All language subtitles for Angel[2007].Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,720 --> 00:01:16,120 (church bell ringing) 2 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 - Huh! 3 00:01:52,640 --> 00:01:53,760 (tinkling) 4 00:01:53,840 --> 00:01:55,640 - Miss Angelica! (tinkling) 5 00:02:00,160 --> 00:02:02,680 Come along! Quickly now. 6 00:02:04,280 --> 00:02:06,280 Now remember, Miss Angelica, 7 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 finish your studies. 8 00:02:07,960 --> 00:02:09,880 Come on, in you go. 9 00:02:11,560 --> 00:02:14,040 (horses neighing) Come on! 10 00:02:33,800 --> 00:02:35,640 Nice clear voices, please. 11 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 (knocking) Come in. 12 00:02:39,360 --> 00:02:41,000 Well, well, Miss Deverell returns. 13 00:02:41,080 --> 00:02:42,400 I hope this time 14 00:02:42,480 --> 00:02:45,080 you have a better excuse for your absence. 15 00:02:45,120 --> 00:02:46,960 - I've been sick, Miss Dawson. 16 00:02:47,000 --> 00:02:50,520 - And being sick has prevented you from writing your essay. 17 00:02:52,000 --> 00:02:53,920 - No. I've done it. 18 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 - Then perhaps you'd care to share it with the class. 19 00:02:56,360 --> 00:02:58,120 - Of course I will. 20 00:02:59,560 --> 00:03:01,160 - Shh, shh, shh...! 21 00:03:05,960 --> 00:03:08,080 (girl coughing) 22 00:03:08,120 --> 00:03:10,720 - "In the depths of the forest, 23 00:03:10,800 --> 00:03:13,000 "sheltered from the four winds 24 00:03:13,080 --> 00:03:14,400 "by ancient oaks 25 00:03:14,480 --> 00:03:18,760 "whose leaves in summertime offer a blessed shade, 26 00:03:18,840 --> 00:03:23,640 "stands, stark against the vast vacuity of the empyrean, 27 00:03:23,720 --> 00:03:25,000 "a great house 28 00:03:25,080 --> 00:03:27,640 "cherished by the gods, on whose steps 29 00:03:27,680 --> 00:03:31,640 "iridescent-feathered peacocks sometimes strut, 30 00:03:31,680 --> 00:03:34,520 sheltered from the furious lightening-veined storm--" 31 00:03:34,600 --> 00:03:36,840 - You obviously read a great deal, Miss Deverell. 32 00:03:38,160 --> 00:03:39,960 - No, I never read. 33 00:03:40,000 --> 00:03:43,680 - You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens 34 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 or Miss Corelli? 35 00:03:44,800 --> 00:03:46,520 - Books don't interest me. 36 00:03:46,600 --> 00:03:48,920 - So what do you do in your spare time? 37 00:03:49,000 --> 00:03:50,640 - I play the harp, mostly. 38 00:03:50,680 --> 00:03:52,080 (class laughing) 39 00:03:52,120 --> 00:03:55,280 - You'll get no marks for this essay, Miss Deverell. 40 00:03:55,320 --> 00:03:57,880 Your homework was to describe where you live, 41 00:03:57,920 --> 00:03:59,240 and unless I'm mistaken, 42 00:03:59,320 --> 00:04:03,320 you do not live in a great house cherished by the gods, 43 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 but over your mother's grocery shop. 44 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 (class laughing) 45 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 And now the next one. 46 00:04:15,000 --> 00:04:16,520 Miss Brown, I think. 47 00:04:39,640 --> 00:04:41,040 - Angel! 48 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 Uh, I'm so sorry, I won't be a minute. 49 00:04:42,960 --> 00:04:45,200 Robert, would you take over here for me, please? Thank you. 50 00:04:47,200 --> 00:04:49,280 I want a word with you, young lady. 51 00:04:49,360 --> 00:04:51,520 - What is it now? - You wicked girl. 52 00:04:51,600 --> 00:04:53,760 How dare you say those things about your father! 53 00:04:53,840 --> 00:04:56,280 "Not my real father"? "Daughter of an aristocrat"? 54 00:04:56,320 --> 00:05:00,000 How d'you think this makes me look in front of my customers? 55 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 - Who cares about your customers? 56 00:05:02,240 --> 00:05:05,320 - We'd have nothing today if your father hadn't set up 57 00:05:05,400 --> 00:05:06,640 this business. D'you understand? 58 00:05:06,680 --> 00:05:08,840 - What I understand is that one day, because of me, 59 00:05:08,920 --> 00:05:11,040 the name of Deverell will shine throughout the world with glory. 60 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 - That's enough! Your lies will be the death of me! 61 00:05:13,840 --> 00:05:15,960 (laughing) - I can just see the headlines: 62 00:05:16,000 --> 00:05:17,320 "Grocer found dead - 63 00:05:17,400 --> 00:05:19,840 suicide suspected as mother of literary prodigy is discov--" 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,600 How dare you hit me!? 65 00:05:24,640 --> 00:05:26,640 - I'm sorry, but I'm sick of it. 66 00:06:03,160 --> 00:06:05,880 - "In 1885, 67 00:06:05,920 --> 00:06:09,400 "into one of the oldest and most illustrious families 68 00:06:09,440 --> 00:06:10,880 "in all England... 69 00:06:12,160 --> 00:06:15,800 "... was born a lively and adorable-looking child, 70 00:06:15,840 --> 00:06:18,080 "who, in later years, 71 00:06:18,160 --> 00:06:21,720 "at the pinnacle of her glory and renown, 72 00:06:21,760 --> 00:06:23,960 "would be known to the world 73 00:06:24,000 --> 00:06:26,560 as Lady Irania." 74 00:06:35,520 --> 00:06:37,120 - Angel, your dinner's ready. 75 00:06:40,760 --> 00:06:42,520 You're still angry with me? 76 00:06:42,560 --> 00:06:44,120 - Leave me alone. 77 00:06:52,720 --> 00:06:55,560 - Madam says she's looking for a servant for her daughter, 78 00:06:55,640 --> 00:06:57,080 Miss Angelica. 79 00:06:57,160 --> 00:06:59,960 I'm wondering if I should mention Angel. 80 00:07:01,400 --> 00:07:04,760 She's always dreamed of going to Paradise House, hasn't she? 81 00:07:04,840 --> 00:07:06,800 - Why, Lottie... 82 00:07:06,840 --> 00:07:09,080 that would be a wonderful opportunity! 83 00:07:09,120 --> 00:07:11,400 - And that way, if she gives up school, 84 00:07:11,480 --> 00:07:13,240 people won't think she's been expelled - 85 00:07:13,280 --> 00:07:15,080 which could be bad for business, Emmy. 86 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 - Angel, 87 00:07:17,160 --> 00:07:19,520 sweetheart, your aunt's got some wonderful news. 88 00:07:19,600 --> 00:07:22,200 - I shall never go to Paradise House. 89 00:07:22,280 --> 00:07:24,600 - Really? 90 00:07:24,680 --> 00:07:27,640 Because school told me you've been writing 91 00:07:27,680 --> 00:07:29,160 all about your little visits. 92 00:07:29,240 --> 00:07:30,600 - Never like that! - Never like what? 93 00:07:30,680 --> 00:07:33,120 - Never like you, Aunt Lottie: 94 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 serving other people. 95 00:07:34,440 --> 00:07:37,200 - Serving other people's nothing to be ashamed of. 96 00:07:37,240 --> 00:07:38,920 We're all servants of God. 97 00:07:39,000 --> 00:07:41,240 - Well, you won't make me a servant of any kind. 98 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 - Of course, I was forgetting. 99 00:07:43,480 --> 00:07:45,240 Humility and selfishness 100 00:07:45,280 --> 00:07:46,880 count for nothing in this world! 101 00:07:46,960 --> 00:07:49,720 - Calm down, Lottie. And, Angel, apologize to your aunt. 102 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 (laughing) 103 00:07:50,880 --> 00:07:52,440 She's only trying to find you a job. 104 00:07:52,520 --> 00:07:53,720 There's no reason to insult her. 105 00:07:53,800 --> 00:07:55,320 - I don't want her apologies, Emmy. 106 00:07:55,360 --> 00:07:59,320 She can be out on the streets starving for all I care. 107 00:07:59,400 --> 00:08:00,600 - I am starving, 108 00:08:00,680 --> 00:08:02,560 as it happens. Mother, would you bring me up 109 00:08:02,640 --> 00:08:03,680 some tea and toast, 110 00:08:03,760 --> 00:08:04,840 assuming dear Aunt Lottie 111 00:08:04,920 --> 00:08:07,960 has left us any. (laughing) 112 00:08:08,040 --> 00:08:09,680 - How dare you talk like that! 113 00:08:09,720 --> 00:08:11,400 - Please, Lottie, let's not get angry. 114 00:08:11,480 --> 00:08:13,360 - Exactly! Both of you keep your voices down, 115 00:08:13,400 --> 00:08:14,920 so I can concentrate on my writing. 116 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 - Coward... 117 00:08:25,640 --> 00:08:27,960 (panting) 118 00:08:28,040 --> 00:08:29,400 I love thee... 119 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 (panting) 120 00:08:31,240 --> 00:08:33,560 I love thee 121 00:08:33,600 --> 00:08:36,760 and now you wouldn't... 122 00:08:58,600 --> 00:08:59,960 ... she loved... 123 00:09:01,320 --> 00:09:02,800 his soul... 124 00:09:02,840 --> 00:09:06,680 as she looked... 125 00:09:06,720 --> 00:09:10,000 into the eyes 126 00:09:10,040 --> 00:09:12,720 of her lover... 127 00:09:12,760 --> 00:09:14,560 (panting) 128 00:09:14,640 --> 00:09:16,760 ... and call... 129 00:09:16,840 --> 00:09:19,760 and call... 130 00:09:19,800 --> 00:09:22,080 too fast... 131 00:09:26,520 --> 00:09:29,080 ... and wept... 132 00:09:29,160 --> 00:09:31,800 with desperation. 133 00:09:34,040 --> 00:09:35,480 (exhaling heavily) 134 00:09:35,520 --> 00:09:38,360 The... End. 135 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 (sighing) 136 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 - Hmm... 137 00:10:25,320 --> 00:10:26,760 Nothing wrong with your heart. 138 00:10:26,840 --> 00:10:29,200 Nothing wrong with you at all, in fact. 139 00:10:29,240 --> 00:10:30,640 - Are you sure? 140 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 - Why don't you want to go back to school? 141 00:10:32,560 --> 00:10:34,360 Problems with your lessons? 142 00:10:34,400 --> 00:10:35,600 - No. 143 00:10:35,640 --> 00:10:37,520 - Your friends? - No. 144 00:10:39,120 --> 00:10:40,760 I've written a novel. 145 00:10:40,840 --> 00:10:42,880 - A novel? 146 00:10:42,960 --> 00:10:45,000 Well, that's no reason to miss school. 147 00:10:45,080 --> 00:10:47,480 - I'm waiting to hear from a publisher. 148 00:10:47,560 --> 00:10:49,120 - You do realize that publishers 149 00:10:49,200 --> 00:10:50,560 are very busy people. 150 00:10:50,640 --> 00:10:52,920 - Oh, yes - but I've already had three replies. 151 00:10:52,960 --> 00:10:54,400 - And? 152 00:10:54,480 --> 00:10:56,240 - Well, they're still thinking about it. 153 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 But they're all really interested. 154 00:10:59,320 --> 00:11:01,400 - Well, I'm sure that's all very splendid, 155 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 but in the meantime, 156 00:11:02,960 --> 00:11:04,760 don't you go worrying your mother. 157 00:11:04,840 --> 00:11:07,760 You must go back to school - and tell her the truth. 158 00:11:24,560 --> 00:11:26,120 (knocking) - Angel? 159 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 There's a letter for you. 160 00:11:33,280 --> 00:11:35,000 - Who's it from? 161 00:11:35,040 --> 00:11:36,720 - How do I know? 162 00:11:36,760 --> 00:11:38,520 It's from London. - London? 163 00:11:45,160 --> 00:11:46,520 "Dear Miss Deverell, 164 00:11:46,600 --> 00:11:49,880 "it gives me great pleasure to be able to inform you... 165 00:11:49,960 --> 00:11:51,160 "the company... Lady Irania... 166 00:11:51,200 --> 00:11:53,280 suitable for publication." 167 00:11:53,360 --> 00:11:55,800 Oh! - Whatever's the matter? 168 00:11:55,840 --> 00:11:57,720 - A publisher wants to meet me. 169 00:11:57,760 --> 00:11:59,320 - Whatever for? 170 00:11:59,360 --> 00:12:01,040 - To publish my book, Mummy! 171 00:12:01,080 --> 00:12:04,120 I've done it! I'm going to be a writer! 172 00:12:04,160 --> 00:12:07,040 I'm going to be a famous writer! Ah! 173 00:12:13,440 --> 00:12:15,640 (continues reading letter very quickly) 174 00:12:15,680 --> 00:12:18,200 "... market for this kind of material... 175 00:12:18,240 --> 00:12:19,200 "... depending, of course, 176 00:12:19,280 --> 00:12:20,760 on the success of the publication, 177 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 we would be happy to consider any further..." 178 00:12:22,920 --> 00:12:26,360 (continues reading: inaudible) 179 00:12:26,400 --> 00:12:28,920 - Mr. Gilbright will see you now. 180 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 - I know I'm late - I got lost on the way from the station. 181 00:12:38,360 --> 00:12:41,160 - Miss Deverell. Theo Gilbright. Don't worry. Please sit down. 182 00:12:46,680 --> 00:12:49,000 It must be your first time in London. 183 00:12:49,080 --> 00:12:50,200 - Yes. 184 00:12:52,440 --> 00:12:54,120 - I have to say, 185 00:12:54,200 --> 00:12:57,280 I was really expecting someone a good deal older. 186 00:12:57,360 --> 00:12:58,880 - You mean now you've seen me, 187 00:12:58,960 --> 00:13:01,240 you won't publish my book? - No, not at all. 188 00:13:01,280 --> 00:13:03,520 Your age is a delightful surprise. 