All language subtitles for Aquaman (2006 TV pilot) - 01x01 - Pilot.SCREENER.Fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,373 --> 00:00:05,358 L'histoire de mon fils commence dans l'oc�an. 2 00:00:05,515 --> 00:00:07,153 Un endroit rempli de secrets. 3 00:00:07,783 --> 00:00:11,143 Un endroit magnifique. Un endroit dangereux. 4 00:00:12,014 --> 00:00:15,702 Ses secrets intriguent l'humanit� depuis des si�cles. 5 00:00:16,418 --> 00:00:19,432 Aucun d'eux n'a �t� r�solu dans le Triangle des Bermudes. 6 00:00:19,758 --> 00:00:24,677 Mais afin de comprendre le Triangle, vous devez comprendre mon fils. 7 00:00:25,338 --> 00:00:31,114 Bien qu'il vive parmi vous, il vit le jour dans les plus sombres r�gions de la mer. 8 00:00:31,551 --> 00:00:34,455 J'esp�rais lui enseigner les rouages du Monde. 9 00:00:34,695 --> 00:00:37,697 Comment mener une bonne vie et devenir un homme bien. 10 00:00:37,906 --> 00:00:41,468 Mais alors... On m'a arrach� � lui. 11 00:00:49,256 --> 00:00:52,060 Triangle des Bermudes. 10 ans plus t�t. 12 00:01:03,774 --> 00:01:06,088 Tortue 1, Tortue 1. 13 00:01:06,706 --> 00:01:10,671 Garde-c�te de Tempest Key � Tortue 1. Atlana, tu es l� ? 14 00:01:11,730 --> 00:01:13,776 Volant de mes propres ailes. 15 00:01:14,099 --> 00:01:15,739 Les conteneurs d'incubation sont intacts. 16 00:01:16,514 --> 00:01:17,912 Je t'ai manqu� ? 17 00:01:18,917 --> 00:01:21,563 Plus que je puisse dire sur une fr�quence publique. 18 00:01:22,008 --> 00:01:24,522 Comment as-tu su que le syst�me de recherche ne marchait plus ? 19 00:01:24,862 --> 00:01:27,166 Il a quelque chose � te dire. 20 00:01:28,758 --> 00:01:31,237 Papa, maman m'a laiss� toucher la plus grosse tortue de mer. 21 00:01:31,238 --> 00:01:33,340 C'�tait le truc le plus cool que j'ai vu... 22 00:01:33,400 --> 00:01:36,786 Et papa, j'ai retenu ma respiration sous l'eau pendant presque 5 minutes. 23 00:01:36,948 --> 00:01:40,431 Eh, c'est incroyable, fiston. Je suis s�r que tu dois �tre � demi poisson. 24 00:01:42,208 --> 00:01:45,838 Eh, nous revenons dans une heure. Tu veux prendre une pizza et nous rejoindre ? 25 00:01:46,803 --> 00:01:48,265 Tom ? 26 00:01:48,796 --> 00:01:50,384 Tom, tu me re�ois ? 27 00:01:54,140 --> 00:01:55,829 Oh mon Dieu. 28 00:01:56,586 --> 00:01:58,855 Atlana, ch�rie, je t'ai perdue. 29 00:02:02,156 --> 00:02:03,716 Atlana ? 30 00:02:08,221 --> 00:02:10,431 Arthur, attache-toi. 31 00:02:16,649 --> 00:02:18,401 Ch�ri, va sur ton si�ge. 32 00:02:19,408 --> 00:02:21,661 Aaron, a-t-on un temp�te d�tect�e dans ces eaux-l� ? 33 00:02:21,857 --> 00:02:24,619 Non, Monsieur. Du ciel bleu sur 800 km. 34 00:02:29,804 --> 00:02:31,093 Tiens bon ! 35 00:02:48,448 --> 00:02:49,448 Maman ! 36 00:02:49,948 --> 00:02:51,015 Maman aide-moi ! 37 00:02:56,447 --> 00:02:57,295 Maman. 38 00:02:57,295 --> 00:02:58,295 Maman aide-moi ! 39 00:02:58,349 --> 00:03:00,149 Je suis coinc�. Je n'arrive pas � me d�tacher. 40 00:03:00,582 --> 00:03:01,417 Ils viennent pour toi. 41 00:03:01,540 --> 00:03:04,577 Tu dois rejoindre la surface. M�ne une vie juste. 42 00:03:05,113 --> 00:03:07,338 Je te retrouverai. Je te le promets. 43 00:03:07,459 --> 00:03:08,902 Je t'aime, Oren. 44 00:04:26,970 --> 00:04:27,970 Maman ? 45 00:04:57,043 --> 00:04:59,187 Maman ? 46 00:05:06,212 --> 00:05:10,923 Tempest Key, Floride Ce matin. 47 00:06:10,434 --> 00:06:13,289 Bonjour A.C. Tu as �t� occup� cette nuit... 48 00:06:13,404 --> 00:06:14,650 Allez, sors de l�. 49 00:06:15,493 --> 00:06:17,526 Qu'ai-je fait ce coup-ci, Sh�rif ? 50 00:06:17,662 --> 00:06:20,287 Oh, �a d�pend d'o� tu �tais la nuit derni�re � 22 heures ? 51 00:06:20,676 --> 00:06:23,118 Je ne porte pas de montre. Je ne peux pas vous dire. 52 00:06:23,396 --> 00:06:26,416 Tu n'as pas p�n�tr� le Monde de Neptune et lib�r� 5 dauphins ? 53 00:06:27,103 --> 00:06:29,722 - Je ne suis pas votre homme... - Ah vraiment ? 54 00:06:29,723 --> 00:06:30,723 D'accord... 55 00:06:31,134 --> 00:06:33,427 Et comment expliques-tu ces instantan�s Kodak ? 56 00:06:39,690 --> 00:06:40,599 Sh�rif, voyons. 57 00:06:40,600 --> 00:06:43,480 N'importe quel gamin de 10 ans aurait pu faire ces photos avec Photoshop. 58 00:06:43,566 --> 00:06:44,566 Allez, A.C. 59 00:06:45,150 --> 00:06:46,771 Ecoute, tu es en �tat d'arrestation pour �tre entr� 60 00:06:46,796 --> 00:06:48,267 par effraction et pour mise en danger d'animal. 61 00:06:48,291 --> 00:06:49,379 Mise en danger ? 62 00:06:49,602 --> 00:06:51,640 Voyons, j'ai vu des toilettes publiques plus propres que ce petit parc. 63 00:06:51,664 --> 00:06:53,451 Je faisais une faveur � ces dauphins. 