:27,151 --> 00:38:29,192
Il y a des cr�atures dans
les profondeurs que tu ne
452
00:38:29,217 --> 00:38:31,335
pourrais pas imaginer m�me
dans tes pires cauchemars.
453
00:38:33,801 --> 00:38:36,461
Oh, c'est rassurant.
Merci beaucoup.
454
00:38:37,184 --> 00:38:39,970
Je ne suis pas l� pour ton confort.
455
00:38:40,053 --> 00:38:42,107
Je suis l� pour te pr�parer au pire.
456
00:38:42,138 --> 00:38:44,978
Ecoute, on aurait du commencer
ton entra�nement, il y a bien des ann�es.
457
00:38:46,659 --> 00:38:49,786
Alors c'est parti.
Commen�ons maintenant.
458
00:38:51,105 --> 00:38:52,901
Je suis pr�t.
459
00:38:55,803 --> 00:38:57,211
Un cadeau d'anniversaire.
460
00:39:04,117 --> 00:39:07,957
Je sens que c'est un livre
Je n'aime pas vraiment lire.
461
00:39:07,958 --> 00:39:09,531
Ouvre-le.
462
00:39:16,949 --> 00:39:19,762
Henry IV :
Parties 1 et 2.
463
00:39:20,800 --> 00:39:23,120
Je ne savais m�me pas que
Shakespeare existait en s�quence.
464
00:39:23,560 --> 00:39:25,841
J'attends de toi qu'il soit
lu pour la semaine prochaine.
465
00:39:27,516 --> 00:39:29,931
J'ai abandonn�e les comptes
rendus de livre depuis la 6�me.
466
00:39:29,998 --> 00:39:31,478
Cela fait partie de ton entra�nement.
467
00:39:33,038 --> 00:39:35,628
Ok, tu vois, quand tu as dis entra�nement,
je croyais que tu voulais dire...
468
00:39:35,652 --> 00:39:38,662
Tu sais, maniement du trident, et faire des
trucs cool sous l'eau.
469
00:39:38,877 --> 00:39:40,415
Chaque chose en son temps.
470
00:39:40,500 --> 00:39:44,153
T'en fais pas, �a parle de sexe et de
violence � l'int�rieur, �a t'int�ressera.
471
00:39:45,352 --> 00:39:48,382
Tu ne pourrais pas me raconter
l'essentiel et me dire comme �a finit ?
472
00:39:48,427 --> 00:39:50,181
La le�on n'est pas la fin, Oren.
473
00:39:52,424 --> 00:39:53,584
Elle est pendant le voyage...
39593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.