189 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 Although I do have to say 190 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 that the style and imaginative skill 191 00:13:07,760 --> 00:13:09,880 of your novel had all of us here guessing. 192 00:13:09,920 --> 00:13:10,840 Some of us thought 193 00:13:10,920 --> 00:13:12,840 "old lady in rural retreat," 194 00:13:12,920 --> 00:13:15,640 others were more inclined towards "bald-headed man 195 00:13:15,680 --> 00:13:18,080 in his fifties." 196 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 - Do I look like a man? 197 00:13:21,920 --> 00:13:24,360 - No, it's just that, uh - ahem - 198 00:13:24,440 --> 00:13:27,160 we get a lot of submissions under pseudonyms. 199 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 - Well, mine wasn't. I've got nothing to hide. 200 00:13:30,040 --> 00:13:32,600 I'm very proud of my book. - Absolutely. 201 00:13:35,560 --> 00:13:37,400 And do you think you'll write another one? 202 00:13:37,480 --> 00:13:40,040 - Oh, yes! I can let you have it in a couple of weeks. 203 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 - Oh! And what will the new book be about? 204 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 - It's about an actress. 205 00:13:45,280 --> 00:13:47,200 - Are you interested in the theatre, Miss Deverell? 206 00:13:47,280 --> 00:13:49,240 - Not really. 207 00:13:49,280 --> 00:13:51,320 I've never been. 208 00:13:51,360 --> 00:13:53,080 - Well, I imagine you must be a great reader. 209 00:13:53,120 --> 00:13:55,960 - No. I don't have the time. 210 00:13:56,040 --> 00:13:57,080 I prefer writing. 211 00:13:57,160 --> 00:13:59,520 The minute I start, my head's full of ideas. 212 00:13:59,600 --> 00:14:01,240 - But you must at least have some favourite authors. 213 00:14:01,280 --> 00:14:03,000 - I quite like Shakespeare. 214 00:14:03,080 --> 00:14:05,560 Except when he's trying to be funny. 215 00:14:09,400 --> 00:14:10,680 - Miss Deverell, 216 00:14:10,760 --> 00:14:13,720 I personally find your very special... 217 00:14:13,800 --> 00:14:15,160 ... style totally compelling. 218 00:14:15,240 --> 00:14:18,360 And I'm sure many readers will too. 219 00:14:18,440 --> 00:14:19,960 Which is why - 220 00:14:20,040 --> 00:14:21,280 as I wrote to you - 221 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 we'd be delighted to publish your novel. 222 00:14:22,880 --> 00:14:26,200 Given one or two minor adjustments. 223 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 - What adjustments? 224 00:14:31,120 --> 00:14:33,880 - Well, for example, chapter nineteen: 225 00:14:33,920 --> 00:14:36,440 your - ahem - description of childbirth 226 00:14:36,520 --> 00:14:39,160 is a little on the shocking side. 227 00:14:39,240 --> 00:14:42,160 I'm not sure the "pints of blood" passage 228 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 is strictly necessary. 229 00:14:43,640 --> 00:14:46,080 - Then you clearly don't know anything about having babies. 230 00:14:46,160 --> 00:14:48,240 - No, but I am a father, 231 00:14:48,280 --> 00:14:51,640 and I can assure you childbirth is an extremely beautiful thing. 232 00:14:51,680 --> 00:14:54,360 - That's because you're not the one bleeding. 233 00:14:57,240 --> 00:14:59,960 - Now, chapter twenty-five. 234 00:15:00,000 --> 00:15:01,720 Lady Irania's dinner party. 235 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 Just a detail, but you don't actually 236 00:15:04,920 --> 00:15:07,640 need a corkscrew to open champagne. 237 00:15:07,720 --> 00:15:09,560 - I think you're wrong. 238 00:15:09,640 --> 00:15:12,720 - I don't think I am wrong, actually. 239 00:15:18,280 --> 00:15:20,880 Well, look, it's nothing hugely important. 240 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 But what do you say: I give you back the manuscript, 241 00:15:23,880 --> 00:15:26,560 you make these changes and then we publish. 242 00:15:26,640 --> 00:15:27,720 - No. 243 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 - I'm sorry? 244 00:15:29,840 --> 00:15:32,240 - I won't change a single word or comma of my book. 245 00:15:48,440 --> 00:15:51,280 - Final boarding! Final boarding! 246 00:15:58,160 --> 00:16:00,080 (background chatter) 247 00:16:41,560 --> 00:16:43,160 - Miss Deverell. 248 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 - Oh. Mr. Gilbright. 249 00:16:44,840 --> 00:16:46,680 What're you doing here? 250 00:16:46,760 --> 00:16:49,400 - I came to apologize for what happened just now. 251 00:16:49,440 --> 00:16:52,080 It was... clumsy of me. - That's really no need. 252 00:16:52,120 --> 00:16:54,240 They're plenty of other publishers who are interested. 253 00:16:54,320 --> 00:16:56,840 - The fact is, I've been speaking to my colleague 254 00:16:56,920 --> 00:16:59,400 and we're prepared to take a risk 255 00:16:59,480 --> 00:17:02,360 and publish Lady Irania just as it is. 256 00:17:02,400 --> 00:17:04,000 - I don't see that is a risk. 257 00:17:04,080 --> 00:17:06,600 - I just wanted to protect you from the critics, that's all. 258 00:17:06,680 --> 00:17:08,120 - I'm not frightened of critics. 259 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 - Splendid. 260 00:17:09,520 --> 00:17:13,240 Well, what time is your train? - In an hour. 261 00:17:13,280 --> 00:17:15,560 - What about travelling back tomorrow? 262 00:17:15,640 --> 00:17:17,120 We could have dinner. 263 00:17:17,200 --> 00:17:20,120 My wife would be delighted to meet you. 264 00:17:22,040 --> 00:17:23,400 Or perhaps another time, 265 00:17:23,480 --> 00:17:24,800 when you've spoken to your mother. 266 00:17:24,880 --> 00:17:27,840 - I don't need my mother's permission. 267 00:18:03,960 --> 00:18:05,320 I've never tasted wine before. 268 00:18:05,400 --> 00:18:07,720 - Hmm. Does it come up to your expectations? 269 00:18:07,800 --> 00:18:09,480 - I never really had any. 270 00:18:13,080 --> 00:18:14,840 - That's Theo's favourite claret. 271 00:18:14,920 --> 00:18:16,960 We have it shipped over specially 272 00:18:17,040 --> 00:18:19,480 from France. 273 00:18:19,520 --> 00:18:20,920 (laughing) 274 00:18:20,960 --> 00:18:22,600 - My mother would be so shocked. 275 00:18:22,680 --> 00:18:24,080 She wears this funny little badge 276 00:18:24,120 --> 00:18:26,280 to show she'd never touch a drop of alcohol 277 00:18:26,360 --> 00:18:28,600 even if offered it by Christ in Heaven. 278 00:18:28,680 --> 00:18:30,400 - I don't like to think 279 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 we've given you something your mother would disapprove of. 280 00:18:33,160 --> 00:18:34,720 - I want to live my own life. 281 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 - For someone who's never tasted wine, 282 00:18:36,200 --> 00:18:37,560 you describe the effects 283 00:18:37,600 --> 00:18:39,520 of drunkenness remarkably well. 284 00:18:39,600 --> 00:18:41,400 - I know I do. 285 00:18:42,440 --> 00:18:44,360 - Theo's read me parts of Lady Irania. 286 00:18:44,440 --> 00:18:47,560 You must've done a great deal of research. 287 00:18:47,640 --> 00:18:50,840 - Oh, no. I made the whole thing up in my own head. 288 00:18:50,880 --> 00:18:53,520 - I see. Which is presumably why some of it 289 00:18:53,560 --> 00:18:55,720 seems the fruit of a somewhat youthful imagination. 290 00:18:55,800 --> 00:18:57,160 - Miss Deverell and I 291 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 have already discussed all of that, Hermione. 292 00:18:58,960 --> 00:19:02,720 - Some of Miss Deverell's descriptions are... 293 00:19:02,800 --> 00:19:04,920 well, to say the least, daring. 294 00:19:04,960 --> 00:19:08,440 - I didn't realize you were my publisher, Mrs. Gilbright. 295 00:19:08,520 --> 00:19:11,000 I thought you were my publisher's wife. 296 00:19:12,920 --> 00:19:14,200 - Right... Splendid. 297 00:19:14,280 --> 00:19:16,480 Shall we go through for coffee? 298 00:19:16,560 --> 00:19:19,560 I'm sure Miss Deverell would appreciate some music. 299 00:19:26,760 --> 00:19:28,520 (classical music) 300 00:19:46,280 --> 00:19:47,800 - Are those real pearls 301 00:19:47,840 --> 00:19:50,600 your wife's wearing, Mr. Gilbright? 302 00:19:50,680 --> 00:19:53,320 - Well, yes, I... I think so. 303 00:19:58,080 --> 00:20:00,200 - And has your wife ever met the Queen? 304 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 (meowing) 305 00:20:16,000 --> 00:20:18,240 Oh! Isn't he adorable?! I love animals. 306 00:20:26,040 --> 00:20:28,120 - You'll make her sick if she drinks that. 307 00:20:28,200 --> 00:20:29,440 She's already been fed. 308 00:20:29,520 --> 00:20:30,960 In the kitchen. - It's good for him. 309 00:20:31,000 --> 00:20:32,440 - Don't stop playing, Hermione. 310 00:20:32,480 --> 00:20:34,520 - Oh, isn't that sweet? 311 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 Look, the poor little thing, he's lapped it all up. 312 00:20:37,680 --> 00:20:39,200 - She! - Let's have another piece. 313 00:20:39,280 --> 00:20:40,280 What about Scarlatti? 314 00:20:40,360 --> 00:20:43,920 - No. If Miss Deverell will excuse me, 315 00:20:43,960 --> 00:20:45,680 I need to feed the canaries. 316 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 - Oh, canaries? I love birds. Can I go and see? 317 00:20:48,400 --> 00:20:51,120 - I'm afraid not. 318 00:20:53,840 --> 00:20:56,400 - Well, I wish you'd tell me something about your family, 319 00:20:56,440 --> 00:20:57,920 Miss Deverell. 320 00:20:58,000 --> 00:20:59,480 What does your father do? 321 00:20:59,520 --> 00:21:01,200 - My father? - Yes. 322 00:21:01,240 --> 00:21:02,480 - He's dead. 323 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 - I'm so sorry. - Don't be. I didn't know him. 324 00:21:05,240 --> 00:21:06,840 - And you were born in Norley? 325 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 I don't think I know Norley. 326 00:21:08,560 --> 00:21:10,080 What's it like? 327 00:21:10,160 --> 00:21:12,000 - I don't want to talk about it. 328 00:21:12,080 --> 00:21:13,520 - Really? 329 00:21:19,440 --> 00:21:20,880 - I hate Norley. 330 00:21:23,120 --> 00:21:24,880 It's hideous. 331 00:21:27,440 --> 00:21:31,200 Miles and miles of ugly streets 332 00:21:31,280 --> 00:21:33,840 and ugly brick houses. 333 00:21:36,720 --> 00:21:39,160 The people are all mean and stupid. 334 00:21:42,800 --> 00:21:45,400 My mother owns a grocery shop and we live upstairs. 335 00:21:47,160 --> 00:21:49,680 But please, please, I don't want anyone to know. 336 00:21:49,720 --> 00:21:52,600 I don't want anyone to find out where I'm from. 337 00:21:52,640 --> 00:21:55,400 - I-I... I understand. 338 00:21:55,480 --> 00:21:56,920 - You see... 339 00:21:59,040 --> 00:22:01,280 ... nothing I'm telling you... 340 00:22:01,360 --> 00:22:02,800 seems real. 341 00:22:04,480 --> 00:22:05,920 And one day... 342 00:22:07,360 --> 00:22:10,080 ... I might even stop believing it myself. 343 00:22:30,320 --> 00:22:32,360 - The thing is, Lottie... 344 00:22:33,800 --> 00:22:36,680 ... what if Angel really is very gifted 345 00:22:36,760 --> 00:22:38,880 and we just don't understand? 346 00:22:38,920 --> 00:22:41,640 - A mother might be excused for thinking that, 347 00:22:41,680 --> 00:22:44,360 but the fact is, Emmy, she's embarrassing us both 348 00:22:44,440 --> 00:22:47,160 and it's got to be put a stop to. 349 00:22:47,240 --> 00:22:49,200 - Stop? She just writes and writes. 350 00:22:49,280 --> 00:22:52,720 It makes me shudder to think what's coming out of that pen. 351 00:22:52,800 --> 00:22:55,080 - And where in heaven's name did she find out about... 352 00:22:55,160 --> 00:22:57,000 you know... 353 00:22:57,080 --> 00:22:58,840 the facts of life? 354 00:22:58,920 --> 00:23:00,680 - Well, certainly not from me! 355 00:23:13,000 --> 00:23:15,240 - Thank you very much. - It's a pleasure. 356 00:23:17,000 --> 00:23:18,680 Nice to meet you. 357 00:23:20,120 --> 00:23:22,360 Who shall I make it out to? - Alice. 358 00:23:34,800 --> 00:23:36,640 - Just one more, please! 359 00:23:45,080 --> 00:23:47,640 - ... the pleasure of awarding this prize 360 00:23:47,720 --> 00:23:49,880 to Miss Angel Deverell. (applause) 361 00:24:11,400 --> 00:24:12,920 - Where am I? 362 00:24:13,000 --> 00:24:14,120 Where am I? 363 00:24:14,200 --> 00:24:17,480 - You're here with me, Lady Irania, 364 00:24:17,520 --> 00:24:20,840 safe in the Castle of Silver Tears. 365 00:24:20,880 --> 00:24:23,560 - Oh, my darling Sebastian! 366 00:24:23,600 --> 00:24:25,120 My eyes! 367 00:24:25,160 --> 00:24:27,080 I can no longer see! 368 00:24:27,120 --> 00:24:29,600 No longer see the silver tears! 369 00:24:29,640 --> 00:24:31,120 - Rest now. 370 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 Let sweet sleep possess your heart. 371 00:24:33,480 --> 00:24:36,280 - Oh, my faithful Sebastian, 372 00:24:36,360 --> 00:24:39,080 you who have never once betrayed me, 373 00:24:39,160 --> 00:24:42,720 say, has my whole life been lived in vain? 374 00:24:42,760 --> 00:24:44,160 (snoring) 375 00:24:44,200 --> 00:24:46,240 Was it a dream? A mere illusion? 