64 00:06:53,554 --> 00:06:55,944 Oui, le monde est rempli de h�ros incompris. 65 00:06:56,136 --> 00:06:57,413 Allons-y. 66 00:07:01,144 --> 00:07:02,544 Merci de m'avoir sorti de l�, Papa. 67 00:07:02,623 --> 00:07:04,168 Je te promets que je te rembourserai. 68 00:07:04,288 --> 00:07:05,881 A.C., je sais que tu crois bien faire, 69 00:07:05,924 --> 00:07:07,786 mais voyons, c'est la troisi�me fois cette ann�e. 70 00:07:07,810 --> 00:07:10,698 Je pense que c'est le jour o� tu regrettes d'avoir signer les papiers d'adoption. 71 00:07:10,699 --> 00:07:12,802 Eh, Fiston. 72 00:07:12,803 --> 00:07:14,437 Peu importe le nombre de fois o� tu as merd� 73 00:07:14,462 --> 00:07:16,144 et l� je peux te dire que tu bats des records, 74 00:07:16,168 --> 00:07:18,058 je serai toujours ton p�re. 75 00:07:18,559 --> 00:07:19,978 Ok, je dois aller travailler. 76 00:07:20,103 --> 00:07:22,303 Tu sais, �a fait 10 ans aujourd'hui que Maman a disparu. 77 00:07:22,491 --> 00:07:24,340 A.C., je t'en prie, arr�te. 78 00:07:24,551 --> 00:07:25,816 Ne t'inflige pas �a. 79 00:07:25,898 --> 00:07:28,825 Nous volions au-dessus du Triangle des Bermudes. Elle m'a appel� Oren. 80 00:07:28,912 --> 00:07:30,699 Elle disait qu'elle avait tant � me dire. 81 00:07:36,981 --> 00:07:39,646 Ne t'a-t-elle pas aussi dit de faire de ta vie quelque chose de bien ? 82 00:07:39,670 --> 00:07:41,428 Je ne te vois pas l'honorer � ce sujet. 83 00:07:42,655 --> 00:07:45,983 Tu devrais �tre � Stanford aujourd'hui, et non risquer de te faire incarc�rer. 84 00:07:46,278 --> 00:07:47,971 Je ne quitterai pas Tempest Key tant que je 85 00:07:47,996 --> 00:07:49,856 n'aurai pas d�couvert ce qui est arriv� � Maman. 86 00:07:49,880 --> 00:07:52,622 Ecoute, elle me manque aussi. Mais tu n'es plus un gosse. 87 00:07:54,524 --> 00:07:56,832 Tu as tant de potentiel. 88 00:07:56,971 --> 00:07:58,690 Je d�teste te voir gaspiller tout �a. 89 00:07:59,054 --> 00:08:01,179 Ecoute, j'ai merd�. 90 00:08:02,102 --> 00:08:03,952 Je suis d�sol�. 91 00:08:04,846 --> 00:08:06,675 Si tu es r�ellement d�sol�. 92 00:08:09,081 --> 00:08:13,313 Prend ta vie en main, fiston. On se voit plus tard. 93 00:08:26,517 --> 00:08:29,184 A vendre. 94 00:08:38,409 --> 00:08:40,113 Dure nuit ? 95 00:08:41,251 --> 00:08:44,013 Non... Non, en fait c'�tait sympa. 96 00:08:44,126 --> 00:08:46,326 Mais cette journ�e empire de plus en plus chaque minute. 97 00:08:46,433 --> 00:08:48,628 Pourquoi mets-tu un panneau "� vendre" sur mon bateau ? 98 00:08:48,895 --> 00:08:50,784 Techniquement, ce bateau est toujours le mien. 99 00:08:50,898 --> 00:08:53,293 Je me suis dit qu'il �tait temps que j'arr�te les frais. 100 00:08:54,300 --> 00:08:54,953 Eva. 101 00:08:55,257 --> 00:08:58,111 Je sais que tu es en col�re pour les rendez-vous que j'ai loup� ce matin. 102 00:08:58,135 --> 00:09:01,022 Tu sais, il y a quelque d'ironique dans le fait de voir 5 cardiologues, 103 00:09:01,049 --> 00:09:02,985 avoir une attaque quand tu leur apprends que 104 00:09:02,986 --> 00:09:04,445 leur instructeur de plong�e est en prison. 105 00:09:04,469 --> 00:09:08,985 Techniquement, c'�tait une garde � vue et je n'avais pas pr�vu de me faire arr�ter. 106 00:09:09,514 --> 00:09:11,520 C'est aussi ce que tu as dit quand tu t'es incrust� dans 107 00:09:11,545 --> 00:09:13,491 cette croisi�re et que tu as explos� l'addition au bar. 108 00:09:13,515 --> 00:09:15,028 C'�tait un mariage. 109 00:09:15,118 --> 00:09:16,997 Je me suis laiss� emport� par les �v�nements. 110 00:09:17,022 --> 00:09:18,369 J'ai discut� avec tout le monde. 111 00:09:18,561 --> 00:09:20,821 Pour ta gouverne, la demoiselle d'honneur de la mari�e 112 00:09:20,846 --> 00:09:22,859 a trouv� mon discours incroyablement romantique. 113 00:09:23,039 --> 00:09:24,958 Et bien peut-�tre que l'un d'entre eux aurait pu 114 00:09:24,983 --> 00:09:26,823 te donner l'argent pour rembourser la facture. 115 00:09:29,723 --> 00:09:31,963 Tu ne penses pas r�ellement vendre mon bateau, pas vrai ? 116 00:09:32,470 --> 00:09:35,413 A.C., voyons, nous sommes suppos�s �tre des associ�s. 117 00:09:35,636 --> 00:09:37,238 Pourquoi faut-il encore que tu m'ennuies 118 00:09:37,263 --> 00:09:39,020 avec tes actes � la Greenpeace d'hier soir ! 119 00:09:43,257 --> 00:09:45,903 Tu veux vraiment savoir pourquoi j'ai lib�r� ces dauphins ? 120 00:09:50,934 --> 00:09:53,649 C'est parce que j'ai senti qu'ils m'appelaient. 121 00:09:57,781 --> 00:10:00,341 Donc maintenant tu dis que tu peux parler au poisson maintenant ? 122 00:10:00,574 --> 00:10:04,741 Les dauphins sont des mammif�res et... Non, c'�tait plus comme... 123 00:10:06,559 --> 00:10:08,487 Une �trange empathie. 124 00:10:12,312 --> 00:10:15,243 Si tu veux, je peux appeler un ami de l'association de sauvetage des dauphins 125 00:10:15,267 --> 00:10:17,627 et nous pouvons mettre en place des fonds pour une d�fense. 126 00:10:17,785 --> 00:10:20,412 Ok... Ok. Merci. 127 00:10:20,559 --> 00:10:21,851 Ne t'inqui�tes pas. 128 00:10:21,985 --> 00:10:23,613 Et au boulot. 129 00:10:31,035 --> 00:10:33,683 Je suis entr� et j'ai fix� toutes ces bouteilles. 130 00:10:33,818 --> 00:10:36,287 Personne ici ne voudrait m'offrir un verre ? 131 00:10:36,783 --> 00:10:39,183 Il est un peu t�t pour les "happy hour", vous ne pensez pas ? 132 00:10:40,269 --> 00:10:44,893 Tu es le fils de Tom Curry. Je t'ai vu plonger du c�t� de Mercy Reef. 133 00:10:45,209 --> 00:10:47,227 Soudain je me rends compte que j'ai un fan club. 134 00:10:47,418 --> 00:10:48,418 Tu te trompes. 135 00:10:48,461 --> 00:10:50,666 Tu vis dans une maison de verre avec une vue infinie. 136 00:10:50,926 --> 00:10:53,730 Aucune r�elle motivation � l'horizon. 137 00:10:54,693 --> 00:10:56,019 Ca me parait sympa. 138 00:10:57,210 --> 00:11:00,617 Je me souviens du jour o� l'avion de ta m�re s'est crash�. 139 00:11:02,361 --> 00:11:04,926 Le ciel des Cara�bes sans aucun nuage. 140 00:11:05,233 --> 00:11:07,836 Dieu n'aurait pas pu peindre un plus beau tableau. 141 00:11:08,850 --> 00:11:11,314 Et donc je me demande d'o� a bien pu venir cette temp�te. 142 00:11:16,831 --> 00:11:18,447 Excusez-moi. Qui �tes-vous ? 143 00:11:19,249 --> 00:11:21,543 Je m'appelle McCaffery. 144 00:11:21,855 --> 00:11:23,591 Garde la monnaie. 145 00:11:25,532 --> 00:11:26,817 Arthur... 146 00:11:27,503 --> 00:11:30,230 Si tu regardes attentivement et longuement dans les profondeurs, 147 00:11:31,041 --> 00:11:33,470 quelque chose va commencer � te regarder. 148 00:11:35,673 --> 00:11:37,943 Fais attention � toi. 149 00:11:48,315 --> 00:11:52,661 Mercy Reef A 40 Km de Tempest Key. 150 00:11:55,445 --> 00:11:57,256 Ici le service de sauvetage des garde-c�tes. 151 00:11:57,281 --> 00:11:59,172 Nous avons une possible victime d'un naufrage. 152 00:12:06,619 --> 00:12:09,471 Ici les garde-c�tes. Nous avons un homme non identifi�, dans la vingtaine. 153 00:12:09,495 --> 00:12:12,262 - Il est en hypothermie. - Aucun signe vital ne r�pond. 154 00:12:19,227 --> 00:12:24,079 Ils arrivent. Je dois... Je dois avertir Oren. 155 00:12:24,207 --> 00:12:26,152 Du calme mon pote. Du calme... 156 00:12:26,526 --> 00:12:28,234 On t'emm�ne � l'h�pital. 157 00:12:29,991 --> 00:12:33,654 Ici l'unit� 66. Nous nous dirigeons vers l'h�pital de Mercy Reef. 158 00:12:34,303 --> 00:12:37,337 Base a�ronavale de Tempest Key. 159 00:12:42,958 --> 00:12:45,318 N'oublie pas de prendre � gauche au-dessus de Cuba, Torres. 160 00:12:45,343 --> 00:12:47,437 Tu crois que je vais suivre tes conseils, Munts ? 161 00:12:47,462 --> 00:12:49,429 Tu te perdrais sur une autoroute � deux voies. 162 00:12:50,888 --> 00:12:52,599 - Lieutenant Torres. - Commandant Alley. 163 00:12:52,600 --> 00:12:56,115 Vous avez une nouvelle mission... Mettez � jour votre plan de vol. 164 00:12:56,658 --> 00:12:58,492 Vous allez survoler Mercy Reef. 165 00:12:59,003 --> 00:13:02,606 - Permission de parler librement. - Allez-y. 166 00:13:02,766 --> 00:13:06,046 M., si vous me donner une mission plus facile parce que vous croyez 167 00:13:06,125 --> 00:13:08,946 que je ne peux pas g�rer la rigueur de ce programme, vous vous tromper � 100%... 168 00:13:08,970 --> 00:13:11,296 Ce n'est pas la LPGA (ligue de golfe f�minine), Torres. 169 00:13:11,407 --> 00:13:13,252 Vous commencez avec les hommes. 170 00:13:14,214 --> 00:13:17,006 Ces ordres viennent de bien plus haut que moi. 171 00:13:17,237 --> 00:13:19,502 Ils m'ont demand� de mettre mon meilleur pilote l�-dessus. 172 00:13:19,526 --> 00:13:21,624 Ils ont besoin d'un balayage clair de la zone. 173 00:13:22,326 --> 00:13:25,371 Donc si le ciel est d�gag�, vous �tes pr�te � voler ? 174 00:13:25,420 --> 00:13:26,954 - Oui, Monsieur. - Bien. 175 00:13:27,218 --> 00:13:30,063 Les garde-c�tes y ont rep�ch� un inconnu. 176 00:13:30,180 --> 00:13:34,010 Pas de bateau, pas de papiers d'identit� et aucune id�e d'o� il vient. 177 00:13:34,185 --> 00:13:36,905 Il a eu de la chance de ne pas faire partie de la cha�ne alimentaire. 