376 00:24:46,280 --> 00:24:49,920 - No, my Lady Irania, it was no dream. 377 00:24:49,960 --> 00:24:53,640 Your life has been one of beauty and magnificence. 378 00:24:53,720 --> 00:24:57,800 And you live in the Castle of Silver Tears! 379 00:24:57,840 --> 00:25:00,520 - Ah, Sebastian! 380 00:25:00,560 --> 00:25:02,360 Only you... 381 00:25:02,440 --> 00:25:04,880 have truly loved me. - ... have truly loved me. 382 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 (audience): Ah.... 383 00:25:07,560 --> 00:25:09,280 (applause) 384 00:25:24,000 --> 00:25:25,440 - Ladies and gentlemen, 385 00:25:25,480 --> 00:25:28,080 it is my great pleasure to announce 386 00:25:28,160 --> 00:25:30,760 that we have here with us tonight 387 00:25:30,840 --> 00:25:34,040 the author of our play, Miss Angel Deverell. 388 00:25:34,120 --> 00:25:36,120 (crowd reacting) (applause) 389 00:25:43,200 --> 00:25:45,120 - Stand up, Angel. They want to see you. 390 00:26:02,160 --> 00:26:04,480 (cheering) 391 00:26:30,480 --> 00:26:32,200 - Thank you for coming. 392 00:26:32,240 --> 00:26:34,360 - Truly marvellous. - Thank you. 393 00:26:34,440 --> 00:26:37,640 It's nice to meet you. Thank you very much. 394 00:26:37,680 --> 00:26:40,200 - Why don't you say hello to her? She'd be so glad. 395 00:26:40,280 --> 00:26:41,800 - Oh, I daren't. 396 00:26:41,840 --> 00:26:43,960 - Why not? She's your niece. 397 00:26:44,040 --> 00:26:46,080 - Yes, but what if she still hates me? 398 00:26:47,960 --> 00:26:49,480 - Congratulations, Miss Deverell. 399 00:26:49,520 --> 00:26:51,400 - Oh, thank you, Lord Norley. 400 00:26:51,440 --> 00:26:53,040 - A most magnificent evening. 401 00:26:53,120 --> 00:26:54,800 - I'm glad you enjoyed it. 402 00:26:54,880 --> 00:26:56,200 This is my publisher. - Norley. 403 00:26:56,280 --> 00:26:57,480 - Theo Gilbright. 404 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 - I was just saying to Theo-- - I'm so sorry. Allow me 405 00:27:00,240 --> 00:27:03,640 to introduce my niece, Nora. A most fervent admirer. 406 00:27:03,720 --> 00:27:06,760 Come on now, Nora. Up off the floor. 407 00:27:06,800 --> 00:27:09,480 Homage from one writer to another and so on. 408 00:27:09,560 --> 00:27:11,240 - Uncle, you're not to mention my feeble scribblings 409 00:27:11,320 --> 00:27:13,560 in front of Miss Deverell. - You're a writer too? 410 00:27:13,640 --> 00:27:16,360 - I write a little verse, yes. - Under what name? 411 00:27:16,400 --> 00:27:18,800 - My own. 412 00:27:18,880 --> 00:27:20,520 Nora Howe-Nevinson. 413 00:27:20,560 --> 00:27:23,280 It's nothing compared to your own... 414 00:27:23,360 --> 00:27:25,560 astonishingly beautiful work, Miss Deverell. 415 00:27:25,640 --> 00:27:27,600 - Thank you, you're very kind. 416 00:27:27,680 --> 00:27:29,800 - May I also present my nephew, 417 00:27:29,880 --> 00:27:31,720 Mr Esme Howe-Nevinson. 418 00:27:33,960 --> 00:27:35,240 - So you must be... 419 00:27:35,320 --> 00:27:38,080 - Nora's brother. Exactly. 420 00:27:40,040 --> 00:27:42,560 - It was Miss Deverell, Esme, who gave us the Watts. 421 00:27:42,600 --> 00:27:44,920 - Most generous. - Presented a very fine painting 422 00:27:45,000 --> 00:27:46,320 by Watts 423 00:27:46,400 --> 00:27:47,720 to the City Art Gallery. 424 00:27:47,800 --> 00:27:49,480 One of the town's great treasures. 425 00:27:49,520 --> 00:27:51,120 Another, of course, 426 00:27:51,200 --> 00:27:53,720 being Miss Deverell herself. - I'm sorry to say, 427 00:27:53,800 --> 00:27:56,120 I wasn't acquainted with your work, Miss Deverell. 428 00:27:56,200 --> 00:27:59,000 - Oh, well, the play is just an adaptation. 429 00:27:59,080 --> 00:28:00,520 It hardly does justice 430 00:28:00,560 --> 00:28:02,920 to the complexities of the novel. 431 00:28:02,960 --> 00:28:04,400 - And why Watts? 432 00:28:04,480 --> 00:28:05,880 - I'm sorry? 433 00:28:05,960 --> 00:28:08,520 - Out of all the painters in this world, 434 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 why would you choose Watts? 435 00:28:10,640 --> 00:28:13,400 I'd always wondered how these awful pictures found their way 436 00:28:13,480 --> 00:28:16,200 into provincial galleries. Now I understand. 437 00:28:16,240 --> 00:28:17,560 - Esme! - What? 438 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 It must've cost a great deal of money; 439 00:28:19,920 --> 00:28:22,160 in a few years, it'll be worth nothing. 440 00:28:22,240 --> 00:28:24,520 I'm simply letting Miss Deverell 441 00:28:24,560 --> 00:28:26,840 know the facts. 442 00:28:26,920 --> 00:28:29,160 - Well, in future, I must ask your advice. 443 00:28:29,240 --> 00:28:30,520 - Please do. 444 00:28:30,600 --> 00:28:33,000 To offer it would give me great pleasure. 445 00:28:36,520 --> 00:28:38,040 - You must forgive my nephew. 446 00:28:38,120 --> 00:28:39,960 Esme is a painter himself, you know. 447 00:28:40,040 --> 00:28:41,440 Such miserable pictures. 448 00:28:41,480 --> 00:28:44,440 Back streets in the pouring rain... 449 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 No sparing the sordid details. 450 00:28:52,680 --> 00:28:55,160 - That was quite a compliment Miss Howe-Nevinson paid you. 451 00:28:55,240 --> 00:28:58,160 I'm always pleased to see writers being appreciated. 452 00:28:58,240 --> 00:29:00,240 The brother, though... 453 00:29:00,320 --> 00:29:01,800 Rather rude. 454 00:29:01,840 --> 00:29:03,840 Good-looking, though. 455 00:29:14,360 --> 00:29:15,560 - Stop! - What? 456 00:29:15,640 --> 00:29:16,760 - Stop the car! 457 00:29:18,200 --> 00:29:20,080 - What is it? 458 00:29:21,880 --> 00:29:23,480 - Turn off to the right. 459 00:29:50,680 --> 00:29:52,880 - Splendid old place. D'you know it? 460 00:29:52,960 --> 00:29:54,000 - Yes. 461 00:29:54,080 --> 00:29:56,200 - Is it empty? 462 00:29:56,280 --> 00:29:58,440 - My aunt used to work there, 463 00:29:58,480 --> 00:30:01,920 but the family lost everything and had to move to London. 464 00:30:01,960 --> 00:30:04,200 - Did you go there as a child? - Never. 465 00:30:08,040 --> 00:30:09,440 When I was little, 466 00:30:09,480 --> 00:30:12,840 I used to think I would live at Paradise House. 467 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 It was all I ever dreamed of. 468 00:30:18,440 --> 00:30:21,520 Everyone told me my dreams were lies - 469 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 because I said out loud 470 00:30:23,560 --> 00:30:25,960 the things I should've kept secret. 471 00:30:30,120 --> 00:30:32,040 But all I wanted was to make it true. 472 00:30:33,640 --> 00:30:36,960 To wish and to wish and to wish - 473 00:30:37,000 --> 00:30:38,760 and to make it true. 474 00:31:01,120 --> 00:31:03,400 - A gift from Paradise. 475 00:31:05,400 --> 00:31:06,880 - Thank you. 476 00:31:17,040 --> 00:31:19,160 - It's getting rather cold. 477 00:31:19,240 --> 00:31:20,960 Perhaps we should go. 478 00:31:53,360 --> 00:31:54,840 - Come on! 479 00:32:01,520 --> 00:32:03,800 - Don't you think it's too big for us, Angel? 480 00:32:03,880 --> 00:32:06,320 - Of course not. It just needs furniture. 481 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 - Just to think of your aunt Lottie being a servant here... 482 00:32:10,960 --> 00:32:13,160 - Well, I'm not a servant. I'm the mistress. 483 00:32:13,240 --> 00:32:14,760 You should be proud of me. 484 00:32:14,800 --> 00:32:18,400 - Oh, of course I'm proud of you, Angel. 485 00:32:18,440 --> 00:32:20,080 It's just so big... 486 00:32:28,400 --> 00:32:31,240 - Round to the left. - Yes, madam. 487 00:32:31,280 --> 00:32:33,320 - Be careful, they're very expensive. 488 00:32:33,400 --> 00:32:34,720 Oh... 489 00:32:36,520 --> 00:32:38,280 Oh, good! Come on! 490 00:32:43,120 --> 00:32:44,520 Lovely! 491 00:32:44,560 --> 00:32:46,000 Oh, excellent! 492 00:32:49,200 --> 00:32:51,560 Yes, be very careful... 493 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 Oh, did you see your bedroom? 494 00:32:53,400 --> 00:32:55,440 - Oh, yes, yes, it's beautiful. It's... 495 00:33:04,960 --> 00:33:07,320 (playing some notes) 496 00:33:15,600 --> 00:33:17,480 - "She knew... 497 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 "... from the first... 498 00:33:22,760 --> 00:33:24,280 "moment... 499 00:33:24,360 --> 00:33:26,240 in her short--" 500 00:33:26,280 --> 00:33:28,320 - Angel, Miss Howe-Nevinson is here. 501 00:33:28,360 --> 00:33:30,760 She wants to see you. - Who? 502 00:33:30,800 --> 00:33:32,480 - I think she's the sister 503 00:33:32,520 --> 00:33:34,520 of that young painter you talked about. 504 00:33:34,600 --> 00:33:37,160 - And he is here? - No, just the sister. 505 00:33:41,960 --> 00:33:44,120 - I brought you the poems, like you asked me to. 506 00:33:44,200 --> 00:33:46,440 - Oh, yes... of course. 507 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 - Please don't be too critical. 508 00:33:51,760 --> 00:33:53,160 They're really just first attempts. 509 00:33:53,240 --> 00:33:54,680 - Oh, no doubt. 510 00:33:56,120 --> 00:33:58,280 - But the real reason I... I wanted to see you again, 511 00:33:58,360 --> 00:33:59,680 Miss Deverell, is that I have the... 512 00:34:01,120 --> 00:34:02,760 ... the hugest... hugest favour to ask. 513 00:34:02,800 --> 00:34:06,120 - I... Mother! I thought I told you not to do that. 514 00:34:06,200 --> 00:34:07,560 It is the servants' job. 515 00:34:07,600 --> 00:34:10,120 - But you know how I like to help. 516 00:34:10,160 --> 00:34:12,360 - It would be much more helpful if you went upstairs 517 00:34:12,400 --> 00:34:14,760 and rested. You know what the doctor said. 518 00:34:14,840 --> 00:34:16,760 - Alright, sweetheart. 519 00:34:20,920 --> 00:34:22,040 - You were saying, Nora? 520 00:34:22,120 --> 00:34:25,080 - I wanted to offer you my services. 521 00:34:25,160 --> 00:34:28,040 - Services? 522 00:34:28,120 --> 00:34:30,040 - I mean as personal secretary. I could help 523 00:34:30,120 --> 00:34:31,440 with all the trivial things 524 00:34:31,520 --> 00:34:33,960 a great novelist like yourself should be protected from. 525 00:34:34,040 --> 00:34:36,680 - But I already have all the servants I need. 526 00:34:36,760 --> 00:34:39,120 - But not someone who understands your genius. 527 00:34:40,760 --> 00:34:43,000 Not someone who really respects you. 528 00:34:44,440 --> 00:34:46,360 Do they even read your books? 529 00:34:47,720 --> 00:34:49,480 - No, I suppose not. 530 00:34:50,920 --> 00:34:52,720 - Then please take me on. 531 00:34:52,800 --> 00:34:55,480 To work for you would be the most beautiful... 532 00:34:55,560 --> 00:34:57,800 beautiful way to serve literature. 533 00:34:59,880 --> 00:35:01,800 There are so many things, Miss Deverell, 534 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 I could do for you. 535 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 - You still haven't told me anything about your brother. 536 00:35:09,080 --> 00:35:11,400 - Don't talk to me about Esme. - Why ever not? 537 00:35:12,840 --> 00:35:15,400 - When my uncle paid for the two of us to go to Italy, 538 00:35:15,440 --> 00:35:17,280 my brother behaved so badly I'm ashamed to mention it. 539 00:35:17,320 --> 00:35:20,480 - In Italy? What do you mean? - Seducing women, of course. 540 00:35:20,520 --> 00:35:23,400 There was one who was only too happy to let herself 541 00:35:23,440 --> 00:35:25,000 be ruined on his account - 542 00:35:25,040 --> 00:35:27,640 until her husband found out. He threatened to kill Esme, 543 00:35:27,720 --> 00:35:30,600 and we had to pack up and rush back to London. 544 00:35:32,080 --> 00:35:33,640 - What was this woman like? 545 00:35:33,680 --> 00:35:36,000 - Beautiful - a countessa - 546 00:35:36,040 --> 00:35:38,840 but with Esme, she had absolutely no shame. 547 00:35:38,920 --> 00:35:40,320 - Was he in love with her? 548 00:35:40,360 --> 00:35:43,880 - Oh! Love? My brother's never loved anyone - 549 00:35:43,920 --> 00:35:45,840 other than himself, that is. 550 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 And it was all such a horrid mess, 551 00:35:47,440 --> 00:35:49,880 I was forced to sell my own jewelry to pay the fare home. 552 00:35:49,960 --> 00:35:53,320 - You mustn't be too hard on him, Nora. 553 00:35:53,360 --> 00:35:56,600 One day he'll find his feet and live from his painting, 554 00:35:56,680 --> 00:35:58,760 just as I live from my writing. 555 00:35:58,800 --> 00:36:00,840 - But you've never even seen his paintings. 556 00:36:00,880 --> 00:36:03,520 - No, but I've imagined them. 557 00:37:05,440 --> 00:37:06,920 Well, well... 558 00:37:06,960 --> 00:37:09,000 Miss Deverell. 559 00:37:09,040 --> 00:37:10,920 This is... unexpected. 560 00:37:11,000 --> 00:37:12,840 - I was in the neighbourhood, 561 00:37:12,920 --> 00:37:16,040 and seeing as your sister had given me your address, 562 00:37:16,120 --> 00:37:18,720 I just thought-- - Absolutely. Please. Come in. 563 00:37:21,200 --> 00:37:22,600 Forgive the mess, 564 00:37:22,640 --> 00:37:24,920 but I've only just got out of bed. 565 00:37:25,000 --> 00:37:27,560 If I'd known a lady was coming, I'd have... 566 00:37:27,640 --> 00:37:29,480 cleared some of this up. 567 00:37:29,560 --> 00:37:31,440 - Oh, you mustn't worry. 568 00:37:33,200 --> 00:37:35,600 I-I'm something of a Bohemian myself. 569 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 - And... how's my sister? 570 00:37:42,320 --> 00:37:44,200 - Nora is very well and very happy. 571 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 - I can imagine. 572 00:37:47,600 --> 00:37:49,200 She's always had a gift 573 00:37:49,280 --> 00:37:51,240 for living in another person's shadow. 574 00:37:51,280 --> 00:37:52,520 Please. 575 00:37:52,560 --> 00:37:54,840 - Well, she certainly doesn't live in mine. 576 00:37:54,920 --> 00:37:56,040 I've always encouraged her 577 00:37:56,080 --> 00:37:58,400 to share in the brilliance of my success. 578 00:37:58,440 --> 00:38:01,000 - So... to what do I owe the pleasure 579 00:38:01,080 --> 00:38:02,880 of this visit? 580 00:38:02,920 --> 00:38:05,240 - I've come to see your paintings. 581 00:38:05,320 --> 00:38:07,320 - Really? 582 00:38:07,400 --> 00:38:10,280 - Well, since you were so cruel to me that time about the Watts, 583 00:38:10,360 --> 00:38:13,080 I thought I could make amends by having them hang 584 00:38:13,160 --> 00:38:15,000 one of your paintings next to it. 585 00:38:15,080 --> 00:38:17,000 (laughing) - Well, they'd never let you. 586 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 Anyway, I don't think you'd like my kind of work. 587 00:38:20,680 --> 00:38:22,480 - That's what I'm here to find out. 588 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 Ah. - Italy. 589 00:39:02,880 --> 00:39:05,240 I can't paint Italy. It's too much colour. 590 00:39:05,320 --> 00:39:07,760 - Yes. Of course. 591 00:39:07,840 --> 00:39:10,320 Italy is so banal. 592 00:39:10,360 --> 00:39:13,200 You're much more inspired in England. 593 00:39:13,280 --> 00:39:15,200 - I'm so pleased you say that. 594 00:39:16,960 --> 00:39:19,360 I didn't think you'd like my smudge-paintings, 595 00:39:19,440 --> 00:39:20,800 as Nora calls them. 596 00:39:20,880 --> 00:39:22,480 - My favourite's the, uh... 597 00:39:22,560 --> 00:39:24,000 level-crossing. 598 00:39:24,080 --> 00:39:26,960 - Mine as well. That's why I showed it first. 599 00:39:27,000 --> 00:39:29,960 - I'd like to buy it, if it's for sale. 600 00:39:35,520 --> 00:39:36,920 - I don't know. 601 00:39:37,000 --> 00:39:40,200 - Would you be prepared to accept... 300 pounds? 602 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 Well, I... paid 300 for the Watts, 603 00:39:45,680 --> 00:39:47,480 and I'm sure your paintings are worth 604 00:39:47,560 --> 00:39:50,280 at least as much, if not more. 605 00:39:52,720 --> 00:39:55,120 - Considering all your kindness towards my Nora, 606 00:39:55,160 --> 00:39:57,040 you can have it for... 607 00:40:00,240 --> 00:40:02,160 ... shall we say 400? 608 00:40:02,240 --> 00:40:04,760 - Four-hundred pounds? 609 00:40:10,960 --> 00:40:13,640 - I'm glad you didn't like the Italian one. 610 00:40:13,680 --> 00:40:14,880 - There's something about Italy 611 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 which brings out the vulgar in all of us. 612 00:40:18,640 --> 00:40:20,240 Don't you think? 613 00:40:24,880 --> 00:40:26,000 And... 614 00:40:26,080 --> 00:40:28,240 what are your fees for a portrait? 615 00:40:28,280 --> 00:40:29,680 - For a portrait? 616 00:40:29,760 --> 00:40:31,200 I don't paint portraits. 617 00:40:34,000 --> 00:40:35,600 - Not even mine? 618 00:40:35,680 --> 00:40:37,640 - I wouldn't want to be accused 619 00:40:37,680 --> 00:40:39,640 of making a smudge-painting out of you. 620 00:40:39,720 --> 00:40:41,400 - Maybe being smudged 621 00:40:41,480 --> 00:40:44,200 is nicer than it sounds. 622 00:40:46,920 --> 00:40:48,440 - Let's see. 623 00:41:06,920 --> 00:41:08,320 Very beautiful eyes... 624 00:41:10,440 --> 00:41:12,040 Very clear skin... 625 00:41:15,560 --> 00:41:17,080 And hair... 626 00:41:17,160 --> 00:41:19,360 that glistens in the light... 627 00:41:19,440 --> 00:41:21,160 (laugh shyly) 628 00:41:23,720 --> 00:41:26,160 Don't tell me you're not used to compliments, Miss Deverell. 629 00:41:27,920 --> 00:41:30,360 - I really should be going. - Of course. 630 00:41:30,440 --> 00:41:32,240 And shall we say tomorrow, 631 00:41:32,320 --> 00:41:34,000 at the same time? 632 00:41:36,040 --> 00:41:37,120 - You don't mean 633 00:41:37,200 --> 00:41:39,120 to paint the portrait here? 634 00:41:39,200 --> 00:41:41,520 - Why not? I like the light. 635 00:41:41,560 --> 00:41:43,760 - I... I'd just imagined somewhere more-- 636 00:41:43,800 --> 00:41:45,840 - Trust me, this is perfect. 637 00:41:45,880 --> 00:41:47,280 - And what about clothes? 638 00:41:47,320 --> 00:41:49,600 I was thinking something low-cut, with lace. 639 00:41:49,680 --> 00:41:50,720 Or maybe something 640 00:41:50,800 --> 00:41:53,360 completely simple like... like a Greek toga. 641 00:41:53,440 --> 00:41:55,000 (scoffing) 642 00:41:55,080 --> 00:41:57,280 - No, come just as you are today. 643 00:41:57,360 --> 00:41:59,760 - But this dress is so drab. 644 00:41:59,800 --> 00:42:02,600 - It's not the dress I'm interested in, it's you. 645 00:42:32,340 --> 00:42:34,060 I read one of your books, by the way. 646 00:42:34,100 --> 00:42:35,340 - Oh, really? 647 00:42:35,380 --> 00:42:38,060 Aspasia. 648 00:42:38,100 --> 00:42:39,980 My landlady lent it to me. 649 00:42:40,020 --> 00:42:42,700 I read it straight through. From cover to cover. 650 00:42:42,740 --> 00:42:44,140 (Angel laughing slightly) 651 00:42:44,180 --> 00:42:46,300 And I realized what your secret is. 652 00:42:47,860 --> 00:42:49,500 - My secret? 653 00:42:51,660 --> 00:42:56,460 - I think the secret of your power over people 654 00:42:56,500 --> 00:42:58,700 is that you communicate with yourself, 655 00:42:58,740 --> 00:43:00,220 not your readers. 656 00:43:01,620 --> 00:43:03,340 Am I right? 657 00:43:03,380 --> 00:43:05,420 - Yes. Possibly. 658 00:43:12,500 --> 00:43:15,180 Are... are you tired? - No. 659 00:43:15,220 --> 00:43:18,100 The thing is, Angel, 660 00:43:18,180 --> 00:43:23,300 I find you utterly surprising and delightful. 661 00:43:26,100 --> 00:43:27,820 But how can I paint you 662 00:43:27,860 --> 00:43:30,580 if I don't know what's really going on inside? 663 00:43:33,180 --> 00:43:36,300 Because you give me little hints about yourself - 664 00:43:36,380 --> 00:43:38,460 about your childhood, growing up - 665 00:43:38,540 --> 00:43:41,020 but none of it connects. 666 00:43:41,100 --> 00:43:42,540 Something's missing. 667 00:43:46,180 --> 00:43:48,940 How can I paint you if I don't know what it is? 668 00:43:50,700 --> 00:43:53,260 - Maybe I don't know what it is myself. 669 00:43:53,300 --> 00:43:55,540 - What happened to you in Italy? 670 00:44:03,020 --> 00:44:04,980 - I've never been to Italy. 671 00:44:06,340 --> 00:44:09,140 - Alright, maybe not in Italy, 672 00:44:09,220 --> 00:44:11,620 but to do with Italy. 673 00:44:12,780 --> 00:44:14,220 What was it? 674 00:44:14,260 --> 00:44:17,580 Was it love? 675 00:44:19,820 --> 00:44:22,060 I'm sure it was something to do with love. 676 00:44:24,740 --> 00:44:26,540 - It was jealousy. 677 00:44:48,020 --> 00:44:49,700 (knocking) 678 00:44:49,740 --> 00:44:52,340 (sighing) 679 00:44:52,420 --> 00:44:54,540 - Who is it? - It's Nora. 680 00:44:54,620 --> 00:44:57,500 - Oh, Nora! What a wonderful surprise! 681 00:44:57,580 --> 00:44:59,260 Come in, come in! 682 00:45:01,080 --> 00:45:02,440 - The doctor's very worried, Angel. 683 00:45:02,520 --> 00:45:04,920 I really think you ought to consider coming home. 684 00:45:05,000 --> 00:45:08,520 - It's very sweet of you to be so concerned about my mother, 685 00:45:08,560 --> 00:45:10,400 but I've lots of professional commitments here, 686 00:45:10,440 --> 00:45:11,880 particularly now. 687 00:45:11,920 --> 00:45:14,120 As soon I'm finished I'll come home, alright? 688 00:45:18,540 --> 00:45:20,140 - You're seeing him, aren't you? 689 00:45:20,220 --> 00:45:22,740 - Seeing who? Theo? - No - my brother. 690 00:45:25,420 --> 00:45:27,620 - What makes you say that? 691 00:45:27,660 --> 00:45:30,020 - Be careful. He could hurt you. 692 00:45:30,060 --> 00:45:31,460 (laughing) - Hurt me? 693 00:45:31,500 --> 00:45:33,860 I'm not a child, Nora. 694 00:45:33,900 --> 00:45:35,620 And I hardly see Esme 695 00:45:35,660 --> 00:45:37,060 as life-threatening. 696 00:45:37,100 --> 00:45:39,940 I was pleasantly surprised by his pictures. 697 00:45:39,980 --> 00:45:41,620 They may not match 698 00:45:41,700 --> 00:45:44,700 my own ideas of beauty, but they have a definite-- 699 00:45:44,780 --> 00:45:45,980 - I'm not talking about his paintings, 700 00:45:46,060 --> 00:45:47,420 I'm talking about him. 701 00:45:52,620 --> 00:45:54,620 - You're not jealous, are you? 702 00:45:54,700 --> 00:45:57,900 - Jealous? 703 00:45:57,980 --> 00:45:59,980 - Of my interest in your brother's paintings. 704 00:46:00,060 --> 00:46:02,180 - But it's not just his paintings... 705 00:46:02,220 --> 00:46:04,420 - It's true. 706 00:46:04,460 --> 00:46:06,300 I do like Esme. 707 00:46:06,380 --> 00:46:10,100 But in the same way that I like you. 708 00:46:10,180 --> 00:46:11,780 Come. 709 00:46:23,780 --> 00:46:25,820 I hated being an only child. 710 00:46:28,860 --> 00:46:31,620 I would have loved to have had a sister, Nora. 711 00:46:33,060 --> 00:46:34,980 A sister like you. 712 00:46:50,140 --> 00:46:52,740 But what did the doctor say? - He says her condition 713 00:46:52,780 --> 00:46:54,180 is more dangerous than he'd thought. 714 00:46:54,220 --> 00:46:56,620 He's not sure she'll recover, especially if she can't eat. 715 00:46:56,700 --> 00:46:58,060 - Well, what's he doing about it? 716 00:46:58,140 --> 00:47:00,140 There must be some kind of medicine she can take. 717 00:47:00,180 --> 00:47:01,820 - I'm just telling you what he said. 718 00:47:12,020 --> 00:47:13,660 - You're here...! 719 00:47:15,500 --> 00:47:17,100 Angel... 720 00:47:17,140 --> 00:47:20,300 My darling. 721 00:47:20,340 --> 00:47:22,260 - Your hands are freezing. 722 00:47:23,700 --> 00:47:26,060 - Have you told Aunt Lottie? 723 00:47:26,100 --> 00:47:28,180 - Of course. Nora sent a telegram. 724 00:47:29,620 --> 00:47:32,100 - Why isn't she here? 725 00:47:32,140 --> 00:47:35,340 - I don't know. It is a long way. 726 00:47:35,380 --> 00:47:38,220 - I'm frightened I'll never see her again. 727 00:47:38,260 --> 00:47:39,980 - Don't say that. 728 00:47:40,020 --> 00:47:42,060 I used to love it... 729 00:47:42,100 --> 00:47:45,260 when she could come and visit us so often... 730 00:47:45,300 --> 00:47:47,660 at the grocery. 731 00:47:47,700 --> 00:47:49,260 Remember? 732 00:47:49,340 --> 00:47:51,860 - Of course. 733 00:47:51,940 --> 00:47:55,020 But you'll get better and you'll see her again. 734 00:47:56,500 --> 00:47:59,140 - You're so sweet to me. 735 00:48:01,900 --> 00:48:03,580 Angel... - Yes? 736 00:48:03,660 --> 00:48:05,580 - I want you to forgive me 737 00:48:05,660 --> 00:48:07,980 for bringing you up the way I did. 738 00:48:08,020 --> 00:48:10,140 I know it was hard for you, 739 00:48:10,220 --> 00:48:12,420 and even harder when your father died. 740 00:48:13,860 --> 00:48:17,940 You were such a pretty little thing. 741 00:48:19,500 --> 00:48:21,660 So cheeky... 742 00:48:21,740 --> 00:48:23,220 and clever. 743 00:48:25,100 --> 00:48:26,860 He worshipped you. (crying) 744 00:48:28,780 --> 00:48:31,860 You know what I regret most? - No? 745 00:48:33,900 --> 00:48:36,300 - It's not having the time 746 00:48:36,340 --> 00:48:37,980 to see you marrying 747 00:48:38,060 --> 00:48:39,460 and have a child. 748 00:48:40,940 --> 00:48:43,260 - But I don't have time for a child, Mother. 749 00:48:43,340 --> 00:48:44,780 I have my work. 750 00:48:45,900 --> 00:48:47,180 - Your work... 751 00:48:47,220 --> 00:48:49,740 your books... 752 00:48:54,860 --> 00:48:56,140 (exhaling) - Oh! 753 00:48:56,220 --> 00:48:58,060 Oh, no! 754 00:48:58,140 --> 00:49:00,780 Oh, no! (sobbing) 755 00:49:00,860 --> 00:49:02,220 No! 756 00:49:02,300 --> 00:49:04,060 No, don't leave me! 757 00:49:06,300 --> 00:49:08,540 Oh, please don't leave me... 758 00:49:10,900 --> 00:49:12,300 (sobbing): No... 759 00:49:12,380 --> 00:49:14,340 please don't leave me. 760 00:49:23,700 --> 00:49:26,060 - Well? - It's over. 761 00:49:26,100 --> 00:49:27,900 - Oh, my God... (crying) 762 00:49:31,100 --> 00:49:32,860 (crying) 763 00:49:34,740 --> 00:49:36,860 - On behalf of the Norley Gazette, 764 00:49:36,940 --> 00:49:39,380 I would like to offer my sincerest condolences 765 00:49:39,460 --> 00:49:41,100 on the death of your mother, 766 00:49:41,180 --> 00:49:44,380 a woman well known by us all for her excellent grocery shop. 767 00:49:46,460 --> 00:49:49,980 - My mother was above all else a very great artist. 