178 00:13:36,984 --> 00:13:39,807 Si vous voyez quoique ce soit qui sorte de l'ordinaire, pr�venez-moi. 179 00:14:00,842 --> 00:14:03,271 Lieutenant Torres au rapport comme demand�. 180 00:14:03,460 --> 00:14:07,386 Je survole Mercy Reef, il n'y a rien du tout par ici, les gars. 181 00:14:22,088 --> 00:14:25,262 Attendez une minute, quelque chose � la surface de l'eau me poursuit. 182 00:14:25,321 --> 00:14:26,759 Ca va tr�s vite. 183 00:14:44,561 --> 00:14:46,558 Attendez... Ca vient de s'arr�ter. 184 00:14:46,716 --> 00:14:48,191 Je vais faire demi-tour. 185 00:14:55,995 --> 00:14:58,337 Il y a une perturbation dans l'eau. 186 00:14:59,177 --> 00:15:00,623 Il y a une grande lumi�re... Il... 187 00:15:43,680 --> 00:15:47,588 - C'est vous... - Bon retour parmi nous. 188 00:15:48,997 --> 00:15:52,277 Les docteurs ont dit que je pouvais attendre ici le temps que vous vous r�veilliez. 189 00:15:52,748 --> 00:15:55,963 J'esp�re que la NAVY n'a pas de politique "Si vous cassez, vous payez". 190 00:15:59,829 --> 00:16:01,393 Vous vous rappelez quelque chose ? 191 00:16:01,770 --> 00:16:05,156 Seulement un �clair. 192 00:16:07,194 --> 00:16:11,136 Puis, je volais � travers l'eau. 193 00:16:13,685 --> 00:16:16,558 Et vous me portiez. 194 00:16:16,913 --> 00:16:20,855 Et nous allions si vite. 195 00:16:22,571 --> 00:16:26,402 Vous savez, lorsque vous vous noyez, votre cerveau manque d'oxyg�ne 196 00:16:26,479 --> 00:16:28,840 et vous commencez � voir des choses irr�elles. 197 00:16:28,865 --> 00:16:30,722 Vous devriez peut-�tre vous reposer. 198 00:16:34,759 --> 00:16:37,370 Est-ce votre fa�on de me dire que je suis folle ? 199 00:16:39,851 --> 00:16:43,208 Votre avion s'est crash� � plus de 1000 km/h. 200 00:16:43,452 --> 00:16:45,172 Donc je r�serve mon jugement pour le moment 201 00:16:45,197 --> 00:16:46,956 o� les tranquillisants ne feront plus effet. 202 00:16:48,826 --> 00:16:51,360 Je ferais d'avertir l'infirmi�re de votre r�veil. 203 00:16:52,497 --> 00:16:54,224 Attendez... 204 00:16:55,165 --> 00:16:56,600 Quel est votre nom ? 205 00:16:57,291 --> 00:16:58,677 Ce n'est pas important. 206 00:16:59,460 --> 00:17:03,484 Vous m'avez sauv� la vie. C'est important pour moi. 207 00:17:05,249 --> 00:17:06,543 A.C. 208 00:17:52,935 --> 00:17:53,980 Oren ? 209 00:17:54,840 --> 00:17:58,643 Ils savent que tu es l�. Ils savent que tu as surv�cu. 210 00:17:58,971 --> 00:18:00,470 Pourquoi m'appelles-tu ainsi ? 211 00:18:01,064 --> 00:18:03,128 O� as-tu trouv� ce collier ? 212 00:18:03,258 --> 00:18:06,060 Ils arrivent... pour toi... 213 00:18:06,541 --> 00:18:10,068 - Qui es-tu ? - Les heures de visite sont termin�es. 214 00:18:11,101 --> 00:18:12,664 Qui �tes-vous ? 215 00:18:13,562 --> 00:18:16,159 Ce badge signifie que je suis le seul qui pose les questions ici. 216 00:18:19,450 --> 00:18:20,839 O� l'emmenez-vous ? 217 00:18:23,449 --> 00:18:25,570 J'ai dit, o� l'emmenez-vous ? 218 00:18:28,264 --> 00:18:30,177 Je vous ai pos� une question. 219 00:18:30,862 --> 00:18:32,981 O� l'emmenez-vous ? 220 00:18:37,343 --> 00:18:38,891 Nous l'avons. 221 00:19:04,552 --> 00:19:05,714 Quand s'est-il r�veill� ? 222 00:19:05,843 --> 00:19:07,201 Il y a 5 minutes. 223 00:19:07,495 --> 00:19:09,858 A-t-il montr� un comportement violent comme les autres ? 224 00:19:09,977 --> 00:19:13,720 Non, monsieur. Voici le fichier des archives que vous vouliez. 225 00:19:13,837 --> 00:19:16,579 Le dossier dentaire correspond � notre inconnu. 226 00:19:16,952 --> 00:19:21,706 Il s'agit de Hansen Gus Thompson. Membre du vol 19 qui disparut le 5 D�cembre... 227 00:19:21,927 --> 00:19:25,332 1945... Triangle des Bermudes. 228 00:19:32,809 --> 00:19:34,659 Bon retour � la maison Hansen Thompson. 229 00:19:37,785 --> 00:19:40,817 O� �tiez-vous pass� pendant les 60 derni�res ann�es ? 230 00:19:49,689 --> 00:19:51,735 C'est le fils de Tom � l'appareil. C'est au sujet de 231 00:19:51,760 --> 00:19:53,665 l'homme qu'il a rep�ch� ce matin vers Mercy Reef. 232 00:19:53,689 --> 00:19:56,109 Voil� la b�te. Je te dis que j'ai l'endroit parfait 233 00:19:56,134 --> 00:19:58,506 pour la demoiselle � la maison. Juste au-dessus... 234 00:19:58,552 --> 00:20:00,007 Doucement. 235 00:20:00,137 --> 00:20:01,837 Je leur ai d�j� dit d'aller autre part et 236 00:20:01,838 --> 00:20:04,581 je signalerai leur bateau � ligue protectrice des animaux marins d�s demain. 237 00:20:04,605 --> 00:20:06,846 Une amende n'arr�tera pas ces gars. 238 00:20:07,539 --> 00:20:10,779 Je vais leur rappeler moi-m�me la politique de rel�chement des poissons de Marlin. 