768 00:49:51,420 --> 00:49:52,860 - Was she? 769 00:49:55,580 --> 00:49:57,140 - She played the piano. 770 00:49:59,020 --> 00:50:00,740 She was considered to be 771 00:50:00,780 --> 00:50:02,860 one of England's finest concert pianists. 772 00:50:04,300 --> 00:50:07,180 - I see. That's something I wasn't aware of. 773 00:50:08,780 --> 00:50:10,180 - Her natural humility 774 00:50:10,220 --> 00:50:12,300 prevented her from advertising her... 775 00:50:13,740 --> 00:50:15,580 ... exceptional musical gift. 776 00:50:17,420 --> 00:50:19,820 - And like yourself, she was born here in Norley? 777 00:50:20,980 --> 00:50:22,860 - My childhood is wrapped in mystery. 778 00:50:24,940 --> 00:50:28,100 It's true I was brought to Norley at a very tender age, 779 00:50:28,140 --> 00:50:30,860 but from where, nobody knows. 780 00:50:32,780 --> 00:50:35,260 I always thought I had noble blood, 781 00:50:35,340 --> 00:50:37,100 perhaps from my father's side. 782 00:50:39,020 --> 00:50:40,580 But my mother passed away 783 00:50:40,620 --> 00:50:42,860 before she could divulge the true secret. 784 00:51:03,580 --> 00:51:05,580 (background chatter) 785 00:51:10,220 --> 00:51:11,380 (laughing mockingly) 786 00:51:11,460 --> 00:51:14,380 - Well... I wonder when we can expect her 787 00:51:14,460 --> 00:51:15,780 to make an appearance. 788 00:51:15,820 --> 00:51:18,140 - She should be already here. 789 00:51:18,220 --> 00:51:19,780 - She's probably anxious. 790 00:51:19,820 --> 00:51:21,740 - Oh, I think she's more irritated 791 00:51:21,820 --> 00:51:23,500 about the people who haven't come. 792 00:51:23,540 --> 00:51:26,860 - I did explain nobody stays in London for summer. 793 00:51:26,940 --> 00:51:29,580 It's not personal. - Anyway, they're just snobs. 794 00:51:29,660 --> 00:51:32,020 They resent the fact that she's popular. 795 00:51:35,420 --> 00:51:37,580 Have you seen my brother? 796 00:51:37,660 --> 00:51:39,180 - Oh, yes. 797 00:51:41,740 --> 00:51:43,180 Excuse me. - Certainly. 798 00:51:45,740 --> 00:51:48,180 - Mr. Howe-Nevinson, Theo Gilbright. 799 00:51:48,260 --> 00:51:50,220 - Of course. Will you excuse me? 800 00:51:51,620 --> 00:51:53,100 - Well, I think it's wonderful 801 00:51:53,180 --> 00:51:54,700 that your sister's working for Angel. 802 00:51:54,740 --> 00:51:57,580 She seems absolutely devoted. - In love with her, you mean. 803 00:51:57,620 --> 00:51:59,540 - In love with her? 804 00:51:59,620 --> 00:52:01,220 - Oh, yes. Passionately. 805 00:52:02,980 --> 00:52:05,100 - Are you by any chance Miss Howe-Nevinson's famous brother, 806 00:52:05,140 --> 00:52:07,980 whose talents Miss Deverell never ceases to impress on us? 807 00:52:08,020 --> 00:52:09,460 - I am, actually. 808 00:52:09,540 --> 00:52:11,020 - Then allow me to introduce myself - 809 00:52:11,100 --> 00:52:12,340 Hermione Gilbright, 810 00:52:12,420 --> 00:52:14,380 "the publisher's wife." 811 00:52:14,420 --> 00:52:17,020 - Delighted to meet you. 812 00:52:18,500 --> 00:52:19,980 - My wife's a great devotee of painting. 813 00:52:20,020 --> 00:52:22,060 She's extremely keen to see your work. 814 00:52:22,140 --> 00:52:23,540 - Particularly your portrait of Miss Deverell. 815 00:52:23,620 --> 00:52:24,860 I can't wait to see it. 816 00:52:24,940 --> 00:52:27,300 - Angel made off with it the moment it was finished. 817 00:52:27,340 --> 00:52:29,940 I believe she wants to use it for one of her books. 818 00:52:30,020 --> 00:52:31,500 - Haven't you been told? 819 00:52:31,540 --> 00:52:34,300 - Told what? - I think you'll find 820 00:52:34,380 --> 00:52:38,820 she intends to unveil it here in front of her guests. 821 00:52:42,500 --> 00:52:44,740 - Didn't you know, Mr. Howe-Nevinson? 822 00:52:57,260 --> 00:52:58,740 (piano playing) 823 00:53:03,860 --> 00:53:06,220 (applause) 824 00:53:08,980 --> 00:53:11,540 Well, your darling Angel seems to have gotten over 825 00:53:11,620 --> 00:53:13,620 her mother's death remarkably well. 826 00:53:14,700 --> 00:53:17,340 - Oh, thank you for coming. 827 00:53:17,420 --> 00:53:19,940 Thank you so much. 828 00:53:19,980 --> 00:53:21,900 Thank you so much for coming. 829 00:53:21,940 --> 00:53:23,460 It's my pleasure. Thank you. 830 00:53:23,500 --> 00:53:27,180 Thank you. 831 00:53:27,220 --> 00:53:29,940 - Tell her I wasn't feeling very well. 832 00:53:30,020 --> 00:53:32,980 - So kind. Thank you so... 833 00:53:34,420 --> 00:53:35,820 - Angel, you're beautiful. 834 00:53:35,900 --> 00:53:38,260 - Where's Esme? 835 00:53:38,340 --> 00:53:39,780 - Drinking, I should imagine. 836 00:53:39,820 --> 00:53:41,940 - Actually, I think he left. Wasn't looking at all well... 837 00:53:42,020 --> 00:53:44,020 - How incredibly rude. 838 00:53:44,100 --> 00:53:45,660 Angel arranged all this for him specially. 839 00:53:45,740 --> 00:53:48,020 - When did he leave? - Just a moment ago. 840 00:53:48,100 --> 00:53:50,380 - Angel! (crowd reacting) 841 00:53:53,420 --> 00:53:55,020 - Whatever's got into her? 842 00:53:55,100 --> 00:53:56,900 - Could it be love? 843 00:54:05,260 --> 00:54:07,500 - Esme! 844 00:54:09,420 --> 00:54:10,980 Esme! 845 00:54:11,020 --> 00:54:12,460 Esme! 846 00:54:13,900 --> 00:54:15,260 Why did you leave? 847 00:54:15,340 --> 00:54:17,660 I wanted to surprise you. The painting... 848 00:54:17,740 --> 00:54:20,060 - Why do you want to humiliate me? 849 00:54:20,140 --> 00:54:21,500 I hate those people. 850 00:54:21,580 --> 00:54:23,420 - I thought it would make you happy. 851 00:54:23,500 --> 00:54:24,860 - Make me happy? 852 00:54:24,940 --> 00:54:26,700 Make yourself happy, more like it. 853 00:54:26,740 --> 00:54:29,740 - No, that's not true. I love the way you paint. 854 00:54:29,780 --> 00:54:31,740 I want everyone else to love you too. 855 00:54:31,820 --> 00:54:34,100 - You're wasting your time, Angel. 856 00:54:34,180 --> 00:54:36,500 My paintings are worthless! Nobody cares. 857 00:54:36,580 --> 00:54:38,460 - Don't say that! You're an artist, Esme. 858 00:54:38,540 --> 00:54:40,980 You just need someone to believe in what you do! 859 00:54:43,740 --> 00:54:45,460 - When I look into those eyes of yours, 860 00:54:45,540 --> 00:54:46,860 I could almost believe it. 861 00:54:46,900 --> 00:54:50,740 - You have to believe it, Esme, you have to believe it. 862 00:54:50,820 --> 00:54:52,660 (thunder crashing) I could make you happy. 863 00:54:52,740 --> 00:54:55,020 I could pay off all your debts. 864 00:54:56,540 --> 00:54:58,540 You'd be free from all the horrible sordid things 865 00:54:58,620 --> 00:54:59,980 that keep you here. 866 00:55:00,060 --> 00:55:02,260 Come with me to Paradise House. 867 00:55:03,820 --> 00:55:06,060 Marry me, Esme. 868 00:55:06,100 --> 00:55:07,500 - Marry you? 869 00:55:07,580 --> 00:55:09,660 Isn't that what the man's supposed to ask? 870 00:55:09,740 --> 00:55:11,980 - Who cares? I love you. 871 00:55:12,060 --> 00:55:13,420 - You love me? 872 00:55:13,460 --> 00:55:16,020 - I've loved you since the moment we met, 873 00:55:16,100 --> 00:55:19,300 and I'll go on loving you until the day I die. 874 00:55:46,380 --> 00:55:48,300 Continue please, Nora. 875 00:55:56,780 --> 00:55:59,140 (crowd, shocked): Oh...! 876 00:56:43,860 --> 00:56:45,700 (donkey braying) 877 00:57:19,020 --> 00:57:20,340 - Oh... 878 00:57:20,420 --> 00:57:22,500 I'm so pleased you're back. 879 00:57:22,540 --> 00:57:24,980 I was so worried, with all this talk about war... 880 00:57:25,060 --> 00:57:26,700 - It's not because of that nonsense. 881 00:57:26,780 --> 00:57:29,260 I just missed Paradise! - And I really missed you. 882 00:57:29,300 --> 00:57:32,500 - Oh, it's so good to be home! 883 00:57:32,580 --> 00:57:33,940 But where's Sultan? 884 00:57:34,020 --> 00:57:36,780 I imagined him bounding down the steps to meet me. 885 00:57:36,820 --> 00:57:38,220 - Edwina, fetch Sultan from the library. 886 00:57:38,260 --> 00:57:39,700 - Yes, miss. 887 00:57:42,260 --> 00:57:44,500 - Oh, you put the portrait here. 888 00:57:45,940 --> 00:57:48,020 I'd rather imagined it in the dining room. 889 00:57:48,100 --> 00:57:49,580 - It's easily moved. 890 00:57:49,620 --> 00:57:51,900 - And the curtains. I thought we said the drawing room? 891 00:57:51,980 --> 00:57:54,420 - I don't believe so. Of course that can easily be changed. 892 00:57:54,500 --> 00:57:55,700 (dog barking) 893 00:57:55,780 --> 00:57:58,780 - Oh, Sultan! Hello, boy! Hello. 894 00:57:58,860 --> 00:58:02,060 Oh, Sultan, have you forgotten your poor mistress? 895 00:58:02,100 --> 00:58:03,580 (laughing) 896 00:58:03,660 --> 00:58:05,300 (dog whimpering) 897 00:58:08,180 --> 00:58:10,780 That's not Sultan. - I'm sorry, Angel, 898 00:58:10,860 --> 00:58:13,580 I didn't want to spoil things when you were away. 899 00:58:13,620 --> 00:58:15,020 But Sultan... unfortunately died. 900 00:58:15,060 --> 00:58:16,580 - No! 901 00:58:16,620 --> 00:58:18,860 - But I tried to find another one the same. 902 00:58:18,900 --> 00:58:20,340 (Esme laughing) 903 00:58:26,340 --> 00:58:29,580 - Oh, well. Thank you, Nora. (whispering): Is it ready? 904 00:58:29,620 --> 00:58:32,140 (whispering): Yes, the workmen finished this morning. 905 00:58:32,180 --> 00:58:33,980 - Come, my darling. 906 00:58:34,060 --> 00:58:36,140 - How exciting. (Angel giggling) 907 00:58:42,140 --> 00:58:43,660 - My word. 908 00:58:43,740 --> 00:58:45,900 - Well, you've never really had a proper studio. 909 00:58:47,500 --> 00:58:49,100 (Esme whistling) 910 00:58:51,660 --> 00:58:53,180 - Extraordinary. 911 00:58:53,260 --> 00:58:54,860 - You're happy? - Leave us alone. 912 00:58:54,940 --> 00:58:58,060 - Oh, but I haven't shown you what I've done to my bedroom. 913 00:58:58,100 --> 00:58:59,820 - Later. 914 00:59:01,660 --> 00:59:05,100 So? What do you think? 915 00:59:05,180 --> 00:59:07,100 - It's... wonderful. 916 00:59:07,180 --> 00:59:08,860 (Angel laughing) 917 00:59:08,940 --> 00:59:11,620 But all this sunlight... - What? 918 00:59:13,660 --> 00:59:16,100 - It's not really normal for a studio. 919 00:59:16,140 --> 00:59:17,660 A studio normally faces north. 920 00:59:17,740 --> 00:59:20,780 - So? You can finally have some sunshine and colour 921 00:59:20,860 --> 00:59:23,340 in your paintings! - You're right. Fantastic idea. 922 00:59:23,420 --> 00:59:25,780 - Aren't you happy? - Yes, of course I am. 923 00:59:27,820 --> 00:59:30,220 - This is where you're going to paint your masterpiece. 924 00:59:31,580 --> 00:59:34,460 - Nobody has ever given me anything like this before. 925 00:59:36,460 --> 00:59:37,980 Thank you, Angel. 926 00:59:53,860 --> 00:59:55,740 - Can I come in? - Not yet! 927 01:00:01,060 --> 01:00:02,980 - Ready? - Almost! 928 01:00:10,140 --> 01:00:11,580 You can come in now. 929 01:00:14,700 --> 01:00:16,580 - Oh. What is it? 930 01:00:16,620 --> 01:00:18,700 - Water from the sacred spring at Delphi. 931 01:00:18,780 --> 01:00:20,780 Legend says it has magical powers 932 01:00:20,820 --> 01:00:24,540 and it used to inspire the greatest of the Greek poets. 933 01:00:24,620 --> 01:00:26,820 (laughing) 934 01:00:26,860 --> 01:00:29,300 I brought it back especially for you. 935 01:00:29,380 --> 01:00:31,260 - Oh, thank you, Angel. 936 01:00:32,700 --> 01:00:34,380 Oh... (breathing deeply) 937 01:00:42,260 --> 01:00:44,020 - Good night, sweet, sweet Nora. 938 01:00:44,100 --> 01:00:46,060 - Good night, Angel. 939 01:00:50,700 --> 01:00:52,300 Good night, Esme. 940 01:01:00,620 --> 01:01:02,980 - I'm not sure there's room for me and Nora 941 01:01:03,020 --> 01:01:04,420 under the same roof. 942 01:01:04,460 --> 01:01:07,300 - Of course there is. Paradise is big enough. 943 01:01:07,340 --> 01:01:09,900 And I need you both, don't you think? 944 01:01:28,740 --> 01:01:30,580 Where did you go? 945 01:01:30,660 --> 01:01:32,660 - Walking in the garden. 946 01:01:32,740 --> 01:01:35,380 - And did you find a vista to inspire you? 947 01:01:35,460 --> 01:01:37,020 - It's too dark to see, 948 01:01:37,100 --> 01:01:38,740 but it's certainly ideal for shooting. 949 01:01:40,260 --> 01:01:41,620 - Oh, no! 950 01:01:41,700 --> 01:01:43,620 Please don't hunt the little animals. 951 01:01:45,060 --> 01:01:46,980 Poor defenceless creatures. 952 01:01:48,420 --> 01:01:49,620 - Take care, 953 01:01:49,700 --> 01:01:52,820 I'm about to attack a defenceless little creature 954 01:01:52,900 --> 01:01:54,020 right now. 955 01:01:54,060 --> 01:01:56,660 - No, Esme! Don't! Don't! Stop it! 956 01:01:56,740 --> 01:01:58,540 (giggling) 957 01:01:58,580 --> 01:02:01,300 Oh, no, let him stay. We've all got to be friends. 958 01:02:01,380 --> 01:02:02,940 (dog whimpering) 959 01:02:11,700 --> 01:02:13,980 Not in front of the dog. 960 01:02:14,060 --> 01:02:15,820 - Dogs are used to it. 961 01:03:03,700 --> 01:03:05,340 - "Her pale eyelids 962 01:03:05,420 --> 01:03:07,580 "fluttering down 963 01:03:07,660 --> 01:03:11,100 "over her huge blue eyes... 964 01:03:12,780 --> 01:03:16,460 "... and the great love of her life... 965 01:03:17,900 --> 01:03:20,620 "... slumbering sweetly at her side... 966 01:03:22,540 --> 01:03:25,900 "... she whispered these immortal words: 967 01:03:29,100 --> 01:03:31,500 "'This is the most beautiful day of my life. 968 01:03:33,420 --> 01:03:36,220 "Together forever... 969 01:03:36,300 --> 01:03:38,220 ... living in Paradise'." 970 01:03:43,340 --> 01:03:45,260 And how are my lovely flowers? 971 01:03:48,460 --> 01:03:50,540 Why do you have to make everything so dark? 972 01:03:50,580 --> 01:03:52,340 What's wrong with using colour? 973 01:03:52,420 --> 01:03:54,900 - But these are colours. 974 01:03:54,980 --> 01:03:56,980 Look: grey, burnt umber... 975 01:03:57,060 --> 01:03:59,420 This part here's violet. 976 01:03:59,500 --> 01:04:00,940 - But it's ridiculous. 977 01:04:01,020 --> 01:04:04,380 They don't look anything like that - all faded. 978 01:04:05,820 --> 01:04:07,820 - All I'm doing is painting what I see. 979 01:04:07,900 --> 01:04:10,380 - In which case, what you see has nothing to do with reality. 980 01:04:10,460 --> 01:04:14,100 - Since when was my darling Angel so interested in reality? 981 01:04:14,180 --> 01:04:16,940 Everything you write's a complete fantasy. 982 01:04:16,980 --> 01:04:18,820 - But I'm not interested in what's real, 983 01:04:18,860 --> 01:04:20,060 but what's beautiful. 984 01:04:20,140 --> 01:04:22,900 - As far as I'm concerned, my flowers are beautiful. 985 01:04:31,420 --> 01:04:33,380 - Do you know where Esme is? 986 01:04:33,420 --> 01:04:35,980 - I think he is with Marvell. - In the grounds? 987 01:04:36,060 --> 01:04:37,900 - Maybe, or at the races. 988 01:04:37,940 --> 01:04:39,660 (knocking) - What is it? 989 01:04:39,740 --> 01:04:42,660 - Excuse me, madam. - Did I tell you to come in? 990 01:04:42,700 --> 01:04:44,380 - No, madam. Sorry, madam. 991 01:04:44,460 --> 01:04:46,220 But something terrible's happened. 992 01:04:46,300 --> 01:04:48,300 - Well? What is it? 993 01:04:48,380 --> 01:04:49,740 - War! 994 01:04:49,820 --> 01:04:51,260 They've declared war! 995 01:04:51,340 --> 01:04:54,620 - Oh, my God, is she ever going to stop crying? 996 01:04:54,700 --> 01:04:56,620 - Angel, show some compassion. 997 01:04:56,700 --> 01:04:58,660 Her fiance's joining the army. 998 01:04:58,700 --> 01:05:00,460 - John, the gardener? - Yes. 999 01:05:00,500 --> 01:05:02,540 - Well, I hope he doesn't come crawling back here 1000 01:05:02,620 --> 01:05:05,140 wanting his job back in a couple of months. 1001 01:05:05,220 --> 01:05:06,300 - A couple of months? 1002 01:05:06,380 --> 01:05:09,620 A war can last for years. - Oh, my darling! 1003 01:05:09,700 --> 01:05:11,980 Please forgive us, we've started without you. 1004 01:05:12,020 --> 01:05:13,380 - Don't worry. 1005 01:05:13,420 --> 01:05:15,300 I've just come to collect my things. 1006 01:05:15,340 --> 01:05:17,220 - To do what? 1007 01:05:17,260 --> 01:05:18,980 - I'm going to London. 1008 01:05:19,020 --> 01:05:20,740 I'm enlisting. 1009 01:05:20,780 --> 01:05:22,580 - Esme! When are you leaving? 1010 01:05:24,140 --> 01:05:25,740 - This afternoon. 1011 01:05:25,780 --> 01:05:27,380 - You can't! 1012 01:05:29,100 --> 01:05:31,020 You can't do this to me. 1013 01:05:31,060 --> 01:05:33,340 We've just moved into the new house! 1014 01:05:33,420 --> 01:05:34,820 - Angel, please don't. 1015 01:05:34,860 --> 01:05:36,300 This is not personal. 1016 01:05:36,340 --> 01:05:38,580 - Not personal? 1017 01:05:38,660 --> 01:05:39,860 - The country's at war. 1018 01:05:39,940 --> 01:05:42,500 I can't stay here cut off from the rest of the world. 1019 01:05:42,540 --> 01:05:43,900 It wouldn't be right. 1020 01:05:43,980 --> 01:05:47,180 - Oh! So killing animals isn't enough for you! 1021 01:05:47,260 --> 01:05:50,180 You need a war to satisfy your thirst for blood! 1022 01:05:50,220 --> 01:05:51,380 - Don't be so ridiculous. 1023 01:05:51,460 --> 01:05:53,100 You don't know what you're talking about. 1024 01:05:53,140 --> 01:05:54,860 It's got nothing to do with it. 1025 01:05:54,900 --> 01:05:57,980 - You're all the same: violent, destructive, 1026 01:05:58,060 --> 01:06:00,820 needing to kill just to prove you're a man! 1027 01:06:00,900 --> 01:06:02,300 - Well, if men are so disgusting, 1028 01:06:02,380 --> 01:06:04,020 you'll be much better off with my sister. 1029 01:06:04,100 --> 01:06:05,740 - You have no right 1030 01:06:05,780 --> 01:06:07,380 to do this! You can't! 1031 01:06:07,460 --> 01:06:09,220 - Yes, I can. 1032 01:06:22,700 --> 01:06:24,780 - I warn you! 1033 01:06:24,820 --> 01:06:26,380 If you walk out that door, 1034 01:06:26,460 --> 01:06:29,060 you'll find it slammed in your face! 1035 01:06:37,540 --> 01:06:39,220 - Please, Angel... 1036 01:06:39,300 --> 01:06:40,980 (sobbing) 1037 01:06:41,060 --> 01:06:43,100 ... that's enough. 1038 01:06:48,580 --> 01:06:49,940 - Take care of her. 1039 01:06:50,020 --> 01:06:51,980 She's not as strong as we think. 1040 01:06:52,020 --> 01:06:53,620 - Of course I will. 1041 01:06:56,020 --> 01:06:57,780 I'm proud of you, Esme. 1042 01:07:00,180 --> 01:07:02,580 - I'm doing my duty, that's all. 1043 01:07:13,620 --> 01:07:15,820 - God knows how she'd go on if he was killed. 1044 01:07:15,860 --> 01:07:17,620 - You're not to talk like that. 1045 01:07:19,060 --> 01:07:20,780 Esme will be back. 1046 01:07:25,820 --> 01:07:36,380 (sobbing) 1047 01:07:41,280 --> 01:07:43,440 - Good afternoon. Is my niece at home? 1048 01:07:43,520 --> 01:07:45,520 - Oh, I'm sorry, sir, but Miss Nora's just left. 1049 01:07:45,600 --> 01:07:46,800 - Oh. 1050 01:07:46,880 --> 01:07:48,880 - Don't tell Miss Deverell, but she's helping out 1051 01:07:48,960 --> 01:07:50,320 with the war-wounded in the infirmary. 1052 01:07:50,400 --> 01:07:51,680 - Well, good. 1053 01:07:53,120 --> 01:07:55,800 I do so wish I'd seen Esme before he left for the front. 1054 01:07:57,200 --> 01:07:59,040 - Oh, really? 1055 01:07:59,120 --> 01:08:01,760 See, I thought he was an idle degenerate 1056 01:08:01,840 --> 01:08:03,280 that you disinherited. 1057 01:08:03,360 --> 01:08:06,440 I had no idea his uniform made him a hero. 1058 01:08:06,520 --> 01:08:09,360 - What a wonderful thing the war is. 1059 01:08:09,440 --> 01:08:11,400 - I'm simply saying, Miss Deverell, 1060 01:08:11,480 --> 01:08:13,480 that I'm glad to see Esme 1061 01:08:13,560 --> 01:08:15,640 finally becoming a man. 1062 01:08:17,600 --> 01:08:20,800 You must miss him a great deal. - Yes. 1063 01:08:20,880 --> 01:08:23,800 - If there's anything I can do-- 1064 01:08:23,840 --> 01:08:25,400 - There's nothing anyone can do! 1065 01:08:26,800 --> 01:08:28,160 I have my work. 1066 01:08:28,240 --> 01:08:29,640 - There's a great loss to literature 1067 01:08:29,720 --> 01:08:32,440 every time we drag you from your desk, Miss Deverell. 1068 01:08:32,480 --> 01:08:36,480 But I do believe that by helping us in the war effort, 1069 01:08:36,560 --> 01:08:40,480 you might feel that in your own small way 1070 01:08:40,520 --> 01:08:43,160 you were fighting at Esme's side. 1071 01:08:43,200 --> 01:08:45,560 - What do you mean, the war effort? 1072 01:08:45,600 --> 01:08:47,200 - Well, for example, 1073 01:08:47,240 --> 01:08:48,600 you could allow us 1074 01:08:48,640 --> 01:08:51,280 to set up a second hospital here in Paradise. 1075 01:08:51,360 --> 01:08:54,040 - Paradise? A hospital? 1076 01:08:54,080 --> 01:08:55,360 - Yes. 1077 01:08:55,700 --> 01:08:58,180 It would be extremely useful to us. 1078 01:09:02,260 --> 01:09:04,460 - This war... 1079 01:09:04,500 --> 01:09:06,940 has separated me from my husband. 1080 01:09:08,660 --> 01:09:11,580 It has been the cause of our first disagreement. 1081 01:09:13,940 --> 01:09:17,020 I do not allow Nora or anyone else 1082 01:09:17,100 --> 01:09:19,380 to mention it in my presence. 1083 01:09:19,460 --> 01:09:22,100 And I will never let Paradise 1084 01:09:22,180 --> 01:09:25,300 fall into the hands of warmongers and criminals. 1085 01:09:29,140 --> 01:09:31,220 More tea, Lord Norley? 1086 01:09:35,020 --> 01:09:38,780 - I think perhaps it would be as well if I were to go. 1087 01:09:38,860 --> 01:09:40,980 - Better for the war effort, certainly. 1088 01:09:48,460 --> 01:09:50,740 - Madam? - Yes? 1089 01:09:54,060 --> 01:09:55,700 - I'm leaving. 1090 01:10:57,020 --> 01:10:58,660 (crying in pain) 1091 01:11:00,540 --> 01:11:02,500 - Oh! (gasping) 1092 01:11:07,380 --> 01:11:10,260 - How advanced was it? - Less than three months. 1093 01:11:10,300 --> 01:11:12,900 - If only my brother had been here. 1094 01:11:12,980 --> 01:11:15,540 - I suppose it could've made a difference. 1095 01:11:15,620 --> 01:11:17,460 - And what should I do now? 1096 01:11:17,500 --> 01:11:19,940 - Once she's over the shock, she'll start to recover. 1097 01:11:20,020 --> 01:11:21,460 She just needs rest. 1098 01:11:34,760 --> 01:11:37,160 - You're feeling better? - Not bad. 1099 01:11:39,240 --> 01:11:41,480 - Do you want me to write and tell Esme? 1100 01:11:45,800 --> 01:11:47,400 - Tell him to come home... 1101 01:11:49,800 --> 01:11:51,560 ... even if it's just on leave. 1102 01:11:54,280 --> 01:11:56,480 Tell him that I miss him 1103 01:11:56,520 --> 01:11:58,440 and that I forgive him. 1104 01:12:02,400 --> 01:12:04,200 But nothing about the baby. 1105 01:12:05,640 --> 01:12:07,640 - He has a right to know, Angel. 1106 01:12:07,720 --> 01:12:10,520 - He has no right to know. 1107 01:12:10,600 --> 01:12:12,320 He deserted me. 1108 01:12:12,360 --> 01:12:13,880 - He didn't desert you. 1109 01:12:13,960 --> 01:12:17,440 He just, for the first time in his life, 1110 01:12:17,480 --> 01:12:18,960 made a grown-up decision. 1111 01:12:19,040 --> 01:12:21,480 - He's ruined everything. 1112 01:12:21,560 --> 01:12:23,040 Everything. 1113 01:12:23,080 --> 01:12:25,000 - He hasn't ruined everything. 1114 01:12:25,040 --> 01:12:28,040 - I'm still here. And we've just got 1115 01:12:28,120 --> 01:12:30,000 to wait for him to come home. 1116 01:12:33,720 --> 01:12:36,000 - Esme's desperate to become a father. 1117 01:12:38,600 --> 01:12:42,080 If he finds out I lost his baby, he'll never come home. 1118 01:12:45,880 --> 01:12:47,240 Please... 1119 01:12:47,320 --> 01:12:49,960 promise me you won't tell him. 1120 01:12:54,240 --> 01:12:56,640 - I promise. 1121 01:12:56,740 --> 01:12:58,900 (train whistle blowing) 1122 01:12:58,980 --> 01:13:00,700 - Oh, darling! 1123 01:13:03,860 --> 01:13:05,580 (background chatter) 1124 01:13:07,300 --> 01:13:08,820 - Mr. Gilbright. - Miss Howe-Nevinson. 1125 01:13:08,900 --> 01:13:10,420 Did you have a good trip? 1126 01:13:10,500 --> 01:13:12,500 - A long one, but at least I'm here. 1127 01:13:12,540 --> 01:13:16,020 - Very good of you to come. - I feel bad. I lied to Angel. 1128 01:13:16,060 --> 01:13:18,380 I said I was visiting an elderly aunt in Kensington. 1129 01:13:18,420 --> 01:13:19,660 (chuckling) 1130 01:13:19,700 --> 01:13:21,820 - I had to lie to my wife as well. 1131 01:13:21,900 --> 01:13:23,260 Thank you. 1132 01:13:24,740 --> 01:13:27,740 I don't know what we're going to do. 1133 01:13:27,820 --> 01:13:31,340 Her last book, I'm afraid, was a terrible disappointment. 1134 01:13:31,380 --> 01:13:33,100 - I thought that was because of the war. 1135 01:13:33,140 --> 01:13:35,260 - No, I'm afraid it was because of the book. 1136 01:13:35,340 --> 01:13:37,340 Her readers are disturbed 1137 01:13:37,420 --> 01:13:40,060 by this new-found pacifism. They don't see what place it has 1138 01:13:40,140 --> 01:13:42,580 in a romantic novel. And frankly, I agree with them. 1139 01:13:42,660 --> 01:13:46,820 I've said this to Angel, naturally, but she won't listen. 1140 01:13:46,900 --> 01:13:49,140 - But she's still a great writer. 1141 01:13:49,220 --> 01:13:50,500 Nothing can alter that. 1142 01:13:50,580 --> 01:13:52,780 - What she needs to do is to get back 1143 01:13:52,820 --> 01:13:55,260 to the way she used to write and give people something 1144 01:13:55,340 --> 01:13:56,860 to distract them from this wretched war. 1145 01:13:56,940 --> 01:13:59,900 If she doesn't, I ask myself what's going to happen. 1146 01:13:59,980 --> 01:14:02,700 And I'm not just saying this as her publisher, 1147 01:14:02,740 --> 01:14:04,100 but as her friend. 1148 01:14:04,180 --> 01:14:06,900 Miss Howe, are you alright? - Look behind you. 1149 01:14:06,980 --> 01:14:09,060 Carefully. 1150 01:14:26,580 --> 01:14:28,820 - Who on earth is she? 1151 01:14:28,860 --> 01:14:30,820 - She's an old acquaintance. 1152 01:14:30,900 --> 01:14:34,060 My God, what if Angel finds out he was on leave? 