239 00:20:10,811 --> 00:20:12,922 A.C., te battre avec eux et te causer d'autres 240 00:20:12,947 --> 00:20:15,013 probl�mes ne feront que te ramener en prison. 241 00:20:16,523 --> 00:20:18,277 Ok ? 242 00:20:23,638 --> 00:20:26,833 C'est incroyable � quel point les gens peuvent �tre cruels. 243 00:20:28,408 --> 00:20:32,311 Ouais... Ils me d�rangent de plus en plus. 244 00:20:32,503 --> 00:20:35,777 Ce Marlin devrait �tre dans l'oc�an et pas accroch� dans la maison d'un cr�tin. 245 00:20:37,499 --> 00:20:40,709 Peut-�tre qu'un jour, les poissons prendront leur revanche. 246 00:20:41,573 --> 00:20:45,461 Je ne sais pas, je pense qu'un cr�tin ne ferait pas un excellent troph�e. 247 00:20:46,859 --> 00:20:48,268 Je suis Nadia. 248 00:20:48,617 --> 00:20:51,137 J'ai entendu dire que tu �tais plut�t impressionnant sous l'eau. 249 00:20:52,565 --> 00:20:55,739 Si vous voulez faire de la plong�e, je suis libre demain. 250 00:20:57,568 --> 00:21:00,925 J'esp�rais qu'on pourrait faire quelque chose dehors... 251 00:21:02,208 --> 00:21:05,288 - Partons d'ici. - Bonne id�e. 252 00:21:07,156 --> 00:21:11,729 - Allons nager. - Tu lis dans mes pens�es. 253 00:21:25,647 --> 00:21:27,787 Tu te d�brouilles pas mal sous l'eau toi aussi. 254 00:21:28,035 --> 00:21:29,612 Des ann�es de pratique. 255 00:21:30,359 --> 00:21:34,513 Tu sais, on sait rencontr�s il y a bien longtemps. 256 00:21:35,824 --> 00:21:37,464 Tu es sure de �a ? 257 00:21:38,384 --> 00:21:40,490 Je ne me rappelle pas du tout de toi. 258 00:21:41,207 --> 00:21:43,616 Laisse-moi te rafra�chir la m�moire. 259 00:21:52,864 --> 00:21:54,182 Nadia ? 260 00:21:58,404 --> 00:22:00,997 Ok, tu commences vraiment � me faire flipper l�. 261 00:22:02,703 --> 00:22:04,239 Nadia ? 262 00:22:25,962 --> 00:22:28,164 Je d�teste ces maudites choses. 263 00:22:30,011 --> 00:22:31,748 Mais qu'est-ce que c'�tait ? 264 00:22:32,136 --> 00:22:35,549 Rhabille-toi. On doit parler. 265 00:22:49,902 --> 00:22:53,811 Une fois qu'une sir�ne t'a pris dans son jeu, tu ne peux plus rien faire. 266 00:22:54,555 --> 00:22:56,380 Sir�ne ? 267 00:22:56,603 --> 00:22:57,832 Bien s�r. 268 00:22:58,848 --> 00:23:00,999 Vous dites �a comme si on en voyait souvent. 269 00:23:01,124 --> 00:23:03,033 J'ai vu bien pire. 270 00:23:03,333 --> 00:23:06,022 Malheureusement, mes mains sont un peu vieilles. 271 00:23:06,304 --> 00:23:10,181 Le seul moyen de tuer ces putains de choses est une fl�che entre les deux yeux. 272 00:23:10,695 --> 00:23:12,122 Qui �tes vous ? 273 00:23:12,504 --> 00:23:14,675 Un exil� comme toi et ta m�re. 274 00:23:17,008 --> 00:23:18,851 Exil� d'o� ? 275 00:23:19,438 --> 00:23:22,737 Le nom diff�re suivant les cultures. 276 00:23:23,059 --> 00:23:25,647 Tu connais probablement le plus c�l�bre. 277 00:23:26,384 --> 00:23:27,968 Atlantis. 278 00:23:28,568 --> 00:23:30,231 Atlantis ? 279 00:23:33,437 --> 00:23:35,051 La prochaine fois que vous irez � Atlantis, 280 00:23:35,075 --> 00:23:36,586 Vous pourriez faire un petit coucou au Capitaine 281 00:23:36,611 --> 00:23:37,758 Nemo et � la Petite Sir�ne pour moi ? 282 00:23:37,782 --> 00:23:39,736 Tu crois que c'est moi qui ai d�cid� de te le dire ? 283 00:23:39,760 --> 00:23:41,880 Non, je crois qu'il faut arr�ter l'alcool, vieillard. 284 00:23:42,400 --> 00:23:44,068 Ca vous monte au cerveau. 285 00:23:44,961 --> 00:23:48,233 Tu ne peux pas t'enfuir devant ta vraie destin�, Oren. 286 00:24:01,345 --> 00:24:02,830 Donc je r�capitule... 287 00:24:03,663 --> 00:24:06,062 Mes parents �taient les souverains d'Atlantis. 288 00:24:06,818 --> 00:24:09,542 Donc, techniquement, �a fait de moi... 289 00:24:09,759 --> 00:24:11,156 Un prince. 290 00:24:12,628 --> 00:24:15,928 Vous savez, le fait que vous dites �a avec un tel visage est impressionnant. 291 00:24:16,993 --> 00:24:18,707 Laissez-moi vous poser une question. 292 00:24:19,241 --> 00:24:21,150 Est-ce que Atlantis a un d�me r�tractible ? 293 00:24:21,151 --> 00:24:24,492 Ou tout le monde nage � l'int�rieur comme un banc de poisson ? 294 00:24:24,604 --> 00:24:26,211 Arr�te de te foutre de moi. 295 00:24:27,813 --> 00:24:30,623 Tu crois que je ne sais pas que �a � l'air absurde ? 296 00:24:30,727 --> 00:24:33,345 Mais tu as vu cette sir�ne. C'�tait une blague ? 297 00:24:37,360 --> 00:24:40,543 Ok, donc si Atlantis existe... Alors comment se fait-il... 298 00:24:40,623 --> 00:24:42,275 ..nos sonars sous-marins et les profondes 299 00:24:42,300 --> 00:24:44,147 sondes n'ont pas �t� capable de le d�couvrir ? 