1153 01:14:34,100 --> 01:14:36,180 How could Esme do this to her? 1154 01:14:37,420 --> 01:14:39,020 I'm going to talk to him. 1155 01:14:39,060 --> 01:14:41,340 - No, no, no! Nora, Nora, Nora. 1156 01:14:41,420 --> 01:14:43,140 Leave him be. Really. 1157 01:14:51,380 --> 01:14:53,060 - Well? What's it like? 1158 01:14:55,500 --> 01:14:57,220 - Not wonderful. 1159 01:14:58,700 --> 01:15:00,180 - Such a shame. 1160 01:15:02,060 --> 01:15:04,500 - Don't tell me you're feeling sorry for Angel. 1161 01:15:06,860 --> 01:15:08,900 - Now everybody's criticizing and rejecting her, 1162 01:15:08,980 --> 01:15:11,700 I do feel a kind of pity for her. 1163 01:15:11,780 --> 01:15:13,780 Perhaps I understand you more. 1164 01:15:15,580 --> 01:15:17,460 - Understand me? - Yes. 1165 01:15:17,540 --> 01:15:19,820 Because you had the courage to publish her 1166 01:15:19,860 --> 01:15:22,460 when no one else would. And you were right. 1167 01:15:22,540 --> 01:15:25,740 - I'm pleased to hear you finally taking her side. 1168 01:15:25,780 --> 01:15:27,300 (scoffing) 1169 01:15:27,380 --> 01:15:29,700 - I can't take her side as a writer. 1170 01:15:29,780 --> 01:15:32,380 There's not one of her books I could ever enjoy. 1171 01:15:34,460 --> 01:15:36,420 But I've come to admire the woman. 1172 01:15:36,500 --> 01:15:39,380 Despite all her bad taste and absurdities, 1173 01:15:39,420 --> 01:15:41,340 she fought for her dreams 1174 01:15:41,420 --> 01:15:44,140 and got everything she wanted: success, fame... 1175 01:15:46,300 --> 01:15:48,100 Even the man she loved. 1176 01:15:49,500 --> 01:15:51,140 - The man she loved. 1177 01:15:54,580 --> 01:15:56,660 - Are you still in love with her? 1178 01:15:58,140 --> 01:16:01,380 (scoffing) - What makes you say that? 1179 01:16:04,980 --> 01:16:06,500 - Your eyes. 1180 01:16:14,900 --> 01:16:16,100 - Angel! 1181 01:16:16,180 --> 01:16:17,460 A telegram! 1182 01:16:20,140 --> 01:16:21,700 - Well, open it. 1183 01:16:21,780 --> 01:16:24,020 Oh, my God, he's been killed. 1184 01:16:25,460 --> 01:16:27,500 - He's wounded. 1185 01:16:27,540 --> 01:16:29,260 They're sending him home. 1186 01:16:31,100 --> 01:16:34,540 They're sending him home! - Oh! Oh! 1187 01:16:38,260 --> 01:16:41,340 - And what will you do now you're home, Esme? 1188 01:16:41,420 --> 01:16:44,260 - Paint! I'd love you to paint my peacocks. 1189 01:16:44,340 --> 01:16:47,140 You should see them when they fan out their tails. 1190 01:16:47,220 --> 01:16:50,300 - I'm not sure Esme is going to want to paint your pet birds. 1191 01:16:50,380 --> 01:16:51,900 Not after what he's just been through. 1192 01:16:51,980 --> 01:16:54,620 - But we have to forget all that. 1193 01:16:54,700 --> 01:16:56,380 None of it matters now. 1194 01:16:56,460 --> 01:16:58,500 Things'll be just as they were. 1195 01:16:58,580 --> 01:17:00,100 - Just as they were? 1196 01:17:00,180 --> 01:17:03,260 - Yes. You've lost your leg, but it's not like you're dead. 1197 01:17:03,340 --> 01:17:04,860 And I'll buy you a wheelchair, 1198 01:17:04,940 --> 01:17:08,500 and then you can go wherever you like. 1199 01:17:20,820 --> 01:17:22,660 Do you want me to help you? 1200 01:17:22,740 --> 01:17:24,020 - No. 1201 01:17:41,460 --> 01:17:42,900 - Good night. 1202 01:17:45,260 --> 01:17:48,100 What're you doing? What is it? 1203 01:17:48,180 --> 01:17:49,620 (sighing heavily) 1204 01:17:51,060 --> 01:17:52,940 - I've missed you, Angel. 1205 01:17:57,900 --> 01:18:00,300 - Are you sure this is a good idea? 1206 01:18:00,340 --> 01:18:02,060 With your leg...? (Esme breathing heavily) 1207 01:18:07,780 --> 01:18:09,340 (grunting) 1208 01:19:17,900 --> 01:19:19,940 - Actually, I don't think Angel could bear it 1209 01:19:20,020 --> 01:19:21,380 if you left a second time. 1210 01:19:21,460 --> 01:19:25,140 - So what do you expect me to do here in this mausoleum? 1211 01:19:26,540 --> 01:19:28,580 Try to bury me alive? 1212 01:19:28,620 --> 01:19:31,460 - No, I expect you to use the studio to paint. 1213 01:19:31,500 --> 01:19:32,820 - Paint what? 1214 01:19:35,020 --> 01:19:36,140 Sultan? 1215 01:19:36,220 --> 01:19:37,700 Angel's cats? 1216 01:19:37,780 --> 01:19:40,100 - Paint what you saw in the war. 1217 01:19:41,540 --> 01:19:43,380 - Nobody's interested in that. 1218 01:19:43,460 --> 01:19:45,220 They'd rather forget. 1219 01:19:48,260 --> 01:19:50,340 - I was looking at your Greek sketchbooks 1220 01:19:50,380 --> 01:19:51,940 and there were some loose drawings-- 1221 01:19:52,020 --> 01:19:54,660 - So what? Throw them away. What's the point? 1222 01:19:54,700 --> 01:19:56,620 - I liked them. 1223 01:19:56,700 --> 01:19:58,180 (laughing) 1224 01:20:02,300 --> 01:20:04,340 - Come on, Nora. Spare me your pity. 1225 01:20:04,420 --> 01:20:07,020 You've never liked a single thing I've ever done. 1226 01:20:14,340 --> 01:20:16,100 You saw me in London, didn't you? 1227 01:20:20,900 --> 01:20:22,180 - Yes. 1228 01:20:23,620 --> 01:20:25,060 - Did you tell her? 1229 01:20:29,860 --> 01:20:31,140 - No. 1230 01:20:33,300 --> 01:20:34,440 (Angel giggling) 1231 01:20:34,680 --> 01:20:36,000 - "Dear madam, 1232 01:20:36,040 --> 01:20:39,440 "having had personal experience of the horrors of war, 1233 01:20:39,520 --> 01:20:42,840 "I would ask you to spare your readers 1234 01:20:42,920 --> 01:20:45,400 "those sadistic descriptions and stylistic mannerisms. 1235 01:20:45,480 --> 01:20:47,080 As a lover of literature I feel the--" 1236 01:20:47,160 --> 01:20:48,560 (Angel laughing) - Oh, stop! 1237 01:20:48,640 --> 01:20:51,560 That's enough. Burn it. 1238 01:21:00,120 --> 01:21:01,600 Thank you, my darling. 1239 01:21:03,000 --> 01:21:04,200 - Angel... - Mm-hmm? 1240 01:21:04,280 --> 01:21:06,600 - There's something I have to ask you. 1241 01:21:06,680 --> 01:21:08,040 - Oh? - It's about money. 1242 01:21:08,120 --> 01:21:09,480 - What do you mean? 1243 01:21:09,560 --> 01:21:12,480 - I've got none left and I'm drowning in debt. 1244 01:21:15,240 --> 01:21:16,880 I'm very, very sorry. 1245 01:21:18,600 --> 01:21:20,520 I realize how much you must regret 1246 01:21:20,600 --> 01:21:21,680 having married a gambler. 1247 01:21:21,760 --> 01:21:23,600 A chronic one, at that. 1248 01:21:26,200 --> 01:21:28,080 - I've never regretted it. 1249 01:21:30,920 --> 01:21:32,840 Have you? 1250 01:21:32,920 --> 01:21:35,120 - You're the one who has every reason to. 1251 01:21:35,200 --> 01:21:37,320 Nora always said I married you for your money. 1252 01:21:37,400 --> 01:21:39,920 - I don't have any money. 1253 01:21:41,160 --> 01:21:42,600 - That's it, then, 1254 01:21:42,680 --> 01:21:43,840 I'm finished. 1255 01:21:43,880 --> 01:21:46,320 - Of course not. 1256 01:21:46,400 --> 01:21:47,840 I can get money. 1257 01:21:47,880 --> 01:21:50,640 It's just a case of giving the public what they want. 1258 01:21:52,520 --> 01:21:54,560 - I feel despicable asking you like this. 1259 01:21:54,600 --> 01:21:57,480 - How soon? How soon do they want it? 1260 01:21:57,520 --> 01:22:01,040 - Well, with gambling debts, I can always stall 1261 01:22:01,120 --> 01:22:03,440 for a little while, but eventually... 1262 01:22:03,520 --> 01:22:06,480 - Don't worry, I'm going to start writing, 1263 01:22:06,560 --> 01:22:09,520 and I'm not going to leave this room 1264 01:22:09,600 --> 01:22:11,440 until I've written "The End." 1265 01:22:44,800 --> 01:22:46,000 - Oh! 1266 01:22:46,080 --> 01:22:48,240 Angel, it's magnificent. 1267 01:22:48,320 --> 01:22:50,160 Theo's going to be so pleased. 1268 01:22:50,240 --> 01:22:52,600 - Going to make even more money out of me, you mean. 1269 01:22:56,480 --> 01:22:58,440 (whispering words) 1270 01:23:03,480 --> 01:23:07,680 - "... of what he had..." 1271 01:23:49,040 --> 01:23:51,560 - Marvell! Marv! 1272 01:23:51,600 --> 01:23:53,560 Just in time! 1273 01:24:25,760 --> 01:24:31,440 (panting) 1274 01:24:37,000 --> 01:24:39,520 - You write too much. 1275 01:24:39,560 --> 01:24:42,000 - Oh, get off. You stink of alcohol. 1276 01:24:45,000 --> 01:24:47,360 Oh! What are you doing?! 1277 01:24:47,400 --> 01:24:49,400 - Giving you a little present 1278 01:24:49,440 --> 01:24:51,840 for writing all your lovely, romantic stories. 1279 01:24:51,880 --> 01:24:53,440 (Angel screaming) 1280 01:24:55,400 --> 01:24:57,680 (screaming) - No! No! 1281 01:24:57,760 --> 01:24:59,200 - A little baby...! 1282 01:24:59,240 --> 01:25:02,160 A little baby boy! (grunting) 1283 01:25:02,240 --> 01:25:03,720 With one little leg. 1284 01:25:03,800 --> 01:25:06,760 (Angel screaming and crying) 1285 01:25:06,840 --> 01:25:08,520 A little baby... - Oh, my God! 1286 01:25:08,600 --> 01:25:11,320 Esme, stop it! Stop it! 1287 01:25:11,360 --> 01:25:14,320 Esme! (Angel screaming) 1288 01:25:14,400 --> 01:25:15,640 You...! 1289 01:25:15,680 --> 01:25:18,840 Get off! You pig! 1290 01:25:18,880 --> 01:25:21,440 (sobbing) 1291 01:25:21,480 --> 01:25:23,920 How could you be such a fool? 1292 01:25:24,000 --> 01:25:27,080 Can't you see what he's doing to us? 1293 01:25:33,280 --> 01:25:35,840 (Angel crying) 1294 01:25:39,200 --> 01:25:41,000 - It's alright. 1295 01:25:50,080 --> 01:25:51,640 He's gone. 1296 01:25:53,200 --> 01:25:55,360 - Gone? What do you mean? 1297 01:25:55,440 --> 01:25:58,240 - With Marvell. First thing this morning. 1298 01:25:58,320 --> 01:26:00,440 - To the races? Hunting? 1299 01:26:01,680 --> 01:26:04,160 - I don't think so. He took his suitcase. 1300 01:26:07,440 --> 01:26:09,400 - What did he say? 1301 01:26:09,440 --> 01:26:11,600 - Nothing. He wouldn't talk. 1302 01:26:32,960 --> 01:26:35,520 - You alright, sir? - We're leaving. 1303 01:27:02,400 --> 01:27:05,440 - Oh, my darling! Oh, you came back! 1304 01:27:05,480 --> 01:27:08,120 You came back! I knew you would. 1305 01:27:08,160 --> 01:27:11,400 Nora said you'd be gone forever, but I knew she was lying. 1306 01:27:13,120 --> 01:27:16,200 You won't ever leave me again, you won't desert me? 1307 01:27:17,280 --> 01:27:18,600 - No. 1308 01:27:20,760 --> 01:27:22,720 - And look what came for you today. 1309 01:27:41,200 --> 01:27:44,680 (liquid gurgling) 1310 01:28:14,080 --> 01:28:15,280 (door opening and closing) 1311 01:28:15,920 --> 01:28:17,440 (dog barking) 1312 01:28:17,520 --> 01:28:18,680 - Sultan! 1313 01:28:18,760 --> 01:28:21,040 What's the matter? 1314 01:28:22,480 --> 01:28:24,080 Hey...? 1315 01:28:47,760 --> 01:28:49,600 (gasping) 1316 01:28:49,680 --> 01:28:51,760 (screaming) 1317 01:29:09,920 --> 01:29:12,240 - "... and when our bodies... 1318 01:29:12,320 --> 01:29:16,720 "still burning with the indescribable desire 1319 01:29:16,800 --> 01:29:19,440 "of star-crossed lovers 1320 01:29:19,480 --> 01:29:23,040 "were at last sundered, 1321 01:29:23,120 --> 01:29:26,960 "Esme lifted my heavy hair from the pillow 1322 01:29:27,040 --> 01:29:28,520 "and whispered, 1323 01:29:28,560 --> 01:29:31,920 "like voluptuous caresses, 1324 01:29:32,000 --> 01:29:35,400 "these fatal words... 1325 01:29:43,200 --> 01:29:46,240 "'May this infinite love 1326 01:29:46,320 --> 01:29:50,160 "'join us body and soul 1327 01:29:50,200 --> 01:29:52,560 "'even beyond death... 1328 01:29:55,680 --> 01:29:59,760 "'... and may our hearts be forever united." 1329 01:30:03,280 --> 01:30:06,160 - Thank you, Miss Deverell. 1330 01:30:06,200 --> 01:30:08,520 Grant Esme eternal peace. 1331 01:30:08,560 --> 01:30:12,240 Let us reflect upon psalm 39, verses four and five. 1332 01:30:19,120 --> 01:30:20,760 (Angel crying) 1333 01:30:28,960 --> 01:30:31,280 (sobbing) 1334 01:31:44,840 --> 01:31:47,320 - Thank you. - Right this way. 1335 01:31:47,400 --> 01:31:51,640 - Ah, so this will be a whole article devoted just to Esme? 1336 01:31:51,720 --> 01:31:53,080 - Yes, absolutely. 1337 01:31:53,160 --> 01:31:56,560 I think his work deserves to be more widely recognized. 1338 01:31:56,600 --> 01:31:59,200 And I think the public are really ready 1339 01:31:59,280 --> 01:32:01,240 for this kind of restricted palette. 1340 01:32:01,320 --> 01:32:03,960 - Restricted palette? What's that? Not a criticism? 1341 01:32:04,040 --> 01:32:05,720 - Uh, no... 1342 01:32:05,800 --> 01:32:07,160 n-not at all. 1343 01:32:07,240 --> 01:32:09,520 I simply mean painting using very few colours. 1344 01:32:09,600 --> 01:32:11,640 In this case, mainly browns and greys. 1345 01:32:11,720 --> 01:32:13,080 - Ah, yes. 1346 01:32:13,160 --> 01:32:17,880 Poor Esme never liked painting sunshine or bright colours. 1347 01:32:17,960 --> 01:32:19,960 He much preferred scenes... 1348 01:32:20,040 --> 01:32:22,160 in pubs or factories. 1349 01:32:25,560 --> 01:32:28,560 - For the time that Esme lived at Paradise, 1350 01:32:28,640 --> 01:32:29,920 he was completely happy. 1351 01:32:29,960 --> 01:32:33,200 That is my one consolation now that he has passed on. 1352 01:32:34,440 --> 01:32:36,320 - And how... how did he die, exactly? 1353 01:32:36,360 --> 01:32:37,840 - A heart attack. 1354 01:32:38,920 --> 01:32:40,640 - It must've been a great comfort 1355 01:32:40,720 --> 01:32:42,760 having his sister here with you. 1356 01:32:43,880 --> 01:32:45,520 - So unlike her brother. 1357 01:32:47,560 --> 01:32:49,520 But then she always has been. 1358 01:33:07,800 --> 01:33:10,600 What is this flower called? I've forgotten its name. 1359 01:33:10,680 --> 01:33:12,800 - Uh... I'm afraid I can't help you. 1360 01:33:12,880 --> 01:33:15,120 I... I've never known very much about plants. 1361 01:33:16,520 --> 01:33:18,400 - Esme would've known. 1362 01:33:21,240 --> 01:33:22,560 - Ah! 1363 01:33:22,600 --> 01:33:25,360 Here is Esme's dictionary of wild flowers. 1364 01:33:26,440 --> 01:33:28,800 His favourite book - after mine, of course. 1365 01:33:28,880 --> 01:33:30,400 Oh! 1366 01:33:32,160 --> 01:33:34,120 Thank you. 1367 01:33:37,120 --> 01:33:39,040 - Here's the flower. - Go away. 1368 01:33:39,120 --> 01:33:40,960 - Sorry? 1369 01:33:43,040 --> 01:33:44,400 - Go! Leave! 1370 01:33:44,480 --> 01:33:46,560 - Um, we... we were going upstairs 1371 01:33:46,640 --> 01:33:47,920 to photograph the canvas? 1372 01:33:48,000 --> 01:33:49,920 - Leave this house! Go now! 1373 01:33:59,200 --> 01:34:01,680 - "... nor could you and I ever be 1374 01:34:01,760 --> 01:34:05,200 "as ecstatically happy together as we were on that last leave. 1375 01:34:05,280 --> 01:34:07,840 Don't try and write to me again." 1376 01:34:07,880 --> 01:34:10,640 I don't understand. He didn't ever have leave. 1377 01:34:10,720 --> 01:34:12,080 It makes no sense. 1378 01:34:12,160 --> 01:34:13,760 - Unless he lied to me. 1379 01:34:15,360 --> 01:34:17,920 Unless he came back from France, but he lied to me. 1380 01:34:19,360 --> 01:34:21,600 Came back to England, but saw someone else. 1381 01:34:23,040 --> 01:34:24,320 Is that what happened? 1382 01:34:24,400 --> 01:34:26,080 - Listen, Esme was never given leave. 1383 01:34:26,160 --> 01:34:27,520 I'm sure of it. 1384 01:34:27,600 --> 01:34:30,480 That's just some old letter from before you were married. 1385 01:34:30,560 --> 01:34:32,160 Look - it's not even signed. 1386 01:34:32,240 --> 01:34:35,720 - Then why does it say "leave"? 1387 01:34:35,800 --> 01:34:39,840 Those are the words: "on that last leave." 1388 01:34:39,880 --> 01:34:42,120 Meaning there was more than one. 1389 01:34:43,720 --> 01:34:46,160 - Esme did not come home on leave, Angel. 1390 01:34:46,240 --> 01:34:47,640 It's absurd. 1391 01:34:49,520 --> 01:34:51,000 - Your brother lied to me. 1392 01:34:52,400 --> 01:34:54,880 I give everything to the man I love 1393 01:34:54,960 --> 01:34:56,920 and he deceives me. 1394 01:34:56,960 --> 01:35:00,200 - Angel, you've got to remember 1395 01:35:00,280 --> 01:35:01,600 how much Esme loved you. 1396 01:35:01,680 --> 01:35:03,360 And it's only by remembering his love 1397 01:35:03,440 --> 01:35:06,280 that you will see that you're wrong, 1398 01:35:06,360 --> 01:35:07,840 completely wrong. - Oh, really? 1399 01:35:07,920 --> 01:35:10,720 But then that's what I'd expect you to say. 1400 01:35:10,800 --> 01:35:12,240 You're his sister, 1401 01:35:12,320 --> 01:35:14,240 you're two of a kind. 1402 01:35:14,320 --> 01:35:17,840 And you've both done very well out of me. 1403 01:35:17,920 --> 01:35:20,640 Out of living off my money, 1404 01:35:20,720 --> 01:35:22,080 off my success, 1405 01:35:22,120 --> 01:35:24,600 out of living here in my house! 1406 01:35:24,640 --> 01:35:26,680 - Angel, don't. That isn't true. 1407 01:35:32,260 --> 01:35:33,940 Go on, 1408 01:35:33,980 --> 01:35:35,700 tell me. 1409 01:35:37,460 --> 01:35:39,420 Tell me. 1410 01:35:43,540 --> 01:35:45,460 - You want the truth? 1411 01:35:46,900 --> 01:35:48,340 - Yes. 1412 01:35:51,540 --> 01:35:53,020 - Alright, then - I knew. 1413 01:35:54,420 --> 01:35:57,900 But, Angel, I wanted to protect you because... 1414 01:35:57,940 --> 01:35:59,860 I know how much you loved Esme 1415 01:35:59,900 --> 01:36:02,140 and I also knew he would never change. 1416 01:36:03,540 --> 01:36:05,500 Perhaps that was wrong of me. 1417 01:36:08,340 --> 01:36:10,540 Esme did have a mistress, yes. 1418 01:36:12,980 --> 01:36:15,540 And he came home on leave a number of times 1419 01:36:15,620 --> 01:36:17,140 to visit her in London. 1420 01:36:19,220 --> 01:36:22,500 And the money he asked you for wasn't to pay debts. 1421 01:36:24,620 --> 01:36:26,100 It was to keep her... 1422 01:36:28,620 --> 01:36:30,180 ... and her child. 1423 01:36:31,820 --> 01:36:33,780 Until she got married. 1424 01:36:35,100 --> 01:36:38,260 And he never got over it. 1425 01:36:52,300 --> 01:36:54,220 - Wait for me here, Marvell. 1426 01:37:03,180 --> 01:37:04,900 (knocking) 1427 01:37:08,620 --> 01:37:10,260 - She's just coming. 1428 01:37:36,060 --> 01:37:37,780 - Do you recognize Paradise? 1429 01:37:40,980 --> 01:37:42,420 - Paradise...? 1430 01:37:42,460 --> 01:37:45,300 - That's right - I used to live there once. 1431 01:37:45,380 --> 01:37:48,820 A long time before you did. 1432 01:37:53,660 --> 01:37:55,540 - You're Angelica? 1433 01:37:55,620 --> 01:37:56,900 - Yes. 1434 01:37:58,300 --> 01:38:00,100 I drew that when I was little. 1435 01:38:02,620 --> 01:38:06,060 Miss Deverell, I'm so happy to have finally met you. 1436 01:38:06,100 --> 01:38:08,660 I've always been a great admirer. 1437 01:38:08,700 --> 01:38:11,060 In fact, I think I've read nearly all of your books. 1438 01:38:12,500 --> 01:38:15,460 But please do sit down. Would you like some tea? 1439 01:38:15,540 --> 01:38:17,220 - No, thank you. 1440 01:38:25,300 --> 01:38:28,660 - How strange it is to meet now, when our paths might so easily 1441 01:38:28,740 --> 01:38:31,940 have crossed before. - Yes... 1442 01:38:34,900 --> 01:38:37,060 - I did so love your aunt. 1443 01:38:37,140 --> 01:38:39,300 She took such good care of me. 1444 01:38:39,380 --> 01:38:41,780 And dear Esme so often talked about you. 1445 01:38:43,540 --> 01:38:45,900 I was so happy when he married you 1446 01:38:45,940 --> 01:38:47,420 and found his feet again. 1447 01:38:47,500 --> 01:38:49,340 - He... he talked about me? 1448 01:38:49,420 --> 01:38:51,780 - Well, of course. 1449 01:38:51,860 --> 01:38:54,340 We'd known each other since we were tiny children 1450 01:38:54,420 --> 01:38:56,980 and I was a kind of confidante to him. 1451 01:38:58,420 --> 01:39:00,340 But you knew that, naturally. 1452 01:39:03,220 --> 01:39:04,740 - Of course. 1453 01:39:07,220 --> 01:39:09,940 - His death came as a terrible shock. 1454 01:39:09,980 --> 01:39:11,340 He was so young, 1455 01:39:11,380 --> 01:39:13,780 and there were so many wonderful things 1456 01:39:13,860 --> 01:39:15,300 he might've achieved. 1457 01:39:26,340 --> 01:39:28,260 - I brought you your letter back. 1458 01:39:43,140 --> 01:39:44,580 - Thank you. 1459 01:39:44,660 --> 01:39:47,180 I'm very touched. 1460 01:40:04,580 --> 01:40:05,980 - I should go. 1461 01:40:10,100 --> 01:40:12,740 - You're sure you won't... 1462 01:41:00,020 --> 01:41:02,100 - You're alright, ma'am? 1463 01:42:10,920 --> 01:42:12,280 - Angel?! 1464 01:42:12,360 --> 01:42:14,280 What are you doing? 1465 01:42:14,320 --> 01:42:16,800 The doctor said to rest. 1466 01:42:16,880 --> 01:42:19,480 - I was lonely. 1467 01:42:19,560 --> 01:42:21,400 - Oh, come on. 1468 01:42:21,480 --> 01:42:23,920 Get this 'round you, or you'll catch your death. 1469 01:42:26,120 --> 01:42:29,520 Then you're having a cup of tea and going straight back to bed. 1470 01:42:31,040 --> 01:42:34,040 (cats meowing) 1471 01:42:34,120 --> 01:42:35,960 - Where's Silky Boy? 1472 01:42:36,040 --> 01:42:37,680 - Why? Isn't he here? 1473 01:42:37,760 --> 01:42:40,040 - I can't see him. 1474 01:42:40,080 --> 01:42:41,520 - He's probably outside with Marvell. 1475 01:42:41,560 --> 01:42:43,040 He's chopping wood. 1476 01:42:46,520 --> 01:42:48,640 - He can't be outside in all this snow. 1477 01:42:51,000 --> 01:42:53,200 - He'll soon be mewing to come back in. 1478 01:42:57,040 --> 01:42:59,760 - But you know how delicate he is. 1479 01:43:01,600 --> 01:43:03,400 - Angel? 1480 01:43:08,440 --> 01:43:09,960 Angel! 1481 01:43:12,040 --> 01:43:15,000 - Silky Boy? Silky Boy? 1482 01:43:15,080 --> 01:43:16,800 - Angel! 1483 01:43:16,880 --> 01:43:20,080 - Silky Boy, where are you? 1484 01:43:20,160 --> 01:43:22,240 - Are you completely mad? 1485 01:43:29,080 --> 01:43:30,640 Go back up into your room. 1486 01:43:30,680 --> 01:43:32,480 I'll tell Marvell to look for him. 1487 01:43:35,720 --> 01:43:39,360 - I knew something terrible was going to happen. 1488 01:43:39,440 --> 01:43:41,480 I've known it all day. 1489 01:43:44,680 --> 01:43:46,160 (meowing) 1490 01:43:52,640 --> 01:43:54,240 (meowing) 1491 01:44:03,720 --> 01:44:06,000 (panting) 1492 01:44:13,520 --> 01:44:14,640 (meowing) 1493 01:44:21,200 --> 01:44:22,640 Hello. 1494 01:44:24,880 --> 01:44:26,720 Don't worry, Silky Boy. 1495 01:44:26,800 --> 01:44:28,240 Mummy's here now. 1496 01:44:32,640 --> 01:44:34,280 It's so cold outside. 1497 01:44:35,840 --> 01:44:37,520 You mustn't worry. 1498 01:44:37,600 --> 01:44:40,200 I won't leave you outside again. 1499 01:44:53,680 --> 01:44:55,360 - Thank you, Marvell. 1500 01:44:59,520 --> 01:45:01,160 (gasping) 1501 01:45:04,840 --> 01:45:06,440 (wheezing) 1502 01:45:08,320 --> 01:45:10,320 - Where am I? 1503 01:45:10,400 --> 01:45:11,920 Where am I? 1504 01:45:12,000 --> 01:45:14,440 - You're here with me. You're at home. 1505 01:45:17,280 --> 01:45:19,600 - The grocery. 1506 01:45:19,680 --> 01:45:21,200 Not the grocery! 1507 01:45:21,280 --> 01:45:24,160 - No, of course you're not in the grocery. 1508 01:45:24,240 --> 01:45:27,360 You're in Paradise House with me, with Nora. 1509 01:45:27,440 --> 01:45:30,120 - Nora... I can't see! My eyes! 1510 01:45:30,160 --> 01:45:31,600 I can't see! 1511 01:45:31,680 --> 01:45:35,000 - Just go to sleep. You need rest, that's all. 1512 01:45:35,080 --> 01:45:37,040 - Nora... 1513 01:45:44,680 --> 01:45:46,600 Do you think... 1514 01:45:46,640 --> 01:45:49,600 if I had had a baby... 1515 01:45:51,760 --> 01:45:53,640 ... that Esme... 1516 01:45:53,680 --> 01:45:55,880 would still be alive? 1517 01:45:55,920 --> 01:45:57,800 - Of course not. 1518 01:45:57,840 --> 01:46:00,040 Don't say such foolish things. 1519 01:46:00,080 --> 01:46:02,160 - Nora? 1520 01:46:08,960 --> 01:46:11,240 Do you think I've lived the wrong life? 1521 01:46:14,360 --> 01:46:16,480 Do you think it's all been a dream? 1522 01:46:18,800 --> 01:46:21,520 None of it... was real? 1523 01:46:21,600 --> 01:46:23,600 - No. 1524 01:46:25,840 --> 01:46:27,520 No, my sweet Angel. 1525 01:46:27,600 --> 01:46:29,840 Of course it was real. 1526 01:46:29,880 --> 01:46:33,120 Your life has been magnificent. 1527 01:46:34,680 --> 01:46:36,440 You live in Paradise House, 1528 01:46:36,520 --> 01:46:38,320 and you're a very great writer. 1529 01:46:38,360 --> 01:46:43,000 And you were passionately, passionately loved. 1530 01:46:49,240 --> 01:46:51,320 - The only person... 1531 01:46:51,400 --> 01:46:54,160 who ever really loved me, 1532 01:46:54,200 --> 01:46:55,640 Nora, 1533 01:46:55,720 --> 01:46:57,800 was you. 1534 01:47:02,760 --> 01:47:04,720 (Nora crying quietly) 1535 01:47:04,800 --> 01:47:06,720 I am Angel Deverell. 1536 01:47:11,720 --> 01:47:13,200 - Please... please! 1537 01:47:13,280 --> 01:47:16,840 Angel? Angel! 1538 01:47:16,880 --> 01:47:19,960 No! No! No! 1539 01:47:20,040 --> 01:47:23,760 (crying and screaming) 1540 01:47:25,240 --> 01:47:27,240 Please... No! 1541 01:47:35,320 --> 01:47:36,960 (sobbing) 1542 01:48:00,600 --> 01:48:02,120 - Nora, tell me. 1543 01:48:02,160 --> 01:48:03,920 What will you do now? 1544 01:48:03,960 --> 01:48:05,480 - I don't know. 1545 01:48:07,640 --> 01:48:10,000 I've had offers for Paradise. 1546 01:48:10,040 --> 01:48:13,360 There's talk of turning it into a museum for Esme's work; 1547 01:48:13,400 --> 01:48:15,120 showing the paintings. 1548 01:48:15,160 --> 01:48:17,560 - Well, that would please Angel. 1549 01:48:17,640 --> 01:48:19,680 She always believed in him. 1550 01:48:19,760 --> 01:48:22,240 - Hmm, perhaps. 1551 01:48:22,320 --> 01:48:24,320 But all of her books - 1552 01:48:24,400 --> 01:48:26,160 who cares about them now? 1553 01:48:28,480 --> 01:48:29,920 - Fashion changes, 1554 01:48:30,000 --> 01:48:32,080 and time can be cruel. 1555 01:48:34,800 --> 01:48:38,640 - I'd always imagined her lying in state in Westminster Abbey. 1556 01:48:40,560 --> 01:48:43,200 Speeches and crowds filing past. 1557 01:48:45,040 --> 01:48:48,400 - Why don't you write some kind of tribute to her? 1558 01:48:48,440 --> 01:48:50,320 You knew her so well, Nora. 1559 01:48:50,360 --> 01:48:53,040 Not just her work, but her life. 1560 01:48:53,120 --> 01:48:56,240 - Her life? Which life? 1561 01:48:56,280 --> 01:48:58,760 The life she lived, 1562 01:48:58,800 --> 01:49:02,000 or the life she dreamed? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 103569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.