300 00:24:44,229 --> 00:24:46,110 Parce que elle est recouverte par une enveloppe 301 00:24:46,135 --> 00:24:48,093 qu'aucune technologie n'est capable de traverser. 302 00:24:48,595 --> 00:24:50,547 Le Triangle des Bermudes. 303 00:24:57,642 --> 00:25:00,094 Ton p�re �tait un homme de paix. 304 00:25:01,712 --> 00:25:05,261 Les autres voulaient d�clarer la guerre contre le monde de la surface. 305 00:25:06,053 --> 00:25:08,217 Ton p�re a r�sist�. 306 00:25:09,200 --> 00:25:10,667 Et alors quoi ? Ils l'ont tu� ? 307 00:25:13,909 --> 00:25:15,912 Maintenant ils me veulent mort moi aussi. 308 00:25:17,080 --> 00:25:19,781 Un homme a d� vous faire sortir toi et ta m�re. 309 00:25:20,195 --> 00:25:23,228 Le seul endroit o� vous seriez en s�curit� �tait � la surface. 310 00:25:23,576 --> 00:25:27,206 Tu as �t� trouv� � Mercy Reef, par un jeune garde-c�te. 311 00:25:29,665 --> 00:25:31,536 Mon p�re. 312 00:25:34,380 --> 00:25:35,891 Alors il sait. 313 00:25:36,552 --> 00:25:38,027 Non. 314 00:25:38,939 --> 00:25:41,922 Ta m�re a insist� pour qu'il ne sache rien. 315 00:25:42,741 --> 00:25:46,819 Elle pensait s�rement que �a te prot�gerait de ta vraie destin�e. 316 00:25:46,939 --> 00:25:48,920 Ouais, et c'est quoi ma vrai destin�e, hein ? 317 00:25:49,292 --> 00:25:55,530 D�fendre ce monde qui t'a adopt� comme sien et prot�g� l'oc�an o� tu es n�. 318 00:25:55,635 --> 00:25:58,222 Vous voulez que je combatte des sir�nes et des compagnies p�troli�res ? 319 00:25:58,246 --> 00:25:59,557 C'est �a ? 320 00:25:59,600 --> 00:26:00,729 Vous savez quoi ? Laissez tomber. 321 00:26:00,753 --> 00:26:02,997 Trouvez quelqu'un d'autre. Je ne suis pas int�ress�. 322 00:26:03,206 --> 00:26:05,715 Tu ne peux pas nier tes responsabilit�s, Oren. 323 00:26:06,868 --> 00:26:09,357 Tu as �a dans le sang et tu le sais. 324 00:26:10,150 --> 00:26:11,673 C'est insens�. 325 00:26:12,747 --> 00:26:14,932 Je suis le propri�taire d'un magasin de plong�e. 326 00:26:15,669 --> 00:26:17,970 Pas le protecteur des Sept Mers. 327 00:26:19,026 --> 00:26:21,634 La destin�e est comme une importante mar�e. 328 00:26:22,777 --> 00:26:25,967 On ne sait jamais ce qui nous attend jusqu'� ce qu'il soit trop tard. 329 00:26:31,434 --> 00:26:36,976 Donc cette fille, Nadia, est une sir�ne psychopathe qui... 330 00:26:37,043 --> 00:26:43,443 veut t'emmener parce que tu es une sorte de roi des mers ? 331 00:26:43,671 --> 00:26:45,325 C'est tout � fait �a, ouais. 332 00:26:45,836 --> 00:26:48,420 H� bien, elles ont l'air si amusantes sur les tasses de caf�. 333 00:26:50,752 --> 00:26:54,045 Je n'y croyais pas non plus jusqu'� que cette sir�ne essaye de me tuer. 334 00:26:55,977 --> 00:26:58,300 Elle est revenue pour moi. 335 00:26:59,709 --> 00:27:03,299 Alors je te sugg�re un voyage dans le d�sert avec un camion remplis d'Evian. 336 00:27:03,961 --> 00:27:05,285 Eva. 337 00:27:06,693 --> 00:27:09,191 Je crois que c'est la cr�ature qui a attaqu� ma m�re. 338 00:27:10,933 --> 00:27:12,771 Je dois lui faire face. 339 00:27:14,379 --> 00:27:17,239 Tu es vraiment s�rieux pour �a. 340 00:27:19,386 --> 00:27:22,999 Tu devrais fermer pour quelques jours... Quitter la ville. 341 00:27:23,000 --> 00:27:25,170 Je ne veux pas que tu sois au milieu de tout �a. 342 00:27:25,390 --> 00:27:26,655 Et toi alors ? 343 00:27:28,448 --> 00:27:30,474 Je vais prendre le Quint pour aller � Atlas Point. 344 00:27:30,656 --> 00:27:32,605 McCaffery a des armes l�-bas. 345 00:27:38,248 --> 00:27:41,014 H� bien, on dirait qu'une temp�te approche de toute fa�on. 346 00:27:41,436 --> 00:27:44,047 Peut-�tre que j'irai rendre visite � ma soeur � Tempa. 347 00:27:45,681 --> 00:27:47,982 Ecoute, je suis d�sol� pour toute cette absurdit�. 348 00:27:48,990 --> 00:27:52,835 Ouais, h� bien, �tre une amie comme les autres inclus savoir faire confiance. 349 00:27:52,999 --> 00:27:56,576 De plus, un jour tu t'arrangeras pour me donner un titre g�nial comme... 350 00:27:57,151 --> 00:27:59,548 "Duchesse des Profondeurs" 351 00:28:24,357 --> 00:28:27,441 Je ne sais pas comment tu t'es �chapp� d'Atlantis. 352 00:28:27,634 --> 00:28:30,139 Mais merci de m'avoir conduit � Oren. 353 00:28:33,994 --> 00:28:36,314 Je suis content de vous revoir sur pied, Lieutenant Torres. 354 00:28:36,525 --> 00:28:38,805 Merci, monsieur... Mais j'ai du mal � comprendre. 355 00:28:38,806 --> 00:28:41,609 J'ai d�j� repass� le rapport de l'accident avec le commandant Alley. 356 00:28:41,674 --> 00:28:43,914 Je comprends mais c'est moi qui ai ordonn� cette mission. 357 00:28:44,403 --> 00:28:46,657 Je voulais donc l'entendre moi-m�me. 358 00:28:47,041 --> 00:28:48,576 Et pour qui vous travaillez exactement ? 359 00:28:48,600 --> 00:28:51,092 Le patron de tous les lieutenants. Le Commandant en Chef. 360 00:28:53,033 --> 00:28:55,009 Je voulais en savoir plus sur cette lumi�re que 361 00:28:55,034 --> 00:28:57,050 vous dites avoir vu avant de perdre le contr�le. 362 00:28:58,183 --> 00:29:00,989 Pour �tre honn�te monsieur, j'�tais d�sorient�e. 363 00:29:01,144 --> 00:29:02,872 C'�tait peut-�tre un reflet du soleil. 364 00:29:03,100 --> 00:29:04,978 Vous voulez m'amadouer. 365 00:29:05,193 --> 00:29:07,070 Je ne crois pas � votre perte de m�moire. 366 00:29:07,315 --> 00:29:09,926 Apr�s tout, vous survoliez le Triangle des Bermudes. 367 00:29:12,797 --> 00:29:16,155 Avec tout votre respect, monsieur, ce n'est qu'un mythe. 368 00:29:17,344 --> 00:29:19,571 Je le croyais aussi avant. 369 00:29:21,310 --> 00:29:22,854 Et vous avez chang� d'avis. 370 00:29:23,986 --> 00:29:25,487 Pourquoi ne pas vous montrer ? 371 00:29:30,181 --> 00:29:32,471 L'ann�e derni�re, cet homme, est mont� � bord d'une plateforme de p�trole... 372 00:29:32,472 --> 00:29:34,592 dans le Golfe du Mexique Il a tent� de la d�truire. 373 00:29:35,788 --> 00:29:37,726 Il a �t� tu� avant qu'il n'y parvienne. 374 00:29:37,971 --> 00:29:39,872 Son nom �tait Evan Corday. 375 00:29:40,159 --> 00:29:42,947 Il a disparu avec son yacht. 376 00:29:43,085 --> 00:29:47,494 Au large des c�tes des Bermudes. Le 6 juillet 1905. 377 00:29:48,096 --> 00:29:52,694 C'est impossible... Ce doit �tre un descendant ou quelqu'un qui lui ressemble. 378 00:29:52,773 --> 00:29:56,093 Je suis d'accord avec vous, except� que les empreintes correspondaient parfaitement. 379 00:29:56,436 --> 00:29:58,425 Et il n'est pas le premier � �tre revenu. 380 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 Revenu d'o� ? 381 00:30:03,063 --> 00:30:05,263 C'est ce que le Projet Nova � l'intention de d�couvrir. 382 00:30:05,910 --> 00:30:07,870 Je veux que vous vous joigniez � nous Lieutenant. 383 00:30:07,979 --> 00:30:10,539 Pour nous aider � r�soudre les myst�res du Triangle des Bermudes. 384 00:30:11,201 --> 00:30:14,624 Monsieur, je suis un pilote... Je ne sais pas si mon exp�rience sera profitable. 385 00:30:16,302 --> 00:30:18,823 Vous avez plus d'exp�rience que quiconque parmi nous. 386 00:30:19,262 --> 00:30:21,418 Vous avez �t� t�moin de quelque chose d'extraordinaire 387 00:30:21,443 --> 00:30:23,206 l�-bas et vous devez nous en faire le r�cit. 388 00:30:23,659 --> 00:30:25,889 J'ai du mal � croire qu'un pilote avec un dossier comme le votre puisse se crasher 389 00:30:25,913 --> 00:30:28,913 a cause d'un reflet du soleil ou d'une petite panne m�canique, Lieutenant. 390 00:30:29,824 --> 00:30:33,269 Monsieur, je conduis des avions de chasse et je sers mon pays. 391 00:30:33,800 --> 00:30:35,240 Je ne chasse pas les moulins � vent. 392 00:30:35,800 --> 00:30:38,125 Ce n'est pas une simple croisade. 393 00:30:38,638 --> 00:30:40,278 C'est une question de s�curit� nationale. 394 00:30:45,936 --> 00:30:47,659 Tous ces fichiers contiennent des photos de 395 00:30:47,684 --> 00:30:49,680 personnes disparues dans le Triangle des Bermudes. 396 00:30:50,826 --> 00:30:52,788 C'est la politique de re-armement dans une guerre 397 00:30:52,813 --> 00:30:54,970 invisible. Et Tempest Key en est le champ de bataille. 398 00:30:58,059 --> 00:30:59,333 Oui ? 399 00:31:02,792 --> 00:31:04,260 J'arrive tout de suite. 400 00:31:06,480 --> 00:31:09,746 Si vous voulez voir � quel point c'est r�el, venez avec moi. 401 00:31:55,029 --> 00:31:57,876 Eva, tu dois prendre la route ou sinon tu ne vas pas pouvoir partir avant la temp�te. 402 00:31:57,900 --> 00:31:59,446 Je partirais une fois que tout sera ferm�. 403 00:31:59,470 --> 00:32:02,570 Je n'ai pas envie de revenir et de retrouver notre restaurant inond�. 404 00:32:04,400 --> 00:32:06,002 Je l'ai, je l'ai... 405 00:32:12,900 --> 00:32:16,001 Donc je veux que tu t'occupes des affaires... 406 00:32:17,076 --> 00:32:20,507 On devrait parler � la banque au sujet de la r�gularisation du bateau. 407 00:32:21,866 --> 00:32:23,372 Oh, super. 408 00:32:23,809 --> 00:32:25,192 Le courant a �t� coup�. 409 00:32:26,600 --> 00:32:28,252 Non, ce doit �tre un court-circuit. 410 00:32:28,253 --> 00:32:30,413 La lumi�re fonctionne toujours dans la cabine de Jack. 411 00:32:36,430 --> 00:32:39,762 - Es-tu sur de ce que tu fais ? - Ouais, fais moi confiance. 412 00:32:40,893 --> 00:32:43,592 Ca t'emb�terait de tenir la lumi�re fermement ? 413 00:32:45,898 --> 00:32:46,898 C'est tr�s marrant, Eva. 414 00:32:57,193 --> 00:32:59,325 Bonne nuit pour toujours, Oren. 415 00:33:34,649 --> 00:33:35,400 Eva. 416 00:33:35,501 --> 00:33:40,528 D�sol� pour ton ami. Mais je suis inquiet pour ta vie pour le moment. 417 00:33:41,315 --> 00:33:43,470 McCaffery... Elle t'a eu aussi ? 418 00:34:07,000 --> 00:34:08,016 O� nous emm�ne-t-elle ? 419 00:34:08,425 --> 00:34:10,765 A la maison. A Atlantis. 420 00:34:11,471 --> 00:34:13,349 Pour �tre ex�cut�s. 421 00:34:13,550 --> 00:34:16,083 Pourquoi ne pas nous avoir d�j� tu�s ? 422 00:34:16,707 --> 00:34:18,014 Tu es un symbole d'espoir, Oren. 423 00:34:19,122 --> 00:34:23,953 S'ils te tuent, cet espoir meurt aussi. 424 00:34:27,216 --> 00:34:31,660 - J'ai besoin d'eau. - Ma flasque, elle est dans ma botte. 425 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Casse l� ! 426 00:35:05,637 --> 00:35:08,785 - Comment peut-on la tuer ? - On ne fait rien du tout. 427 00:35:09,557 --> 00:35:10,777 Tu d�gages de ce bateau. 428 00:35:10,778 --> 00:35:11,778 Non. 429 00:35:12,236 --> 00:35:14,867 Non. Cette chose a pris ma m�re et a attaqu� mon amie. 430 00:35:14,868 --> 00:35:16,828 Je n'irai nulle part avant qu'elle ne soit morte. 431 00:35:17,142 --> 00:35:19,750 J'ai promis � ton p�re avant qu'il ne meure que je te prot�gerai. 432 00:35:20,368 --> 00:35:22,869 Je ne vais pas trahir ma promesse maintenant. 433 00:35:24,436 --> 00:35:26,383 Tu n'as aucune arme ? 434 00:35:26,717 --> 00:35:27,717 Nadia. 435 00:35:44,000 --> 00:35:46,216 Tu pourrais faire mieux. 436 00:35:51,475 --> 00:35:54,602 - O� est Oren ? - Va br�ler en enfer salope ! 437 00:35:56,625 --> 00:35:58,345 Maintenant... O� est Oren ? 438 00:36:03,696 --> 00:36:05,125 Je suis l�. 439 00:36:28,061 --> 00:36:29,927 Ta m�re ne peut pas te prot�ger cette fois-ci. 440 00:36:30,967 --> 00:36:32,167 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 441 00:36:32,803 --> 00:36:34,566 Tu ne vas pas tarder � le savoir. 442 00:36:36,941 --> 00:36:38,586 Tu rentres � la maison, Oren. 443 00:36:40,249 --> 00:36:41,603 Oren ? 444 00:36:45,342 --> 00:36:46,893 Non. 445 00:37:13,099 --> 00:37:14,126 Beau travail, Oren. 446 00:37:16,417 --> 00:37:18,030 Ton p�re aurait �t� fier. 447 00:37:33,893 --> 00:37:34,893 Je suis d�sol�, Eva. 448 00:37:48,174 --> 00:37:50,926 Feliz 1936 - Club Havana. 449 00:37:53,818 --> 00:37:55,679 Vous vous rappelez quoi Lieutenant Torres ? 450 00:38:23,911 --> 00:38:25,653 Tu sais, cette sir�ne n'�tait qu'un d�but. 451 00:38:27,151 --> 00:38:29,192 Il y a des cr�atures dans les profondeurs que tu ne 452 00:38:29,217 --> 00:38:31,335 pourrais pas imaginer m�me dans tes pires cauchemars. 453 00:38:33,801 --> 00:38:36,461 Oh, c'est rassurant. Merci beaucoup. 454 00:38:37,184 --> 00:38:39,970 Je ne suis pas l� pour ton confort. 455 00:38:40,053 --> 00:38:42,107 Je suis l� pour te pr�parer au pire. 456 00:38:42,138 --> 00:38:44,978 Ecoute, on aurait du commencer ton entra�nement, il y a bien des ann�es. 457 00:38:46,659 --> 00:38:49,786 Alors c'est parti. Commen�ons maintenant. 458 00:38:51,105 --> 00:38:52,901 Je suis pr�t. 459 00:38:55,803 --> 00:38:57,211 Un cadeau d'anniversaire. 460 00:39:04,117 --> 00:39:07,957 Je sens que c'est un livre Je n'aime pas vraiment lire. 461 00:39:07,958 --> 00:39:09,531 Ouvre-le. 462 00:39:16,949 --> 00:39:19,762 Henry IV : Parties 1 et 2. 463 00:39:20,800 --> 00:39:23,120 Je ne savais m�me pas que Shakespeare existait en s�quence. 464 00:39:23,560 --> 00:39:25,841 J'attends de toi qu'il soit lu pour la semaine prochaine. 465 00:39:27,516 --> 00:39:29,931 J'ai abandonn�e les comptes rendus de livre depuis la 6�me. 466 00:39:29,998 --> 00:39:31,478 Cela fait partie de ton entra�nement. 467 00:39:33,038 --> 00:39:35,628 Ok, tu vois, quand tu as dis entra�nement, je croyais que tu voulais dire... 468 00:39:35,652 --> 00:39:38,662 Tu sais, maniement du trident, et faire des trucs cool sous l'eau. 469 00:39:38,877 --> 00:39:40,415 Chaque chose en son temps. 470 00:39:40,500 --> 00:39:44,153 T'en fais pas, �a parle de sexe et de violence � l'int�rieur, �a t'int�ressera. 471 00:39:45,352 --> 00:39:48,382 Tu ne pourrais pas me raconter l'essentiel et me dire comme �a finit ? 472 00:39:48,427 --> 00:39:50,181 La le�on n'est pas la fin, Oren. 473 00:39:52,424 --> 00:39:53,584 Elle est pendant le voyage... 39593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.